1 00:00:05,882 --> 00:00:07,341 Oh mon Dieu, non. 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,176 - Je te l'avais dit ! - Une seconde. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,053 Voudrais-tu... 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 ne pas m'épouser ! Je choisis Veronica. 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,056 - Quoi ? - Oui ! 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,141 - Je l'avais dit. - Pourquoi Veronica ? 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,602 Parce qu'il l'aime ? 8 00:00:17,727 --> 00:00:21,396 Si ça peut te consoler, ça n'a aucune importance et cette émission est débile. 9 00:00:21,523 --> 00:00:22,690 J'ai une idée, Rick. 10 00:00:22,815 --> 00:00:25,025 Montrez-nous ce que vous appelez une bonne émission 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,694 et on chiera dessus comme vous. 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,028 Vous me le demandez enfin. 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,324 Cool, c'est de la zanthonite cristallisée ? 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,493 Avec ça, les électrons traversent les dimensions. 15 00:00:34,619 --> 00:00:36,871 Correct à 20 %, comme d'habitude, Morty. 16 00:00:36,996 --> 00:00:38,831 Bref, je viens de mettre à jour la télé 17 00:00:38,957 --> 00:00:42,042 pour recevoir des émissions de toutes les réalités possibles. 18 00:00:42,167 --> 00:00:43,711 On a Showtime Extreme ? 19 00:00:43,836 --> 00:00:46,463 Même le Showtime Extreme d'un monde d'hommes-maïs. 20 00:00:46,589 --> 00:00:48,883 On est pas si différents, on est des maïs d'action. 21 00:00:49,008 --> 00:00:51,886 Oui, mais l'un de nous est un maïs mort ! 22 00:00:52,011 --> 00:00:53,846 - Nul. - Tu viens de passer trois mois 23 00:00:53,972 --> 00:00:56,098 à regarder un type choisir une fausse femme. 24 00:00:56,223 --> 00:00:58,977 Et quoi ? Ce serait mieux si les gens étaient du maïs ? 25 00:00:59,101 --> 00:01:00,060 Vous ne comprenez pas. 26 00:01:00,185 --> 00:01:03,355 C'est la télé infinie, venue d'une infinité d'univers. Regarde. 27 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 Cette merde est délicieuse. 28 00:01:05,608 --> 00:01:07,067 Un gars qui mange de la merde. 29 00:01:08,360 --> 00:01:10,655 Une bagarre de salon d'antiquaires. 30 00:01:10,780 --> 00:01:13,616 - C'est un plaisir de vous recevoir. - Le plaisir est pour moi. 31 00:01:13,741 --> 00:01:15,577 Une réalité où Jerry est célèbre. 32 00:01:15,702 --> 00:01:17,620 - Attendez. - C'est quoi ça ? 33 00:01:17,745 --> 00:01:18,997 J'avoue, c'est quoi ce truc ? 34 00:01:19,121 --> 00:01:22,000 - Non, l'autre truc, revenez en arrière ! - Vraiment ? D'accord. 35 00:01:22,124 --> 00:01:25,210 Glen, c'est un ordre de justice. Arrête de manger de la merde. 36 00:01:26,545 --> 00:01:29,256 Vous aviez raison, Jerry. J'accroche, maintenant. 37 00:02:01,789 --> 00:02:05,250 Tout de suite dans Shmloo le Shmloss, Shmlee fait un cauchemar. 38 00:02:07,252 --> 00:02:10,464 Génial, un monde où tous les noms propres commencent par "shml". 39 00:02:14,719 --> 00:02:17,387 C'est vite lassant, en fait. 40 00:02:17,512 --> 00:02:21,350 Rick ! Retrouvez la chaîne où je suis reçu par David Letterman. 41 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 L'infini, ça fait beaucoup. J'ai oublié la chaîne. 42 00:02:24,062 --> 00:02:26,146 - Ah ! Reviens en arrière. - Mon Dieu. 43 00:02:26,271 --> 00:02:27,774 Vous dites vrai-vrai. 44 00:02:27,899 --> 00:02:30,442 Mon Dieu, papa est dans Cloud Atlas. 45 00:02:30,567 --> 00:02:33,112 Je suis dans Cloud Atlas ! C'est quoi, Cloud Atlas ? 46 00:02:33,236 --> 00:02:37,033 Parfois le petit vrai-vrai est différent du grand vrai-vrai. 47 00:02:37,157 --> 00:02:40,662 - Comment c'est possible ? - Infinité d'univers et de possibilités. 48 00:02:40,787 --> 00:02:42,579 Même un où Jerry est une star de cinéma. 