1 00:00:01,601 --> 00:00:03,468 (مورتي)يبحث في صفحة الانستغرام الخاصة (بجيسيكا) 2 00:00:03,470 --> 00:00:04,603 ! ابتعدي من هنا يا حمقاء 3 00:00:04,605 --> 00:00:05,870 ما الشيء المحرج يا (مورتي)؟ 4 00:00:05,872 --> 00:00:07,272 شاركه مع عائلتك ربما يُساعدك ذلك 5 00:00:07,274 --> 00:00:08,941 سمر)توقفي عن إزعاج أخيكِ) 6 00:00:08,943 --> 00:00:11,410 مورتي) توقف عن كونك غريب أطوارٍ) منحرفٍ يُلاحق الناس على الانترنت 7 00:00:11,412 --> 00:00:13,077 ! لستُ ألاحقُ أحداً على الانترنت 8 00:00:13,079 --> 00:00:15,948 أنا..أنا... أريدُ فقط أن أعرف من أين حصلت على قلادتها 9 00:00:15,950 --> 00:00:17,149 والآن بتُّ أعرف 10 00:00:17,151 --> 00:00:19,217 جدّتها..جدّتها من تركتها لها 11 00:00:19,219 --> 00:00:20,485 (أنت صامتُ يا (ريك 12 00:00:20,487 --> 00:00:22,755 ألا يجدُر بك أن تكشف أن الجدّاتِ فكرةٌ غير حقيقة؟ 13 00:00:22,757 --> 00:00:25,890 مرحباً، لقد زرعتُ رقاقةٌ إجابة تلقائيةٍ في دماغي 14 00:00:25,892 --> 00:00:28,026 لكي أتمكن من إمضاء وقتٍ مع عائلتي 15 00:00:28,028 --> 00:00:30,629 لكنّك تُمضي الوقت مع عائلتك 16 00:00:30,631 --> 00:00:31,830 (شكراً لكم للتحدثِ إلى (ريك 17 00:00:32,967 --> 00:00:34,299 حسناً، لقد انهيتُ من تناول فطوري 18 00:00:34,301 --> 00:00:35,299 وقائمة الأشياء التي اتمنى أن يشتريها الآخرون لي من موقع آمازون، 19 00:00:35,301 --> 00:00:36,100 لنذهب يا مورتي 20 00:00:36,102 --> 00:00:38,436 (أحتاج بلورات الموت من (فوربودولن برايم 21 00:00:39,706 --> 00:00:42,975 أبي؟ ... هناك أسلوب نسير الامور به الآن 22 00:00:42,977 --> 00:00:46,311 مورتي) هلّا جئت برفقتي من فضلك) 23 00:00:46,313 --> 00:00:49,114 إلى (فوربودولن برايم) لنجلب بلورات الموت؟ 24 00:00:49,116 --> 00:00:54,319 حسناً، شكراً لسؤالك نعم سآتي معك 25 00:00:54,321 --> 00:00:55,788 إنّها صورةٌ مثيرةٌ فعلاً 26 00:00:55,790 --> 00:00:58,190 أظنُّ أنّ الحزن يورّدُ الخدود 27 00:00:58,192 --> 00:01:00,192 أبي، بالكاد تضع ُ أي شراب فوق طعامك 28 00:01:00,194 --> 00:01:01,926 عزيزتي، توقفي عن رفع مستوى الكولسترول لوالدك 29 00:01:01,928 --> 00:01:03,595 من أجل أن تأخذي صور مثيرةً في جنازته 30 00:01:03,597 --> 00:01:05,397 لا يتسنى لي فعل أي شيء 31 00:01:05,399 --> 00:01:08,473 To RAM AND ZAIN 32 00:01:14,475 --> 00:01:25,748 ترجمة: محمود حرفوش 33 00:01:32,893 --> 00:01:37,295 {\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}ريك ومورتي 34 00:01:38,833 --> 00:01:40,165 ...ريك) ربما لو قدنا بسرعة) 35 00:01:40,167 --> 00:01:41,566 أكبر؟، فكرة جيدة يا مورتي 36 00:01:41,568 --> 00:01:44,302 سيجعلنا ذلك نعبر هذه الكويكبات أسرع 37 00:01:51,178 --> 00:01:53,645 يا الهول، هل أنت غاضب لهذه الدرجةِ بشأن رغبة أمي 38 00:01:53,647 --> 00:01:55,047 بأنني موافق على الذهاب في مغامراتنا؟ 39 00:01:55,049 --> 00:01:56,715 وما التالي يا (مورتي)؟ ماذا إن أردتك أن تقفز 40 00:01:56,717 --> 00:01:59,117 من سطح مبنى (امباير ستيت ) علي أن أسأل؟ - نعم - 41 00:01:59,119 --> 00:02:01,586 وأنت حقاً لا ترى أن هذا منزلقٌ حادٌ نحو الهاوية؟ 42 00:02:01,588 --> 00:02:03,988 فقط اخرس وساعدني في هذه، رجاءً 43 00:02:03,990 --> 00:02:05,457 لماذا يُسمونها بلورات الموت؟ 44 00:02:05,459 --> 00:02:06,725 هل.. هل تقتلك؟ 45 00:02:06,727 --> 00:02:08,193 (أنت تفكر في الرصاصات يا (مورتي 46 00:02:08,195 --> 00:02:11,063 بلورات الموت تظهر لك الطريقة التي ستموت فيها 47 00:02:14,334 --> 00:02:17,202 يا اللهول! أنا .. سأموت مليون مرة؟ 48 00:02:17,204 --> 00:02:19,137 مستقبلك ينبثقُ من... حاضرك 49 00:02:19,139 --> 00:02:21,339 والذي تعيشهُ الآن، والذي بدورهُ يستمر في التغير 50 00:02:21,341 --> 00:02:23,542 الحقيقةُ أنّ اي أحدٍ يعرف الطريقة التي سيموت فيها بالتأكيد 51 00:02:23,544 --> 00:02:25,744 إما يكون مملاً جدّا أو على وشك أن يتم إطلاق النار عليه 52 00:02:25,746 --> 00:02:27,880 ! انبطح 53 00:02:27,882 --> 00:02:29,081 ! من هم هؤلاء؟ 54 00:02:29,083 --> 00:02:30,615 صيادوا البلورات 55 00:02:30,617 --> 00:02:32,084 لا يوجدُ شكل أدنى للحياة 56 00:02:32,086 --> 00:02:34,687 يظنون أنّ المجرة حظيرة اللهو الخاصة بهم 57 00:02:34,689 --> 00:02:36,421 انتظر، إذاً ماذا نكون نحن؟ 58 00:02:36,423 --> 00:02:37,690 (نحنُ (ريك) و (ومورتي 59 00:02:37,692 --> 00:02:40,492 أنت على وشك أن تشهد الاستخدام الوحيد الحقيقي لهذه البلورات 60 00:02:40,494 --> 00:02:42,561 إنّها تريك متى يقوم الآخرون بإعادة التلقيم 61 00:02:42,563 --> 00:02:46,565 موتٌ، محتم، موتٌ محتم موتٌ محتم، موتٌ غير محتم 62 00:02:49,103 --> 00:02:51,904 وموتٌ، محتم، موتٌ محتم، موتٌ محتم 63 00:02:51,906 --> 00:02:53,438 ساُصاب بالتأكيد من قبله 64 00:02:53,440 --> 00:02:56,040 هذا قدري بالتأكيد، ليس هناك شيءٌ يمكنني القيامُ به 65 00:02:56,042 --> 00:02:58,110 حسناً، الآن ذلك ليس صحيحاً كثيراً 66 00:02:58,112 --> 00:03:01,113 ساعدني في جمع هذه 67 00:03:05,852 --> 00:03:08,787 تستخدم هذه للفوز بالمعارك؟ - أنا لا أستخدمهم - 68 00:03:08,789 --> 00:03:11,323 الأشخاص الذي يُمضون حياتهم في تجنب الموت هم موتى فعلاً 69 00:03:11,325 --> 00:03:14,726 وهم أيضاً أغنياء، وأرغب بإمضاء حياتي مستخدماً أموالهم 70 00:03:14,728 --> 00:03:16,061 يا إلهي - ! مورتي - 71 00:03:16,063 --> 00:03:18,663 (!جيسيكا) 72 00:03:18,665 --> 00:03:19,998 أُحبّك 73 00:03:21,868 --> 00:03:23,936 (مورتي) 74 00:03:23,938 --> 00:03:25,270 أُحبّك 75 00:03:25,272 --> 00:03:30,142 (جيسيكا)، أريد الموتَ مع (جيسيكا) 76 00:03:36,216 --> 00:03:37,749 ! ما الذي تفعلهُ؟ 77 00:03:37,751 --> 00:03:40,152 أوه، هل يُمكنني القيادة؟ - لماذا؟ - 78 00:03:40,154 --> 00:03:42,755 شعور.. شعور الطريق الممتد أمامك؟ 79 00:03:42,757 --> 00:03:44,623 حسناً! من هذا الحفيد؟ 80 00:03:44,625 --> 00:03:46,959 يُعجبني أُسلوبهُ 81 00:03:46,961 --> 00:03:49,428 مورتي) تعرف أن الفضاء الشاسع في الأعلى، أليس كذلك؟) - نعم نعم - 82 00:03:49,430 --> 00:03:52,831 أنا فقط أتبعُ ...غريزتي 83 00:03:52,833 --> 00:03:54,499 هلّا صعدت إلى الأعلى وحسب؟ - ! توقف - 84 00:03:54,501 --> 00:03:56,568 ستتسببُ في موتي بطريقةٍ خاطئة - انتظر لحظة! ماذا؟ - 85 00:03:56,570 --> 00:03:58,370 مورتي) معك بلورةُ موت في جيبك؟) 86 00:03:58,372 --> 00:03:59,904 لا! ربّما - أيها الوحش الصغير - 87 00:03:59,906 --> 00:04:01,106 ! ظننتُ أنك تستنمي 88 00:04:01,108 --> 00:04:02,174 ولم تُعلق على ذلك؟ 89 00:04:02,176 --> 00:04:03,175 كنتَ تُفضل أن أعلق مباشرة عليه؟. 90 00:04:03,177 --> 00:04:04,576 لمَ سأفعل مثل ذلك؟ 91 00:04:04,578 --> 00:04:05,778 لمَ تسرق بلورة موت؟ 92 00:04:05,780 --> 00:04:06,779 ! أريدُ أن أموتَ عجوزاً 93 00:04:06,781 --> 00:04:07,912 ! إذاً توقف عن القيادة 94 00:04:07,914 --> 00:04:08,913 ! لا - يا ابن العاهرة - 95 00:04:08,915 --> 00:04:10,382 (أعطني عجلة القيادة يا (مورتي 96 00:04:10,384 --> 00:04:11,916 تبّاً لذلك 97 00:04:21,127 --> 00:04:23,328 أوووه، تبّاً 98 00:04:25,599 --> 00:04:28,200 (أحبُّك يا (مورتي - 99 00:04:28,202 --> 00:04:30,803 سأنتقم لموتي 100 00:04:30,805 --> 00:04:32,471 ****تبّاً - أنا أمزح وحسب - 101 00:04:32,473 --> 00:04:34,606 أنا فقط هولوغرام مكتشف ومصحح للأزمات 102 00:04:34,608 --> 00:04:37,942 يتولدُ من رقاقةٍ وضعها (ريك)"الحقيقي" في عمودك الفقري 103 00:04:37,944 --> 00:04:41,079 وكلمةُ حقيقي في اقتباس لان تسميةَ الكيانات ذات الكثافة المتميزة 104 00:04:41,081 --> 00:04:42,547 بحقيقية أمرٌ مسببٌ لرهاب الخوف من الأسلحة بشكل كبير 105 00:04:42,549 --> 00:04:45,150 مورتي) هلّا قدّمت لي شيئاً كبيراً ) لنضع التلاعب بالألفاظ جانبا 106 00:04:45,152 --> 00:04:47,085 اجلب المسدس ذي المقبض الأزرق من صندوق السيارة 107 00:04:47,087 --> 00:04:50,823 واحصل على عينةِ نسيجٍ من الجثة 108 00:04:52,026 --> 00:04:53,425 حسناً، الآن خذ هذا إلى صندوق السيارة 109 00:04:53,427 --> 00:04:57,229 وادخلهُ في مولد المُستنسخين 110 00:04:57,231 --> 00:04:59,498 أرى أنّك تحملُ بلورةَ موت 111 00:04:59,500 --> 00:05:01,633 توجّهُ قراراتك أكثر مما أفعلُ أنا 112 00:05:01,635 --> 00:05:03,368 هذا حقك 113 00:05:03,370 --> 00:05:05,704 أريدُ تذكيرك أن بعض الأشخاص لا يُمكنهم الامساكُ بأي شيء 114 00:05:05,706 --> 00:05:08,907 ..ولا يُمكن أن يموتوا أبداً، لذا فإن هذا مهينٌ قليلاً كي 115 00:05:08,909 --> 00:05:12,377 حسناً 116 00:05:12,379 --> 00:05:14,779 (اسمع، أنا مبرمجٌ على التحمل يا (مورتي 117 00:05:14,781 --> 00:05:16,581 لذا أنا مستعد لقبول أنّك تفعل هذا 118 00:05:16,583 --> 00:05:19,084 إن كنت مُستعداً لقبول أنّ عليك التوقف 119 00:05:23,257 --> 00:05:25,323 تم القبول إعادة التحويل 120 00:05:25,325 --> 00:05:29,928 نسخ احطياطي للبيانات عملية، طائر الفينيق بدأت 121 00:05:31,398 --> 00:05:35,534 ما الذي يحصلُ بحق الجحيم؟ لقد ألغيتُ هذا البروتوكول 122 00:05:35,536 --> 00:05:37,135 ما الذي تفعلهُ بالمُستنسخِ خاصتي؟ 123 00:05:37,137 --> 00:05:38,603 حسناً، أنا أنت 124 00:05:38,605 --> 00:05:41,139 لقد قمتُ بفصل حجرة الاستنساخِ خاصتي من موسمين 125 00:05:41,141 --> 00:05:43,808 لذا أظن أن نسختي الاحطياتية تم إعادةُ تحويلها إلى كونك 126 00:05:43,810 --> 00:05:46,078 أنا آسف، كل شيء بخير، سعيدٌ بالمساعدة 127 00:05:46,080 --> 00:05:48,280 بالمناسبة، من المزعج أن علي السؤال حتى 128 00:05:48,282 --> 00:05:52,350 لكنك من مناصري واقع الفاشية أليس كذلك؟ 