1 00:00:09,092 --> 00:00:10,677 Hei, Rick. 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,180 Voisitko auttaa minua haravatilanteen kanssa? 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,765 "Haravatilanne"? 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,727 Kysyin Geneltä, lainasiko hän haravaani, - 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 hän sanoi ei, mutta ihan liian nopeasti. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,857 Nopeammin kuin normaalisti. 7 00:00:23,857 --> 00:00:28,278 Hänellä on haravani... En aio murhata Geneä. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 Kiitos, että sisällytit minut haravatilanteeseen. 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 Enempään en pysty. - Ei yllättävää. 10 00:00:33,616 --> 00:00:37,120 Heität aivosi hukkaan. - Odota. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,289 Minäkö hukkaan aivojani? 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,875 Selvästikin synnyit viisaampana. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,960 Jos minulla olisi aivosi... -"Jos". 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 En kestä enää tätä "syntynyt fiksuna" -paskaa. 15 00:00:46,755 --> 00:00:50,341 Aiotko tappaa minut? - Minäkin synnyin itkien jätöksissäni. 16 00:00:50,341 --> 00:00:53,887 Sitten minusta tuli universumin nero, saanko kunniaa? En. 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,430 Olen aivoetuoikeutettu. 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,391 Vaihdammeko kehoja? - Se olisi "Perjantai on pahin". 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,268 Ymmärryksesi katto. 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,188 Aivot ovat osa kehoa, Jerry. 21 00:01:03,188 --> 00:01:07,192 Laitan mieleni aivoihisi, ja omasi itseeni. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,903 Sitten näemme kuka hukkaa ja mitä. 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,864 Tai kannat vastuun epäonnistumisistasi. 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,700 Ei onnistu. - Ajattelinkin niin. 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,634 Helvetti! Luoja... 26 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 Odota, älä! 27 00:01:37,972 --> 00:01:41,100 Okei. Odota. 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,858 Okei, Jerry. Pystyt tähän. 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,409 Hätätapaus havaittu. 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,340 Torstaini on pilalla. 31 00:02:49,168 --> 00:02:51,713 {\an8}Minä sanon. Teette suuren virheen. 32 00:02:51,713 --> 00:02:55,550 {\an8}Rikollisuutta suuremmanko? Olen virheetön. 33 00:02:56,885 --> 00:02:58,511 Anteeksi, pomo. 34 00:02:58,511 --> 00:03:01,055 Tämä roisto myi kristalleja alueellamme. 35 00:03:01,055 --> 00:03:06,019 {\an8}Sinä valtaisa ääliö, tiedätkö kuka... hän on Morty! 36 00:03:06,019 --> 00:03:09,772 {\an8}Hengailee Rick Sanchezin kanssa! - Yritin varoittaa. 37 00:03:09,772 --> 00:03:11,900 {\an8}Rick Sanchez? - Alamaailman legenda. 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,985 {\an8}Kaoottinen neutraali scifityyppi. 39 00:03:13,985 --> 00:03:17,155 {\an8}Hän tekee minusta leivän. Onko hän uusi? 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,740 Dylanin suositus, pomo. 41 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 {\an8}Tarkasta asia ensi kerralla. 42 00:03:20,909 --> 00:03:24,162 {\an8}Tämän pennun asiat eivät kuulu meille. 43 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Helvetti! Soita vaimolleni! Pakolaukut valmiiksi. 44 00:03:27,749 --> 00:03:31,252 Hei, kamu. Kaikki hyvin? - Onko teillä pirtelöitä? 45 00:03:31,252 --> 00:03:33,379 Selvitämme, mikä se on, ja saat sen. 46 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 {\an8}Melkoinen käänne. 47 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 {\an8}Onneksi olen nero ja tallisi auttaa. 48 00:03:43,389 --> 00:03:45,892 {\an8}Minä olen nero, talli on sinun, idiootti. 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,019 {\an8}Mitä helvettiä teit keholleni? 50 00:03:48,019 --> 00:03:52,315 {\an8}Jerry, mielesi teki tuon keholleni minun aivoillani. 51 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 Jerry, mieleni oli näissä aivoissa sinun ruumiissasi. 52 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Sehän on selvää. 53 00:03:57,654 --> 00:03:59,989 Se sekoitti meidät. - Sinut ehkä. 54 00:03:59,989 --> 00:04:02,325 {\an8}Olen kartalla. - Talli! Korjaa tämä. 55 00:04:02,325 --> 00:04:04,243 {\an8}Tilanne on korjattu. 56 00:04:04,243 --> 00:04:06,829 Mitä vielä! Hän luulee olevansa minä! 57 00:04:06,829 --> 00:04:09,999 {\an8}Korjaa itse, mulkero. - Niin korjaankin. 58 00:04:09,999 --> 00:04:12,126 {\an8}Labra on tässä. Anna kolme tuntia. 59 00:04:12,126 --> 00:04:15,046 {\an8}Ihan kuin antaisin sinun avata kalloni. 60 00:04:15,046 --> 00:04:17,882 {\an8}Minä korjaan sen. Skannaan... 61 00:04:17,882 --> 00:04:21,886 {\an8}Ihan kuin luottaisin R2D2-pönttöön, tapat minut tarkoituksella. 62 00:04:21,886 --> 00:04:24,472 Sinne paranoiani siis päätyi. 63 00:04:24,472 --> 00:04:27,517 Rick puhelimessa, kuka siellä? 64 00:04:27,517 --> 00:04:29,352 {\an8}Chuxly. Rikoskaupungista. 65 00:04:29,352 --> 00:04:32,522 {\an8}Tapasimme kymmenisen kertaa. Pieni väärinkäsitys. 66 00:04:32,522 --> 00:04:35,024 {\an8}Mieheni törmäsi Morty-kamuusi - 67 00:04:35,024 --> 00:04:37,860 {\an8}ja toi hänet tänne, vaikka kielsin. 68 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 {\an8}Morty on ihan kunnossa. 69 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 {\an8}Etkö kuvaile sieppausta? 70 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 Morty on siepattu? - Ei. 71 00:04:43,741 --> 00:04:46,536 {\an8}Anna se, Jerry. Haloo? Rick Sanchez. 72 00:04:46,536 --> 00:04:48,997 {\an8}Käytän vävyni äänihuulia, olen mahtava. 73 00:04:48,997 --> 00:04:51,249 {\an8}Jos kosket lapsenlapseeni... 74 00:04:51,249 --> 00:04:53,293 Irti! - Haloo? 75 00:04:53,293 --> 00:04:55,044 Lopeta! Pilaat tämän! 76 00:04:55,044 --> 00:04:58,131 Sanot minua Jerryksi, koska luulet sen sattuvan. 77 00:04:58,131 --> 00:05:00,591 Ja se sattuukin. Missä te olette? 78 00:05:00,591 --> 00:05:03,094 Ei, sano, missä he ovat kuin Liam Neeson. 79 00:05:03,094 --> 00:05:06,264 Älä esitä selittäväsi Liam Neesonia minulle! 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,308 Älä koske sinne! - Lopeta! 81 00:05:09,308 --> 00:05:11,936 Tiedämme, missä te olette. 82 00:05:13,563 --> 00:05:15,273 Pirtelö loppui. - Selvä! 83 00:05:15,273 --> 00:05:16,858 Tuo oli noloa. 84 00:05:16,858 --> 00:05:19,485 Salaperäisyyden kultivointi on hankalaa! 85 00:05:19,485 --> 00:05:23,656 Tiedän. Minun juttuni, kultivoit vain Jerryn häpeää. 86 00:05:23,656 --> 00:05:27,201 Mikä tukkaani vaivaa? - Mitä sinä siitä välität, nörtti? 87 00:05:27,201 --> 00:05:30,663 Hiljaa. Minun pitää ajatella idiotismin läpi. 88 00:05:30,663 --> 00:05:33,458 Pysy täällä. Haen Mortyn. 89 00:05:33,458 --> 00:05:37,045 En anna sinun tapattaa Mortya ja aivojamme. 90 00:05:37,045 --> 00:05:39,464 Auto, täräytä jos Jerry on etupenkillä. 91 00:05:39,464 --> 00:05:41,924 Auto, kastraatioprotokolla. 92 00:05:41,924 --> 00:05:46,054 Joko ajatte yhdessä, tai tapan teidät molemmat. 93 00:05:47,430 --> 00:05:49,474 Olemmeko 1930-luvun koomikkoja? 94 00:05:49,474 --> 00:05:52,185 Lopeta kääntely! - Sinä kääntelet! 95 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Jätä puhuminen minulle. 96 00:05:54,145 --> 00:05:57,231 Tiedän, sillä näytät meiltä. En ole typerä. 97 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 Olen eri mieltä. - Haista paska, Puoli-Jerry. 98 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Itse olet! - Sinäpäs! 99 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 Hän on tulossa, pomo. 100 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 Hän on huonolla tuulella. Nuolemme persettä, - 101 00:06:09,702 --> 00:06:11,871 kunnes kielemme ovat ruskeita. 102 00:06:11,871 --> 00:06:15,083 Tyyny suoraksi, hän ei ehkä pidä siitä. En tiedä! 103 00:06:16,250 --> 00:06:19,712 Hienosti parkkeerattu, persmuna. Naarmutit autoani. 104 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 Rick! 105 00:06:21,839 --> 00:06:24,050 Ja Rickin kaveri! 106 00:06:24,050 --> 00:06:26,344 Tässä... palkkamurhaajani. 107 00:06:26,344 --> 00:06:28,304 Galaksin tappavin mies. Homo. 108 00:06:28,304 --> 00:06:30,014 Miksi olen homo? 109 00:06:30,014 --> 00:06:33,142 Miksi et ole? Sori tuosta. 110 00:06:33,142 --> 00:06:36,312 Morty on tässä. Pirteä kuin pirtelö. 111 00:06:36,312 --> 00:06:39,816 Keskeytimme päivänne, joten Morty sai 10 000 krutonkia. 112 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 Slangisana kristallista. 113 00:06:41,818 --> 00:06:44,529 Tiedämme, mitä ne ovat. - Miksi isä tuli? 114 00:06:44,529 --> 00:06:49,909 Isäsi on homopalkkamurhaaja? Niin hienoa ja tavallista. Sori... 115 00:06:49,909 --> 00:06:53,246 Arvostan, mutta tämä maksoi kymmenkertaisesti. 116 00:06:53,246 --> 00:06:56,207 Ei väliä, Rick. Hän nuolee jo persettäsi. 117 00:06:56,207 --> 00:07:00,128 Juuri heidät on pidettävä kurissa. He iskevät heikkoihin. 118 00:07:00,128 --> 00:07:01,712 Olemmeko Walter White? 119 00:07:01,712 --> 00:07:06,050 Mitä väliä keskitason konnalla on? Kiitos kristalleista. Morty, autoon. 120 00:07:06,050 --> 00:07:08,636 Morty, jätä ne tänne, - 121 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 kun määrä on niin loukkaava. 122 00:07:10,805 --> 00:07:13,766 Nyt hän luulee voivansa tappaa jumalan. 123 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 Sillä jumala ei välitä 10 000 krutongista. 124 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 Juttu on näin, olen Rick. 125 00:07:19,147 --> 00:07:21,774 Hän on vävyni, ja olemme kaikki vähän homoja. 126 00:07:21,774 --> 00:07:23,693 Niin. - Se on spektri. 127 00:07:23,693 --> 00:07:26,821 Morty, Rick tässä. Autoon. - Älä. 128 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 Laske salkku. 129 00:07:28,364 --> 00:07:29,907 Morty, autoon kahdesti. 130 00:07:29,907 --> 00:07:32,910 Kerran viidestä laukusta, jotka mulkero on velkaa. 131 00:07:32,910 --> 00:07:34,829 Lopeta esittämästä minua! 132 00:07:34,829 --> 00:07:37,748 Nyt olisi typerää olla kokeilematta. 133 00:07:37,748 --> 00:07:40,751 Tappakaa heidät! 134 00:07:40,751 --> 00:07:44,755 Mitä te perslävet teitte? - Ei hätää. Kiva ravintola. 135 00:07:44,755 --> 00:07:47,049 Paska! Rikollisten paikka! 136 00:07:47,049 --> 00:07:51,470 Luoja! Kuolenko, koska mokasit "Perjantai on pahin" -jutun? 137 00:07:51,470 --> 00:07:53,931 Kuka oletkaan, käytä Rickin implantteja. 138 00:07:53,931 --> 00:07:58,477 Puolet minusta tarvitsee äitiäsi sähköisen viinipullonavaajan kanssa. 139 00:07:58,477 --> 00:08:02,398 Odota. Taisin onnistua. 140 00:08:02,398 --> 00:08:04,317 Aivan. "Coneheads"-vaiheestani. 141 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Upea elokuva. - Mahtavat näyttelijät. 142 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 Hemmetti! Ammun tieni autolle. 143 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 Hienoa. Poikani ja lapsenlapseni vihaavat meitä. 144 00:08:13,075 --> 00:08:16,495 Hän on minunkin poikani ja lapsenlapseni. 145 00:08:16,495 --> 00:08:21,375 Agendamme on sinällään sama. - Toivottavasti tähtäät samoin. 146 00:08:35,723 --> 00:08:39,060 Tänne sieltä! - Sanoi kurkku kädelle. 147 00:08:41,145 --> 00:08:44,690 Tunnet piston ja ehkä raketin. - Tähtää. Kyytiin! 148 00:08:56,077 --> 00:08:59,372 Sinä kartiopäinen perkele! Se toimi! 149 00:08:59,372 --> 00:09:03,334 Kunpa tuo olisi ollut leffassa. - Jeesus Kristus. 150 00:09:03,334 --> 00:09:07,380 Käsille olisi pitänyt tehdä jotain. - Morty, työnnä tai vedä. 151 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 Mitä on tapahtunut? 152 00:09:13,386 --> 00:09:16,305 Pysähdyimme jokaisella autokaistaravintolalla. 153 00:09:16,305 --> 00:09:19,475 He tekevät yhden valtavan purilaisen. 154 00:09:19,475 --> 00:09:21,227 Tarkoitin ennen sitä. 155 00:09:21,227 --> 00:09:24,146 Aivot menivät sekaisin. - Vaihdamme takaisin. 156 00:09:24,146 --> 00:09:27,650 Hermoliittymää ei tehdä tyhjällä vatsalla. 157 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 Vaihdoitteko te aivoja? 158 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 Säti vasta myöhemmin. 159 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 Kumpikaan ei ole isä tai Rick. 160 00:09:34,198 --> 00:09:37,785 Ehkä on kivaa, että tulette toimeen. 161 00:09:37,785 --> 00:09:41,998 Jatketaan, kun aivot ovat paikoillaan. 162 00:09:41,998 --> 00:09:45,126 Sähköpneumaattiset diodit. Villiä. 163 00:09:45,126 --> 00:09:48,337 Teemme tämän vain kerran. Tehdään se tyylillä. 164 00:09:49,880 --> 00:09:52,049 Nostetaan tehoja. Kalja? 165 00:09:52,049 --> 00:09:53,676 Matka on tärkein. 166 00:09:53,676 --> 00:09:57,388 Rick vihasi tuollaista rentoa McConaughey-latteutta. 167 00:09:57,388 --> 00:10:00,266 Tosin hän aikoi vain hapantua yksinään. 168 00:10:00,266 --> 00:10:02,226 Jerry jauhaisi yhä haravasta. 169 00:10:02,226 --> 00:10:05,604 Harava! Luoja! Tehdäänkö se? Pakko. 170 00:10:05,604 --> 00:10:07,189 Kyllä! 171 00:10:07,189 --> 00:10:09,734 Tuo riittänee. 172 00:10:12,611 --> 00:10:14,030 EI HARAVA 173 00:10:15,072 --> 00:10:16,490 HARAVA 174 00:10:16,490 --> 00:10:18,617 Pirulainen. - Klassista Geneä. 175 00:10:19,702 --> 00:10:22,455 Hullua. Ennen tällainen ärsytti. 176 00:10:22,455 --> 00:10:24,874 Nyt se on ihan hauskaa. 177 00:10:24,874 --> 00:10:27,460 Vaihdetaanko harava hologrammiin? 178 00:10:27,460 --> 00:10:30,755 Se olisi hauskaa. Hän hämmentyisi. 179 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 En taida haluta edes sitä. 180 00:10:32,757 --> 00:10:35,509 Haluan vain elää. Haluan Genen elävän. 181 00:10:35,509 --> 00:10:38,721 Haluan, että teemme virheitä ja muutumme. 182 00:10:38,721 --> 00:10:40,264 Aamen, veli. 183 00:10:40,264 --> 00:10:43,017 Luulisi kahden neron olevan nopeampia. 184 00:10:43,017 --> 00:10:45,478 Milloin tästä pitää huolestua? 185 00:10:45,478 --> 00:10:47,563 Pidän vain hauskaa kaverini kanssa. 186 00:10:47,563 --> 00:10:51,108 Kumpi puhuu? Lähinnä isäni vai mieheni? 187 00:10:51,108 --> 00:10:53,778 Tuttu sivusto. - Olen ollut kärsivällinen. 188 00:10:53,778 --> 00:10:56,113 En tiedä, kummalle suuttua. 189 00:10:56,113 --> 00:11:00,409 Ennen kuin tämä on ohi, kukaan ei tule huoneeseeni tai koske minuun. 190 00:11:00,409 --> 00:11:02,787 Millaisena pidät minua? - Ällöä. 191 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 Kun tämä on ohi, - 192 00:11:08,167 --> 00:11:11,045 kaveri tässä ruumiissa huutaa Jerrylle. 193 00:11:11,045 --> 00:11:13,547 Hän antaa tulla, muttei aina tarkoita sitä. 194 00:11:13,547 --> 00:11:18,511 Kaveri tässä ruumiissa voi sanoa Rickiä vanhaksi persläveksi. 195 00:11:18,511 --> 00:11:22,139 Mutta hän on lähin vastine ystävälle. 196 00:11:22,139 --> 00:11:25,434 Tämä oli hauskaa. Rick ei olisi myöntänyt sitä. 197 00:11:25,434 --> 00:11:30,022 Harmi, että heistä piti tulla me, jotta voisivat olla onnellisia. 198 00:11:39,740 --> 00:11:41,784 Lapset! Aamiainen ja koulu. 199 00:11:41,784 --> 00:11:44,745 Jos emme edes esitä, kaikki luhistuu. 200 00:11:44,745 --> 00:11:48,416 Jerry? Isä? 201 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 He jättivät viestin. 202 00:11:50,000 --> 00:11:52,211 Luemmeko sen Rickin vai isän äänellä? 203 00:11:52,211 --> 00:11:55,506 "Hyvä perhe, ajattelimme jättää viestin, - 204 00:11:55,506 --> 00:11:58,092 mutta se olisi niin jerrymäistä. 205 00:11:58,092 --> 00:12:00,678 Tosin jos emme, se olisi rickmäistä. 206 00:12:00,678 --> 00:12:02,638 Joten olemme vain me. 207 00:12:02,638 --> 00:12:06,142 Jätimme viestin, mutta ei sitä niin mietitty." 208 00:12:06,142 --> 00:12:09,019 Siinä kaikki? Kynä ja paperia tämän takia? 209 00:12:09,019 --> 00:12:12,690 Hei! Saitteko tekin viestin? Omani on tosi pitkä. 210 00:12:14,984 --> 00:12:17,820 Kaunis päivä kantaa lasia. 211 00:12:17,820 --> 00:12:20,739 Uskomatonta. Kuoleva lapsi toivoi ikkunaa. 212 00:12:20,739 --> 00:12:22,741 Hemmetti. - Pysäyttäkää heidät! 213 00:12:22,741 --> 00:12:25,870 He veivät kristallimme. - Me veimme ne ensin. 214 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 Perseeni hallitsee. 215 00:12:30,207 --> 00:12:33,627 Ihme pannaripylly. - Älä, tai pieraisen. 216 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 Hei! Sitä siemaillaan. 217 00:12:42,678 --> 00:12:44,221 Niin pallejanikin. 218 00:12:44,221 --> 00:12:47,349 Pieni vinkki. Elämä maistuu, kun kulauttaa. 219 00:12:53,939 --> 00:12:56,692 Olitko puussa? Uskoit tähän pakotiehen. 220 00:12:56,692 --> 00:12:59,028 Sanoo tyyppi roisto niskassaan. 221 00:13:01,405 --> 00:13:04,074 Unohda se, Purilainen. - Käyntikorttimme. 222 00:13:07,578 --> 00:13:11,790 Oikein kerjäsin sitä. - Aina jompaakumpaa ammutaan. 223 00:13:14,919 --> 00:13:16,837 Hemmetti. 224 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 Et arvaa, ketkä vedättivät meitä. 225 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 Hyvin arvattu. 226 00:13:24,762 --> 00:13:27,765 24 kristallia 24 tunnissa! 227 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Kaksi pierua tuulessa, beibi! 228 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 Vedä Howard Dean -huutosi! 229 00:13:33,145 --> 00:13:36,148 Kello on viisi jossain. 230 00:13:36,148 --> 00:13:40,361 Hitto, katsohan meitä. - Ei sääntöjä, vastuuta. 231 00:13:40,361 --> 00:13:42,363 Parhaat kaverit vauhdissa. 232 00:13:42,363 --> 00:13:44,949 Kyllä! 233 00:13:44,949 --> 00:13:48,369 Vastaaja... odota piippasiko se? 234 00:13:48,369 --> 00:13:52,164 Olen Jerry... ...on täynnä. Hyvästi. 235 00:13:52,164 --> 00:13:53,707 Lähtivät juuri. 236 00:13:53,707 --> 00:13:56,377 Tunkevat vain hampurilaisia kuolleiden suuhun? 237 00:13:56,377 --> 00:13:59,421 Rikollisten, Summer. - Puolustatko heitä? 238 00:13:59,421 --> 00:14:01,715 He olivat mieheni ja isäni. 239 00:14:01,715 --> 00:14:03,259 Kiitos vinkistä, Blarb. 240 00:14:03,259 --> 00:14:07,012 Muut alamaailmasta välttelevät minua. - Mielelläni, Morty. 241 00:14:07,012 --> 00:14:09,598 Pitäisi kiittää sinua. Teit minusta rikkaan. 242 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 En maksanut mitään. - He maksoivat. 243 00:14:19,775 --> 00:14:22,861 Mitä nyt, pentu? Kartiopää vei kielesi? 244 00:14:22,861 --> 00:14:26,240 Chuxly? Sinä elät! 245 00:14:26,240 --> 00:14:28,867 Onko reikä vanha vai uusi juttu? 246 00:14:31,954 --> 00:14:33,789 Kaiken pitäisi olla suolla! 247 00:14:33,789 --> 00:14:36,750 Tämä oli typerä idea! 248 00:14:36,750 --> 00:14:40,921 Purilainen ja ranet, kuka siellä? - Keskitason konna vain. 249 00:14:40,921 --> 00:14:42,464 Chuxly? Sinä elät? 250 00:14:42,464 --> 00:14:44,883 Hiljaa. Haluat kuulla tämän. 251 00:14:45,968 --> 00:14:47,803 Nappasin perheesi. 252 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 Mitä haluat? - Poltimme viemämme. 253 00:14:50,222 --> 00:14:55,519 Haluan teidät, tai poltan perheenne. 254 00:14:55,519 --> 00:14:57,896 Mitä minä selitän. Tuokaa rahaa. Tunti! 255 00:14:58,981 --> 00:15:02,276 Paska. Ammutaan tankkiin. 256 00:15:03,569 --> 00:15:07,114 Olisitte voineet vain tehdä noin? 257 00:15:17,416 --> 00:15:20,377 Mitä nyt? 258 00:15:21,795 --> 00:15:27,009 Muistatko, kun tapasimme muka pelastaessamme Mortya? 259 00:15:27,009 --> 00:15:32,139 Luulimme olevamme erilaisia, syytimme toisiamme. 260 00:15:32,139 --> 00:15:35,851 Morty muistutti meitä, että rakastamme perhettämme. 261 00:15:35,851 --> 00:15:37,895 Se toi meidät yhteen. 262 00:15:39,813 --> 00:15:41,607 Tehdään tämä. 263 00:15:41,607 --> 00:15:47,446 Jos aiomme tehdä sen kunnolla, käytetään parasta ideaamme. 264 00:15:47,446 --> 00:15:50,032 Onko olonne mukava? Eikö? Hyvä! 265 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 Keitä te olette? 266 00:15:51,617 --> 00:15:53,786 Myykö poikani huumeita? 267 00:15:53,786 --> 00:15:55,746 Ehkä rikolliset ovat rehellisiä. 268 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 Kristallit ovat mitä vain. - Nämä ovat huumeita. 269 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 Morty! 270 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Sitten mennään, pojat! 271 00:16:03,212 --> 00:16:05,297 Jerry? - Pappa? 272 00:16:05,297 --> 00:16:06,840 Jeesus Kristus. 273 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 Morty, Summer, tytärvaimo. Olette turvassa. 274 00:16:10,052 --> 00:16:11,720 Voi paska! 275 00:16:11,720 --> 00:16:15,099 Molempien hyvät puolet sulatettuna yhteen? 276 00:16:15,099 --> 00:16:18,644 Kyllä. Minä olen Jerricky. 277 00:16:18,644 --> 00:16:21,438 Pojat, tähän ei voi olla valmis. 278 00:16:21,438 --> 00:16:23,732 Ammumme vain ja toivomme! 279 00:16:25,234 --> 00:16:26,652 Kaikki on sitten syttyvää. 280 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 Kaverit! Auttakaa. 281 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 Haluatko revetä muualle? 282 00:16:56,807 --> 00:17:00,144 Anteeksi, Chux. Aloitin tämän. Tämä on syytäni. 283 00:17:00,144 --> 00:17:03,480 Rehellinen anteeksipyyntö. Jos selviämme, pääset pälkähästä. 284 00:17:06,650 --> 00:17:09,737 Hyvin ammuttu, Morty. - Kaikki on syttyvää. 285 00:17:13,073 --> 00:17:14,700 Mikä perhe. 286 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 Ammuttiinko sinua? - Ei. 287 00:17:17,786 --> 00:17:23,041 Tikit eivät kestä. Mitä voin sanoa, olen työnarkomaani. 288 00:17:24,752 --> 00:17:28,505 Tiesin, että näin kävisi. - Chuxly, tämä on hyvä kuolema. 289 00:17:28,505 --> 00:17:31,467 Janosit valtaa. 290 00:17:31,467 --> 00:17:33,635 Ei, ylitin rajan. 291 00:17:33,635 --> 00:17:36,013 Luulin voivani tappaa jumalan. 292 00:17:36,847 --> 00:17:40,684 Rikollispomon homma on stressaavaa. 293 00:17:40,684 --> 00:17:45,939 Jerricky, on helpotus kuolla neljiin käsiisi. 294 00:17:45,939 --> 00:17:47,775 Viimeinen ateria? 295 00:17:51,612 --> 00:17:54,740 Kuinka vanha tämä on? 296 00:18:02,247 --> 00:18:06,460 Laitetaanko radio päälle? Podcastikin kävisi. 297 00:18:06,460 --> 00:18:10,923 Etkö kuule kuolevien atomien sinfoniaa avaruudessa? 298 00:18:12,508 --> 00:18:14,384 En... 299 00:18:18,263 --> 00:18:20,891 Hyvä. Olette täällä. 300 00:18:20,891 --> 00:18:23,227 Muokkasin talon puolustusta. 301 00:18:23,227 --> 00:18:26,563 Mafia pysyy nyt kaukana. 302 00:18:26,563 --> 00:18:30,359 Kiitos. En kestä tätä. 303 00:18:30,359 --> 00:18:33,153 Luulin, että opitte rakastamaan meitä, - 304 00:18:33,153 --> 00:18:35,239 mutta opittekin päinvastaista. 305 00:18:35,239 --> 00:18:37,991 Purilainen ja ranet oppi rakastamaan toisiaan - 306 00:18:37,991 --> 00:18:40,911 ja uhrasi itsensä rakkaudesta teitä kohtaan. 307 00:18:40,911 --> 00:18:43,539 Jerrickyn tarvitsee vain rakastaa itseään. 308 00:18:43,539 --> 00:18:47,251 Et kai lähde oikeasti? Onko tämä kuin se korppijuttu? 309 00:18:47,251 --> 00:18:49,962 Et voi viedä isääni ja pappaani. 310 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 He ovat kuolleet, Morty. 311 00:18:52,089 --> 00:18:54,758 Kuolivat riidellessään aivoistaan. 312 00:18:55,843 --> 00:19:00,264 Anteeksi, oletko Jerry? Sori, sinulla on yksi hänen päistään. 313 00:19:00,264 --> 00:19:02,140 Olen Jerricky. 314 00:19:02,140 --> 00:19:05,894 Tuon haravasi takaisin. Juuri niin, minä vein sen. 315 00:19:05,894 --> 00:19:08,981 Ajattelin, että miksi valehdella. Tiedät kuitenkin. 316 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Olisin tietysti voinut hommata oman. 317 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Hittolainen. Tämä harava piti naapurit elämässäni. 318 00:19:15,070 --> 00:19:18,699 Ette välitä paskaakaan Genestä. 319 00:19:18,699 --> 00:19:21,493 Siitä ei ole enää apua. Tässä. 320 00:19:21,493 --> 00:19:24,705 Et ole enää velvollinen. 321 00:19:24,705 --> 00:19:28,917 Annan sen silti. Se tuntuu oikealta. 322 00:19:28,917 --> 00:19:30,752 Selvä... 323 00:19:36,758 --> 00:19:40,095 Paska. - Haravako muuttaisi mieleni? 324 00:19:40,095 --> 00:19:43,473 Helvetin leimiä, että jätätte äidin. 325 00:19:43,473 --> 00:19:46,977 Teillä piti olla kahdet pallit, eikä nolla. 326 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Pallimme ovat riittävät... 327 00:19:49,438 --> 00:19:50,981 Morty! Olemme täällä! 328 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 Muisto 30-vuotiaasta minusta piti egomme eheinä. 329 00:19:54,109 --> 00:19:56,320 Hän pelasti meidät! Kuin leffasta. 330 00:19:56,320 --> 00:19:59,156 Rick on jumissa täällä. Ottakaa se kiinni! 331 00:19:59,156 --> 00:20:00,991 Auttakaa! - Pitäkää kiinni! 332 00:20:04,620 --> 00:20:06,204 Hienosti valmistetut munat. 333 00:20:07,664 --> 00:20:11,084 En maista vieläkään mitään. Kiva reissu, Rick. 334 00:20:11,084 --> 00:20:14,421 Sekoittumisemme lienee olleen parasta surkeassa elossasi. 335 00:20:14,421 --> 00:20:18,008 Kosketit suuruutta. - Kuin et olisi saanut päivitystä. 336 00:20:18,008 --> 00:20:19,885 Miltä suoraselkäisyys tuntui? 337 00:20:19,885 --> 00:20:22,679 Paljonko suoraselkäisyyttä on jäljellä lainassa? 338 00:20:22,679 --> 00:20:26,266 Rakastatte toisianne enemmän kuin myönnätte. 339 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Typerää. Hae kristalleja! 340 00:20:28,143 --> 00:20:32,272 Ei tarvitse, Morty. - Ei se mitään. Pidän siitä. 341 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Hevoset eivät parsi itseään kasaan. 342 00:20:34,650 --> 00:20:37,444 Mukava saada teidät takaisin. - Ihan sama. 343 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 Jään siis Jerryn typerään seuraan? 344 00:20:39,905 --> 00:20:42,282 Haista paska. Syö vaimoni ostamia munia. 345 00:20:42,282 --> 00:20:44,534 Syö paskaani, Havaiji-paitainen toosa. 346 00:20:44,534 --> 00:20:47,412 Kohtuutonta ja töykeää! 347 00:20:47,412 --> 00:20:50,207 Soitat vain suutasi, mutta et auta. 348 00:20:50,207 --> 00:20:53,377 Jerry, omaa syytäsi, ettei sinua kunnioiteta. 349 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 Voisit auttaa! - Tärkeät asiat vievät aikani. 350 00:21:03,220 --> 00:21:06,765 PORTTIKIELTO 351 00:21:42,426 --> 00:21:45,220 Sitten avaruussukkulat. 352 00:21:45,220 --> 00:21:47,848 Voitko uskoa, että tuo lentää? 353 00:21:47,848 --> 00:21:50,225 Tietysti, se on sukkula. 354 00:21:50,225 --> 00:21:53,353 Tässä juttuja Thomas Jeffersonista. 355 00:21:53,353 --> 00:21:56,064 Tulkaahan, oppilaat. 356 00:21:56,064 --> 00:22:00,068 Kahdeksas päivä, kun yritän paeta Jerryn mielestä. 357 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 On selvää, että tyttäreni nai miehen, - 358 00:22:02,612 --> 00:22:06,825 jonka mukaan kaikki toimii jousilla ja rattailla. 359 00:22:06,825 --> 00:22:08,535 Miten päädyin tänne? 360 00:22:08,535 --> 00:22:12,956 Rickin aivot taisivat yhdistyä Jerryn aivoihin. 361 00:22:12,956 --> 00:22:18,128 Tekikö Rick sen vahingossa, vai tarkoituksella? 362 00:22:18,128 --> 00:22:22,591 Pako on mahdollista, mutta epätodennäköistä. 363 00:22:24,801 --> 00:22:28,722 Hei, Muisto-Rick. Teetkö veistoksia jousista ja rattaista? 364 00:22:28,722 --> 00:22:30,849 Painu helvettiin, Muisto-Gene. 365 00:22:30,849 --> 00:22:33,685 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno