1 00:00:01,001 --> 00:00:03,959 -Hej då, mamma och pappa! -Ha det så kul. 2 00:00:03,959 --> 00:00:09,043 Vi ska ha så kul det bara går på vår Titanic-inspirerade helg. 3 00:00:09,043 --> 00:00:12,293 Skippa sarkasmen. Det ska vara romantiskt. 4 00:00:12,293 --> 00:00:15,876 På tal om katastrofer, så får du ansvaret. 5 00:00:15,876 --> 00:00:19,918 Kan ni åka nu? Vi har syntetiska laser-ålar i garaget. 6 00:00:19,918 --> 00:00:23,459 Avfärda mig inte. Jag drar gränsen här! 7 00:00:23,459 --> 00:00:27,584 Finns det skador på huset eller barnen när vi kommer hem- 8 00:00:27,584 --> 00:00:29,668 -är äventyren med Morty slut. 9 00:00:29,668 --> 00:00:33,876 Om mamma säger det, vet du att det är allvarligt. 10 00:00:33,876 --> 00:00:35,418 Det stämmer. Vad? 11 00:00:35,418 --> 00:00:39,376 Jag lovar att allt kommer att gå bra. 12 00:00:39,376 --> 00:00:43,501 Annars är äventyren slut. Det är som den där sången. 13 00:00:45,793 --> 00:00:48,543 Kan ni den? Av Tiny Rogers? 14 00:00:48,543 --> 00:00:53,793 Har ni inte hört talas om den feminina killen från 50-talet? 15 00:00:53,793 --> 00:00:57,543 Strunt samma. Åk bara på er dumma semester! 16 00:00:57,543 --> 00:01:00,168 Inte en enda sak får stå fel. 17 00:01:03,751 --> 00:01:06,418 Inte en enda sak. 18 00:01:16,584 --> 00:01:19,834 Det är kört ändå. Jag ska ha en fest! 19 00:01:52,209 --> 00:01:57,084 Jag har Jell-O. Tar du din mammas vodka? Den är i tvättstugan. 20 00:01:57,084 --> 00:02:00,168 Ni kan inte förneka det båda två. 21 00:02:00,168 --> 00:02:03,418 Du kan inte ha fest! Minns du vad mamma sa? 22 00:02:03,418 --> 00:02:07,959 Om något går sönder, får du och Rick ta straffet. 23 00:02:07,959 --> 00:02:12,043 -Säg att hon inte får ha fest. -Du får inte ha fest. 24 00:02:12,043 --> 00:02:16,751 -Jag ska ha fest! -Vad, Rick? Det kan du inte! 25 00:02:16,751 --> 00:02:19,001 Vad menar du med fest? 26 00:02:19,001 --> 00:02:23,251 Kommer glip-glops hit och spelar kort? 27 00:02:23,251 --> 00:02:27,209 -Tur att inga traflorkier hörde. -Är det ett fult ord? 28 00:02:27,209 --> 00:02:31,501 Det är som avkomman till alla förbjudna ord. 29 00:02:31,501 --> 00:02:36,501 Vi tre kan väl ha trevligt och bara umgås och bonda. 30 00:02:36,501 --> 00:02:40,209 Det här är min chans att impa på innegänget. 31 00:02:40,209 --> 00:02:42,709 Är det därför du vill ha fest? 32 00:02:42,709 --> 00:02:46,959 -Varför festar du? -För att bli helt förstörd! 33 00:02:46,959 --> 00:02:50,334 Håll dina rymdvänner från mina coola vänner. 34 00:02:50,334 --> 00:02:55,251 Håll dina coola vänner borta från mina kanapéer. 35 00:02:55,251 --> 00:02:59,293 Efter maten träffar vi isberget med hjälp av rälssystemet. 36 00:02:59,293 --> 00:03:04,168 Hydrauliken skapar en kontrollerad nedfärd in i djupet. 37 00:03:04,168 --> 00:03:08,626 Ett rälssystem verkar föråldrat på något så imponerande. 38 00:03:08,626 --> 00:03:14,043 -Är ni säker på att skeppet sjunker? -Det har sjunkit tusentals gånger. 39 00:03:14,043 --> 00:03:17,626 Det är o-osänkbart. 