1 00:00:04,587 --> 00:00:08,591 Преди да продължим, може ли да попитам дали сега си холограма? 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,136 Да, почакай. Секунда. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,348 Миналата седмица оставих "Фънионс". Не исках да губя времето ти. 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,809 Добре. Готов съм. Прави ми терапия. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,522 Трябва ли да вдигнеш? - Не. Президентът на САЩ ми звъни. 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,775 По-добре изключи телефона си. - Президентът на САЩ. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,820 Мислех, че ще го сметнеш за яко. - Обичаш да те мислят за готин, а? 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,531 Доста аналитична си днес. Ще ремонтираш ли кухнята си? 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,783 Санчес, знам, че си вътре! 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,162 Щом ти се обаждам, случаят е спешен! 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,414 Бях на терапия. Не омаловажавай психичното здраве. 12 00:00:39,414 --> 00:00:42,125 Много грубо от моя страна. Привет. Аз съм президент Андре Къртис. 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,794 Да, разпознах ви. - Много мило. 14 00:00:44,794 --> 00:00:48,339 Не е мило да разпознаеш президент. Ще тръгваме ли? 15 00:00:48,339 --> 00:00:53,720 През 1961 г. ЦРУ тайно премести Лохнеското чудовище в езерото Ери 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 и замени костите му с титаниеви. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,849 След това Неси беше ухапан от няколко върколаци. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,310 Така се сдобихме с най-доброто оръжие срещу подводници. 19 00:01:00,310 --> 00:01:04,439 Но СССР са вкарали леприкон, който направил костите му сребърни. 20 00:01:04,439 --> 00:01:08,943 Това му докарало върколашката версия на СПИН. Смятахме, че е мъртъв, 21 00:01:08,943 --> 00:01:12,238 но излиза, че само е спал. Сега е буден и е гладен. 22 00:01:12,238 --> 00:01:15,617 Няма да излизаш с психоложката ми! - Какво?! Братле, ти си луд! 23 00:01:15,617 --> 00:01:19,370 Тогава не излизай с нея. - Няма да излизам с психоложката ти. 24 00:01:19,370 --> 00:01:22,457 Тя вероятно не ме харесва. - Не посягай, Санчес! 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,043 Той да не посяга! Би ли позволил да изчука твоята психоложка? 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,464 Аз не вярвам в терапията! - Какво означава това? 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 Той е сциентолог. - Не излизай с психоложката ми! 28 00:01:31,591 --> 00:01:34,844 А ти не бъди космически мормон, защото е глупаво! 29 00:01:34,844 --> 00:01:38,848 Съжалявам. Беше удар под кръста. Боготвори когото си искаш. 30 00:01:38,848 --> 00:01:41,142 Аз харесвам Том Круз. - Благодаря. 31 00:01:41,142 --> 00:01:43,895 Терапията действа. - Дръж си го в гащите! 32 00:02:11,381 --> 00:02:15,385 Р И К И М О Р Т И "Еър Форс Уонг" 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 Отново сте с "Г-н Муш-муш" след рекламите! 34 00:02:20,014 --> 00:02:22,767 Време е за следващия въпрос от публиката. 35 00:02:23,893 --> 00:02:25,937 Защо хората си вземат билети за записите му? 36 00:02:25,937 --> 00:02:28,147 {\an8}Хората са откачили за слава. 37 00:02:29,107 --> 00:02:31,150 {\an8}Г-н президент. - Има спешен случай. 38 00:02:31,150 --> 00:02:34,529 {\an8}Още една мисия от президента?! Нали уби Лохнеското чудовище? 