1 00:00:04,421 --> 00:00:06,339 Jangan cemaskan Jerry. Dia akan baik-baik saja. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,591 Kau dengar, Jerry? Kau akan baik-baik saja. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,259 Waspada dengan cairan itu. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,928 Nodanya tak bisa dibersihkan, 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,596 dan membuatmu dipenuhi nafsu membunuh 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,264 jika kena mata atau mulutmu. 7 00:00:15,349 --> 00:00:18,601 Kenapa kau menyimpan bakteri mutan dalam segelas Cherry Garcia? 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,103 Aku tahu ini bukan waktunya, tapi 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,521 secara teknis laci ke-2 kulkas adalah milikku. 10 00:00:21,605 --> 00:00:22,855 Tidak lagi./ Kau berlebihan. 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,232 Kita kehilangan dia./ Baiklah. 12 00:00:24,316 --> 00:00:25,525 Tapi jangan sentuh laci dasarku. 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,193 Apa dia akan mati?/ Jangan cemas. 14 00:00:27,277 --> 00:00:29,278 Dr. Glip Glop adalah dokter terbaik di galaksi. 15 00:00:29,363 --> 00:00:31,197 Halo, aku Dr. Glip Glop. 16 00:00:31,865 --> 00:00:33,991 Astaga! 17 00:00:35,452 --> 00:00:37,912 Apa? 18 00:00:37,996 --> 00:00:40,289 Setiap rumah sakit mengaku punya dokter terbaik di galaksi. 19 00:00:40,374 --> 00:00:42,083 Seperti tempat pizza... 20 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 yang mengaku punya pizza terbaik di dunia. 21 00:00:43,919 --> 00:00:45,545 Kau kira mereka punya kontes pizza? 22 00:00:45,629 --> 00:00:47,088 Kau pernah ke kontes pizza? 23 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 Pergilah ke ruang tunggu, Ayah./ Baik. 24 00:00:48,924 --> 00:00:50,967 Permisi. 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,552 Mau lewat. Kenapa kau di sini? 26 00:00:52,636 --> 00:00:53,594 Bercanda. Aku tidak peduli. 27 00:00:56,014 --> 00:00:57,306 Ini tidak bagus. 28 00:00:57,391 --> 00:00:59,684 Hei, apa yang kau lakukan?/ Membuat sekuel. 29 00:00:59,768 --> 00:01:02,186 Aku tidak mengerti./ Ya, aku juga. 30 00:01:02,271 --> 00:01:04,397 Tampaknya yang pertama sukses besar. 31 00:01:14,580 --> 00:01:18,491 Rick and Morty S02E08 Interdimensional Cable 2 Tempting Fate 32 00:01:18,492 --> 00:01:22,492 Diterjemahkan oleh atonim. 33 00:01:24,585 --> 00:01:27,670 Manusia Vs. Mobil, acara populer terbaru. 34 00:01:27,755 --> 00:01:31,048 Di mana kami mengadu manusia.../ Ya! 35 00:01:31,133 --> 00:01:32,592 Melawan mobil. 36 00:01:32,676 --> 00:01:34,427 Di episode malam ini, 37 00:01:34,511 --> 00:01:36,512 Michael Jenkins melawan mobil tua biasa. 38 00:01:36,597 --> 00:01:38,431 Kita mulai. 39 00:01:38,515 --> 00:01:40,266 Dia mendorongnya. 40 00:01:40,350 --> 00:01:41,601 Dia berusaha melawannya, 41 00:01:41,685 --> 00:01:43,352 tapi sepertinya mobil unggul. 42 00:01:43,437 --> 00:01:45,980 Dia terdorong sedikit. 43 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 Oh, tidak. Dia terlindas 44 00:01:48,400 --> 00:01:50,443 dan dihabisi oleh ban. 45 00:01:50,527 --> 00:01:53,446 Kurasa mobil menang lagi. 46 00:01:54,948 --> 00:01:57,325 Maksudku, bukankah mobil selalu menang? 47 00:01:59,036 --> 00:02:02,371 Samantha, aku ingin kau paham 48 00:02:02,456 --> 00:02:05,625 bahwa aku punya beberapa lubang mata. 49 00:02:05,709 --> 00:02:07,627 Aku tahu. Aku paham soal lubang matamu. 50 00:02:07,711 --> 00:02:10,296 Ini, lihat lubang mataku. 51 00:02:10,380 --> 00:02:14,300 Astaga. Kau punya 8 lubang mata. 52 00:02:15,803 --> 00:02:17,720 Aku melihat menembus lubang matamu. 53 00:02:17,805 --> 00:02:19,722 Ya, lihat menembus lubang mataku. 54 00:02:26,021 --> 00:02:28,022 Aku Eyehole Man. 55 00:02:28,106 --> 00:02:32,443 Hanya aku yang boleh memiliki Eyehole. 56 00:02:32,528 --> 00:02:35,905 Menyingkir dari Eyehole-ku. 57 00:02:35,989 --> 00:02:37,907 Eyeholes. Belilah hari ini. 58 00:02:37,991 --> 00:02:39,617 Kau harus hati-hati, Morty. 59 00:02:39,701 --> 00:02:41,452 Jika dia memergokimu dengan sekotak Eyeholes-nya, 60 00:02:41,537 --> 00:02:43,120 dia datang lewat jendela 61 00:02:43,205 --> 00:02:44,789 dan mulai menghajarmu. 62 00:02:45,040 --> 00:02:46,457 Tapi itu sepadan dengan resikonya. 63 00:02:46,542 --> 00:02:48,125 Benda itu meleleh di mulut, Morty. Rasanya lezat. 64 00:02:48,210 --> 00:02:50,044 Ayah, tidak bisa kupercaya kau menjelaskan soal sereal alien. 