1 00:00:09,718 --> 00:00:12,387 Hej, Ricku, říkal jsem si, jestli bys mi nepomohl 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,222 s tak trochu hráběcí situací. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 Hráběcí situací? 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,643 Prostě jsem se zeptal Gena, jestli si půjčil moje hrábě, 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,271 a on řekl, že ne. Řekl to takhle. Až moc rychle. 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,857 Rychlejc, než by někdo věděl, že moje hrábě nemá. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,109 Já myslím, že je má. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 Já Gena nezabiju. 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,197 Jerry, fakt dík, žes mě zasvětil do tvý hráběcí situace. 10 00:00:31,197 --> 00:00:32,490 Udělal jsem, co šlo. Končím. 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,994 Jaký překvapení. Takový mozek a zahazuješ ho. 12 00:00:35,994 --> 00:00:39,205 Počkat! Zahazuju si svůj mozek! 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,958 Jasně, Ricku, očividně ses narodil chytřejší než já, 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,168 ale mít tvůj mozek... 15 00:00:43,168 --> 00:00:46,880 Už mám dost těch keců, že jsem se narodil chytrej. 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,089 Zabiješ mě? 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,216 Narodil jsem se uřvanej a pochcanej jako ty! 18 00:00:50,216 --> 00:00:52,844 Až pak jsem se stal nejchytřejším ze všech. A ocení mě někdo? 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,346 Ne! Lidi považujou můj mozek za privilegium. 20 00:00:55,346 --> 00:00:57,140 - Takže si vyměníme těla? - Ne. 21 00:00:57,140 --> 00:00:58,516 To je film Mezi námi děvčaty, 22 00:00:58,516 --> 00:01:00,477 což je strop tvýho chápání vědomí. 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Mozek je součást těla, Jerry. Je to hardware. 24 00:01:03,271 --> 00:01:05,482 Dám moji mysl do tvýho mozku. 25 00:01:05,482 --> 00:01:07,233 A tvoji mysl do mýho mozku. 26 00:01:07,233 --> 00:01:10,195 Pak uvidíme, kdo co zahazuje, Jerry. 27 00:01:10,195 --> 00:01:12,947 Nebo uznej, že genialita není náhoda a za svý selhání si můžeš sám. 28 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 - Tak to neudělám. - To jsem si myslel. 29 00:01:30,256 --> 00:01:32,467 Kurva! Ach bože! 30 00:01:33,885 --> 00:01:35,220 Počkat, ne! 31 00:01:38,348 --> 00:01:40,975 Dobře, vydrž. 32 00:01:45,688 --> 00:01:48,233 Fajn, Jerry, ty to zvládneš. 33 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 Zachycená zdravotní pohotovost. 34 00:02:00,286 --> 00:02:02,205 SKENOVÁNÍ 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 A můj čtvrtek je v háji. 36 00:02:40,159 --> 00:02:42,078 RICK A MORTY 37 00:02:49,294 --> 00:02:51,963 {\an8}Říkám ti, kámo, že děláš velkou chybu. 38 00:02:51,963 --> 00:02:55,550 {\an8}Větší chybu než bejt zločincem? Jsem chybám-vzdornej. 39 00:02:57,010 --> 00:03:01,014 Pardon, že ruším, šéfe, ale tenhle šmejd prodával krystaly na našem území. 40 00:03:01,014 --> 00:03:04,058 {\an8}Ty velkej milovanej pitomče! 41 00:03:04,058 --> 00:03:08,396 {\an8}Tohle je Morty! Ten kluk, co se kámoší s Rickem Sanchezem! 42 00:03:08,396 --> 00:03:10,732 {\an8}- Já se tě snažil varovat. - Rick Sanchez? 43 00:03:10,732 --> 00:03:13,568 {\an8}Legenda podsvětí? Chaosu neutrální sci-fi týpek? 44 00:03:13,985 --> 00:03:15,820 {\an8}Kriste, udělá ze mě sendvič. 45 00:03:15,820 --> 00:03:18,740 {\an8}- Tenhle je tu kurva novej? - Toho nám doporučil Dylan, šéfe. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,825 {\an8}Příště ty Dylanovy reference ověřte. 47 00:03:20,825 --> 00:03:24,203 {\an8}Ať už chce dělat na našem území cokoliv, je to jeho věc. 48 00:03:24,203 --> 00:03:27,498 Kurva, zavolejte mý ženě. Musíme nachystat tašky tři až šest. 49 00:03:28,041 --> 00:03:30,126 Tak co, kamaráde? Dobrý? V pohodě? 50 00:03:30,126 --> 00:03:31,294 Máte tady milkshaky? 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,254 Zjistíme, co to je, a seženem ti to. 52 00:03:40,011 --> 00:03:43,473 {\an8}Ještě že jsem takovej génius, že tvoje garáž umí zvrátit smrt. 53 00:03:43,473 --> 00:03:45,850 {\an8}Já jsem ten génius a je to tvoje garáž, idiote! 54 00:03:45,850 --> 00:03:48,019 {\an8}Cos mi to do prdele udělal s mým tělem? 55 00:03:48,019 --> 00:03:52,523 {\an8}Tvým tělem? Jerry, tvoje mysl to udělala mýmu tělu s pomocí mýho mozku. 56 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 Jerry, moje mysl byla v tomhle mozku 57 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 v tvým těle. Co na tom nechápeš? 58 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 - Promíchalo nás to. - Možná tak tebe. 59 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 {\an8}- Já mám přehled o všem. - Garáži, naprav to! 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,620 {\an8}- Situace byla napravená. - Tohle ti přijde napravený? 61 00:04:05,620 --> 00:04:06,996 Ten chlap myslí, že jsem já! 62 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 {\an8}Tak to naprav sám, pitomče. 63 00:04:09,207 --> 00:04:12,210 {\an8}Taky kurva jo. Laboratoř mám tady. Dejte mi tři hoďky. 64 00:04:12,210 --> 00:04:16,172 {\an8}Tebe tak nechám otevřít mi lebku. Já to napravím. 65 00:04:16,172 --> 00:04:17,382 {\an8}Jen potřebuju naskenovat... 66 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 {\an8}Tomu tvýmu vadnýmu R2D2 zadku tak budu věřit. Zabiješ mě schválně. 67 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Tak tady skončila moje paranoia. 68 00:04:24,931 --> 00:04:26,599 Tady Rick, kdo volá? 69 00:04:26,599 --> 00:04:31,521 {\an8}Ricku! Tady Chuxly ze Zločiňákova. Potkali jsme se pět až desetkrát. 70 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 {\an8}Malý nedorozumění. Jeden můj člověk uviděl Mortyho,, 71 00:04:34,315 --> 00:04:37,819 {\an8}jak si něco zařizuje a přived ho sem, což jsem mu řekl, ať nedělá. 72 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 {\an8}Ale teď mám Mortyho a je v pohodě. 73 00:04:40,238 --> 00:04:42,532 Cože? Nepopisuješ náhodou únos? 74 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 Mortyho unesli? Dej mi to, Jerry. 75 00:04:44,367 --> 00:04:46,536 {\an8}Haló? Tady Rick Sanchez, 76 00:04:46,536 --> 00:04:49,414 {\an8}Používám hlasivky mýho zeťáka, protože jsem úžasnej. 77 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 {\an8}Jestli na mýho vnuka šáhnete, tak vám... Slez ze mě! 78 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 Haló? 79 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 Jerry, dost! Celý to posereš! 80 00:04:55,253 --> 00:04:58,089 Říkáš mi Jerry, protože seš tak blbej, že si myslíš, že mě to raní. 81 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 Což taky jo. Řekněte mi, kde jste. 82 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 Ne! To ty jim řekni, kde jsou, jako Liam Neeson. 83 00:05:03,177 --> 00:05:06,723 Nepředstírej, že mně vysvětluješ Liama Neesona! 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 Jerry! Tam mi nešahej! 85 00:05:09,350 --> 00:05:11,144 My víme, kde jste. 86 00:05:13,521 --> 00:05:15,189 - Můj milkshake je prázdnej! - Dobře! 87 00:05:15,189 --> 00:05:16,691 To bylo tak trapný! 88 00:05:16,691 --> 00:05:19,527 Máš vůbec tušení, jak těžký je vypěstovat mystiku? 89 00:05:19,527 --> 00:05:23,698 Jo, vím! Je to totiž moje mystika a ty pěstuješ jedině tak Jerryho ostudu. 90 00:05:23,698 --> 00:05:25,199 - Co to mám s vlasama? - Ne! 91 00:05:25,199 --> 00:05:28,161 - Co se staráš o vlasy, ty chytráku? - Buď chvíli zticha. 92 00:05:28,161 --> 00:05:30,580 Potřebuju přemejšlet přes tyhle kusy hňupa ve mně. 93 00:05:30,580 --> 00:05:33,291 Fajn. Zůstaň tady, na nic nešahej a já zajdu pro Mortyho. 94 00:05:33,708 --> 00:05:36,961 Nenechám tě, abys nechal Mortyho zabít a nám vystřelit mozek z hlavy podruhý. 95 00:05:36,961 --> 00:05:39,380 Auto, dej Jerrymu elektrickej šok, když si sedne za volant. 96 00:05:39,380 --> 00:05:41,883 Auto, zahaj kastrační protokol hned teď. 97 00:05:41,883 --> 00:05:45,762 Vymyslete, jak mě řídit společně, jinak vás budu muset zabít oba. 98 00:05:48,014 --> 00:05:51,059 Copak jsme komickej výstup ze třicátejch let? Nevangluj! 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,185 Ty vangluješ! 100 00:05:52,185 --> 00:05:54,062 Až tam dorazíme, nech mě mluvit. 101 00:05:54,062 --> 00:05:57,065 Já vím. Protože vypadáš nejvíc jako my. Nejsem blbej. 102 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 - Tak s tím nesouhlasím. - Trhni si, poloviční Jerry! 103 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 - Ty seš poloviční Jerry! - Ne, to ty seš! 104 00:06:04,489 --> 00:06:06,282 Zdá se, že se blíží, šéfe. 105 00:06:06,282 --> 00:06:08,785 Fajn, má špatnou náladu, 106 00:06:08,785 --> 00:06:11,788 takže mu polezem do zadku, dokud nebudem mít barvu zadku. 107 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Narovnej ten polštář! Možná nenávidí polštáře nakřivo! 108 00:06:16,459 --> 00:06:19,629 Parádní parkování, ty pičisráči. Poškrábals mi auto. 109 00:06:19,629 --> 00:06:24,133 Rick! A Rickův kámoš! 110 00:06:24,133 --> 00:06:28,387 Tohle je můj zabiják. Nejvražednější chlap v celý galaxii. A je gay. 111 00:06:28,387 --> 00:06:29,430 Proč jsem jako gay? 112 00:06:30,056 --> 00:06:32,725 A proč nejseš? Omlouvám se. 113 00:06:32,725 --> 00:06:36,354 Mortyho mám přímo tady. Šťastnýho jako milkshake. 114 00:06:36,354 --> 00:06:39,857 A protože jsme ti narušili den, Morty dostal deset tisíc krutonů, 115 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 což je slang pro krystaly. Morty, ukaž mu to. 116 00:06:41,859 --> 00:06:44,821 - My víme, co jsou krutony. - Proč je tady táta? 117 00:06:44,821 --> 00:06:46,823 Tvůj táta je teplej zabiják? 118 00:06:46,823 --> 00:06:49,909 Tak hustý a běžný. Omlouvám se. 119 00:06:49,909 --> 00:06:53,287 Oceňuju, že se to snažíš napravit, ale stáls mě desetkrát tolik. 120 00:06:53,287 --> 00:06:56,582 To je jedno, Ricku. Už tak ti leze do zadku. 121 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 A právě takový musíš držet v lajně. 122 00:06:58,292 --> 00:07:00,253 Když ucítěj slabost, půjdou po tobě. 123 00:07:00,253 --> 00:07:04,048 Kdo jsme, Walter White? Koho zajímá, jestli po nás půjde průměrnej zlodějíček? 124 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 Díky za krystaly. Morty, nastup do auta. 125 00:07:06,134 --> 00:07:08,594 Víš co, Morty? Nechej ty krystaly tady, 126 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 když je to takový urážlivý množství. 127 00:07:10,721 --> 00:07:13,850 A je to tady. Teď si myslí: "Možná můžu zabít Boha." 128 00:07:13,850 --> 00:07:17,436 Protože Bůh se nedohaduje kvůli zasranejm deseti tisícům krutonů! 129 00:07:17,436 --> 00:07:19,147 Hele, je to takhle. Já jsem Rick. 130 00:07:19,147 --> 00:07:21,691 Tohle je můj zeťák a všichni jsme tak trochu gay. 131 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Je to spektrum. 132 00:07:23,276 --> 00:07:25,945 Morty, to jsem já Rick. Nastup do auta. 133 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Nenastupuj do auta, Morty, a polož ten kufr. 134 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 Morty, nastup do auta dvakrát. 135 00:07:29,824 --> 00:07:32,910 Jednou za každejch pět dalších kufrů, který nám tenhle pitomec dluží. 136 00:07:32,910 --> 00:07:35,288 Přestaň mě takhle příšerně napodobovat! 137 00:07:35,288 --> 00:07:37,707 Jestli nezačnem jednat, jsme špatní gangsteři. 138 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Všichni je začněte zabíjet! 139 00:07:40,918 --> 00:07:43,921 - Co jste to vy dva volové udělali? - V pohodě. Tohle je hezká restaurace. 140 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 Kurva! Zločinecká restaurace! 141 00:07:46,966 --> 00:07:50,678 Proboha! Vážně tu umřem, protože zpackals Mezi námi děvčaty? 142 00:07:50,678 --> 00:07:51,804 Jo. 143 00:07:51,804 --> 00:07:54,015 Seš v Rickově těle. Použij svý implantáty. 144 00:07:54,015 --> 00:07:56,559 Snažím se, ale půlka mýho mozku je chlap, 145 00:07:56,559 --> 00:07:58,352 kterýmu tvoje máma musí pomáhat otevřít víno. 146 00:07:59,061 --> 00:08:00,605 Počkat, myslím, že to mám. 147 00:08:02,523 --> 00:08:05,401 - Tohle je z mý šišounský fáze. - Zasraně dobrej film. 148 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 Úžasný obsazení. 149 00:08:06,652 --> 00:08:09,530 Zatraceně! Prostřílím se zpátky k autu. 150 00:08:10,239 --> 00:08:12,909 Fakt paráda! Teď nás nesnáší můj syn a vnuk. 151 00:08:12,909 --> 00:08:15,203 Je i můj syn a vnuk! 152 00:08:16,495 --> 00:08:18,623 Jo, v tomhle smyslu sdílíme stejnou agendu. 153 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 Doufejme, že sdílíš i moji mušku. 154 00:08:35,890 --> 00:08:37,183 Hej, pojďte sem nahoru! 155 00:08:37,183 --> 00:08:39,060 Řekl krk ruce. 156 00:08:40,645 --> 00:08:42,730 Možná ucítíš štípnutí a možná raketu. 157 00:08:42,730 --> 00:08:44,190 Budeš muset mířit. Naskoč. 158 00:08:56,661 --> 00:08:59,455 Ty šišounskej parchante! Nemůžu uvěřit, že to vyšlo. 159 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 Kéž by v tom filmu udělali tohle. 160 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 Ježíši-kurva-kriste! 161 00:09:03,834 --> 00:09:05,378 Měl jsem udělat něco s rukama. 162 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 Morty, zatlačit, nebo zatáhnout? Vyber si. 163 00:09:11,926 --> 00:09:13,469 Co to sakra je? Co se stalo? 164 00:09:13,469 --> 00:09:16,555 Museli jsme zastavit v každým drive-thru v galaxii, 165 00:09:16,555 --> 00:09:19,600 aby mohli udělat jeden obrovskej hambáč z masa z každýho podniku. 166 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 Asi jsem myslela ještě předtím. 167 00:09:21,143 --> 00:09:22,603 Trochu se nám pomotaly mozky. 168 00:09:22,603 --> 00:09:24,605 Ale žádnej strach, vyměníme si je zpátky. 169 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Jen se mi nechtělo stavět nervový rozhraní s prázdným žaludkem, no ne? 170 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 Počkat, vy jste si vyměnili mozek? 171 00:09:29,235 --> 00:09:31,112 Neobtěžuj se s nadáváním, dokud se nevrátí. 172 00:09:31,112 --> 00:09:32,905 Ani jeden z nich není táta ani Rick. 173 00:09:34,448 --> 00:09:37,827 Asi jsem nadšená, že spolu vycházíte. 174 00:09:37,827 --> 00:09:41,956 Tak v tom pokračujte, až se ty mozky vrátí, kam patří. 175 00:09:41,956 --> 00:09:45,334 Elektro-pneumatický diody. Tak to je divoký! 176 00:09:45,334 --> 00:09:48,087 Tohle postavím jen jednou, takže to musí bejt stylový. 177 00:09:49,463 --> 00:09:52,258 Myslím, že můžeš zvýšit watty. Další pivko? 178 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 Je to o cestě, brácho. 179 00:09:53,676 --> 00:09:57,179 Rick dřív nesnášel tenhle pohodovej přístup ve stylu McConaugheyho, 180 00:09:57,179 --> 00:10:00,141 ale taky by dnešek strávil nabručenej a izolovanej. 181 00:10:00,141 --> 00:10:02,143 A Jerry by ještě pořád mlel o těch hrábích. 182 00:10:02,143 --> 00:10:05,438 Ty hrábě! Bože můj, uděláme to? Musíme to udělat. 183 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Fajn, to by mělo stačit. 184 00:10:11,777 --> 00:10:13,195 NE HRÁBĚ 185 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 HRÁBĚ 186 00:10:16,490 --> 00:10:18,242 - Hajzl jeden! - Klasickej Gene. 187 00:10:19,618 --> 00:10:22,413 Šílený. Tyhle věci mě dřív fakt štvaly. 188 00:10:22,413 --> 00:10:24,999 Jo. A teď je to spíš vtipný. 189 00:10:24,999 --> 00:10:27,251 Chceš je vyměnit za holografický hrábě? 190 00:10:27,251 --> 00:10:29,920 To by bylo vtipný. Byl by zmatenej, když by se je snažil vzít. 191 00:10:30,838 --> 00:10:34,050 Asi se mi nechce ani do toho. Chci jen žít. 192 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Chci, aby Gene žil. 193 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 Chci, abysme všichni dělali chyby a pořád se měnili. 194 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 Amen, brácho. 195 00:10:40,264 --> 00:10:43,100 Myslela jsem, že dva géniové budou stavět rychlejc než jeden. 196 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 Kdy mi má tohle začít dělat starosti? 197 00:10:45,394 --> 00:10:47,480 Jen se bavím s novým kámošem, zlatíčko. 198 00:10:47,480 --> 00:10:50,941 Kdo teď se mnou mluví? Víc můj táta, nebo víc můj manžel? 199 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Na těchhle stránkách jsem byl. 200 00:10:52,818 --> 00:10:55,946 Hele, byla jsem trpělivá, ale nepoznám, jak se zlobit a na koho. 201 00:10:57,031 --> 00:11:00,117 Nikdo nevejde do ložnice, ani na mě nešáhne, dokud se to nevyřeší. 202 00:11:00,117 --> 00:11:02,203 - Za koho mě máš? - Nechutný, Beth! 203 00:11:06,123 --> 00:11:08,250 Chci, abys věděl, že až tohle skončí, 204 00:11:08,250 --> 00:11:11,128 chlap v tomhle těle bude na Jerryho řvát, že je k ničemu. 205 00:11:11,128 --> 00:11:14,256 Pořádně se do něho pustí. Ale ne vždycky to tak bude myslet. 206 00:11:14,256 --> 00:11:15,549 Taky vyložím karty na stůl. 207 00:11:15,549 --> 00:11:18,427 Chlap v tomhle těle bude o Rickovi říkat, že je zlostnej pitomec, 208 00:11:18,427 --> 00:11:21,389 ale je to nejbližší k příteli, co Jerry má, 209 00:11:22,139 --> 00:11:25,393 Byla to zábava. Rick by tohle nikdy nepřiznal. 210 00:11:25,393 --> 00:11:29,271 Jo. Škoda, že se ti dva museli stát námi, aby byli šťastní. 211 00:11:39,657 --> 00:11:41,242 Děti! Snídaně a škola. 212 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 Pokud nebudeme aspoň předstírat, že na nich záleží, všechno se rozpadne. 213 00:11:45,329 --> 00:11:47,331 Jerry? Tati? 214 00:11:48,416 --> 00:11:49,834 Nechali vzkaz. 215 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 Přečteme ho hlasem Ricka, nebo táty? 216 00:11:52,336 --> 00:11:54,422 "Rodino, přemejšleli jsme, že vám necháme vzkaz. 217 00:11:54,422 --> 00:11:56,841 Ale pak jsme si řekli, proč ho nechávat? 218 00:11:56,841 --> 00:11:58,050 To je typickej Jerry. 219 00:11:58,050 --> 00:12:00,719 Ale když ho nenecháme, tak je to typickej Rick. 220 00:12:00,719 --> 00:12:02,763 A pak jsme si uvědomili. že musíme bejt sví. 221 00:12:02,763 --> 00:12:06,183 Takže je to vzkaz, ale ne moc promyšlenej." 222 00:12:06,183 --> 00:12:09,270 To je všechno? Kvůli tomuhle vytáhli pero a papír? 223 00:12:09,270 --> 00:12:12,690 Hej, lidi, taky jste dostali vzkaz? Můj je vážně dlouhej. 224 00:12:15,192 --> 00:12:17,445 Krásnej den na nošení skla, co? 225 00:12:17,445 --> 00:12:20,030 Nemůžu uvěřit, že si umírající děcko přeje okno! 226 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 Zastavte je! Ukradli nám krystaly! 227 00:12:24,410 --> 00:12:25,786 My je ukradli první! 228 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 Vlastnictví je devět desetin mýho zadku! 229 00:12:30,374 --> 00:12:33,627 - Podívejte, na tyhle dva lívanečky. - Přestaň, nebo si prdnu! 230 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 - Hej! To se má ucucávat! - Stejně jako moje koule! 231 00:12:44,180 --> 00:12:45,306 Tady je dýško, dámo. 232 00:12:45,306 --> 00:12:47,349 Život chutná líp, když to do sebe kopeš! 233 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Byls na stromě? Tahle úniková cesta byla fakt riskantní. 234 00:12:56,567 --> 00:12:58,569 Říká někdo, kdo má gorilu na zádech! 235 00:13:01,530 --> 00:13:03,657 - Zapomeň na to, Hambáči! - Je to naše vizitka. 236 00:13:07,786 --> 00:13:08,996 To jsem si vážně přivolal. 237 00:13:09,538 --> 00:13:11,207 Jednoho z nás vždycky střelí. 238 00:13:14,960 --> 00:13:16,253 Zatraceně! 239 00:13:16,879 --> 00:13:19,965 Čau. To neuhodneš, kdo nás právě obral. 240 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 Tak jo, uhodls to. 241 00:13:25,137 --> 00:13:27,640 Dvacet čtyři krystalovejch loupeží během dvaceti čtyř hodin. 242 00:13:27,640 --> 00:13:31,435 Jsme dva prdy ve větru, baby! Zakřič jako Howard Dean. 243 00:13:33,270 --> 00:13:35,981 Někde už je pět. 244 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Páni, podívej na nás. 245 00:13:38,150 --> 00:13:42,071 Žádný pravidla, žádný povinnosti. Jen dva nej kámoši na útěku. 246 00:13:44,990 --> 00:13:46,659 Hlasová schránka... 247 00:13:46,659 --> 00:13:49,245 Počkat, počkat, píplo to? Jmenuju se Jer... 248 00:13:49,745 --> 00:13:51,330 Je plná. Na shledanou. 249 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 Museli jsme je minout. 250 00:13:53,332 --> 00:13:56,669 To teď strkaj mrtvejm chlapům do pusy hambáče? 251 00:13:56,669 --> 00:13:58,504 Do pusy mrtvým zločincům, Summer. 252 00:13:58,504 --> 00:13:59,713 Ty je obhajuješ? 253 00:13:59,713 --> 00:14:01,632 No, byli to můj manžel a otec. 254 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 Díky za tip, Blarbe. Je to divný. 255 00:14:03,467 --> 00:14:05,761 Většina mejch kontaktů z podsvětí se mi vyhýbá. 256 00:14:05,761 --> 00:14:09,557 Bylo mi potěšením, Morty. Díky tobě jsem teď bohatej. 257 00:14:09,557 --> 00:14:12,768 - Počkat. Já ti za tohle nezaplatil. - Ale tihle jo. 258 00:14:19,900 --> 00:14:22,778 Co se děje, kluku? Šišoun ti vyřízl jazyk? 259 00:14:22,778 --> 00:14:25,239 Chuxly? Ty žiješ?! 260 00:14:26,323 --> 00:14:28,867 Ten chlápek měl díru vždycky, nebo je to jeho velká premiéra? 261 00:14:32,121 --> 00:14:33,706 Všechno by mělo bejt v bažině. 262 00:14:33,706 --> 00:14:36,375 Pracovat s váma byl pěkně debilní nápad. 263 00:14:36,792 --> 00:14:38,586 Hambáč a hranolky, kdo do háje volá? 264 00:14:38,586 --> 00:14:41,088 Jen průměrnej zlodějíček. 265 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 Chuxly? Ty žiješ? 266 00:14:42,548 --> 00:14:44,883 Sklapni! Mám něco, co možná budeš chtít slyšet. 267 00:14:46,093 --> 00:14:47,928 Chytil jsem tvoji rodinku, když tě hledala. 268 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 - Co chceš? - Většinu, co jsme ukradli, jsme vyhulili. 269 00:14:50,222 --> 00:14:54,602 Chci jen vás. Vás oba. Nebo vyhulím já vaši rodinu. 270 00:14:55,561 --> 00:14:57,896 Co to říkám? Jasně, přineste i prachy. Máte hodinu. 271 00:14:59,189 --> 00:15:01,942 Do prdele. Asi bysme měli trefit palivovou nádrž,co? 272 00:15:03,902 --> 00:15:06,238 Mohli jste to udělat celou tu dobu? 273 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Tak co teď? 274 00:15:21,879 --> 00:15:25,924 Pamatuješ, jak jsme se potkali? Při tý ne-záchraně Mortyho? 275 00:15:27,134 --> 00:15:31,430 Mysleli, že jsme rozdílný, a obviňovali jsme jeden druhýho. 276 00:15:32,181 --> 00:15:35,059 Ale Morty nám připomněl, že oba milujem svou rodinu. 277 00:15:35,893 --> 00:15:37,936 A to nás sblížilo. 278 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Tak pojďme na to. 279 00:15:41,690 --> 00:15:46,153 Jestli to máme udělat správně, můžem použít náš nejlepší nápad. 280 00:15:47,571 --> 00:15:49,948 Je to pohodlný? Ne? To je dobře. 281 00:15:49,948 --> 00:15:51,659 Kdo jste? Co je tohle za místo? 282 00:15:51,659 --> 00:15:53,952 A prodává můj syn drogy pro mýho otce? 283 00:15:53,952 --> 00:15:55,954 Možná zločinci budou ke mně upřímní. 284 00:15:55,954 --> 00:15:58,332 - Krystaly můžou bejt cokoliv. - Jo, ale tyhle jsou drogy. 285 00:15:58,332 --> 00:15:59,667 Morty! 286 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Připravte se, pánové! Je to tady! 287 00:16:03,712 --> 00:16:05,214 - Jerry? - Dědo? 288 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 Ježíšikriste! 289 00:16:06,715 --> 00:16:10,260 Morty. Summer. Dceroženo. Už jste v bezpečí. 290 00:16:10,260 --> 00:16:15,015 Do prdele! Všechny pozitivní stránky každýho z nich dokonale propojený? 291 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 Ano, jsem Jerricky. 292 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Tak jo, pánové. Na tohle nás nemohlo nic připravit. 293 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 V tuhle chvíli musíme střílet a doufat. 294 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Jo a taky je všechno hořlavý. 295 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 Lidi, můžete nám pomoct? 296 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 Chceš rozdělit? 297 00:16:56,724 --> 00:16:59,852 Promiň, Chuxy! Já to začal! Všechno je to moje vina! 298 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 Slušná odpověď, novej. Jestli přežijem, je ti odpuštěno. 299 00:17:06,567 --> 00:17:07,818 Hezká trefa, Morty. 300 00:17:08,360 --> 00:17:09,570 Všechno je hořlavý. 301 00:17:13,157 --> 00:17:14,491 To je rodina. 302 00:17:15,909 --> 00:17:17,035 Seš postřelenej? 303 00:17:17,035 --> 00:17:20,164 Ne, ne, ne. Ty stehy se pořádně nezahojily. 304 00:17:20,164 --> 00:17:22,249 Co můžu říct? Jsem workoholik. 305 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Věděl jsem, že tenhle den přijde. 306 00:17:26,295 --> 00:17:31,383 Chuxly, tohle je dobrá smrt. Chtěl jsi ovládnout svůj svět. 307 00:17:31,383 --> 00:17:34,970 Ne, přehnal jsem to. Myslel jsem, že můžu zabít Boha. 308 00:17:36,764 --> 00:17:40,684 Bejt šéfem zločineckýho světa je takovej stres. 309 00:17:40,684 --> 00:17:45,147 Upřímně, Jerricky, je úleva umřít ve tvejch čtyřech rukách. 310 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Poslední jídlo? 311 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Jak je to starý? 312 00:18:02,414 --> 00:18:06,543 Můžem zapnout rádio? V tuhle chvíli beru i podcast. 313 00:18:06,543 --> 00:18:10,380 Neslyšíš tu symfonii umírajících atomů ve vesmíru? 314 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 Ne... 315 00:18:18,305 --> 00:18:19,890 Super. Jste tady. 316 00:18:20,891 --> 00:18:23,310 Upravil jsem ochranu domu. 317 00:18:23,310 --> 00:18:26,396 Díky tomu vás mafie nebude už nikdy otravovat. 318 00:18:27,147 --> 00:18:28,440 Díky. 319 00:18:29,024 --> 00:18:30,776 Já tohle nesnesu. 320 00:18:30,776 --> 00:18:33,987 Když jste nás zachránili, myslel jsem, že nás máte rádi víc než kdy jindy. 321 00:18:33,987 --> 00:18:35,155 Nebo to bylo naopak? 322 00:18:35,155 --> 00:18:37,658 Hambáč a hranolky se naučili mít se rádi, 323 00:18:37,658 --> 00:18:40,744 a pak se obětovali z lásky k vám. 324 00:18:40,744 --> 00:18:43,872 Jsem Jerricky a potřebuju mít rád jen sám sebe. 325 00:18:43,872 --> 00:18:47,459 Ale neodcházíte doopravdy, že ne? Jako ty vrány. 326 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 Je to můj táta a děda! Nemůžete mi je vzít! 327 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 Tvůj táta a děda jsou mrtví, Morty. 328 00:18:52,172 --> 00:18:55,092 Umřeli, když se hádali o svejch mozcích. 329 00:18:56,176 --> 00:19:00,180 Promiňte, jste Jerry? Jedna z vašich hlav je jeho. 330 00:19:00,180 --> 00:19:02,057 Jsem Jerricky. 331 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 No tak tady vám vracím hrábě. 332 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Je to tak, vzal jsem je. 333 00:19:05,936 --> 00:19:09,022 Říkal jsem si: "Proč lžeš? Nemyslíš, že to ví?" 334 00:19:09,022 --> 00:19:10,315 Nemohl jsem si koupit vlastní? 335 00:19:10,315 --> 00:19:13,485 Jasně že mohl! Ale zatraceně, díky těmhle hrábím 336 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 jsem si držel sousedy v mým životě. 337 00:19:15,112 --> 00:19:17,656 Vám je nějakej Gene ukradenej. 338 00:19:18,740 --> 00:19:21,410 Ale jak vidím, tak už mi to nepomůže. Tady. 339 00:19:21,410 --> 00:19:24,621 Hrábě už od tebe nejsou vyžadovaný. 340 00:19:24,621 --> 00:19:28,417 I tak je vrátím. Přijde mi to jako správná věc. 341 00:19:28,917 --> 00:19:30,335 Dobře. 342 00:19:36,925 --> 00:19:40,012 - Sakra! - Myslíte, že hrábě změní můj názor? 343 00:19:40,012 --> 00:19:43,390 Je to dost pitomý. Oba mámu opustíte... 344 00:19:43,390 --> 00:19:46,977 Myslela jsem, že máte dva páry koulí, ne žádný. 345 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 Naše koule jsou adekvátní. 346 00:19:49,521 --> 00:19:51,023 Morty! Pořád jsme tady! 347 00:19:51,023 --> 00:19:54,026 Pořád mám vzpomínku na svý 30letý já! Na naše ega nám nešáhl! 348 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 Zachránil nás! Byl to celej akční film, Morty! 349 00:19:56,236 --> 00:19:58,447 Paměťovej Rick je pořád uvízlej tam uvnitř. 350 00:19:58,447 --> 00:20:00,324 Rychle! Chyťte tu zkurvenou věc! 351 00:20:04,661 --> 00:20:06,204 Hezky uvařený vajíčka. 352 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Pořád nic necítím. Úžasný dobrodružství, Riku. 353 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 Jerry, promíchání se mnou byla asi ta nejlepší část 354 00:20:13,378 --> 00:20:15,714 tvý smutný existence. Letmý setkání s úžasností. 355 00:20:15,714 --> 00:20:18,008 Jako by sis ty nepřilepšil. 356 00:20:18,008 --> 00:20:20,093 Jaký to bylo mít jednou v životě integritu? 357 00:20:20,093 --> 00:20:22,763 Hej, Beth, kolik integrity ještě zbejvá na hypotéce? 358 00:20:22,763 --> 00:20:26,224 Podle mě je zřejmý, že se oba máte rádi víc, než jste ochotný přiznat. 359 00:20:26,224 --> 00:20:28,268 To je hovadina! Běž mi vyzvednout krystaly. 360 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 Nemusíš to dělat, Morty! 361 00:20:29,686 --> 00:20:32,356 To je dobrý. Dělám to rád. 362 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 No, ti koni se sami nezašijou. 363 00:20:34,691 --> 00:20:36,443 Ale je fajn mít vás oba zpátky. 364 00:20:36,443 --> 00:20:37,611 Jo. To je fuk. 365 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 Super, takže debilní Jerry mi zůstane na krku pořád? 366 00:20:40,072 --> 00:20:42,491 Naser si a jez vajíčka, který koupila moje žena. 367 00:20:42,491 --> 00:20:44,785 Naser si sám, ty havajský košile milující zmrde! 368 00:20:44,785 --> 00:20:47,245 To bylo zbytečný! Sprostý a zbytečný! 369 00:20:47,621 --> 00:20:50,874 Sedíš tady s tou svou sprosťáckou hubou a děláš všechno, jen nepomáháš. 370 00:21:02,928 --> 00:21:05,847 DO TOHODLE BARU MÁME ZAKÁZANEJ VSTUP! 371 00:21:42,342 --> 00:21:45,137 A pak je tady vesmírná raketa. 372 00:21:45,137 --> 00:21:48,181 Věřili byste, že ta obrovská věc opravdu létá? 373 00:21:48,181 --> 00:21:50,308 Jistě že létá. Je to vesmírná doprava. 374 00:21:50,308 --> 00:21:53,353 A tady je něco o Thomasovi Jeffersonovi. 375 00:21:53,353 --> 00:21:54,730 Pojďte, studenti. 376 00:21:56,148 --> 00:21:58,859 Osmej den pokusů o únik z Jerryho mysli. 377 00:22:00,068 --> 00:22:02,863 Je čím dál tím víc zřejmé, že si moje dcera vzala muže, 378 00:22:02,863 --> 00:22:06,408 který si pamatuje všechnu technologii jako poháněnou pružinami a kolečky. 379 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Jak jsem se sem dostal? 380 00:22:08,618 --> 00:22:12,122 Mám podezření, že se kus Rickova mozku spojil s kusem Jerryho. 381 00:22:13,206 --> 00:22:16,877 Ale uvěznil mě Rick omylem, nebo úmyslně? 382 00:22:17,836 --> 00:22:22,049 Únik je pořád možný, ale čím dál víc nepravděpodobný. 383 00:22:25,052 --> 00:22:28,638 Čau, paměťovej Ricku! Stavíš další sochy z pružin a koleček? 384 00:22:28,638 --> 00:22:30,515 Běž do hajzlu, paměťovej Gene. 385 00:22:30,515 --> 00:22:33,018 České titulky Iveta Petrčková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023