40 00:03:17,626 --> 00:03:20,043 Titta! Det är kön till fören! 41 00:03:20,043 --> 00:03:25,793 Jag vill bara läsa. Kan jag skippa det här med Kung-över-hela-världen? 42 00:03:25,793 --> 00:03:29,126 Det är ju med Jack och Fabrizio. 43 00:03:29,126 --> 00:03:33,793 Här säger Rose: "Jag flyger, Jack!" Men jag kan göra det ensam. 44 00:03:33,793 --> 00:03:38,084 Hon, då? - Ursäkta, kan du ta min plats? 45 00:03:38,084 --> 00:03:41,751 -Jag kan få problem. -Vi säger inget. 46 00:03:42,959 --> 00:03:45,501 Är du ett Titanic-fan? 47 00:03:45,501 --> 00:03:50,126 Ja! Jag har jobbat här sedan starten, men aldrig deltagit. 48 00:03:50,126 --> 00:03:52,584 Kul att kunna hjälpa dig, Rose. 49 00:03:54,084 --> 00:03:57,834 Jag älskar att se bukkake, men vill inte göra det. 50 00:03:57,834 --> 00:03:59,876 Brad! Hej! 51 00:03:59,876 --> 00:04:02,584 Brad är här! Ge mig fyllehår! 52 00:04:02,584 --> 00:04:06,334 Titta, Tammy är redan full. Coolt. 53 00:04:07,959 --> 00:04:11,209 Sändaren aktiverades. Vem är i fara? 54 00:04:11,209 --> 00:04:13,584 -Morfar! -Birdperson! 55 00:04:13,584 --> 00:04:17,376 -Bra att det inte är ett nödläge. -Jo, det är det. 56 00:04:17,376 --> 00:04:20,668 När fick du senast ligga? 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,126 Det var varit en tuff parningssäsong. 58 00:04:24,126 --> 00:04:28,626 Då är det dags att doppa näbben i kväll. Ha det så kul! 59 00:04:28,626 --> 00:04:33,626 -Hur många människor har du bjudit? -Människor? Sex. 60 00:04:35,168 --> 00:04:38,376 Hur är läget, glip-glops! 61 00:04:43,501 --> 00:04:45,834 Ni vet väl var soporna finns? 62 00:04:47,959 --> 00:04:49,834 Vad fan? 63 00:04:49,834 --> 00:04:55,543 Därför bjuder man inte en Floopy Doop och en Shmoopy Doop till samma fest. 64 00:04:58,293 --> 00:05:01,209 Äckligt! Det är mina föräldrars säng! 65 00:05:01,209 --> 00:05:05,293 Förlåt. Jag mår inte så bra. Jag la mig bara en stund. 66 00:05:05,293 --> 00:05:07,584 Okej. Ursäkta. 67 00:05:09,334 --> 00:05:11,376 Herregud! Skojar du? 68 00:05:11,376 --> 00:05:15,084 Det som folk inte vet om kugghjulskrigen- 69 00:05:15,084 --> 00:05:18,834 -är att de inte handlade om kugghjul alls. 70 00:05:18,834 --> 00:05:21,293 -Absolut. -Sluta, Rick! 71 00:05:21,293 --> 00:05:26,626 Har du träffat Gear Head? Morty vill höra om kugghjulskrigen. 72 00:05:26,626 --> 00:05:31,209 Hur väl känner du till Kugghjulskrigen? 73 00:05:31,209 --> 00:05:34,543 -Inte alls. -Jösses. Jag avundas dig. 74 00:05:34,543 --> 00:05:37,876 Det var för ungefär 754 år sedan... 75 00:05:44,876 --> 00:05:47,751 Har du träffat min kompis Scropon? 76 00:05:47,751 --> 00:05:52,709 Inte igen! Killen babblade i 20 minuter. Huset blir helt förstört! 77 00:05:52,709 --> 00:05:56,543 Hans planet förstördes. Skaffa lite perspektiv. 78 00:05:56,543 --> 00:05:59,584 -Rick! Squanchig fest! -Squanchy! 79 00:05:59,584 --> 00:06:04,334 -Får jag squancha någonstans? -Squancha var du vill! 80 00:06:04,334 --> 00:06:09,209 -Mitt hem är ditt hem! -Jag gillar din squanch! 81 00:06:09,209 --> 00:06:11,543 Vad innebär squancha? 82 00:06:11,543 --> 00:06:16,626 Vi har haft riktigt coola äventyr. Nu är det dags att koppla av. 83 00:06:16,626 --> 00:06:19,459 Då blir det inga fler äventyr! 84 00:06:19,459 --> 00:06:25,001 Du dödar stämningen. Kan vi inte låtsas att allt är bra och ha kul? 85 00:06:25,001 --> 00:06:28,376 -Vi oroar oss senare. -Lätt för dig att säga! 86 00:06:28,376 --> 00:06:32,876 Du gillar att inte bry dig! Vad får jag ut av det här? 87 00:06:39,501 --> 00:06:42,126 Jessica! 88 00:06:42,126 --> 00:06:44,293 Sluta, Slow-mobius! 89 00:06:44,293 --> 00:06:49,251 Förlåt! Jag försökte bara visa upp mina krafter. 90 00:06:50,584 --> 00:06:55,001 -Tänk att hon är här! -Stå inte här. Prata med henne. 91 00:06:55,001 --> 00:06:58,084 Kvällens äventyr är din groende mandom. 92 00:07:06,626 --> 00:07:08,584 -Är det vad jag tror? -Ja. 93 00:07:08,584 --> 00:07:12,751 Alla får återskapa hur Jack drunknar. Så romantiskt! 94 00:07:12,751 --> 00:07:14,918 Det vill jag göra med Beth! 95 00:07:14,918 --> 00:07:19,668 Men det verkar inte som om din fru är så intresserad av det. 96 00:07:19,668 --> 00:07:22,959 -Titta! -Isberg! Nu stänger buffén. 97 00:07:22,959 --> 00:07:26,126 Isberg! Nu stänger buffén. 98 00:07:26,126 --> 00:07:31,334 -Vi har inte ett problem. -Vad menar du med det? 99 00:07:31,334 --> 00:07:34,168 Vi är inte på en rak kollisionskurs. 100 00:07:34,168 --> 00:07:38,043 Skeppet kommer att missa det stora isberget! 101 00:07:38,043 --> 00:07:41,543 -Gör något! Styr mot det! -Jag försöker! 102 00:07:44,334 --> 00:07:46,209 Det är för sent. 103 00:07:46,209 --> 00:07:50,126 Mina damer och herrar, håll inte i er. 104 00:07:50,126 --> 00:07:54,001 -Nej! Vad hände? -Rälssystemet är trasigt. 105 00:07:57,043 --> 00:07:59,751 Jag ska ha sex i kväll. 106 00:07:59,751 --> 00:08:04,793 -Jag gillar dina fjädrar. -De ska locka till sig honor. 107 00:08:04,793 --> 00:08:10,459 Jag lämnade nyligen ett intensivt själsband med min andepartner. 108 00:08:10,459 --> 00:08:14,751 Det är inte vad jag vill ha. Jag vill bara ha... 109 00:08:15,751 --> 00:08:18,126 Birdperson kan ordna det. 110 00:08:18,126 --> 00:08:20,793 Du har inte spelat flöjt på länge. 111 00:08:20,793 --> 00:08:26,168 -Säg inte att du är vän med henne? -Jag vet inte ens vad hon gör här. 112 00:08:26,168 --> 00:08:29,668 Inte schysst. Alla borde vara välkomna. 113 00:08:32,126 --> 00:08:36,626 -Vem bjöd Abradolf Lincler? -Var inte alla välkomna? 114 00:08:36,626 --> 00:08:40,043 Men Lincler är en galning. 115 00:08:40,043 --> 00:08:46,043 Jag ville skapa en neutral ledare av Adolf Hitler och Abraham Lincoln. 116 00:08:46,043 --> 00:08:49,626 Men ihop blev de bara en udda tönt. 117 00:08:49,626 --> 00:08:52,626 Rick! Du skapade mig. 118 00:08:52,626 --> 00:08:57,126 Ett missfoster som lider av sitt väsens dualitet. 119 00:08:57,126 --> 00:09:01,834 Jag ska finna frid när jag ser livet lämna dig! 120 00:09:01,834 --> 00:09:04,709 -Läget? -Vi har inget otalt, pojke. 121 00:09:04,709 --> 00:09:10,543 -Vad ska det betyda? -Vad tror du att jag menade? 122 00:09:10,543 --> 00:09:15,001 -Se inte på mig. -Jag är till hälften Abraham Lincoln. 123 00:09:15,001 --> 00:09:20,084 -Borde jag kyssa dig i arslet? -Nej, men... Du vet. 124 00:09:20,084 --> 00:09:23,584 Vad vet jag? Att Tredje riket ska regera i tusen år? 125 00:09:23,584 --> 00:09:26,126 -Låt honom vara. -Lägg dig inte i! 126 00:09:26,126 --> 00:09:29,834 Spöa honom, Brad! Spöa honom! 127 00:09:31,043 --> 00:09:33,918 Spöa honom! Spöa honom! 128 00:09:34,918 --> 00:09:37,793 -Rick! -Jag gjorde dig en tjänst. 129 00:09:39,834 --> 00:09:43,293 Förlåt. Rick har riktigt udda vänner. 130 00:09:43,293 --> 00:09:47,626 Brad är en skitstövel! Han vill alltid visa sig manlig. 131 00:09:47,626 --> 00:09:50,418 Jag vill bara hitta någon snäll. 132 00:09:50,418 --> 00:09:53,376 Jessica? Kan jag visa dig något? 133 00:09:55,001 --> 00:09:57,501 Wow! Titta på allt det här! 134 00:09:57,501 --> 00:10:01,584 Det här är vår rymdverkstad. Kolla in det här! 135 00:10:03,668 --> 00:10:05,918 Det är så vackert. 136 00:10:05,918 --> 00:10:09,334 Jag har alltid velat berätta något för dig. 137 00:10:09,334 --> 00:10:12,293 -Vad är det? -Du är den mest... 138 00:10:12,293 --> 00:10:15,668 Nej, det där. Ljudet från garderoben. 139 00:10:22,959 --> 00:10:27,376 -Jag squanchar härinne! -Det är så äckligt! 140 00:10:27,376 --> 00:10:28,959 Skit! 141 00:10:47,668 --> 00:10:50,043 En stor stjärna på himlen. 142 00:10:50,043 --> 00:10:54,168 Syrerik atmosfär. Monster med jättetestiklar. 143 00:10:54,168 --> 00:10:58,584 -Vi klarar oss! Festa vidare! -Festa! 144 00:11:08,751 --> 00:11:14,584 Om alla inte hade så kul, skulle jag vara jättearg på dig! 145 00:11:14,584 --> 00:11:18,251 Hör du det? Där hade du tur. 146 00:11:18,251 --> 00:11:22,834 Varför är ni så lugna? Hela huset är i en annan dimension! 147 00:11:22,834 --> 00:11:27,543 Vad fan ska vi göra? Mamma och pappa dödar oss! 148 00:11:27,543 --> 00:11:31,043 Ta det lugnt, Morty. Det ordnar sig. 149 00:11:31,043 --> 00:11:35,376 Vi måste bara hitta några kalaxtiska kristaller. 150 00:11:35,376 --> 00:11:40,918 Skit, vad bra! Det finns kalaxtiska kristaller söder om oss. 151 00:11:40,918 --> 00:11:44,251 Då går vi. Vi måste hämta kristallerna. 152 00:11:44,251 --> 00:11:49,584 Jag kan inte följa med dig. Jag måste ta hand om allt här. 153 00:11:49,584 --> 00:11:52,793 Tänk om någon har sönder något? 154 00:11:52,793 --> 00:11:54,626 Jag borde också stanna. 155 00:11:54,626 --> 00:11:57,793 -Har ni värktabletter? -Perfekt! 156 00:11:57,793 --> 00:12:01,293 -Du kan ta med dig Lincler. -Jag är ju skadad. 157 00:12:01,293 --> 00:12:05,834 Håll tyst, Lincler. Du förstörde ju vardagsrummet. 158 00:12:05,834 --> 00:12:09,793 -Nancy, du borde följa med. -Vad? Varför jag? 159 00:12:09,793 --> 00:12:15,001 För att du är så bra på att spela flöjt. 160 00:12:17,459 --> 00:12:21,459 Ursäkta avbrottet. Vi borde fortsätta sjunka snart. 161 00:12:21,459 --> 00:12:26,793 Stanna kvar på skeppet och njut av gratis lökringar. 162 00:12:26,793 --> 00:12:31,084 Först sjunker inte skeppet och nu det här? 163 00:12:31,084 --> 00:12:35,376 Jag ska läsa min bok. Du borde leta upp den där Lucy. 164 00:12:35,376 --> 00:12:40,168 -Men... Men... -Får jag visa dig något? 165 00:12:40,168 --> 00:12:44,459 I vanliga fall skulle allt här vara under vatten. 166 00:12:44,459 --> 00:12:49,126 Det hade jag velat se. Den här resan har varit en katastrof. 167 00:12:50,584 --> 00:12:54,709 -Rita av mig, Jerry. -Lucy... Wow. 168 00:12:54,709 --> 00:12:57,168 Det är inte vad jag hade tänkt mig. 169 00:12:57,168 --> 00:13:01,501 Det är den perfekta chansen. Vi har drömt om det i sexton år. 170 00:13:01,501 --> 00:13:05,043 Inte så här. Inte med dig. 171 00:13:05,043 --> 00:13:11,126 Du ska rita av mig! Sen ska du ha sex med mig i den där bilen! 172 00:13:11,126 --> 00:13:15,876 Jag tycker ju att alla är jämlika, men samtidigt... 173 00:13:15,876 --> 00:13:20,168 -Okej! Kristallerna är nära. -Där är de! 174 00:13:21,168 --> 00:13:23,834 Vänta! Något är fel. 175 00:13:27,251 --> 00:13:33,043 Ta kristallerna! Jag sköter monstret. - Nu ska du bli förvekligad! 176 00:13:35,543 --> 00:13:38,376 Summer kommer att gilla mig igen. 177 00:13:43,668 --> 00:13:49,168 -Lincler, kom! -Mein resa är över, Morty. 178 00:13:49,168 --> 00:13:51,959 Jag har något viktigt att säga. 179 00:13:53,251 --> 00:13:57,168 Kugghjulen snurrade i tusen år 180 00:13:57,168 --> 00:14:01,584 Tills den mörka dagen då de slutade 181 00:14:01,584 --> 00:14:05,584 Rick, jag har dem! Jag har kristallerna. 182 00:14:05,584 --> 00:14:07,626 Vänta, du måste veta en sak. 183 00:14:07,626 --> 00:14:12,459 Jag kunde inte ha gjort det utan Lincler. Han sa att han älskar dig. 184 00:14:12,459 --> 00:14:16,876 Han hoppades att det här uppväger hans misstag. 185 00:14:16,876 --> 00:14:20,876 Han offrade sig för att rädda oss alla. Han dog! 186 00:14:20,876 --> 00:14:25,043 Han dog inte förgäves. Han skaffade kristallerna. 187 00:14:26,626 --> 00:14:30,251 De livar upp den här tråkiga festen! 188 00:14:30,251 --> 00:14:32,959 Spela något! Spela något! 189 00:14:32,959 --> 00:14:34,709 Vänta... Vad? 190 00:14:37,709 --> 00:14:40,626 Sätt höger fot fram och vänster fot bak 191 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 Glid som på ett löpband 192 00:14:42,959 --> 00:14:45,543 Gå till vänster Kliv till höger 193 00:14:45,543 --> 00:14:49,001 Vicka på armbågarna och se upp mot ljuset! 194 00:14:49,001 --> 00:14:53,501 Det är... Det är... Det är Rick-dansen! 195 00:14:53,501 --> 00:14:57,959 Det är... Det är... Det är Rick-dansen! 196 00:14:57,959 --> 00:15:00,709 Rikta en klockstråle hit! 197 00:15:04,209 --> 00:15:09,084 Det är... Det är... Det är Rick-dansen! 198 00:15:09,084 --> 00:15:11,459 Det är Rick-dansen! 199 00:15:13,376 --> 00:15:19,084 Vad fan var det? Skulle inte kristallerna få hem oss? 200 00:15:19,084 --> 00:15:23,959 Nej, vi kan åka hem när vi vill. Kan jag få resten av kristallerna? 201 00:15:23,959 --> 00:15:28,668 Kalaxtiska kristaller gör en inte långvarigt hög. 202 00:15:30,209 --> 00:15:34,126 -Så tycker jag om dina kristaller! -Din idiot! 203 00:15:34,126 --> 00:15:36,293 Har någon annan mer? 204 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 Birdperson? Squanchy? 205 00:15:39,501 --> 00:15:43,834 Nu är festen slut! Rick, ta oss hem nu! 206 00:15:43,834 --> 00:15:46,793 Okej, din fest-dödare. 207 00:15:46,793 --> 00:15:50,501 -Bu! -Du suger! 208 00:15:52,168 --> 00:15:54,876 Kugghjulen började precis snurra. 209 00:15:54,876 --> 00:15:58,793 -Är du snart klar? -Nästan. 210 00:15:58,793 --> 00:16:03,626 -Dina vackra ögon är inte rätt. -Det är säkert bra nog. 211 00:16:03,626 --> 00:16:07,459 Varje helg leker folk Jack och Rose i den här bilen. 212 00:16:07,459 --> 00:16:09,793 Jag måste städa upp det. 213 00:16:09,793 --> 00:16:12,793 Golvet åker ut för att underlätta det. 214 00:16:12,793 --> 00:16:17,251 Men nu är det min tur. Det ska bli hett och immigt därinne. 215 00:16:17,251 --> 00:16:21,626 Jag ska sätta min hand i imman och lämna ett handavtryck. 216 00:16:21,626 --> 00:16:27,376 Sen älskar du inuti mig. Ingen röra att städa upp. 217 00:16:27,376 --> 00:16:30,876 -Beth! -Bra att jag inte gillar Kindle. 218 00:16:32,876 --> 00:16:37,168 Jag känner mig skyldig. Tänk att Lucy ville våldta dig! 219 00:16:37,168 --> 00:16:39,209 Hur ser folk som våldtar ut? 220 00:16:39,209 --> 00:16:42,668 Är de slaviska män i jeansjacka med tunt skägg- 221 00:16:42,668 --> 00:16:47,126 -med spruckna läppar som doftar av billig champagne? 222 00:16:47,126 --> 00:16:49,209 Vad? 223 00:16:49,209 --> 00:16:55,334 Du fick åtminstone alla gratisprylar. De borde hålla dig nöjd ett tag. 224 00:16:55,334 --> 00:17:01,251 Jag får inte plats. Lyssna på mig. Du kommer att ta dig härifrån. 225 00:17:01,251 --> 00:17:04,501 -Lämna dörren. -Det är inte en dörr. 226 00:17:04,501 --> 00:17:08,043 -Strunt samma. Lämna den. -Okej, då. 227 00:17:14,834 --> 00:17:17,251 "Cape Fear"! 228 00:17:17,251 --> 00:17:21,543 Jag gör som i "Cape Fear"! 229 00:17:31,334 --> 00:17:35,293 Alla squanchers! Festen fortsätter hos mig! 230 00:17:37,001 --> 00:17:42,043 -Coolt, jag följer också med. -Du är inte tillräckligt squanchig. 231 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 Nancy sa att du är en bitch. 232 00:17:44,168 --> 00:17:45,751 Nancy? 233 00:17:45,751 --> 00:17:50,168 Du är elak. Du vill bara bli omtyckt av innegänget. 234 00:17:50,168 --> 00:17:52,918 Det stod inte Abradolf Lincler för. 235 00:17:52,918 --> 00:17:59,293 Det är oklart vad han stod för, men det dog han åtminstone inte för. 236 00:18:01,418 --> 00:18:05,501 Nästa gång jag har fest ska jag bli stupfull. 237 00:18:05,501 --> 00:18:07,459 Du är så vis. 238 00:18:08,876 --> 00:18:11,876 -Kan jag hjälpa dig? -Visst. 239 00:18:11,876 --> 00:18:15,293 Vet du vad "Wubba lubba dub dub" betyder? 240 00:18:15,293 --> 00:18:19,418 -Det är Ricks nonsens-paroll. -Det är inte nonsens. 241 00:18:19,418 --> 00:18:24,043 På mitt folks språk betyder det: "Jag lider. Hjälp mig." 242 00:18:24,043 --> 00:18:26,584 Men han säger det ironiskt. 243 00:18:26,584 --> 00:18:30,668 Nej, din morfar lider verkligen. 244 00:18:30,668 --> 00:18:32,668 Därför dövar han smärtan. 245 00:18:32,668 --> 00:18:35,876 -Kom igen... -Birdperson. 246 00:18:35,876 --> 00:18:38,918 Rick är inte komplicerad. Han är en skit. 247 00:18:38,918 --> 00:18:43,543 Varför bryr du dig då om att få fortsätta era äventyr? 248 00:18:43,543 --> 00:18:48,168 Ödet verkar ha gett dig en chans att bli kvitt Rick. 249 00:18:48,168 --> 00:18:50,376 Jag borde inte bry mig. 250 00:18:50,376 --> 00:18:54,209 Det är kanske bra. Jag är trött på äventyr med Rick! 251 00:18:54,209 --> 00:18:57,668 Vi har ännu ett ordspråk: "Gubba nub nub doo rah kah." 252 00:18:57,668 --> 00:19:01,709 Det betyder: "Vad som än ger dig själsro." 253 00:19:01,709 --> 00:19:04,876 Mamma och pappa är nästan hemma. 254 00:19:04,876 --> 00:19:07,793 Det är din chans. Välj klokt. 255 00:19:07,793 --> 00:19:09,334 Tammy! 256 00:19:14,751 --> 00:19:17,751 Wow, vi är så körda. 257 00:19:18,584 --> 00:19:20,626 Rick, vakna! 258 00:19:20,626 --> 00:19:24,084 Gör något, snabbt. Mina föräldrar är hemma. 259 00:19:24,084 --> 00:19:26,668 Okej. Vänta. 260 00:19:28,626 --> 00:19:31,043 -Så gott. -De kommer! 261 00:19:31,043 --> 00:19:33,126 -Ge mig grejen. -Vilken? 262 00:19:33,126 --> 00:19:37,376 Grejen med knappar och ljus. Den piper. 263 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 -Det är ju allt i ditt garage! -Den här? 264 00:19:40,626 --> 00:19:43,293 Summer vinner. 265 00:19:44,626 --> 00:19:45,918 Det borde funka. 266 00:19:45,918 --> 00:19:48,751 -Vad gjorde du? -Kolla själv. 267 00:19:50,876 --> 00:19:55,001 Allt har fastnat i tiden. Slow-mobius är inte bäst. 268 00:19:55,001 --> 00:19:59,501 -I hur länge? -Hur lång tid behöver ni? 269 00:19:59,501 --> 00:20:02,668 Kan vi börja städa och se hur det går? 270 00:20:26,376 --> 00:20:30,668 -Sämsta filmen någonsin. -Vilket slöseri med tid. 271 00:20:30,668 --> 00:20:33,084 För att den ju har fastnat? 272 00:20:33,084 --> 00:20:34,876 Det här var så kul. 273 00:20:34,876 --> 00:20:40,501 Jag har inte hört dig säga "Wubba lubba dub dub" som du brukar. 274 00:20:40,501 --> 00:20:43,334 Det behövs inte. Jag har en ny paroll. 275 00:20:43,334 --> 00:20:47,168 -Hur går den? -"Jag älskar mina barnbarn". 276 00:20:47,168 --> 00:20:50,918 Skojar bara! Den är: "Det --- jag i!" 277 00:20:57,751 --> 00:20:59,501 Eftertexter! 278 00:20:59,501 --> 00:21:01,876 Sätt i gång eftertexterna! 279 00:21:01,876 --> 00:21:05,293 Det var slutet på säsong ett! 280 00:21:05,293 --> 00:21:08,918 "Det --- jag i!" är min nya paroll! 281 00:21:08,918 --> 00:21:15,001 Det var säsong ett! Där fick ni, era ---! 282 00:21:48,001 --> 00:21:50,584 Hämnd! 283 00:21:54,793 --> 00:21:56,668 Fest! 284 00:21:59,251 --> 00:22:02,543 Snälla, sluta! 285 00:22:02,543 --> 00:22:05,251 -Hej! -Jag förstår inte. 286 00:22:05,251 --> 00:22:10,084 -Gillar du det här? -Det vet du!