1 00:00:00,687 --> 00:00:03,327 ريك، لستُ مقوّمًا على تسلّق شيءٍ بهذا الانحدار 2 00:00:03,407 --> 00:00:05,567 اسمع، أنت من أراد مغامرةً رائعة 3 00:00:05,647 --> 00:00:07,447 وأنا من لديه كرسيّ محلِّق واحد 4 00:00:07,527 --> 00:00:09,807 تبًّا! لقد لدغ عنكبوتٌ فضائيّ إصبعي 5 00:00:09,887 --> 00:00:10,927 هذا جُرفٌ فضائيّ 6 00:00:11,047 --> 00:00:12,447 يمكنك قول "عنكبوت" وحسب 7 00:00:14,527 --> 00:00:16,367 ألم تستطع فعل هذا قبل ساعة؟ 8 00:00:16,447 --> 00:00:18,407 كنت آكل، وأنت متّسخ 9 00:00:20,967 --> 00:00:22,727 تفعيل البِذلة المضادّة للفخاخ 10 00:00:37,207 --> 00:00:39,007 !يا له من إهدار للأفاعي 11 00:00:39,447 --> 00:00:40,487 إن أردت أن تتروّى قليلًا 12 00:00:40,567 --> 00:00:42,167 لتدرك قدسيّة المكان 13 00:00:42,247 --> 00:00:43,687 الّذي يمكن أن يمنح سرقة الضّريح التهكّميّة 14 00:00:43,767 --> 00:00:44,807 قدرًا من الاستهتار 15 00:00:44,887 --> 00:00:45,647 لا,, لا بأس 16 00:00:45,647 --> 00:00:46,407 حسنًا إذن 17 00:00:46,407 --> 00:00:47,807 فلننهب هذه الجثّة 18 00:00:50,207 --> 00:00:51,327 مهلًا، أين الـ...؟ 19 00:00:51,407 --> 00:00:52,447 مهلًا، ماذا؟ 20 00:00:52,647 --> 00:00:54,087 أهذا حصانٌ أوريغامي؟ 21 00:00:54,087 --> 00:00:58,007 ،إنّها بطاقة استدعاء من مايلز نايتلي فنّانُ سرقة 22 00:00:58,007 --> 00:00:59,287 أو كما يعرف ذلك بالصّفيق المختال 23 00:00:59,367 --> 00:01:01,447 ذا مغامراتٍ 60% منها جمع الفريق 24 00:01:01,527 --> 00:01:03,567 و40% لتبيين أنّ السّرقة قد حدثت بالفعل 25 00:01:03,687 --> 00:01:04,847 وهو ليس أهلًا لوقتنا 26 00:01:04,927 --> 00:01:06,247 لأنّه رذيلٌ أرعن 27 00:01:06,367 --> 00:01:07,527 سأبطش به 28 00:01:07,527 --> 00:01:08,367 فلنذهب يا مورتي 29 00:01:08,367 --> 00:01:11,767 هذا المعبد للحمقى السّخيفين 30 00:01:12,207 --> 00:01:14,447 من يُزعج هجوعي؟ 31 00:01:14,527 --> 00:01:17,607 ومَن يُعدّ ضريحًا ليسحق شخصًا مدفونًا؟ 32 00:01:17,727 --> 00:01:18,767 أليس بيت القصيد هو حماية...؟ 33 00:01:18,847 --> 00:01:22,847 ترجمة Mousa Abu Sitta 34 00:01:50,087 --> 00:01:52,407 ترجمة Mousa Abu Sitta 35 00:01:55,327 --> 00:01:58,007 هذا الأحمق لديه مؤتمر الآن؟ 36 00:01:58,087 --> 00:01:58,927 هيّا، ماذا نفعل؟ 37 00:01:59,047 --> 00:02:01,007 دروس غوصٍ بالبذلات؟ 38 00:02:01,407 --> 00:02:04,887 جلسة توقيعٍ مع كاثرينز البداية عبر النّهاية بوساطة جونزيز 39 00:02:05,007 --> 00:02:06,447 أتعرف، هذا مصدرٌ عظيم 40 00:02:06,527 --> 00:02:07,767 لفيلم السّرقة الّذي أكتبه 41 00:02:07,847 --> 00:02:09,367 لا تنجذب إلى الثّقافة يا مورتي 42 00:02:09,487 --> 00:02:12,007 هدف سرقة الأشياء هو الأشياء نفسها وليست السّرقة 43 00:02:12,087 --> 00:02:13,527 أين المدخل؟ 44 00:02:13,607 --> 00:02:15,007 !يا أخي 45 00:02:17,407 --> 00:02:19,887 أشبه بمؤتمر "حاول جاهدًا"؟ 46 00:02:20,967 --> 00:02:22,527 ضيوفٌ أم خبراء؟ 47 00:02:22,527 --> 00:02:22,887 ضـيوف 48 00:02:22,887 --> 00:02:25,607 الضّيوف معجبون يا مورتي ونحن لسنا كذلك 49 00:02:25,727 --> 00:02:27,327 نودّ شارات خبراء 50 00:02:27,407 --> 00:02:28,487 ألديك فريق؟ 51 00:02:28,487 --> 00:02:28,767 أجل 52 00:02:28,767 --> 00:02:30,647 هو سائقٌ مُدبِرٌ بـمتلازمة أسبيرغرز 53 00:02:30,727 --> 00:02:32,967 ومؤخّرتي خبيرةٌ بالتّفجير 54 00:02:33,047 --> 00:02:34,207 كم يكلّف الدّخول؟ 55 00:02:34,287 --> 00:02:37,407 إن كنت تريد شارات خبراء فستحتاج لجمع فريق 56 00:02:37,487 --> 00:02:39,367 أو يمكننا التّسلّل للدّاخل كالخبراء 57 00:02:39,447 --> 00:02:40,727 !لا يسعني الانتظار 58 00:02:41,127 --> 00:02:44,247 !بحقّ الإله 59 00:02:44,487 --> 00:02:46,807 وتتساءلون لما لسنا بمعجبين 60 00:02:46,887 --> 00:02:49,527 ضع ذلك المرهم لـ10 دقائق فقط أو ستموت 61 00:02:49,647 --> 00:02:51,087 لا تتركه لـ12 دقيقة 62 00:02:51,207 --> 00:02:52,687 وإلّا وجب عليّ مطاردة ما ستصبح عليه 63 00:02:52,767 --> 00:02:54,407 ألم يكن بإمكانك شراء شارات ضيوف وحسب؟ 64 00:02:54,527 --> 00:02:55,727 تبًّا لك لسؤالك يا مورتي 65 00:02:55,807 --> 00:02:57,087 سيكون ذلك كتعبير رمزيّ 66 00:02:57,167 --> 00:02:58,567 لدعم ذاك النّوع 67 00:02:58,687 --> 00:02:59,767 وكيف ندخل إذن؟ 