65 00:02:50,128 --> 00:02:52,505 Kami mencemaskan Jerry./ Kau terlambat 39 tahun, 66 00:02:52,589 --> 00:02:54,382 atau, berapa pun usianya. 67 00:02:54,466 --> 00:02:55,967 Apa dia 50? 68 00:02:56,051 --> 00:02:57,844 Astaga, Beth. Apakah Jerry 50 tahun? 69 00:02:58,095 --> 00:03:00,471 Di mana aku? 70 00:03:00,556 --> 00:03:03,850 Tenang, Mr. Smith. Kau di rumah sakit alien. 71 00:03:04,101 --> 00:03:05,685 Maksudku, bagimu, ini rumah sakit alien. 72 00:03:05,769 --> 00:03:07,353 Bagiku, kau hanya di rumah sakit. 73 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 Ada hal yang ingin kami bahas. 74 00:03:08,772 --> 00:03:09,772 Oke. 75 00:03:09,857 --> 00:03:11,607 Sejam lalu, Shrimply Pibbles, 76 00:03:11,692 --> 00:03:14,360 pemimpin hak sipil paling berpengaruh di galaksi, 77 00:03:14,444 --> 00:03:16,737 dibawa ke UGD rumah sakit ini, 78 00:03:16,822 --> 00:03:19,073 tempat dia berjuang untuk hidup. 79 00:03:19,157 --> 00:03:20,199 Astaga. 80 00:03:20,284 --> 00:03:24,078 Mr. Smith, Shrimply Pibbles bisa diselamatkan... 81 00:03:24,162 --> 00:03:27,957 jika jantungnya diganti dengan penismu. 82 00:03:28,041 --> 00:03:29,500 Begitu. Tunggu, apa? 83 00:03:29,585 --> 00:03:31,377 Ini sempurna. 84 00:03:31,461 --> 00:03:32,962 Susunan nadinya, 85 00:03:33,046 --> 00:03:35,423 rasio ketebalan dengan kelenturannya, 86 00:03:35,507 --> 00:03:37,717 asimetri lembut yang kau sebut buah pelir, 87 00:03:37,801 --> 00:03:40,595 dan dengan sedikit pengubahan, 88 00:03:40,679 --> 00:03:43,264 alat kelaminmu bisa dirubah menjadi jantung yang berfungsi 89 00:03:43,348 --> 00:03:46,142 bagi pria terpenting di galaksi. 90 00:03:46,226 --> 00:03:48,060 Ya, tapi, maksudku.../ Lupakan saja. 91 00:03:48,145 --> 00:03:50,021 Sudah kubilang ini buang-buang waktu. 92 00:03:50,105 --> 00:03:51,606 Sopanlah sedikit, Yarp. 93 00:03:51,690 --> 00:03:53,608 Dunia pria Bumi ini kecil dan belum berkembang. 94 00:03:53,692 --> 00:03:55,860 Dia tidak tahu tentang pembantaian massal Clorgon 95 00:03:56,111 --> 00:04:00,740 atau kejadian tragis 65.3432.23/14. 96 00:04:00,824 --> 00:04:04,660 Dan meski dia tahu, dia tak bisa memahaminya. 97 00:04:04,745 --> 00:04:06,871 Aku pernah berada di antara manusia. 98 00:04:07,122 --> 00:04:10,917 Seluruh budaya mereka dibangun di sekitar penis mereka. 99 00:04:11,168 --> 00:04:13,044 Bisa dibilang kecil. 100 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Bisa dibilang besar. 101 00:04:15,464 --> 00:04:16,881 Aku pernah ke pesta... 102 00:04:17,132 --> 00:04:21,052 tempat manusia memegang botol, pensil, termos, 103 00:04:21,136 --> 00:04:23,763 di depan penisnya dan berteriak, 104 00:04:23,847 --> 00:04:27,642 "Hei, lihat aku. Aku Mr. Penis Segini. 105 00:04:27,726 --> 00:04:30,436 Penisku begini." 106 00:04:30,520 --> 00:04:32,939 Itu selalu membuat mereka tertawa. 107 00:04:33,190 --> 00:04:34,482 Baiklah. Sudah cukup. 108 00:04:34,566 --> 00:04:36,233 Kalian membicarakan spesiesku. 109 00:04:36,318 --> 00:04:39,236 Kami memahami pembantaian massal. Kadang kami melakukannya. 110 00:04:39,321 --> 00:04:40,905 Jadi kau mau memberikan penismu 111 00:04:41,156 --> 00:04:42,490 agar Shrimply Pibbles selamat? 112 00:04:42,574 --> 00:04:44,492 Berhenti bertanya./ Ya, aku mau. 113 00:04:44,576 --> 00:04:46,160 Benar, Bajingan. 114 00:04:46,244 --> 00:04:47,703 Ambil penisku. Ambil semuanya. 115 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 Dan beri tahu Shrimply Pibbles 116 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 bahwa saat galaksi meminta, 117 00:04:51,458 --> 00:04:53,668 Jerry Smith dari Bumi tidak menyentak. 118 00:04:57,172 --> 00:04:58,798 Hei, ada apa, Morty? 119 00:04:58,882 --> 00:05:00,341 Oh, kau mencemaskan ayahmu, ya? 120 00:05:00,425 --> 00:05:01,634 Hah? Oh, bukan, bukan. 121 00:05:01,718 --> 00:05:03,344 Aku hanya melihat... 122 00:05:03,428 --> 00:05:05,346 wanita di sana yang membeli kopi. 123 00:05:05,430 --> 00:05:06,639 Ada apa dengannya? 124 00:05:06,723 --> 00:05:09,058 Apa dia manusia atau Worf? 125 00:05:09,142 --> 00:05:10,476 Worf dari Star Trek, 126 00:05:10,560 --> 00:05:12,812 yang bentuk wajahnya aneh, 127 00:05:12,896 --> 00:05:15,064 tapi hanya kostum, tahu? 128 00:05:15,148 --> 00:05:16,732 Morty, mari lihat acara lain. 129 00:05:16,817 --> 00:05:18,109 Oke. 130 00:05:18,193 --> 00:05:20,111 Kita kembali ke acara, "Bagaimana aku bisa di sini?" 131 00:05:20,195 --> 00:05:22,905 satu-satunya acara yang membuatmu bertanya, 132 00:05:22,990 --> 00:05:24,865 "Bagaimana aku bisa di sini?" 133 00:05:26,243 --> 00:05:27,910 Ini orang pertama kita. 134 00:05:27,995 --> 00:05:29,996 Astaga. 