39 00:02:34,529 --> 00:02:37,198 {\an8}Кажи на малката кучка да млъкне! - Не може да ми говори така! 40 00:02:37,198 --> 00:02:39,909 {\an8}Кажи му, че не може да говори така. - Не може да говориш така на Морти. 41 00:02:39,909 --> 00:02:42,245 Все тая! - Ще се телепортирам. 42 00:02:42,245 --> 00:02:45,373 {\an8}И без това съм гледал епизода. Публиката умира. 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,087 {\an8}Рик, благодаря, че дойде. Имаме голям проблем във Вирджиния. 44 00:02:51,087 --> 00:02:52,755 {\an8}Голямата стъпка ли? - Не, това е в Монтана. 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,008 {\an8}Нацисти? - Те са навсякъде. 46 00:02:55,008 --> 00:02:59,012 {\an8}Преувеличавате, г-н президент. - Господи! Карл, и ти ли? 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 {\an8}Проблемът във Вирджиния е любовта. 48 00:03:01,973 --> 00:03:04,392 {\an8}Чувал ли си за мотото на щата "Вирджиния е за любовниците"? 49 00:03:04,392 --> 00:03:06,769 {\an8}Сега го вкараха в закона. 50 00:03:06,769 --> 00:03:10,690 Вирджиния обяви, че е само и единствено за любовници. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,734 {\an8}Звучи скучно. - Става по-зле. 52 00:03:12,734 --> 00:03:16,321 Няма престъпления, бедност, а е съмнително, че няма оплаквания. 53 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Губернаторът получи стопроцентово одобрение. 54 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 {\an8}И това е "по-лошо" ли? - Сто процента?! 55 00:03:21,826 --> 00:03:25,371 {\an8}Влез в интернет, Дуейн. Това няма как да се случи. 56 00:03:25,371 --> 00:03:28,833 {\an8}САЩ познава и изпепелява сектите, когато ги усети. 57 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 {\an8}Но не мога да го сторя с целия щат, затова трябва да се внедрим. 58 00:03:32,128 --> 00:03:35,298 {\an8}Ще изпия ЛСД, за да докажа лоялност. - Не бива да си сам. 59 00:03:35,298 --> 00:03:38,676 {\an8}За този случай ни е нужен екип. Рик, запознай се с Флийфлок. 60 00:03:38,676 --> 00:03:40,970 {\an8}Той може би вижда бъдещето. - "Може би" ли?! 61 00:03:40,970 --> 00:03:43,640 Чакаме, за да разберем. Оникс е оръжейният ни специалист. 62 00:03:43,640 --> 00:03:46,684 А това е началник-щаб ботът Чи-Чи - той следи въздушното пространство. 63 00:03:46,684 --> 00:03:50,355 Яко. - Чудесен екип, но нещо липсва. 64 00:03:51,314 --> 00:03:54,067 {\an8}Може би експерт по психология. - Майната ти! 65 00:03:54,067 --> 00:03:56,945 {\an8}Правиш се, че имаш нужда от екип, за да вземеш номера на Уонг?! 66 00:03:56,945 --> 00:04:01,032 {\an8}Моля?! ЦРУ са под командването ми. Ако исках, ще узная и генома й. 67 00:04:01,032 --> 00:04:03,785 {\an8}Тогава какво искаш от мен? Разрешение ли? Имаш го. 68 00:04:03,785 --> 00:04:07,664 {\an8}Това е свободна страна, или поне постоянно го повтаряш. 69 00:04:07,664 --> 00:04:09,958 {\an8}Искаш да избирам между теб и нея ли? 70 00:04:09,958 --> 00:04:13,586 Има три милиарда жени на Земята, които нямат общо с мен. 71 00:04:13,586 --> 00:04:15,505 Можеш ли да ги виниш? - Не струваш! 72 00:04:15,505 --> 00:04:18,091 Чакай! Опасност! 73 00:04:18,091 --> 00:04:22,095 Страхотно е, приятел. Отива право на хладилника. 74 00:04:26,557 --> 00:04:30,603 Д-р Уонг, оценявам експертната ви помощ. Пистолет? 75 00:04:30,603 --> 00:04:34,691 Не, благодаря. Бях изненадана, но и развълнувана от обаждането ви. 76 00:04:34,691 --> 00:04:37,110 Не съм била на полева работа от университета. 77 00:04:37,110 --> 00:04:40,947 Смятаме, че хората във Вирджиния са се превърнали в хипи секс секта. 78 00:04:40,947 --> 00:04:44,075 И това не съм го правила от университета. 79 00:04:44,075 --> 00:04:46,744 Д-р Уонг, наистина сте огън жена! 80 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 Г-н президент, стигнахме границата. - Стойте! 81 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Добре дошли във Вирджиния - само за любовници 82 00:04:51,040 --> 00:04:54,669 Съжалявам, г-н президент, но Вирджиния не приема гости. 83 00:04:54,669 --> 00:04:58,673 Нали беше за любовници? Аз съм любовник, а вие? 84 00:04:58,673 --> 00:05:03,845 Оценявам го, но остатъкът от САЩ няма нужда от любовта на Вирджиния. 85 00:05:03,845 --> 00:05:08,224 Когато последно някой говореше така, стигнахме до крайности. 86 00:05:08,224 --> 00:05:12,311 И? - А този път имаме ядрени глави. 87 00:05:13,938 --> 00:05:16,149 Нека да влязат. 88 00:05:16,149 --> 00:05:19,068 Добра работа, докторе. - Наричайте ме Хелън. 89 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Рик (Проклетият космонавт) 90 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 Както виждате, във Вирджиния няма престъпления и бедност. 91 00:05:28,661 --> 00:05:31,247 Всичко е безплатно. - Проклети комунисти! 92 00:05:31,247 --> 00:05:34,792 И всяка стока се прави свободно. - Проклети комунисти! 93 00:05:34,792 --> 00:05:39,297 Какво стана? Каква е тайната? - Ако ви я издам, всички ще узнаят. 94 00:05:39,297 --> 00:05:41,883 Но ако ви покажа, няма да ви се наложи. 95 00:05:41,883 --> 00:05:44,302 Доста обезпокоително и закодирано... 96 00:05:47,930 --> 00:05:50,892 Господи! Това ли е?! Просто всички сте пияни. 97 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 Г-н президент! Това е нещо като отвличащ общ ум! 98 00:05:54,604 --> 00:05:57,607 Най-накрая религията ти е от полза! Не! 99 00:05:57,607 --> 00:06:00,735 Това беше надеждата ми да се срещна с Уил Смит! 100 00:06:05,156 --> 00:06:09,160 Вдигай си телефона, задник! Щом ти звъня, значи е спешен случай! 101 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 Рик? - Единство! 102 00:06:12,997 --> 00:06:16,250 Полека! Мога да обясня. 103 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 Просто нека да поема контрол. - Контролът ти е проблемът. 104 00:06:19,420 --> 00:06:23,549 И се разбрахме да не го правиш там, където работя. 105 00:06:23,549 --> 00:06:25,802 С какво ме пръскаш? 106 00:06:25,802 --> 00:06:29,388 С нов аромат, който открих, след като си тръгна - "Раздяла". 107 00:06:29,388 --> 00:06:33,893 Скалъпил си репелент срещу мен?! - Смяташ ли, че е лоша идея? 108 00:06:35,228 --> 00:06:38,731 Рик, да не би да си във връзка с населението на Вирджиния? 109 00:06:38,731 --> 00:06:40,817 Излизахме заедно. 110 00:06:42,652 --> 00:06:46,572 Искам само да поговорим. - Имате безброй телефони. 111 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 Не! Върни се! Нека да поговорим. 112 00:06:52,620 --> 00:06:55,206 Слава богу, че имаш екип! - Къде е Хелън? 113 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 Хелън ли? - Тя искаше да си говорим на "ти". 114 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 Извикай хеликоптер! Бях блокиран! 115 00:07:02,505 --> 00:07:06,884 Рик, аз съм. Бях освободена от Единство. 116 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 Яко, значи мога да те напръскам. - Имам против, 117 00:07:09,804 --> 00:07:13,349 но си обграден, а Единство знае времето ти за презареждане. 118 00:07:13,349 --> 00:07:16,102 Убедена съм, че с Единство трябва да поговорите. 119 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 Откъде знаеш? Ти си прост диетолог. 