68 00:02:59,847 --> 00:03:02,047 مع القليل من المساعدة من بعص الأصدقاء القدامى 69 00:03:05,647 --> 00:03:07,887 ريك سانشيز، يا ابن العاهرة 70 00:03:08,007 --> 00:03:09,847 أحتاج أناسًا لفعلِ شيءٍ ما يا غلار 71 00:03:09,927 --> 00:03:11,687 اسمي غليير هذه الأيّام 72 00:03:11,767 --> 00:03:13,127 أعزف على البيانو 73 00:03:13,207 --> 00:03:15,687 يا غلير، اعزف شيئًا على البيانو 74 00:03:15,767 --> 00:03:18,007 أنا أستقيل 75 00:03:18,767 --> 00:03:21,167 واسمي هو غلار 76 00:03:26,687 --> 00:03:29,447 سانشيز، يا ابن العاهرة 77 00:03:29,527 --> 00:03:31,287 لم أعتقد يومًا أنّي سأرى أنجي فلينت 78 00:03:31,367 --> 00:03:32,767 تلتقط أجهزة إحصاء الخنازير 79 00:03:32,887 --> 00:03:34,287 لا أحد يوظّف مخادعًا سابقًا 80 00:03:34,407 --> 00:03:36,407 ذو أيدٍ زائفة لصنع محرّكٍ أيونيّ 81 00:03:36,487 --> 00:03:39,007 بافتراض أنّ لديّ عمل لا يكترث إن كنتِ في السّجن 82 00:03:39,087 --> 00:03:41,807 أو مهما يحصل مع أياديكِ المثيرة للإرباك 83 00:03:41,927 --> 00:03:43,287 أنا معك 84 00:03:46,207 --> 00:03:47,207 هل ذاك هو؟ 85 00:03:47,287 --> 00:03:48,447 لا 86 00:03:48,527 --> 00:03:49,567 أذاك هو؟ 87 00:03:49,647 --> 00:03:50,687 كلّا 88 00:03:52,447 --> 00:03:53,087 ذاك؟ 89 00:03:53,087 --> 00:03:54,687 لا، لا مهلًا أ-أجل 90 00:03:54,807 --> 00:03:56,047 أجل، بالطّبع ذاك هو 91 00:03:56,127 --> 00:03:57,567 يا -يا تراكيولا 92 00:03:57,647 --> 00:03:59,887 !يا ابن العاهرة أنا معك 93 00:04:08,727 --> 00:04:10,047 شكرًا لقيامكم بهذا يا رفاق 94 00:04:10,127 --> 00:04:11,087 ما المهمّة؟ 95 00:04:11,087 --> 00:04:12,087 ،هذه كانت المهمّة وداعًا 96 00:04:14,247 --> 00:04:17,967 ومن ثمَّ، سرقت الشّرطة اللّوحات 97 00:04:18,047 --> 00:04:22,207 لأنّ الشّرطة كانت نحن مرتدين بِذلات الشّرطة 98 00:04:22,287 --> 00:04:23,567 شكرًا لكم 99 00:04:23,647 --> 00:04:24,847 وقت العرض يا مورتي 100 00:04:24,927 --> 00:04:26,647 ولا أقصد محاكاةً ساخرة من برنامج HBO قناة 101 00:04:26,727 --> 00:04:28,567 بل أعني حان وقت العرض 102 00:04:28,647 --> 00:04:30,927 أيّ سؤالٍ آخر عن السّرقة من مُعجب؟ 103 00:04:31,007 --> 00:04:32,327 ماذا عن واحدٍ بلاغيٍّ منمّق 104 00:04:32,447 --> 00:04:34,927 من شخصٍ وجبَ تذكيره أنّك موجود؟ 105 00:04:35,007 --> 00:04:37,847 !يا صاح هذا ليس صفُّ الأسئلة 106 00:04:38,807 --> 00:04:40,727 ،أيّها المِعطف انهب د. سترينج 107 00:04:41,887 --> 00:04:45,927 ،ريك سانشيز، جميعًا أذكى رجلٍ في الكون 108 00:04:46,007 --> 00:04:48,607 وناقدٍ همجيّ لفنون السّرقة 109 00:04:48,687 --> 00:04:49,847 استنكاركم لا يعني شيئًا 110 00:04:49,967 --> 00:04:51,407 فقد رأيت ما يُبهجكم 111 00:04:51,487 --> 00:04:53,887 ،سؤالي هو جدّيًّا؟ 112 00:04:53,967 --> 00:04:55,407 معطف المختبر أنهِ النّهب 113 00:04:56,847 --> 00:04:59,047 سرقتَ الجوهرة الّتي احتجتها لِشطر ما يسير بسرعة أكبر من سرعة الضّوء 114 00:04:59,047 --> 00:05:01,287 وربّما سَيّجتها لِيتمكّن للــ80 ممّن أدّوا العملية 115 00:05:01,287 --> 00:05:02,727 من شراء الجعّة 116 00:05:02,727 --> 00:05:04,647 لست فنّانًا بل يأتيك ما تطلب على بِساط يدك 117 00:05:04,647 --> 00:05:07,287 أشكّ في أنّ هذه المشاحنة يمكن أن تُسوّى بالكلام 118 00:05:07,367 --> 00:05:09,687 لِمَ لا نجعل الأمور مثيرة؟ 119 00:05:09,767 --> 00:05:14,127 أتحدّاك لسرقة جمجمة هارويدز الكريستاليّة 120 00:05:14,207 --> 00:05:16,007 في منافسة سرقة 121 00:05:17,527 --> 00:05:19,007 هذا لا يجعل الأمور مثيرة 122 00:05:19,087 --> 00:05:21,687 "بل يجعلها كفيلم "أوشينز تويلف وأسوأ واحدٍ في السّلسلة 123 00:05:21,847 --> 00:05:23,607 كلّ نفسٍ آخذه دون إذنكم 124 00:05:23,607 --> 00:05:25,407 يعزّز ثقتي الذّاتيّة 125 00:05:25,487 --> 00:05:26,527 اذكر شروطك 126 00:05:26,607 --> 00:05:28,847 أوّل فريقٍ يأتِ بالجمجمة يفوز 127 00:05:28,967 --> 00:05:31,647 والآخرون سيكابدون العار الأعظم في ثقافة السّرقة 128 00:05:31,727 --> 00:05:33,247 يجب عليهم الانضمام للفريق الفائز 129 00:05:33,327 --> 00:05:34,967 ،سخافة موافق 130 00:05:35,047 --> 00:05:37,327 رحّبوا معي بـفريق النّايتلي الثّمانية 131 00:05:37,407 --> 00:05:41,247 ،ذو ذراعيّ الأفاعي، المايكروويف المزدوج سيّد المراقبة، ماسِكُ المفاتيح 132 00:05:41,407 --> 00:05:45,087 ،متحوّلة الأشكال، أنجي فلينت غلار وترايكولا 133 00:05:45,167 --> 00:05:46,767 مهلًا، نصف النّايتلي الثّمانية 134 00:05:46,847 --> 00:05:48,527 هم ثلاثةٌ من فريق السانشيز الخمسة 135 00:05:48,607 --> 00:05:51,087 لا سرقة مكتملة بِلا غدر مزدوج 136 00:05:51,207 --> 00:05:52,607 وكانت لديّ المهمّة المثاليّة 137 00:05:52,727 --> 00:05:56,367 سرقة الجمجمة الكريستاليّة 138 00:05:56,767 --> 00:05:58,207 ،هذه كانت المهمّة وداعًا 139 00:06:00,487 --> 00:06:03,487 يبدو أنّكم متاحون لمهمّة 140 00:06:29,847 --> 00:06:32,647 مع ريك شانشيز في فريقي لا يُمكن إيقافي 141 00:06:32,727 --> 00:06:35,647 ريك، أهلًا بك في فريق النّايتلي التّسعة 142 00:06:37,967 --> 00:06:39,167 ريك، جدّيًا؟ 143 00:06:39,287 --> 00:06:40,847 ألديك تلك الجمجمة يا صديق؟ 144 00:06:40,927 --> 00:06:42,607 ماذا؟ كيف؟ 145 00:06:43,007 --> 00:06:45,567 مع بعض المساعة من بعض الأصدقاء القُدامى 146 00:06:50,127 --> 00:06:52,327 ،هايستوترون حدّد هدفك الرّئيسيّ 147 00:06:52,407 --> 00:06:53,367 أن أسرق 148 00:06:53,487 --> 00:06:55,567 تنبّأ بخطّة سرقة مايلز نايتلي الحاليّة 149 00:06:55,687 --> 00:06:58,447 وأضف خيانة مزدوجة مفاجِئة 150 00:06:58,527 --> 00:07:02,167 جمع أعضاء فريق ذي فرصة أكبر للقيام بخيانة مزدوجة 151 00:07:03,567 --> 00:07:05,967 تبًّا، مورتي، ماذا قلت لك؟ 152 00:07:06,687 --> 00:07:08,127 ريك، أُ-أُريد أن أُودّعهم 153 00:07:08,247 --> 00:07:10,167 ،لا تلتفّ سأشرح لك لاحقًا 154 00:07:10,247 --> 00:07:12,887 يبدو أنّكم مُتاحون لمهمّة 155 00:07:14,807 --> 00:07:17,727 مهاراتكم مطلوبة لمهمّة 156 00:07:18,967 --> 00:07:22,087 ،يا ابن العاهرة أنا معك 157 00:07:22,487 --> 00:07:24,127 يا رجل، سيأتي النّجاح دفعةً واحدة 158 00:07:24,207 --> 00:07:25,807 ...أتعرف يا ريك؟ كنت مشغولًا بكتابة 159 00:07:25,887 --> 00:07:26,927 سيناريو لفيلم سرقة 160 00:07:27,007 --> 00:07:28,327 أجل، لم تذكر ذلك قطّ 161 00:07:28,407 --> 00:07:30,087 تبًّا، يجب أن نذهب 162 00:07:30,727 --> 00:07:32,167 يا رفاق، ماذا لديكم؟ 163 00:07:32,247 --> 00:07:33,207 !رائع 164 00:07:33,287 --> 00:07:34,247 مورتي ضع هذه في حقيبتك 165 00:07:34,327 --> 00:07:35,847 سأذهب أنا إلى الحمّام 166 00:07:35,927 --> 00:07:37,727 لم يكن ذلك سطوًا حتّى 167 00:07:37,807 --> 00:07:38,847 ...كلّ ما فعلته هو 168 00:07:38,927 --> 00:07:40,047 كتابة خوارزميّة مبنيّة على 169 00:07:40,127 --> 00:07:41,607 فيلميّ سطو نمت خلال مشاهدتهما 170 00:07:41,687 --> 00:07:44,287 واستخدامها للتنبّؤ بعمليّة مملّة تسمّيها بالفنّ؟ 171 00:07:44,367 --> 00:07:46,047 نعم، فعلت ذلك حقًّا، أليس كذلك؟ 172 00:07:46,127 --> 00:07:48,847 إذن، أنا في فريقك الآن؟ 173 00:07:48,967 --> 00:07:50,727 أجل، أنت في رفقة جيّدة 174 00:07:50,807 --> 00:07:52,087 أليس كذلك، جميعًا؟ 175 00:07:52,167 --> 00:07:53,247 أجل 176 00:07:53,327 --> 00:07:54,367 !يا إلهي 177 00:07:56,127 --> 00:07:59,447 مهاراتك مطلوبة لمهمّة 178 00:08:00,887 --> 00:08:03,127 يا ابن العاهرة، أنا معك 179 00:08:03,207 --> 00:08:05,367 مهاراتك مطلوبة لمهمّة 180 00:08:05,487 --> 00:08:06,927 لا، ليسوا كذلك 181 00:08:07,167 --> 00:08:09,607 يا ابن العاهرة، أنا معك 182 00:08:09,687 --> 00:08:12,127 مهاراتك مطلوبة لمهمّة - مهاراتك مطلوبة لمهمّة - 183 00:08:12,327 --> 00:08:14,767 فريق سانشزز الـ 3329؟ 184 00:08:14,847 --> 00:08:15,887 أجل 185 00:08:15,967 --> 00:08:17,247 هدفكم الكبير التّالي هو 186 00:08:17,327 --> 00:08:20,127 سرقة كلّ سنتيمتر من مؤتمر السّرقة 187 00:08:24,967 --> 00:08:26,407 فهمت 188 00:08:26,487 --> 00:08:28,327 مهلًا! هذه محفظتي، يا إلهي 189 00:08:28,407 --> 00:08:30,407 يا إلهي، يا إلهي 190 00:08:30,527 --> 00:08:31,647 !اللّعنة 191 00:08:31,767 --> 00:08:33,087 تبًّا! حسنًا 192 00:08:33,167 --> 00:08:35,007 اسمع، مورتي، لم أعلم أنّ هذا سيحدث 193 00:08:35,087 --> 00:08:35,967 ليس لي دخلٌ بهذا 194 00:08:36,047 --> 00:08:37,647 هيّا يا مورتي، فلنذهب 195 00:08:42,447 --> 00:08:44,007 عملٌ جيّد يا هايستسترون 196 00:08:44,087 --> 00:08:45,687 هيّا أغلق نفسك 197 00:08:45,767 --> 00:08:46,527 مرفوض 198 00:08:46,527 --> 00:08:47,247 المعذرة؟ 199 00:08:47,247 --> 00:08:50,927 بُرمِجت للتطلّع للهدف الأكبر التّالي دائمًا 200 00:08:51,007 --> 00:08:52,927 أنت مُبرمَجٌ لإطاعة ما أقول 201 00:08:53,007 --> 00:08:54,847 أنا مُبرمجٌ لأخون 202 00:08:54,927 --> 00:08:56,647 لستَ مبرمجًا لتخونني 203 00:08:56,727 --> 00:09:00,807 إن لم أكن كذلك، فلن تكون هنالك خيانة 204 00:09:01,207 --> 00:09:04,047 يا ابن العاهرة، أنا معك 205 00:09:05,807 --> 00:09:07,007 أنا معك، أنا معك 206 00:09:07,087 --> 00:09:08,527 ما المهمّة؟ أنا معك 207 00:09:08,607 --> 00:09:09,927 لست معك، أنسحب 208 00:09:10,007 --> 00:09:11,287 لمن هاته الكِلْيتين؟ 209 00:09:12,807 --> 00:09:14,127 ريك، مـ-ما الّذي يحدث؟ 210 00:09:14,207 --> 00:09:16,327 هايتستوسترون يتمرّد؛ إن لم نوقفه 211 00:09:16,407 --> 00:09:18,127 ستذهب الحياة الواعية في مهبّ الرّيح 212 00:09:18,247 --> 00:09:20,527 بواسطة عمليّة تجميع فريقٍ غير ذي معنى 213 00:09:20,607 --> 00:09:21,607 هذا جحيمي يا مورتي 214 00:09:21,687 --> 00:09:23,007 أكره عمليّات السّرقة بشدّة 215 00:09:23,087 --> 00:09:24,927 وجمع الفريق هو الجزء الأسوأ 216 00:09:25,047 --> 00:09:26,407 وكيف سنوقف ذلك؟ 217 00:09:26,487 --> 00:09:30,207 بقليل من المساعدة من بعض الأصدقاء القُدامى 218 00:09:37,127 --> 00:09:40,967 ستملّون من هذا المصطلح قبل نهاية الفصل 219 00:09:42,367 --> 00:09:46,407 إذن، من يعتقد أنّه يعرف أعمال مايا أنجيلو مُسبقًا؟ 220 00:10:00,367 --> 00:10:02,167 أخبرتك يا مورتي 221 00:10:02,247 --> 00:10:03,567 ما يزال يملك المهارة 222 00:10:03,647 --> 00:10:05,567 يا أبناء العاهرة 223 00:10:05,687 --> 00:10:06,887 ما المهمّة؟ 224 00:10:16,527 --> 00:10:17,567 يا ابن العاهرة 225 00:10:17,647 --> 00:10:18,927 لدينا مهمّة يا هيفيستيس 226 00:10:19,007 --> 00:10:20,687 ولا يوجد وقتٌ لمناقشة ذلك 227 00:10:20,767 --> 00:10:22,287 أعمل في بركان 228 00:10:22,407 --> 00:10:24,887 ما المهمّة الّتي تعتقد أنّي قد أرفضها؟ 229 00:10:27,327 --> 00:10:29,967 المعذرة، هل أنت بتريلوكويفر؟ 230 00:10:31,607 --> 00:10:33,407 أعتقد بأنّك ريك سانشيز 231 00:10:33,487 --> 00:10:35,247 عجبًا، كما معلنٌ عنكِ 232 00:10:35,327 --> 00:10:37,447 الإجابة بـنعم كانت لتكون كافية 233 00:10:39,407 --> 00:10:40,727 يا رفاق، تقومون بعملٍ جيّد 234 00:10:40,807 --> 00:10:42,287 بإخراج سيّارات تاسكلا من الباب 235 00:10:42,367 --> 00:10:44,567 وندين للجميع بالواردات 236 00:10:46,007 --> 00:10:47,127 إيلون تاسك 237 00:10:47,207 --> 00:10:48,367 اسمع، نحتاج لعونك 238 00:10:48,487 --> 00:10:50,167 ريك، مورتي، لمَاذا أنا؟ 239 00:10:50,287 --> 00:10:52,767 أحدث مكروهٌ لإيلون مَسك في عالمكم؟ 240 00:10:52,847 --> 00:10:55,567 لا، لا، لا هذه عمليّة جما..عيّة 241 00:10:55,647 --> 00:10:58,047 وإيلون العاديّ يمكن أن يكون مُسيطرًا قليلًا 242 00:10:58,127 --> 00:11:00,927 النّشأة مع أنياب تخلق مشاكل اجتماعيّة 243 00:11:01,007 --> 00:11:02,367 يمكن التّغلّب عليها 244 00:11:02,487 --> 00:11:05,167 بتعزيز ثقتي بنفسي وتحفيز التّعاونات 245 00:11:05,287 --> 00:11:06,767 أجل، أو أنّك أقلّ وثوقًا بنفسك 246 00:11:06,847 --> 00:11:07,967 لأنّ لديك أسنانُ وحش 247 00:11:08,047 --> 00:11:09,367 نظريّة صالحة تمامًا 248 00:11:09,447 --> 00:11:11,007 فلنتحدّث هنا 249 00:11:13,047 --> 00:11:14,527 ما مدى جدّيّة الأمر؟ 250 00:11:14,607 --> 00:11:16,527 جدّيّة بشكل لا يٌصدّق في كلّ دقيقةٍ تمرّ 251 00:11:16,647 --> 00:11:19,047 في تلك الحالة، أعتذر لجعلكم تتحرّكون إلى هنا بلا سبب 252 00:11:19,047 --> 00:11:21,047 أجل، كان ذلك غريبًا نوعًا ما 253 00:11:21,127 --> 00:11:22,087 هذه التُرّهات هي نفسها 254 00:11:22,087 --> 00:11:23,647 الّتي جعلتنا نقلق من إيلون العاديّ 255 00:11:23,767 --> 00:11:25,127 لسنا مختلفين، حسنًا؟ 