49 00:02:42,705 --> 00:02:45,875 Mais vous passez à côté de l'essentiel. 50 00:02:46,000 --> 00:02:47,459 Regardez ça. 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,253 Maintenant, un nouveau mystère rapide. 52 00:02:50,379 --> 00:02:53,758 Qui a bien pu faire une chose pareille ? Quel crime grotesque ! 53 00:02:53,883 --> 00:02:56,844 C'est moi. Voici le couteau ensanglanté et mes empreintes. 54 00:02:56,969 --> 00:02:58,721 Coupable ! Condamné à perpétuité. 55 00:02:59,638 --> 00:03:00,723 Un autre mystère rapide. 56 00:03:00,848 --> 00:03:02,975 - Ma mère est morte ! - Je l'ai tuée. 57 00:03:03,101 --> 00:03:05,728 Voici l'arme. Passez-moi les menottes, merci. 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,229 Coupable. Condamné à mort. 59 00:03:08,898 --> 00:03:10,775 - Voici un autre... - Je suis le tueur. 60 00:03:10,900 --> 00:03:13,402 Celui-là était très rapide, hein ? 61 00:03:13,527 --> 00:03:17,280 Alors, qui veut regarder des émissions dingues venues d'autres dimensions 62 00:03:17,406 --> 00:03:21,660 et qui est narcissiquement obsédé par ses autres existences ? 63 00:03:21,786 --> 00:03:23,370 - Narcissique ! - Je veux être obsédé. 64 00:03:24,454 --> 00:03:28,625 Tenez. Ces lunettes vous feront voir à travers les yeux de vos doubles 65 00:03:28,751 --> 00:03:30,335 dans d'autres réalités. Allez chercher ! 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,130 - Trop cool. - Les femmes d'abord. 67 00:03:33,089 --> 00:03:35,758 - Je suis fier de toi, Morty. - Je me fiche de moi-même. 68 00:03:35,883 --> 00:03:37,509 Matons des trucs de ouf, yo ! 69 00:03:37,634 --> 00:03:41,471 Je suis Fourmis-dans-les-yeux Johnson de Fourmis-dans-les-yeux Électro. 70 00:03:41,596 --> 00:03:43,265 Il y a plein de fourmis dans mes yeux 71 00:03:43,390 --> 00:03:46,476 et plein de télés, micro-ondes, radios. 72 00:03:46,601 --> 00:03:51,398 Enfin, je crois, je ne suis pas certain parce que je ne vois rien du tout. 73 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 Nos prix ne sont pas trop bas, j'espère. 74 00:03:54,359 --> 00:03:56,946 Regardez ce frigo, seulement 200 $. 75 00:03:57,071 --> 00:04:00,323 Et ce micro-ondes, seulement 100 $. C'est honnête. 76 00:04:00,449 --> 00:04:04,327 Je suis Fourmis-dans-les-yeux Johnson. Tout est noir, je ne vois rien. 77 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 Et je ne ressens rien non plus, je vous avais dit ? 78 00:04:07,330 --> 00:04:10,084 Mais ce n'est pas aussi accrocheur que les fourmis dans les yeux. 79 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 Du coup, j'oublie de le dire. 80 00:04:12,795 --> 00:04:15,672 Je ne ressens rien, c'est une maladie rare. 81 00:04:15,798 --> 00:04:19,384 Mes nerfs ne permettent pas de ressentir le toucher. 82 00:04:19,509 --> 00:04:22,805 Je ne sais jamais ce qu'il se passe. Je suis debout ? Assis ? J'en sais rien. 83 00:04:22,930 --> 00:04:25,640 Vous êtes sûrs de vouloir regarder vos autres réalités ? 84 00:04:25,767 --> 00:04:29,812 Tu as raison, on pourrait jouer au Yahtzee. Donne-moi ça. 85 00:04:29,937 --> 00:04:32,190 - Tu vois quoi ? - Du blanc. 86 00:04:32,314 --> 00:04:34,192 Du blanc immaculé. 87 00:04:36,152 --> 00:04:39,071 T'es mon meilleur ami, Jerry Smith. J'adore me défoncer avec toi. 88 00:04:39,197 --> 00:04:42,491 J'adore me défoncer avec toi aussi, Johnny Depp. 89 00:04:42,616 --> 00:04:44,952 On a déjà assez parlé de toi. 90 00:04:46,620 --> 00:04:50,624 Je réalise une opération. Pas sur un cheval, mais sur un humain. 91 00:04:50,749 --> 00:04:53,961 Génial, Beth. T'as toujours voulu être une vraie chirurgienne. 92 00:04:54,086 --> 00:04:56,338 Je suis une vraie chirurgienne. 93 00:04:56,463 --> 00:04:58,883 - Euh, à toi, Summer. - Enfin. 94 00:05:00,550 --> 00:05:03,345 - Je ne vois rien. - Choisis une autre réalité. 95 00:05:03,470 --> 00:05:06,891 Si ton père et moi avons réalisé nos rêves, tu n'es sûrement pas née. 96 00:05:07,016 --> 00:05:10,019 Mince, c'est pas tout à fait ce que je voulais dire. 97 00:05:10,144 --> 00:05:13,355 OK, je vais trouver une réalité où vous avez pris la peine de m'avoir. 98 00:05:16,691 --> 00:05:18,069 On joue au Yahtzee. 99 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 C'est cool, le Yahtzee. On aime bien. 100 00:05:20,112 --> 00:05:23,740 C'est un jeu amusant en famille. Je peux récupérer les lunettes ? 101 00:05:23,866 --> 00:05:27,119 C'est une voiture 45 chevaux avec ABS. 102 00:05:27,245 --> 00:05:30,580 C'est la voiture officielle de M. Atchoum 3D. 103 00:05:30,705 --> 00:05:33,542 Voici la toute nouvelle Atchoum XL. 104 00:05:33,667 --> 00:05:36,045 Le klaxon fait un son d'éternuement. 105 00:05:37,462 --> 00:05:44,262 Elle est polie, elle est bien et elle éternue... nue... c'est le luxe. 106 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 Je suis M. Atchoum. 107 00:05:46,513 --> 00:05:50,184 On dirait que la télé d'autres dimensions est moins pro. 108 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 On dirait presque que c'est de l'improvisation. 109 00:05:53,271 --> 00:05:55,814 En salle dès maintenant. Dès l'été prochain. 110 00:05:55,940 --> 00:05:57,984 Deux frères, dans un van. 111 00:05:58,109 --> 00:06:01,988 Puis une météorite. Ils courent aussi vite que possible. 112 00:06:02,113 --> 00:06:04,115 Pour fuir des chats géants. 113 00:06:04,240 --> 00:06:06,449 Puis une tornade géante arrive. 114 00:06:06,575 --> 00:06:10,121 C'est là que les choses passent à la 12e vitesse. 115 00:06:11,705 --> 00:06:14,083 Une armada mexicaine débarque. 116 00:06:14,208 --> 00:06:17,377 Avec des armes qui... envoient des tomates. 117 00:06:17,502 --> 00:06:22,884 Vous pouvez être sûrs que ces deux frères savent comment gérer la situation. 118 00:06:23,009 --> 00:06:29,348 Dans Frères contre l'invasion alien d'une armada mexicaine avec des tomates, 119 00:06:29,472 --> 00:06:34,228 ce sont juste des frères qui courent avec un van pour éviter un astéroïde 120 00:06:34,353 --> 00:06:37,106 et plein d'autres trucs, le film. 121 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 Mais ce n'est pas tout. 122 00:06:39,233 --> 00:06:41,944 De vieilles femmes arrivent et elles sont aussi dans le film. 123 00:06:42,069 --> 00:06:46,573 Elles vont venir attaquer les deux frères en feu croisé. 124 00:06:46,698 --> 00:06:50,744 Revenons aux frères parce qu'ils sont très soudés. 125 00:06:50,869 --> 00:06:52,371 Je ne veux rien vous dévoiler, 126 00:06:52,495 --> 00:06:56,000 mais sachez que la Lune s'écrase sur Terre. 127 00:06:56,125 --> 00:06:58,752 Et là, que faites-vous ? Ce sont deux frères et... 128 00:06:58,877 --> 00:07:01,923 et ils vont... Ça s'appelle Deux Frères. 129 00:07:02,048 --> 00:07:04,633 Deux frères, ça s'appelle juste comme ça. 130 00:07:04,758 --> 00:07:07,261 Oh bordel, je gagne un prix Nobel. 131 00:07:07,386 --> 00:07:09,263 Allez, à moi ! 132 00:07:09,388 --> 00:07:11,015 Je dresse un lion ! 133 00:07:11,140 --> 00:07:15,602 Non, attendez, il y a des caméras. Je suis dresseur de lions dans un film. 134 00:07:15,727 --> 00:07:17,729 En gros, je travaille avec des lions. 135 00:07:19,564 --> 00:07:24,111 On ne joue pas au Yahtzee, on joue au jeu de l'échelle. 136 00:07:24,236 --> 00:07:28,490 On dirait que quand j'existe, la vie devient plus... prévisible ? 137 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 Quand deux personnes ont un enfant ensemble, 138 00:07:31,243 --> 00:07:34,080 ils mettent de côté leurs vies individuelles. 139 00:07:34,205 --> 00:07:38,042 On est pas des héros car on a couché sans protection au bal de promo ! 140 00:07:38,167 --> 00:07:41,253 Je vois, maintenant que tu sais que ta vie aurait pu être meilleure, 141 00:07:41,379 --> 00:07:44,256 tu m'en veux de t'avoir retenu. 142 00:07:44,382 --> 00:07:48,718 Donc maintenant, tu sais que les choses auraient pu être différentes, hein ? 