129 00:05:53,952 --> 00:05:55,088 {\an2}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}ريك شكراً لك على جعل الصين عقيمة 130 00:05:55,690 --> 00:05:57,956 نععععم 131 00:05:57,958 --> 00:06:01,760 تلك الـ"نعم" كانت ليبرالية قليلة بحرف العين 132 00:06:01,762 --> 00:06:03,828 حسناً، أليس هذا غريباً 133 00:06:03,830 --> 00:06:06,164 ...(أنا أثقُ بالغرابة التي تجعلُ (ريك) و (مورتي 134 00:06:06,166 --> 00:06:07,499 أكثر قوة 135 00:06:07,501 --> 00:06:09,634 مورتي)لقد وجدتُ هذا الاشتراكي يرتدي ثوب الحيمام خاصتي) 136 00:06:09,636 --> 00:06:11,236 يريدُ أن يهب كل ما لدينا من شراب المارتيني 137 00:06:11,238 --> 00:06:12,437 لعائلةٍ من المهاجرين 138 00:06:12,439 --> 00:06:13,972 من الواضح أن الأقرب لكونه الدّجال 139 00:06:13,974 --> 00:06:16,174 المستنسخُ المبلل العاري - هذا شيءٌ واضح - 140 00:06:16,176 --> 00:06:17,976 ولكن الأمر لن يذهب للشرطة 141 00:06:17,978 --> 00:06:19,844 ! حسسسناً 142 00:06:19,846 --> 00:06:22,114 لقد كان هذا الـ(ريك) أقل مرتبة كان يتعاملُ بشكل سياسي كبير 143 00:06:22,116 --> 00:06:24,449 أريدُ ان أحظى بالمرح مغامراتُ (ريك) وم (مورتي) الكلاسيكية 144 00:06:24,451 --> 00:06:25,584 مثل الأيامِ القديمة 145 00:06:25,586 --> 00:06:27,719 إذاً سوف نتفق يا (مورتي) الفاشي 146 00:06:27,721 --> 00:06:30,122 ..(في البداية أحتاجُ فقط للوصول إلى(فوربودولن برايم 147 00:06:30,124 --> 00:06:32,257 ! ستذهب إلى حيثُ أريدُ الذهاب 148 00:06:34,729 --> 00:06:36,528 مهلاً، مهلاً 149 00:06:36,530 --> 00:06:38,863 عدم أمر عدم استنساخ جدك عليه أن يتغير 150 00:06:38,865 --> 00:06:40,332 !! مهلاً، مهلاً 151 00:06:40,334 --> 00:06:42,267 عدم أمر عدم استنساخ جدك عليه أن يتغير 152 00:06:42,269 --> 00:06:44,603 إن لم تغربوا عن وجهي سأرمي حمض ريك النووي في المرحاض 153 00:06:44,605 --> 00:06:47,672 حسناً، تجمعوا جميعاً 154 00:06:47,674 --> 00:06:49,274 وأنت أيضاً ممثل جامعة بيركلي 155 00:06:47,674 --> 00:06:49,274 {\an6}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}إجعلوها قانونية 156 00:06:49,276 --> 00:06:50,342 استفق 157 00:06:50,344 --> 00:06:52,144 على الأقل اخبرني على الأقل ما هي الميتةُ 158 00:06:52,146 --> 00:06:53,946 المصمم على موتها 159 00:06:53,948 --> 00:06:58,150 (أوه (جيسيكا 160 00:06:58,152 --> 00:07:00,552 مورتي) أنا أحبك) 161 00:07:00,554 --> 00:07:04,689 ماذا؟ لا، لا، لا لا 162 00:07:04,691 --> 00:07:06,891 - [ أحبك ] 163 00:07:06,893 --> 00:07:08,493 ! تبّاً 164 00:07:08,495 --> 00:07:10,228 كيف سأموتُ معها إن لم يكن باستطاعتي التحدث إليها ؟ 165 00:07:10,230 --> 00:07:11,896 إليك فكرةً يا مورتي ارمي ذلك الشيء في النفايات 166 00:07:11,898 --> 00:07:14,032 وتوقف عن تخطيط موتك وتحدث مع من تريدُ أن تتحدث إليه 167 00:07:14,034 --> 00:07:15,367 الآن أنت تبدو مثل (ريك) الحقيقي 168 00:07:15,369 --> 00:07:16,701 (أنت أفضلُ من هذا الكلامِ يا (مورتي 169 00:07:16,703 --> 00:07:18,771 لستُ أفضل من الهراء أيها الوقح 170 00:07:21,842 --> 00:07:23,508 إذاً، ما .. مالذي نفعلهُ؟ 171 00:07:23,510 --> 00:07:26,244 توقف عن السؤال والتعليق الموجّهِ لما سيحدث 172 00:07:26,246 --> 00:07:27,512 استمتع بوقتك وحسب 173 00:07:27,514 --> 00:07:29,648 نحنُ في مغامرة كلاسيكية بسيطةٍ ومُسلية 174 00:07:29,650 --> 00:07:31,249 حسناً، هل تعرف ماذا؟ سيكون مساعدة كبيرة إن كان 175 00:07:31,251 --> 00:07:34,919 بإمكانك قول أي شيءٍ آخر سوى ما تريدُ فعلهُ 176 00:07:34,921 --> 00:07:36,321 (أحب السيد (ميسكز 177 00:07:36,323 --> 00:07:38,056 حسناً، الآن نحنُ نتفاهم، هل تعرف ماذا؟ 178 00:07:38,058 --> 00:07:40,325 في العادة أبقي صندوق من الميسكز في حجرة القفازات 179 00:07:40,327 --> 00:07:42,727 لذا ربّما يكون (ريك) الفاشي أيضاً 180 00:07:42,729 --> 00:07:44,329 حسناً، انظروا إلى هذا 181 00:07:44,331 --> 00:07:46,865 الآن نفعلُ شيئاً قمنا به سابقاً 182 00:07:46,867 --> 00:07:48,400 (أنا السيد (ميسكز 183 00:07:48,402 --> 00:07:49,802 ! اقتل هذا الوغد النازي 184 00:07:49,804 --> 00:07:51,269 ! يمكنني ذلك 185 00:07:51,271 --> 00:07:53,271 ! تعال يا ابن العاهره - لا! توقف - 186 00:08:01,482 --> 00:08:03,148 القبول، إعادة التوجيه 187 00:08:03,150 --> 00:08:08,020 نسخ احطياطي للبيانات عملية، طائر الفينيق بدأت 188 00:08:09,890 --> 00:08:12,424 تبّاً، هيّا بربكم 189 00:08:12,426 --> 00:08:13,958 واااا، هل أنت بخير؟ 190 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 نعم، أسف 191 00:08:15,162 --> 00:08:16,561 أنا ريك من واقعٍ آخر 192 00:08:16,563 --> 00:08:18,430 لقد تم.. تم تحميلي إلى حجرة الاستنساخ خاصتك 193 00:08:18,432 --> 00:08:20,565 مهلاً، لا تقلق بشأن ذلك يا رجل لدي دزينةٌ منها 194 00:08:20,567 --> 00:08:21,900 ما مما ما هذا بحق الجحيم يا (ريك)؟ 195 00:08:21,902 --> 00:08:23,502 هل تقوم بصنع النسخ هنا في الأسفل 196 00:08:23,504 --> 00:08:24,703 (اخرج من هنا يا (مورتي 197 00:08:24,705 --> 00:08:26,238 (توقف عن طرح الأسئلة الغبية يا (مورتي 198 00:08:26,240 --> 00:08:27,305 ***تبدو مثل قطعة من الـ 199 00:08:27,307 --> 00:08:28,773 أوه، يا للهول 200 00:08:28,775 --> 00:08:30,575 إذاً، قل الحقيقة يا رجل لا خجل في ذلك 201 00:08:30,577 --> 00:08:32,644 "أنت تنظر إلى شكلك القريديسي متفاجئاً وتقول "ما هذا؟ 202 00:08:32,646 --> 00:08:34,579 هل هذا واضحٌ إلى هذه الدرجة؟ أنا آسف 203 00:08:34,581 --> 00:08:37,782 نعم، جسدي الأصلي يسير على قدمين .. منحدرٌ من القرد 204 00:08:37,784 --> 00:08:38,917 حقّأً !! هذا غريب 205 00:08:38,919 --> 00:08:40,318 هل يبدو منزلك كشجرة أو 206 00:08:40,320 --> 00:08:41,653 لا، إنّهُ مثل هذا 207 00:08:41,655 --> 00:08:44,056 إنّهُ مطابق لهذا في الحقيقة 208 00:08:44,058 --> 00:08:45,257 هذا أمر **** للدماغ 209 00:08:45,259 --> 00:08:46,658 لا بأس كل شيء بخير يا رجل أنا راضٍ عن هذا 210 00:08:46,660 --> 00:08:48,593 حقاً أنت تقدم لي خدمة كبيرة جداً 211 00:08:48,595 --> 00:08:51,263 بكونك قريدس ولست فاشياً 212 00:08:52,533 --> 00:08:53,465 ماذا؟ 213 00:08:53,467 --> 00:08:54,666 ! اللعنة 214 00:08:54,668 --> 00:08:56,935 متى أصبح هذا الاعدادت الافتراضية ..؟ 215 00:08:58,673 --> 00:09:01,606 من يريدُ الصعود إلى السبورة؟ 216 00:09:01,608 --> 00:09:03,208 ويكتب لنا عدداً صحيحاً رئيسياً ؟ 217 00:09:03,210 --> 00:09:04,676 (أحبك يا (مورتي 218 00:09:06,080 --> 00:09:10,082 مورتي) نعم صحيح) 219 00:09:12,953 --> 00:09:14,819 ! هذا ليس عددا صحيحاً 220 00:09:14,821 --> 00:09:16,488 على ما يبدو فإنّ ذلك لا يُهم 221 00:09:16,490 --> 00:09:17,890 تبّاً يا (مورتي) أنت سيء في الرياضيات 222 00:09:17,892 --> 00:09:20,092 لكنني سأعطيك درجة ممتاز في الثقة 223 00:09:20,094 --> 00:09:21,293 فقط أقوم بما يتوجب علي القيام به 224 00:09:21,295 --> 00:09:23,295 ! علاماتٌ أكثر 225 00:09:23,297 --> 00:09:28,166 (أحبك يا (مورتي 226 00:09:28,168 --> 00:09:29,301 لما هذا التبختر؟ 227 00:09:29,303 --> 00:09:30,769 هل تظنُّ أنّك تملكُ المدرسة؟ - لا - 228 00:09:30,771 --> 00:09:33,105 ماذا إن قتلتك ؟ هل ستتبختر حينها؟ 229 00:09:33,107 --> 00:09:36,241 فقط إن كانت أحداث فلم شركة (بيكسار) ، (كوكو) قابلة للتصديق 230 00:09:36,243 --> 00:09:37,242 الأمر الذي أشك فيه 231 00:09:37,244 --> 00:09:38,577 لديّ قناعةٌ جيدةٌ 232 00:09:38,579 --> 00:09:40,378 بأنّك لن تقوم بقتلي غالباً 233 00:09:40,380 --> 00:09:41,846 لذا لمَ لا تفعل ما أفعلهُ 234 00:09:41,848 --> 00:09:47,051 وتسير مع التيار بهدوء ياعزيزي 235 00:09:50,257 --> 00:09:52,056 ! ضعيفٌ جنسياً 236 00:09:59,333 --> 00:10:02,667 ستموت غداً مهما كلف الأمر 237 00:10:02,669 --> 00:10:06,605 "هذا ما يُسميهِ المتنمرون "الأمر المحتوم 238 00:10:06,607 --> 00:10:09,207 يا رجل **** حسناً *** 239 00:10:09,209 --> 00:10:12,010 يبدو أنّك أوقعت نفسك في مشكلة، أليس كذلك (مورتي)؟ 240 00:10:12,012 --> 00:10:13,746 حسناً، حسناً انظر، إن ساعدتني كي لا أموت 241 00:10:13,748 --> 00:10:15,680 سأعيد (ريك) إلى الحياة 242 00:10:15,682 --> 00:10:17,816 لماذا تدّعي تناول الدجاج المقلي؟ 243 00:10:17,818 --> 00:10:18,883 عُذراً؟ 244 00:10:18,885 --> 00:10:20,285 هذا الدجاج حقيقيٌ بما يكفي بالنسبة لي 245 00:10:20,287 --> 00:10:21,420 ...نعم، حسناً لكت ليس فيه 246 00:10:21,422 --> 00:10:22,621 مواد غذائية؟ - نعم - 247 00:10:22,623 --> 00:10:23,956 ما كان الشيء الآخير الذي أكّلتّهُ؟ 248 00:10:23,958 --> 00:10:24,756 شطيرةُ بيلوني وبرتقالة 249 00:10:24,758 --> 00:10:26,291 إذاً، لا طعام ثلاثي الأبعاد؟ 250 00:10:26,293 --> 00:10:28,026 إذاً بالنسبةِ لي أنت لم تأكل مطلقاً؟ 251 00:10:28,028 --> 00:10:29,694 أو يُمكننا أن نحاول احترام بعضنا البعض 252 00:10:29,696 --> 00:10:31,764 هل ستريني كيف أبقى على قيد الحياة؟ 253 00:10:31,766 --> 00:10:33,298 حسناً يا (مورتي) الاتفاق اتفاق 254 00:10:33,300 --> 00:10:34,899 بمُجرد أن تُرجع (ريك) إلى الحياةِ مُجداً 255 00:10:34,901 --> 00:10:36,769 ساُساعدك بخصوص المُتنمر 256 00:10:36,771 --> 00:10:38,971 هيّا افتح الباب للمختبر تحت الأرض 257 00:10:38,973 --> 00:10:40,705 هناك كلُّ تجهيزات الاستنساخ 258 00:10:42,309 --> 00:10:44,977 أرجوك أخبرني أنّك لست تلمسُ تلك البلورة مُجدداً 259 00:10:44,979 --> 00:10:48,447 انظر، قد يكون (ريك) تسجيداً منتفخاً وسكراناً لكيان للحم المتميز 260 00:10:48,449 --> 00:10:50,115 لكنّهُ محقٌ بشأن شيءٍ واحد 261 00:10:50,117 --> 00:10:52,517 ستكون أكثر سعادةً إن ركزت على اللحظة 262 00:10:52,519 --> 00:10:53,986 بدلاً من الطريقة التي ستموت فيها 263 00:10:53,988 --> 00:10:55,720 أعني، من الذي يقلق بشأن ذلك ها؟ 264 00:10:55,722 --> 00:10:57,255 أسف يا (ريك) الهولوغرامي 265 00:10:57,257 --> 00:10:59,658 سأثق بخيار البلورة في هذا الخصوص 266 00:10:59,660 --> 00:11:01,460 (مورتي) 267 00:11:01,462 --> 00:11:03,128 حسناً، لا بأس 268 00:11:03,130 --> 00:11:05,464 فقط لأنّني لا أستطيعُ التّفاعل مع المادة الصلبة 269 00:11:05,466 --> 00:11:07,733 يعني أنّه بإمكانك تجاهلي تماماً؟ 270 00:11:09,269 --> 00:11:11,203 يا للهول 271 00:11:15,142 --> 00:11:17,876 هل أنت فاشي؟ 272 00:11:17,878 --> 00:11:19,011 لا 273 00:11:23,017 --> 00:11:23,948 أخيراً 274 00:11:23,950 --> 00:11:26,284 ظننتُ أنّك قد جبُنت 275 00:11:27,421 --> 00:11:28,553 **** ما الذي 276 00:11:28,555 --> 00:11:29,888 ! مهلاً الهواء أصبح أقل كثافةً 277 00:11:29,890 --> 00:11:32,757 حسناً، حسناً حسناً يبدو أنّ هناك متنمراً جديداً في البلدة 278 00:11:32,759 --> 00:11:36,160 لحسن حظّنا فإنّهُ جعل التنمر على المُتنمرين فكرة التنمر الجديدة 279 00:11:36,162 --> 00:11:39,031 ! تنمّرو عليه 280 00:11:40,767 --> 00:11:43,568 {\an1}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}Akira (1988 film) ويكيبيدا 281 00:11:40,767 --> 00:11:43,568 لدينا وضع أشبهُ بفلم (أكيرا) هنا 282 00:11:43,570 --> 00:11:46,304 خلف المركز التجاري حول 283 00:11:46,306 --> 00:11:48,240 .... (الموت مع (جيسيكا 284 00:11:48,242 --> 00:11:50,108 ! مهلاً 285 00:11:50,110 --> 00:11:52,911 ما هذا بحق الجحيم؟ 286 00:11:58,252 --> 00:12:00,652 أنا السيد (ميسكز) أنظروا إلي 287 00:12:00,654 --> 00:12:02,521 ! احموني من قوات القانون 288 00:12:02,523 --> 00:12:04,789 نعم يا سيدي يُمكننا ذلك - توقفوا - 289 00:12:04,791 --> 00:12:07,125 أنظروا إلي 290 00:12:21,475 --> 00:12:24,209 سوف.. أموتُ.. عجوزاً 291 00:12:24,211 --> 00:12:26,611 التالي، فتى خيالٍ علمي لا يُمكن أيقافهُ 292 00:12:26,613 --> 00:12:29,013 يهاجم أقوى خطوط الدفاع عن الأمة 293 00:12:29,015 --> 00:12:30,683 هل سنقعُ جميعاً ضحية للمستهِ المميتة؟ 294 00:12:30,685 --> 00:12:32,484 لكن في البداية، شيءٌ سخيف؟ 295 00:12:32,486 --> 00:12:34,018 ما الذي تقصدينهُ بقولك "في البداية"؟ 296 00:12:34,020 --> 00:12:36,088 لقد قلتُ قبلك "التالي" أنت تفعلين هذا دوماً 297 00:12:36,090 --> 00:12:38,623 لا أفعل هذا الهراء دوماً لا تتلاعب بكلماتي بشكلٍ يناسبك 298 00:12:38,625 --> 00:12:39,824 التلاعب بالكلام والمعلومات أمر غير موجود 299 00:12:39,826 --> 00:12:41,694 ****لقد قمتِ باختراعه لأنّك مجنونة 300 00:12:59,446 --> 00:13:01,713 لماذا تسمح لي بالقيام بهذا؟ 301 00:13:01,715 --> 00:13:04,783 أفعلُ ما ترشدني إليه البلورة 302 00:13:06,186 --> 00:13:08,587 حضرتك، موكلي كان يتصرف دفاعاً عن نفسه 303 00:13:08,589 --> 00:13:10,855 لقد حول ثلاثة عشر رجلاً إلى رماد 304 00:13:10,857 --> 00:13:13,125 اجلس ! قبل أن أحكم عليك بالسجن 305 00:13:13,127 --> 00:13:16,328 هل لديك شيء تودُّ قولهُ دفاعاً عن نفسك؟ 306 00:13:16,330 --> 00:13:23,335 أنا.. سـ . سـ 307 00:13:23,337 --> 00:13:30,943 أتذكرُ دوو.. دوماً 308 00:13:30,945 --> 00:13:36,615 وقت... وقتنا 309 00:13:36,617 --> 00:13:41,686 في .. البيـ .. البينـ.. البيرو 310 00:13:41,688 --> 00:13:44,489 سأتذكر دوماً وقتنا في البيرو، حضرتك 311 00:13:44,491 --> 00:13:45,824 حضرتك 312 00:13:45,826 --> 00:13:48,627 كما تشاهدين موكلي يتحدث الترهات 313 00:13:48,629 --> 00:13:49,894 توقف 314 00:13:49,896 --> 00:13:52,631 تلك كانت كلمات زوجي الأخيرة 315 00:13:52,633 --> 00:13:56,635 يقول لك ... أنه يُحبّك يا 316 00:13:56,637 --> 00:14:01,506 عصفـــ... عصفو... رتي 317 00:14:01,508 --> 00:14:07,780 الصّـ... الصغيـ..رة 318 00:14:07,782 --> 00:14:08,781 عصفورتي 319 00:14:08,783 --> 00:14:10,649 أنّهُ يحبك أيتها العصفورة الصغيرة 320 00:14:11,986 --> 00:14:14,252 إنّهُ بريء، تم صرف النظر عن القضية 321 00:14:14,254 --> 00:14:17,055 (أنا آتيةُ إليك يا (كاندور 322 00:14:18,254 --> 00:14:25,055 {\an2}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}مورتي سميث: وحش أمريكا {\an2}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}خبر عاجل: لا يُهم كيف تلفظ كلمة (لاكغوا) أنت تبدو غبياً 323 00:14:17,057 --> 00:14:20,258 {\an8}{\fs21}حسناً بالنسبة لي، لستُ راضية عن الحكم 324 00:14:20,260 --> 00:14:23,328 {\an8}{\fs21}وهذا الوحش الصغير قد يظنُ أنّهُ قد هرب 325 00:14:23,330 --> 00:14:25,664 {\an8}{\fs21}لكن هناك شيءٌ اسمهُ محكمةُ الرأي العام 326 00:14:25,666 --> 00:14:27,532 لا يزالُ لهُ رأي أخير في هذه البلاد 327 00:14:27,534 --> 00:14:29,201 >مهلاً، أعتقدُ أنّهُ قد خرج من مبنى المحكمة للتو 328 00:14:29,203 --> 00:14:36,402 {\an2}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}مورتي سميث: وحش أمريكا {\an2}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}القاضي في قضية صبي الأكيرا تنتحر 329 00:14:29,203 --> 00:14:32,270 {\an8}{\fs21}لنذهب في بث مباشر من هناك 330 00:14:46,272 --> 00:14:58,539 {\an2}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}مورتي سميث: وحش أمريكا {\an2}{\fnArabic Typesetting}{\fs26} مركز لمنع الانتحار يصف موت القاضي بالتراجيدي {\an2}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}لكن لا يجدر بالقضاة الإيمان بوجود الاشباح 331 00:14:44,618 --> 00:14:46,751 {\an8}{\fs21}أيها الناس، علي أخباركم بشيء 332 00:14:46,753 --> 00:14:48,086 {\an8}{\fs21}ذلك الصبي الصغير 333 00:14:48,088 --> 00:14:50,088 {\an8}{\fs21}ظننتُ أنني أعرف كل شيء عن كل شيء 334 00:14:50,090 --> 00:14:53,225 {\an8}{\fs21}لكن هناك شيءٌ بشأن تلك النغمات والترددات الصوتية 335 00:14:53,227 --> 00:14:55,227 {\an8}{\fs21}....التي خرجن من فمه جعلتني 336 00:14:55,229 --> 00:14:57,830 {\an8}{\fs21}أعني، أعتقدُ أننا مستعدون لمُسامحته 337 00:14:57,832 --> 00:15:00,298 {\an8}{\fs21}ونمضي بعيداً عن هذا الأمر كلّه أنّه صبي صغيرٌ حر 338 00:15:00,300 --> 00:15:04,503 {\an8}{\fs21}وبخصوص موضوع الاستمرارية فإنّ زر إعادة الضبط قد ضُغط 339 00:15:04,505 --> 00:15:07,372 مورتي) كانت هذه محاكمة سريعة) 340 00:15:07,374 --> 00:15:09,842 جيســيكا)؟) 341 00:15:09,844 --> 00:15:11,776 مجموعة منّا نحن الفتيات سنذهب لسباحة عراة لاحقاً 342 00:15:11,778 --> 00:15:13,245 إن رغبت في الانضمام 343 00:15:13,247 --> 00:15:15,447 في الحقيقة، الآن، حقّاً نحنُ ذاهبون الآن 344 00:15:15,449 --> 00:15:17,582 هذه آخر محادثة أجريها بشأن الموضوع 345 00:15:17,584 --> 00:15:18,783 وأنا أرتدي كل ثيابي 346 00:15:18,785 --> 00:15:20,118 لا شكراً 347 00:15:20,120 --> 00:15:23,055 أنا ... أفترض.. أننا.. ربما 348 00:15:23,057 --> 00:15:26,324 نجتمعُ سويّة عنجما نكون في سن الأربعين؟ 349 00:15:26,326 --> 00:15:27,992 حسناً لا بأس 350 00:15:27,994 --> 00:15:30,529 هذا يبدو.. مثيراً 351 00:15:30,531 --> 00:15:31,596 وداعاً 352 00:15:31,598 --> 00:15:34,332 يتوجب علي الاستمرارُ .. بالتحرك 353 00:15:34,334 --> 00:15:38,871 في طرق.. تقود.. للموت.. معك 354 00:15:42,943 --> 00:15:44,609 مهلاً! يا لها من طريقة لاستخدام مستنسخ 355 00:15:44,611 --> 00:15:46,411 ما هذا بحق الـ *** يا رجل؟ 356 00:15:46,413 --> 00:15:48,547 ما خطبك؟ لا تتحدث؟ 357 00:15:48,549 --> 00:15:49,882 هل أكلت الرتيلاء لسانك؟ 358 00:15:49,884 --> 00:15:54,152 ليحيا هتلر الدبور؟ 359 00:15:54,154 --> 00:15:55,554 ماذا؟ ما الذي تقوله بحق الـ****؟ 360 00:15:55,556 --> 00:15:56,955 من أين يأتي هذا ال*** اللعين؟ 361 00:15:56,957 --> 00:15:59,357 انظر، أنا من الرئيسيات أمر في وقتٍ عصيبٍ وحسب 362 00:15:59,359 --> 00:16:01,093 سأفكر وأقول في أي شيءٍ يوصلني إلى المنزل 363 00:16:01,095 --> 00:16:03,228 حسناً، هكذا تجري الأمور مع الدبابير 364 00:16:03,230 --> 00:16:05,163 نأكلُ فريستنا وهي على قيد الحياة وعندما لا نفعل 365 00:16:05,165 --> 00:16:06,765 نضعُ بيوضنا في عيونها 366 00:16:06,767 --> 00:16:08,633 لتتمكن صغارنا من التغذي على أدمغتهم 367 00:16:08,635 --> 00:16:09,968 عندما تفقس 368 00:16:09,970 --> 00:16:11,436 عندما تولد كوغد كبير هكذا 369 00:16:11,438 --> 00:16:13,906 أقل ما يمكنك أن تفعلهُ أن تحمل بعض التعاطف 370 00:16:13,908 --> 00:16:16,775 الآن، تعال لنتاول العشاء مع عائلتي الجميلة 371 00:16:16,777 --> 00:16:18,310 ولا تتحدث عن هتلر 372 00:16:18,312 --> 00:16:21,113 مورتي الدبور كان في حلقات نقاش مجنونة على الانترنت 373 00:16:24,851 --> 00:16:26,118 أريدُ وصديقاتي أن نطير في الأرجاء 374 00:16:26,120 --> 00:16:27,720 ونبحث عن شيء لنلسعهُ الليلة 375 00:16:27,722 --> 00:16:29,854 كوني حذرة من إضاعةِ سُمك كله 376 00:16:29,856 --> 00:16:31,924 لستُ نحلةً يا أبي 377 00:16:31,926 --> 00:16:35,059 يا اللهول، اقتلوني، اقتلوني أرجوكم 378 00:16:35,061 --> 00:16:37,796 (بيث) بعد العشاء هل يُمكنني استعارة(مورتي) 379 00:16:37,798 --> 00:16:41,066 لمساعدتي في إعادة (ريك) الضائع للعودة إلى واقعه المبني على الرئيسيات؟ 380 00:16:41,068 --> 00:16:42,935 مورتي) هل انتهيت من واجباتك المدرسية؟) 381 00:16:42,937 --> 00:16:45,470 ليس كلّها- أنا آسف يا أبي - 382 00:16:45,472 --> 00:16:48,072 لا تعتذري يا عزيزتي، نحنُ في هذا جميعاً 383 00:16:48,074 --> 00:16:50,008 نحنُ دبابير ولسنا وحوشاً 384 00:16:51,211 --> 00:16:53,812 إذاً، أظن أن الأمر ليس بالسوء الذي ظننتهُ 385 00:16:53,814 --> 00:16:56,415 هل يُمكنك إعطائي الأسيد؟ 386 00:16:56,417 --> 00:16:59,217 لا! أهربوا، أهربوا يا صغاري 387 00:16:59,219 --> 00:17:00,485 ! طعامٌ إضافي 388 00:17:04,358 --> 00:17:05,758 مورتي)؟) مورتي)؟) 389 00:17:05,760 --> 00:17:07,626 أين هذا ال*** الصغير ؟ مورتي)؟) 390 00:17:07,628 --> 00:17:08,827 مهلاً، حدث خطأ 391 00:17:08,829 --> 00:17:10,362 من قال أن بإمكانك التفتيشُ في أغراضي؟ 392 00:17:10,364 --> 00:17:11,896 أين هو الـ(بوغلن)؟ 393 00:17:11,898 --> 00:17:14,032 ها أنت ذا لا تقلق لقد عاد والدك 394 00:17:14,034 --> 00:17:15,700 سأُبقيك بأمان ما الذي ...؟ 395 00:17:15,702 --> 00:17:18,436 لقد أخذ صناديق الميسكز خاصتي كل ما بقي 396 00:17:18,438 --> 00:17:21,306 ****هو صناديق علامة كيركلاند الـ 397 00:17:22,376 --> 00:17:23,442 ما الذي تريدهُ؟ 398 00:17:23,444 --> 00:17:25,844 تبّاً المورتي الخاص بك سيء 399 00:17:25,846 --> 00:17:26,845 تبّاً، دبابير 400 00:17:26,847 --> 00:17:29,714 لمَ تعلم (مورتي) كيفية إعادةِ جسدي للحياة بحق الجحيم؟ 401 00:17:29,716 --> 00:17:31,049 لا تقل لي بأنّك حصلت على إحساسٍ 402 00:17:31,051 --> 00:17:32,517 وحاولتَ أخذ السيطرة هنا - ماذا؟ - 403 00:17:32,519 --> 00:17:36,120 ما تقولهُ (أ، ع)اتهام عنصري وتفاهاتُ*** إسحق عظيموف 404 00:17:36,122 --> 00:17:37,790 إذاً ما الذي حدث أين جسدي؟ 405 00:17:37,792 --> 00:17:40,092 حسناً، سوف تحب هذا 406 00:18:05,419 --> 00:18:09,221 (أحبّك يا (مورتي - هذه هي حياتي - 407 00:18:09,223 --> 00:18:11,623 هذا جيد 408 00:18:14,561 --> 00:18:15,760 ما الذي تعرفهُ؟ 409 00:18:15,762 --> 00:18:16,895 المورتي الصغير الخاص بنا يجيدُ الصراخ 410 00:18:16,897 --> 00:18:18,763 سيتم **** الآن لقد أخبرتك 411 00:18:18,765 --> 00:18:22,434 ! (اجلبهُ يا (ريك 412 00:18:28,375 --> 00:18:30,108 413 00:18:30,110 --> 00:18:32,377 لا.. لا يُمكنني رؤيةُ موتي 414 00:18:32,379 --> 00:18:33,712 كيف .. كيف سأموت؟ 415 00:18:33,714 --> 00:18:35,514 اصمت.. اهدأ أيها الأحمق اهدأ 416 00:18:35,516 --> 00:18:36,849 سيكون الأمر على ما يُرام 417 00:18:36,851 --> 00:18:38,583 لن تعرف كيف ستموت 418 00:18:38,585 --> 00:18:40,318 لقد انتهى الأمر - مهلا - 419 00:18:40,320 --> 00:18:43,188 هذه السوائل الممغنظة الـ***** تلتف حول قدمي 420 00:18:43,190 --> 00:18:46,859 يُمكنني الأحساس، لدي كتلة***** 421 00:18:46,861 --> 00:18:49,461 أنا من الآلهة الآن **** سوف 422 00:18:49,463 --> 00:18:50,863 ما الذي يحصل بحق الـ ****؟ 423 00:18:50,865 --> 00:18:52,997 ظننتُ أنك فخور لكونك هولوغرام 424 00:18:52,999 --> 00:18:55,333 ذلك لأنّهُ توجب علي أن أكون واحداً لعيناً 425 00:18:59,740 --> 00:19:02,274 ! تبّاً 426 00:19:06,480 --> 00:19:08,247 427 00:19:11,017 --> 00:19:12,551 هناك درسٌ لتعلمه هنا 428 00:19:12,553 --> 00:19:15,287 ولستُ الشخصَ الذي سيكتشفهُ هنا 429 00:19:15,289 --> 00:19:17,756 حسناً، أنا آسفٌ لأنني لم أستمع إليك 430 00:19:17,758 --> 00:19:19,758 وحاولتُ قتل العالمِ كلّهِ وما إلى هنالك 431 00:19:19,760 --> 00:19:21,025 أعتقدُ أنني تعلمتُ 432 00:19:21,027 --> 00:19:22,360 كيف أعيشُ اللحظة أكثر قليلاً 433 00:19:22,362 --> 00:19:24,629 إذاً، لقد تعلمتَ شيئاً حقاً اليوم ؟ 434 00:19:24,631 --> 00:19:26,030 ما هذا مسلسلُ (فول هاوس)؟ 435 00:19:26,032 --> 00:19:27,432 كنتُ أعيشُ في اللحظة طوال اليوم 436 00:19:27,434 --> 00:19:29,234 ولقد جعلني ذلك أقتلُ مراراً من قبل النازيين 437 00:19:29,236 --> 00:19:31,436 أعتقدُ أنّهُ يجدر بك التفكير في القادم وعيش اللحظة أيضاً 438 00:19:31,438 --> 00:19:33,638 مورتي) لقد شاهدناك في الأخبار. هل أنت بخير؟) 439 00:19:33,640 --> 00:19:36,909 عملٌ جيدٌ يا (ريك)! تحول أبننا لأكيرا؟. 440 00:19:36,911 --> 00:19:38,911 جميلٌ حقّاً - (تناول ***** يا (جيري - 441 00:19:38,913 --> 00:19:40,379 لقد حول نفسهُ إلى أكيرا 442 00:19:40,381 --> 00:19:43,181 (سأتناوله لأن هذا هو منزلي يا (ريك 443 00:19:43,183 --> 00:19:44,849 سآكل أي ***** أريدهُ - مقرف - 444 00:19:44,851 --> 00:19:46,851 لقد قلت أن البلورات لن تؤذي أحداً يا أبي 445 00:19:46,853 --> 00:19:48,320 لهذه العائلة بداية نظيفة 446 00:19:48,322 --> 00:19:50,722 لا أعرف إن كانت المغامراتُ مناسبة لحياة ابني 447 00:19:50,724 --> 00:19:52,524 أنا بخير، اتركوا (ريك) وشأنهُ 448 00:19:52,526 --> 00:19:55,260 لم يكن (ريك) هنا عندما فعلتُ كل تلك الأشياء 449 00:19:55,262 --> 00:19:56,661 كل ذلك كان من فعلي أنا 450 00:19:56,663 --> 00:19:58,330 (حسناً يا (مورتي 451 00:19:58,332 --> 00:20:01,533 أعتقدُ أنّه طالما أنت بخير، فذلك كل ما نهتم بشأنه 452 00:20:01,535 --> 00:20:03,936 لا أريدُ رؤية أي أشياء لها علاقة بالأنمي 453 00:20:03,938 --> 00:20:05,604 تحصلُ لابني أيها الوغد 454 00:20:05,606 --> 00:20:07,406 اصبعك مصاب بالإيدز الآن ليس خطأي 455 00:20:07,408 --> 00:20:09,141 تركت مرض نقص المناعة؟ 456 00:20:09,143 --> 00:20:11,276 إنّهُ يعبث معك يا عزيزي - لكنّ اصبعي يُدغدغ - 457 00:20:11,278 --> 00:20:13,612 إذاً أعتقدُ أن ما تعلمناهُ بأن نوسط بين الأمرين 458 00:20:13,614 --> 00:20:16,281 من الآن فصاعدا (ريك) و (مورتي) سيقومان بالقليل من هذا والقليل من ذاك 459 00:20:16,283 --> 00:20:18,016 أحياناً سنفعل أشياء كلاسيكىة 460 00:20:18,018 --> 00:20:19,217 تعرف ما أعني، وفي أوقاتٍ أخرى سنفعل أي شيء 461 00:20:19,219 --> 00:20:20,552 في بعض الأحيان لن فعل أي شيء حتى 462 00:20:20,554 --> 00:20:22,087 ريك) و (مورتي) لا يفعلان أي شيء) 463 00:20:22,089 --> 00:20:23,422 مئة سنة، ندفع بالأمر حتى حدّه 464 00:20:23,424 --> 00:20:24,957 ريك) و (مورتي) لايلتزمان بطريقٍ واحد) 465 00:20:24,959 --> 00:20:26,224 يُجربان أشياء جديدة 466 00:20:26,226 --> 00:20:28,093 ويتأكدان من الابتعاد عن الروتين 467 00:20:28,095 --> 00:20:29,628 فعل أشياء وأحياناً عدم فعل أشياء 468 00:20:29,630 --> 00:20:31,430 ولا الاقتراب من ولو قليلاً من الحد النهائي 469 00:20:31,432 --> 00:20:33,031 القيام بلأشياء سوية أو كل على حدا، والتأكد من إبقاء التركيز 470 00:20:33,033 --> 00:20:34,699 على الجائزة شيءٌ مريحٌ وحسب 471 00:20:34,701 --> 00:20:36,635 (أو لا. ويُمكنك القيامٌ بأي شيء *** تريدهُ يا (مورتي 472 00:20:36,637 --> 00:20:38,637 هذه النهاية - انتظري، انتظري ، ما الذي قلته بحق الـ*****؟ - 473 00:20:38,639 --> 00:20:40,839 انتظري، ما الذي قلتهُ بحق الـ ****؟ 474 00:20:40,841 --> 00:20:42,240 لا شيء لم أقل شيئاً 475 00:20:42,242 --> 00:20:44,042 كنتُ أسايركم يا أصحاب وحسب 476 00:20:44,044 --> 00:20:45,644 تعرفين أنني أسجل كل شيء أليس كذلك؟ 477 00:20:45,646 --> 00:20:48,513 أيها المرآب، اعزل صوت (سمر) وقم بإعادة تشغيلهِ 478 00:20:48,515 --> 00:20:50,048 أوه، وبعدها ستتزوجان 479 00:20:50,050 --> 00:20:51,583 وتقومان بمض**** بعضكما 480 00:20:51,585 --> 00:20:53,251 في إفراز من هرمون التستوستيرون لطالب صف الثالث ال****َ 481 00:20:53,253 --> 00:20:55,119 ما هذا بحق الجحم يا (سمر)؟ هذا مقرف 482 00:20:55,121 --> 00:20:56,921 ! مقرف يا (سمر) يا للهول 483 00:20:56,923 --> 00:20:58,857 لقد كنتُ أمزحُ وحسب.. أنتم 484 00:20:58,859 --> 00:21:01,459 أرى أن كنتم ستعيرونني أي اهتمام 485 00:21:01,461 --> 00:21:02,861 فقط لأكون جزءاً من المرح 486 00:21:02,863 --> 00:21:03,862 اخرجي من هذا المكان الـ****َ 487 00:21:03,864 --> 00:21:05,130 !( اخرجي من هنا يا (سمر 488 00:21:05,132 --> 00:21:06,264 *** مقرف - اخرجي من هنا - 489 00:21:06,266 --> 00:21:07,866 لقد أفسدتي افتتاحية الموسم الرابع 490 00:21:07,868 --> 00:21:10,669 افتتاحية الموسم الرابع لقد أفسدتها 491 00:21:10,671 --> 00:21:20,543 يوجد مشهد أيضاً 492 00:21:22,545 --> 00:21:26,018 ترجمة محمود حرفوش 493 00:21:26,020 --> 00:21:33,958 494 00:21:33,960 --> 00:21:41,834 ♪♪ 495 00:21:41,836 --> 00:21:43,435 يا إلهي، غدا يومُ المهنة 496 00:21:43,437 --> 00:21:46,038 لا أريدُ التفكير فيما سأفعلهُ عندما أتخرج من المدرسة 497 00:21:46,040 --> 00:21:48,240 أعرفُ تماماً ما الذي سأفعلهُ 498 00:21:48,242 --> 00:21:49,842 أريدُ العمل في مستشفى 499 00:21:49,844 --> 00:21:52,310 أريدُ أن أخفف عن الأشخاص المُحتضرين 500 00:21:52,312 --> 00:21:54,646 والذين ليس لديهم أحدٌ أخر في حياتهم 501 00:21:54,648 --> 00:21:56,314 الأشخاص الوحيدون حقّاً 502 00:21:56,316 --> 00:21:58,717 سأنظر إلى الورقة التي تحمل اسمهم وسأقول 503 00:21:58,719 --> 00:22:00,452 "أنا أحبّك" 504 00:22:00,454 --> 00:22:02,721 متبوعة بأيّ ما تقوله الورقة من اسم 505 00:22:02,723 --> 00:22:04,723 مراراً وتكراراً 506 00:22:04,725 --> 00:22:06,191 ما هذا بحق الـ***؟ 507 00:22:06,193 --> 00:22:07,659 508 00:22:07,661 --> 00:22:08,727 مهلاً، مورتي خدمة سريعة 509 00:22:08,729 --> 00:22:10,328 هل يُمكنك تغطيتي بالغازولين والعناكب؟ 510 00:22:10,330 --> 00:22:11,730 حسناً ،نعم، سأشترك في هذا 511 00:22:11,732 --> 00:22:13,131 لم يكن طلبي الأول 512 00:22:13,133 --> 00:22:16,268 لكن، مهلا لن أضيعَ هذه الفرصة 513 00:22:23,143 --> 00:22:24,676 هل فهمتم أياً من هذا؟ 514 00:22:24,678 --> 00:22:28,580