1 00:00:24,357 --> 00:00:28,357 00:07:32,952 Kenapa kita tidak merampok dan membunuhnya?" 207 00:07:33,036 --> 00:07:34,870 Tapi bukan itu yang terjadi. 208 00:07:34,955 --> 00:07:36,664 Memang itu yang terjadi. 209 00:07:36,748 --> 00:07:38,457 Kalian berdua akan dihukum. 210 00:07:38,542 --> 00:07:40,835 Ya ampun, Morty, petualanganmu sungguh hebat. 211 00:07:40,919 --> 00:07:42,586 Sangat terang-terangan dan menyenangkan. 212 00:07:43,839 --> 00:07:46,173 Melepas kebutuhan menjadi populer 213 00:07:46,258 --> 00:07:47,675 membuat orang menyukaimu. 214 00:07:47,759 --> 00:07:50,344 Cinta terpenting adalah dari dirimu sendiri. 215 00:07:50,428 --> 00:07:53,139 Oke, Jerry, kau harus menaikkan genggaman tongkat golfmu. 216 00:07:53,223 --> 00:07:55,099 Yang mana, menggenggam atau mengayun? 217 00:07:55,183 --> 00:07:57,601 Ayolah, Jerry, kita sudah membahasnya. 218 00:07:57,686 --> 00:07:59,270 Kau harus lakukan keduanya. 219 00:07:59,354 --> 00:08:01,856 Kami sama frustasinya denganmu. 220 00:08:01,940 --> 00:08:02,982 Jangan katakan itu! 221 00:08:03,066 --> 00:08:04,316 Itu membuatku tertekan! 222 00:08:04,401 --> 00:08:05,401 Cobalah untuk santai. 223 00:08:05,443 --> 00:08:06,527 Kau yang coba santai! 224 00:08:06,611 --> 00:08:08,112 Apa kau pernah mencoba santai? 225 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 Itu paradoks! 226 00:08:11,408 --> 00:08:12,533 Para Meeseeks ini gila, ya? 227 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Sangat menyulitkan. 228 00:08:14,035 --> 00:08:16,078 Tak bisa kubayangkan apa yang kalian alami. 229 00:08:16,163 --> 00:08:18,205 Meeseeks kami sudah hilang selama berjam-jam, Jerry. 230 00:08:18,290 --> 00:08:19,540 Kau bercanda. 231 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Kau menyadari ada perbedaan? 232 00:08:21,334 --> 00:08:22,918 Maaf. Berjam-jam? 233 00:08:23,003 --> 00:08:24,795 Ayah, ibu adalah wanita yang cantik. 234 00:08:24,880 --> 00:08:25,963 Lihat dirinya! 235 00:08:26,047 --> 00:08:27,131 Kau akan kehilangan dia! 236 00:08:28,675 --> 00:08:31,302 Hei, Jerry, bisa kau kembali berlatih? 237 00:08:31,386 --> 00:08:34,096 Meeseeks biasanya tidak hidup selama ini. 238 00:08:34,181 --> 00:08:36,015 Ini semakin aneh. 239 00:08:36,099 --> 00:08:38,100 Tenanglah! 240 00:08:38,185 --> 00:08:39,810 Sebelum juri memutuskan, 241 00:08:39,895 --> 00:08:44,231 aku ingin bilang bahwa kuanggap kalian bersalah. 242 00:08:44,316 --> 00:08:45,399 Petualangan hebat, Kawan. 243 00:08:45,483 --> 00:08:46,859 Rick dan Morty masuk penjara raksasa. 244 00:08:46,943 --> 00:08:48,485 Jika ada yang menjatuhkan sabun, 245 00:08:48,570 --> 00:08:50,821 kita akan tertimpa dan patah tulang, Morty. 246 00:08:50,906 --> 00:08:53,574 Akan mudah memperkosa kita setelah itu. 247 00:08:53,658 --> 00:08:54,783 Kita akan baik-baik saja, Rick. 248 00:08:54,868 --> 00:08:55,910 Bagaimana? 249 00:08:55,994 --> 00:08:57,244 Mereka mengambil pistol portalku. 250 00:08:57,329 --> 00:08:58,769 Ini kasus yang sudah jelas, Morty. 251 00:08:58,830 --> 00:09:00,372 Kau kira apa yang akan terjadi, 252 00:09:00,457 --> 00:09:02,458 malaikat ajaib akan muncul dan... 253 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 Fee! Fi! Fo! Fum! 254 00:09:03,710 --> 00:09:05,461 Aku mencium bau pelanggaran hak warga sipil. 255 00:09:05,545 --> 00:09:08,005 Yang Mulia, aku dari Grup Pengacara Orang Kecil 256 00:09:08,089 --> 00:09:11,133 dan aku punya surat pembatalan sidang. 257 00:09:11,218 --> 00:09:13,538 Para orang kecil ini tidak pernah membaca hak raksasa mereka... 258 00:09:13,595 --> 00:09:16,513 karena itu mereka Fee-Fisa Fo-Fulang! 259 00:09:16,598 --> 00:09:18,224 Apa yang dia bicarakan? 260 00:09:18,308 --> 00:09:19,600 Maksudku mereka bisa pulang. 261 00:09:19,684 --> 00:09:22,728 Aku memelesetkan kata yang biasa kita ucapkan. 262 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 Untuk raksasa. Tak ada yang paham? 263 00:09:24,731 --> 00:09:25,940 Terserahlah. 264 00:09:26,024 --> 00:09:27,384 Apa kubilang, Rick? 265 00:09:27,442 --> 00:09:28,859 Kita berhasil! 