1
00:00:04,587 --> 00:00:08,591
Преди да продължим, може ли
да попитам дали сега си холограма?
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,136
Да, почакай. Секунда.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,348
Миналата седмица оставих "Фънионс".
Не исках да губя времето ти.
4
00:00:15,348 --> 00:00:17,809
Добре. Готов съм.
Прави ми терапия.
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,522
Трябва ли да вдигнеш?
- Не. Президентът на САЩ ми звъни.
6
00:00:22,522 --> 00:00:25,775
По-добре изключи телефона си.
- Президентът на САЩ.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,820
Мислех, че ще го сметнеш за яко.
- Обичаш да те мислят за готин, а?
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,531
Доста аналитична си днес.
Ще ремонтираш ли кухнята си?
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,783
Санчес, знам, че си вътре!
10
00:00:34,743 --> 00:00:37,162
Щом ти се обаждам,
случаят е спешен!
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,414
Бях на терапия.
Не омаловажавай психичното здраве.
12
00:00:39,414 --> 00:00:42,125
Много грубо от моя страна. Привет.
Аз съм президент Андре Къртис.
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,794
Да, разпознах ви.
- Много мило.
14
00:00:44,794 --> 00:00:48,339
Не е мило да разпознаеш президент.
Ще тръгваме ли?
15
00:00:48,339 --> 00:00:53,720
През 1961 г. ЦРУ тайно премести
Лохнеското чудовище в езерото Ери
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,597
и замени костите му с титаниеви.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,849
След това Неси беше ухапан
от няколко върколаци.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,310
Така се сдобихме с най-доброто
оръжие срещу подводници.
19
00:01:00,310 --> 00:01:04,439
Но СССР са вкарали леприкон,
който направил костите му сребърни.
20
00:01:04,439 --> 00:01:08,943
Това му докарало върколашката версия
на СПИН. Смятахме, че е мъртъв,
21
00:01:08,943 --> 00:01:12,238
но излиза, че само е спал.
Сега е буден и е гладен.
22
00:01:12,238 --> 00:01:15,617
Няма да излизаш с психоложката ми!
- Какво?! Братле, ти си луд!
23
00:01:15,617 --> 00:01:19,370
Тогава не излизай с нея.
- Няма да излизам с психоложката ти.
24
00:01:19,370 --> 00:01:22,457
Тя вероятно не ме харесва.
- Не посягай, Санчес!
25
00:01:22,457 --> 00:01:25,043
Той да не посяга! Би ли позволил
да изчука твоята психоложка?
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,464
Аз не вярвам в терапията!
- Какво означава това?
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,591
Той е сциентолог.
- Не излизай с психоложката ми!
28
00:01:31,591 --> 00:01:34,844
А ти не бъди космически мормон,
защото е глупаво!
29
00:01:34,844 --> 00:01:38,848
Съжалявам. Беше удар под кръста.
Боготвори когото си искаш.
30
00:01:38,848 --> 00:01:41,142
Аз харесвам Том Круз.
- Благодаря.
31
00:01:41,142 --> 00:01:43,895
Терапията действа.
- Дръж си го в гащите!
32
00:02:11,381 --> 00:02:15,385
Р И К И М О Р Т И
"Еър Форс Уонг"
33
00:02:17,512 --> 00:02:20,014
Отново сте с "Г-н Муш-муш"
след рекламите!
34
00:02:20,014 --> 00:02:22,767
Време е за следващия въпрос
от публиката.
35
00:02:23,893 --> 00:02:25,937
Защо хората си вземат билети
за записите му?
36
00:02:25,937 --> 00:02:28,147
{\an8}Хората са откачили за слава.
37
00:02:29,107 --> 00:02:31,150
{\an8}Г-н президент.
- Има спешен случай.
38
00:02:31,150 --> 00:02:34,529
{\an8}Още една мисия от президента?!
Нали уби Лохнеското чудовище?
39
00:02:34,529 --> 00:02:37,198
{\an8}Кажи на малката кучка да млъкне!
- Не може да ми говори така!
40
00:02:37,198 --> 00:02:39,909
{\an8}Кажи му, че не може да говори така.
- Не може да говориш така на Морти.
41
00:02:39,909 --> 00:02:42,245
Все тая!
- Ще се телепортирам.
42
00:02:42,245 --> 00:02:45,373
{\an8}И без това съм гледал епизода.
Публиката умира.
43
00:02:47,625 --> 00:02:51,087
{\an8}Рик, благодаря, че дойде.
Имаме голям проблем във Вирджиния.