135 00:05:30,247 --> 00:05:31,914 Bagaimana aku bisa di sini? 136 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 Halo?! 137 00:05:33,750 --> 00:05:35,626 Bagaimana aku bisa di sini?! Seseorang tolong aku. 138 00:05:35,711 --> 00:05:37,670 Baiklah. 139 00:05:37,754 --> 00:05:40,172 Astaga! Lihat, itu wanita tadi yang wajahnya aneh 140 00:05:40,257 --> 00:05:42,842 seperti Worf dari Star Trek yang sedang membeli kopi. 141 00:05:42,926 --> 00:05:44,593 Bagaimana dia bisa di sana? 142 00:05:44,678 --> 00:05:46,429 Astaga, Morty, bagaimana dia bisa di sana? 143 00:05:46,513 --> 00:05:48,681 Bagaimana dia bisa di sana? 144 00:05:48,765 --> 00:05:51,517 Apa kita harus mencemaskan itu? 145 00:05:51,601 --> 00:05:53,811 Menjauh saja dari mesin kopi. 146 00:05:53,895 --> 00:05:56,355 Memanggil semua Jan Michael Vincents. 147 00:05:56,440 --> 00:05:58,482 Memanggil semua Jan Michael Vincents. 148 00:05:58,567 --> 00:05:59,859 Di dunia... 149 00:05:59,943 --> 00:06:01,610 di mana ada 8 Jan Michael Vincents... 150 00:06:01,695 --> 00:06:03,696 Kami butuh 1 Jan Michael Vincent 151 00:06:03,780 --> 00:06:04,780 di Kuadran C. 152 00:06:04,865 --> 00:06:06,115 Kami butuh 2 Jan Michael Vincents 153 00:06:06,199 --> 00:06:07,491 di Kuadran E. 154 00:06:07,576 --> 00:06:09,410 dan 16 Kuadran. 155 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 Hanya ada cukup waktu bagi 1 Jan Michael Vincent 156 00:06:12,247 --> 00:06:13,748 untuk mencapai 1 Kuadran. 157 00:06:13,832 --> 00:06:16,333 Dia tidak bisa di 2 Kuadran bersamaan. 158 00:06:16,418 --> 00:06:18,711 Hei, Rick. Siapa Jan Michael Vincent? 159 00:06:18,795 --> 00:06:20,713 Aku berusaha mengingatnya, Morty. 160 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 Jan Michael Vincents telah habis. 161 00:06:23,800 --> 00:06:27,136 Aku butuh Jan Michael Vincent. 162 00:06:27,220 --> 00:06:30,264 Apa kita perlu tahu siapa Jan Michael Vincent 163 00:06:30,348 --> 00:06:31,807 untuk memahami ini?/ Tidak. 164 00:06:31,892 --> 00:06:34,685 Aku menolak UU yang mengijinkan... 165 00:06:34,770 --> 00:06:38,064 lebih dari 8 Jan Michael Vincents di sebuah markas. 166 00:06:38,315 --> 00:06:40,232 Jan-Uari ini, 167 00:06:40,317 --> 00:06:43,611 saatnya me-Michael-kan Vincent-mu. 168 00:06:43,695 --> 00:06:47,364 Jan Quadrant Vincent 16. 169 00:06:48,617 --> 00:06:49,909 Itu Jan Michaels. 170 00:06:49,993 --> 00:06:51,702 Permisi, Perawat, bisa periksa suhuku 171 00:06:51,787 --> 00:06:53,204 karena kurasa aku mengidap 172 00:06:53,288 --> 00:06:55,748 demam Jan Kuadran Vincent di sini. 173 00:06:55,832 --> 00:06:57,917 Bagus, Morty! Itu bagus. 174 00:06:58,001 --> 00:07:00,419 Kami akan melepas organ seksualmu 175 00:07:00,504 --> 00:07:03,339 dengan memotong di sini, sini dan sini. 176 00:07:03,423 --> 00:07:04,465 Baik. 177 00:07:04,549 --> 00:07:06,258 Meninggalkan sebagian uretra... 178 00:07:06,343 --> 00:07:08,177 untuk diikat ke... 179 00:07:08,261 --> 00:07:11,013 Oh, kau tahu? Aku harus menertawakan diriku. 180 00:07:11,098 --> 00:07:12,807 Aku menertawakan diriku 181 00:07:12,891 --> 00:07:14,600 karena aku baru sadar belum 182 00:07:14,684 --> 00:07:16,227 memberitahu istriku tentang ini. 183 00:07:16,311 --> 00:07:18,437 Menurutmu dia akan setuju? 184 00:07:18,522 --> 00:07:19,772 Tentu saja. 185 00:07:19,856 --> 00:07:21,774 Beth selalu menyetujui... 186 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 semua keputusanku. 187 00:07:23,985 --> 00:07:25,402 Hai, aku Stealy. 188 00:07:25,487 --> 00:07:28,072 Ikuti petualanganku melewati kantor ini. 189 00:07:30,283 --> 00:07:31,909 Baiklah, ini dia. 190 00:07:31,993 --> 00:07:33,786 Kita akan mencuri beberapa benda. 191 00:07:33,870 --> 00:07:35,204 Permisi. Bisa kubantu? 192 00:07:35,288 --> 00:07:37,331 Dimulai dengan benda kantor biasa. 193 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 Hei. Itu barangku. 194 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 Seperti stepler, pin, 195 00:07:40,627 --> 00:07:42,545 dan semacamnya. Seperti itu. 196 00:07:42,629 --> 00:07:44,296 Cukup sudah. Aku memanggil penjaga. 197 00:07:44,381 --> 00:07:46,132 Tidak! 198 00:07:50,804 --> 00:07:53,597 Baiklah, kini kita di ruangan aman 199 00:07:53,682 --> 00:07:55,975 di mana orang yang kucuri barangnya 200 00:07:56,059 --> 00:07:57,309 tidak bisa menangkap kita. 201 00:07:57,394 --> 00:07:59,395 Mari lihat benda yang kita dapatkan. 