120 00:07:18,521 --> 00:07:22,984 Когато работиш достатъчно дълго в тази сфера, имаш усещането, че... 121 00:07:26,946 --> 00:07:30,366 Успокой се! Дойдохме, защото се безпокоим за теб. 122 00:07:30,366 --> 00:07:32,743 Защо? - Дочухме някои неща, Рик. 123 00:07:32,743 --> 00:07:37,415 Опитах се да ти се обадя, но вярно ли е, че отново търсиш него? 124 00:07:37,415 --> 00:07:40,668 Миналия път едва не умря! - Не е твоя работа! 125 00:07:40,668 --> 00:07:44,422 Ти си нашата работа. - Ти ме напусна и беше уволнена. 126 00:07:44,422 --> 00:07:48,426 И с последния чек, че си покрия телбода, който ми открадна! 127 00:07:49,385 --> 00:07:51,554 Гражданска война! 128 00:07:53,681 --> 00:07:56,559 Съжалявам! Това трябваше да е потискащо. 129 00:07:58,561 --> 00:08:00,563 Рик, чакай! 130 00:08:02,190 --> 00:08:04,442 Благодаря, Андре. - Аз ти благодаря, Хелън. 131 00:08:04,442 --> 00:08:08,362 Време е да замразим тези копелета. Спуснете купола! 132 00:08:08,362 --> 00:08:10,364 Да, г-н президент! 133 00:08:31,677 --> 00:08:35,431 Разполагаш ли с купол с големината на всеки щат? 134 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Ще ти го разкажа на втора среща. - Ще повърна! 135 00:08:40,186 --> 00:08:43,439 {\an8}Нацията е в смут, след като целият щат Вирджиния 136 00:08:43,439 --> 00:08:46,192 {\an8}продължава да е в капан под енергиен купол. 137 00:08:46,192 --> 00:08:49,445 {\an8}От Белия дом обявиха, че виковете на президента 138 00:08:49,445 --> 00:08:53,407 {\an8}"Гражданска война!", са преувеличени. Шонда, какво е мнението ти? 139 00:08:53,407 --> 00:08:57,036 {\an8}По-скоро са побойнически, Том. - Шонда изобщо не си играе. 140 00:08:57,036 --> 00:09:00,373 {\an8}Колко извънземни нападения е имало, докато той ни е бил президент? 141 00:09:00,373 --> 00:09:04,001 Да не споменавам пуйките мутанти, изоставения Бял дом в орбитата ни, 142 00:09:04,001 --> 00:09:08,172 както и екопреднамерените динозаври. А сега Вирджиния с икономиката си 143 00:09:08,172 --> 00:09:12,093 и синхронизираното косене на трева, по които стреля и затваря в купол. 144 00:09:12,093 --> 00:09:14,762 Класика! - Някой ще заглуши ли новините? 145 00:09:14,762 --> 00:09:17,848 Ако ще слушам за провалите си, ще изровя майка си. 146 00:09:17,848 --> 00:09:22,061 Съжалявам. Не бива да викам за майка си във военно помещение. 147 00:09:22,061 --> 00:09:25,564 Санчес, САЩ мрази купола ти! Колко време ще стои спуснат? 148 00:09:25,564 --> 00:09:28,484 Нали забеляза - куполът беше негов в хеликоптера, но сега е мой? 149 00:09:28,484 --> 00:09:31,070 Ще удържи Единство, докато не го спра. 150 00:09:31,070 --> 00:09:34,240 Защото някой от нас знае как да поставя граници. 151 00:09:34,240 --> 00:09:37,493 Рик, знам, че не беше подобаващо да приемам мисията. 152 00:09:37,493 --> 00:09:40,621 Когато бях поканена, не знаех... - Че те сваля ли? 153 00:09:40,621 --> 00:09:45,251 Подозирах за потенциална романтична мотивация и бях отворена за нея. 154 00:09:45,251 --> 00:09:48,129 Но не знаех, че с теб ще се срещнем отново. 155 00:09:48,129 --> 00:09:51,173 Не ти пукаше, защото от една страна стои работната ти етика, 156 00:09:51,173 --> 00:09:54,635 а от другата - световноизвестен чеп. - Сега мога да те пребия! 157 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Давай! - Извънземен кораб наближава Земята. 158 00:09:57,555 --> 00:09:59,307 Свържи ни. - Не работя за теб. 159 00:09:59,307 --> 00:10:01,892 И не можеш, защото не струваш. Аз ще го направя. 160 00:10:01,892 --> 00:10:05,187 Г-н президент. - Ако кацнете на планетата на САЩ, 161 00:10:05,187 --> 00:10:09,108 ще изстрелям 4000 бойни глави, като 3000 от тях ще сработят. 