44
00:02:51,087 --> 00:02:52,755
{\an8}Голямата стъпка ли?
- Не, това е в Монтана.
45
00:02:52,755 --> 00:02:55,008
{\an8}Нацисти?
- Те са навсякъде.
46
00:02:55,008 --> 00:02:59,012
{\an8}Преувеличавате, г-н президент.
- Господи! Карл, и ти ли?
47
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
{\an8}Проблемът във Вирджиния е любовта.
48
00:03:01,973 --> 00:03:04,392
{\an8}Чувал ли си за мотото на щата
"Вирджиния е за любовниците"?
49
00:03:04,392 --> 00:03:06,769
{\an8}Сега го вкараха в закона.
50
00:03:06,769 --> 00:03:10,690
Вирджиния обяви, че е
само и единствено за любовници.
51
00:03:10,690 --> 00:03:12,734
{\an8}Звучи скучно.
- Става по-зле.
52
00:03:12,734 --> 00:03:16,321
Няма престъпления, бедност,
а е съмнително, че няма оплаквания.
53
00:03:16,321 --> 00:03:19,407
Губернаторът получи
стопроцентово одобрение.
54
00:03:19,407 --> 00:03:21,826
{\an8}И това е "по-лошо" ли?
- Сто процента?!
55
00:03:21,826 --> 00:03:25,371
{\an8}Влез в интернет, Дуейн.
Това няма как да се случи.
56
00:03:25,371 --> 00:03:28,833
{\an8}САЩ познава и изпепелява
сектите, когато ги усети.
57
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
{\an8}Но не мога да го сторя с целия щат,
затова трябва да се внедрим.
58
00:03:32,128 --> 00:03:35,298
{\an8}Ще изпия ЛСД, за да докажа лоялност.
- Не бива да си сам.
59
00:03:35,298 --> 00:03:38,676
{\an8}За този случай ни е нужен екип.
Рик, запознай се с Флийфлок.
60
00:03:38,676 --> 00:03:40,970
{\an8}Той може би вижда бъдещето.
- "Може би" ли?!
61
00:03:40,970 --> 00:03:43,640
Чакаме, за да разберем.
Оникс е оръжейният ни специалист.
62
00:03:43,640 --> 00:03:46,684
А това е началник-щаб ботът Чи-Чи -
той следи въздушното пространство.
63
00:03:46,684 --> 00:03:50,355
Яко.
- Чудесен екип, но нещо липсва.
64
00:03:51,314 --> 00:03:54,067
{\an8}Може би експерт по психология.
- Майната ти!
65
00:03:54,067 --> 00:03:56,945
{\an8}Правиш се, че имаш нужда от екип,
за да вземеш номера на Уонг?!
66
00:03:56,945 --> 00:04:01,032
{\an8}Моля?! ЦРУ са под командването ми.
Ако исках, ще узная и генома й.
67
00:04:01,032 --> 00:04:03,785
{\an8}Тогава какво искаш от мен?
Разрешение ли? Имаш го.
68
00:04:03,785 --> 00:04:07,664
{\an8}Това е свободна страна,
или поне постоянно го повтаряш.
69
00:04:07,664 --> 00:04:09,958
{\an8}Искаш да избирам
между теб и нея ли?
70
00:04:09,958 --> 00:04:13,586
Има три милиарда жени на Земята,
които нямат общо с мен.
71
00:04:13,586 --> 00:04:15,505
Можеш ли да ги виниш?
- Не струваш!
72
00:04:15,505 --> 00:04:18,091
Чакай! Опасност!
73
00:04:18,091 --> 00:04:22,095
Страхотно е, приятел.
Отива право на хладилника.
74
00:04:26,557 --> 00:04:30,603
Д-р Уонг, оценявам
експертната ви помощ. Пистолет?
75
00:04:30,603 --> 00:04:34,691
Не, благодаря. Бях изненадана,
но и развълнувана от обаждането ви.
76
00:04:34,691 --> 00:04:37,110
Не съм била на полева работа
от университета.
77
00:04:37,110 --> 00:04:40,947
Смятаме, че хората във Вирджиния
са се превърнали в хипи секс секта.
78
00:04:40,947 --> 00:04:44,075
И това не съм го правила
от университета.
79
00:04:44,075 --> 00:04:46,744
Д-р Уонг, наистина сте огън жена!
80
00:04:46,744 --> 00:04:49,080
Г-н президент, стигнахме границата.
- Стойте!
81
00:04:49,080 --> 00:04:51,040
Добре дошли във Вирджиния -
само за любовници
82
00:04:51,040 --> 00:04:54,669
Съжалявам, г-н президент,
но Вирджиния не приема гости.
83
00:04:54,669 --> 00:04:58,673
Нали беше за любовници?
Аз съм любовник, а вие?
84
00:04:58,673 --> 00:05:03,845
Оценявам го, но остатъкът от САЩ
няма нужда от любовта на Вирджиния.
85
00:05:03,845 --> 00:05:08,224
Когато последно някой говореше така,
стигнахме до крайности.
86
00:05:08,224 --> 00:05:12,311
И?
- А този път имаме ядрени глави.
87
00:05:13,938 --> 00:05:16,149
Нека да влязат.
88
00:05:16,149 --> 00:05:19,068
Добра работа, докторе.
- Наричайте ме Хелън.
89
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Рик (Проклетият космонавт)
90
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Както виждате, във Вирджиния няма
престъпления и бедност.
91
00:05:28,661 --> 00:05:31,247
Всичко е безплатно.
- Проклети комунисти!
92
00:05:31,247 --> 00:05:34,792
И всяка стока се прави свободно.
- Проклети комунисти!
93
00:05:34,792 --> 00:05:39,297
Какво стана? Каква е тайната?
- Ако ви я издам, всички ще узнаят.
94
00:05:39,297 --> 00:05:41,883
Но ако ви покажа,
няма да ви се наложи.
95
00:05:41,883 --> 00:05:44,302
Доста обезпокоително и закодирано...
96
00:05:47,930 --> 00:05:50,892
Господи! Това ли е?!
Просто всички сте пияни.
97
00:05:51,851 --> 00:05:54,604
Г-н президент! Това е
нещо като отвличащ общ ум!
98
00:05:54,604 --> 00:05:57,607
Най-накрая религията ти е от полза!
Не!
99
00:05:57,607 --> 00:06:00,735
Това беше надеждата ми
да се срещна с Уил Смит!
100
00:06:05,156 --> 00:06:09,160
Вдигай си телефона, задник!
Щом ти звъня, значи е спешен случай!
101
00:06:10,578 --> 00:06:12,997
Рик?
- Единство!
102
00:06:12,997 --> 00:06:16,250
Полека!
Мога да обясня.
103
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
Просто нека да поема контрол.
- Контролът ти е проблемът.
104
00:06:19,420 --> 00:06:23,549
И се разбрахме да не го правиш там,
където работя.
105
00:06:23,549 --> 00:06:25,802
С какво ме пръскаш?
106
00:06:25,802 --> 00:06:29,388
С нов аромат, който открих,
след като си тръгна - "Раздяла".
107
00:06:29,388 --> 00:06:33,893
Скалъпил си репелент срещу мен?!
- Смяташ ли, че е лоша идея?
108
00:06:35,228 --> 00:06:38,731
Рик, да не би да си във връзка
с населението на Вирджиния?
109
00:06:38,731 --> 00:06:40,817
Излизахме заедно.
110
00:06:42,652 --> 00:06:46,572
Искам само да поговорим.
- Имате безброй телефони.
111
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
Не! Върни се! Нека да поговорим.
112
00:06:52,620 --> 00:06:55,206
Слава богу, че имаш екип!
- Къде е Хелън?
113
00:06:55,206 --> 00:06:58,126
Хелън ли?
- Тя искаше да си говорим на "ти".
114
00:06:59,544 --> 00:07:02,505
Извикай хеликоптер!
Бях блокиран!
115
00:07:02,505 --> 00:07:06,884
Рик, аз съм.
Бях освободена от Единство.
116
00:07:06,884 --> 00:07:09,804
Яко, значи мога да те напръскам.
- Имам против,
117
00:07:09,804 --> 00:07:13,349
но си обграден, а Единство знае
времето ти за презареждане.
118
00:07:13,349 --> 00:07:16,102
Убедена съм,
че с Единство трябва да поговорите.
119
00:07:16,102 --> 00:07:18,521
Откъде знаеш?
Ти си прост диетолог.
120
00:07:18,521 --> 00:07:22,984
Когато работиш достатъчно дълго
в тази сфера, имаш усещането, че...
121
00:07:26,946 --> 00:07:30,366
Успокой се! Дойдохме,
защото се безпокоим за теб.
122
00:07:30,366 --> 00:07:32,743
Защо?
- Дочухме някои неща, Рик.
123
00:07:32,743 --> 00:07:37,415
Опитах се да ти се обадя, но вярно
ли е, че отново търсиш него?
124
00:07:37,415 --> 00:07:40,668
Миналия път едва не умря!
- Не е твоя работа!
125
00:07:40,668 --> 00:07:44,422
Ти си нашата работа.
- Ти ме напусна и беше уволнена.
126
00:07:44,422 --> 00:07:48,426
И с последния чек, че си покрия
телбода, който ми открадна!
127
00:07:49,385 --> 00:07:51,554
Гражданска война!
128
00:07:53,681 --> 00:07:56,559
Съжалявам!
Това трябваше да е потискащо.
129
00:07:58,561 --> 00:08:00,563
Рик, чакай!
130
00:08:02,190 --> 00:08:04,442
Благодаря, Андре.
- Аз ти благодаря, Хелън.
131
00:08:04,442 --> 00:08:08,362
Време е да замразим тези копелета.
Спуснете купола!
132
00:08:08,362 --> 00:08:10,364
Да, г-н президент!
133
00:08:31,677 --> 00:08:35,431
Разполагаш ли с купол с големината
на всеки щат?
134
00:08:35,431 --> 00:08:38,559
Ще ти го разкажа на втора среща.
- Ще повърна!
135
00:08:40,186 --> 00:08:43,439
{\an8}Нацията е в смут,
след като целият щат Вирджиния
136
00:08:43,439 --> 00:08:46,192
{\an8}продължава да е в капан
под енергиен купол.
137
00:08:46,192 --> 00:08:49,445
{\an8}От Белия дом обявиха,
че виковете на президента
138
00:08:49,445 --> 00:08:53,407
{\an8}"Гражданска война!", са преувеличени.
Шонда, какво е мнението ти?
139
00:08:53,407 --> 00:08:57,036
{\an8}По-скоро са побойнически, Том.
- Шонда изобщо не си играе.
140
00:08:57,036 --> 00:09:00,373
{\an8}Колко извънземни нападения е имало,
докато той ни е бил президент?
141
00:09:00,373 --> 00:09:04,001
Да не споменавам пуйките мутанти,
изоставения Бял дом в орбитата ни,
142
00:09:04,001 --> 00:09:08,172
както и екопреднамерените динозаври.
А сега Вирджиния с икономиката си
143
00:09:08,172 --> 00:09:12,093
и синхронизираното косене на трева,
по които стреля и затваря в купол.
144
00:09:12,093 --> 00:09:14,762
Класика!
- Някой ще заглуши ли новините?
145
00:09:14,762 --> 00:09:17,848
Ако ще слушам за провалите си,
ще изровя майка си.
146
00:09:17,848 --> 00:09:22,061
Съжалявам. Не бива да викам
за майка си във военно помещение.
147
00:09:22,061 --> 00:09:25,564
Санчес, САЩ мрази купола ти!
Колко време ще стои спуснат?
148
00:09:25,564 --> 00:09:28,484
Нали забеляза - куполът беше негов
в хеликоптера, но сега е мой?
149
00:09:28,484 --> 00:09:31,070
Ще удържи Единство,
докато не го спра.
150
00:09:31,070 --> 00:09:34,240
Защото някой от нас знае
как да поставя граници.
151
00:09:34,240 --> 00:09:37,493
Рик, знам, че не беше подобаващо
да приемам мисията.
152
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
Когато бях поканена, не знаех...
- Че те сваля ли?
153
00:09:40,621 --> 00:09:45,251
Подозирах за потенциална романтична
мотивация и бях отворена за нея.
154
00:09:45,251 --> 00:09:48,129
Но не знаех,
че с теб ще се срещнем отново.
155
00:09:48,129 --> 00:09:51,173
Не ти пукаше, защото от една страна
стои работната ти етика,
156
00:09:51,173 --> 00:09:54,635
а от другата - световноизвестен чеп.
- Сега мога да те пребия!
157
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Давай!
- Извънземен кораб наближава Земята.
158
00:09:57,555 --> 00:09:59,307
Свържи ни.
- Не работя за теб.
159
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
И не можеш, защото не струваш.
Аз ще го направя.
160
00:10:01,892 --> 00:10:05,187
Г-н президент.
- Ако кацнете на планетата на САЩ,
161
00:10:05,187 --> 00:10:09,108
ще изстрелям 4000 бойни глави,
като 3000 от тях ще сработят.
162
00:10:09,108 --> 00:10:11,652
После ще звънна на Китай
и край с теб.
163
00:10:11,652 --> 00:10:14,196
Нека да изслушаме Единство.
- Още ли си тук?
