1
00:00:09,718 --> 00:00:12,387
Szia, Rick!
Érdekelne, hogy tudnál-e segíteni
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,222
egy gereblyés szituval.
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,807
Egy "gereblyés szituval"?
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,643
Röviden: kérdem Gene-t,
hogy kölcsönvette-e a gereblyémet,
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,271
és rávágta, hogy nem. Túl gyorsan.
6
00:00:21,271 --> 00:00:23,857
Bele se gondolhatott,
hogy nála van-e a gereblyém.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,109
Szerintem nála van a gereblyém, és...
8
00:00:26,985 --> 00:00:28,319
Nem fogom megölni Gene-t.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,905
Jerry, köszi,
hogy bevontál a gereblyés sztoriba.
10
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Megtettem minden tőlem telhetőt.
11
00:00:32,490 --> 00:00:35,994
Nem leptél meg.
Ekkora elme, és te eltékozolod.
12
00:00:35,994 --> 00:00:39,205
Ácsi! Én tékozolom el az elmémet?
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,958
Igen, Rick.
Nyilván okosabbnak születtél nálam,
14
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
de ha ilyen agyam lenne...
15
00:00:43,209 --> 00:00:46,880
Ilyen agyad... Unom ezt
az "okosabbnak születtél" baromságot!
16
00:00:46,880 --> 00:00:48,089
Most megölsz?
17
00:00:48,089 --> 00:00:50,216
Bőgve és húgyban tocsogva
születtem, mit te.
18
00:00:50,216 --> 00:00:53,011
Majd a világ legokosabb embere lettem.
És kapok elismerést?
19
00:00:53,011 --> 00:00:55,346
Nem. Mert agykiváltságos vagyok.
20
00:00:55,346 --> 00:00:57,140
- Akkor testet cserélünk?
- Nem.
21
00:00:57,140 --> 00:01:00,310
Az a "Nem férek a bőrödbe",
ami a felfogásod felső határa.
22
00:01:00,310 --> 00:01:03,271
Az agy a test része, Jerry.
Egy hardver.
23
00:01:03,271 --> 00:01:05,482
Az én elmémet a te agyadba helyezem,
24
00:01:05,482 --> 00:01:07,233
a te elmédet az én agyamba.
25
00:01:07,233 --> 00:01:10,195
Majd kiderül
a tékozlás valódi definíciója, Jerry.
26
00:01:10,195 --> 00:01:12,947
Vagy ismerd el,
hogy a kudarcaid a sajátjaid!
27
00:01:12,947 --> 00:01:14,783
- Azt már nem.
- Gondoltam.
28
00:01:30,256 --> 00:01:32,467
Bakker! Úristen!
29
00:01:33,885 --> 00:01:35,220
Várj, ne!
30
00:01:38,056 --> 00:01:40,975
Oké, egy pillanat.
31
00:01:45,688 --> 00:01:48,233
Jól van, Jerry, menni fog.
32
00:01:56,241 --> 00:01:58,451
Egészségügyi vészhelyzet észlelve.
33
00:02:00,495 --> 00:02:02,997
LETAPOGATÁS...
34
00:02:02,997 --> 00:02:05,750
AGY
ELME
35
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
Oda az egész csütörtököm!
36
00:02:40,577 --> 00:02:44,205
RICK ÉS MORTY
7. ÉVAD 2. RÉSZ
37
00:02:49,294 --> 00:02:51,963
{\an8}Higgyétek el, nagy hibát követtek el!
38
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
{\an8}A bűnözésénél is nagyobbat?
Hibabiztos vagyok.
39
00:02:57,010 --> 00:03:01,014
Bocs a zavarásért, főnök, de a suhanc
kristályokat árult a területünkön.
40
00:03:01,014 --> 00:03:04,058
{\an8}Te nagy, címeres hatökör!
41
00:03:04,058 --> 00:03:08,396
{\an8}Tudod, ki ez? Ez Morty, a srác,
aki Rick Sanchezzel lóg!
42
00:03:08,396 --> 00:03:10,732
{\an8}- Én próbáltam szólni.
- Rick Sanchez?
43
00:03:10,732 --> 00:03:13,902
{\an8}Alvilági legenda,
káoszsemleges sci-fi fószer.
44
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
{\an8}Jézusom, szendviccsé fog változtatni!
45
00:03:15,820 --> 00:03:18,740
{\an8}- Ez most jött a falvédőről?
- Szerintem Dylan javasolta.
46
00:03:18,740 --> 00:03:20,825
{\an8}Legközelebb meózd le Dylan embereit!
47
00:03:20,825 --> 00:03:24,203
{\an8}Akármit is csinál a srác
a területünkön, az ő dolga.
48
00:03:24,203 --> 00:03:27,332
Bakker! Hívd a nejemet!
Össze kell pakolnunk.
49
00:03:28,041 --> 00:03:30,126
Szervusz! Jól vagy? Egyben vagy?
50
00:03:30,126 --> 00:03:31,294
Van maguknál turmix?
51
00:03:31,294 --> 00:03:33,254
Kiderítjük, mi az, és megszerezzük.
52
00:03:40,011 --> 00:03:43,514
{\an8}Micsoda fordulat! A géniuszomnak hála,
a garázsod a holtunkból is feltámaszt.
53
00:03:43,514 --> 00:03:45,850
{\an8}Én vagyok a zseni,
és ez a te garázsod, idióta!
54
00:03:45,850 --> 00:03:48,019
{\an8}Mi a tökömet csináltál a testemmel?
55
00:03:48,019 --> 00:03:52,523
{\an8}A tiéddel? Jerry, a te elméd tette ezt
az én testemmel, az én agyam által.
56
00:03:52,523 --> 00:03:54,442
Jerry, az én elmém
ebben az agyban volt,
57
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
a te testedben. Elég könnyű követni.
58
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
- Felcserélt minket.
- Talán téged.
59
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
{\an8}- Én tudom követni.
- Garázs, hozd helyre!
60
00:04:02,492 --> 00:04:05,620
{\an8}- A helyzet helyrehozásra került.
- Ezt annak nevezed?
61
00:04:05,620 --> 00:04:06,955
Azt hiszi, hogy én vagyok!
62
00:04:06,955 --> 00:04:09,207
{\an8}Akkor hozzátok helyre ti, seggfejek!
63
00:04:09,207 --> 00:04:12,210
{\an8}Úgy is lesz.
Itt a laborom, adj három órát!
64
00:04:12,210 --> 00:04:16,172
{\an8}Persze, mintha rád bíznám
az agyamat... Majd én helyrehozom.
65
00:04:16,172 --> 00:04:17,382
{\an8}Csak letapogatom...
66
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
{\an8}Nyilván megbízom benned, R2D2.
Szándékosan megölnél.
67
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Szóval ide került a paranoiám.
68
00:04:24,931 --> 00:04:26,599
Rick a telefonnál. Kivel beszélek?
69
00:04:26,599 --> 00:04:31,521
{\an8}Rick! Itt Chuxly. Bűnvárosból.
Találkoztunk öt-tíz alkalommal.
70
00:04:31,521 --> 00:04:34,315
{\an8}Történt egy félreértés,
egy emberem meglátta Mortyt,
71
00:04:34,315 --> 00:04:37,819
{\an8}amint üzletel, behozta őt hozzám,
pedig mondtam, hogy ne.
72
00:04:37,819 --> 00:04:40,238
{\an8}De Morty nálam van, és semmi baja.
73
00:04:40,238 --> 00:04:42,615
- Mi? Emberrablásról van szó?
- Mortyt elrabolták?
74
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
- Nem...
- Add ide, Jerry!
75
00:04:44,367 --> 00:04:46,536
{\an8}Halló? Itt Rick Sanchez.
76
00:04:46,536 --> 00:04:49,414
{\an8}A vejem hangszálait használom,
mert fenomenális vagyok.
77
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
{\an8}Ha hozzáérnek az unokámhoz...
Szállj le rólam!
78
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
Halló?
79
00:04:53,209 --> 00:04:55,003
Jerry, állj le! El fogod cseszni!
80
00:04:55,003 --> 00:04:58,089
Azért hívsz Jerrynek,
mert ostobán sértésnek hiszed,
81
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
és az is!
Mondja el, hol van!
82
00:05:00,258 --> 00:05:03,177
Nem! Te mondod meg nekik, hol vannak,
mint Liam Neeson.
83
00:05:03,177 --> 00:05:06,723
Nekem te ne magyarázz
Liam Neesonról! Uram!
84
00:05:06,723 --> 00:05:08,266
Jerry! Ne fogdoss!
85
00:05:09,350 --> 00:05:11,144
Tudjuk, hol vagy.
86
00:05:13,521 --> 00:05:15,189
- Megittam a turmixomat!
- Oké.
87
00:05:15,189 --> 00:05:16,691
Ez olyan ciki volt!
88
00:05:16,691 --> 00:05:19,527
Van fogalmad, milyen nehéz felépíteni
a sejtelmességet?
89
00:05:19,527 --> 00:05:23,698
Igen, van. Ez az én sejtelmességem,
te csak Jerry szégyenét gyakorolod.
90
00:05:23,698 --> 00:05:25,199
- Mi van a hajammal?
- Ne!
91
00:05:25,199 --> 00:05:28,161
- Miért érdekel a hajad, nyomi?
- Hallgass már!
92
00:05:28,161 --> 00:05:30,580
Át kell látnom a kreténség cafatain.
93
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
Oké, maradj itt, ne érj semmihez,
én elmegyek Mortyért.
94
00:05:33,374 --> 00:05:36,961
Nem hagyom, hogy kicsináld Mortyt,
és újra szétloccsantsd az agyainkat!
95
00:05:36,961 --> 00:05:39,380
Autó, csapd agyon Jerryt,
ha beül a volán mögé!
96
00:05:39,380 --> 00:05:41,883
Autó, azonnal aktiváld
a kasztrációs protokollt!
97
00:05:41,883 --> 00:05:45,762
Játsszátok le egymás közt,
vagy mindkettőtöket megölöm.
98
00:05:48,014 --> 00:05:50,975
Mi ez, egy '30-as évekbeli burleszk?
Ne húzd félre!
99
00:05:50,975 --> 00:05:52,185
Te húzod félre!
100
00:05:52,185 --> 00:05:54,062
Ha odaérünk, engedj beszélni!
101
00:05:54,062 --> 00:05:57,065
Nyilván, te hasonlítasz ránk
legjobban, nem vagyok hülye.
102
00:05:57,732 --> 00:05:59,859
- Ezzel nem értek egyet.
- Kapd be, Fél Jerry!
103
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
- Te vagy Fél Jerry!
- Te vagy Fél Jerry!
104
00:06:04,489 --> 00:06:06,282
Úgy néz ki, megérkezett, főnök.
105
00:06:06,282 --> 00:06:08,785
Emberek, nincs jó kedve,
106
00:06:08,785 --> 00:06:11,788
úgyhogy kinyaljuk a seggét,
amíg csokis nem lesz a szánk.
107
00:06:11,788 --> 00:06:14,665
Igazíts a párnán!
Talán rühelli a gyűrött párnát!
108
00:06:16,459 --> 00:06:19,545
Szép parkolás, seggarc!
Meghúztad a kocsimat.
109
00:06:19,879 --> 00:06:24,133
Rick! És Rick barátja!
110
00:06:24,133 --> 00:06:28,387
Ő a bérgyilkosom. A galaxis
leghalálosabb embere, és meleg.
111
00:06:28,387 --> 00:06:29,972
Miért lennék meleg?
112
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Miért ne lehetnél?
Elnézést. Bocsánat!
113
00:06:32,725 --> 00:06:36,354
Itt van velem Morty,
a turmix-mennyországban.
114
00:06:36,354 --> 00:06:39,816
És mivel megzavartuk a napodat,
Morty kapott tízezer krutont,
115
00:06:39,816 --> 00:06:41,859
ami kristályt jelent.
Morty, mutasd meg!
116
00:06:41,859 --> 00:06:44,821
- Tudjuk, mi a kruton.
- Apa mit keres itt?
117
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Apád egy meleg bérgyilkos?
118
00:06:46,823 --> 00:06:49,909
Annyira menő és átlagos! Bocsánat!
119
00:06:49,909 --> 00:06:53,287
Értékelem az igyekezetet,
de tízszer ennyibe kerültél nekem.
120
00:06:53,287 --> 00:06:56,207
Nem számít, Rick.
A pali már így is kinyalja a segged.
121
00:06:56,207 --> 00:06:59,877
A seggnyalókat kell kordában tartani.
Ha gyengeséget éreznek, támadnak.
122
00:06:59,877 --> 00:07:04,048
Kik vagyunk, Walter White? Mi van, ha
egy középszerű gengszter ránk támad?
123
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
Kösz a kristályokat.
Morty, ülj a kocsiba!
124
00:07:06,134 --> 00:07:08,594
Mi lenne, Morty,
ha letennéd a kristályokat,
125
00:07:08,594 --> 00:07:10,721
ha ennyire sértő mennyiség?
126
00:07:10,721 --> 00:07:13,850
Na tessék! Most arra gondol:
"Talán megölhetem Istent."
127
00:07:13,850 --> 00:07:17,436
Mert Isten nem alkudozik
tízezer szájbalökött kruton miatt!
128
00:07:17,436 --> 00:07:19,147
Elmondom, mi van. Én vagyok Rick.
129
00:07:19,147 --> 00:07:21,691
Ő a vejem,
és egy kicsit mindenki meleg.
130
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
Ez egy spektrum.
131
00:07:23,276 --> 00:07:25,945
Morty, én vagyok az, Rick.
Szállj be a kocsiba!
132
00:07:25,945 --> 00:07:28,281
Ne szállj be, Morty!
És tedd le az aktatáskát!
133
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Morty, szállj be kétszer,
134
00:07:29,824 --> 00:07:32,910
öt táskánként egyszer,
amivel ez a seggfej jön nekünk!
135
00:07:32,910 --> 00:07:35,288
Állj le az ócska Rick-paródiáddal!
136
00:07:35,288 --> 00:07:37,707
Nem vagyunk igazi gengszterek,
ha erre nem lépünk.
137
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Öljétek meg őket!
138
00:07:40,918 --> 00:07:43,921
- Mi a fenét műveltetek?
- Nyugi, ez egy kedves kis étterem.
139
00:07:44,839 --> 00:07:46,215
Basszus! Gengszterétterem!
140
00:07:46,966 --> 00:07:50,678
Úristen! Tényleg egy elfuserált
vígjátékutánzat miatt fogok meghalni?
141
00:07:50,678 --> 00:07:51,762
Igen.
142
00:07:51,762 --> 00:07:54,056
Rick testében vagy,
vesd be az implantátumokat!
143
00:07:54,056 --> 00:07:55,933
Próbálom, de az agyam fele egy pasasé,
144
00:07:55,933 --> 00:07:58,352
akinek anyád segít
az elektromos dugóhúzóval.
145
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
Várj, azt hiszem, menni fog.
146
00:08:02,523 --> 00:08:05,318
- Ez a csúcsfejes korszakomból van.
- Rohadt nagy film.
147
00:08:05,318 --> 00:08:06,652
Hihetetlen színészekkel.
148
00:08:06,652 --> 00:08:09,530
A szentségit!
Utat lövök magamnak a kocsiig!
149
00:08:10,239 --> 00:08:12,909
Ez igen! Most már a fiam
és az unokám is gyűlöl minket.
150
00:08:12,909 --> 00:08:15,203
Ő az én fiam és unokám is.
151
00:08:16,495 --> 00:08:18,623
Ebben az egyben
közös nevezőn vagyunk.
152
00:08:19,457 --> 00:08:21,167
Remélem, közös a célunk is.
153
00:08:35,890 --> 00:08:37,183
Hé, gyertek fel ide!
154
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
Mondta egy kézzel a torkán.
155
00:08:40,645 --> 00:08:42,730
Egy csípést fogsz érezni,
vagy egy rakétát.
156
00:08:42,730 --> 00:08:44,190
Célozz és pattanj fel!
157
00:08:56,661 --> 00:08:59,455
A csúcsfejű mindenedet!
El se hiszem, hogy bevált!
158
00:08:59,455 --> 00:09:01,165
Bárcsak benne lett volna a filmben!
159
00:09:01,165 --> 00:09:03,042
Azt a rohadt élet!
160
00:09:03,584 --> 00:09:05,378
Kezdhettem volna valamit a kezemmel.
161
00:09:05,378 --> 00:09:07,380
Morty, toljam vagy húzzam?
Mondd meg te!
162
00:09:11,926 --> 00:09:13,469
Mi a franc! Mi történt?
163
00:09:13,469 --> 00:09:16,555
Megálltunk a galaxis
összes gyorskajáldájában,
164
00:09:16,555 --> 00:09:19,600
hogy összegyúrják a húspogácsákat
egy óriási burgerré.
165
00:09:19,600 --> 00:09:21,143
Úgy értem, előtte.
166
00:09:21,143 --> 00:09:22,603
Összecseréltük az agyunkat.
167
00:09:22,603 --> 00:09:24,397
De visszacseréljük, ne aggódj!
168
00:09:24,397 --> 00:09:27,567
De korgó gyomorral nem lehet
neurális interfészt fejleszteni.
169
00:09:27,567 --> 00:09:29,151
Felcseréltétek az agyatokat?
170
00:09:29,151 --> 00:09:31,112
Kár a gőzért,
amíg össze vannak kutyulva.
171
00:09:31,112 --> 00:09:33,072
Egyikük sem apa vagy Rick.
172
00:09:34,448 --> 00:09:37,827
Tulajdonképpen örülök,
hogy jól kijöttök egymással.
173
00:09:37,827 --> 00:09:41,956
Maradhatna így, ha majd az agyak
visszatalálnak a testeikbe.
174
00:09:41,956 --> 00:09:45,334
Elektro-pneumatikus diódák!
Jó választás.
175
00:09:45,334 --> 00:09:48,087
Csak egyszer építünk ilyet,
adjuk meg a módját!
176
00:09:49,463 --> 00:09:52,216
Növelhetjük a teljesítményt.
Még egy sört?
177
00:09:52,216 --> 00:09:53,676
Az út a lényeg, nem a cél.
178
00:09:53,676 --> 00:09:57,179
Rick gyűlölte az efféle laza,
McConaughey-s közhelyeket,
179
00:09:57,179 --> 00:10:00,141
de mogorván és elszigetelődve
töltött volna egy ilyen napot.
180
00:10:00,141 --> 00:10:02,143
Jerry pedig a gereblyén rugózna.
181
00:10:02,143 --> 00:10:05,438
A gereblye! Úristen, megcsináljuk?
Meg kell csinálnunk.
182
00:10:07,481 --> 00:10:08,941
Jól van, ez megteszi.
183
00:10:12,570 --> 00:10:13,487
NEM GEREBLYE
184
00:10:15,114 --> 00:10:16,407
GEREBLYE
185
00:10:16,407 --> 00:10:18,242
- Hogy rohadnál meg!
- Tipikus Gene.
186
00:10:19,618 --> 00:10:22,413
Durva, régen az ilyen dolgok
nagyon felhúztak.
187
00:10:22,413 --> 00:10:24,957
Ja, most meg inkább vicces.
188
00:10:24,957 --> 00:10:27,209
Kicseréljük
egy holografikus gereblyére?
189
00:10:27,209 --> 00:10:30,046
Az poén lenne.
Csak lesne, amikor kézbe akarná venni.
190
00:10:30,838 --> 00:10:34,008
Igazából ehhez sincs kedvem.
Csak élni akarok.
191
00:10:34,008 --> 00:10:35,426
Gene is élje az életét!
192
00:10:35,426 --> 00:10:38,929
És közben kövessünk el hibákat
és folyamatosan változzunk!
193
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
Ámen, testvérem.
194
00:10:40,264 --> 00:10:43,100
Azt hittem, két zseni
gyorsabban dolgozik, mint egy.
195
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
Mikor kezdjek el aggódni?
196
00:10:45,394 --> 00:10:47,480
Csak jól szórakozunk
az új haverral, drágám.
197
00:10:47,480 --> 00:10:50,941
Most ki beszél hozzám?
Inkább az apám vagy inkább a férjem?
198
00:10:51,609 --> 00:10:52,818
Láttam azt a honlapot.
199
00:10:52,818 --> 00:10:55,946
Eddig türelmes voltam, de nem tudom,
kire és hogyan haragudjak.
200
00:10:57,031 --> 00:11:00,117
Senki se jöhet a szobámba,
vagy érhet hozzám, amíg ez tart.
201
00:11:00,117 --> 00:11:02,203
- Minek nézel engem?
- Beth, pfuj!
202
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Csak hogy tudd, ha ennek vége,
203
00:11:08,250 --> 00:11:11,128
ez a test üvöltve nevezi majd Jerryt semmirekellőnek.
204
00:11:11,128 --> 00:11:13,798
Nyugodtan szállj bele!
De nem mindig mondja komolyan.
205
00:11:13,798 --> 00:11:15,549
Ha már nyílt lapokkal játszunk,
206
00:11:15,549 --> 00:11:18,511
ez a test majd
dühös vén seggfejnek hívja Ricket,
207
00:11:18,511 --> 00:11:22,056
de még mindig ő lesz
Jerry egyetlen barátfélesége.
208
00:11:22,056 --> 00:11:25,351
Jól éreztem magam.
Rick ezt képtelen lenne beismerni.
209
00:11:25,351 --> 00:11:29,271
Ja, kár, hogy kettejüknek át kellett
változniuk, hogy boldogok legyenek.
210
00:11:39,657 --> 00:11:41,158
Gyerekek! Reggeli és suli!
211
00:11:41,158 --> 00:11:44,537
Tegyünk úgy, mintha számítana,
különben minden széthullik.
212
00:11:45,329 --> 00:11:47,331
Jerry? Apa?
213
00:11:48,416 --> 00:11:49,834
Hagytak egy üzenetet.
214
00:11:49,834 --> 00:11:51,836
Rick vagy apa hangján olvassuk fel?
215
00:11:52,294 --> 00:11:54,422
"Drága család!
Gondoltuk, hagyunk üzenetet."
216
00:11:54,422 --> 00:11:58,050
"De aztán úgy voltunk vele: minek?
Az Jerryre vallana."
217
00:11:58,050 --> 00:12:00,678
"De ha nem hagyunk üzenetet,
az Rickre vallana."
218
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
"Rájöttünk: önmagunkat kell adnunk."
219
00:12:02,763 --> 00:12:06,183
"Szóval itt egy üzenet,
ami nincs igazán kigondolva."
220
00:12:06,183 --> 00:12:09,270
Ennyi?
Ezért vettek elő papírt és tollat?
221
00:12:09,270 --> 00:12:12,690
Ti is kaptatok üzenetet?
Az enyém nagyon hosszú.
222
00:12:15,192 --> 00:12:17,445
Gyönyörű nap az üvegszállításhoz!
223
00:12:17,445 --> 00:12:20,030
Őrület, hogy ez egy haldokló gyerek
utolsó kívánsága.
224
00:12:22,074 --> 00:12:24,410
Állítsák meg őket! Kristálytolvajok!
225
00:12:24,410 --> 00:12:25,786
Mi loptuk el először!
226
00:12:25,786 --> 00:12:27,580
A birtoklás a lényem 9/10-e!
227
00:12:30,374 --> 00:12:33,627
- Micsoda palacsintasegg!
- Ne már, elfingom magam.
228
00:12:41,093 --> 00:12:44,180
- Azt el akartam nyalogatni!
- Nyalogasd a tökeimet!
229
00:12:44,180 --> 00:12:45,306
Adok egy tippet.
230
00:12:45,306 --> 00:12:47,349
Az élet vedelve finomabb.
231
00:12:54,106 --> 00:12:56,567
{\an8}Egy fán ültél?
Mindent feltettél erre az útvonalra.
232
00:12:56,567 --> 00:12:58,819
{\an8}Mondja a csávó egy banditával a hátán.
233
00:13:01,530 --> 00:13:03,657
- Hagyd, Burger!
- Ez a névjegyünk.
234
00:13:07,786 --> 00:13:08,996
Ezt megjósoltam.
235
00:13:09,538 --> 00:13:11,207
Az egyikünket mindig meglövik.
236
00:13:14,960 --> 00:13:16,253
A szentségit!
237
00:13:16,879 --> 00:13:19,965
Helló! Nem fogod kitalálni,
ki lopott meg minket!
238
00:13:21,884 --> 00:13:23,093
Nahát, kitaláltad.
239
00:13:25,137 --> 00:13:27,640
Huszonnégy kristályrablás
24 óra alatt.
240
00:13:27,640 --> 00:13:31,435
Mint két fing a szélben!
Halljam a Howard Dean-kiáltásod!
241
00:13:33,270 --> 00:13:35,981
Valahol öt óra van.
242
00:13:36,607 --> 00:13:38,150
Azt a rohadt, nézz ránk!
243
00:13:38,150 --> 00:13:42,071
Se szabályok, se felelősség.
Csak két legjobb barát szökésben.
244
00:13:44,990 --> 00:13:46,659
A hangposta...
245
00:13:46,659 --> 00:13:49,245
Várj, várj, sípolt? A nevem Jer...
246
00:13:49,745 --> 00:13:51,330
...megtelt. Viszhall!
247
00:13:52,164 --> 00:13:53,332
Épp lekéstük őket.
248
00:13:53,332 --> 00:13:56,627
Burgereket nyomnak
halott emberek szájába?
249
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
Halott bűnözők szájába, Summer.
250
00:13:58,504 --> 00:13:59,713
Még véded őket?
251
00:13:59,713 --> 00:14:01,632
Végül is a férjem és az apám voltak.
252
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
Kösz a fülest, Blarb. Furcsa.
253
00:14:03,467 --> 00:14:05,761
Az alvilági kontaktjaim zöme ignorál.
254
00:14:05,761 --> 00:14:09,557
Szívesen, Morty. Én köszönöm neked,
hogy gazdaggá tettél.
255
00:14:09,557 --> 00:14:12,768
- Én nem fizettem neked ezért.
- De ők igen.
256
00:14:19,900 --> 00:14:22,778
Mi a gond, kisöreg?
A csúcsfej elvitte a nyelved?
257
00:14:22,778 --> 00:14:25,239
Chuxly! Te élsz?
258
00:14:26,323 --> 00:14:28,867
Az a lyuk mindig benne volt,
vagy ez a meglepetés?
259
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
Bár minden mocsárban lenne!
260
00:14:33,706 --> 00:14:36,375
Nagy hülyeség volt összeállni veletek.
261
00:14:36,792 --> 00:14:38,586
Burger és Krumpli, és te ki vagy?
262
00:14:38,586 --> 00:14:41,088
Csak egy középszerű gengszter.
263
00:14:41,088 --> 00:14:42,548
Chuxly! Te élsz?
264
00:14:42,548 --> 00:14:44,883
Kussolj!
Ezt hallgasd meg, érdekelni fog.
265
00:14:46,093 --> 00:14:47,928
Nálam van a téged kereső családod.
266
00:14:47,928 --> 00:14:50,222
- Mit akarsz?
- Elszívtuk az ellopott kristályt.
267
00:14:50,222 --> 00:14:54,602
Csak ti kellettek, mindketten.
Vagy elszívom a családotokat.
268
00:14:55,561 --> 00:14:57,896
Miket beszélek?
Hozzatok pénzt! Egy órátok van.
269
00:14:59,189 --> 00:15:01,942
Basszus!
Akkor lőjük ki a benzintartályt?
270
00:15:03,902 --> 00:15:06,238
Ezt eddig is megléphettétek volna?
271
00:15:07,865 --> 00:15:08,991
Ja.
272
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
Szóval mi legyen?
273
00:15:21,879 --> 00:15:25,924
Emlékszel, hogyan találkoztunk?
Amikor elmentünk Mortyért?
274
00:15:27,134 --> 00:15:31,430
Azt hittük, különbözünk,
és egymást okoltuk a hibáinkért.
275
00:15:32,181 --> 00:15:35,809
De Morty eszünkbe juttatta:
mindketten szeretjük a családunkat.
276
00:15:35,809 --> 00:15:37,936
És ez összehozott minket.
277
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
Vágjunk bele!
278
00:15:41,690 --> 00:15:46,153
Hát, ha rendesen akarjuk csinálni,
bevethetjük a legjobb ötletünket.
279
00:15:47,571 --> 00:15:49,948
Kényelmesen lógtok? Nem? Helyes.
280
00:15:49,948 --> 00:15:51,659
Ki maga? Mi ez a hely?
281
00:15:51,659 --> 00:15:53,952
A fiam drogot árul az apámnak?
282
00:15:53,952 --> 00:15:55,871
Hátha a bűnözők őszinték velem.
283
00:15:55,871 --> 00:15:58,332
- A kristály bármi lehet, anya.
- Ja, de ez drog.
284
00:15:58,332 --> 00:15:59,667
Morty!
285
00:16:01,377 --> 00:16:03,045
Gyerünk, fiúk! Kezdődik.
286
00:16:03,712 --> 00:16:05,214
- Jerry?
- Papa?
287
00:16:05,214 --> 00:16:06,715
Jézusmária!
288
00:16:06,715 --> 00:16:10,260
Morty, Summer, lányfeleség,
most már nem eshet bajotok.
289
00:16:10,260 --> 00:16:15,015
Azt a rohadt! Mindkettőjük legjobb
tulajdonságainak tökéletes elegye?
290
00:16:15,015 --> 00:16:18,268
Igen. Én vagyok Jerricky.
Vigyázz!
291
00:16:18,686 --> 00:16:21,355
Jól van, fiúk, erre nem számíthattunk.
292
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
Csak tüzeljetek és reménykedjetek!
293
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
Ja, és minden gyúlékony!
294
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
Fiúk, kis segítséget!
295
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
Szakítunk?
296
00:16:56,724 --> 00:16:59,852
Sajnálom, Chux.
Én kezdtem. Az egész az én hibám.
297
00:16:59,852 --> 00:17:03,480
Elfogadom a bocsánatkérést, új fiú.
Ha túléljük, megkegyelmezek.
298
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
Szép lövés, Morty.
299
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
Minden gyúlékony.
300
00:17:13,157 --> 00:17:14,491
Micsoda család!
301
00:17:15,909 --> 00:17:17,035
Lőtt seb?
302
00:17:17,035 --> 00:17:20,164
Nem, a varratok.
Sosem tartottak igazán.
303
00:17:20,164 --> 00:17:22,249
Mit mondhatnék? Munkamániás vagyok.
304
00:17:24,835 --> 00:17:26,295
Tudtam, hogy eljön ez a nap.
305
00:17:26,295 --> 00:17:31,383
Chuxly, ez egy szép halál.
Csak uralni akartad a világodat.
306
00:17:31,383 --> 00:17:34,970
Nem, átléptem egy határt.
Azt hittem, megölhetem Istent.
307
00:17:36,764 --> 00:17:40,684
Főnöknek lenni a bűn világában...
Mennyi stressz!
308
00:17:40,684 --> 00:17:45,147
Őszintén, Jerricky, megkönnyebbülés
a négy karodban meghalni.
309
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Utolsó vacsora?
310
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
Ez milyen régi?
311
00:18:02,414 --> 00:18:06,543
Bekapcsolnád a rádiót?
Most még egy podcasttel is kiegyezek.
312
00:18:06,543 --> 00:18:10,380
Nem halljátok az űrben
az atomok halálának szimfóniáját?
313
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
Hát nem.
314
00:18:18,305 --> 00:18:19,890
Remek! Itt vagytok.
315
00:18:20,891 --> 00:18:23,310
Módosítottam a ház védelmét.
316
00:18:23,310 --> 00:18:26,396
A maffia soha többé
nem zaklat majd benneteket.
317
00:18:27,147 --> 00:18:28,440
Kösz!
318
00:18:29,024 --> 00:18:30,776
Erre rá fogok menni.
319
00:18:30,776 --> 00:18:33,987
Azt hittem, a mentőakció után
még jobban szerettek majd minket.
320
00:18:33,987 --> 00:18:35,155
De épp ellenkezőleg?
321
00:18:35,155 --> 00:18:37,658
Burger és Krumpli
megtanulták egymást szeretni,
322
00:18:37,658 --> 00:18:40,744
majd szeretetből
feláldozták magukat értetek.
323
00:18:40,744 --> 00:18:43,872
Én vagyok Jerricky,
és csak magamat kell szeretnem.
324
00:18:43,872 --> 00:18:47,459
Nem hagyhatsz minket itt, ugye?
Mint a varjas részben.
325
00:18:47,459 --> 00:18:49,878
Ő az apám és a papám,
nem viheted őket magaddal!
326
00:18:49,878 --> 00:18:52,172
Apád és nagyapád halott, Morty.
327
00:18:52,172 --> 00:18:55,092
Meghaltak,
miközben összevesztek az agyukon.
328
00:18:56,176 --> 00:19:00,180
Elnézést, te vagy Jerry?
Bocs, csak mert rajtad van a feje.
329
00:19:00,180 --> 00:19:02,057
Én Jerricky vagyok.
330
00:19:02,057 --> 00:19:04,434
Akkor vissza is veheted a gereblyédet.
331
00:19:04,434 --> 00:19:05,936
Igen, én vettem el.
332
00:19:05,936 --> 00:19:09,022
Belegondoltam: "Minek hazudok?
Azt hiszed, nem tudja?"
333
00:19:09,022 --> 00:19:11,441
"Nem tudsz venni sajátot?"
Persze, vehettem volna!
334
00:19:11,441 --> 00:19:15,112
De a fenébe is, a gereblyének hála
maradtatok az életem részesei.
335
00:19:15,112 --> 00:19:17,656
Magasról tojtok Gene-re.
336
00:19:18,740 --> 00:19:21,410
De most már ez sem segít rajtam.
Tessék!
337
00:19:21,410 --> 00:19:24,621
Immár semmi sem kötelez rá.
338
00:19:24,621 --> 00:19:28,417
Akkor is visszaadom.
Azt hiszem, ez a helyes.
339
00:19:28,917 --> 00:19:30,335
Oké.
340
00:19:36,925 --> 00:19:40,012
- Basszus!
- Azt hiszitek, ezzel itt tarthattok?
341
00:19:40,012 --> 00:19:43,390
Ez akkor is rohadt gáz,
hogy csak úgy itt hagyjátok anyát!
342
00:19:43,390 --> 00:19:46,977
Azt hittem, dupla olyan
tökösek vagytok, nem töketlenek!
343
00:19:46,977 --> 00:19:48,478
A tökeink épp megfelelőek.
344
00:19:49,521 --> 00:19:51,023
Morty, még idebent vagyunk!
345
00:19:51,023 --> 00:19:54,026
Emlékszem a 30 éves énemre,
az egóinkat sértetlenül hagyta.
346
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
Megmentett minket!
Egy kész akciófilm volt.
347
00:19:56,236 --> 00:19:58,447
Emlék Rick még mindig idebent van.
348
00:19:58,447 --> 00:20:00,324
Gyorsan, fogjátok le!
349
00:20:04,661 --> 00:20:06,204
Tökéletes tükörtojás.
350
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Még mindig nem érzem az ízeket.
Gratula a kalandhoz, Rick!
351
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
Jerry, ez a csere lehetett
a legjobb dolog
352
00:20:13,337 --> 00:20:15,714
a szánalmas életedben.
Egy randevú a nagysággal.
353
00:20:15,714 --> 00:20:18,008
Ugyan! Mintha te nem jártál volna jól.
354
00:20:18,008 --> 00:20:20,093
Milyen érzés volt becsületesnek lenni?
355
00:20:20,093 --> 00:20:22,763
Beth, mennyi becsület van hátra
a háztörlesztőből?
356
00:20:22,763 --> 00:20:26,224
Nyilvánvaló, hogy jobban szeretitek
egymást, mint azt beismeritek.
357
00:20:26,224 --> 00:20:28,268
Baromság! Menj, hozz nekem kristályt!
358
00:20:28,268 --> 00:20:29,686
Nem muszáj, Morty.
359
00:20:29,686 --> 00:20:32,356
Nem gond. Szeretem csinálni.
360
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
Hát, azok a lovak
nem varrják össze magukat.
361
00:20:34,691 --> 00:20:36,443
De örülök, hogy visszajöttetek.
362
00:20:36,443 --> 00:20:37,611
Ja, persze.
363
00:20:37,611 --> 00:20:40,072
Szóval itt hagytok
ezzel a húgyagyú Jerryvel?
364
00:20:40,072 --> 00:20:42,491
Kapd be! Egyed a tojást,
amit a feleségem vett!
365
00:20:42,491 --> 00:20:44,576
Egyél a szaromból,
te hawaii inges barom!
366
00:20:44,576 --> 00:20:47,245
Ezt most miért?
Miért kell gorombának lenni?
367
00:20:47,621 --> 00:20:50,874
Jár az a mocskos szád,
csak segíteni nem jut eszedbe!
368
00:21:02,928 --> 00:21:05,847
KITILTVA A BÁRBÓL
369
00:21:42,342 --> 00:21:45,137
És természetesen itt egy űrsikló.
370
00:21:45,137 --> 00:21:48,181
Elhiszed, hogy ez az óriás
fel tud emelkedni?
371
00:21:48,181 --> 00:21:50,308
Még szép! Ez egy űrsikló.
372
00:21:50,308 --> 00:21:53,353
Itt pedig
Thomas Jeffersonról tanulhattok.
373
00:21:53,353 --> 00:21:54,730
Gyertek, diákok!
374
00:21:56,148 --> 00:21:58,859
Nyolcadik napja próbálok
megszökni Jerry elméjéből.
375
00:22:00,068 --> 00:22:02,863
Egyre nyilvánvalóbb,
hogy a lányom férje szerint
376
00:22:02,863 --> 00:22:06,408
minden gépet
rugók és fogaskerekek működtetnek.
377
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
Hogy kerültem ide?
378
00:22:08,618 --> 00:22:12,122
Gyanítom, hogy Rick agyának
egy része összenőtt Jerry agyával.
379
00:22:13,206 --> 00:22:16,877
De véletlenül hagyott magára Rick,
vagy szándékosan?
380
00:22:17,836 --> 00:22:22,049
A menekülés lehetséges,
de egyre kevésbé valószínű.
381
00:22:25,052 --> 00:22:28,638
Üdv, Emlék Rick! Újabb szobrokat
gyártasz rugókból és fogaskerekekből?
382
00:22:28,638 --> 00:22:30,640
Kopj le, Emlék Gene!
383
00:22:33,894 --> 00:22:36,688
Magyar szöveg: Csémy András Iyuno