202 00:07:59,479 --> 00:08:01,981 Ada sekantong Bobbish. 203 00:08:02,065 --> 00:08:04,567 Itu 8 Brapples. 204 00:08:04,651 --> 00:08:06,318 Ada Plumbus. 205 00:08:06,403 --> 00:08:08,904 Itu 6 setengah Brapples. 206 00:08:08,989 --> 00:08:12,158 Ada gelas plastik penyok. 207 00:08:12,409 --> 00:08:14,368 15 setengah Brapples. 208 00:08:15,996 --> 00:08:17,997 Selamat datang kembali di Lagu Lucu. 209 00:08:18,081 --> 00:08:19,874 Semuanya diimprovisasi. Sangat lucu. 210 00:08:19,958 --> 00:08:22,168 Aku butuh sukarelawan dari penonton. 211 00:08:22,419 --> 00:08:24,336 Aku penggemar lama acara ini. 212 00:08:24,421 --> 00:08:26,839 Apa yang kau kerjakan? Apa profesimu? 213 00:08:26,923 --> 00:08:28,966 Aku pengacara pajak. 214 00:08:29,050 --> 00:08:31,510 Oke, kita mulai. Nyalakan musiknya. 215 00:08:32,929 --> 00:08:35,097 Aku pengacara pajak. 216 00:08:35,182 --> 00:08:36,765 Oh, ya ampun. 217 00:08:36,850 --> 00:08:38,767 Lupakan semua orang. 218 00:08:38,852 --> 00:08:40,644 Lupakan Yesus Kristus. 219 00:08:40,729 --> 00:08:42,271 Lupakan Muhammad. 220 00:08:42,355 --> 00:08:46,025 Lupakan semua agama. 221 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Selesai. 222 00:08:50,405 --> 00:08:52,031 Astaga. Itu lucu sekali. 223 00:08:52,115 --> 00:08:53,616 Terima kasih./ Sama-sama. 224 00:08:53,700 --> 00:08:55,326 Penjaga, keluarkan dia. 225 00:08:55,410 --> 00:08:56,952 Keluarkan dia dari sini./ Apa? 226 00:08:57,037 --> 00:08:58,370 Keluarkan ahli ortodontik itu. 227 00:08:58,455 --> 00:09:00,039 Tidak! Kenapa? 228 00:09:00,123 --> 00:09:03,375 Bawa dia keluar. Bunuh dia. Habisi dia. 229 00:09:03,460 --> 00:09:04,710 Iblis... 230 00:09:04,794 --> 00:09:06,712 hisap nyawanya. Aku tidak peduli. 231 00:09:06,796 --> 00:09:08,839 Keluarga Smith?/ Ya? 232 00:09:08,924 --> 00:09:11,884 Aku ingin memberi tahu bahwa Jerry baik-baik saja. 233 00:09:11,968 --> 00:09:13,886 Ya! Sudah kubilang!/ Itu kabar bagus. 234 00:09:13,970 --> 00:09:16,472 Tapi Mrs. Smith, bisa ikut aku? 235 00:09:18,141 --> 00:09:20,434 Hai, Sayang, jadi begini masalahnya. 236 00:09:20,518 --> 00:09:22,144 Mereka ingin melepas... 237 00:09:22,229 --> 00:09:24,897 penisku dan memakainya sebagai jantung alien. 238 00:09:24,981 --> 00:09:27,066 Dan kami butuh ijinmu. 239 00:09:27,150 --> 00:09:28,651 Apa?! 240 00:09:28,735 --> 00:09:31,862 Tampaknya kita ada masalah. 241 00:09:31,947 --> 00:09:34,698 Penisnya akan diganti dengan prostetik canggih. 242 00:09:34,783 --> 00:09:37,117 Ada banyak pilihan untuk dipilih. 243 00:09:37,202 --> 00:09:38,827 Semuanya dalam katalog ini. 244 00:09:38,912 --> 00:09:41,080 Aku tidak peduli soal prostetik. Ini gila. 245 00:09:41,164 --> 00:09:42,998 Apa yang kalian pikirkan? 246 00:09:43,083 --> 00:09:45,000 Aku paham perasaanmu, Mrs. Smith. 247 00:09:45,085 --> 00:09:46,335 Kurasa tidak. 248 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 Aku membawa suamiku untuk perawatan darurat. 249 00:09:48,421 --> 00:09:50,005 Dia kutinggalkan sejam. 250 00:09:50,090 --> 00:09:52,633 Kini kau ingin penisnya dan kau menyerahkan katalog padaku. 251 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 Ini... ini... maksudku... 252 00:09:54,761 --> 00:09:56,679 Itu dia. Maaf. 253 00:09:56,763 --> 00:09:58,931 Aku tahu ini sulit dipahami, 254 00:09:59,015 --> 00:10:01,809 tapi di Bumi, cinta didahulukan. 255 00:10:01,893 --> 00:10:03,936 Ada yang percaya, Mr. Smith, 256 00:10:04,020 --> 00:10:06,772 bahwa Shrimply Pibbles mewakili cinta antar semua makhluk. 257 00:10:06,856 --> 00:10:08,816 Takdirnya akan menentukan... 258 00:10:08,900 --> 00:10:11,652 takdir ratusan miliar makhluk hidup. 259 00:10:11,736 --> 00:10:15,030 Jadi, miliaran makhluk hidup? 260 00:10:15,115 --> 00:10:16,824 Ratusan miliar. 261 00:10:16,908 --> 00:10:19,785 Jerry, kau tidak menjelaskan 262 00:10:19,869 --> 00:10:22,538 betapa besarnya situasi ini. 263 00:10:22,622 --> 00:10:24,373 Beth, kurasa keputusanmu 264 00:10:24,457 --> 00:10:26,208 tidak boleh berdasarkan politik. 265 00:10:26,293 --> 00:10:28,210 Siapa yang bisa membantah keputusan istri... 266 00:10:28,295 --> 00:10:30,212 yang ingin pasangannya tetap utuh? 267 00:10:30,297 --> 00:10:32,881 Kurasa itu tidak adil, Jerry. Tidak sama sekali. 268 00:10:32,966 --> 00:10:35,884 Bahkan seluruh pola pikir ini terasa ada nuansa diskriminasi. 269 00:10:35,969 --> 00:10:37,970 Beth, bisa kita bicara berdua saja? 270 00:10:38,054 --> 00:10:39,972 Kurasa, intinya, Jerry, 271 00:10:40,056 --> 00:10:43,142 jika kau ingin mempertahankan penismu, kau harus mengatakannya, 272 00:10:43,226 --> 00:10:45,144 "Aku ingin mempertahankan penisku." 273 00:10:45,228 --> 00:10:47,980 Tapi, Beth, orang macam apa yang mengatakan itu... 274 00:10:48,064 --> 00:10:50,316 saat jagat raya membutuhkan penisnya?! 275 00:10:50,567 --> 00:10:52,318 Jerry, istri macam apa aku... 276 00:10:52,569 --> 00:10:55,487 jika aku menghalangi pendirianmu? 277 00:10:59,826 --> 00:11:02,161 Hei, dengar, apakah mulutmu kecil? 278 00:11:02,245 --> 00:11:03,871 Kalau begitu datanglah ke Lil' Bits. 279 00:11:03,955 --> 00:11:05,247 Lil' Bits! 280 00:11:05,332 --> 00:11:06,999 Di mana makanannya kecil. 281 00:11:07,083 --> 00:11:08,751 Tampilannya mirip makanan biasa, tapi kecil. 282 00:11:08,835 --> 00:11:10,336 Kau bisa memasukkannya ke mulut dan memakannya. 283 00:11:10,587 --> 00:11:11,795 Tak ada yang tersangkut di bibirmu. 284 00:11:11,880 --> 00:11:13,714 Makanan ini kecil dan muat. 285 00:11:13,798 --> 00:11:15,716 Bisa muat./ Lil' Bits! 286 00:11:15,800 --> 00:11:19,720 Kami punya lasagna kecil, pizza kecil, pai kecil. 287 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 Telur goreng kecil. 288 00:11:23,099 --> 00:11:25,559 Astaga. Kami punya orang kecil. 289 00:11:25,643 --> 00:11:26,685 Lil' Bits! 290 00:11:26,770 --> 00:11:28,145 Kau lapar? Datanglah. 291 00:11:28,229 --> 00:11:29,730 Lil' Bits. 292 00:11:29,814 --> 00:11:32,358 Makanlah sesuatu, dasar jalang bodoh. 293 00:11:32,609 --> 00:11:34,068 Hanya bercanda. 294 00:11:34,152 --> 00:11:36,195 Kau masih punya waktu sebelum prosedurnya, 295 00:11:36,279 --> 00:11:38,697 jadi kurasa kau mau... 296 00:11:38,782 --> 00:11:40,240 menggunakan penismu untuk terakhir kalinya. 297 00:11:40,325 --> 00:11:41,700 Ini komputerku. 298 00:11:41,785 --> 00:11:43,577 Ada internet aliennya. 299 00:11:45,080 --> 00:11:46,580 Ini beberapa film porno. 300 00:11:46,664 --> 00:11:47,831 Dan itu handuk alien. 301 00:11:47,916 --> 00:11:49,458 Aku mendapatkan itu di planet lain. 302 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 Jadi itu handuk alien bagiku. 303 00:11:51,127 --> 00:11:52,961 Semoga beruntung./ Terima kasih. 304 00:12:02,013 --> 00:12:04,223 Apa ini? 305 00:12:05,308 --> 00:12:07,393 Tunggu dulu. 306 00:12:07,644 --> 00:12:08,560 Mr. Smith? 307 00:12:08,645 --> 00:12:10,187 Ya, aku sedang masturbasi. 308 00:12:10,271 --> 00:12:11,980 Aku lupa menyebutkan, 309 00:12:12,065 --> 00:12:14,400 ada catatan medis penting yang terbuka di desktop-ku 310 00:12:14,651 --> 00:12:16,944 dan aku percaya kau akan membatasi kegiatanmu 311 00:12:17,028 --> 00:12:19,238 hanya untuk pornografi./ Tentu saja. 312 00:12:19,322 --> 00:12:20,781 Semoga beruntung. 313 00:12:23,034 --> 00:12:24,868 Astaga. 314 00:12:24,953 --> 00:12:27,788 Mr. Pibbles, kau baru saja memberikan penisku 315 00:12:27,872 --> 00:12:31,166 tiket satu arah ke Kota Tetap Di Tubuhku. 316 00:12:31,251 --> 00:12:34,962 Ini berita terbalik dengan Michael Thompson. 317 00:12:35,046 --> 00:12:37,089 Hai, Semuanya. Ini aku, Michael Thompson. 318 00:12:37,173 --> 00:12:39,967 Hari ini Paus tidak terbunuh. 319 00:12:40,051 --> 00:12:43,137 Dia baik-baik saja dan sedang berlibur di Aruba. 320 00:12:43,221 --> 00:12:45,139 Di berita terbalik lainnya, informasi... 321 00:12:45,223 --> 00:12:46,974 Hei, Rick, ada apa dengan dia? 322 00:12:47,058 --> 00:12:48,976 Kenapa tubuhnya memanjang... 323 00:12:49,060 --> 00:12:50,978 ke sisi kanan layar seperti itu? 324 00:12:51,062 --> 00:12:52,813 Entahlah, Morty. Mari lihat yang lain, ya? 325 00:12:52,897 --> 00:12:54,815 Hai, selamat datang di Masak Sesuatu. 326 00:12:54,899 --> 00:12:56,191 Aku Pichael Thompson. 327 00:12:56,276 --> 00:12:57,651 Hei, tunggu dulu, Rick. 328 00:12:57,735 --> 00:13:00,654 Tubuhnya memanjang ke kiri layar. 329 00:13:00,738 --> 00:13:02,197 Astaga, dan namanya Pichael. 330 00:13:02,282 --> 00:13:03,866 Aku memasak sedikit ini. 331 00:13:03,950 --> 00:13:05,659 Aku memasak sedikit itu. 332 00:13:05,743 --> 00:13:08,120 Hei! Berhenti menarik-narik, Michael! 333 00:13:08,204 --> 00:13:09,538 Astaga! Kembar Siam! 334 00:13:09,622 --> 00:13:11,248 Mereka kembar siam! 335 00:13:11,332 --> 00:13:13,459 Kau yang berhenti menarik. Aku sedang membacakan berita. 336 00:13:13,710 --> 00:13:15,377 Selalu saja tentang dirimu. 337 00:13:15,462 --> 00:13:17,546 Bisa kalian percaya padanya, Para Penonton? 338 00:13:17,630 --> 00:13:20,007 Dia punya acara berita. Punya nama normal. 339 00:13:20,091 --> 00:13:21,967 Kembali ke berita./ Oh, ya, ya. 340 00:13:22,051 --> 00:13:23,969 Kalian bisa tahu orangtua kami menamai dia lebih dulu. 341 00:13:24,053 --> 00:13:26,847 Seperti, "Oh, Michael saja." Mereka merencanakan itu 342 00:13:26,931 --> 00:13:28,557 sebelum kehamilan, aku yakin. 343 00:13:28,641 --> 00:13:30,100 Aku tidak ingin bersikap menyebalkan, 344 00:13:30,185 --> 00:13:31,602 tapi mungkin tidak akan ada konflik 345 00:13:31,686 --> 00:13:33,145 jika acara mereka tidak ditayangkan bersamaan. 346 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 Oh, Summer, kau tidak tahu... 347 00:13:34,397 --> 00:13:35,981 berapa banyak uang yang dihemat dengan begini. 348 00:13:36,065 --> 00:13:37,816 Lalu mereka menemukan bahwa aku menempel... 349 00:13:37,901 --> 00:13:39,568 dan mereka bilang, "Oh, sial." 350 00:13:39,652 --> 00:13:41,445 Terserahlah, namai saja dia Pichael. 351 00:13:41,696 --> 00:13:43,864 Persetan denganmu, Pichael. Dasar pecundang. 352 00:13:46,951 --> 00:13:47,993 Selamat siang. 353 00:13:48,077 --> 00:13:49,703 Aku tahu kalian semua penasaran 354 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 pada kondisi Pibbles kita yang terkasih. 355 00:13:52,415 --> 00:13:55,918 Kau lebih suka XP-20 atau XP-20 XS? 356 00:13:56,002 --> 00:13:58,420 Aku lebih suka penisku sendiri, dan harusnya kau juga begitu. 357 00:13:58,505 --> 00:14:00,881 Pria Bumi berani yang pengorbanannya 358 00:14:00,965 --> 00:14:03,717 akan membuat Shrimply Pibbles hidup, 359 00:14:03,801 --> 00:14:04,843 Mr. Jerry Smith. 360 00:14:06,262 --> 00:14:07,846 Halo, Semuanya. 361 00:14:07,931 --> 00:14:10,182 Mari bersorak lagi untuk Shrimply Pibbles, ya? 362 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Dia orang baik, ya? 363 00:14:12,018 --> 00:14:15,062 Aku baru saja mengetahui pencapaiannya 364 00:14:15,146 --> 00:14:17,272 dari gerakannya di Flirk Blirk Square 365 00:14:17,357 --> 00:14:20,067 hingga perjuangannya melawan kebutuhannya akan heroin. 366 00:14:20,151 --> 00:14:21,068 Dia yang terbaik. 367 00:14:23,738 --> 00:14:26,365 Ya. 368 00:14:26,449 --> 00:14:29,243 Kukira kecanduan heroinnya 369 00:14:29,327 --> 00:14:31,912 tidak diketahui oleh umum. 370 00:14:31,996 --> 00:14:35,249 Kau sadar bahwa heroin membuat 10% dari atmosfir 371 00:14:35,333 --> 00:14:37,876 di planet asal Shrimply Pibbles? 372 00:14:37,961 --> 00:14:40,212 Planetny dihancurkan oleh Pasukan Maut Clorgon. 373 00:14:40,296 --> 00:14:42,923 Dia tidak bisa hidup di luar tanpa menghirup heroin. 374 00:14:43,007 --> 00:14:45,384 Benar. Aku tahu itu. Aku hanya berpikir... 375 00:14:45,468 --> 00:14:49,179 Dia mencoba menolak memberikan penisnya! 376 00:14:54,185 --> 00:14:55,519 Hari ini di Cara Membuatnya. 377 00:14:55,770 --> 00:14:57,187 Plumbus. 378 00:14:57,272 --> 00:14:59,481 Semua orang punya plumbus di rumahnya. 379 00:15:01,067 --> 00:15:03,318 Pertama, mereka mengambil dinglebop, 380 00:15:03,403 --> 00:15:07,114 dan menghaluskannya dengan schleem. 381 00:15:07,198 --> 00:15:11,952 Schleem-nya kemudian didaur ulang untuk penggunaan kembali. 382 00:15:12,036 --> 00:15:13,161 Mereka mengambil dinglebop, 383 00:15:13,246 --> 00:15:15,163 dan menusuknya dengan grumbo, 384 00:15:15,248 --> 00:15:17,249 di mana fleeb-nya digosok. 385 00:15:17,333 --> 00:15:19,334 Fleeb-nya harus digosok 386 00:15:19,419 --> 00:15:22,504 karena fleeb punya jus fleeb. 387 00:15:22,589 --> 00:15:24,965 Lalu schlami datang, 388 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 dan menggosok dan meludahinya. 389 00:15:27,760 --> 00:15:29,219 Lalu fleeb-nya dipotong. 390 00:15:29,304 --> 00:15:31,930 Ada beberapa hizards yang muncul. 391 00:15:32,015 --> 00:15:35,017 Blamfs lalu menggosok chumbles-nya. 392 00:15:35,101 --> 00:15:38,520 Dan ploobis dan grumbo-nya disingkirkan. 393 00:15:38,605 --> 00:15:42,274 Sehingga hanya tersisa plumbus. 394 00:15:42,358 --> 00:15:45,360 Aku selalu penasaran bagaimana plumbus dibuat. 395 00:15:45,445 --> 00:15:49,114 Hei, selamat datang di Ruang Pribadi. 396 00:15:49,198 --> 00:15:50,991 Aku pembawa acaramu Phillip Jacobs, 397 00:15:51,075 --> 00:15:54,328 dan biar kuberi tahu, aku peduli pada ruang pribadiku. 398 00:15:54,412 --> 00:15:57,289 Siapa di dekatku sekarang? 399 00:15:57,373 --> 00:15:59,249 Siapa di dekatku? 400 00:15:59,334 --> 00:16:02,461 Mari semuanya ke sini... 401 00:16:02,545 --> 00:16:07,007 dan dapatkan ruang pribadi di tempat ini. 402 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 Ini dia. 403 00:16:08,217 --> 00:16:10,385 Ada 1, ruang pribadi. 