164
00:10:14,196 --> 00:10:16,615
Ами ти?
- Ако исках, щях да завладея Земята.
165
00:10:16,615 --> 00:10:19,618
Глупости!
- Откъсна 8 милиона части от мен.
166
00:10:19,618 --> 00:10:23,331
Нарани ме. Ясно ми показа,
че не можем да сме приятели, Рик,
167
00:10:23,331 --> 00:10:26,792
но трябва да се свържа с тях,
за да мога да ги освободя.
168
00:10:26,792 --> 00:10:30,046
В момента са като безмозъчен
колектив. Ако се внедри друг ум,
169
00:10:30,046 --> 00:10:33,215
може да стане собствена колония.
- Използвала си "Пауърпойнт", а?
170
00:10:33,215 --> 00:10:36,677
Исках да разбереш колко е сериозно.
- Ще се справя.
171
00:10:36,677 --> 00:10:39,555
Разполагаме със спрея, кучко!
- Не й говори така!
172
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Рик, не вярваш ли на Единство?
- Млъквай!
173
00:10:42,099 --> 00:10:43,559
Извини се!
- Духай ми!
174
00:10:43,559 --> 00:10:45,644
Нямаш ли ми доверие, Рик?
- Кой би ти имал доверие?
175
00:10:45,644 --> 00:10:48,356
Нека Рик да отговори.
- Скъпа, знам, че искаш да помогнеш.
176
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
Андре, не бива да прибързваме.
- Моля?!
177
00:10:51,359 --> 00:10:53,736
Не съм те докоснал,
а вече даваш задна скорост.
178
00:10:53,736 --> 00:10:55,196
Андре.
- Хелън.
179
00:10:55,196 --> 00:10:58,449
Нямам ти доверие. Прекъсна всякаква
връзка с мен, за да може да работиш.
180
00:10:58,449 --> 00:11:01,702
Работата ти е да абсорбираш
вселената, но тази вселена е моя.
181
00:11:01,702 --> 00:11:04,789
Махни се. Ще напръскаме жителите
на щата, преди да докоснат някого.
182
00:11:04,789 --> 00:11:09,293
Изгуби пръстче, но е така,
като бъркаш там, където не трябва.
183
00:11:09,293 --> 00:11:12,463
Сбогом.
- Извънземният кораб си заминава.
184
00:11:12,463 --> 00:11:15,841
Добра работа. Аз ще съм на оръжието
с аерозола на хеликоптера.
185
00:11:15,841 --> 00:11:18,219
Хората трябва да ни видят.
Пратете прессъобщение:
186
00:11:18,219 --> 00:11:20,721
"Президентът пръска вирджинци
с обратното на куршуми".
187
00:11:20,721 --> 00:11:24,433
Напишете го по-добре. Идваш ли
с нас, или ще се правиш на обиден?
188
00:11:24,433 --> 00:11:26,936
Духай ми и после забрави за мен.
Ти също!
189
00:11:26,936 --> 00:11:30,398
Ако ме поканите на сватбата,
ще се изтропам в пунша.
190
00:11:31,899 --> 00:11:34,402
Той ще се завърне.
Какво искаш да хапнем на вечеря?
191
00:11:34,402 --> 00:11:38,697
Мисля да спрем дотук.
- Какво?! Защо? Това е откачено.
192
00:11:38,697 --> 00:11:42,618
Уж си психоложка, а си откачена.
- След като искаш отговор,
193
00:11:42,618 --> 00:11:46,539
съветът ми е да преодолееш
нуждата си от непрестанно одобрение.
194
00:11:46,539 --> 00:11:51,043
Така ли ще си играем? Има изходен
тунел през женската тоалетна.
195
00:11:51,043 --> 00:11:55,005
Доста се използва,
и не само от секс работници!
196
00:11:55,005 --> 00:11:58,467
Поне ще кажеш ли на охраната,
че аз съм се изтропал?
197
00:12:02,179 --> 00:12:04,223
Добре ли си?
- Да.
198
00:12:04,223 --> 00:12:07,476
Вирджиния били общ ум.
- Да.
199
00:12:07,476 --> 00:12:08,644
Да не би да беше...
- Да!
200
00:12:08,644 --> 00:12:12,314
Кога последно ходи на сеанс?
- Днес!
201
00:12:12,314 --> 00:12:14,150
Значи тя не струва!
- Не думай!
202
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
Спри да ми викаш!
- Имам нужда от граници!
203
00:12:16,485 --> 00:12:18,737
Ето една голяма, чукундур!
204
00:12:20,906 --> 00:12:22,783
Съжалявам.
205
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Пристигнахме до купола.
- Чудесно. Нямам нужда от никого.
206
00:12:30,249 --> 00:12:33,461
Какво?
- Хубаво. Кажете, като пристигнем.
207
00:12:33,461 --> 00:12:36,755
Пристигнахме.
- Само да видим как изглеждаме.
208
00:12:36,755 --> 00:12:39,425
Ето го "Хеликоптер 1"
с по-рано споменатия газ.
209
00:12:39,425 --> 00:12:42,219
Може да видите президент Къртис
как проверява телефона си
210
00:12:42,219 --> 00:12:44,680
дали така хората ще го харесат.
211
00:12:44,680 --> 00:12:47,183
Сега става начумерен,
защото осъзнава,
212
00:12:47,183 --> 00:12:50,436
че абсолютно нищо не може да замаже
последния му провал. Шонда?
213
00:12:50,436 --> 00:12:53,647
Не и Шонда. Тя ме мрази.
- Вярно е, Том.
214
00:12:53,647 --> 00:12:58,652
Да, Къртис ще освободи Вирджиния
от още една извънземна заплаха,
215
00:12:58,652 --> 00:13:02,490
но когато отново са свободни,
за да кажат каквото искат,
216
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
дали ще одобрят президента си?
- Сваляме купола.
217
00:13:04,950 --> 00:13:08,204
Само и единствено
стопроцентово одобрение
218
00:13:08,204 --> 00:13:11,332
ще спаси президент Къртис
за следващите избори.
219
00:13:12,500 --> 00:13:16,670
Стреляйте, г-н президент!
- "Стопроцентово одобрение."
220
00:13:18,839 --> 00:13:21,258
Опалянка! Веднага се връщам.
- Г-н президент?!
221
00:13:21,258 --> 00:13:24,929
Трябва да взема нещото.
- И как това ще се получи?
222
00:13:27,223 --> 00:13:29,683
Дай ми този общ ум!
223
00:13:34,104 --> 00:13:36,690
Майко, прости ми!
Имам нужда от това.
224
00:13:41,737 --> 00:13:46,325
Мамка му...
- ... на квадрат!
225
00:13:48,494 --> 00:13:51,121
Близките са тук,
за да се съберат отново с пленените,
226
00:13:51,121 --> 00:13:55,251
които сега бягат в пълен унисон
към тях.
227
00:13:55,251 --> 00:13:57,545
Прекрасна гледка!
Всички се целуват.
228
00:13:57,545 --> 00:14:00,422
А сега целунатите
отиват да целуват всички други.
229
00:14:00,422 --> 00:14:05,177
Целувките са отвратителни, а сега
се насочват във всички посоки.
230
00:14:05,177 --> 00:14:07,054
Здравейте, господине.
231
00:14:07,054 --> 00:14:09,181
Президентът ни спаси.
Той е най-добрият президент.
232
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
Той е най-великият човек.
Майка му е грешала.
233
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Някой затвори ли
тунела в женската тоалетна?
234
00:14:19,358 --> 00:14:23,362
Рик, да не би Единство...
- Тя си тръгна и не ми пука!
235
00:14:23,362 --> 00:14:25,489
Мисля, че се е върнала.
236
00:14:27,032 --> 00:14:29,577
Някой е викнал нацупения, а?
- Казах, че съжалявам.
237
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
Не си.
- Казах го тихо. Млъквай!
238
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
{\an8}Губернаторе, обяснете
защо из цялата страна
239
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
{\an8}вирджинците повръщат във всеки?
240
00:14:36,709 --> 00:14:40,045
{\an8}Лесно е, новинарю. Те повръщат,
защото обичат президента си.
241
00:14:40,045 --> 00:14:43,173
{\an8}Ние одобряваме президента
както всички останали.
242
00:14:43,173 --> 00:14:46,051
{\an8}Съжалявам, губернаторе,
но ме карате да намеся Шонда.
243
00:14:46,051 --> 00:14:50,848
{\an8}Благодаря, Том. Губернаторе, както
и да се чувствате, ви уверявам...
244
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
{\an8}Добър президент! Той е добър!
245
00:14:55,561 --> 00:14:58,188
{\an8}Добре ли си?
Джош повърна в устата ти.
246
00:14:59,982 --> 00:15:02,693
{\an8}Вече разбрах. Еха!
Страхотен президент!
247
00:15:02,693 --> 00:15:04,987
{\an8}Одобрявам го!
- Одобрявам президента.
248
00:15:04,987 --> 00:15:07,865
Нали Единство обеща да не го прави?
- Това не е Единство.
249
00:15:07,865 --> 00:15:10,576
Деца, останете тук и заключете.
- Татко все още е на пазар.
250
00:15:10,576 --> 00:15:14,204
Останете, заключете и запушете уши.
- Къде отиваш?
251
00:15:14,204 --> 00:15:17,583
На терапия.
- Слава богу!
252
00:15:34,642 --> 00:15:36,477
Отново ставаш моя психоложка.
253
00:15:36,477 --> 00:15:38,812
Това Единство ли е?
- Това е гаджето ти.
254
00:15:38,812 --> 00:15:43,233
Свързал се е с откъснатия общ ум.
Ще асимилира света за нула време.
255
00:15:43,233 --> 00:15:45,694
Искаш да поговоря с него ли?
- Невъзможно е.
256
00:15:45,694 --> 00:15:48,989
Никой човешки ум не може да остане
цял, докато контролира милиони.
257
00:15:48,989 --> 00:15:51,367
Тогава къде отиваме?
- Единство трябва да ни помогне.
258
00:15:51,367 --> 00:15:54,119
Убеди я, че си заслужавам.
- Но ти не си заслужаваш.
259
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Тогава излъжи.
260
00:15:58,123 --> 00:16:01,752
Засечен е входящ летящ кораб.
- Кажи му да обърне!
261
00:16:01,752 --> 00:16:05,005
Кажи ми го лично. Вече съм тук.
- По дяволите! Но корабът ти беше...
262
00:16:05,005 --> 00:16:08,342
Ти имаш свои номерца, а аз - мои.
Психоложката ми ще ме подкрепи.
263
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Познаваме се. С нея се сляхме
за малко. Какво искаш, Рик?
264
00:16:11,220 --> 00:16:14,473
Не си излъгала, когато каза,
че можеш да завземеш Земята,
265
00:16:14,473 --> 00:16:18,102
понеже пръстчето ти е завзело САЩ.
Помогни ми да оправя това.
266
00:16:18,102 --> 00:16:21,313
Това ли те накара да ми повярваш?
- Защо да ти вярвам?
267
00:16:21,313 --> 00:16:23,565
Появи се неканена
и завзе цял щат.
268
00:16:23,565 --> 00:16:27,820
Обадих ти се сума ти пъти!
Ти не ме отразяваше!
269
00:16:27,820 --> 00:16:31,281
Рик, вярно ли е?
- Тя ме заряза? Защо да й отговарям?
270
00:16:31,281 --> 00:16:34,451
Ще сътворя огромен грях
в терапията за двойки.
271
00:16:34,451 --> 00:16:38,372
Рик, мисля, че грешиш.
- Сгреших, като те доведох тук.
272
00:16:38,372 --> 00:16:41,333
Имал си извънземна дама,
която се е бояла за живота ти,
273
00:16:41,333 --> 00:16:44,712
а враждебният ти отговор е можел
да доведе до голям проблем.
274
00:16:44,712 --> 00:16:49,007
Благодаря.
- А сега искаш извинение и решение?
275
00:16:49,007 --> 00:16:52,386
Единство, Рик ме доведе тук,
защото той не знае
276
00:16:52,386 --> 00:16:57,307
как да ти покаже, че е променен.
Защото той се променя много бавно.
277
00:16:57,307 --> 00:16:59,643
Но той го прави.
278
00:16:59,643 --> 00:17:01,770
Още някой да ме нарече "бебе"?!
279
00:17:01,770 --> 00:17:05,315
Може да влачим това, докато
Земята бъде напълно асимилирана.
280
00:17:05,315 --> 00:17:08,610
Добре. Инвазия ли искаш?
281
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
Удръжте ги!
Те ме обичат, но са забравили!
282
00:17:48,192 --> 00:17:50,819
Просто са забравили!
283
00:17:53,822 --> 00:17:56,325
Не! Спрете! Вие ме обичате!
284
00:17:57,284 --> 00:18:00,204
Защо спряхте?
Отново ли сте на моя страна?
285
00:18:02,206 --> 00:18:06,919
Чудесно! Вие сте тук!
Единство, подгрявах ги за теб.
286
00:18:06,919 --> 00:18:09,546
Малко полудяха, но както и да е...
287
00:18:09,546 --> 00:18:12,841
Изглежда, че всичко приключи.
Хелън, може да пийнем кафе.
288
00:18:12,841 --> 00:18:15,093
Единство, какво правиш?
289
00:18:16,053 --> 00:18:19,681
Добре, Рик. Това бяха всички.
- Добра работа, Еди.
290
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Беше страхотен сеанс.
291
00:18:22,601 --> 00:18:25,062
Дано правиш групова отстъпка.
292
00:18:25,062 --> 00:18:28,398
Просто прати сметката към Белия дом.
293
00:18:28,398 --> 00:18:30,692
Не бих го направила за друг, Рик.
294
00:18:30,692 --> 00:18:35,239
Беше хубаво отново да сме екип.
- Не, не бих го направила.
295
00:18:35,239 --> 00:18:38,075
Досега не съм освобождавала
стотици милиони хора.
296
00:18:38,075 --> 00:18:40,494
Ще е много гадно.
297
00:19:10,357 --> 00:19:12,860
Десет популярни неща
при скритата любов
298
00:19:17,281 --> 00:19:20,242
Всичко приключи.
Добра работа, Еди.
299
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
Добре съм.
- Искаш ли болкоуспокояващо?
300
00:19:23,287 --> 00:19:27,291
Аз вече съм изпил няколко.
- Не, благодаря.
301
00:19:27,291 --> 00:19:31,336
Ако искаш, можеш да наминеш,
за да видиш децата.
302
00:19:32,421 --> 00:19:36,592
Вече ти имам доверие.
- Хубаво, но аз ти нямам доверие.
303
00:19:37,843 --> 00:19:39,803
Добре тогава.
304
00:19:58,989 --> 00:20:03,577
Рик, Единство е.
Обади ми се.
305
00:20:03,577 --> 00:20:06,538
Рик, Единство е.
Ако трябва да съм откровена,
306
00:20:06,538 --> 00:20:08,957
дочух,
че отново преследваш онзи тип.
307
00:20:08,957 --> 00:20:11,335
Притеснявам се. Обади ми се.
308
00:20:11,335 --> 00:20:14,004
Разбирам те. Зарязах те,
а ти ме игнорираш.
309
00:20:14,004 --> 00:20:18,008
Но ме е грижа за теб.
Искам да знам, че си добре.
310
00:20:18,008 --> 00:20:21,511
Рик, чуй ме сега -
ще се отбия във Вирджиния.
311
00:20:21,511 --> 00:20:24,514
Не знам в кой щат живееш,
но ще отседна там.
312
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
И ще се опитам да се свържа
с теб. Дано да си добре.
313
00:20:26,892 --> 00:20:31,939
Рик, Дейв Мискевидж е. Чух, че си
казал хубави неща за сциентологията.
314
00:20:31,939 --> 00:20:36,068
Ако искаш да те срещна с Траволта...
- Спри възпроизвеждането!
315
00:20:38,779 --> 00:20:42,240
Заложи всичко за онова одобрение, а?
316
00:20:42,240 --> 00:20:44,409
Да.
317
00:20:44,409 --> 00:20:46,620
Шонда ще ме изяде жив.
318
00:20:46,620 --> 00:20:49,373
Майната им!
- Благодаря, Рик.
319
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
Не ме разбирай погрешно,
320
00:20:54,419 --> 00:20:56,880
но мисля, че ще имам нужда
от терапия.
321
00:21:34,167 --> 00:21:36,503
Завръщаме се отново при Г-н Муш-муш.
322
00:21:36,503 --> 00:21:39,298
Какво ще кажете на хората, които
казват: "Не искам да ме намушкват.
323
00:21:39,298 --> 00:21:42,634
Искам да отида в предаване.
Имам право да не ме мушкат".
324
00:21:42,634 --> 00:21:46,763
Гари, имам право на крайници,
но не съм роден с тях.
325
00:21:46,763 --> 00:21:49,683
Това не означава,
че трябва да ме избутат от бизнес,
326
00:21:49,683 --> 00:21:54,771
където няма никакви хора
с мечове вместо крайници.
327
00:21:54,771 --> 00:21:57,274
Но трябва ли да задаваш въпроси
на публиката?
328
00:21:57,274 --> 00:21:59,693
Хората идват в предаването ми,
329
00:21:59,693 --> 00:22:02,112
защото искат преживяване,
иначе нямаше да го правят.
330
00:22:02,112 --> 00:22:06,450
В предаването ти са убити
58 000 присъстващи.
331
00:22:07,534 --> 00:22:09,953
Е, ти го каза.
332
00:22:10,287 --> 00:22:12,622
Превод
КАЛИН СТОЯНОВ
333
00:22:12,622 --> 00:22:16,043
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО