1 00:00:09,718 --> 00:00:12,387 Szia, Rick! Érdekelne, hogy tudnál-e segíteni 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,222 egy gereblyés szituval. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 Egy "gereblyés szituval"? 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,643 Röviden: kérdem Gene-t, hogy kölcsönvette-e a gereblyémet, 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,271 és rávágta, hogy nem. Túl gyorsan. 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,857 Bele se gondolhatott, hogy nála van-e a gereblyém. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,109 Szerintem nála van a gereblyém, és... 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,319 Nem fogom megölni Gene-t. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,905 Jerry, köszi, hogy bevontál a gereblyés sztoriba. 10 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 Megtettem minden tőlem telhetőt. 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,994 Nem leptél meg. Ekkora elme, és te eltékozolod. 12 00:00:35,994 --> 00:00:39,205 Ácsi! Én tékozolom el az elmémet? 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,958 Igen, Rick. Nyilván okosabbnak születtél nálam, 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 de ha ilyen agyam lenne... 15 00:00:43,209 --> 00:00:46,880 Ilyen agyad... Unom ezt az "okosabbnak születtél" baromságot! 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,089 Most megölsz? 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,216 Bőgve és húgyban tocsogva születtem, mit te. 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,011 Majd a világ legokosabb embere lettem. És kapok elismerést? 19 00:00:53,011 --> 00:00:55,346 Nem. Mert agykiváltságos vagyok. 20 00:00:55,346 --> 00:00:57,140 - Akkor testet cserélünk? - Nem. 21 00:00:57,140 --> 00:01:00,310 Az a "Nem férek a bőrödbe", ami a felfogásod felső határa. 22 00:01:00,310 --> 00:01:03,271 Az agy a test része, Jerry. Egy hardver. 23 00:01:03,271 --> 00:01:05,482 Az én elmémet a te agyadba helyezem, 24 00:01:05,482 --> 00:01:07,233 a te elmédet az én agyamba. 25 00:01:07,233 --> 00:01:10,195 Majd kiderül a tékozlás valódi definíciója, Jerry. 26 00:01:10,195 --> 00:01:12,947 Vagy ismerd el, hogy a kudarcaid a sajátjaid! 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,783 - Azt már nem. - Gondoltam. 28 00:01:30,256 --> 00:01:32,467 Bakker! Úristen! 29 00:01:33,885 --> 00:01:35,220 Várj, ne! 30 00:01:38,056 --> 00:01:40,975 Oké, egy pillanat. 31 00:01:45,688 --> 00:01:48,233 Jól van, Jerry, menni fog. 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 Egészségügyi vészhelyzet észlelve. 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,997 LETAPOGATÁS... 34 00:02:02,997 --> 00:02:05,750 AGY ELME 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Oda az egész csütörtököm! 36 00:02:40,577 --> 00:02:44,205 RICK ÉS MORTY 7. ÉVAD 2. RÉSZ 37 00:02:49,294 --> 00:02:51,963 {\an8}Higgyétek el, nagy hibát követtek el! 38 00:02:51,963 --> 00:02:55,550 {\an8}A bűnözésénél is nagyobbat? Hibabiztos vagyok. 39 00:02:57,010 --> 00:03:01,014 Bocs a zavarásért, főnök, de a suhanc kristályokat árult a területünkön. 40 00:03:01,014 --> 00:03:04,058 {\an8}Te nagy, címeres hatökör! 41 00:03:04,058 --> 00:03:08,396 {\an8}Tudod, ki ez? Ez Morty, a srác, aki Rick Sanchezzel lóg! 42 00:03:08,396 --> 00:03:10,732 {\an8}- Én próbáltam szólni. - Rick Sanchez? 43 00:03:10,732 --> 00:03:13,902 {\an8}Alvilági legenda, káoszsemleges sci-fi fószer. 44 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 {\an8}Jézusom, szendviccsé fog változtatni! 45 00:03:15,820 --> 00:03:18,740 {\an8}- Ez most jött a falvédőről? - Szerintem Dylan javasolta. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,825 {\an8}Legközelebb meózd le Dylan embereit! 