143 00:07:48,843 --> 00:07:50,304 De quoi tu parles ? 144 00:07:50,429 --> 00:07:54,308 Tu te dis : "Et si ce loser ne m'avait pas convaincue de ne pas avorter ?" 145 00:07:54,433 --> 00:07:57,769 Eh bien, maintenant, tu sais. Tu serais médecin, youpi. 146 00:07:57,894 --> 00:08:01,273 Et tu boirais du vin, seule avec plein d'oiseaux exotiques. 147 00:08:01,399 --> 00:08:05,111 Moi, je serais sur le yacht de DiCaprio en train de me taper Kristen Stewart. 148 00:08:05,236 --> 00:08:06,611 Tu as envisagé d'avorter ? 149 00:08:06,736 --> 00:08:10,449 Tout le monde y pense. Mais, je suis la version de moi qui ne l'a pas fait. 150 00:08:10,573 --> 00:08:13,202 - Donc de rien. - Oui, de rien. 151 00:08:13,327 --> 00:08:14,996 Merci beaucoup ! 152 00:08:15,121 --> 00:08:17,039 Quel plaisir d'être élevée par des parents 153 00:08:17,164 --> 00:08:20,126 qui se sont forcés à s'unir plutôt que d'être heureux. 154 00:08:20,251 --> 00:08:21,918 Il reste des Waffles ? 155 00:08:23,920 --> 00:08:28,467 Mince. On dirait que vous avez vu que vos autres vies étaient mieux. 156 00:08:28,591 --> 00:08:31,137 Dommage. Morty et moi, on s'éclate. 157 00:08:31,262 --> 00:08:33,431 On a découvert l'émission Caresseurs de boules. 158 00:08:33,555 --> 00:08:35,765 Je veux pas retourner le couteau dans la plaie, 159 00:08:35,890 --> 00:08:37,600 mais vous avez pas fait le bon choix. 160 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 CARESSEURS DE BOULES 161 00:08:50,613 --> 00:08:53,034 - Je suis au paradis. - C'est le plus beau jour de ma vie. 162 00:08:53,159 --> 00:08:57,038 - On fait quoi ? - Caresseurs de boules avait l'air bien. 163 00:08:57,163 --> 00:08:59,457 - Papa ! - Quoi ? Ils s'amusent, là-bas. 164 00:08:59,581 --> 00:09:00,874 Vous voulez quoi ? 165 00:09:00,999 --> 00:09:04,295 Toutes les familles se demandent si elles sont ensemble par choix. 166 00:09:04,420 --> 00:09:08,840 Nous, on a juste des lunettes spéciales qui nous prouvent que non. 167 00:09:08,965 --> 00:09:11,510 - Je me tire. - Tu ne peux pas, tu as 17 ans. 168 00:09:11,634 --> 00:09:15,972 Oui, et je suis pas enceinte. Je serai plus futée que vous à mon âge. 169 00:09:16,098 --> 00:09:18,808 Je vais déménager dans le sud-ouest et... 170 00:09:18,933 --> 00:09:21,145 je ne sais pas, faire un truc avec du turquoise. 171 00:09:22,146 --> 00:09:25,399 Bienvenue dans Saturday Night Live ! 172 00:09:25,524 --> 00:09:28,360 Avec un toast grillé, 173 00:09:28,486 --> 00:09:30,737 deux hommes avec de longues moustaches, 174 00:09:30,862 --> 00:09:33,656 un homme peint en argenté qui fait des bruits de robot, 175 00:09:33,782 --> 00:09:35,367 Gar Manarnar, 176 00:09:35,493 --> 00:09:40,081 trois... euh... on reviendra à eux, 177 00:09:40,206 --> 00:09:43,958 un trou dans le mur où les hommes peuvent tout voir. 178 00:09:44,085 --> 00:09:48,214 Et de retour pour sa 25 année consécutive, 179 00:09:48,339 --> 00:09:52,176 Bobby Moynihan ! 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,762 Il faut savoir que Moynihan et le toast se détestent. 181 00:09:55,887 --> 00:09:58,390 Ils ont des idées très différentes. 182 00:09:58,516 --> 00:10:00,725 Hé, vous en avez marre des vraies portes ? 183 00:10:00,850 --> 00:10:04,896 Y en partout chez vous, elles permettent d'aller dans les autres pièces. 184 00:10:05,021 --> 00:10:07,441 Venez chez Vraies Fausses Portes, c'est nous. 185 00:10:07,566 --> 00:10:10,194 Remplissez une pièce avec nos portes. Regardez. 186 00:10:10,319 --> 00:10:12,695 Elle s'ouvre pas. Elle s'ouvre pas. 187 00:10:12,821 --> 00:10:16,117 Pas celle-là. Ni celle-là. Aucune ne s'ouvre ! 188 00:10:16,242 --> 00:10:18,034 Notre site, c'est faussesportes.com. 189 00:10:18,160 --> 00:10:23,207 Ne ratez pas les offres sur les fausses portes ! 190 00:10:31,173 --> 00:10:34,426 Attends, je croyais que c'était une pub. Il se passe quoi ? 191 00:10:34,552 --> 00:10:37,555 Calme-toi, on va voir jusqu'où ça va. 192 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Avancez, on doit tous aller quelque part. 193 00:10:41,850 --> 00:10:43,059 Bordel. 194 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 C'est sûrement sa maison. OK. 195 00:10:50,234 --> 00:10:51,943 Il se fait un sandwich, maintenant. 196 00:10:54,863 --> 00:10:59,451 Salut, tout le monde. Vous êtes chez moi, je viens de faire un sandwich. 197 00:10:59,577 --> 00:11:01,786 Je suis toujours là, je vends des fausses portes. 198 00:11:01,911 --> 00:11:04,206 - Quoi ? - Mon Dieu, c'est toujours la pub. 199 00:11:04,331 --> 00:11:08,502 Tellement de portes, c'est incroyable ! Venez en acheter ! 200 00:11:08,627 --> 00:11:11,045 Appelez-nous et commandez vos fausses portes. 201 00:11:11,172 --> 00:11:13,882 N'hésitez pas, ne vous en faites pas. Et ne... 202 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 - Bon, ça me saoule. - Non, attends. 203 00:11:15,842 --> 00:11:20,181 Réfléchissez bien. C'est notre slogan. Regardez sous notre nom. 204 00:11:20,306 --> 00:11:22,391 Et voici un autre slogan. Sous le premier. 205 00:11:22,516 --> 00:11:25,436 Qu'est-ce que vous attendez ? Venez acheter de fausses portes ! 206 00:11:25,561 --> 00:11:27,020 Venez vite, ressortez plus vite. 207 00:11:27,145 --> 00:11:30,148 - Avec les bras chargés de fausses portes. - Vas-y, change. 208 00:11:30,274 --> 00:11:31,483 N'hésitez pas. 209 00:11:32,651 --> 00:11:34,361 Je déteste les marcategredis. 210 00:11:34,486 --> 00:11:36,447 Et je mangerais bien des tortillas. 211 00:11:37,531 --> 00:11:38,948 C'est plutôt cool. 212 00:11:39,073 --> 00:11:41,743 C'est comme Garfield, mais c'est Gazorpazorpfield. 213 00:11:41,868 --> 00:11:44,996 C'est pas de là que venaient les sex-robots ? 214 00:11:45,121 --> 00:11:46,457 Tu te souviens de ce truc ? 215 00:11:46,582 --> 00:11:50,001 Oui, c'est... Tu as raison, c'est vrai. 216 00:11:50,126 --> 00:11:53,087 Continuons à regarder ce Gazorpazorpfield. 217 00:11:53,214 --> 00:11:55,089 John, c'est moi, Gazorpazorpfield. 218 00:11:55,216 --> 00:11:59,303 Je te... Johnny. Tu..., espèce d'abruti. 219 00:11:59,428 --> 00:12:02,180 Gazorpazorpfield, sois gentil avec moi. 220 00:12:02,306 --> 00:12:05,975 Espèce de détritus humain débile, stupide, faible, pathétique, 221 00:12:06,100 --> 00:12:11,482 blanc, blanc... euh, coupable, coupable, blanc, 222 00:12:11,607 --> 00:12:15,026 toast au lait de merde. 223 00:12:15,151 --> 00:12:19,072 Mon Dieu, Gazorpazorpfield. Tu es méchant, mais tu exagères. 224 00:12:19,197 --> 00:12:23,034 Rien à... Je suis Gazorpazorpfield, connard. 225 00:12:23,159 --> 00:12:25,496 Alors donne-moi mes... de tortillas. 226 00:12:25,621 --> 00:12:29,250 Rick, tu crois qu'ils ont demandé à Bill Murray de faire la voix ? 227 00:12:29,375 --> 00:12:32,586 En fait, c'est Lorenzo Music. Dans cette réalité, il vit toujours. 228 00:12:32,711 --> 00:12:34,546 D'accord, il s'appelle comme ça ? 229 00:12:34,672 --> 00:12:38,049 Oui, je pense bien. Il a aussi fait la voix du gars dans SOS Fantômes. 230 00:12:38,174 --> 00:12:41,052 Ce qui est étrange, puisque c'est le personnage de Bill Murray. 231 00:12:41,177 --> 00:12:45,807 Mais quand ils ont fait le film, Murray a fait la voix de Garfield. 232 00:12:45,932 --> 00:12:48,602 C'est cool, Rick. Et c'est pareil dans cette réalité ? 233 00:12:48,727 --> 00:12:51,480 J'en sais rien. Je fais juste la conversation. 234 00:12:51,605 --> 00:12:54,525 Tu crois que je sais tout sur tout ? 235 00:12:54,650 --> 00:12:57,403 Tu m'as vraiment convaincue de ne pas avorter ? 236 00:12:57,528 --> 00:13:00,154 Ben... on a crevé un pneu sur le chemin de la clinique. 237 00:13:00,281 --> 00:13:04,242 Je crois que je me suis toujours dit que je faisais tout ça pour les enfants. 238 00:13:04,368 --> 00:13:08,121 Maintenant, notre premier enfant veut... faire un truc turquoise. 239 00:13:08,246 --> 00:13:10,832 C'est sûrement un code pour les amphètes. 240 00:13:10,957 --> 00:13:13,335 On n'a pas rendu service à ces enfants. 241 00:13:13,460 --> 00:13:16,212 On devrait rester ensemble pour le plaisir, 242 00:13:17,130 --> 00:13:18,465 ou bien... 243 00:13:18,590 --> 00:13:20,049 Ou bien ? 244 00:13:21,552 --> 00:13:24,471 Les hommes, les femmes et maintenant les hommes-trompes. 245 00:13:24,596 --> 00:13:26,432 La science a créé des hommes-trompes 246 00:13:26,557 --> 00:13:29,601 capables d'avoir des rapports avec des hommes et des femmes. 247 00:13:29,727 --> 00:13:32,646 Mais nous ne voulons pas que ces gens puissent se marier. 248 00:13:32,771 --> 00:13:34,856 Montrez la limite, mesdames et messieurs. 249 00:13:34,981 --> 00:13:36,983 Dites non à la proposition XW2. 250 00:13:37,108 --> 00:13:40,738 C'est fou, les hommes-trompes se marient ? Qui a besoin de ça ? 251 00:13:40,862 --> 00:13:41,946 Pas tant que je vivrai. 252 00:13:42,071 --> 00:13:45,409 Cette vidéo vous est offerte par Michael Denny et les Denny Singers. 253 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 Bonjour, je suis un homme-trompe. 254 00:13:48,161 --> 00:13:50,913 Et je ressens de l'amour dans mon cœur, comme vous. 255 00:13:51,039 --> 00:13:54,626 Je veux pouvoir exprimer cet amour avec un homme et une femme. 256 00:13:54,752 --> 00:13:58,547 Et je ne pourrai pas si Denny et les Denny Singers réussissent. 257 00:13:58,672 --> 00:14:01,174 Laissez-les coucher et se marier, OK ? 258 00:14:01,299 --> 00:14:03,594 Cette vidéo vous est offerte par les hommes-trompes. 259 00:14:03,719 --> 00:14:05,928 J'adore les Strawberry Smigles. 260 00:14:06,054 --> 00:14:09,140 J'espère que personne ne me trouvera jamais 261 00:14:09,265 --> 00:14:13,102 pour voler mes Strawberry Smigles. Je vais tous les manger ! 262 00:14:13,227 --> 00:14:16,690 Ils seront dans mon estomac et personne ne pourra les manger. 263 00:14:16,815 --> 00:14:19,526 Sauf moi, parce qu'ils seront dans mon estomac. 264 00:14:19,651 --> 00:14:23,739 Je m'appelle... M. John Grand-Chapeau. 265 00:14:23,863 --> 00:14:27,659 Personne ne me prendra mes délicieux petits Smigles. 266 00:14:27,785 --> 00:14:28,827 Je les garde pour moi ! 267 00:14:30,912 --> 00:14:31,954 Dernière bouchée. 268 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Ils sont tous dans mon estomac. 269 00:14:35,124 --> 00:14:36,502 Je me sens bien ! 270 00:14:36,627 --> 00:14:40,798 Non, fichez le camp. Vous n'aurez pas mes Smigles. Non ! 271 00:14:42,466 --> 00:14:45,134 Oh mon Dieu ! 272 00:14:45,259 --> 00:14:48,971 Mes entrailles ressortent. Pourquoi vous voulez les manger ? 273 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 Ils sont pleins d'acide gastrique ! Oh, Seigneur tout puissant. 274 00:14:53,602 --> 00:14:56,605 Par le Père, le Fils, emportez-moi ! 275 00:14:56,730 --> 00:15:00,401 Oh mon Dieu, j'aperçois des démons. Des démons arrivent ! 276 00:15:00,526 --> 00:15:05,363 Bon sang, Rick. Mon Dieu ! C'est trash pour vendre des céréales. 277 00:15:05,489 --> 00:15:09,868 Tu sais, pour vendre des boîtes de céréales, faut relever le niveau. 278 00:15:09,992 --> 00:15:11,745 Faut y aller à fond. 279 00:15:11,870 --> 00:15:16,583 Dans un monde où les hommes musclés sont nombreux et puissants, 280 00:15:16,708 --> 00:15:20,294 il n'y a que trois Michael non musclés. 281 00:15:20,421 --> 00:15:22,464 Cachez-vous, vite. Courez. 282 00:15:24,382 --> 00:15:30,764 C'est là que le vrai Jus Turbulent arrive pour s'en charger. 283 00:15:30,889 --> 00:15:34,058 Avec Jus Turbulent, les tables sont turbulentes, 284 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 aucune pièce n'est en sécurité de la puissance turbulente 285 00:15:37,186 --> 00:15:38,897 de Jus Turbulent. 286 00:15:39,981 --> 00:15:42,150 - C'est quoi, ce truc ? - Le sexe fait vendre. 287 00:15:42,275 --> 00:15:47,071 Fait vendre quoi ? C'était un film ? Ce produit nettoie ? 288 00:15:47,196 --> 00:15:48,866 Salut, papa. Qu'est-ce qu'il y a ? 289 00:15:48,990 --> 00:15:51,660 Ta mère et moi allons passer du temps loin l'un de l'autre. 290 00:15:51,785 --> 00:15:54,370 Et ta sœur a découvert qu'elle était un accident. 291 00:15:54,496 --> 00:15:57,373 - Quoi ? - En parlant de "quoi", Morty. 292 00:15:57,499 --> 00:16:00,669 On regarde quoi, maintenant ? 293 00:16:00,794 --> 00:16:02,253 Tu penses quoi de ça ? 294 00:16:02,378 --> 00:16:05,591 Jambes-de-bébé, t'es un bon agent. Mais pas assez bon. 295 00:16:05,716 --> 00:16:09,553 À cause de tes jambes de bébé. Voici ton partenaire, Jambes-normales. 296 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 - Salut. - L'agent quoi ? 297 00:16:11,638 --> 00:16:15,559 Ça me dérange, je ressens pas le besoin d'un partenaire aux jambes normales. 298 00:16:15,684 --> 00:16:19,353 Jambes-de-bébé, ne me réponds pas. Bonne chance, vous devez tuer un criminel. 299 00:16:21,022 --> 00:16:24,818 - Tu as vite trouvé ce gars. - Oui, je suis un bon agent. 300 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 Regarde, Jambes-de-bébé, c'est lui. 301 00:16:26,778 --> 00:16:29,071 Je suis le tueur, je cours. Je cours vite. 302 00:16:29,197 --> 00:16:31,783 Jambes-de-bébé, c'est parti ! 303 00:16:33,451 --> 00:16:35,704 C'est le bruit que je fais quand je cours. 304 00:16:37,748 --> 00:16:41,459 D'accord, j'ai appris une leçon importante. 305 00:16:41,585 --> 00:16:45,129 J'arrive, Jambes-de-bébé. Je suis Jambes-normales. 306 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 - On le tient ! - Bon travail d'équipe. 307 00:16:48,299 --> 00:16:52,053 Jambes-de-bébé et Jambes-normales, je suis fier de votre travail. 308 00:16:52,178 --> 00:16:56,474 Jambes-de-bébé, je sais que c'était dur de réaliser que tu avais besoin de lui. 309 00:16:56,600 --> 00:16:59,143 - Je suis fier que tu l'aies fait. - Merci, chef. 310 00:16:59,268 --> 00:17:00,311 Maintenant, décampez. 311 00:17:00,436 --> 00:17:04,065 - Cool, hein, Morty ? Oh... - J'ai trouvé ça cool. 312 00:17:04,190 --> 00:17:06,275 Je m'en fous de ce que vous pensez, Jerry. 313 00:17:10,864 --> 00:17:13,115 Hé, tout va bien ? 314 00:17:14,618 --> 00:17:17,161 - Je sais comment tu te sens, Summer. - Sûrement pas. 315 00:17:17,286 --> 00:17:20,791 T'es le petit frère. T'es pas la cause de leur malheur, juste un symptôme. 316 00:17:22,250 --> 00:17:23,417 Je peux te montrer un truc ? 317 00:17:23,544 --> 00:17:26,087 Arrête, un dessin que tu as fait de moi à tes 8 ans 318 00:17:26,212 --> 00:17:28,172 ne changera pas le fait que je suis un accident. 319 00:17:28,297 --> 00:17:31,009 Ça, là-bas, c'est ma tombe. 320 00:17:31,885 --> 00:17:33,011 Attends, quoi ? 321 00:17:33,135 --> 00:17:36,974 Pendant une de nos aventures, Rick et moi avons détruit le monde. 322 00:17:37,098 --> 00:17:39,810 On s'est cassés de cette réalité et on est arrivés ici. 323 00:17:39,935 --> 00:17:42,186 Parce qu'ici le monde n'était pas détruit. 324 00:17:42,311 --> 00:17:44,230 Et dans celui-ci, on était morts. 325 00:17:44,355 --> 00:17:47,901 On est venus, on a enterré nos corps dans le jardin et on a pris leur place. 326 00:17:48,026 --> 00:17:51,279 Tous les matins, je prends le petit-déj à 20 mètres 327 00:17:51,404 --> 00:17:53,991 de mon propre corps en décomposition. 328 00:17:54,115 --> 00:17:56,325 Alors, tu n'es pas mon frère ? 329 00:17:56,450 --> 00:17:58,494 Je suis mieux que ça. Je suis une version de lui 330 00:17:58,620 --> 00:18:00,622 que tu peux croire quand il dit de ne pas fuir. 331 00:18:00,747 --> 00:18:04,208 Personne n'existe délibérément, on a notre place nulle part 332 00:18:04,333 --> 00:18:05,919 et tout le monde finit par mourir. 333 00:18:06,044 --> 00:18:07,503 Viens regarder la télé. 334 00:18:10,131 --> 00:18:14,886 Mme Sullivan a toujours prévu de tout laisser à ses chats. 335 00:18:15,012 --> 00:18:17,598 Mais parfois, le destin a besoin d'un coup de patte. 336 00:18:20,224 --> 00:18:24,312 Que pouvaient faire les chats à part travailler en équipe ? 337 00:18:24,437 --> 00:18:27,189 Mme Sullivan, désolé d'être aussi direct, 338 00:18:27,315 --> 00:18:29,317 mais vous avez de très beaux yeux. 339 00:18:30,484 --> 00:18:32,528 Attendez, c'est un vrai film ? 340 00:18:32,654 --> 00:18:35,073 Cet automne, il y a de l'amour dans l'air. 341 00:18:37,034 --> 00:18:39,452 Mme Sullivan. 342 00:18:39,577 --> 00:18:41,622 Entre un homme qui ne se lasse jamais. 343 00:18:41,747 --> 00:18:43,915 Vous avez un je-ne-sais-quoi, Mme Sullivan. 344 00:18:44,041 --> 00:18:46,793 Et neuf chats qui enfreignent toutes les règles. 345 00:18:48,210 --> 00:18:52,214 Dernière volonté et testamiou : Week-end chez la femme aux chats morte 2. 346 00:18:52,340 --> 00:18:54,550 Quelqu'un vient de perdre son job à Hollywood. 347 00:18:54,676 --> 00:18:56,887 Écrit et réalisé par Jerry Smith. 348 00:18:57,012 --> 00:18:59,056 J'ai écrit et réalisé ça ? Suis-je fou ? 349 00:18:59,180 --> 00:19:02,726 Tu viens de louper la bande-annonce du Citizen Kane de ton père. 350 00:19:02,851 --> 00:19:03,977 Quelle importance. 351 00:19:04,102 --> 00:19:07,939 Si votre mère et moi demandions la garde, vous choisiriez qui ? 352 00:19:08,065 --> 00:19:09,066 Aucune importance. 353 00:19:09,190 --> 00:19:12,110 Actu en direct, l'acteur oscarisé Jerry Smith 354 00:19:12,234 --> 00:19:17,115 est poursuivi par la police à vitesse réduite, après avoir pété les plombs. 355 00:19:17,239 --> 00:19:20,284 - N'y pensez même pas. - Vous vous fichez de moi, Jerry ? 356 00:19:20,409 --> 00:19:22,244 C'est de l'actu people à la con. 357 00:19:22,370 --> 00:19:24,873 C'est ma vie et on regarde. 358 00:19:26,124 --> 00:19:29,795 Tu l'as fait, Beth. T'as très bien réussi. 359 00:19:29,920 --> 00:19:34,007 T'es chirurgienne. Une chirurgienne d'humains. 360 00:19:34,132 --> 00:19:36,300 Youpi, t'as gagné. 361 00:19:37,426 --> 00:19:38,636 Mais où je vais ? 362 00:19:38,762 --> 00:19:40,972 Qu'est-ce que j'en sais, Jerry ? 363 00:19:41,098 --> 00:19:44,600 Je suis assis là à me demander pourquoi les flics ne vous abattent pas. 364 00:19:44,726 --> 00:19:46,812 Ils ont votre tête en ligne de mire. 365 00:19:46,937 --> 00:19:49,188 J'en reviens pas que nos impôts servent à ça. 366 00:19:57,571 --> 00:19:59,950 Jerry ? Jerry Smith ? 367 00:20:01,242 --> 00:20:04,245 Beth Sanchez, je t'aime depuis le lycée. 368 00:20:04,370 --> 00:20:07,415 Je déteste le cinéma, je déteste la coke, je déteste Kristen Stewart. 369 00:20:07,540 --> 00:20:09,042 Je regrette que tu aies avorté, 370 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 j'arrête pas de me demander ce qui aurait pu arriver. 371 00:20:39,280 --> 00:20:41,867 Caresseurs de boules ? Hein, Caresseurs de boules ? 372 00:20:41,992 --> 00:20:44,077 - Je veux bien. - Ouais, vas-y. 373 00:20:44,452 --> 00:20:45,578 CARESSEURS DE BOULES 374 00:21:19,780 --> 00:21:23,574 La météo des hamsters du cul est terminée. Maintenant, le sport. 375 00:21:23,699 --> 00:21:25,534 - Oh, bonjour. - Bonjour à vous, madame. 376 00:21:25,659 --> 00:21:28,579 Les hamsters vivent dans le rectum de ces gens ? 377 00:21:28,704 --> 00:21:31,749 - Oui, chérie, c'est là qu'ils vivent. - Comment ça marche ? 378 00:21:31,875 --> 00:21:34,335 Est-ce qu'il y a des appartements à l'intérieur ? 379 00:21:34,460 --> 00:21:37,047 Oui, et est-ce qu'ils peuvent sortir des fesses et marcher ? 380 00:21:37,172 --> 00:21:39,800 J'en sais rien ! Je regarde la même chose que vous. 381 00:21:39,925 --> 00:21:43,261 Grand-père, s'ils sortent des fesses et que la personne s'en va, 382 00:21:43,385 --> 00:21:45,346 comment ils retrouvent leurs fesses après ? 383 00:21:45,471 --> 00:21:47,598 J'en sais rien, j'entends même pas la télé. 384 00:21:47,723 --> 00:21:51,602 C'est bon, on va y aller pour que vous posiez toutes vos questions débiles. 385 00:21:51,727 --> 00:21:54,022 Cool, des vacances en famille !