404 00:16:10,470 --> 00:16:12,179 2, ruang pribadi. 405 00:16:12,263 --> 00:16:14,306 3, keluar dari ruang pribadiku. 406 00:16:14,390 --> 00:16:17,059 4, menjauh dari ruang pribadiku. 407 00:16:17,143 --> 00:16:19,895 5, keluar dari ruang pribadi. 408 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 6... 409 00:16:21,397 --> 00:16:22,981 Menyingkir dari ruang pribadiku. 410 00:16:23,066 --> 00:16:24,399 7... 411 00:16:24,484 --> 00:16:25,817 menjauh dari ruang pribadi itu. 412 00:16:25,902 --> 00:16:28,445 8, ruang pribadi. 413 00:16:28,529 --> 00:16:31,114 9, ruang pribadi. 414 00:16:31,199 --> 00:16:34,201 Aku sangat serius soal ruang pribadi, 415 00:16:34,285 --> 00:16:37,204 hingga aku tidak peduli pada ini. 416 00:16:37,288 --> 00:16:39,206 Aku tidak tertarik memiliki kulit ini 417 00:16:39,290 --> 00:16:41,583 di ruang pribadiku. 418 00:16:42,835 --> 00:16:43,752 Astaga. 419 00:16:45,838 --> 00:16:47,422 Sakit sekali! 420 00:16:47,507 --> 00:16:48,632 Menjijikkan. 421 00:16:48,883 --> 00:16:50,217 Berengsek sekali. 422 00:16:50,301 --> 00:16:54,262 Sampai jumpa minggu depan di acara terbaik, 423 00:16:54,347 --> 00:16:56,056 acara yang kita ikuti dan cintai 424 00:16:56,140 --> 00:16:58,183 Acara Ruang Pribadi. 425 00:16:58,267 --> 00:17:00,185 Lebih banyak Ruang Pribadi Selasa depan jam 8:00. 426 00:17:00,269 --> 00:17:01,770 Selanjutnya, situasi memanas 427 00:17:01,854 --> 00:17:04,356 antara Samantha dan The Boys dalam The Northsiders. 428 00:17:23,251 --> 00:17:25,794 Tolong kalian semua berhenti berteriak dan bergumam 429 00:17:25,878 --> 00:17:28,380 dan membuat entah apa arti gerakan itu. 430 00:17:28,464 --> 00:17:30,173 Permisi. Ayolah. 431 00:17:30,258 --> 00:17:32,676 Semuanya, aku punya kabar tentang Shrimply Pibbles. 432 00:17:32,760 --> 00:17:35,011 Kabar Jerry Smith 433 00:17:35,096 --> 00:17:37,013 yang berusaha menghindari donasi penisnya... 434 00:17:37,098 --> 00:17:39,224 telah menyebar di galaksi. 435 00:17:39,308 --> 00:17:41,685 Makhluk dari segala tempat berkumpul 436 00:17:41,936 --> 00:17:45,105 untuk menawarkan bantuan kecil mereka pada Shrimply. 437 00:17:45,189 --> 00:17:49,151 Cukup untuk membeli jantung sintetis canggih terbaru 438 00:17:49,235 --> 00:17:52,696 yang akan lebih baik dari penis Mr. Smith yang hina. 439 00:17:52,947 --> 00:17:55,240 Tunggu. Itu bisa jadi pilihan sejak awal? 440 00:17:55,324 --> 00:17:56,742 Kalian payah. 441 00:17:56,993 --> 00:17:59,703 Ya. Kami payah. Kau masih di sini? 442 00:17:59,954 --> 00:18:01,455 Oke, Jerry. Mari pulang. 443 00:18:01,539 --> 00:18:03,498 Aku tidak bisa pergi sekarang. Semua orang membenciku. 444 00:18:03,583 --> 00:18:05,667 Sayangnya, tak ada prosedur pembedahan 445 00:18:05,752 --> 00:18:08,378 yang bisa memperbaiki itu. 446 00:18:08,463 --> 00:18:10,839 Atau memang ada? 447 00:18:12,300 --> 00:18:13,759 Pisau./ Pisau. 448 00:18:14,010 --> 00:18:15,594 Dokter Nano./ Dokter Nano. 449 00:18:15,678 --> 00:18:18,263 Pisau Nano./ Pisau Nano. 450 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 Oke. Kita siap. 451 00:18:19,974 --> 00:18:21,308 Tunggu dulu! 452 00:18:21,392 --> 00:18:23,351 Mr. Smith? Apa yang kau lakukan? Apa kau gila? 453 00:18:23,436 --> 00:18:24,644 Aku orang baik, 454 00:18:24,729 --> 00:18:27,522 dan kuminta kalian melepas penisku 455 00:18:27,607 --> 00:18:30,025 dan letakkan di dadanya. 456 00:18:30,109 --> 00:18:31,234 Bukan begitu cara kerjanya. 457 00:18:31,319 --> 00:18:33,069 Kau harus mengerjakannya. 458 00:18:37,784 --> 00:18:41,369 Aku Octopus Man. 459 00:18:41,454 --> 00:18:44,748 Aku Octopus Man! 460 00:18:44,832 --> 00:18:49,503 Aku ahli biologi kelautan yang digigit gurita. 461 00:18:52,381 --> 00:18:54,299 Dan kini aku menolong orang. 462 00:18:54,383 --> 00:18:56,301 Aku menyelamatkan orang. 463 00:18:56,385 --> 00:18:59,137 Aku manusia gurita yang bermasalah. 464 00:18:59,222 --> 00:19:01,473 Aku harus menyelamatkan masalah 465 00:19:01,557 --> 00:19:05,018 karena masalah telah datang. 466 00:19:05,102 --> 00:19:06,770 Menjijikkan. 467 00:19:07,021 --> 00:19:10,190 Apa semua TV antar-dimensi harus bergantung pada kekerasan remaja? 468 00:19:10,274 --> 00:19:11,983 Summer, mungkin penciptanya tidak peduli 469 00:19:12,068 --> 00:19:14,694 pada perasaanmu yang lembut, kau tahu? 470 00:19:14,779 --> 00:19:16,530 Mungkin spesies yang saling berkomunikasi 471 00:19:16,614 --> 00:19:18,323 dengan memperhatikan kenyamananmu 472 00:19:18,407 --> 00:19:20,325 lebih rendah evolusinya dari spesies yang berkomunikasi langsung. 473 00:19:20,409 --> 00:19:22,160 Mungkin masalahmu harus kau urus sendiri, 474 00:19:22,245 --> 00:19:23,829 dan mungkin masyarakat yang mempedulikan perasaanmu 475 00:19:24,080 --> 00:19:25,330 justru akan punah. 476 00:19:25,414 --> 00:19:26,790 Astaga, Morty. 477 00:19:27,041 --> 00:19:29,209 Kuduga Kathrine Hefflefinger belum membalas pesanmu. 478 00:19:29,293 --> 00:19:30,794 Aku tak ingin membahasnya. 479 00:19:30,878 --> 00:19:32,546 Oke, mari pulang./ Di mana ayah? 480 00:19:32,630 --> 00:19:34,631 Berita darurat, Shrimply Pibbles sedang 481 00:19:34,715 --> 00:19:37,133 disandera oleh manusia bernama Jerry Smith. 482 00:19:37,218 --> 00:19:38,927 Lepaskan penisku! 483 00:19:39,011 --> 00:19:40,929 Astaga./ Tenang. Tidak apa. 484 00:19:41,013 --> 00:19:42,931 Itu pasti dari realita lain, bukan? 485 00:19:43,015 --> 00:19:45,684 Apa kau yakin?/ Entahlah. 486 00:19:45,768 --> 00:19:48,311 Lakukan! Lepaskan penisku! 487 00:19:48,396 --> 00:19:49,938 Pak, turunkan pistolnya 488 00:19:50,022 --> 00:19:51,690 dan menjauh dari Mr. Pibbles! 489 00:19:51,774 --> 00:19:53,525 Jerry!/ Ayah, apa yang kau lakukan?! 490 00:19:53,609 --> 00:19:55,694 Aku orang baik. 491 00:19:55,778 --> 00:19:57,696 Dari mana dia dapat pistol? Siapa yang memberinya pistol? 492 00:19:57,780 --> 00:20:00,198 Itu bukan pistol. Itu XP-20 XS. 493 00:20:06,789 --> 00:20:07,956 Astaga. 494 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 Aku orang baik. 495 00:20:16,507 --> 00:20:17,757 Tidak! 496 00:20:17,842 --> 00:20:20,969 Tidak! 497 00:20:27,184 --> 00:20:28,476 Hei, apa kabar? 498 00:20:28,561 --> 00:20:30,395 Ini toko es krim duburku. 499 00:20:30,479 --> 00:20:32,898 Aku punya segala es krim. Mentega kacang dan jeli. 500 00:20:33,149 --> 00:20:34,441 Vanila. 501 00:20:34,525 --> 00:20:35,775 Coklat. 502 00:20:35,860 --> 00:20:37,527 Dan setiap rasa... 503 00:20:37,612 --> 00:20:38,862 disajikan dari dubur... 504 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 seperti di rumah. 505 00:20:40,823 --> 00:20:41,823 Ayah./ Ayah. 506 00:20:41,908 --> 00:20:43,992 Apa yang terjadi? Di mana aku? 507 00:20:44,076 --> 00:20:45,577 Apa tadi itu mimpi? 508 00:20:45,661 --> 00:20:47,454 Bukan, kau ditembak 50 kali. 509 00:20:47,538 --> 00:20:49,998 57. Untungnya, kau di rumah sakit alien 510 00:20:50,082 --> 00:20:51,583 super canggih, 511 00:20:51,667 --> 00:20:53,710 jadi itu seperti mencabut duri. 512 00:20:53,794 --> 00:20:55,879 Aku hanya ingin semua orang menyukaiku. 513 00:20:56,130 --> 00:20:57,631 Jerry, ingat saat kau menulis komentar 514 00:20:57,715 --> 00:20:59,591 di video YouTube dan seseorang membalas 515 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 dan menyebutmu bodoh, jadi kau membalas dan menulis, 516 00:21:01,719 --> 00:21:03,720 "kau juga bodoh," dan kau terjaga semalaman 517 00:21:03,804 --> 00:21:05,430 menekan "refresh" di perambanmu 518 00:21:05,514 --> 00:21:07,140 menunggunya membalas dan kau tertidur sambil menangis? 519 00:21:07,224 --> 00:21:09,017 Aku mengingatnya secara berbeda. 520 00:21:09,101 --> 00:21:11,561 Ini seperti itu. Kau tidak bisa memaksa orang menyukaimu. 521 00:21:11,646 --> 00:21:13,855 Kau harus menunggu mereka bosan membencimu. 522 00:21:13,940 --> 00:21:15,065 Kau benar. 523 00:21:15,149 --> 00:21:16,566 Aku tidak perlu peduli 524 00:21:16,651 --> 00:21:18,443 pada pendapat orang lain tentangku. 525 00:21:18,527 --> 00:21:19,736 Baiklah, mari pulang. 526 00:21:19,820 --> 00:21:21,112 Jika bisa, Rick, 527 00:21:21,197 --> 00:21:22,656 aku mau ke bonbin... 528 00:21:22,740 --> 00:21:24,324 dengan keluargaku./ Apa? 529 00:21:24,408 --> 00:21:26,159 Apa maksudmu?/ Untuk apa? 530 00:21:26,243 --> 00:21:27,494 Itu ide bodoh. Ada apa denganmu? 531 00:21:27,578 --> 00:21:29,162 Jangan menyebalkan, Jerry! 532 00:21:29,246 --> 00:21:30,497 Oke, maaf. Maaf. Kita pulang. 533 00:21:30,581 --> 00:21:31,706 Apa maksudnya? 534 00:21:32,219 --> 00:21:36,707 Diterjemahkan oleh atonim. 535 00:22:10,788 --> 00:22:12,664 Aku Eyehole Man! 536 00:22:12,748 --> 00:22:14,499 Apa yang terjadi? 537 00:22:14,583 --> 00:22:16,960 Berikan Eyehole-ku! Aku Eyehole Man! 538 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 Lemari sebelah sini milikku, Jerry! 539 00:22:18,713 --> 00:22:20,213 Kenapa kau punya itu?! 540 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Berikan Eyehole-ku!/ Tolong aku. 541 00:22:21,632 --> 00:22:23,091 Menyingkir dari Eyehole-ku!