256 00:11:25,207 --> 00:11:26,727 أنا نفسه هو مع أنياب 257 00:11:29,447 --> 00:11:31,967 الشّروع في إحاطة الكوكب 258 00:11:32,047 --> 00:11:33,367 أهلًا 259 00:11:33,447 --> 00:11:36,727 نحن هنا للتّحقّق من ضغط مياهكم وحسب 260 00:11:41,007 --> 00:11:43,607 معلوماتٌ مثيرة للاهتمام 261 00:11:43,687 --> 00:11:46,247 يبدو أنّ كاميرا عملاقة مخفيّة 262 00:11:46,327 --> 00:11:47,967 قد أُلقِيت على الكوكب 263 00:11:48,047 --> 00:11:50,567 قاتلةً بذلك مجموعًا يُقدّر بـ57 ألف شخص 264 00:11:50,647 --> 00:11:52,767 تنفيذ السّرقة 265 00:11:55,127 --> 00:11:56,527 شعب براندينبلوت 266 00:11:56,607 --> 00:11:59,847 نحن هنا لتوصيل البيتزا الّتي طلبتموها 267 00:12:13,727 --> 00:12:15,887 حسنًا، إن كان هذا شعوركم 268 00:12:15,967 --> 00:12:20,207 أعتقد بأنّه يجب عليّ إعادة البيتزا 269 00:12:20,327 --> 00:12:21,807 أعتقد أنّنا أفلتنا من العقاب 270 00:12:21,927 --> 00:12:24,887 الشّروع في مغادرة هذا المكان قبل أن يعود إليهم وعيهم 271 00:12:25,167 --> 00:12:26,487 جمع بطاقة الاستدعاء 272 00:12:31,167 --> 00:12:33,687 وفي هذه اللّحظة أصبح هايستيترون كبيرًا كفاية 273 00:12:33,767 --> 00:12:35,207 إلى أن ينهب كواكبَ مرتّجة بأكملها 274 00:12:35,287 --> 00:12:37,287 ألن يكون هذا أفضل مع مخطّط أزرق على الطّاولة؟ 275 00:12:37,407 --> 00:12:39,247 المخطّطات الزرقاء خطط يا إيلون تاسك 276 00:12:39,327 --> 00:12:41,887 ومهما خطّطنا سيُلغى 277 00:12:41,967 --> 00:12:45,647 بكشفِ هايستوترون أنّ خطّتنا هي جزءٌ من خطّته 278 00:12:45,727 --> 00:12:47,647 ولهذا اخترت هذا الفريق عشوائيًّا 279 00:12:47,727 --> 00:12:52,487 ولِم سيتلقّى جميعنا الأوامر من راندوترون 280 00:12:52,767 --> 00:12:55,727 فلنستعدّ لألّا نتشاجر 281 00:12:55,847 --> 00:12:57,447 أراهن على أنّكم لم تتوقّعوا حدوث هذا 282 00:12:57,527 --> 00:12:59,647 بدلًا عن فيلميّ سرقة خررت نائمًا وأنا أشاهدهما 283 00:12:59,727 --> 00:13:01,487 خوارزميّة راندوترون مستمدّة 284 00:13:01,607 --> 00:13:03,327 من حبكات لثلاثةِ أفلام لديفيد لينش 285 00:13:03,407 --> 00:13:05,727 تظاهرت بإعجابي بهم لأُسكِت أفواه أصدقائي 286 00:13:05,807 --> 00:13:08,607 إن كانت تصرّفاتنا الجماعيّة عشوائيّة بما يكفي 287 00:13:08,687 --> 00:13:10,527 سنكون قادرين على تخطّي هراء هايسيترون 288 00:13:10,607 --> 00:13:13,167 بخططه غير المتقنة وكأنّها غير موجودة 289 00:13:13,287 --> 00:13:15,047 تبدو جيّدة - لا أفهم ذلك حقًّا - 290 00:13:15,127 --> 00:13:17,007 لكن يبدو أنّ ذلك المغزى 291 00:13:17,087 --> 00:13:18,767 إذن فلم تكن بحاجة حدّاد 292 00:13:18,847 --> 00:13:19,967 نحن مستعدّون حينما تكون كذلك يا ريك 293 00:13:20,047 --> 00:13:22,367 من المهم أن نشرع في خطّتنا غير الموجودة بعشوائيّة 294 00:13:22,447 --> 00:13:25,047 لذا يجب علينا أن ننتظر حتّى نكون غير مستعدّين 295 00:13:25,167 --> 00:13:26,167 حــ-حسنًا، وكم سيستغرق ذلك؟ 296 00:13:26,247 --> 00:13:27,887 من الواضح أنّنا لا نعلم ذلك 297 00:13:27,967 --> 00:13:29,567 أيمكننا فعل أيّ شيءٍ بينما ننتظر؟ 298 00:13:29,647 --> 00:13:31,807 أجل، سألعب أنا ماينكرافت 299 00:13:32,167 --> 00:13:33,327 أطفالي يلعبون هذه 300 00:13:33,407 --> 00:13:35,967 لا أحبّ مداخلاتك الواخزة هذه يا إيلون 301 00:13:38,007 --> 00:13:39,047 غريب 302 00:13:39,127 --> 00:13:41,607 ،باعتبار الوقت الحاليّ نجمة كوكبة ذات الكرسي 303 00:13:41,687 --> 00:13:44,207 يجب أن تكون متوازية مع برج الجوزاء والدّبّ الأصغر 304 00:13:45,367 --> 00:13:47,167 لا يمكنك إطلاق سهامٍ تحمل صوتك 305 00:13:47,247 --> 00:13:48,967 بلا أن تدرس القليل من علم الفلك 306 00:13:49,047 --> 00:13:50,127 مهلًا لحظة 307 00:13:50,207 --> 00:13:51,567 يا إلهي، لا 308 00:13:51,647 --> 00:13:53,887 لا! لا! تمّت سرقتنا بالفعل 309 00:13:53,967 --> 00:13:56,167 كيف يكون لهاسترون أن يسرقنا إن لم يكن هنا بعد؟ 310 00:13:56,287 --> 00:13:57,527 إنّه هنا بالفعل 311 00:13:57,607 --> 00:14:00,607 نحن نشاهد تسجيلًا قديمًا لشريطٍ مسجّلٍ للسّماء 312 00:14:00,727 --> 00:14:01,927 أهلًا يا ريك 313 00:14:10,047 --> 00:14:11,127 ،حسنًا يا رفاق تغيير في الخطط 314 00:14:11,207 --> 00:14:12,407 تمّ اكتشاف وقتٍ عشوائيّ 315 00:14:12,487 --> 00:14:13,967 لا يا راندوترون، هذا ليس بوقتٍ مناسب 316 00:14:14,047 --> 00:14:15,687 لهذا هو عشوائيّ 317 00:14:59,487 --> 00:15:01,207 واحدٌ وعشرون؟ 318 00:15:01,407 --> 00:15:03,767 اثنان وعشرون؟ 319 00:15:04,887 --> 00:15:05,447 بِيعَت 320 00:15:05,527 --> 00:15:08,487 ستذهب تلك القطعة الكبيرة من اللحم إلى منزل أبيها 321 00:15:11,207 --> 00:15:13,207 توقّعت قدومك يا ريك 322 00:15:13,287 --> 00:15:15,127 لكن ليس بهذا الشّكل، أليس كذلك؟ 323 00:15:15,207 --> 00:15:16,527 بالكاد يهمّ ذلك 324 00:15:16,607 --> 00:15:18,607 حقًّا؟ وهل هذا يهمّ؟ 325 00:15:21,567 --> 00:15:24,527 لا، عشوائيّتك لن تُربِكني 326 00:15:24,607 --> 00:15:25,727 أنت هنا الآن 327 00:15:25,847 --> 00:15:27,207 هذه كانت خطّتي 328 00:15:27,287 --> 00:15:29,607 أعلم، إنّها جزءٌ من خطّتي كذلك 329 00:15:29,687 --> 00:15:31,047 لديّ ما أُخبرك به 330 00:15:31,047 --> 00:15:31,887 دعني أخمّن 331 00:15:31,887 --> 00:15:33,967 عندما صنعتني وراندوترون 332 00:15:34,047 --> 00:15:35,567 أبدلت عقولنا 333 00:15:38,407 --> 00:15:39,407 هذا صحيح 334 00:15:39,487 --> 00:15:41,367 لستَ الجيّد في صنع الخطط 335 00:15:41,447 --> 00:15:43,407 لقد كنت تختلق هذا الهراء طوال الوقت 336 00:15:43,527 --> 00:15:46,127 ريك، يوجد شيءٌ يجب أن تعرفه 337 00:15:46,687 --> 00:15:49,087 اللّعنة يا مورتي، ماذا أخبرتك؟ 338 00:15:49,167 --> 00:15:50,887 هذا بالفعل شيءٌ يجب أن أعرفه 339 00:15:50,967 --> 00:15:54,207 ،أو أن أتنبّأ به على الأقل والّذي تنبّأت به بالفعل 340 00:15:54,407 --> 00:15:56,847 ريك، كنت أفكّر أنّه يمكننا أن ننهب معبدًا 341 00:15:56,927 --> 00:15:58,887 ونخوض مغامرةً رائعة اليوم 342 00:15:58,967 --> 00:16:00,847 مورتي، اخرج من رأسي أعرف المعبد المناسب 343 00:16:00,927 --> 00:16:03,647 وسنأخذ بعض الكراسي المحلِّقة في طريقنا إلى هناك 344 00:16:03,727 --> 00:16:08,087 مثيرٌ للذّهول، لكن فيمَ يهمّ هذا إن كنت عشوائيًّا أو مخطّطًا؟ 345 00:16:08,087 --> 00:16:10,167 ما زالت عمليّتي للسّرقة تعمل 346 00:16:10,687 --> 00:16:13,527 إن كان العقل داخلك هو لـهايستسترون 347 00:16:13,607 --> 00:16:15,807 ذلك يهمّ، لأنّه ينفجر 348 00:16:15,887 --> 00:16:17,767 عندما يصل للمرحلة السّادسة من التّخطيط 349 00:16:17,847 --> 00:16:20,807 ...ولهذا السّبب، حتّى من قبل أن 350 00:16:23,807 --> 00:16:25,847 بدء تسلسل التّصفيق 351 00:16:25,927 --> 00:16:27,727 تصفيق، تصفيق، تصفيق تصفيق، تصفيق 352 00:16:27,807 --> 00:16:29,047 تعديل معدّل التّصفيق 353 00:16:29,127 --> 00:16:30,447 تصفيق، تصفيق 354 00:16:30,727 --> 00:16:32,807 تصفيق، تصفيق 355 00:16:32,927 --> 00:16:34,367 تمّ الوصول للتّصفيق البطيء 356 00:16:34,847 --> 00:16:35,567 تصفيق 357 00:16:35,567 --> 00:16:36,567 عملٌ رائع يا ريك 358 00:16:36,687 --> 00:16:37,727 راندوترون؟ 359 00:16:37,927 --> 00:16:39,447 أخشى أنّي لست كذلك 360 00:16:39,727 --> 00:16:43,007 ...يمكنّنا ذلك من تجاوز خطّة راندوترون بسهولة 361 00:16:44,447 --> 00:16:46,967 لم تقتل حليفك الوحيد وحسب للتوّ 362 00:16:47,047 --> 00:16:50,087 باعتقادك بعدم وجود خطّة عشوائيًّا لتصل إليّ 363 00:16:50,087 --> 00:16:52,727 كانت خطّة قد باءت بالفشل بمثاليّة 364 00:16:52,807 --> 00:16:55,047 بإحضاركم جميعًا هنا 365 00:16:55,127 --> 00:16:56,887 أهلًا في فريق هايستيترون 366 00:16:56,967 --> 00:16:58,687 الــ 975 تريليون 367 00:16:58,807 --> 00:17:00,527 و467 مليار - هذا مذهل - 368 00:17:00,607 --> 00:17:02,527 أأحضرتنا هنا ليكون الجميع هنا 369 00:17:02,607 --> 00:17:05,487 حين أكشف أنّك ستنفجر بعد أن تكشف تسعةُ مستوياتٍ من خطّتك؟ 370 00:17:05,567 --> 00:17:07,407 بالمناسبة، ربّما لن ترغب بالإجابة 371 00:17:07,487 --> 00:17:10,047 إن كنت تتحدّث عن تعديل الشّيفرة الّذي أحدثته 372 00:17:10,127 --> 00:17:13,447 بعد أن أعدت برمجة دماغك بروبوتاتي متناهية الصِّغر 373 00:17:13,567 --> 00:17:15,207 أنا محصّن ضدّ روبوتاتك متناهية الصّغر 374 00:17:15,287 --> 00:17:17,807 أنت محصّن ضدّ تلك الّتي صمّمتَها وليست الّتي أنا صمّمتُها 375 00:17:17,887 --> 00:17:19,247 بَرمجتُك لصُنع الرّوبوتات 376 00:17:19,327 --> 00:17:20,567 الّتي لا تؤثّر بي 377 00:17:20,647 --> 00:17:22,207 اعتقادٌ يجب أن يُستبدل 378 00:17:22,287 --> 00:17:23,727 في رأسك عبر روبوتاتي متناهية الصِّغر 379 00:17:23,807 --> 00:17:25,567 تعتقدُ ذلك لأنّني برمجتك على ذلك 380 00:17:25,647 --> 00:17:27,247 هذا ما أقوله لك رغم ذلك 381 00:17:27,327 --> 00:17:29,407 أنت تعتقد ما برمجتك على اعتقاده 382 00:17:29,527 --> 00:17:31,407 أجل، لأنّني برمجتك على اعتقاد ذلك 383 00:17:31,487 --> 00:17:32,887 برمجتُك على اعتقاد ذلك 384 00:17:32,967 --> 00:17:34,247 برمجتُك على اعتقاد ذلك 385 00:17:34,327 --> 00:17:35,767 برمجتُك على اعتقاد ذلك 386 00:17:35,847 --> 00:17:36,727 برمجتُك على اعتقاد ذلك 387 00:17:36,807 --> 00:17:39,327 ما الّذي يحدث يا بروفيسور بوبي بت هول؟ 388 00:17:39,327 --> 00:17:40,287 إنّه يتعلّم 389 00:17:40,367 --> 00:17:41,407 برمجتُك على اعتقاد ذلك 390 00:17:41,487 --> 00:17:43,527 برمجتُك على اعتقاد ذلك - ...برمجتك عــ 391 00:17:44,447 --> 00:17:45,767 كانت هذه خطّتي طوال الوقت - كانت هذه خطّتي طوال الوقت - 392 00:17:45,847 --> 00:17:46,967 هذا ما أردتّك أن تعتقده - هذا ما أردتّك أن تعتقده - 393 00:17:47,047 --> 00:17:48,087 علمت أنّك ستقول هذا - علمت أنّك ستقول هذا - 394 00:17:48,167 --> 00:17:49,527 برمجتُكَ على قولِ ذلك - برمجتُكَ على قولِ ذلك - 395 00:17:49,607 --> 00:17:52,007 تعتقد أنّ ذلك صحيح لأنّني أردتّك أن تعتقد ذلك - تعتقد أنّ ذلك صحيح لأنّني أردتّك أن تعتقد ذلك - 396 00:17:52,127 --> 00:17:55,567 ولقد برمجتُكَ على تصديق ذلك 397 00:17:56,927 --> 00:17:59,167 خوارزميّة ذاتُ فضولٍ أكبر 398 00:17:59,247 --> 00:18:01,287 يبدو أنّ عمليّة السّرقة المثاليّة 399 00:18:01,367 --> 00:18:03,287 هي واحدة لم تُكتَب قطّ 400 00:18:03,527 --> 00:18:04,847 وداعًا 401 00:18:06,727 --> 00:18:07,527 تبًّا 402 00:18:07,607 --> 00:18:08,967 حسنًا، فلنخرج من هنا 403 00:18:09,047 --> 00:18:11,167 !أسرعوا، هيّا،! هيّا - ريك، أعتقد أنّ هذا درسٌ عظيم 404 00:18:11,247 --> 00:18:12,047 لخطورة الذّكاء الاصطناعيّ 405 00:18:12,047 --> 00:18:13,647 والّذي يعني "حب" باللّغة الصّينيّة 406 00:18:13,647 --> 00:18:14,887 اخرج من هنا بحقّ الجحيم يا إيلون 407 00:18:14,967 --> 00:18:15,927 المكان ينهار 408 00:18:16,007 --> 00:18:17,847 اللّعنة، ريك ما السّاعة الآن؟ 409 00:18:17,967 --> 00:18:19,247 الثّالثة تقريبًا، لِماذا؟ ما الخطب؟ 410 00:18:19,327 --> 00:18:21,447 يا رجل، أ-أنا آسف لعدم إخباري لك عن هذا 411 00:18:21,527 --> 00:18:24,087 ...أنا فقط أتعرف السّيناريو الّذي كنت أكتبه؟ 412 00:18:24,447 --> 00:18:25,807 نيتفلكس مهتمّة بذلك 413 00:18:25,887 --> 00:18:28,007 ولديّ في الحقيقة اجتماعٌ معهم في السّاعة الثّالثة والنّصف 414 00:18:28,127 --> 00:18:29,607 يا صاح، هذا رائع 415 00:18:29,687 --> 00:18:30,687 ،نعم حسنًا، أعلم أنّك ستقول لي 416 00:18:30,767 --> 00:18:31,967 أنّهم مهتمّون بأيّ شيء 417 00:18:32,047 --> 00:18:33,607 ...ولكن هذا الأمر هامّ بالنّسبة لي، وأنا 418 00:18:33,727 --> 00:18:35,607 لا، لا، لا مورتي أنا متحمّسٌ لأجلك 419 00:18:35,687 --> 00:18:36,807 أتمازحني؟ اسمع 420 00:18:36,887 --> 00:18:38,007 لا تضيّع وقتك في الشّرح 421 00:18:38,087 --> 00:18:39,567 فلنذهب يمكننا إرجاع الأرض لمكانها لاحقًا 422 00:18:39,567 --> 00:18:39,847 حسنًا؟ 423 00:18:39,847 --> 00:18:40,767 أأنتَ متأكّد؟ 424 00:18:40,767 --> 00:18:41,407 الأولويّات أوّلًا يا مورتي 425 00:18:41,407 --> 00:18:43,487 فلنأخذك لاجتماع نتفلكس ذاك 426 00:18:44,847 --> 00:18:46,367 يومٌ جنونيّ أليس كذلك؟ 427 00:18:46,447 --> 00:18:48,687 اتّضح أن السّماء بأكملها لوحة دارة كهربائيّة كبيرة 428 00:18:48,767 --> 00:18:50,447 ...أجل، في الحقيقة ذاك جزءٌ من مـ-مـ 429 00:18:50,527 --> 00:18:51,847 مغامرة خُضتُها 430 00:18:51,927 --> 00:18:53,407 ،رائعٌ جدًّا أيوجد ازدحام مروريّ؟ 431 00:18:53,487 --> 00:18:54,487 أواجهت مشاكلًا في الوصول هنا؟ 432 00:18:54,487 --> 00:18:55,367 لا، كلّ شيءٍ سار على ما يرام 433 00:18:55,367 --> 00:18:59,167 ما زال الكوكب موجودٌ في شبكةِ تخزينٍ ضخمة 434 00:18:59,167 --> 00:19:01,887 لذا، كنّا بالفعل بالقرب من هنا 435 00:19:01,967 --> 00:19:03,967 ،لا بدّ وأنّ ذلك لطيف حاوِل المجيءَ هنا من ماليبو 436 00:19:04,087 --> 00:19:04,927 ،جيِّدٌ جدًّا حسنًا 437 00:19:05,007 --> 00:19:06,487 أسمِعنا عن فيلم السّرقة ذاك 438 00:19:06,567 --> 00:19:07,887 ...حسنًا، إنّه نوعٌ من 439 00:19:07,967 --> 00:19:10,847 مبنيٌّ على فريقٍ ضخم بخيانةٍ مزدوجة رائعة 440 00:19:10,927 --> 00:19:12,967 ...مع حيلة مذهلة حيثُ 441 00:19:13,047 --> 00:19:16,047 ...هنالك خيانةٌ أخرى ومن ثمّ 442 00:19:16,287 --> 00:19:18,247 ومن ثمَّ يُــ-يُكشف عن أنّ تلك الأشياء 443 00:19:18,327 --> 00:19:20,647 كانت جزءًا من خطّة البطل، فهمتم؟ 444 00:19:20,727 --> 00:19:23,087 وذلك الفريق الآخر الّذي يُجمع 445 00:19:23,167 --> 00:19:26,007 وخطّتهم في عدم وجودِ خطّة نوعًا ما 446 00:19:26,127 --> 00:19:29,487 لكن... لكن كان ذلك جزءًا من خطّة الشّخص الآخر 447 00:19:30,527 --> 00:19:33,007 يا فتى، إن كُنت تُبطئ في كلامك بسبب اعتقادك أنّك تُبلي سوءًا 448 00:19:33,007 --> 00:19:33,687 !فيا إلهي 449 00:19:33,767 --> 00:19:34,927 إنّها قصّة جيّدة - أعجبتني - 450 00:19:35,007 --> 00:19:36,247 يا رجل، أتعلم... ؟ 451 00:19:36,407 --> 00:19:39,807 بدأت أعتقد أنّ عمليّات السّرقة فكرة غبيّة الآن 452 00:19:40,007 --> 00:19:41,767 لا أستطيع تحديد السّبب 453 00:19:41,847 --> 00:19:43,367 لكنّني أريد الذّهاب 454 00:19:43,447 --> 00:19:44,527 أأنت متأكّد؟ 455 00:19:44,607 --> 00:19:46,447 أجل، أجل لا، أنا متأكّد 456 00:19:47,647 --> 00:19:52,407 وكأنّما سُرِق حماسه لفكرته الخاصّة 457 00:19:52,527 --> 00:19:53,687 أجل، بلا أن يعلم هو عن ذلك أصلًا 458 00:19:53,767 --> 00:19:55,287 بلا أن يعلم هو عن ذلك أصلًا 459 00:19:58,167 --> 00:20:00,767 مورتي ما زال يعمل على سيناريو قصّة السّرقة السّخيفة تلك 460 00:20:00,847 --> 00:20:02,967 في غرفته، واضعًا إبهامه اللّعين في مؤخّرته 461 00:20:03,087 --> 00:20:04,487 مُفوّتًا آخر ثلاث مغامرات 462 00:20:04,567 --> 00:20:06,327 لا أعلم، خمسٌ من أصدقائي حصلوا على عروضٍ من نتفلكس 463 00:20:06,327 --> 00:20:07,087 ماذا؟ 464 00:20:07,167 --> 00:20:09,327 ،إنّه هدفٌ سهل المنال يمكن أن تخسره 465 00:20:09,407 --> 00:20:10,407 لن أخسره بحقّ الجحيم 466 00:20:10,527 --> 00:20:11,287 تبًّا لذلك 467 00:20:11,407 --> 00:20:12,847 سأكبح جماحه الصّغير 468 00:20:12,927 --> 00:20:15,007 لا، في الواقع لن تكبح أيَّ شيء 469 00:20:15,087 --> 00:20:17,447 إن تخلّى مورتي عن حلمٍ واحد 470 00:20:17,687 --> 00:20:20,327 من الأفضل أن يكون ذلك بإرادته في التّحرر من الوهم 471 00:20:22,847 --> 00:20:24,087 ،أهلًا يا صاح كيف سارت الأمور؟ 472 00:20:24,207 --> 00:20:25,767 لــ-لا أريد التّكلّم عن الأمر 473 00:20:27,047 --> 00:20:29,007 مورتي، أتعلم يا صاح 474 00:20:29,087 --> 00:20:31,167 أنت تفوّت 100% من الفرص الّتي لا تغتنمها 475 00:20:31,247 --> 00:20:32,407 أجل، أعتقد ذلك 476 00:20:32,487 --> 00:20:34,687 شكرًا لبقائك إيجابيًّا حَيال آمالي يا ريك 477 00:20:34,807 --> 00:20:35,767 ..بالطّبع، يجب عليّ 478 00:20:35,887 --> 00:20:37,647 يجب عليّ مساعدة حفيدي لتحقيق أحلامه 479 00:20:37,727 --> 00:20:38,927 من يحتاج لأحلام؟ 480 00:20:39,007 --> 00:20:40,567 سأتسكّع معك لنذهب في مغامرات 481 00:20:40,687 --> 00:20:42,447 ونفعل أيًّا كان ما تريد، إلى الأبد 482 00:20:43,407 --> 00:20:44,047 حسنًا 483 00:20:44,207 --> 00:20:46,487 أعني، إن كان هذا ما تريد 484 00:21:22,847 --> 00:21:24,807 !عاصفة كبيرة قادمة 485 00:21:25,287 --> 00:21:27,567 يمكن أن يكون إعصارًا 486 00:21:30,487 --> 00:21:31,567 ريك؟ 487 00:21:31,647 --> 00:21:33,007 أيمكنك أن تفهّمني شيئًا؟ 488 00:21:33,087 --> 00:21:34,247 أجل، يِمَ تُفكّر؟ 489 00:21:34,327 --> 00:21:37,127 إذن، عرفت أنت ومورتي أنّكما بحاجة لمساعدتي 490 00:21:37,207 --> 00:21:40,127 لكن لم تكونا متأكّدين أنّني جيّد بما فيه الكفاية في الكراتيه 491 00:21:40,207 --> 00:21:43,247 لذا عيّنتما طلّابي ذوي الدّراسات العليا للهجوم عليّ؟ 492 00:21:43,487 --> 00:21:44,927 أجل 493 00:21:45,047 --> 00:21:47,207 لكن كانت الحالة طارئة يا ريك 494 00:21:47,287 --> 00:21:49,007 كم من الوقت استغرق ذلك؟ 495 00:21:49,127 --> 00:21:51,967 في الواقع، استغرق التّدريب أقلّ ممّا تتوقّع 496 00:21:53,127 --> 00:21:54,367 يتقاسم طلّابك 497 00:21:54,487 --> 00:21:56,527 موهبةً مُتوقّدة للفنون القتاليّة 498 00:21:56,607 --> 00:21:57,967 لا أعلم إن كانت محضُ صدفة 499 00:21:58,047 --> 00:22:00,687 أو إن كان هنالك بينهم ترابطٌ مع شغفهم 500 00:22:00,767 --> 00:22:02,847 بدراسات النّساء الأمريكيّات ذوات الأصول اللإفريقيّة 501 00:22:02,967 --> 00:22:07,167 جسّدت مايا أنجيلو كلّا من الإذعان والمثابرة 502 00:22:09,047 --> 00:22:11,007 هذا تمامًا نوع الترابط 503 00:22:11,087 --> 00:22:13,767 الّذي أودّ اكتشافه في صفّي 504 00:22:14,767 --> 00:22:16,327 لسوء الحظّ أنّي فقدت عملي 505 00:22:16,407 --> 00:22:19,007 لإدخال طلّابي المستشفى 506 00:22:19,407 --> 00:22:21,407 أجل، أجل 507 00:22:21,567 --> 00:22:23,167 آسف بشأن ذلك 508 00:22:30,527 --> 00:22:32,087 هل فهمت أيًّا من ذلك؟