1 00:00:06,673 --> 00:00:08,718 Misafirimiz ne zaman gider belli mi? 2 00:00:08,742 --> 00:00:10,628 Salonu tekrar kullanabilsek güzel olurdu. 3 00:00:10,652 --> 00:00:12,154 Şapkalarına takılıp duruyorum. 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,614 TiVo'mu kurcalayıp duruyor! 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,958 O bir antika, tuşları çok hassas. 6 00:00:15,982 --> 00:00:18,252 Babamın bunlardan kaçması da beni hiç şaşırtmadı. 7 00:00:18,276 --> 00:00:21,205 O bir aile dostu, istediği kadar kalabilir. 8 00:00:21,229 --> 00:00:25,883 İçerideki garip küçük adama ilaç sattım da paranın sizde olduğunu söyledi. 9 00:00:25,926 --> 00:00:28,337 Okuyor musunuz çocuklar? Odaklanma sorununuz var mı? 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,272 Tamam, yeter artık! Morty, sen dedeni bul. 11 00:00:30,296 --> 00:00:33,367 Jerry, sen de ben misafirimizle konuşurken torbacının parasını ode. 12 00:00:33,391 --> 00:00:35,261 Ben eczacı terimini tercih ediyorum. 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,285 Onlar da öyle! 14 00:00:37,120 --> 00:00:40,706 - Acaba sende-- - Kusura bakma, cüzdanım uzayda kalmış. 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,417 Almaya mı gidiyorsun? 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,356 Bay Poopybutthole, bu iş çok uzadı. 17 00:00:47,380 --> 00:00:50,007 Zor zamanınızda size destek olduk. 18 00:00:50,967 --> 00:00:54,470 Haklısın Beth. Ben pisliğin tekiyim. 19 00:00:54,929 --> 00:00:58,640 Kemerimi tavan pervanesine takmam için beni kaldırabilir misin? 20 00:00:58,767 --> 00:01:00,035 Bizim pervanemiz yok. 21 00:01:00,059 --> 00:01:03,205 O yüzden mi bu kadar sıcak? 22 00:01:03,229 --> 00:01:05,189 O kadar pahalı bir şey de değil. 23 00:01:06,441 --> 00:01:09,234 Beni jenerikten önce görmeyi beklemiyordunuz değil mi? 24 00:01:09,569 --> 00:01:12,548 Belli ki daha da kötüye gidiyorum. 25 00:01:12,572 --> 00:01:15,926 - Her şey Beth'in beni vurmasıyla başladı. - Özür diledim ya! 26 00:01:15,950 --> 00:01:18,577 Biliyorum. İnsanı delik deşik eder... 27 00:01:18,953 --> 00:01:20,829 - Mermi gibi! - Kazaydı! 28 00:01:21,331 --> 00:01:24,101 Neyse, sonra işten kovuldum, 29 00:01:24,125 --> 00:01:28,939 karım beni terk etti, iki bacağım da kırıldı ve baro sınavını geçemedim. 30 00:01:28,963 --> 00:01:31,901 Ondan sonra her şey tepetaklak oldu. 31 00:01:31,925 --> 00:01:34,528 Bu yüzden bir süredir Smithlerde kalıyorum. 32 00:01:34,552 --> 00:01:39,640 Ben Bay Poopybutthole, Rick and Morty'nin 7. sezonuna hoş geldiniz. 33 00:01:40,642 --> 00:01:44,730 Çeviri: elnikurt Rip & iyileştirme: certan 34 00:02:14,509 --> 00:02:16,312 Selam dostum. Sana kahve getirdim. 35 00:02:16,336 --> 00:02:19,748 Burada kahve sentezleyebilirim. Beni görmek için bahane üretmene gerek yok. 36 00:02:19,772 --> 00:02:22,190 Böyle diyeceğini bildiğim için kupayı getirmedim bile. 37 00:02:22,242 --> 00:02:23,260 Bir gelişme var mı? 38 00:02:23,284 --> 00:02:26,622 Evet Morty, karımı öldüren versiyonumu buldum ama kıl payı kaçırdın. 39 00:02:26,646 --> 00:02:27,732 Tamam, anladım. 40 00:02:27,756 --> 00:02:30,034 Hoover Dam'in tepesinde onunla kılıç dövüşü yaptık, 41 00:02:30,058 --> 00:02:33,504 keskin bir çubuğun üstüne düştü ve kurtadam gibi fısıldayarak teşekkür etti. 42 00:02:33,528 --> 00:02:34,580 Nezaketen sormuştum. 43 00:02:34,604 --> 00:02:37,624 Ailemiz Bay Poopybutthole'la baş etmek için seni yukarı çağırıyor. 44 00:02:37,648 --> 00:02:38,734 Zamanı geldi mi? 45 00:02:38,758 --> 00:02:41,677 Şansınıza istenmeyen misafirleri göndermeyi iyi bilirim. 46 00:02:41,744 --> 00:02:44,523 Ailem, sizi Hayaletbot'la tanıştırayım. 47 00:02:44,547 --> 00:02:46,508 - Rick! - Planın onu korkutup kaçırmak mı? 48 00:02:46,532 --> 00:02:48,000 Benim ilgimi çekti. 49 00:02:48,042 --> 00:02:49,334 Beden birleştiriliyor. 50 00:02:53,173 --> 00:02:54,715 Bilinç aktive ediliyor. 51 00:02:56,092 --> 00:02:57,843 Görevler yükleniyor. 52 00:03:00,889 --> 00:03:03,117 Bitmemiş iş tespit edildi. 53 00:03:03,141 --> 00:03:04,516 Beden imha ediliyor. 54 00:03:10,648 --> 00:03:13,636 Pekala, bitmiş işlerinden yer çekimi parçaları yapıp 55 00:03:13,660 --> 00:03:15,554 döşemeleri bitmemiş olarak kaydetmeliyim. 56 00:03:15,578 --> 00:03:18,174 - Baştan başlamalıyım. - Baba, ertelemeye devam edemezsin. 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,150 - Müdahale için bize katılacaksın. - Olmaz. 58 00:03:20,174 --> 00:03:22,819 O zaman Poopybutthole'u alt kata senin yanına göndeririz. 59 00:03:22,843 --> 00:03:25,139 Ne bu? Müdahale etmememe müdahale mi ediyorsunuz? 60 00:03:25,163 --> 00:03:28,309 Bu konseptin ne komedi ne de klinik açıdan işe yaraması imkansız, 61 00:03:28,333 --> 00:03:30,311 iki alanda da başarı ihtimali %10. 62 00:03:30,335 --> 00:03:33,295 O zaman ona bizzat yardım edeceksin. Hayaletle değil. 63 00:03:35,298 --> 00:03:36,525 Çok ilginç. 64 00:03:36,549 --> 00:03:38,861 Ondan bahsedince biraz güç kazandı. 65 00:03:38,885 --> 00:03:41,261 Hayaletlerle ilgili keşfedilecek çok şey var. 66 00:03:43,014 --> 00:03:44,681 Arkadaşımla konuştuktan sonra. 67 00:03:45,099 --> 00:03:46,493 Şu anda salonda, Rick. 68 00:03:46,517 --> 00:03:48,018 Bunu tek başıma yapamam. 69 00:03:48,186 --> 00:03:49,755 Yani müdahalede mi bulunacaksın? 70 00:03:49,779 --> 00:03:52,808 Hayır, arkadaşımla konuşmak için birkaç arkadaşımı toplayacağım ve 71 00:03:52,832 --> 00:03:55,360 aptal olmasanız ve arkadaşınız olsaydı beni anlardınız. 72 00:03:55,384 --> 00:03:57,869 - Bu ne kabalık! Baba? - Küçük şeylere takılma tatlım. 73 00:03:57,946 --> 00:03:59,154 Evet, siktir git Summer. 74 00:04:00,114 --> 00:04:01,634 - Kahretsin. - Geçidin kapandı. 75 00:04:01,658 --> 00:04:04,428 Öyle mi? Müdahale etmezsem bana müdahale ederlermiş. 76 00:04:04,452 --> 00:04:05,786 Sizi aptallar. 77 00:04:08,498 --> 00:04:10,809 Gearhead! Dinle dostum. 78 00:04:10,833 --> 00:04:13,520 Bay Poopybutthole'a yardım etmeliyiz. Şu anda depresyonda. 79 00:04:13,544 --> 00:04:17,839 Bu bana müdahale gibi geldi. Ve Gearhead bundan hiç hoşlanmaz. 80 00:04:17,924 --> 00:04:19,902 Müdahale değil ve bana borçlusun. 81 00:04:19,926 --> 00:04:22,196 Peki tamam ama bana bir içki lazım. 82 00:04:22,220 --> 00:04:23,720 Yanına al, iki tane olsun. 83 00:04:25,223 --> 00:04:26,992 Rick, beleşçi evladı! 84 00:04:27,016 --> 00:04:28,811 Squanch! Ölmediğini söylemiştim. 85 00:04:28,835 --> 00:04:29,954 Beleşçilik mi yapacağız? 86 00:04:29,978 --> 00:04:33,015 Biraz. Poopybutthole'la takılıp onunla şey hakkında konuşmalıyız-- 87 00:04:33,039 --> 00:04:34,081 İçki problemi. 88 00:04:34,315 --> 00:04:36,275 Biz mi? Bir tek atmadan olmaz. 89 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 - Ben de alırım. - Üç olsun. 90 00:04:38,820 --> 00:04:41,780 Öğütücünün içinde Gromflomite femuru bırakmışsın. 91 00:04:42,156 --> 00:04:44,343 İnsan tarafın tutkulu olsa da pervasız. 92 00:04:44,367 --> 00:04:46,845 Ayrıca federasyon suikast listeni buldum. 93 00:04:46,869 --> 00:04:47,953 Eşyalarımı karıştırma! 94 00:04:48,288 --> 00:04:49,913 Burası hapisten de beter! 95 00:04:56,296 --> 00:04:57,481 - Rick. - BP! 96 00:04:57,505 --> 00:04:58,714 Ne zamandır görüşemedik. 97 00:04:59,090 --> 00:05:00,609 Burada biri mi var? 98 00:05:00,633 --> 00:05:02,486 - Kuş kızım. - Onu bulmuşsun. 99 00:05:02,510 --> 00:05:05,906 Evet. Fettan kadın eğitim kampında esirdi. 100 00:05:05,930 --> 00:05:08,951 Bu harika! Poopybutthole'u içki içmeyi bırakmaya 101 00:05:08,975 --> 00:05:11,977 ikna etmeye çalışırken dostlarımızla içerek bunu kutlayalım! 102 00:05:13,021 --> 00:05:15,541 Şüpheli. Ama babalık çok ağır 103 00:05:15,565 --> 00:05:18,669 ve kızıma bencilliğin nasıl bir şey olduğunu göstermek istiyorum. 104 00:05:18,693 --> 00:05:21,111 Mükemmel! Pekala, tanıdığımız ayık biri var mı? 105 00:05:23,781 --> 00:05:25,801 - İçki içtin mi? - Perşembe günü mü? 106 00:05:25,825 --> 00:05:26,825 Bence ideal. 107 00:05:27,810 --> 00:05:31,181 - Nereye gitsek? Kahve dükkanına mı? - Olmaz, bir şey çevirdiğimizi anlar. 108 00:05:31,205 --> 00:05:33,142 Evet, ayrıca kahve falan içmem. 109 00:05:33,166 --> 00:05:34,935 Onu bara götürelim! 110 00:05:34,959 --> 00:05:36,186 Bu amacımızı baltalar. 111 00:05:36,210 --> 00:05:37,771 Yani müdahalede bulunuyoruz. 112 00:05:37,795 --> 00:05:39,965 Hayır, iki yüzlü ya da namuslu olmadığımız için 113 00:05:39,989 --> 00:05:43,143 kimseden içmeyi bırakmasını istemeyeceğiz. Sadece endişeli dostlarız. 114 00:05:43,167 --> 00:05:46,113 En azından barı olan bir yere gidebiliriz. 115 00:05:46,137 --> 00:05:48,889 Sanırım yemek satılıyorsa bar da oluyor. 116 00:05:53,269 --> 00:05:55,145 Beni çıkarmanıza çok sevindim. 117 00:05:55,772 --> 00:05:56,818 Zor bir hafta geçirdim. 118 00:05:57,023 --> 00:06:00,192 Amy, Guy diye bir adamdan pilates dersi alıyor. 119 00:06:00,693 --> 00:06:02,921 Eski karını mı gözetliyorsun? 120 00:06:02,945 --> 00:06:07,468 Uzaklaştırma emrinden beri hayır! Tuttuğum Predator gözetliyor. 121 00:06:07,492 --> 00:06:09,011 Predator tutulabiliyor mu? 122 00:06:09,035 --> 00:06:10,963 Evet, av için yaşadıkları için ucuzlar. 123 00:06:10,987 --> 00:06:13,957 Sadece hedefi öldürmelerini engelleyecek kadar ödeme yapman lazım. 124 00:06:13,981 --> 00:06:16,352 Gizli kaldıkları sürece ruhsat harcı da ödemiyorsun. 125 00:06:16,376 --> 00:06:19,044 Siktir Git'e hoş geldiniz! Ben Mart. Ve... 126 00:06:19,378 --> 00:06:23,048 Siktirin gidin! Siktir Git'te müşterilerimize ufaktan takılırız. 127 00:06:23,383 --> 00:06:24,610 Eğlenceliymiş. 128 00:06:24,634 --> 00:06:26,093 Sen ne anlarsın ki Gilligan? 129 00:06:26,619 --> 00:06:27,594 Güzel. 130 00:06:27,637 --> 00:06:29,531 Şu depresif silgiye bakın hele. 131 00:06:29,555 --> 00:06:32,391 Orta okul öğrencileri seni bir kedinin poposuna mı soktu? 132 00:06:32,558 --> 00:06:35,621 Her şeye sahip olduğuna ve hepsinin zamanın kumları gibi elinden 133 00:06:35,645 --> 00:06:37,687 kayıp gitmesini izlediğine eminim. 134 00:06:38,064 --> 00:06:41,316 Siparişinizi almak için geleceğim beyler, yoksa sikikler mi desem? 135 00:06:41,651 --> 00:06:44,171 Belki de bu iş için doğru bir yer seçmedik Rick. 136 00:06:44,195 --> 00:06:45,464 Neden bahsediyorsun? 137 00:06:45,488 --> 00:06:48,740 Burası yaş günümü kutlamak için harika! 138 00:06:48,825 --> 00:06:53,389 Yaş günü, yaş günü, yaş günü, yaş günü... 139 00:06:53,413 --> 00:06:55,307 Yaş günü, yaş günü... 140 00:06:55,331 --> 00:06:56,725 Bugün yaş günün mü? 141 00:06:56,749 --> 00:06:58,750 Unutmadığınıza inanamıyorum! 142 00:06:59,085 --> 00:07:03,338 Son raddeye gelmiştim, artık hoş karşılanmadığımı düşünüyordum. 143 00:07:03,673 --> 00:07:05,859 Bunun için teşekkürler Rick. 144 00:07:05,883 --> 00:07:08,404 Elbette Bay PB. Dostlar böyle günler içindir. 145 00:07:08,428 --> 00:07:10,155 Yaş günü çocuğumuz varmış. 146 00:07:10,179 --> 00:07:12,180 Evet ama lütfen şarkı söylemeyin. 147 00:07:12,682 --> 00:07:13,890 Siktir git amcık! 148 00:07:15,476 --> 00:07:18,497 Evet. Çok zekice bir şapka. 149 00:07:18,521 --> 00:07:22,023 Oğlum Poopy Jr. bile benden nefret ediyor sonuçta. 150 00:07:23,151 --> 00:07:25,944 Seni anlıyorum. Kuş kızım da kaltağın teki. 151 00:07:26,487 --> 00:07:28,113 Ebeveynsen bunu söyleme iznin var. 152 00:07:28,406 --> 00:07:31,449 Shot atalım mı? 153 00:07:31,473 --> 00:07:32,873 Rick? 154 00:07:33,995 --> 00:07:36,371 Hadi zil zurna sarhoş olalım! 155 00:07:50,761 --> 00:07:52,345 O göbek deliğim değil. 156 00:07:52,869 --> 00:07:54,369 Ne peki? 157 00:08:06,235 --> 00:08:07,319 Sıkı tutunun! 158 00:08:10,740 --> 00:08:13,010 Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum! 159 00:08:13,034 --> 00:08:14,219 Burada tuvalet var mı? 160 00:08:14,243 --> 00:08:15,243 Ön tarafta. 161 00:08:29,759 --> 00:08:31,009 Hasiktir, zamanı geldi. 162 00:08:31,761 --> 00:08:34,513 Bal rave'i! Bal zamanı! 163 00:08:35,389 --> 00:08:37,224 Bu hangi dünya? 164 00:08:37,600 --> 00:08:39,411 - Dünya'dayız. - Nereden bildin? 165 00:08:39,435 --> 00:08:41,436 Çünkü sanırım şuradaki Hugh Jackman. 166 00:08:44,690 --> 00:08:46,608 Hasiktir, gerçekten. Selam Jackman! 167 00:08:47,276 --> 00:08:49,796 İkimiz de Oscarları sunduk. Beni tanıması çok normal. 168 00:08:49,820 --> 00:08:51,173 Burası üst düzey bir kulüp. 169 00:08:51,197 --> 00:08:53,884 Tamam beyler, kimse cıvımasın. Ona sakın Wolverine demeyin, 170 00:08:53,908 --> 00:08:55,928 - normal biri gibi-- - Selam Gene! 171 00:08:55,952 --> 00:08:57,638 - Dünya ne küçük! - Hugh! 172 00:08:57,662 --> 00:08:58,931 Hugh kuzenimle evli. 173 00:08:58,955 --> 00:09:02,165 Sanırım bu onu Wolver-ço yapar. 174 00:09:02,875 --> 00:09:04,376 Bu muhteşem! 175 00:09:04,802 --> 00:09:06,355 Sen Oscar töreni sunmamış mıydın? 176 00:09:06,379 --> 00:09:08,129 - Evet, ben-- - Peki, dinleyin. 177 00:09:08,214 --> 00:09:11,633 Muhtemelen bu gece benimle partilemek istemezsiniz, ama isterseniz-- 178 00:09:11,759 --> 00:09:12,736 Evet, isteriz. 179 00:09:12,760 --> 00:09:16,865 İsterseniz bu bir ekip çalışması olacak. 180 00:09:16,889 --> 00:09:19,535 Şimdi Devasa Ackman'ım geldi. 181 00:09:19,559 --> 00:09:21,370 Ackman, Avustralyaca kaka demek. 182 00:09:21,394 --> 00:09:23,270 Araştırmayın. Kararınızı verin. 183 00:09:23,437 --> 00:09:25,855 Çünkü buradan Jackkondu'ya geçeceğim. 184 00:09:26,399 --> 00:09:28,733 - Jackkondu ne? - Evi. 185 00:09:28,985 --> 00:09:30,921 Ama bence gitmeyelim. 186 00:09:30,945 --> 00:09:34,716 Seni daha fazla gitmek istememize neden olmadan sebebini açıklamaya davet ediyorum. 187 00:09:34,740 --> 00:09:37,158 Hugh sınırlara karşıdır. 188 00:09:37,577 --> 00:09:40,289 Partilediğinde işler aşırıya kaçar. 189 00:09:40,313 --> 00:09:41,515 İkna çaban başarısız oldu. 190 00:09:41,539 --> 00:09:43,415 Gene skalasında aşırılık nedir ki? 191 00:09:43,499 --> 00:09:45,125 Les Mis shot bardakları mı var? 192 00:09:45,334 --> 00:09:47,187 Biz hafif sıklet değiliz dostum. 193 00:09:47,211 --> 00:09:50,774 Bugün doğum günüm ve Hugh Jackman'la partilemek istiyorum! 194 00:09:50,798 --> 00:09:53,258 - O zaman partileyeceksin! - Ne çabuk sıçtın. 195 00:09:53,634 --> 00:09:55,260 Ama önce herkes bundan içsin. 196 00:09:55,511 --> 00:09:57,429 - O ne? - Belki naneli şeker. 197 00:09:57,763 --> 00:09:58,865 Belki de siyanür. 198 00:09:58,889 --> 00:10:01,641 Belki de çekincesi olanlarla partilemek istemiyorumdur. 199 00:10:02,977 --> 00:10:04,644 Alın bakalım. İşte aradığım şevk. 200 00:10:05,021 --> 00:10:08,356 Şimdi dibine kadar eğleneceğiz! 201 00:10:12,737 --> 00:10:15,502 Abartmıyormuşsun! 202 00:10:15,526 --> 00:10:17,240 A, b, d, e... 203 00:10:17,575 --> 00:10:20,095 C'yi kaybettim. Alfabemde C yok. 204 00:10:20,119 --> 00:10:22,621 Bunu zaten yapmış mıydım? Bunu zaten sormuş muydum? 205 00:10:23,539 --> 00:10:25,332 Efsane. Sıra bende. 206 00:10:26,917 --> 00:10:27,917 Kazandım mı? 207 00:10:31,556 --> 00:10:32,816 Hayatımın en güzel günüydü. 208 00:10:32,840 --> 00:10:35,068 Benim düğünüm de çok güzeldi. 209 00:10:35,092 --> 00:10:36,843 Tony ödülümden bahsediyordum. 210 00:10:39,889 --> 00:10:41,514 - Evet. - Muhteşem! 211 00:10:41,974 --> 00:10:44,494 - Suratını neden astın dostum? - Kafamın şekli öyle. 212 00:10:44,518 --> 00:10:45,504 Bay Poopybutthole, 213 00:10:45,528 --> 00:10:48,540 Karayipli Kraliçe'yi yazdığımda menajerim ne demişti biliyor musun? 214 00:10:48,564 --> 00:10:50,542 - Onu Billy Ocean yazdı. - Aynen öyle dedi. 215 00:10:50,566 --> 00:10:52,194 Aynen öyle. Onu Billy Ocean yazdı. 216 00:10:52,218 --> 00:10:54,095 Bir daha yazma. Sen Billy Ocean değilsin. 217 00:10:54,119 --> 00:10:56,037 Peki ben ne yaptım? Menajerimi kovdum. 218 00:10:56,530 --> 00:10:59,366 Asla başkalarının sınırlarını kabul etme. 219 00:10:59,784 --> 00:11:02,327 Yüreğinden geçen ne, küçük yırtıcı? 220 00:11:02,703 --> 00:11:04,139 Şu anda. Düşünmeden cevap ver. 221 00:11:04,163 --> 00:11:07,207 Kalbim şu anda Amy'i geri istiyor. 222 00:11:07,375 --> 00:11:09,269 Millet! Dostumuz Amy'i geri istiyor. 223 00:11:09,293 --> 00:11:10,354 Muhteşem fikir! 224 00:11:10,378 --> 00:11:12,379 Şu anda her şeye varım. 225 00:11:12,546 --> 00:11:14,608 Bence bu iyi bir fikir değil. 226 00:11:14,632 --> 00:11:17,486 Beyler bayanlar, bu adam sahte bir dost. 227 00:11:17,510 --> 00:11:19,655 - Yapma Hugh. - Yapma Hugh'muş. 228 00:11:19,679 --> 00:11:22,366 Yapmayın millet. Hugh Jackman'a Wolverine demeyin. 229 00:11:22,390 --> 00:11:24,974 Kendine Billy Ocean deme. Amy'i geri alma. 230 00:11:25,434 --> 00:11:27,104 Sen bir vampirsin dostum. 231 00:11:27,128 --> 00:11:29,039 Başkalarının enerjisinden besleniyorsun. 232 00:11:29,063 --> 00:11:30,332 Aslında doğru. 233 00:11:30,356 --> 00:11:33,335 Şaka mı yapıyorsun? Aylardır kızımın kanepesinde yatıyorsun. 234 00:11:33,359 --> 00:11:36,004 - Gitmemi mi istiyorsun? - Tüm aile istiyor! 235 00:11:36,028 --> 00:11:38,571 - Neden söylemedin? - Çünkü sen benim dostumsun! 236 00:11:38,656 --> 00:11:41,783 Gerçek bir dost, bugün yaş günüm olmadığını bilirdi. 237 00:11:41,807 --> 00:11:43,807 Hasiktir. 238 00:11:44,245 --> 00:11:45,203 Sahte dost! 239 00:11:45,229 --> 00:11:47,132 Yangına körükle gidiyorsun, Hugh Jackman. 240 00:11:47,156 --> 00:11:51,086 Ne bana ne de buradaki kimseye ne yapacağını söyleme. 241 00:11:51,110 --> 00:11:52,354 - Katılıyorum. - Evet bebek! 242 00:11:52,378 --> 00:11:54,356 Neden yaş gününmüş gibi yaptın? 243 00:11:54,380 --> 00:11:57,776 Kıytırık bir müdahaleyi görünce tanımam mı sandın? 244 00:11:57,800 --> 00:11:59,175 Hasiktir. 245 00:11:59,718 --> 00:12:01,196 Harika gidiyorsun dostum. 246 00:12:01,220 --> 00:12:03,573 Şu anda Wolverine modunu açtın. Hissediyor musun? 247 00:12:03,597 --> 00:12:06,293 Sanırım. Wolverine modu can yakar mı? 248 00:12:06,317 --> 00:12:07,844 - Her seferinde! - Her seferinde! 249 00:12:07,868 --> 00:12:09,827 Pekala, yolluk içkilerimizi alalım beyler. 250 00:12:09,912 --> 00:12:11,498 Çünkü Amy'i geri alacağız. 251 00:12:11,522 --> 00:12:12,833 Bundan dönüş yok. 252 00:12:12,857 --> 00:12:15,066 - Delisin sen. - Delirt o zaman, kaltak! 253 00:12:15,526 --> 00:12:16,901 Delirt beni! 254 00:12:17,445 --> 00:12:19,423 - Delirt beni! - Delirt beni! 255 00:12:19,447 --> 00:12:20,613 Böyle bir laf yok! 256 00:12:21,323 --> 00:12:23,450 O Amy buraya gelecek, ister ölü ister diri! 257 00:12:24,827 --> 00:12:25,827 Evet! 258 00:12:26,954 --> 00:12:29,873 Sahte dostmuş. Ben arkadaşlarıma destek olmayı bilirim. 259 00:12:31,751 --> 00:12:33,395 Baba? Neden? 260 00:12:33,419 --> 00:12:36,148 Siktir. Bekle. Üst kata çıkıp iş bitiriciyi getireyim. 261 00:12:36,172 --> 00:12:40,235 Bana kalırsa yarım kalmış işleri olan sensin. 262 00:12:40,259 --> 00:12:41,885 Sen kendi işine bak. 263 00:12:42,094 --> 00:12:46,473 Benim işim iş. Ve iş de muhteşem. 264 00:12:52,813 --> 00:12:55,125 Eğlencemizi bozmaya mı geldin? 265 00:12:55,149 --> 00:12:57,085 Hayır, bu işi bitirmenize yardım edeceğim. 266 00:12:57,109 --> 00:13:00,338 PB'yle yalnız konuşmak istemediğim için sizi çağırdım. 267 00:13:00,362 --> 00:13:01,965 Gemiyle birlikte batmaya hazırım. 268 00:13:01,989 --> 00:13:03,782 - Helal sana Rick. - Başla Hugh! 269 00:13:04,867 --> 00:13:08,953 Kaybediyorum kendimi girdiğinde odaya 270 00:13:13,000 --> 00:13:16,753 Kendimden geçiyorum daha parfümünü duyunca 271 00:13:16,921 --> 00:13:19,297 İşte orada. Amy'm. 272 00:13:21,550 --> 00:13:22,903 Aklını alan parlak gözleri 273 00:13:22,927 --> 00:13:25,614 Aşkımı hissediyor! 274 00:13:25,638 --> 00:13:27,430 Aşkın çok güçlüymüş. 275 00:13:29,892 --> 00:13:31,411 Sanırım tek hissettiği bu değil. 276 00:13:31,435 --> 00:13:35,522 Predator dedektif? Ben seni bunun tam tersi için tutmuştum! 277 00:13:35,856 --> 00:13:39,484 Amanın, bu senin işin mi, Gul'karna? 278 00:13:39,819 --> 00:13:42,695 Bu senin işin mi? 279 00:13:44,031 --> 00:13:46,301 Bu işin derinine sonra ineceğim. 280 00:13:46,325 --> 00:13:48,076 Şimdi in. 281 00:13:49,245 --> 00:13:51,913 Pekala PB, buna da şükür diyelim. 282 00:13:52,289 --> 00:13:53,850 PB? 283 00:13:53,874 --> 00:13:55,977 Kaçmamız lazım! 284 00:13:56,001 --> 00:13:57,001 Koşun! 285 00:13:59,421 --> 00:14:01,775 Şu anda Predator'dan kaçamayacak kadar sarhoşum. 286 00:14:01,799 --> 00:14:04,300 Çamur. Çamur şeyi. Herkes çamurlanıp saklansın! 287 00:14:06,053 --> 00:14:08,698 Bu koku da ne? Squanchy, o çamur değil. 288 00:14:08,722 --> 00:14:10,139 Ben bu gezegenli değilim. 289 00:14:10,224 --> 00:14:11,701 Baba, neler oluyor? 290 00:14:11,725 --> 00:14:13,810 Sessiz ol Poopy Jr. Seni eve götürüyorum. 291 00:14:15,471 --> 00:14:18,141 - Bak, bunu yapabileceğimi düşünmedim-- - Dürüst olmayı mı? 292 00:14:18,165 --> 00:14:21,837 Bana erdem taslama. Evde artık istenmediğini anlamazdan gelmen de ayıptı. 293 00:14:21,861 --> 00:14:23,463 Bana söyleyebilirdin. 294 00:14:23,487 --> 00:14:25,905 Sen bir yetişkinsin! Dikkat etsen anlardın. 295 00:14:45,301 --> 00:14:47,969 İntihara meyilli bir davranış olduğunu kabul ediyorum. 296 00:14:49,680 --> 00:14:52,432 Beni kalkan yapın, hiçbir şey hissetmiyorum! 297 00:14:55,269 --> 00:14:56,895 Sikerler. 298 00:15:01,400 --> 00:15:04,235 Çok... bitkinim. 299 00:15:07,031 --> 00:15:10,867 Bu adamlarla birlikte değilim. Sadece parkta yürüyordum. 300 00:15:12,953 --> 00:15:14,329 Hayır! 301 00:15:14,997 --> 00:15:16,391 Bana neden bunu yaptın ki? 302 00:15:16,415 --> 00:15:19,000 Hayır! Ailemi elimden almana izin vermeyeceğim! 303 00:15:28,886 --> 00:15:31,698 Herhalde 4. sezon 3. bölümü izlemedin! 304 00:15:31,722 --> 00:15:32,722 Başlayalım! 305 00:15:34,266 --> 00:15:35,166 Siktir. 306 00:15:37,102 --> 00:15:39,289 Şimdi kimin kafasında üç nokta var? 307 00:15:39,313 --> 00:15:41,397 Bunu beni yumruklamadan da yapabilirdin. 308 00:15:44,151 --> 00:15:45,318 Yarağımı ye! 309 00:15:51,075 --> 00:15:52,367 Ver bakalım şu dişi! 310 00:15:52,451 --> 00:15:54,452 Gul'karna... 311 00:16:00,876 --> 00:16:01,895 Hayır, durun! 312 00:16:01,919 --> 00:16:03,813 Ne yapıyorsun? Kellesini istiyorum. 313 00:16:03,837 --> 00:16:07,400 Hayır, yeter Rick. Hepsi benim suçum. 314 00:16:07,424 --> 00:16:09,884 Eğer karımla çocuğumu koruyacaksa 315 00:16:10,344 --> 00:16:13,114 kendimi toplarken bunu bilmek içimi rahatlatacak. 316 00:16:13,138 --> 00:16:14,222 Wayne? 317 00:16:14,348 --> 00:16:15,890 - Wayne? - Amy. 318 00:16:15,933 --> 00:16:18,059 Her şeyi berbat ettim. 319 00:16:18,602 --> 00:16:21,373 Sensiz perişan olduğumu söylemeye gelmiştim ama 320 00:16:21,397 --> 00:16:23,898 işe adam kaçırmayla başlamasam daha iyi olurmuş. 321 00:16:24,316 --> 00:16:26,693 Kesinlikle haklısın. 322 00:16:31,073 --> 00:16:33,116 Özür dilerim Amy. 323 00:16:33,283 --> 00:16:35,303 Dilemelisin de. Ama ben dilemeyeceğim. 324 00:16:35,327 --> 00:16:36,930 Artık bir aile olduk. 325 00:16:36,954 --> 00:16:42,125 Ben, Poopy Jr. ve Deri Yağmacısı klanının lideri Gul'Karna. 326 00:16:42,543 --> 00:16:43,668 Hoşça kal Wayne. 327 00:16:44,211 --> 00:16:45,211 Hoşça kal. 328 00:16:46,922 --> 00:16:48,325 Yaşasın, bir tüfek! 329 00:16:48,349 --> 00:16:50,902 Artık para birimlerinin bu olduğunu düşünmeye başladım. 330 00:16:50,926 --> 00:16:56,347 Mecbur olduğum için avlanırım. Ama çok değerli bir yetenek vardır, değişme gücü. 331 00:16:57,057 --> 00:16:59,077 Asıl güç müziktedir dostum! 332 00:16:59,101 --> 00:17:00,203 Ne yaptın sen? 333 00:17:00,227 --> 00:17:02,247 Tanrım Hugh, sorunu çözmek üzereydik. 334 00:17:02,271 --> 00:17:04,188 Bir aktörüm ve kafam iyi. 335 00:17:04,606 --> 00:17:07,794 Karayipli Kraliçe, 16 yaşındayken Hugh Jackman tarafından yazıldı. 336 00:17:07,818 --> 00:17:09,027 Nasıl ters köşe? 337 00:17:09,737 --> 00:17:10,714 Kafa karıştırıcı. 338 00:17:10,738 --> 00:17:12,507 Bazen tek gereken inanmaktır. 339 00:17:12,531 --> 00:17:15,802 Çok ilham verici. Bana kendimi-- 340 00:17:15,826 --> 00:17:18,847 - Defolun buradan! - Tamam tamam, üzgünüm. 341 00:17:18,871 --> 00:17:20,849 Pekala beyler, yol kenarından taco alacağım. 342 00:17:20,873 --> 00:17:23,833 Ama diyetisyenim duymasın. Bir de araba çalmamız lazım. 343 00:17:25,919 --> 00:17:26,855 Wayne demek. 344 00:17:26,879 --> 00:17:31,883 Ama Bay Poopybutthole'u tercih ediyorum. Daha rafine bir isim. 345 00:17:34,053 --> 00:17:37,597 Kuş kızım bir federasyon üssüne daha saldırmış. 346 00:17:38,015 --> 00:17:38,915 Gitmem gerek. 347 00:17:39,058 --> 00:17:41,684 Wayne, bu gezimizi doğum gününe say. 348 00:17:42,186 --> 00:17:44,395 Rick. Seni görmek... kanonikti. 349 00:17:44,855 --> 00:17:45,897 Evet, dağılalım artık. 350 00:17:46,148 --> 00:17:48,739 Bu gece yaptıklarımızı hatırlamadan önce sızmak istiyorum. 351 00:17:48,942 --> 00:17:52,487 Ben unutmak istemiyorum. Bir daha böyle bir şey yaşanmayacak. 352 00:17:53,030 --> 00:17:54,655 Seninle gurur duyuyorum ufaklık. 353 00:17:55,324 --> 00:17:56,365 Seninle de, Squanch. 354 00:17:56,825 --> 00:18:00,787 Siktir. Şu halimize bak. Kuş adam, konuşan kedi. 355 00:18:01,330 --> 00:18:03,850 Siz nesiniz? Robot adam ve mutant. 356 00:18:03,874 --> 00:18:07,126 Muhteşem bir geceydi dostlar. Tarihe geçeceği kesin. 357 00:18:07,586 --> 00:18:09,587 Gerçekten muhteşem bir geceydi. 358 00:18:10,214 --> 00:18:12,233 Çocuklarla bağımızı yıllarca koparmadık. 359 00:18:12,257 --> 00:18:14,759 Bu hızlı dünyada ne kadar başarabilirsek tabii. 360 00:18:15,135 --> 00:18:19,597 Kuşbirey, Predator'dan çok daha zorlu bir görevi yerine getirmek için evine döndü. 361 00:18:19,932 --> 00:18:21,516 Kuş kızını yetiştirmek. 362 00:18:22,017 --> 00:18:25,812 Gearhead, Dişli Sistemine döndü ve omur yenileme ameliyatı oldu. 363 00:18:26,313 --> 00:18:27,897 Hala ameliyatın borcunu ödüyor. 364 00:18:28,190 --> 00:18:31,484 Squanchy? Güzel bir rehabilitasyon merkezine yattı. 365 00:18:31,860 --> 00:18:34,297 Kimse başaracağını düşünmedi ve başaramadı da. 366 00:18:34,321 --> 00:18:37,865 Sonrasında sınırdan kurbağa zehri kaçırırken yakalanıp tutuklandı. 367 00:18:38,242 --> 00:18:42,995 Hugh Jackman, Gene'in vurduğu Tony ödülünü yapıştırmak için Jackkondu'ya gitti. 368 00:18:43,330 --> 00:18:47,102 Ve muhtemelen ileride yapılacak tüm Wolverine referanslarına son verdi. 369 00:18:47,126 --> 00:18:48,269 Sayemizde. 370 00:18:48,293 --> 00:18:51,546 Rick'e ne mi oldu? Bence o gece önemli bir şey öğrendi. 371 00:18:51,880 --> 00:18:54,340 Arkadaşlık ve dürüstlük üzerine. 372 00:18:54,675 --> 00:18:58,052 Hatta kendisiyle ilgili bir şeyler öğrenmiş bile olabilir. 373 00:18:59,054 --> 00:19:02,826 Al, sana solma hapını vermeyi unuttum. Akşamdan kalmalığa bire bir. 374 00:19:02,850 --> 00:19:08,331 Aldığım solma hapının etkisini geçirmek için solmama hapı içtim, haberin olsun. 375 00:19:08,355 --> 00:19:09,891 Tamam. 376 00:19:09,915 --> 00:19:12,527 Eğer taksinin neden solduğunu merak ediyorsan söyleyeyim. 377 00:19:12,551 --> 00:19:15,530 Hapların bilinci yok ama insan kıyafetlerini tespit edebiliyorlar. 378 00:19:15,554 --> 00:19:18,180 Bu yüzden taksiyi devasa bir manto gibi algıladı. 379 00:19:18,407 --> 00:19:19,407 Boş ver. 380 00:19:19,658 --> 00:19:21,075 İyi olacak mısın? 381 00:19:21,618 --> 00:19:22,702 Kalacak yerin var mı? 382 00:19:23,045 --> 00:19:25,098 Sana Ay'da 3 boyutlu bir daire bastırabilirim. 383 00:19:25,122 --> 00:19:27,498 Ben bir yolunu bulurum Rick. Teşekkürler. 384 00:19:27,916 --> 00:19:29,709 O zaman hapımı tekrar içeyim. 385 00:19:32,087 --> 00:19:36,507 Evet. Bay Poopybutthole'u kafanıza takmayın. 386 00:19:36,717 --> 00:19:40,238 Yapacak çok şey olsa da eninde sonunda kakalı ayaklarımın üzerinde duracağım. 387 00:19:40,262 --> 00:19:41,470 Daima dururum. 388 00:19:43,307 --> 00:19:46,327 Deli gibi yakıyor. Diğerleri neden tepki vermedi? 389 00:19:46,351 --> 00:19:49,812 Benimki farklı mı? Sanki derim kaynıyor! 390 00:19:50,606 --> 00:19:53,001 Beyler, Best Buds Burrito Kutusundan aldım. 391 00:19:53,025 --> 00:19:57,445 Normalde arkadaşlık temini isterler ama kasiyer sizin burada olduğunuza dair bana... 392 00:19:58,697 --> 00:19:59,697 ...güvendi. 393 00:20:01,241 --> 00:20:02,283 Çok ayıp dostum. 394 00:20:41,698 --> 00:20:45,178 Buna mecbur değilsin şerif. Bugün son iş günün. 395 00:20:45,202 --> 00:20:48,955 Bu yüzden yapmak zorundayım. Bir korkak olarak emekli olmayacağım. 396 00:20:49,706 --> 00:20:50,915 Git buradan. 397 00:20:51,583 --> 00:20:53,459 Torunumla ilgilen. 398 00:21:26,868 --> 00:21:32,868 Gençken ve dinçken, yokken aklımda tek bir kaygı 399 00:21:33,709 --> 00:21:35,292 Senden korkmuyorum! 400 00:21:36,003 --> 00:21:39,171 Bırakırken her şeyi Donegal'da 401 00:21:39,715 --> 00:21:44,176 Sürebilirdim öfkeli yelkenleri 402 00:21:44,886 --> 00:21:47,471 Amerika'ya giden-- 403 00:22:01,528 --> 00:22:02,528 Ne oldu? 404 00:22:02,904 --> 00:22:04,405 Sanırım benzini bitti. 405 00:22:06,408 --> 00:22:09,327 Yani 1,5 metre geriye çekilse ölmeyecek miydi? 406 00:22:10,370 --> 00:22:13,205 Yani. Bunu torununa söylemeyelim.