162 00:10:09,108 --> 00:10:11,652 После ще звънна на Китай и край с теб. 163 00:10:11,652 --> 00:10:14,196 Нека да изслушаме Единство. - Още ли си тук? 164 00:10:14,196 --> 00:10:16,615 Ами ти? - Ако исках, щях да завладея Земята. 165 00:10:16,615 --> 00:10:19,618 Глупости! - Откъсна 8 милиона части от мен. 166 00:10:19,618 --> 00:10:23,331 Нарани ме. Ясно ми показа, че не можем да сме приятели, Рик, 167 00:10:23,331 --> 00:10:26,792 но трябва да се свържа с тях, за да мога да ги освободя. 168 00:10:26,792 --> 00:10:30,046 В момента са като безмозъчен колектив. Ако се внедри друг ум, 169 00:10:30,046 --> 00:10:33,215 може да стане собствена колония. - Използвала си "Пауърпойнт", а? 170 00:10:33,215 --> 00:10:36,677 Исках да разбереш колко е сериозно. - Ще се справя. 171 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 Разполагаме със спрея, кучко! - Не й говори така! 172 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Рик, не вярваш ли на Единство? - Млъквай! 173 00:10:42,099 --> 00:10:43,559 Извини се! - Духай ми! 174 00:10:43,559 --> 00:10:45,644 Нямаш ли ми доверие, Рик? - Кой би ти имал доверие? 175 00:10:45,644 --> 00:10:48,356 Нека Рик да отговори. - Скъпа, знам, че искаш да помогнеш. 176 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 Андре, не бива да прибързваме. - Моля?! 177 00:10:51,359 --> 00:10:53,736 Не съм те докоснал, а вече даваш задна скорост. 178 00:10:53,736 --> 00:10:55,196 Андре. - Хелън. 179 00:10:55,196 --> 00:10:58,449 Нямам ти доверие. Прекъсна всякаква връзка с мен, за да може да работиш. 180 00:10:58,449 --> 00:11:01,702 Работата ти е да абсорбираш вселената, но тази вселена е моя. 181 00:11:01,702 --> 00:11:04,789 Махни се. Ще напръскаме жителите на щата, преди да докоснат някого. 182 00:11:04,789 --> 00:11:09,293 Изгуби пръстче, но е така, като бъркаш там, където не трябва. 183 00:11:09,293 --> 00:11:12,463 Сбогом. - Извънземният кораб си заминава. 184 00:11:12,463 --> 00:11:15,841 Добра работа. Аз ще съм на оръжието с аерозола на хеликоптера. 185 00:11:15,841 --> 00:11:18,219 Хората трябва да ни видят. Пратете прессъобщение: 186 00:11:18,219 --> 00:11:20,721 "Президентът пръска вирджинци с обратното на куршуми". 187 00:11:20,721 --> 00:11:24,433 Напишете го по-добре. Идваш ли с нас, или ще се правиш на обиден? 188 00:11:24,433 --> 00:11:26,936 Духай ми и после забрави за мен. Ти също! 189 00:11:26,936 --> 00:11:30,398 Ако ме поканите на сватбата, ще се изтропам в пунша. 190 00:11:31,899 --> 00:11:34,402 Той ще се завърне. Какво искаш да хапнем на вечеря? 191 00:11:34,402 --> 00:11:38,697 Мисля да спрем дотук. - Какво?! Защо? Това е откачено. 192 00:11:38,697 --> 00:11:42,618 Уж си психоложка, а си откачена. - След като искаш отговор, 193 00:11:42,618 --> 00:11:46,539 съветът ми е да преодолееш нуждата си от непрестанно одобрение. 194 00:11:46,539 --> 00:11:51,043 Така ли ще си играем? Има изходен тунел през женската тоалетна. 195 00:11:51,043 --> 00:11:55,005 Доста се използва, и не само от секс работници! 196 00:11:55,005 --> 00:11:58,467 Поне ще кажеш ли на охраната, че аз съм се изтропал? 197 00:12:02,179 --> 00:12:04,223 Добре ли си? - Да. 198 00:12:04,223 --> 00:12:07,476 Вирджиния били общ ум. - Да. 199 00:12:07,476 --> 00:12:08,644 Да не би да беше... - Да! 200 00:12:08,644 --> 00:12:12,314 Кога последно ходи на сеанс? - Днес! 201 00:12:12,314 --> 00:12:14,150 Значи тя не струва! - Не думай! 202 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Спри да ми викаш! - Имам нужда от граници! 203 00:12:16,485 --> 00:12:18,737 Ето една голяма, чукундур! 204 00:12:20,906 --> 00:12:22,783 Съжалявам. 205 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 Пристигнахме до купола. - Чудесно. Нямам нужда от никого. 206 00:12:30,249 --> 00:12:33,461 Какво? - Хубаво. Кажете, като пристигнем. 207 00:12:33,461 --> 00:12:36,755 Пристигнахме. - Само да видим как изглеждаме. 208 00:12:36,755 --> 00:12:39,425 Ето го "Хеликоптер 1" с по-рано споменатия газ. 209 00:12:39,425 --> 00:12:42,219 Може да видите президент Къртис как проверява телефона си 210 00:12:42,219 --> 00:12:44,680 дали така хората ще го харесат. 211 00:12:44,680 --> 00:12:47,183 Сега става начумерен, защото осъзнава, 212 00:12:47,183 --> 00:12:50,436 че абсолютно нищо не може да замаже последния му провал. Шонда? 213 00:12:50,436 --> 00:12:53,647 Не и Шонда. Тя ме мрази. - Вярно е, Том. 214 00:12:53,647 --> 00:12:58,652 Да, Къртис ще освободи Вирджиния от още една извънземна заплаха, 215 00:12:58,652 --> 00:13:02,490 но когато отново са свободни, за да кажат каквото искат, 216 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 дали ще одобрят президента си? - Сваляме купола. 217 00:13:04,950 --> 00:13:08,204 Само и единствено стопроцентово одобрение 218 00:13:08,204 --> 00:13:11,332 ще спаси президент Къртис за следващите избори. 219 00:13:12,500 --> 00:13:16,670 Стреляйте, г-н президент! - "Стопроцентово одобрение." 220 00:13:18,839 --> 00:13:21,258 Опалянка! Веднага се връщам. - Г-н президент?! 221 00:13:21,258 --> 00:13:24,929 Трябва да взема нещото. - И как това ще се получи? 222 00:13:27,223 --> 00:13:29,683 Дай ми този общ ум! 223 00:13:34,104 --> 00:13:36,690 Майко, прости ми! Имам нужда от това. 224 00:13:41,737 --> 00:13:46,325 Мамка му... - ... на квадрат! 225 00:13:48,494 --> 00:13:51,121 Близките са тук, за да се съберат отново с пленените, 226 00:13:51,121 --> 00:13:55,251 които сега бягат в пълен унисон към тях. 227 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 Прекрасна гледка! Всички се целуват. 228 00:13:57,545 --> 00:14:00,422 А сега целунатите отиват да целуват всички други. 229 00:14:00,422 --> 00:14:05,177 Целувките са отвратителни, а сега се насочват във всички посоки. 230 00:14:05,177 --> 00:14:07,054 Здравейте, господине. 231 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 Президентът ни спаси. Той е най-добрият президент. 232 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 Той е най-великият човек. Майка му е грешала. 233 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 Някой затвори ли тунела в женската тоалетна? 234 00:14:19,358 --> 00:14:23,362 Рик, да не би Единство... - Тя си тръгна и не ми пука! 235 00:14:23,362 --> 00:14:25,489 Мисля, че се е върнала. 236 00:14:27,032 --> 00:14:29,577 Някой е викнал нацупения, а? - Казах, че съжалявам. 237 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 Не си. - Казах го тихо. Млъквай! 238 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 {\an8}Губернаторе, обяснете защо из цялата страна 239 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 {\an8}вирджинците повръщат във всеки? 240 00:14:36,709 --> 00:14:40,045 {\an8}Лесно е, новинарю. Те повръщат, защото обичат президента си. 241 00:14:40,045 --> 00:14:43,173 {\an8}Ние одобряваме президента както всички останали. 242 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 {\an8}Съжалявам, губернаторе, но ме карате да намеся Шонда. 243 00:14:46,051 --> 00:14:50,848 {\an8}Благодаря, Том. Губернаторе, както и да се чувствате, ви уверявам... 244 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 {\an8}Добър президент! Той е добър! 245 00:14:55,561 --> 00:14:58,188 {\an8}Добре ли си? Джош повърна в устата ти. 246 00:14:59,982 --> 00:15:02,693 {\an8}Вече разбрах. Еха! Страхотен президент! 247 00:15:02,693 --> 00:15:04,987 {\an8}Одобрявам го! - Одобрявам президента. 248 00:15:04,987 --> 00:15:07,865 Нали Единство обеща да не го прави? - Това не е Единство. 249 00:15:07,865 --> 00:15:10,576 Деца, останете тук и заключете. - Татко все още е на пазар. 250 00:15:10,576 --> 00:15:14,204 Останете, заключете и запушете уши. - Къде отиваш? 251 00:15:14,204 --> 00:15:17,583 На терапия. - Слава богу! 252 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 Отново ставаш моя психоложка. 253 00:15:36,477 --> 00:15:38,812 Това Единство ли е? - Това е гаджето ти. 254 00:15:38,812 --> 00:15:43,233 Свързал се е с откъснатия общ ум. Ще асимилира света за нула време. 255 00:15:43,233 --> 00:15:45,694 Искаш да поговоря с него ли? - Невъзможно е. 256 00:15:45,694 --> 00:15:48,989 Никой човешки ум не може да остане цял, докато контролира милиони. 257 00:15:48,989 --> 00:15:51,367 Тогава къде отиваме? - Единство трябва да ни помогне. 258 00:15:51,367 --> 00:15:54,119 Убеди я, че си заслужавам. - Но ти не си заслужаваш. 259 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Тогава излъжи. 260 00:15:58,123 --> 00:16:01,752 Засечен е входящ летящ кораб. - Кажи му да обърне! 261 00:16:01,752 --> 00:16:05,005 Кажи ми го лично. Вече съм тук. - По дяволите! Но корабът ти беше... 262 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 Ти имаш свои номерца, а аз - мои. Психоложката ми ще ме подкрепи. 263 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Познаваме се. С нея се сляхме за малко. Какво искаш, Рик? 264 00:16:11,220 --> 00:16:14,473 Не си излъгала, когато каза, че можеш да завземеш Земята, 265 00:16:14,473 --> 00:16:18,102 понеже пръстчето ти е завзело САЩ. Помогни ми да оправя това. 266 00:16:18,102 --> 00:16:21,313 Това ли те накара да ми повярваш? - Защо да ти вярвам? 267 00:16:21,313 --> 00:16:23,565 Появи се неканена и завзе цял щат. 268 00:16:23,565 --> 00:16:27,820 Обадих ти се сума ти пъти! Ти не ме отразяваше! 269 00:16:27,820 --> 00:16:31,281 Рик, вярно ли е? - Тя ме заряза? Защо да й отговарям? 270 00:16:31,281 --> 00:16:34,451 Ще сътворя огромен грях в терапията за двойки. 271 00:16:34,451 --> 00:16:38,372 Рик, мисля, че грешиш. - Сгреших, като те доведох тук. 272 00:16:38,372 --> 00:16:41,333 Имал си извънземна дама, която се е бояла за живота ти, 273 00:16:41,333 --> 00:16:44,712 а враждебният ти отговор е можел да доведе до голям проблем. 274 00:16:44,712 --> 00:16:49,007 Благодаря. - А сега искаш извинение и решение? 275 00:16:49,007 --> 00:16:52,386 Единство, Рик ме доведе тук, защото той не знае 276 00:16:52,386 --> 00:16:57,307 как да ти покаже, че е променен. Защото той се променя много бавно. 277 00:16:57,307 --> 00:16:59,643 Но той го прави. 278 00:16:59,643 --> 00:17:01,770 Още някой да ме нарече "бебе"?! 279 00:17:01,770 --> 00:17:05,315 Може да влачим това, докато Земята бъде напълно асимилирана. 280 00:17:05,315 --> 00:17:08,610 Добре. Инвазия ли искаш? 281 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Удръжте ги! Те ме обичат, но са забравили! 282 00:17:48,192 --> 00:17:50,819 Просто са забравили! 283 00:17:53,822 --> 00:17:56,325 Не! Спрете! Вие ме обичате! 284 00:17:57,284 --> 00:18:00,204 Защо спряхте? Отново ли сте на моя страна? 285 00:18:02,206 --> 00:18:06,919 Чудесно! Вие сте тук! Единство, подгрявах ги за теб. 286 00:18:06,919 --> 00:18:09,546 Малко полудяха, но както и да е... 287 00:18:09,546 --> 00:18:12,841 Изглежда, че всичко приключи. Хелън, може да пийнем кафе. 288 00:18:12,841 --> 00:18:15,093 Единство, какво правиш? 289 00:18:16,053 --> 00:18:19,681 Добре, Рик. Това бяха всички. - Добра работа, Еди. 290 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Беше страхотен сеанс. 291 00:18:22,601 --> 00:18:25,062 Дано правиш групова отстъпка. 292 00:18:25,062 --> 00:18:28,398 Просто прати сметката към Белия дом. 293 00:18:28,398 --> 00:18:30,692 Не бих го направила за друг, Рик. 294 00:18:30,692 --> 00:18:35,239 Беше хубаво отново да сме екип. - Не, не бих го направила. 295 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 Досега не съм освобождавала стотици милиони хора. 296 00:18:38,075 --> 00:18:40,494 Ще е много гадно. 297 00:19:10,357 --> 00:19:12,860 Десет популярни неща при скритата любов 298 00:19:17,281 --> 00:19:20,242 Всичко приключи. Добра работа, Еди. 299 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 Добре съм. - Искаш ли болкоуспокояващо? 300 00:19:23,287 --> 00:19:27,291 Аз вече съм изпил няколко. - Не, благодаря. 301 00:19:27,291 --> 00:19:31,336 Ако искаш, можеш да наминеш, за да видиш децата. 302 00:19:32,421 --> 00:19:36,592 Вече ти имам доверие. - Хубаво, но аз ти нямам доверие. 303 00:19:37,843 --> 00:19:39,803 Добре тогава. 304 00:19:58,989 --> 00:20:03,577 Рик, Единство е. Обади ми се. 305 00:20:03,577 --> 00:20:06,538 Рик, Единство е. Ако трябва да съм откровена, 306 00:20:06,538 --> 00:20:08,957 дочух, че отново преследваш онзи тип. 307 00:20:08,957 --> 00:20:11,335 Притеснявам се. Обади ми се. 308 00:20:11,335 --> 00:20:14,004 Разбирам те. Зарязах те, а ти ме игнорираш. 309 00:20:14,004 --> 00:20:18,008 Но ме е грижа за теб. Искам да знам, че си добре. 310 00:20:18,008 --> 00:20:21,511 Рик, чуй ме сега - ще се отбия във Вирджиния. 311 00:20:21,511 --> 00:20:24,514 Не знам в кой щат живееш, но ще отседна там. 312 00:20:24,514 --> 00:20:26,892 И ще се опитам да се свържа с теб. Дано да си добре. 313 00:20:26,892 --> 00:20:31,939 Рик, Дейв Мискевидж е. Чух, че си казал хубави неща за сциентологията. 314 00:20:31,939 --> 00:20:36,068 Ако искаш да те срещна с Траволта... - Спри възпроизвеждането! 315 00:20:38,779 --> 00:20:42,240 Заложи всичко за онова одобрение, а? 316 00:20:42,240 --> 00:20:44,409 Да. 317 00:20:44,409 --> 00:20:46,620 Шонда ще ме изяде жив. 318 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 Майната им! - Благодаря, Рик. 319 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 Не ме разбирай погрешно, 320 00:20:54,419 --> 00:20:56,880 но мисля, че ще имам нужда от терапия. 321 00:21:34,167 --> 00:21:36,503 Завръщаме се отново при Г-н Муш-муш. 322 00:21:36,503 --> 00:21:39,298 Какво ще кажете на хората, които казват: "Не искам да ме намушкват. 323 00:21:39,298 --> 00:21:42,634 Искам да отида в предаване. Имам право да не ме мушкат". 324 00:21:42,634 --> 00:21:46,763 Гари, имам право на крайници, но не съм роден с тях. 325 00:21:46,763 --> 00:21:49,683 Това не означава, че трябва да ме избутат от бизнес, 326 00:21:49,683 --> 00:21:54,771 където няма никакви хора с мечове вместо крайници. 327 00:21:54,771 --> 00:21:57,274 Но трябва ли да задаваш въпроси на публиката? 328 00:21:57,274 --> 00:21:59,693 Хората идват в предаването ми, 329 00:21:59,693 --> 00:22:02,112 защото искат преживяване, иначе нямаше да го правят. 330 00:22:02,112 --> 00:22:06,450 В предаването ти са убити 58 000 присъстващи. 331 00:22:07,534 --> 00:22:09,953 Е, ти го каза. 332 00:22:10,287 --> 00:22:12,622 Превод КАЛИН СТОЯНОВ 333 00:22:12,622 --> 00:22:16,043 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО