1
00:00:09,092 --> 00:00:10,677
Hei, Rick.
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,180
Voisitko auttaa minua
haravatilanteen kanssa?
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,765
"Haravatilanne"?
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,727
Kysyin Geneltä,
lainasiko hän haravaani, -
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
hän sanoi ei,
mutta ihan liian nopeasti.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,857
Nopeammin kuin normaalisti.
7
00:00:23,857 --> 00:00:28,278
Hänellä on haravani...
En aio murhata Geneä.
8
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
Kiitos, että sisällytit minut haravatilanteeseen.
9
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
Enempään en pysty.
- Ei yllättävää.
10
00:00:33,616 --> 00:00:37,120
Heität aivosi hukkaan.
- Odota.
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,289
Minäkö hukkaan aivojani?
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,875
Selvästikin synnyit viisaampana.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,960
Jos minulla olisi aivosi...
-"Jos".
14
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
En kestä enää tätä
"syntynyt fiksuna" -paskaa.
15
00:00:46,755 --> 00:00:50,341
Aiotko tappaa minut?
- Minäkin synnyin itkien jätöksissäni.
16
00:00:50,341 --> 00:00:53,887
Sitten minusta tuli universumin nero,
saanko kunniaa? En.
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,430
Olen aivoetuoikeutettu.
18
00:00:55,430 --> 00:00:58,391
Vaihdammeko kehoja?
- Se olisi "Perjantai on pahin".
19
00:00:58,391 --> 00:01:00,268
Ymmärryksesi katto.
20
00:01:00,268 --> 00:01:03,188
Aivot ovat osa kehoa, Jerry.
21
00:01:03,188 --> 00:01:07,192
Laitan mieleni aivoihisi,
ja omasi itseeni.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,903
Sitten näemme kuka hukkaa ja mitä.
23
00:01:09,903 --> 00:01:12,864
Tai kannat vastuun epäonnistumisistasi.
24
00:01:12,864 --> 00:01:15,700
Ei onnistu.
- Ajattelinkin niin.
25
00:01:30,340 --> 00:01:32,634
Helvetti! Luoja...
26
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
Odota, älä!
27
00:01:37,972 --> 00:01:41,100
Okei. Odota.
28
00:01:45,647 --> 00:01:48,858
Okei, Jerry. Pystyt tähän.
29
00:01:56,157 --> 00:01:58,409
Hätätapaus havaittu.
30
00:02:10,672 --> 00:02:12,340
Torstaini on pilalla.
31
00:02:49,168 --> 00:02:51,713
{\an8}Minä sanon.
Teette suuren virheen.
32
00:02:51,713 --> 00:02:55,550
{\an8}Rikollisuutta suuremmanko?
Olen virheetön.
33
00:02:56,885 --> 00:02:58,511
Anteeksi, pomo.
34
00:02:58,511 --> 00:03:01,055
Tämä roisto myi kristalleja alueellamme.
35
00:03:01,055 --> 00:03:06,019
{\an8}Sinä valtaisa ääliö,
tiedätkö kuka... hän on Morty!
36
00:03:06,019 --> 00:03:09,772
{\an8}Hengailee Rick Sanchezin kanssa!
- Yritin varoittaa.
37
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
{\an8}Rick Sanchez?
- Alamaailman legenda.
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,985
{\an8}Kaoottinen neutraali scifityyppi.
39
00:03:13,985 --> 00:03:17,155
{\an8}Hän tekee minusta leivän.
Onko hän uusi?
40
00:03:17,155 --> 00:03:18,740
Dylanin suositus, pomo.
41
00:03:18,740 --> 00:03:20,909
{\an8}Tarkasta asia ensi kerralla.
42
00:03:20,909 --> 00:03:24,162
{\an8}Tämän pennun asiat
eivät kuulu meille.
43
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Helvetti! Soita vaimolleni!
Pakolaukut valmiiksi.
44
00:03:27,749 --> 00:03:31,252
Hei, kamu. Kaikki hyvin?
- Onko teillä pirtelöitä?
45
00:03:31,252 --> 00:03:33,379
Selvitämme, mikä se on, ja saat sen.
46
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
{\an8}Melkoinen käänne.
47
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
{\an8}Onneksi olen nero ja tallisi auttaa.
48
00:03:43,389 --> 00:03:45,892
{\an8}Minä olen nero,
talli on sinun, idiootti.
49
00:03:45,892 --> 00:03:48,019
{\an8}Mitä helvettiä teit keholleni?
50
00:03:48,019 --> 00:03:52,315
{\an8}Jerry, mielesi teki tuon keholleni
minun aivoillani.
51
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
Jerry, mieleni oli näissä aivoissa
sinun ruumiissasi.
52
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
Sehän on selvää.
53
00:03:57,654 --> 00:03:59,989
Se sekoitti meidät.
- Sinut ehkä.
54
00:03:59,989 --> 00:04:02,325
{\an8}Olen kartalla.
- Talli! Korjaa tämä.
55
00:04:02,325 --> 00:04:04,243
{\an8}Tilanne on korjattu.
56
00:04:04,243 --> 00:04:06,829
Mitä vielä!
Hän luulee olevansa minä!
57
00:04:06,829 --> 00:04:09,999
{\an8}Korjaa itse, mulkero.
- Niin korjaankin.
58
00:04:09,999 --> 00:04:12,126
{\an8}Labra on tässä.
Anna kolme tuntia.
59
00:04:12,126 --> 00:04:15,046
{\an8}Ihan kuin antaisin
sinun avata kalloni.
60
00:04:15,046 --> 00:04:17,882
{\an8}Minä korjaan sen. Skannaan...
61
00:04:17,882 --> 00:04:21,886
{\an8}Ihan kuin luottaisin R2D2-pönttöön,
tapat minut tarkoituksella.
62
00:04:21,886 --> 00:04:24,472
Sinne paranoiani siis päätyi.
63
00:04:24,472 --> 00:04:27,517
Rick puhelimessa, kuka siellä?
64
00:04:27,517 --> 00:04:29,352
{\an8}Chuxly. Rikoskaupungista.
65
00:04:29,352 --> 00:04:32,522
{\an8}Tapasimme kymmenisen kertaa.
Pieni väärinkäsitys.
66
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
{\an8}Mieheni törmäsi Morty-kamuusi -
67
00:04:35,024 --> 00:04:37,860
{\an8}ja toi hänet tänne, vaikka kielsin.
68
00:04:37,860 --> 00:04:39,904
{\an8}Morty on ihan kunnossa.
69
00:04:39,904 --> 00:04:42,031
{\an8}Etkö kuvaile sieppausta?
70
00:04:42,031 --> 00:04:43,741
Morty on siepattu?
- Ei.
71
00:04:43,741 --> 00:04:46,536
{\an8}Anna se, Jerry. Haloo?
Rick Sanchez.
72
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
{\an8}Käytän vävyni äänihuulia,
olen mahtava.
73
00:04:48,997 --> 00:04:51,249
{\an8}Jos kosket lapsenlapseeni...
74
00:04:51,249 --> 00:04:53,293
Irti!
- Haloo?
75
00:04:53,293 --> 00:04:55,044
Lopeta! Pilaat tämän!
76
00:04:55,044 --> 00:04:58,131
Sanot minua Jerryksi,
koska luulet sen sattuvan.
77
00:04:58,131 --> 00:05:00,591
Ja se sattuukin. Missä te olette?
78
00:05:00,591 --> 00:05:03,094
Ei, sano, missä he ovat
kuin Liam Neeson.
79
00:05:03,094 --> 00:05:06,264
Älä esitä selittäväsi
Liam Neesonia minulle!
80
00:05:06,264 --> 00:05:09,308
Älä koske sinne!
- Lopeta!
81
00:05:09,308 --> 00:05:11,936
Tiedämme, missä te olette.
82
00:05:13,563 --> 00:05:15,273
Pirtelö loppui.
- Selvä!
83
00:05:15,273 --> 00:05:16,858
Tuo oli noloa.
84
00:05:16,858 --> 00:05:19,485
Salaperäisyyden kultivointi
on hankalaa!
85
00:05:19,485 --> 00:05:23,656
Tiedän. Minun juttuni,
kultivoit vain Jerryn häpeää.
86
00:05:23,656 --> 00:05:27,201
Mikä tukkaani vaivaa?
- Mitä sinä siitä välität, nörtti?
87
00:05:27,201 --> 00:05:30,663
Hiljaa. Minun pitää ajatella
idiotismin läpi.
88
00:05:30,663 --> 00:05:33,458
Pysy täällä.
Haen Mortyn.
89
00:05:33,458 --> 00:05:37,045
En anna sinun tapattaa
Mortya ja aivojamme.
90
00:05:37,045 --> 00:05:39,464
Auto,
täräytä jos Jerry on etupenkillä.
91
00:05:39,464 --> 00:05:41,924
Auto, kastraatioprotokolla.
92
00:05:41,924 --> 00:05:46,054
Joko ajatte yhdessä,
tai tapan teidät molemmat.
93
00:05:47,430 --> 00:05:49,474
Olemmeko 1930-luvun koomikkoja?
94
00:05:49,474 --> 00:05:52,185
Lopeta kääntely!
- Sinä kääntelet!
95
00:05:52,185 --> 00:05:54,145
Jätä puhuminen minulle.
96
00:05:54,145 --> 00:05:57,231
Tiedän, sillä näytät meiltä.
En ole typerä.
97
00:05:57,231 --> 00:05:59,942
Olen eri mieltä.
- Haista paska, Puoli-Jerry.
98
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Itse olet!
- Sinäpäs!
99
00:06:03,946 --> 00:06:06,282
Hän on tulossa, pomo.
100
00:06:06,282 --> 00:06:09,702
Hän on huonolla tuulella.
Nuolemme persettä, -
101
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
kunnes kielemme ovat ruskeita.
102
00:06:11,871 --> 00:06:15,083
Tyyny suoraksi,
hän ei ehkä pidä siitä. En tiedä!
103
00:06:16,250 --> 00:06:19,712
Hienosti parkkeerattu, persmuna.
Naarmutit autoani.
104
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
Rick!
105
00:06:21,839 --> 00:06:24,050
Ja Rickin kaveri!
106
00:06:24,050 --> 00:06:26,344
Tässä... palkkamurhaajani.
107
00:06:26,344 --> 00:06:28,304
Galaksin tappavin mies. Homo.
108
00:06:28,304 --> 00:06:30,014
Miksi olen homo?
109
00:06:30,014 --> 00:06:33,142
Miksi et ole? Sori tuosta.
110
00:06:33,142 --> 00:06:36,312
Morty on tässä. Pirteä kuin pirtelö.
111
00:06:36,312 --> 00:06:39,816
Keskeytimme päivänne,
joten Morty sai 10 000 krutonkia.
112
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
Slangisana kristallista.
113
00:06:41,818 --> 00:06:44,529
Tiedämme, mitä ne ovat.
- Miksi isä tuli?
114
00:06:44,529 --> 00:06:49,909
Isäsi on homopalkkamurhaaja?
Niin hienoa ja tavallista. Sori...
115
00:06:49,909 --> 00:06:53,246
Arvostan, mutta tämä maksoi kymmenkertaisesti.
116
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
Ei väliä, Rick.
Hän nuolee jo persettäsi.
117
00:06:56,207 --> 00:07:00,128
Juuri heidät on pidettävä kurissa.
He iskevät heikkoihin.
118
00:07:00,128 --> 00:07:01,712
Olemmeko Walter White?
119
00:07:01,712 --> 00:07:06,050
Mitä väliä keskitason konnalla on?
Kiitos kristalleista. Morty, autoon.
120
00:07:06,050 --> 00:07:08,636
Morty, jätä ne tänne, -
121
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
kun määrä on niin loukkaava.
122
00:07:10,805 --> 00:07:13,766
Nyt hän luulee
voivansa tappaa jumalan.
123
00:07:13,766 --> 00:07:17,145
Sillä jumala ei välitä
10 000 krutongista.
124
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
Juttu on näin, olen Rick.
125
00:07:19,147 --> 00:07:21,774
Hän on vävyni,
ja olemme kaikki vähän homoja.
126
00:07:21,774 --> 00:07:23,693
Niin.
- Se on spektri.
127
00:07:23,693 --> 00:07:26,821
Morty, Rick tässä. Autoon.
- Älä.
128
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
Laske salkku.
129
00:07:28,364 --> 00:07:29,907
Morty, autoon kahdesti.
130
00:07:29,907 --> 00:07:32,910
Kerran viidestä laukusta,
jotka mulkero on velkaa.
131
00:07:32,910 --> 00:07:34,829
Lopeta esittämästä minua!
132
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
Nyt olisi typerää olla kokeilematta.
133
00:07:37,748 --> 00:07:40,751
Tappakaa heidät!
134
00:07:40,751 --> 00:07:44,755
Mitä te perslävet teitte?
- Ei hätää. Kiva ravintola.
135
00:07:44,755 --> 00:07:47,049
Paska! Rikollisten paikka!
136
00:07:47,049 --> 00:07:51,470
Luoja! Kuolenko, koska mokasit
"Perjantai on pahin" -jutun?
137
00:07:51,470 --> 00:07:53,931
Kuka oletkaan,
käytä Rickin implantteja.
138
00:07:53,931 --> 00:07:58,477
Puolet minusta tarvitsee äitiäsi
sähköisen viinipullonavaajan kanssa.
139
00:07:58,477 --> 00:08:02,398
Odota. Taisin onnistua.
140
00:08:02,398 --> 00:08:04,317
Aivan. "Coneheads"-vaiheestani.
141
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
Upea elokuva.
- Mahtavat näyttelijät.
142
00:08:06,736 --> 00:08:09,572
Hemmetti! Ammun tieni autolle.
143
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
Hienoa. Poikani ja lapsenlapseni
vihaavat meitä.
144
00:08:13,075 --> 00:08:16,495
Hän on minunkin poikani
ja lapsenlapseni.
145
00:08:16,495 --> 00:08:21,375
Agendamme on sinällään sama.
- Toivottavasti tähtäät samoin.
146
00:08:35,723 --> 00:08:39,060
Tänne sieltä!
- Sanoi kurkku kädelle.
147
00:08:41,145 --> 00:08:44,690
Tunnet piston ja ehkä raketin.
- Tähtää. Kyytiin!
148
00:08:56,077 --> 00:08:59,372
Sinä kartiopäinen perkele!
Se toimi!
149
00:08:59,372 --> 00:09:03,334
Kunpa tuo olisi ollut leffassa.
- Jeesus Kristus.
150
00:09:03,334 --> 00:09:07,380
Käsille olisi pitänyt tehdä jotain.
- Morty, työnnä tai vedä.
151
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
Mitä on tapahtunut?
152
00:09:13,386 --> 00:09:16,305
Pysähdyimme jokaisella autokaistaravintolalla.
153
00:09:16,305 --> 00:09:19,475
He tekevät yhden valtavan purilaisen.
154
00:09:19,475 --> 00:09:21,227
Tarkoitin ennen sitä.
155
00:09:21,227 --> 00:09:24,146
Aivot menivät sekaisin.
- Vaihdamme takaisin.
156
00:09:24,146 --> 00:09:27,650
Hermoliittymää
ei tehdä tyhjällä vatsalla.
157
00:09:27,650 --> 00:09:29,318
Vaihdoitteko te aivoja?
158
00:09:29,318 --> 00:09:31,195
Säti vasta myöhemmin.
159
00:09:31,195 --> 00:09:34,198
Kumpikaan ei ole isä tai Rick.
160
00:09:34,198 --> 00:09:37,785
Ehkä on kivaa, että tulette toimeen.
161
00:09:37,785 --> 00:09:41,998
Jatketaan,
kun aivot ovat paikoillaan.
162
00:09:41,998 --> 00:09:45,126
Sähköpneumaattiset diodit. Villiä.
163
00:09:45,126 --> 00:09:48,337
Teemme tämän vain kerran.
Tehdään se tyylillä.
164
00:09:49,880 --> 00:09:52,049
Nostetaan tehoja. Kalja?
165
00:09:52,049 --> 00:09:53,676
Matka on tärkein.
166
00:09:53,676 --> 00:09:57,388
Rick vihasi tuollaista rentoa
McConaughey-latteutta.
167
00:09:57,388 --> 00:10:00,266
Tosin hän aikoi
vain hapantua yksinään.
168
00:10:00,266 --> 00:10:02,226
Jerry jauhaisi yhä haravasta.
169
00:10:02,226 --> 00:10:05,604
Harava! Luoja! Tehdäänkö se?
Pakko.
170
00:10:05,604 --> 00:10:07,189
Kyllä!
171
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
Tuo riittänee.
172
00:10:12,611 --> 00:10:14,030
EI HARAVA
173
00:10:15,072 --> 00:10:16,490
HARAVA
174
00:10:16,490 --> 00:10:18,617
Pirulainen.
- Klassista Geneä.
175
00:10:19,702 --> 00:10:22,455
Hullua. Ennen tällainen ärsytti.
176
00:10:22,455 --> 00:10:24,874
Nyt se on ihan hauskaa.
177
00:10:24,874 --> 00:10:27,460
Vaihdetaanko harava hologrammiin?
178
00:10:27,460 --> 00:10:30,755
Se olisi hauskaa.
Hän hämmentyisi.
179
00:10:30,755 --> 00:10:32,757
En taida haluta edes sitä.
180
00:10:32,757 --> 00:10:35,509
Haluan vain elää.
Haluan Genen elävän.
181
00:10:35,509 --> 00:10:38,721
Haluan, että teemme virheitä
ja muutumme.
182
00:10:38,721 --> 00:10:40,264
Aamen, veli.
183
00:10:40,264 --> 00:10:43,017
Luulisi kahden neron
olevan nopeampia.
184
00:10:43,017 --> 00:10:45,478
Milloin tästä pitää huolestua?
185
00:10:45,478 --> 00:10:47,563
Pidän vain hauskaa
kaverini kanssa.
186
00:10:47,563 --> 00:10:51,108
Kumpi puhuu?
Lähinnä isäni vai mieheni?
187
00:10:51,108 --> 00:10:53,778
Tuttu sivusto.
- Olen ollut kärsivällinen.
188
00:10:53,778 --> 00:10:56,113
En tiedä, kummalle suuttua.
189
00:10:56,113 --> 00:11:00,409
Ennen kuin tämä on ohi, kukaan ei
tule huoneeseeni tai koske minuun.
190
00:11:00,409 --> 00:11:02,787
Millaisena pidät minua?
- Ällöä.
191
00:11:06,207 --> 00:11:08,167
Kun tämä on ohi, -
192
00:11:08,167 --> 00:11:11,045
kaveri tässä ruumiissa
huutaa Jerrylle.
193
00:11:11,045 --> 00:11:13,547
Hän antaa tulla,
muttei aina tarkoita sitä.
194
00:11:13,547 --> 00:11:18,511
Kaveri tässä ruumiissa voi sanoa
Rickiä vanhaksi persläveksi.
195
00:11:18,511 --> 00:11:22,139
Mutta hän on
lähin vastine ystävälle.
196
00:11:22,139 --> 00:11:25,434
Tämä oli hauskaa.
Rick ei olisi myöntänyt sitä.
197
00:11:25,434 --> 00:11:30,022
Harmi, että heistä piti tulla me,
jotta voisivat olla onnellisia.
198
00:11:39,740 --> 00:11:41,784
Lapset! Aamiainen ja koulu.
199
00:11:41,784 --> 00:11:44,745
Jos emme edes esitä, kaikki luhistuu.
200
00:11:44,745 --> 00:11:48,416
Jerry? Isä?
201
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
He jättivät viestin.
202
00:11:50,000 --> 00:11:52,211
Luemmeko sen
Rickin vai isän äänellä?
203
00:11:52,211 --> 00:11:55,506
"Hyvä perhe,
ajattelimme jättää viestin, -
204
00:11:55,506 --> 00:11:58,092
mutta se olisi niin jerrymäistä.
205
00:11:58,092 --> 00:12:00,678
Tosin jos emme, se olisi rickmäistä.
206
00:12:00,678 --> 00:12:02,638
Joten olemme vain me.
207
00:12:02,638 --> 00:12:06,142
Jätimme viestin,
mutta ei sitä niin mietitty."
208
00:12:06,142 --> 00:12:09,019
Siinä kaikki?
Kynä ja paperia tämän takia?
209
00:12:09,019 --> 00:12:12,690
Hei! Saitteko tekin viestin?
Omani on tosi pitkä.
210
00:12:14,984 --> 00:12:17,820
Kaunis päivä kantaa lasia.
211
00:12:17,820 --> 00:12:20,739
Uskomatonta.
Kuoleva lapsi toivoi ikkunaa.
212
00:12:20,739 --> 00:12:22,741
Hemmetti.
- Pysäyttäkää heidät!
213
00:12:22,741 --> 00:12:25,870
He veivät kristallimme.
- Me veimme ne ensin.
214
00:12:25,870 --> 00:12:27,580
Perseeni hallitsee.
215
00:12:30,207 --> 00:12:33,627
Ihme pannaripylly.
- Älä, tai pieraisen.
216
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
Hei! Sitä siemaillaan.
217
00:12:42,678 --> 00:12:44,221
Niin pallejanikin.
218
00:12:44,221 --> 00:12:47,349
Pieni vinkki.
Elämä maistuu, kun kulauttaa.
219
00:12:53,939 --> 00:12:56,692
Olitko puussa?
Uskoit tähän pakotiehen.
220
00:12:56,692 --> 00:12:59,028
Sanoo tyyppi roisto niskassaan.
221
00:13:01,405 --> 00:13:04,074
Unohda se, Purilainen.
- Käyntikorttimme.
222
00:13:07,578 --> 00:13:11,790
Oikein kerjäsin sitä.
- Aina jompaakumpaa ammutaan.
223
00:13:14,919 --> 00:13:16,837
Hemmetti.
224
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
Et arvaa, ketkä vedättivät meitä.
225
00:13:21,759 --> 00:13:23,093
Hyvin arvattu.
226
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
24 kristallia 24 tunnissa!
227
00:13:27,765 --> 00:13:30,226
Kaksi pierua tuulessa, beibi!
228
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
Vedä Howard Dean -huutosi!
229
00:13:33,145 --> 00:13:36,148
Kello on viisi jossain.
230
00:13:36,148 --> 00:13:40,361
Hitto, katsohan meitä.
- Ei sääntöjä, vastuuta.
231
00:13:40,361 --> 00:13:42,363
Parhaat kaverit vauhdissa.
232
00:13:42,363 --> 00:13:44,949
Kyllä!
233
00:13:44,949 --> 00:13:48,369
Vastaaja...
odota piippasiko se?
234
00:13:48,369 --> 00:13:52,164
Olen Jerry...
...on täynnä. Hyvästi.
235
00:13:52,164 --> 00:13:53,707
Lähtivät juuri.
236
00:13:53,707 --> 00:13:56,377
Tunkevat vain hampurilaisia
kuolleiden suuhun?
237
00:13:56,377 --> 00:13:59,421
Rikollisten, Summer.
- Puolustatko heitä?
238
00:13:59,421 --> 00:14:01,715
He olivat mieheni ja isäni.
239
00:14:01,715 --> 00:14:03,259
Kiitos vinkistä, Blarb.
240
00:14:03,259 --> 00:14:07,012
Muut alamaailmasta välttelevät minua.
- Mielelläni, Morty.
241
00:14:07,012 --> 00:14:09,598
Pitäisi kiittää sinua.
Teit minusta rikkaan.
242
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
En maksanut mitään.
- He maksoivat.
243
00:14:19,775 --> 00:14:22,861
Mitä nyt, pentu?
Kartiopää vei kielesi?
244
00:14:22,861 --> 00:14:26,240
Chuxly? Sinä elät!
245
00:14:26,240 --> 00:14:28,867
Onko reikä vanha vai uusi juttu?
246
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
Kaiken pitäisi olla suolla!
247
00:14:33,789 --> 00:14:36,750
Tämä oli typerä idea!
248
00:14:36,750 --> 00:14:40,921
Purilainen ja ranet, kuka siellä?
- Keskitason konna vain.
249
00:14:40,921 --> 00:14:42,464
Chuxly? Sinä elät?
250
00:14:42,464 --> 00:14:44,883
Hiljaa. Haluat kuulla tämän.
251
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
Nappasin perheesi.
252
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
Mitä haluat?
- Poltimme viemämme.
253
00:14:50,222 --> 00:14:55,519
Haluan teidät,
tai poltan perheenne.
254
00:14:55,519 --> 00:14:57,896
Mitä minä selitän. Tuokaa rahaa.
Tunti!
255
00:14:58,981 --> 00:15:02,276
Paska. Ammutaan tankkiin.
256
00:15:03,569 --> 00:15:07,114
Olisitte voineet vain tehdä noin?
257
00:15:17,416 --> 00:15:20,377
Mitä nyt?
258
00:15:21,795 --> 00:15:27,009
Muistatko, kun tapasimme
muka pelastaessamme Mortya?
259
00:15:27,009 --> 00:15:32,139
Luulimme olevamme erilaisia,
syytimme toisiamme.
260
00:15:32,139 --> 00:15:35,851
Morty muistutti meitä,
että rakastamme perhettämme.
261
00:15:35,851 --> 00:15:37,895
Se toi meidät yhteen.
262
00:15:39,813 --> 00:15:41,607
Tehdään tämä.
263
00:15:41,607 --> 00:15:47,446
Jos aiomme tehdä sen kunnolla,
käytetään parasta ideaamme.
264
00:15:47,446 --> 00:15:50,032
Onko olonne mukava? Eikö? Hyvä!
265
00:15:50,032 --> 00:15:51,617
Keitä te olette?
266
00:15:51,617 --> 00:15:53,786
Myykö poikani huumeita?
267
00:15:53,786 --> 00:15:55,746
Ehkä rikolliset ovat rehellisiä.
268
00:15:55,746 --> 00:15:58,499
Kristallit ovat mitä vain.
- Nämä ovat huumeita.
269
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
Morty!
270
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
Sitten mennään, pojat!
271
00:16:03,212 --> 00:16:05,297
Jerry?
- Pappa?
272
00:16:05,297 --> 00:16:06,840
Jeesus Kristus.
273
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
Morty, Summer, tytärvaimo.
Olette turvassa.
274
00:16:10,052 --> 00:16:11,720
Voi paska!
275
00:16:11,720 --> 00:16:15,099
Molempien hyvät puolet
sulatettuna yhteen?
276
00:16:15,099 --> 00:16:18,644
Kyllä. Minä olen Jerricky.
277
00:16:18,644 --> 00:16:21,438
Pojat, tähän ei voi olla valmis.
278
00:16:21,438 --> 00:16:23,732
Ammumme vain ja toivomme!
279
00:16:25,234 --> 00:16:26,652
Kaikki on sitten syttyvää.
280
00:16:41,458 --> 00:16:43,168
Kaverit! Auttakaa.
281
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
Haluatko revetä muualle?
282
00:16:56,807 --> 00:17:00,144
Anteeksi, Chux. Aloitin tämän.
Tämä on syytäni.
283
00:17:00,144 --> 00:17:03,480
Rehellinen anteeksipyyntö.
Jos selviämme, pääset pälkähästä.
284
00:17:06,650 --> 00:17:09,737
Hyvin ammuttu, Morty.
- Kaikki on syttyvää.
285
00:17:13,073 --> 00:17:14,700
Mikä perhe.
286
00:17:15,993 --> 00:17:17,786
Ammuttiinko sinua?
- Ei.
287
00:17:17,786 --> 00:17:23,041
Tikit eivät kestä. Mitä voin sanoa,
olen työnarkomaani.
288
00:17:24,752 --> 00:17:28,505
Tiesin, että näin kävisi.
- Chuxly, tämä on hyvä kuolema.
289
00:17:28,505 --> 00:17:31,467
Janosit valtaa.
290
00:17:31,467 --> 00:17:33,635
Ei, ylitin rajan.
291
00:17:33,635 --> 00:17:36,013
Luulin voivani tappaa jumalan.
292
00:17:36,847 --> 00:17:40,684
Rikollispomon homma on stressaavaa.
293
00:17:40,684 --> 00:17:45,939
Jerricky, on helpotus
kuolla neljiin käsiisi.
294
00:17:45,939 --> 00:17:47,775
Viimeinen ateria?
295
00:17:51,612 --> 00:17:54,740
Kuinka vanha tämä on?
296
00:18:02,247 --> 00:18:06,460
Laitetaanko radio päälle?
Podcastikin kävisi.
297
00:18:06,460 --> 00:18:10,923
Etkö kuule kuolevien atomien
sinfoniaa avaruudessa?
298
00:18:12,508 --> 00:18:14,384
En...
299
00:18:18,263 --> 00:18:20,891
Hyvä. Olette täällä.
300
00:18:20,891 --> 00:18:23,227
Muokkasin talon puolustusta.
301
00:18:23,227 --> 00:18:26,563
Mafia pysyy nyt kaukana.
302
00:18:26,563 --> 00:18:30,359
Kiitos. En kestä tätä.
303
00:18:30,359 --> 00:18:33,153
Luulin,
että opitte rakastamaan meitä, -
304
00:18:33,153 --> 00:18:35,239
mutta opittekin päinvastaista.
305
00:18:35,239 --> 00:18:37,991
Purilainen ja ranet
oppi rakastamaan toisiaan -
306
00:18:37,991 --> 00:18:40,911
ja uhrasi itsensä
rakkaudesta teitä kohtaan.
307
00:18:40,911 --> 00:18:43,539
Jerrickyn tarvitsee
vain rakastaa itseään.
308
00:18:43,539 --> 00:18:47,251
Et kai lähde oikeasti?
Onko tämä kuin se korppijuttu?
309
00:18:47,251 --> 00:18:49,962
Et voi viedä isääni ja pappaani.
310
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
He ovat kuolleet, Morty.
311
00:18:52,089 --> 00:18:54,758
Kuolivat riidellessään aivoistaan.
312
00:18:55,843 --> 00:19:00,264
Anteeksi, oletko Jerry?
Sori, sinulla on yksi hänen päistään.
313
00:19:00,264 --> 00:19:02,140
Olen Jerricky.
314
00:19:02,140 --> 00:19:05,894
Tuon haravasi takaisin.
Juuri niin, minä vein sen.
315
00:19:05,894 --> 00:19:08,981
Ajattelin, että miksi valehdella.
Tiedät kuitenkin.
316
00:19:08,981 --> 00:19:11,483
Olisin tietysti voinut hommata oman.
317
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Hittolainen. Tämä harava
piti naapurit elämässäni.
318
00:19:15,070 --> 00:19:18,699
Ette välitä paskaakaan Genestä.
319
00:19:18,699 --> 00:19:21,493
Siitä ei ole enää apua. Tässä.
320
00:19:21,493 --> 00:19:24,705
Et ole enää velvollinen.
321
00:19:24,705 --> 00:19:28,917
Annan sen silti.
Se tuntuu oikealta.
322
00:19:28,917 --> 00:19:30,752
Selvä...
323
00:19:36,758 --> 00:19:40,095
Paska.
- Haravako muuttaisi mieleni?
324
00:19:40,095 --> 00:19:43,473
Helvetin leimiä, että jätätte äidin.
325
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
Teillä piti olla kahdet pallit,
eikä nolla.
326
00:19:46,977 --> 00:19:49,438
Pallimme ovat riittävät...
327
00:19:49,438 --> 00:19:50,981
Morty! Olemme täällä!
328
00:19:50,981 --> 00:19:54,109
Muisto 30-vuotiaasta minusta
piti egomme eheinä.
329
00:19:54,109 --> 00:19:56,320
Hän pelasti meidät!
Kuin leffasta.
330
00:19:56,320 --> 00:19:59,156
Rick on jumissa täällä.
Ottakaa se kiinni!
331
00:19:59,156 --> 00:20:00,991
Auttakaa!
- Pitäkää kiinni!
332
00:20:04,620 --> 00:20:06,204
Hienosti valmistetut munat.
333
00:20:07,664 --> 00:20:11,084
En maista vieläkään mitään.
Kiva reissu, Rick.
334
00:20:11,084 --> 00:20:14,421
Sekoittumisemme lienee
olleen parasta surkeassa elossasi.
335
00:20:14,421 --> 00:20:18,008
Kosketit suuruutta.
- Kuin et olisi saanut päivitystä.
336
00:20:18,008 --> 00:20:19,885
Miltä suoraselkäisyys tuntui?
337
00:20:19,885 --> 00:20:22,679
Paljonko suoraselkäisyyttä
on jäljellä lainassa?
338
00:20:22,679 --> 00:20:26,266
Rakastatte toisianne
enemmän kuin myönnätte.
339
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
Typerää. Hae kristalleja!
340
00:20:28,143 --> 00:20:32,272
Ei tarvitse, Morty.
- Ei se mitään. Pidän siitä.
341
00:20:32,272 --> 00:20:34,650
Hevoset eivät parsi itseään kasaan.
342
00:20:34,650 --> 00:20:37,444
Mukava saada teidät takaisin.
- Ihan sama.
343
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
Jään siis Jerryn typerään seuraan?
344
00:20:39,905 --> 00:20:42,282
Haista paska.
Syö vaimoni ostamia munia.
345
00:20:42,282 --> 00:20:44,534
Syö paskaani,
Havaiji-paitainen toosa.
346
00:20:44,534 --> 00:20:47,412
Kohtuutonta ja töykeää!
347
00:20:47,412 --> 00:20:50,207
Soitat vain suutasi, mutta et auta.
348
00:20:50,207 --> 00:20:53,377
Jerry, omaa syytäsi,
ettei sinua kunnioiteta.
349
00:20:53,377 --> 00:20:56,338
Voisit auttaa!
- Tärkeät asiat vievät aikani.
350
00:21:03,220 --> 00:21:06,765
PORTTIKIELTO
351
00:21:42,426 --> 00:21:45,220
Sitten avaruussukkulat.
352
00:21:45,220 --> 00:21:47,848
Voitko uskoa, että tuo lentää?
353
00:21:47,848 --> 00:21:50,225
Tietysti, se on sukkula.
354
00:21:50,225 --> 00:21:53,353
Tässä juttuja Thomas Jeffersonista.
355
00:21:53,353 --> 00:21:56,064
Tulkaahan, oppilaat.
356
00:21:56,064 --> 00:22:00,068
Kahdeksas päivä,
kun yritän paeta Jerryn mielestä.
357
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
On selvää,
että tyttäreni nai miehen, -
358
00:22:02,612 --> 00:22:06,825
jonka mukaan kaikki
toimii jousilla ja rattailla.
359
00:22:06,825 --> 00:22:08,535
Miten päädyin tänne?
360
00:22:08,535 --> 00:22:12,956
Rickin aivot taisivat yhdistyä
Jerryn aivoihin.
361
00:22:12,956 --> 00:22:18,128
Tekikö Rick sen vahingossa,
vai tarkoituksella?
362
00:22:18,128 --> 00:22:22,591
Pako on mahdollista,
mutta epätodennäköistä.
363
00:22:24,801 --> 00:22:28,722
Hei, Muisto-Rick. Teetkö veistoksia
jousista ja rattaista?
364
00:22:28,722 --> 00:22:30,849
Painu helvettiin, Muisto-Gene.
365
00:22:30,849 --> 00:22:33,685
Suomennos: Aaron Laakso Iyuno