47 00:03:20,825 --> 00:03:24,203 {\an8}Akármit is csinál a srác a területünkön, az ő dolga. 48 00:03:24,203 --> 00:03:27,332 Bakker! Hívd a nejemet! Össze kell pakolnunk. 49 00:03:28,041 --> 00:03:30,126 Szervusz! Jól vagy? Egyben vagy? 50 00:03:30,126 --> 00:03:31,294 Van maguknál turmix? 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,254 Kiderítjük, mi az, és megszerezzük. 52 00:03:40,011 --> 00:03:43,514 {\an8}Micsoda fordulat! A géniuszomnak hála, a garázsod a holtunkból is feltámaszt. 53 00:03:43,514 --> 00:03:45,850 {\an8}Én vagyok a zseni, és ez a te garázsod, idióta! 54 00:03:45,850 --> 00:03:48,019 {\an8}Mi a tökömet csináltál a testemmel? 55 00:03:48,019 --> 00:03:52,523 {\an8}A tiéddel? Jerry, a te elméd tette ezt az én testemmel, az én agyam által. 56 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 Jerry, az én elmém ebben az agyban volt, 57 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 a te testedben. Elég könnyű követni. 58 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 - Felcserélt minket. - Talán téged. 59 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 {\an8}- Én tudom követni. - Garázs, hozd helyre! 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,620 {\an8}- A helyzet helyrehozásra került. - Ezt annak nevezed? 61 00:04:05,620 --> 00:04:06,955 Azt hiszi, hogy én vagyok! 62 00:04:06,955 --> 00:04:09,207 {\an8}Akkor hozzátok helyre ti, seggfejek! 63 00:04:09,207 --> 00:04:12,210 {\an8}Úgy is lesz. Itt a laborom, adj három órát! 64 00:04:12,210 --> 00:04:16,172 {\an8}Persze, mintha rád bíznám az agyamat... Majd én helyrehozom. 65 00:04:16,172 --> 00:04:17,382 {\an8}Csak letapogatom... 66 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 {\an8}Nyilván megbízom benned, R2D2. Szándékosan megölnél. 67 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Szóval ide került a paranoiám. 68 00:04:24,931 --> 00:04:26,599 Rick a telefonnál. Kivel beszélek? 69 00:04:26,599 --> 00:04:31,521 {\an8}Rick! Itt Chuxly. Bűnvárosból. Találkoztunk öt-tíz alkalommal. 70 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 {\an8}Történt egy félreértés, egy emberem meglátta Mortyt, 71 00:04:34,315 --> 00:04:37,819 {\an8}amint üzletel, behozta őt hozzám, pedig mondtam, hogy ne. 72 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 {\an8}De Morty nálam van, és semmi baja. 73 00:04:40,238 --> 00:04:42,615 - Mi? Emberrablásról van szó? - Mortyt elrabolták? 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 - Nem... - Add ide, Jerry! 75 00:04:44,367 --> 00:04:46,536 {\an8}Halló? Itt Rick Sanchez. 76 00:04:46,536 --> 00:04:49,414 {\an8}A vejem hangszálait használom, mert fenomenális vagyok. 77 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 {\an8}Ha hozzáérnek az unokámhoz... Szállj le rólam! 78 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 Halló? 79 00:04:53,209 --> 00:04:55,003 Jerry, állj le! El fogod cseszni! 80 00:04:55,003 --> 00:04:58,089 Azért hívsz Jerrynek, mert ostobán sértésnek hiszed, 81 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 és az is! Mondja el, hol van! 82 00:05:00,258 --> 00:05:03,177 Nem! Te mondod meg nekik, hol vannak, mint Liam Neeson. 83 00:05:03,177 --> 00:05:06,723 Nekem te ne magyarázz Liam Neesonról! Uram! 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 Jerry! Ne fogdoss! 85 00:05:09,350 --> 00:05:11,144 Tudjuk, hol vagy. 86 00:05:13,521 --> 00:05:15,189 - Megittam a turmixomat! - Oké. 87 00:05:15,189 --> 00:05:16,691 Ez olyan ciki volt! 88 00:05:16,691 --> 00:05:19,527 Van fogalmad, milyen nehéz felépíteni a sejtelmességet? 89 00:05:19,527 --> 00:05:23,698 Igen, van. Ez az én sejtelmességem, te csak Jerry szégyenét gyakorolod. 90 00:05:23,698 --> 00:05:25,199 - Mi van a hajammal? - Ne! 91 00:05:25,199 --> 00:05:28,161 - Miért érdekel a hajad, nyomi? - Hallgass már! 92 00:05:28,161 --> 00:05:30,580 Át kell látnom a kreténség cafatain. 93 00:05:30,580 --> 00:05:33,374 Oké, maradj itt, ne érj semmihez, én elmegyek Mortyért. 94 00:05:33,374 --> 00:05:36,961 Nem hagyom, hogy kicsináld Mortyt, és újra szétloccsantsd az agyainkat! 95 00:05:36,961 --> 00:05:39,380 Autó, csapd agyon Jerryt, ha beül a volán mögé! 96 00:05:39,380 --> 00:05:41,883 Autó, azonnal aktiváld a kasztrációs protokollt! 97 00:05:41,883 --> 00:05:45,762 Játsszátok le egymás közt, vagy mindkettőtöket megölöm. 98 00:05:48,014 --> 00:05:50,975 Mi ez, egy '30-as évekbeli burleszk? Ne húzd félre! 99 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 Te húzod félre! 100 00:05:52,185 --> 00:05:54,062 Ha odaérünk, engedj beszélni! 101 00:05:54,062 --> 00:05:57,065 Nyilván, te hasonlítasz ránk legjobban, nem vagyok hülye. 102 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 - Ezzel nem értek egyet. - Kapd be, Fél Jerry! 103 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 - Te vagy Fél Jerry! - Te vagy Fél Jerry! 104 00:06:04,489 --> 00:06:06,282 Úgy néz ki, megérkezett, főnök. 105 00:06:06,282 --> 00:06:08,785 Emberek, nincs jó kedve, 106 00:06:08,785 --> 00:06:11,788 úgyhogy kinyaljuk a seggét, amíg csokis nem lesz a szánk. 107 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Igazíts a párnán! Talán rühelli a gyűrött párnát! 108 00:06:16,459 --> 00:06:19,545 Szép parkolás, seggarc! Meghúztad a kocsimat. 109 00:06:19,879 --> 00:06:24,133 Rick! És Rick barátja! 110 00:06:24,133 --> 00:06:28,387 Ő a bérgyilkosom. A galaxis leghalálosabb embere, és meleg. 111 00:06:28,387 --> 00:06:29,972 Miért lennék meleg? 112 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Miért ne lehetnél? Elnézést. Bocsánat! 113 00:06:32,725 --> 00:06:36,354 Itt van velem Morty, a turmix-mennyországban. 114 00:06:36,354 --> 00:06:39,816 És mivel megzavartuk a napodat, Morty kapott tízezer krutont, 115 00:06:39,816 --> 00:06:41,859 ami kristályt jelent. Morty, mutasd meg! 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 - Tudjuk, mi a kruton. - Apa mit keres itt? 117 00:06:44,821 --> 00:06:46,823 Apád egy meleg bérgyilkos? 118 00:06:46,823 --> 00:06:49,909 Annyira menő és átlagos! Bocsánat! 119 00:06:49,909 --> 00:06:53,287 Értékelem az igyekezetet, de tízszer ennyibe kerültél nekem. 120 00:06:53,287 --> 00:06:56,207 Nem számít, Rick. A pali már így is kinyalja a segged. 121 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 A seggnyalókat kell kordában tartani. Ha gyengeséget éreznek, támadnak. 122 00:06:59,877 --> 00:07:04,048 Kik vagyunk, Walter White? Mi van, ha egy középszerű gengszter ránk támad? 123 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 Kösz a kristályokat. Morty, ülj a kocsiba! 124 00:07:06,134 --> 00:07:08,594 Mi lenne, Morty, ha letennéd a kristályokat, 125 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 ha ennyire sértő mennyiség? 126 00:07:10,721 --> 00:07:13,850 Na tessék! Most arra gondol: "Talán megölhetem Istent." 127 00:07:13,850 --> 00:07:17,436 Mert Isten nem alkudozik tízezer szájbalökött kruton miatt! 128 00:07:17,436 --> 00:07:19,147 Elmondom, mi van. Én vagyok Rick. 129 00:07:19,147 --> 00:07:21,691 Ő a vejem, és egy kicsit mindenki meleg. 130 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Ez egy spektrum. 131 00:07:23,276 --> 00:07:25,945 Morty, én vagyok az, Rick. Szállj be a kocsiba! 132 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Ne szállj be, Morty! És tedd le az aktatáskát! 133 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 Morty, szállj be kétszer, 134 00:07:29,824 --> 00:07:32,910 öt táskánként egyszer, amivel ez a seggfej jön nekünk! 135 00:07:32,910 --> 00:07:35,288 Állj le az ócska Rick-paródiáddal! 136 00:07:35,288 --> 00:07:37,707 Nem vagyunk igazi gengszterek, ha erre nem lépünk. 137 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Öljétek meg őket! 138 00:07:40,918 --> 00:07:43,921 - Mi a fenét műveltetek? - Nyugi, ez egy kedves kis étterem. 139 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 Basszus! Gengszterétterem! 140 00:07:46,966 --> 00:07:50,678 Úristen! Tényleg egy elfuserált vígjátékutánzat miatt fogok meghalni? 141 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 Igen. 142 00:07:51,762 --> 00:07:54,056 Rick testében vagy, vesd be az implantátumokat! 143 00:07:54,056 --> 00:07:55,933 Próbálom, de az agyam fele egy pasasé, 144 00:07:55,933 --> 00:07:58,352 akinek anyád segít az elektromos dugóhúzóval. 145 00:07:59,061 --> 00:08:00,605 Várj, azt hiszem, menni fog. 146 00:08:02,523 --> 00:08:05,318 - Ez a csúcsfejes korszakomból van. - Rohadt nagy film. 147 00:08:05,318 --> 00:08:06,652 Hihetetlen színészekkel. 148 00:08:06,652 --> 00:08:09,530 A szentségit! Utat lövök magamnak a kocsiig! 149 00:08:10,239 --> 00:08:12,909 Ez igen! Most már a fiam és az unokám is gyűlöl minket. 150 00:08:12,909 --> 00:08:15,203 Ő az én fiam és unokám is. 151 00:08:16,495 --> 00:08:18,623 Ebben az egyben közös nevezőn vagyunk. 152 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 Remélem, közös a célunk is. 153 00:08:35,890 --> 00:08:37,183 Hé, gyertek fel ide! 154 00:08:37,183 --> 00:08:39,060 Mondta egy kézzel a torkán. 155 00:08:40,645 --> 00:08:42,730 Egy csípést fogsz érezni, vagy egy rakétát. 156 00:08:42,730 --> 00:08:44,190 Célozz és pattanj fel! 157 00:08:56,661 --> 00:08:59,455 A csúcsfejű mindenedet! El se hiszem, hogy bevált! 158 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 Bárcsak benne lett volna a filmben! 159 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 Azt a rohadt élet! 160 00:09:03,584 --> 00:09:05,378 Kezdhettem volna valamit a kezemmel. 161 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 Morty, toljam vagy húzzam? Mondd meg te! 162 00:09:11,926 --> 00:09:13,469 Mi a franc! Mi történt? 163 00:09:13,469 --> 00:09:16,555 Megálltunk a galaxis összes gyorskajáldájában, 164 00:09:16,555 --> 00:09:19,600 hogy összegyúrják a húspogácsákat egy óriási burgerré. 165 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 Úgy értem, előtte. 166 00:09:21,143 --> 00:09:22,603 Összecseréltük az agyunkat. 167 00:09:22,603 --> 00:09:24,397 De visszacseréljük, ne aggódj! 168 00:09:24,397 --> 00:09:27,567 De korgó gyomorral nem lehet neurális interfészt fejleszteni. 169 00:09:27,567 --> 00:09:29,151 Felcseréltétek az agyatokat? 170 00:09:29,151 --> 00:09:31,112 Kár a gőzért, amíg össze vannak kutyulva. 171 00:09:31,112 --> 00:09:33,072 Egyikük sem apa vagy Rick. 172 00:09:34,448 --> 00:09:37,827 Tulajdonképpen örülök, hogy jól kijöttök egymással. 173 00:09:37,827 --> 00:09:41,956 Maradhatna így, ha majd az agyak visszatalálnak a testeikbe. 174 00:09:41,956 --> 00:09:45,334 Elektro-pneumatikus diódák! Jó választás. 175 00:09:45,334 --> 00:09:48,087 Csak egyszer építünk ilyet, adjuk meg a módját! 176 00:09:49,463 --> 00:09:52,216 Növelhetjük a teljesítményt. Még egy sört? 177 00:09:52,216 --> 00:09:53,676 Az út a lényeg, nem a cél. 178 00:09:53,676 --> 00:09:57,179 Rick gyűlölte az efféle laza, McConaughey-s közhelyeket, 179 00:09:57,179 --> 00:10:00,141 de mogorván és elszigetelődve töltött volna egy ilyen napot. 180 00:10:00,141 --> 00:10:02,143 Jerry pedig a gereblyén rugózna. 181 00:10:02,143 --> 00:10:05,438 A gereblye! Úristen, megcsináljuk? Meg kell csinálnunk. 182 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Jól van, ez megteszi. 183 00:10:12,570 --> 00:10:13,487 NEM GEREBLYE 184 00:10:15,114 --> 00:10:16,407 GEREBLYE 185 00:10:16,407 --> 00:10:18,242 - Hogy rohadnál meg! - Tipikus Gene. 186 00:10:19,618 --> 00:10:22,413 Durva, régen az ilyen dolgok nagyon felhúztak. 187 00:10:22,413 --> 00:10:24,957 Ja, most meg inkább vicces. 188 00:10:24,957 --> 00:10:27,209 Kicseréljük egy holografikus gereblyére? 189 00:10:27,209 --> 00:10:30,046 Az poén lenne. Csak lesne, amikor kézbe akarná venni. 190 00:10:30,838 --> 00:10:34,008 Igazából ehhez sincs kedvem. Csak élni akarok. 191 00:10:34,008 --> 00:10:35,426 Gene is élje az életét! 192 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 És közben kövessünk el hibákat és folyamatosan változzunk! 193 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 Ámen, testvérem. 194 00:10:40,264 --> 00:10:43,100 Azt hittem, két zseni gyorsabban dolgozik, mint egy. 195 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 Mikor kezdjek el aggódni? 196 00:10:45,394 --> 00:10:47,480 Csak jól szórakozunk az új haverral, drágám. 197 00:10:47,480 --> 00:10:50,941 Most ki beszél hozzám? Inkább az apám vagy inkább a férjem? 198 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Láttam azt a honlapot. 199 00:10:52,818 --> 00:10:55,946 Eddig türelmes voltam, de nem tudom, kire és hogyan haragudjak. 200 00:10:57,031 --> 00:11:00,117 Senki se jöhet a szobámba, vagy érhet hozzám, amíg ez tart. 201 00:11:00,117 --> 00:11:02,203 - Minek nézel engem? - Beth, pfuj! 202 00:11:06,123 --> 00:11:08,250 Csak hogy tudd, ha ennek vége, 203 00:11:08,250 --> 00:11:11,128 ez a test üvöltve nevezi majd Jerryt semmirekellőnek. 204 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 Nyugodtan szállj bele! De nem mindig mondja komolyan. 205 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 Ha már nyílt lapokkal játszunk, 206 00:11:15,549 --> 00:11:18,511 ez a test majd dühös vén seggfejnek hívja Ricket, 207 00:11:18,511 --> 00:11:22,056 de még mindig ő lesz Jerry egyetlen barátfélesége. 208 00:11:22,056 --> 00:11:25,351 Jól éreztem magam. Rick ezt képtelen lenne beismerni. 209 00:11:25,351 --> 00:11:29,271 Ja, kár, hogy kettejüknek át kellett változniuk, hogy boldogok legyenek. 210 00:11:39,657 --> 00:11:41,158 Gyerekek! Reggeli és suli! 211 00:11:41,158 --> 00:11:44,537 Tegyünk úgy, mintha számítana, különben minden széthullik. 212 00:11:45,329 --> 00:11:47,331 Jerry? Apa? 213 00:11:48,416 --> 00:11:49,834 Hagytak egy üzenetet. 214 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 Rick vagy apa hangján olvassuk fel? 215 00:11:52,294 --> 00:11:54,422 "Drága család! Gondoltuk, hagyunk üzenetet." 216 00:11:54,422 --> 00:11:58,050 "De aztán úgy voltunk vele: minek? Az Jerryre vallana." 217 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 "De ha nem hagyunk üzenetet, az Rickre vallana." 218 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 "Rájöttünk: önmagunkat kell adnunk." 219 00:12:02,763 --> 00:12:06,183 "Szóval itt egy üzenet, ami nincs igazán kigondolva." 220 00:12:06,183 --> 00:12:09,270 Ennyi? Ezért vettek elő papírt és tollat? 221 00:12:09,270 --> 00:12:12,690 Ti is kaptatok üzenetet? Az enyém nagyon hosszú. 222 00:12:15,192 --> 00:12:17,445 Gyönyörű nap az üvegszállításhoz! 223 00:12:17,445 --> 00:12:20,030 Őrület, hogy ez egy haldokló gyerek utolsó kívánsága. 224 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 Állítsák meg őket! Kristálytolvajok! 225 00:12:24,410 --> 00:12:25,786 Mi loptuk el először! 226 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 A birtoklás a lényem 9/10-e! 227 00:12:30,374 --> 00:12:33,627 - Micsoda palacsintasegg! - Ne már, elfingom magam. 228 00:12:41,093 --> 00:12:44,180 - Azt el akartam nyalogatni! - Nyalogasd a tökeimet! 229 00:12:44,180 --> 00:12:45,306 Adok egy tippet. 230 00:12:45,306 --> 00:12:47,349 Az élet vedelve finomabb. 231 00:12:54,106 --> 00:12:56,567 {\an8}Egy fán ültél? Mindent feltettél erre az útvonalra. 232 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 {\an8}Mondja a csávó egy banditával a hátán. 233 00:13:01,530 --> 00:13:03,657 - Hagyd, Burger! - Ez a névjegyünk. 234 00:13:07,786 --> 00:13:08,996 Ezt megjósoltam. 235 00:13:09,538 --> 00:13:11,207 Az egyikünket mindig meglövik. 236 00:13:14,960 --> 00:13:16,253 A szentségit! 237 00:13:16,879 --> 00:13:19,965 Helló! Nem fogod kitalálni, ki lopott meg minket! 238 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 Nahát, kitaláltad. 239 00:13:25,137 --> 00:13:27,640 Huszonnégy kristályrablás 24 óra alatt. 240 00:13:27,640 --> 00:13:31,435 Mint két fing a szélben! Halljam a Howard Dean-kiáltásod! 241 00:13:33,270 --> 00:13:35,981 Valahol öt óra van. 242 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Azt a rohadt, nézz ránk! 243 00:13:38,150 --> 00:13:42,071 Se szabályok, se felelősség. Csak két legjobb barát szökésben. 244 00:13:44,990 --> 00:13:46,659 A hangposta... 245 00:13:46,659 --> 00:13:49,245 Várj, várj, sípolt? A nevem Jer... 246 00:13:49,745 --> 00:13:51,330 ...megtelt. Viszhall! 247 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 Épp lekéstük őket. 248 00:13:53,332 --> 00:13:56,627 Burgereket nyomnak halott emberek szájába? 249 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 Halott bűnözők szájába, Summer. 250 00:13:58,504 --> 00:13:59,713 Még véded őket? 251 00:13:59,713 --> 00:14:01,632 Végül is a férjem és az apám voltak. 252 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 Kösz a fülest, Blarb. Furcsa. 253 00:14:03,467 --> 00:14:05,761 Az alvilági kontaktjaim zöme ignorál. 254 00:14:05,761 --> 00:14:09,557 Szívesen, Morty. Én köszönöm neked, hogy gazdaggá tettél. 255 00:14:09,557 --> 00:14:12,768 - Én nem fizettem neked ezért. - De ők igen. 256 00:14:19,900 --> 00:14:22,778 Mi a gond, kisöreg? A csúcsfej elvitte a nyelved? 257 00:14:22,778 --> 00:14:25,239 Chuxly! Te élsz? 258 00:14:26,323 --> 00:14:28,867 Az a lyuk mindig benne volt, vagy ez a meglepetés? 259 00:14:32,121 --> 00:14:33,706 Bár minden mocsárban lenne! 260 00:14:33,706 --> 00:14:36,375 Nagy hülyeség volt összeállni veletek. 261 00:14:36,792 --> 00:14:38,586 Burger és Krumpli, és te ki vagy? 262 00:14:38,586 --> 00:14:41,088 Csak egy középszerű gengszter. 263 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 Chuxly! Te élsz? 264 00:14:42,548 --> 00:14:44,883 Kussolj! Ezt hallgasd meg, érdekelni fog. 265 00:14:46,093 --> 00:14:47,928 Nálam van a téged kereső családod. 266 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 - Mit akarsz? - Elszívtuk az ellopott kristályt. 267 00:14:50,222 --> 00:14:54,602 Csak ti kellettek, mindketten. Vagy elszívom a családotokat. 268 00:14:55,561 --> 00:14:57,896 Miket beszélek? Hozzatok pénzt! Egy órátok van. 269 00:14:59,189 --> 00:15:01,942 Basszus! Akkor lőjük ki a benzintartályt? 270 00:15:03,902 --> 00:15:06,238 Ezt eddig is megléphettétek volna? 271 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Ja. 272 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Szóval mi legyen? 273 00:15:21,879 --> 00:15:25,924 Emlékszel, hogyan találkoztunk? Amikor elmentünk Mortyért? 274 00:15:27,134 --> 00:15:31,430 Azt hittük, különbözünk, és egymást okoltuk a hibáinkért. 275 00:15:32,181 --> 00:15:35,809 De Morty eszünkbe juttatta: mindketten szeretjük a családunkat. 276 00:15:35,809 --> 00:15:37,936 És ez összehozott minket. 277 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Vágjunk bele! 278 00:15:41,690 --> 00:15:46,153 Hát, ha rendesen akarjuk csinálni, bevethetjük a legjobb ötletünket. 279 00:15:47,571 --> 00:15:49,948 Kényelmesen lógtok? Nem? Helyes. 280 00:15:49,948 --> 00:15:51,659 Ki maga? Mi ez a hely? 281 00:15:51,659 --> 00:15:53,952 A fiam drogot árul az apámnak? 282 00:15:53,952 --> 00:15:55,871 Hátha a bűnözők őszinték velem. 283 00:15:55,871 --> 00:15:58,332 - A kristály bármi lehet, anya. - Ja, de ez drog. 284 00:15:58,332 --> 00:15:59,667 Morty! 285 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Gyerünk, fiúk! Kezdődik. 286 00:16:03,712 --> 00:16:05,214 - Jerry? - Papa? 287 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 Jézusmária! 288 00:16:06,715 --> 00:16:10,260 Morty, Summer, lányfeleség, most már nem eshet bajotok. 289 00:16:10,260 --> 00:16:15,015 Azt a rohadt! Mindkettőjük legjobb tulajdonságainak tökéletes elegye? 290 00:16:15,015 --> 00:16:18,268 Igen. Én vagyok Jerricky. Vigyázz! 291 00:16:18,686 --> 00:16:21,355 Jól van, fiúk, erre nem számíthattunk. 292 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Csak tüzeljetek és reménykedjetek! 293 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Ja, és minden gyúlékony! 294 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 Fiúk, kis segítséget! 295 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 Szakítunk? 296 00:16:56,724 --> 00:16:59,852 Sajnálom, Chux. Én kezdtem. Az egész az én hibám. 297 00:16:59,852 --> 00:17:03,480 Elfogadom a bocsánatkérést, új fiú. Ha túléljük, megkegyelmezek. 298 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 Szép lövés, Morty. 299 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Minden gyúlékony. 300 00:17:13,157 --> 00:17:14,491 Micsoda család! 301 00:17:15,909 --> 00:17:17,035 Lőtt seb? 302 00:17:17,035 --> 00:17:20,164 Nem, a varratok. Sosem tartottak igazán. 303 00:17:20,164 --> 00:17:22,249 Mit mondhatnék? Munkamániás vagyok. 304 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Tudtam, hogy eljön ez a nap. 305 00:17:26,295 --> 00:17:31,383 Chuxly, ez egy szép halál. Csak uralni akartad a világodat. 306 00:17:31,383 --> 00:17:34,970 Nem, átléptem egy határt. Azt hittem, megölhetem Istent. 307 00:17:36,764 --> 00:17:40,684 Főnöknek lenni a bűn világában... Mennyi stressz! 308 00:17:40,684 --> 00:17:45,147 Őszintén, Jerricky, megkönnyebbülés a négy karodban meghalni. 309 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Utolsó vacsora? 310 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Ez milyen régi? 311 00:18:02,414 --> 00:18:06,543 Bekapcsolnád a rádiót? Most még egy podcasttel is kiegyezek. 312 00:18:06,543 --> 00:18:10,380 Nem halljátok az űrben az atomok halálának szimfóniáját? 313 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 Hát nem. 314 00:18:18,305 --> 00:18:19,890 Remek! Itt vagytok. 315 00:18:20,891 --> 00:18:23,310 Módosítottam a ház védelmét. 316 00:18:23,310 --> 00:18:26,396 A maffia soha többé nem zaklat majd benneteket. 317 00:18:27,147 --> 00:18:28,440 Kösz! 318 00:18:29,024 --> 00:18:30,776 Erre rá fogok menni. 319 00:18:30,776 --> 00:18:33,987 Azt hittem, a mentőakció után még jobban szerettek majd minket. 320 00:18:33,987 --> 00:18:35,155 De épp ellenkezőleg? 321 00:18:35,155 --> 00:18:37,658 Burger és Krumpli megtanulták egymást szeretni, 322 00:18:37,658 --> 00:18:40,744 majd szeretetből feláldozták magukat értetek. 323 00:18:40,744 --> 00:18:43,872 Én vagyok Jerricky, és csak magamat kell szeretnem. 324 00:18:43,872 --> 00:18:47,459 Nem hagyhatsz minket itt, ugye? Mint a varjas részben. 325 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 Ő az apám és a papám, nem viheted őket magaddal! 326 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 Apád és nagyapád halott, Morty. 327 00:18:52,172 --> 00:18:55,092 Meghaltak, miközben összevesztek az agyukon. 328 00:18:56,176 --> 00:19:00,180 Elnézést, te vagy Jerry? Bocs, csak mert rajtad van a feje. 329 00:19:00,180 --> 00:19:02,057 Én Jerricky vagyok. 330 00:19:02,057 --> 00:19:04,434 Akkor vissza is veheted a gereblyédet. 331 00:19:04,434 --> 00:19:05,936 Igen, én vettem el. 332 00:19:05,936 --> 00:19:09,022 Belegondoltam: "Minek hazudok? Azt hiszed, nem tudja?" 333 00:19:09,022 --> 00:19:11,441 "Nem tudsz venni sajátot?" Persze, vehettem volna! 334 00:19:11,441 --> 00:19:15,112 De a fenébe is, a gereblyének hála maradtatok az életem részesei. 335 00:19:15,112 --> 00:19:17,656 Magasról tojtok Gene-re. 336 00:19:18,740 --> 00:19:21,410 De most már ez sem segít rajtam. Tessék! 337 00:19:21,410 --> 00:19:24,621 Immár semmi sem kötelez rá. 338 00:19:24,621 --> 00:19:28,417 Akkor is visszaadom. Azt hiszem, ez a helyes. 339 00:19:28,917 --> 00:19:30,335 Oké. 340 00:19:36,925 --> 00:19:40,012 - Basszus! - Azt hiszitek, ezzel itt tarthattok? 341 00:19:40,012 --> 00:19:43,390 Ez akkor is rohadt gáz, hogy csak úgy itt hagyjátok anyát! 342 00:19:43,390 --> 00:19:46,977 Azt hittem, dupla olyan tökösek vagytok, nem töketlenek! 343 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 A tökeink épp megfelelőek. 344 00:19:49,521 --> 00:19:51,023 Morty, még idebent vagyunk! 345 00:19:51,023 --> 00:19:54,026 Emlékszem a 30 éves énemre, az egóinkat sértetlenül hagyta. 346 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 Megmentett minket! Egy kész akciófilm volt. 347 00:19:56,236 --> 00:19:58,447 Emlék Rick még mindig idebent van. 348 00:19:58,447 --> 00:20:00,324 Gyorsan, fogjátok le! 349 00:20:04,661 --> 00:20:06,204 Tökéletes tükörtojás. 350 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Még mindig nem érzem az ízeket. Gratula a kalandhoz, Rick! 351 00:20:11,001 --> 00:20:13,337 Jerry, ez a csere lehetett a legjobb dolog 352 00:20:13,337 --> 00:20:15,714 a szánalmas életedben. Egy randevú a nagysággal. 353 00:20:15,714 --> 00:20:18,008 Ugyan! Mintha te nem jártál volna jól. 354 00:20:18,008 --> 00:20:20,093 Milyen érzés volt becsületesnek lenni? 355 00:20:20,093 --> 00:20:22,763 Beth, mennyi becsület van hátra a háztörlesztőből? 356 00:20:22,763 --> 00:20:26,224 Nyilvánvaló, hogy jobban szeretitek egymást, mint azt beismeritek. 357 00:20:26,224 --> 00:20:28,268 Baromság! Menj, hozz nekem kristályt! 358 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 Nem muszáj, Morty. 359 00:20:29,686 --> 00:20:32,356 Nem gond. Szeretem csinálni. 360 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 Hát, azok a lovak nem varrják össze magukat. 361 00:20:34,691 --> 00:20:36,443 De örülök, hogy visszajöttetek. 362 00:20:36,443 --> 00:20:37,611 Ja, persze. 363 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 Szóval itt hagytok ezzel a húgyagyú Jerryvel? 364 00:20:40,072 --> 00:20:42,491 Kapd be! Egyed a tojást, amit a feleségem vett! 365 00:20:42,491 --> 00:20:44,576 Egyél a szaromból, te hawaii inges barom! 366 00:20:44,576 --> 00:20:47,245 Ezt most miért? Miért kell gorombának lenni? 367 00:20:47,621 --> 00:20:50,874 Jár az a mocskos szád, csak segíteni nem jut eszedbe! 368 00:21:02,928 --> 00:21:05,847 KITILTVA A BÁRBÓL 369 00:21:42,342 --> 00:21:45,137 És természetesen itt egy űrsikló. 370 00:21:45,137 --> 00:21:48,181 Elhiszed, hogy ez az óriás fel tud emelkedni? 371 00:21:48,181 --> 00:21:50,308 Még szép! Ez egy űrsikló. 372 00:21:50,308 --> 00:21:53,353 Itt pedig Thomas Jeffersonról tanulhattok. 373 00:21:53,353 --> 00:21:54,730 Gyertek, diákok! 374 00:21:56,148 --> 00:21:58,859 Nyolcadik napja próbálok megszökni Jerry elméjéből. 375 00:22:00,068 --> 00:22:02,863 Egyre nyilvánvalóbb, hogy a lányom férje szerint 376 00:22:02,863 --> 00:22:06,408 minden gépet rugók és fogaskerekek működtetnek. 377 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Hogy kerültem ide? 378 00:22:08,618 --> 00:22:12,122 Gyanítom, hogy Rick agyának egy része összenőtt Jerry agyával. 379 00:22:13,206 --> 00:22:16,877 De véletlenül hagyott magára Rick, vagy szándékosan? 380 00:22:17,836 --> 00:22:22,049 A menekülés lehetséges, de egyre kevésbé valószínű. 381 00:22:25,052 --> 00:22:28,638 Üdv, Emlék Rick! Újabb szobrokat gyártasz rugókból és fogaskerekekből? 382 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 Kopj le, Emlék Gene! 383 00:22:33,894 --> 00:22:36,688 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno