1 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Hei, golf mudah sekarang. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,227 Golf sulit lagi! 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,354 Pemandangan dari sini sama sepertimu, Jim. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,523 Kepala raksasa memasuki gravitasi Bumi, 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,650 memicu perubahan iklim dan bencana alam 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,653 yang kita kira baru akan terjadi 8 tahun lagi. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,238 Jangan jadikan ini politik, Terry. 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,532 Apa kita tahu apa yang diinginkannya? 9 00:00:33,701 --> 00:00:36,119 Tunjukkan punyamu padaku. 10 00:00:36,203 --> 00:00:41,666 Jim, kau dengar dia bilang, "Tunjukkan punyamu padaku." 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,459 Tunjukkan punyamu padaku. 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,628 Aku ingin lihat punyamu. 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,463 Ya ampun. Waktunya pergi, Morty. 14 00:00:47,548 --> 00:00:48,506 Ke mana? 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,841 Pentagon. 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,634 Maksudku, bukan Pentagon asli. 17 00:00:51,719 --> 00:00:53,553 Tapi yang payah yang ada di Bumi. 18 00:01:20,590 --> 00:01:21,590 Diterjemahkan oleh atonim. 19 00:01:21,591 --> 00:01:24,990 Rick and Morty S02E05 Get Schwifty 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,170 Apa itu Tuhan? 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,755 Jika iya, bisa kita berhenti sekolah? 22 00:01:28,839 --> 00:01:30,506 Itu bukan Tuhan, Summer. 23 00:01:30,591 --> 00:01:32,800 Dia bebas menganggap itu Tuhan, Sayang. 24 00:01:32,885 --> 00:01:33,718 Diamlah, Jerry. 25 00:01:33,802 --> 00:01:34,677 Oke. 26 00:01:35,679 --> 00:01:37,430 Ayah, apa yang kau tahu tentang ini? 27 00:01:37,514 --> 00:01:38,765 Morty dan aku akan memeriksanya. 28 00:01:38,849 --> 00:01:40,132 Kalian tetap di sini. 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,146 Menakutkan, ya? Sangat seram. 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,606 Hai. Aku guru matematika Morty. 31 00:01:46,690 --> 00:01:48,775 Aku juga bagian dari tim jalanan yang mengajak orang 32 00:01:48,859 --> 00:01:51,360 ke gereja untuk berdoa bersama. 33 00:01:51,445 --> 00:01:52,862 Bagaimana berdoa bisa membantu? 34 00:01:52,946 --> 00:01:55,239 Bu, ada kepala raksasa di langit mengendalikan cuaca. 35 00:01:55,324 --> 00:01:57,325 Kau mau bermain dam? Berpikirlah dengan rasional. 36 00:01:57,409 --> 00:01:59,410 Sampai jumpa di rumah Tuhan. 37 00:02:02,748 --> 00:02:05,458 Para hadirin. Satu per satu. Simon? 38 00:02:05,542 --> 00:02:07,752 Seti, Norad, dan semua penyiar di planet 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,171 berusaha memperlihatkan yang manusia punya. 40 00:02:10,255 --> 00:02:12,298 Teori String, Sejarah Dunia, Genom Manusia. 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,383 Kau sudah coba kirimkan nuklir? 42 00:02:14,468 --> 00:02:16,636 Pak Presiden, Amerika punya... 43 00:02:16,720 --> 00:02:19,388 70.000 megaton kabom-bom! 44 00:02:19,473 --> 00:02:22,683 Menurutku kita perlihatkan itu pada kepala melayang itu. 45 00:02:22,768 --> 00:02:23,935 Tidak, biarkan aku bicara! 46 00:02:24,019 --> 00:02:25,269 Diam! 47 00:02:25,354 --> 00:02:26,646 Tahan! Jangan bergerak! 48 00:02:26,730 --> 00:02:29,565 Mundur! Arloji ini mengubah orang jadi ular! 49 00:02:33,904 --> 00:02:35,947 Mundur! Semuanya mundur! 50 00:02:36,031 --> 00:02:38,574 Aku pimpinan mereka dan aku tidak bersenjata. 51 00:02:38,659 --> 00:02:41,202 Tidak perlu mengubah orang lagi. 52 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Namaku Rick Sanchez. 53 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 Ini cucuku, Morty. 54 00:02:43,872 --> 00:02:45,623 Hai, Morty./ Hai. 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,500 Aku sudah melihat banyak galaksi untuk tahu bahwa itu 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,961 adalah Cromulon dari Signus Five Expanse. 57 00:02:50,045 --> 00:02:52,922 Jadi lupakan soal nuklir, dan lupakan soal matematika. 58 00:02:53,006 --> 00:02:54,507 Kepala itu tidak akan pergi 59 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 hingga Bumi menunjukkan punya 60 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 lagu populer. 61 00:02:58,345 --> 00:02:59,804 Lagu populer?/ Tidak mungkin. 62 00:02:59,888 --> 00:03:01,889 Maksudmu Vivaldi?/ Bukan, Frasier. 63 00:03:01,974 --> 00:03:05,393 Pertunjukkan langsung dari lagu asli baru yang merdu. 64 00:03:05,477 --> 00:03:06,936 Cromulon memakan bakat dan seni pertunjukkan 65 00:03:07,020 --> 00:03:08,563 dari makhluk hidup yang evolusinya lebih rendah. 66 00:03:08,647 --> 00:03:10,398 Baiklah. Terima kasih, Mr. Sanchez. 67 00:03:10,482 --> 00:03:11,607 Ganti rencana. 68 00:03:11,692 --> 00:03:12,817 Panggilkan Pharrell, Randy Newman, 69 00:03:12,901 --> 00:03:15,778 Billy Corgan, dan The-Dream. 70 00:03:15,863 --> 00:03:16,863 The-Dream? 71 00:03:17,406 --> 00:03:18,948 Dia menciptakan Umbrella dan Single Ladies? 72 00:03:19,032 --> 00:03:20,783 Kalian tidak tahu The-Dream? 73 00:03:20,868 --> 00:03:22,785 Putar itu dengan sistem pengeras suara raksasa 74 00:03:22,870 --> 00:03:24,829 di fasilitas penguji sonic kalian di Area 51. 75 00:03:24,913 --> 00:03:26,289 Bagaimana kau bisa tahu itu? 76 00:03:26,373 --> 00:03:28,624 Ya ampun, Nathan, dia bisa mengubah orang jadi ular. 77 00:03:28,709 --> 00:03:30,376 Dia pasti bisa memakai Google maps. 78 00:03:30,460 --> 00:03:31,961 Pak, Pharrell, Newman, Corgan, dan pria Dream itu. 79 00:03:32,045 --> 00:03:33,838 Mereka semua mati./ Apa? 80 00:03:33,922 --> 00:03:36,465 Bagaimana mungkin? Apakah orang- orang mati saat kusebut namanya? 81 00:03:36,550 --> 00:03:37,842 Acara Grammy, Pak. 82 00:03:37,926 --> 00:03:40,261 Ada gempa bumi dan semua musisi, 83 00:03:40,345 --> 00:03:42,763 semua yang terkenal sudah lenyap. 84 00:03:42,848 --> 00:03:44,015 Ya Tuhan. 85 00:03:44,099 --> 00:03:45,016 Tunggu, Pak. Sebentar. 86 00:03:45,100 --> 00:03:46,851 Ice-T selamat. 87 00:03:46,935 --> 00:03:49,854 Dia dalam F-15, tiba kira-kira 2 jam lagi. 88 00:03:49,938 --> 00:03:51,480 Semoga berhasil, Pak Presiden. 89 00:03:51,565 --> 00:03:53,399 Pak, kutub magnetik akan berganti. 90 00:03:53,483 --> 00:03:55,568 Dalam 2 jam, tidak akan ada lagi Bumi untuk diselamatkan. 91 00:03:55,652 --> 00:03:57,778 Sanchez? Apakah kau musisi? 92 00:03:57,863 --> 00:03:59,614 Bisa jadi, Pak Presiden. 93 00:03:59,698 --> 00:04:02,742 Bawa pria ini dan cucunya dengan Black Hawk ke Area 51. 94 00:04:02,826 --> 00:04:05,953 Semuanya! Tetap tenang! 95 00:04:06,038 --> 00:04:09,749 Setiap krisis keyakinan adalah peluang untuk lebih banyak keyakinan. 96 00:04:09,833 --> 00:04:12,585 Saat Tuhan memberimu kartu 11, kau jangan berhenti bermain. 97 00:04:12,669 --> 00:04:13,794 Tambah 2 kartu. 98 00:04:13,879 --> 00:04:15,755 Dan selalu incar nilai 16. 99 00:04:15,839 --> 00:04:17,423 Itu artinya dirimu, Yahudi. 100 00:04:17,507 --> 00:04:19,967 Maaf, Pastor, tapi saat kulihat ke luar, 101 00:04:20,052 --> 00:04:22,845 tampaknya kau diberi kartu jelek. 102 00:04:22,930 --> 00:04:24,764 Yahudi hebat! 103 00:04:24,848 --> 00:04:26,766 Tidak ada? Oke, gereja yang sulit. 104 00:04:26,850 --> 00:04:28,017 Hai. Kepsek Vagina... 105 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Namaku asli mungkin Skandinavia. 106 00:04:29,978 --> 00:04:31,562 Aku akan mengutarakan hal ini. 107 00:04:31,647 --> 00:04:32,897 Tuhan yang lama sudah mati. 108 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Persetan dengan semua agama yang pernah ada. 109 00:04:35,567 --> 00:04:37,735 Puja Tuhan esa yang sejati. 110 00:04:37,819 --> 00:04:39,946 Kepala raksasa di langit. 111 00:04:40,030 --> 00:04:41,572 Anak-anak Tuhan! 112 00:04:41,657 --> 00:04:42,907 Bob, Bob, aku paham. 113 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 Tapi kecuali ini bisa mengalahkan itu, 114 00:04:45,661 --> 00:04:47,495 apa yang sudah kau lakukan untukku belakangan ini? 115 00:04:47,579 --> 00:04:48,788 Jadi, permisi, 116 00:04:48,872 --> 00:04:50,498 aku akan ke trotoar, 117 00:04:50,582 --> 00:04:52,708 berlutut dan menyerahkan jiwaku 118 00:04:52,793 --> 00:04:55,461 pada makhluk yang bisa mengendalikan cuaca. 119 00:04:55,545 --> 00:04:56,921 Minggir. 120 00:04:57,005 --> 00:04:58,005 Oke. 121 00:04:58,465 --> 00:05:01,509 Jika semuanya sudah waras, 122 00:05:01,593 --> 00:05:04,929 aku ingin membicarakan biaya perbaikan organ baru kita. 123 00:05:05,013 --> 00:05:06,555 Sally, piring sumbangannya. 124 00:05:06,640 --> 00:05:08,766 Ini bagian kesukaanku. 125 00:05:10,435 --> 00:05:11,936 Rick, apa kau seorang musisi? 126 00:05:12,020 --> 00:05:13,562 Siapa yang bukan musisi, Morty? 127 00:05:13,647 --> 00:05:15,523 Aku!/ Ya, tidak dengan sikap itu. 128 00:05:15,607 --> 00:05:17,483 Kita tiba di posisi. Aku ahli melompat. 129 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 Namaku Jamey. Dengan EY. 130 00:05:19,152 --> 00:05:20,486 Ayo, ayo, ayo. 131 00:05:20,570 --> 00:05:22,071 Tapi kami tidak punya lagu. 132 00:05:22,155 --> 00:05:24,448 Kepala raksasa di langit, tolong maafkan perbuatan kami. 133 00:05:24,533 --> 00:05:26,534 Kami minta maaf atas peningkatan emisi 134 00:05:26,618 --> 00:05:28,577 rasisme dan tentu saja, Amber Alert 135 00:05:28,662 --> 00:05:29,996 yang terus kuabaikan di ponselku. 136 00:05:33,709 --> 00:05:35,960 Baiklah, Morty. Mari lakukan. 137 00:05:36,044 --> 00:05:39,088 Cari tombol di keyboard itu dan mainkan iramanya. 138 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Rick, sebaiknya kita kabur. 139 00:05:40,799 --> 00:05:42,466 Jemput keluarga kita dan pergi dengan portal. 140 00:05:42,551 --> 00:05:44,885 Morty, musik bagus datang dari orang yang santai. 141 00:05:44,970 --> 00:05:46,846 Tekan saja tombolnya, Morty! Beri aku irama! 142 00:05:46,930 --> 00:05:48,556 Ya ampun. Oke. Baiklah. 143 00:05:52,602 --> 00:05:54,854 Oh, ya. 144 00:05:54,938 --> 00:05:57,106 Kau harus jadi schwifty # 145 00:05:57,190 --> 00:06:00,693 Kau harus jadi schwifty di sini. 146 00:06:00,777 --> 00:06:02,111 Saatnya jadi schwifty. 147 00:06:03,655 --> 00:06:06,032 Jadi "Schwifty"? Apa itu? 148 00:06:06,116 --> 00:06:08,993 Itu usaha terbaik dunia kita. 149 00:06:09,077 --> 00:06:10,786 Lepas celana dan celana dalammu. 150 00:06:10,871 --> 00:06:12,872 Berak di lantai. 151 00:06:12,956 --> 00:06:15,082 Saatnya jadi schwifty di sini. 152 00:06:15,167 --> 00:06:17,501 Aku Mr. Bulldops. 153 00:06:17,586 --> 00:06:19,128 "Mr. Bulldops"? 154 00:06:19,212 --> 00:06:20,629 Jangan menganalisanya, Nathan. Itu berhasil. 155 00:06:20,714 --> 00:06:22,465 Berak di lantai. 156 00:06:22,549 --> 00:06:24,633 Saatnya jadi schwifty di sini. 157 00:06:28,180 --> 00:06:32,016 dan donor tingkat 3 mendapat ijin keluarga semua akses. 158 00:06:32,100 --> 00:06:33,976 Dengar! Badainya berhenti. 159 00:06:34,061 --> 00:06:36,562 Hei, lepas celanamu. 160 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 Waktunya schwifty hari ini. 161 00:06:42,694 --> 00:06:44,695 Lindungilah kami, karena kami makhluk kecil 162 00:06:44,780 --> 00:06:46,781 dengan seluruh tubuh terjebak di tanahmu. 163 00:06:46,865 --> 00:06:51,786 Aku suka punyamu! Kerja bagus! 164 00:06:51,870 --> 00:06:53,871 Ya! 165 00:06:54,122 --> 00:06:55,039 Kita berhasil! 166 00:06:57,000 --> 00:06:58,626 Siapa sangka? Dia benar. 167 00:06:58,710 --> 00:07:00,961 Hore, Kepsek Vagina!/ Ya, aku terima. 168 00:07:01,046 --> 00:07:02,129 Tunggu dulu. 169 00:07:02,214 --> 00:07:04,090 Mari berpikir rasional. 170 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 Tidak, maksudku, 171 00:07:06,802 --> 00:07:08,928 kita tidak tahu jika ada hubungannya antara... 172 00:07:09,012 --> 00:07:10,638 Astaga. 173 00:07:10,722 --> 00:07:11,939 Apa yang terjadi sekarang? 174 00:07:20,315 --> 00:07:21,857 Apa yang terjadi? 175 00:07:21,942 --> 00:07:23,776 Pak Presiden, kau harus lihat ini. 176 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 Kurasa planet Bumi baru saja dipindahkan. 177 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Kepala telah pergi dan mengirim anak-anaknya. 178 00:07:28,865 --> 00:07:30,574 Astaga! 179 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 Oh, Kepala, kami minta maaf atas pembicaraan tadi. 180 00:07:33,620 --> 00:07:35,246 Itu tidak akan pernah terjadi lagi. 181 00:07:35,330 --> 00:07:37,039 Oh, Kepala raksasa. 182 00:07:38,792 --> 00:07:40,793 Pak, kami menangkap sinyal percakapan. 183 00:07:40,877 --> 00:07:42,044 Kami menerjemahkannya sekarang. 184 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Kami meminta mereka menunjukkan punya mereka 185 00:07:46,299 --> 00:07:48,092 dan mereka lakukan. 186 00:07:48,176 --> 00:07:51,137 Kini kita lihat yang mana di antara mereka yang terbaik. 187 00:07:51,221 --> 00:07:55,683 24 jam, 5 planet, 5 lagu. 188 00:07:55,767 --> 00:07:58,144 Tapi pada akhirnya, hanya boleh ada 1... 189 00:07:58,228 --> 00:08:00,104 Planet Musik! 190 00:08:00,188 --> 00:08:01,772 Semua partisipasi dipaksa. 191 00:08:01,857 --> 00:08:05,109 Planet yang kalah dan didiskualifikasi akan dimusnahkan dengan sinar plasma. 192 00:08:05,193 --> 00:08:06,902 Mungkin ini bukan waktu yang tepat, 193 00:08:06,987 --> 00:08:10,197 tapi semua astronot kalian yang ada di orbit pasti sudah mati. 194 00:08:12,659 --> 00:08:14,827 Selamat datang kembali di Planet Musik! 195 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 Pertama, mari dengar lagu terbaru 196 00:08:16,621 --> 00:08:19,999 dari planet Parblesnops, The Greeby Bobes! 197 00:08:20,083 --> 00:08:21,709 Tunjukkan punyamu padaku! 198 00:08:21,793 --> 00:08:24,003 Tahan dulu. Hentikan. 199 00:08:24,087 --> 00:08:26,547 Musik bukan soal kompetisi atau penangkapan. 200 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Jika kau suka musik, kau suka kebebasan. 201 00:08:28,758 --> 00:08:31,552 Biarkan dunia ini bebas! Kumohon! 202 00:08:31,636 --> 00:08:33,387 Didiskualifikasi. 203 00:08:36,433 --> 00:08:38,851 Selalu ada 1 setiap musim. 204 00:08:38,935 --> 00:08:42,021 Berganti ke planet Arboles Mentirosos. 205 00:08:42,105 --> 00:08:46,650 Bangsa Arbolian Mentirososian, tunjukkan punyamu padaku. 206 00:08:46,735 --> 00:08:48,402 A 2, 3, 4! 207 00:08:59,789 --> 00:09:02,041 Rick, Morty, Ice-T, jadwalnya dimajukan. 208 00:09:02,125 --> 00:09:03,709 Giliran Bumi 6 jam lagi. 209 00:09:03,793 --> 00:09:05,878 Memangnya kami belum cukup tertekan?! 210 00:09:05,962 --> 00:09:07,838 Ya! 211 00:09:07,923 --> 00:09:10,883 Astaga, Morty, dia hanya melakukan pekerjaannya. Tenanglah. 212 00:09:10,967 --> 00:09:13,802 Rick, Ice-T, bisa kalian lebih serius?! 213 00:09:13,887 --> 00:09:15,888 Kita punya 6 jam untuk menciptakan lagu baru! 214 00:09:15,972 --> 00:09:17,681 Kejeniusan muncul pada waktunya, Morty. 215 00:09:17,766 --> 00:09:19,350 Bisa setidaknya kita jemput keluarga kita? 216 00:09:19,434 --> 00:09:22,061 Agar kita bisa membawa mereka bersama kita jika kalah. 217 00:09:22,145 --> 00:09:23,646 Itu rencana untuk gagal, Morty. 218 00:09:23,730 --> 00:09:25,064 Bahkan lebih bodoh dari rencana biasa. 219 00:09:25,148 --> 00:09:26,148 Buah pelir. 220 00:09:26,483 --> 00:09:27,900 Morty, Morty, hentikan. Dengar. 221 00:09:27,984 --> 00:09:29,568 Tenaga alat ini tidak banyak lagi. 222 00:09:29,653 --> 00:09:31,362 Jika kita ke rumah dan kembali, 223 00:09:31,446 --> 00:09:33,322 tenaganya tidak akan cukup untuk ke luar dunia. 224 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 Paham?/ Apa?! 225 00:09:34,449 --> 00:09:35,658 Ya. Begini. 226 00:09:35,742 --> 00:09:38,327 Aku mencoba melindungimu dari kenyataan tertentu Morty, 227 00:09:38,411 --> 00:09:39,787 karena jika kubiarkan kau membuatku gugup, 228 00:09:39,871 --> 00:09:41,413 maka kita tidak bisa jadi schwifty. 229 00:09:41,498 --> 00:09:43,624 Berhenti mengucapkan kata itu. Kau hanya mengarangnya. 230 00:09:43,708 --> 00:09:45,084 Hei, Morty, bisa kau jilat... 231 00:09:45,168 --> 00:09:46,627 buah pelir. 232 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 Rick, hentikan! Itu tidak lucu, Rick! 233 00:09:48,421 --> 00:09:51,090 Cukup sudah. Tadi hanya kebetulan. 234 00:09:51,174 --> 00:09:52,424 Apa rencanamu, Jenderal? 235 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 Kita bisa memakai nuklir. 236 00:09:53,885 --> 00:09:55,928 Kita bisa meluncurkan misil 237 00:09:56,012 --> 00:09:58,097 pada semua kepala di langit. 238 00:09:58,181 --> 00:10:00,474 Planet kita terkurung dalam acara siaran langsung 239 00:10:00,558 --> 00:10:02,101 dan solusimu adalah menembak penontonnya? 240 00:10:02,185 --> 00:10:04,395 Taruh kepercayaanmu pada nuklir jika kita lolos dari ini, Jenderal. 241 00:10:04,479 --> 00:10:07,106 Hingga saat itu, aku menaruh kepercayaan pada Rick dan Morty. 242 00:10:07,190 --> 00:10:09,692 "Jadi Schwifty" adalah lagu yang luar biasa. 243 00:10:09,776 --> 00:10:11,777 Halo? Ya, Pak. Ya. 244 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Terima kasih, Pak. Terima kasih. 245 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 Dia bilang dia bangga pada tindakan kita 246 00:10:15,907 --> 00:10:19,535 dan berharap kita punya festival pengangkatan. 247 00:10:19,619 --> 00:10:20,577 Selamat hari pengangkatan! 248 00:10:20,662 --> 00:10:21,870 Selamat hari pengangkatan. 249 00:10:21,955 --> 00:10:23,831 Kita harus berkemas dan meninggalkan kota sekarang. 250 00:10:23,915 --> 00:10:26,667 Menurutku ini bagus karena warga kita menghadapi ketakutan 251 00:10:26,751 --> 00:10:29,044 dengan melibatkan festival dan es krim. 252 00:10:29,129 --> 00:10:31,422 Berhentilah menjadi ateis, 253 00:10:31,506 --> 00:10:33,382 kau mungkin akan menikmatinya. 254 00:10:33,466 --> 00:10:34,967 Lihat dirimu. 255 00:10:35,051 --> 00:10:36,593 Kau memakai topi. 256 00:10:36,678 --> 00:10:37,970 Ini punya kalian. 257 00:10:38,054 --> 00:10:40,097 Ibu, boleh aku yang memasak malam ini? 258 00:10:40,181 --> 00:10:42,141 Ya, tentu. Tunggu. Apa? 259 00:10:42,225 --> 00:10:44,893 Aku sayang kalian. Kalian memberiku hidup. 260 00:10:44,978 --> 00:10:46,603 Dan sudah jadi kehendak Para Kepala 261 00:10:46,688 --> 00:10:48,731 agar anak-anak menghormati orangtuanya. 262 00:10:48,815 --> 00:10:50,107 Makan malam sepertinya boleh. 263 00:10:50,191 --> 00:10:51,650 Maaf, Mr. dan Mrs. Smith. 264 00:10:51,735 --> 00:10:53,569 Summer, apa kau ikut festival? 265 00:10:53,653 --> 00:10:55,904 Ayah, bisa kita pergi ke festival? 266 00:10:55,989 --> 00:10:57,698 Tentu. Ayo ke festival. 267 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Apa artinya itu? 268 00:10:59,034 --> 00:11:01,160 Dengan ini kami mengirim orang yang tak diperlukan ini 269 00:11:01,244 --> 00:11:03,787 agar mereka dihirup oleh Para Kepala 270 00:11:03,872 --> 00:11:06,957 dan dibersinkan kembali pada kita sebagai bayi baru. 271 00:11:07,042 --> 00:11:09,168 Kepala, silakan naik. 272 00:11:09,252 --> 00:11:11,170 Kepala, silakan naik. 273 00:11:11,254 --> 00:11:12,671 Kepala, silakan naik. 274 00:11:12,756 --> 00:11:15,424 Oh, ya! Naiklah ke Kepala Raksasa! 275 00:11:15,508 --> 00:11:17,051 Kalian bebas untuk jadi bebas. 276 00:11:17,135 --> 00:11:19,136 Dan penyapunya dari garasi. 277 00:11:19,220 --> 00:11:20,888 Tapi dia memegang lobster di satu tangan 278 00:11:20,972 --> 00:11:22,848 dan tiket film di tangan satunya, dia bilang, "Aku siap!" 279 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Kau membawa lobster untuk menonton Iron Man 3? 280 00:11:25,977 --> 00:11:27,853 Ice-T! 281 00:11:27,937 --> 00:11:29,063 Sial. 282 00:11:29,147 --> 00:11:31,148 Kita kehabisan Fig Newtons rasa orisinil. 283 00:11:31,232 --> 00:11:32,566 Aku harus pergi. 284 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 Tunggu. Ayolah. 285 00:11:33,985 --> 00:11:35,986 Tunggu dulu. Sebentar. 286 00:11:38,031 --> 00:11:39,698 Apa?!/ Astaga. 287 00:11:39,783 --> 00:11:41,867 Kau tidak bilang kau bisa memakai portal. 288 00:11:41,951 --> 00:11:43,035 Cukup sudah. 289 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 Morty! Berikan itu. 290 00:11:44,579 --> 00:11:45,746 Kau berbohong soal tenaganya! 291 00:11:45,830 --> 00:11:47,122 Kau hanya malas! 292 00:11:47,207 --> 00:11:48,207 Mundur! Duduk! 293 00:11:48,291 --> 00:11:49,583 Morty, letakkan itu. 294 00:11:49,667 --> 00:11:50,918 Kau tidak tahu apa-apa. 295 00:11:51,002 --> 00:11:52,753 Aku akan mencari ibu dan ayah. 296 00:11:52,837 --> 00:11:53,754 Tidak! 297 00:11:53,838 --> 00:11:54,755 Oh, sial. 298 00:11:54,839 --> 00:11:56,131 Oh, sial. 299 00:12:08,019 --> 00:12:09,728 Oh, sial. 300 00:12:09,813 --> 00:12:11,647 Lalu Ethan bermain gitar, dan kami belajar 301 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 7 renungan Kepala dengan menyanyikannya. 302 00:12:14,317 --> 00:12:16,151 Itu menyenangkan. 303 00:12:16,236 --> 00:12:17,569 Puja Kepala! 304 00:12:17,654 --> 00:12:19,947 Puja.../ Ya. 305 00:12:20,031 --> 00:12:21,865 Hai, Semuanya. Kepala Imam Vagina. 306 00:12:21,950 --> 00:12:23,742 Terima kasih sudah menanam semua kentang itu. 307 00:12:23,827 --> 00:12:25,244 Ini jam 6 sore, jika kalian orangtua, 308 00:12:25,328 --> 00:12:27,955 kalian diwajibkan mendapat perhatian dari anak kalian. 309 00:12:28,039 --> 00:12:29,623 Aku akan mulai memasak. 310 00:12:29,707 --> 00:12:30,916 Aku tidak tahu harus bilang apa. 311 00:12:31,000 --> 00:12:32,960 Summer bersikap sangat baik. 312 00:12:33,044 --> 00:12:35,796 Dia mendapat nilai tertinggi dalam setiap kelas kentang 313 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 dan lihat betapa pentingnya kentang sekarang. 314 00:12:38,049 --> 00:12:41,760 Dia tidak hamil, kecanduan narkoba, atau keluar malam. 315 00:12:41,845 --> 00:12:43,846 Tolong aku. Kalian bisa menggapaiku. 316 00:12:43,930 --> 00:12:45,264 Tolong aku! 317 00:12:45,348 --> 00:12:47,516 Itu bukan urusan kita selama Summer berkembang. 318 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Waktunya Taco! 319 00:12:49,352 --> 00:12:51,728 Kuharap ini membuat kalian senang seperti kehendak Kepala. 320 00:12:51,813 --> 00:12:53,272 Itu hebat, Summer. 321 00:12:53,356 --> 00:12:55,023 Kami bangga padamu. 322 00:12:55,108 --> 00:12:57,526 Tapi kau tidak perlu membuat makan malam setiap hari. 323 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 Tentu saja harus, Bodoh. 324 00:13:00,029 --> 00:13:02,990 Astaga, Ayah. Maaf aku memanggilmu bodoh. 325 00:13:03,074 --> 00:13:04,616 Maafkan aku. 326 00:13:04,701 --> 00:13:06,118 Kepala Surgawi dan Pencipta Tengkorak 327 00:13:06,202 --> 00:13:08,745 maafkan dosaku kepada keluargaku dan masyarakat. 328 00:13:08,830 --> 00:13:11,248 Semoga pekerjaanku melengkapiku seperti aku melengkapinya. 329 00:13:26,764 --> 00:13:27,848 Morty. 330 00:13:27,932 --> 00:13:28,724 Birdperson? 331 00:13:28,808 --> 00:13:29,766 Tampaknya kau sekarat. 332 00:13:29,851 --> 00:13:32,686 Aku akan berusaha mencegahnya tapi tidak menjanjikan apa pun. 333 00:13:38,943 --> 00:13:40,986 Apa pendapatmu, Ice? Mungkin sedikit berlebihan. 334 00:13:41,070 --> 00:13:43,864 Sial, berlebihan, kekurangan. 335 00:13:43,948 --> 00:13:45,240 Lagu buruk tetaplah lagu buruk. 336 00:13:45,325 --> 00:13:46,783 Menurutmu, mungkin... 337 00:13:46,868 --> 00:13:47,993 Bisa kau membantuku? 338 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Tidak, Bung. 339 00:13:49,412 --> 00:13:51,246 Lakukan kemauanmu tapi aku tidak mau... 340 00:13:51,331 --> 00:13:52,748 harga diriku dipermalukan olehmu. 341 00:13:52,832 --> 00:13:54,166 Kau paham? 342 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 Ice, aku tidak ingin berpikiran negatif. 343 00:13:56,211 --> 00:13:58,086 Tapi jika Morty tidak kembali dengan pistol portalku... 344 00:13:58,171 --> 00:13:59,630 dan aku gagal, 345 00:13:59,714 --> 00:14:01,590 itu jadi masalahmu juga. 346 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Aku tidak takut Bumi meledak, Bung. 347 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 Apa? Kenapa tidak? 348 00:14:06,012 --> 00:14:08,847 Yo, ini alasannya. 349 00:14:08,932 --> 00:14:10,974 Apa? Kau bisa berubah jadi es? 350 00:14:11,059 --> 00:14:13,268 Kisahku dimulai di awal waktu 351 00:14:13,353 --> 00:14:15,896 di dunia nan jauh bernama Alphabetrium. 352 00:14:15,980 --> 00:14:19,024 Di sana, setiap makhluk adalah huruf alfabet. 353 00:14:19,108 --> 00:14:23,111 Tapi aku dibekukan dan diasingkan ke kosmos oleh para tetuaku 354 00:14:23,196 --> 00:14:26,198 sebagai hukuman karena tidak mempedulikan apa pun. 355 00:14:26,282 --> 00:14:28,242 Bumi hanya salah satu dari banyak perhentianku 356 00:14:28,326 --> 00:14:31,078 dalam perjalanan panjang tanpa tujuan. 357 00:14:31,162 --> 00:14:33,747 Jadi aku tidak peduli jika Bumi meledak, 358 00:14:33,831 --> 00:14:36,917 karena aku hanya akan jadi es yang melayang di antariksa 359 00:14:37,001 --> 00:14:38,627 seperti komet. 360 00:14:38,711 --> 00:14:40,712 Percayalah, Ice, kau tidak bisa 361 00:14:40,797 --> 00:14:43,131 melayang di antariksa dan tidak peduli pada apa pun selamanya. 362 00:14:43,216 --> 00:14:44,967 Bung, lihat saja. 363 00:14:45,051 --> 00:14:46,718 Semoga berhasil, Rick. 364 00:14:50,473 --> 00:14:52,099 Oke, situasi semakin kacau. 365 00:14:52,183 --> 00:14:54,977 Aku harus pastikan Rick punya semua hal untuk jadi schwifty. 366 00:14:55,061 --> 00:14:56,812 Oh, demi Tuhan. Sudah cukup. 367 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 Apa yang kau lakukan, Nathan?! 368 00:14:58,356 --> 00:15:00,774 Aku Presiden Amerika Serikat! 369 00:15:00,858 --> 00:15:02,401 Aku mengatur nuklir untuk meluncur 370 00:15:02,485 --> 00:15:04,403 1 menit setelah giliran Bumi dimulai. 371 00:15:04,487 --> 00:15:07,155 Dan kau, Pak Presiden... 372 00:15:07,240 --> 00:15:10,242 kuharap kau suka dipukul dengan pistol di wajah. 373 00:15:10,326 --> 00:15:13,161 Tunggu. Kenapa? 374 00:15:15,039 --> 00:15:17,332 Aku bisa mengakses riwayat pistol Rick 375 00:15:17,417 --> 00:15:18,834 dan membantumu kembali. 376 00:15:18,918 --> 00:15:21,253 Tapi bisa kau membawaku ke keluargaku? Di rumahku? 377 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 Kau berniat meninggalkan Rick 378 00:15:23,339 --> 00:15:24,881 dengan pistol portalnya sendiri? 379 00:15:24,966 --> 00:15:27,676 Dalam budaya Bird, itu dianggap tindakan berengsek. 380 00:15:27,760 --> 00:15:29,678 Semua tindakan Rick adalah tindakan berengsek. 381 00:15:29,762 --> 00:15:30,971 Apa yang kumakan? 382 00:15:31,055 --> 00:15:32,431 Apa ini? Makanan burung? 383 00:15:32,515 --> 00:15:34,975 Itu puing acak yang kutemukan di karpetku. 384 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 Aku tidak tahu apa makanan manusia. 385 00:15:36,519 --> 00:15:38,145 Kau tahu apa yang dimakan manusia ini. 386 00:15:38,229 --> 00:15:39,271 Jangan menjijikkan, Tammy. 387 00:15:39,355 --> 00:15:40,772 Penis burung. 388 00:15:40,857 --> 00:15:42,232 Tammy, menjijikkan. 389 00:15:42,317 --> 00:15:44,026 Birdperson, kau selalu mendukung Rick, 390 00:15:44,110 --> 00:15:46,153 tapi dia tidak peduli pada siapa pun kecuali dirinya. 391 00:15:46,237 --> 00:15:49,031 Dia tidak memikirkan akibat dari perbuatannya. 392 00:15:49,115 --> 00:15:50,449 Dan hasilnya, dia punya kekuatan 393 00:15:50,533 --> 00:15:52,993 untuk menyelamatkan atau menghancurkan dunia. 394 00:15:53,077 --> 00:15:55,287 Dan dia alasan kita saling mengenal 395 00:15:55,371 --> 00:15:57,998 dan alasan diriku masih hidup. 396 00:16:01,169 --> 00:16:03,754 Apa itu? Siapa bayi itu? 397 00:16:03,838 --> 00:16:06,173 Morty, jika kau bisa membawa keluargamu dari Bumi 398 00:16:06,257 --> 00:16:07,841 tapi harus meninggalkan Rick. 399 00:16:07,925 --> 00:16:10,302 Aku bisa memberi kalian tempat di Birdworld, 400 00:16:10,386 --> 00:16:13,013 bahkan pekerjaan, mungkin sebagai peternak cacing. 401 00:16:13,097 --> 00:16:15,766 Setelah itu, berapa sering kau akan menatap bintang 402 00:16:15,850 --> 00:16:17,351 dan penasaran apa yang akan terjadi 403 00:16:17,435 --> 00:16:19,519 jika kau percaya pada Rick? 404 00:16:21,439 --> 00:16:22,731 Itu tadi Chunkytunk dengan... 405 00:16:22,815 --> 00:16:25,108 Full Ming Mong, Empty Gorbdork. 406 00:16:25,193 --> 00:16:27,194 Selanjutnya, planet Earth! 407 00:16:27,278 --> 00:16:28,987 Astaga! Sudah giliran kita?! 408 00:16:29,072 --> 00:16:31,448 Jerry dan Beth, keluarga kalian adalah contoh sempurna 409 00:16:31,532 --> 00:16:33,784 dari apa yang ditawarkan Kepalaisme pada dunia. 410 00:16:33,868 --> 00:16:35,911 Dunia?/ Kepalaisme populer. 411 00:16:35,995 --> 00:16:37,746 Kami membawanya ke seluruh dunia dan Jerry akan jadi 412 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 Kepala Periklanan gereja kami. 413 00:16:39,832 --> 00:16:41,208 Benarkah? 414 00:16:41,292 --> 00:16:43,418 Beth, kami ingin mempromosikanmu dari dokter bedah kuda 415 00:16:43,503 --> 00:16:46,380 melewati dokter manusia dan langsung jadi Kepala Pengobatan. 416 00:16:46,464 --> 00:16:47,923 Itu mimpiku. 417 00:16:48,007 --> 00:16:50,884 Terima kasih. Ini semua luar biasa. 418 00:16:50,968 --> 00:16:52,260 Tapi... 419 00:16:52,345 --> 00:16:53,470 kami tidak bisa./ Tidak bisa. 420 00:16:53,554 --> 00:16:54,513 Apa? 421 00:16:54,597 --> 00:16:56,390 Kami menunggu 16 tahun... 422 00:16:56,474 --> 00:16:58,141 agar putri kami menghormati kami 423 00:16:58,226 --> 00:17:00,894 tapi kuncinya, dia harus putri kami, 424 00:17:00,978 --> 00:17:02,896 bukan dirinya yang sekarang. 425 00:17:02,980 --> 00:17:05,190 Kami akan mencoba merawatnya 426 00:17:05,274 --> 00:17:06,775 tanpa pekerjaan mewah itu, 427 00:17:06,859 --> 00:17:09,069 di luar daerah agama berbasis kentang. 428 00:17:09,153 --> 00:17:12,280 Dan kau tahu? Aku muak mengganggap kita bersama 429 00:17:12,365 --> 00:17:14,241 karena terikat oleh anak-anak. 430 00:17:14,325 --> 00:17:17,494 Aku menikahimu karena kau cinta sejatiku. 431 00:17:17,578 --> 00:17:20,372 Dan aku beruntung memilikimu, dan aku tidak pernah mengatakannya. 432 00:17:20,456 --> 00:17:23,875 Kita akan melalui ini lebih kuat sebagai keluarga. 433 00:17:23,960 --> 00:17:25,919 Tolong jangan lakukan ini! 434 00:17:26,003 --> 00:17:28,004 Summer!/ Summer, dengarkan. 435 00:17:28,089 --> 00:17:29,965 Aku mencuri penjepit kertas, dan ada di dalam mulutku, 436 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 tapi aku tidak tahu harus diapakan, dan rasanya sakit. 437 00:17:31,884 --> 00:17:32,968 Kalian akan baik-baik saja. 438 00:17:33,052 --> 00:17:34,386 Kalian akan kembali sebagai bayi. 439 00:17:34,470 --> 00:17:37,013 Aku memang bayi. Aku seorang bayi sekarang. 440 00:17:37,098 --> 00:17:38,098 Halo? 441 00:17:38,599 --> 00:17:39,933 Apa ada orang? 442 00:17:41,269 --> 00:17:43,395 Pak Presiden. 443 00:17:44,480 --> 00:17:45,981 Di sini Bluebird! 444 00:17:46,065 --> 00:17:47,274 Kode Tango Niner Alpha! 445 00:17:47,358 --> 00:17:49,443 Batalkan peluncuran! Batalkan! Halo? 446 00:17:49,527 --> 00:17:50,819 Dia menutup komunikasiku. 447 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Pak, aku harus ke panggung dan membantu Rick jadi schwifty. 448 00:17:53,531 --> 00:17:55,157 Tidak peduli seberapa schwifty dirimu, Morty. 449 00:17:55,241 --> 00:17:58,160 Jenderal akan meluncurkan nuklir di tengah lagu Bumi. 450 00:17:58,244 --> 00:18:00,370 Astaga! Apa kau bisa menerbangkan Black Hawk? 451 00:18:00,455 --> 00:18:02,456 Apa penis Paus bisa muat di lubang donat? 452 00:18:02,540 --> 00:18:04,499 Aku tidak yakin. 453 00:18:04,584 --> 00:18:06,251 Tepat sekali. 454 00:18:07,628 --> 00:18:10,297 Tunjukkan punyamu padaku. 455 00:18:13,968 --> 00:18:15,594 Lapoo lapoo lapoo dops. 456 00:18:15,678 --> 00:18:17,429 Napoo napoo napoo nots. 457 00:18:17,513 --> 00:18:19,973 Kepala, silakan naik. 458 00:18:20,057 --> 00:18:21,349 Hei, lihat Para Kepala! 459 00:18:21,434 --> 00:18:23,018 Tampaknya mereka marah. 460 00:18:23,978 --> 00:18:25,729 Aku payah dalam hal ini, Morty! 461 00:18:25,813 --> 00:18:27,230 Terlalu banyak tombol di sini. 462 00:18:27,315 --> 00:18:29,441 Pak Presiden, aku belajar 1 hal hari ini, 463 00:18:29,525 --> 00:18:32,194 kadang kau harus tidak mempedulikan apa pun. 464 00:18:32,278 --> 00:18:34,070 Napoo napoo nots. 465 00:18:34,155 --> 00:18:35,530 Penonton yang sulit dipuaskan. 466 00:18:35,615 --> 00:18:37,199 Aku yakin itu... 467 00:18:37,283 --> 00:18:39,618 Itu tidak ada hubungannya dengan ini. 468 00:18:42,079 --> 00:18:43,079 Para Kepala tidak senang! 469 00:18:43,164 --> 00:18:44,080 Summer! 470 00:18:47,960 --> 00:18:49,002 Morty! 471 00:18:49,086 --> 00:18:50,212 Hore! 472 00:18:50,296 --> 00:18:51,463 Hore! Lihat! 473 00:18:51,547 --> 00:18:52,631 Hore! 474 00:18:52,715 --> 00:18:54,341 Para Kepala menyukai ini! 475 00:18:54,425 --> 00:18:56,843 Mereka suka saat kita tidak membunuh keluarga Smith! 476 00:18:56,928 --> 00:18:58,428 Tidak! Hentikan itu! 477 00:18:58,513 --> 00:19:00,806 Kau tidak boleh menafsirkan kehendak Kepala! 478 00:19:00,890 --> 00:19:03,642 Batalkan serangan nuklir! Ini Presiden! 479 00:19:03,726 --> 00:19:05,268 Hentikan peluncuran misil! 480 00:19:05,353 --> 00:19:06,978 Luncurkan misilnya! 481 00:19:11,442 --> 00:19:13,360 Boo! Tidak keren! 482 00:19:13,444 --> 00:19:15,362 Hanya aku yang boleh bicara pada Kepala. 483 00:19:15,446 --> 00:19:16,446 Didiskualifikasi. 484 00:19:16,739 --> 00:19:20,116 Kepala mendiskualifikasi Vagina! Tangkap dia! 485 00:19:20,201 --> 00:19:21,201 Didiskualifikasi! 486 00:19:21,619 --> 00:19:22,619 Didiskualifikasi! 487 00:19:32,296 --> 00:19:33,338 Ice-T?! 488 00:19:33,422 --> 00:19:35,966 Benar. Ini aku. Ice-T. 489 00:19:36,050 --> 00:19:37,634 Aku peduli sekarang. 490 00:19:37,718 --> 00:19:40,053 Kau membuatku peduli. 491 00:19:40,137 --> 00:19:41,638 Dengan segala hormat, 492 00:19:41,722 --> 00:19:45,517 aku ingin mendengar permainan Rick dan Morty. 493 00:19:45,601 --> 00:19:47,352 Bagaimana, Rick? 494 00:19:47,436 --> 00:19:49,938 Menurutku, mari lakukan. 495 00:19:50,022 --> 00:19:51,314 Hore! 496 00:19:51,399 --> 00:19:52,399 Ya. 497 00:19:52,775 --> 00:19:54,526 Baiklah. 498 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 Oh, ya. 499 00:19:56,320 --> 00:19:57,696 Ini dia. 500 00:19:57,780 --> 00:19:59,322 Oh, ya. 501 00:19:59,407 --> 00:20:00,365 Ucapkan bersamaku. 502 00:20:00,449 --> 00:20:02,617 Kepala ditekuk. 503 00:20:02,702 --> 00:20:04,536 Angkat bokongmu. 504 00:20:04,620 --> 00:20:05,537 Oh, ya. 505 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Kepala ditekuk. 506 00:20:07,665 --> 00:20:10,041 Ya, angkat bokongmu. 507 00:20:10,126 --> 00:20:11,126 Nyanyikan bersamaku. 508 00:20:11,210 --> 00:20:13,670 Oh, ya Tuhan. 509 00:20:13,754 --> 00:20:15,380 Kepala ditekuk. 510 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Ya. 511 00:20:16,507 --> 00:20:18,091 Angkat bokongmu. 512 00:20:18,175 --> 00:20:19,134 Bagus. 513 00:20:19,218 --> 00:20:20,552 Kepala ditekuk. 514 00:20:20,636 --> 00:20:24,973 Oh, ya. Angkat bokongmu. 515 00:20:25,057 --> 00:20:28,268 Setelah 988 musim Planet Musik 516 00:20:28,352 --> 00:20:32,564 para Cromulon menyatakan Bumi sebagai pemenang terakhir 517 00:20:32,648 --> 00:20:35,984 dan menutup acara realita musik kami. 518 00:20:36,068 --> 00:20:37,068 Selamat tinggal. 519 00:20:39,196 --> 00:20:40,572 Ya!/ Kita berhasil! Ya! 520 00:20:40,656 --> 00:20:42,532 Mari buat album musik sekarang. 521 00:20:42,617 --> 00:20:46,369 Apa dia bilang acara realita musik? 522 00:20:46,454 --> 00:20:49,289 Ya, sepertinya kita menghubungkan 523 00:20:49,373 --> 00:20:51,750 sesuatu yang tidak ada hubungannya sama sekali. 524 00:20:51,834 --> 00:20:52,834 Tolong! 525 00:20:53,419 --> 00:20:54,586 Kita harus menurunkannya. 526 00:20:56,380 --> 00:20:58,089 Kuharap aku bisa memanggilmu dan Rick jika perlu lagi, Morty. 527 00:20:58,174 --> 00:20:59,591 Tentu. Dan aku... 528 00:20:59,675 --> 00:21:02,052 Aku berharap bisa melakukan swafoto denganmu? 529 00:21:02,136 --> 00:21:04,387 Sebenarnya, jika kau memberi tahu siapa pun tentang kejadian ini 530 00:21:04,472 --> 00:21:06,431 kami akan menyangkalnya dan mungkin lebih buruk. 531 00:21:06,515 --> 00:21:07,474 Baiklah. 532 00:21:07,558 --> 00:21:08,642 Mati. 533 00:21:08,726 --> 00:21:10,727 Tidak, tidak. 534 00:21:10,811 --> 00:21:13,313 Kenapa dia tidak menjadi ular? 535 00:21:13,397 --> 00:21:14,731 Rahasia perusahaan, Pak Presiden. 536 00:21:14,815 --> 00:21:16,524 Sinar partikel di arloji, 537 00:21:16,609 --> 00:21:19,027 tabung ular di kaki. 538 00:21:28,120 --> 00:21:29,704 Aku suka orang ini. 539 00:21:30,517 --> 00:21:34,705 Diterjemahkan oleh atonim. 540 00:22:04,115 --> 00:22:06,116 Magnesium-J, Hydrogen-F... 541 00:22:06,951 --> 00:22:07,951 Ayah. 542 00:22:08,369 --> 00:22:11,079 Kabar pengorbananmu di Bumi 543 00:22:11,163 --> 00:22:13,164 telah melintasi penjuru galaksi. 544 00:22:13,249 --> 00:22:14,582 Aku telah berubah. 545 00:22:14,667 --> 00:22:18,086 Aku siap bergabung dengan kaumku di Alphabetrium. 546 00:22:18,170 --> 00:22:19,170 Baiklah. 547 00:22:19,255 --> 00:22:21,923 Pengasinganmu berakhir hari ini. 548 00:22:24,427 --> 00:22:27,429 Selamat datang kembali, Water-T. 549 00:22:29,515 --> 00:22:31,141 Para Numbericons! Mereka menyerang! 550 00:22:31,225 --> 00:22:32,851 Siap bertempur! 551 00:22:34,186 --> 00:22:35,103 Ayah! 552 00:22:35,187 --> 00:22:36,438 Aku menyayangimu, 'Nak. 553 00:22:36,522 --> 00:22:39,941 Harusnya aku tidak mengubahmu jadi es. 554 00:22:41,652 --> 00:22:43,695 Water-T, kau mau ke mana?! 555 00:22:43,779 --> 00:22:45,280 Mereka terlalu banyak! 556 00:22:45,364 --> 00:22:48,116 Maka lebih baik aku kurangi jumlahnya.