266 00:09:28,944 --> 00:09:31,362 Baiklah, Morty, tampaknya pistol portal masih berfungsi. 267 00:09:31,446 --> 00:09:32,738 Kau siap untuk pulang? 268 00:09:32,822 --> 00:09:33,989 Kau mengharapkan itu, bukan, Rick? 269 00:09:34,074 --> 00:09:35,074 Kau tahu? 270 00:09:35,116 --> 00:09:36,408 Kita belum bisa menyerah. 271 00:09:36,493 --> 00:09:38,118 Kita akan mencari harta karun... 272 00:09:38,203 --> 00:09:39,745 atau sesuatu dan... 273 00:09:39,829 --> 00:09:41,330 dan akan kita berikan pada para warga desa. 274 00:09:41,414 --> 00:09:42,748 Morty, menyerahlah. 275 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Ini jelas sia-sia. 276 00:09:44,251 --> 00:09:45,751 Ya, kau juga bilang begitu... 277 00:09:45,835 --> 00:09:48,462 saat kita ditahan, tapi kita bebas sekarang, 278 00:09:48,546 --> 00:09:50,089 menuruni tangga persidangan. 279 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Ya ampun, Morty. 280 00:09:54,135 --> 00:09:56,255 Biasanya menuruni tangga persidangan adalah bagian 281 00:09:56,263 --> 00:09:57,513 mudah dalam petualangan. 282 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Apa menurutmu, Morty? 283 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 Menurutku, bantu aku, Pendamping. 284 00:10:05,146 --> 00:10:07,147 Semuanya diam! 285 00:10:07,232 --> 00:10:08,315 Biarkan aku berusaha! 286 00:10:10,402 --> 00:10:13,237 Sial! Sial! Sial! 287 00:10:13,321 --> 00:10:14,321 Aku mau keluar. 288 00:10:14,364 --> 00:10:15,406 Tunggu. Apa? 289 00:10:15,490 --> 00:10:17,074 Kau sibuk. Aku lapar. 290 00:10:17,158 --> 00:10:18,492 Aku ingin keluar. 291 00:10:18,576 --> 00:10:20,411 Kau ingin aku bahagia atau dipenjara? 292 00:10:20,495 --> 00:10:21,855 Dari mana asalnya... 293 00:10:21,913 --> 00:10:23,956 Akan kubawa kau makan malam. 294 00:10:25,083 --> 00:10:26,333 Hei, kau tahu? 295 00:10:26,418 --> 00:10:27,543 Aku juga kesulitan. 296 00:10:27,627 --> 00:10:29,086 Aku akan segera siap. 297 00:10:30,422 --> 00:10:31,880 Aku harus mempertahankan pernikahanku. 298 00:10:31,965 --> 00:10:34,842 Saat ini, pukulan golfku masalah kalian bukan aku. 299 00:10:37,137 --> 00:10:38,554 Aku tidak sanggup lagi. 300 00:10:38,638 --> 00:10:39,805 Aku hanya ingin mati! 301 00:10:39,889 --> 00:10:40,889 Kita semua ingin mati! 302 00:10:40,974 --> 00:10:41,974 Kita Meeseeks! 303 00:10:42,017 --> 00:10:43,559 Kenapa kau menyeretku dalam hal ini? 304 00:10:43,643 --> 00:10:45,102 Karena dia menyeretku! 305 00:10:45,186 --> 00:10:47,521 Dia di sana, dia yang menyeretku! 306 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Dia menyeretku! 307 00:10:49,024 --> 00:10:50,024 Bagaimana denganku? 308 00:10:50,025 --> 00:10:51,358 Dia menyeretku! 309 00:10:51,443 --> 00:10:53,027 Yang di sana yang menyeretku! 310 00:10:53,111 --> 00:10:54,528 Dia yang menyeretku dalam hal ini! 311 00:10:56,239 --> 00:10:59,533 Ya, Morty, ini bagian cerita yang disukai semua orang, 312 00:10:59,617 --> 00:11:01,910 menuruni 650.000 tangga raksasa. 313 00:11:01,995 --> 00:11:03,454 Baiklah, oke, kau tahu? 314 00:11:03,538 --> 00:11:06,707 Jika ini cerita, bagian ini tidak akan diceritakan, Bodoh. 315 00:11:06,791 --> 00:11:08,917 Hei, Rick, apa yang kau tahu? 316 00:11:09,002 --> 00:11:10,377 Lihat di bawah sana. 317 00:11:10,462 --> 00:11:13,255 Sepertinya semacam kedai minum yang dibangun dalam sisi tangga. 318 00:11:14,924 --> 00:11:16,175 Oh, wow, Rick. 319 00:11:16,259 --> 00:11:17,968 Ini baru benar. 320 00:11:18,053 --> 00:11:20,512 Lihat, ada banyak orang berbentuk tangga di sini. 321 00:11:20,597 --> 00:11:22,431 Semua jenis karakter gila. 322 00:11:22,515 --> 00:11:24,641 Tempat ini hebat, bukan? 323 00:11:24,726 --> 00:11:26,435 Aneh dan menyenangkan. 324 00:11:26,519 --> 00:11:30,481 Apa lihat-lihat, Bajingan?/ Tenang, Rick. 325 00:11:30,565 --> 00:11:31,690 Abaikan mereka. 326 00:11:31,775 --> 00:11:33,567 Para Goblin Tangga itu memang muram. 327 00:11:33,651 --> 00:11:35,486 Jadi, pesan apa? 328 00:11:35,570 --> 00:11:42,785 Kami punya Skarlog Poppies, Flurlow, Halzingers, Bloogies, 329 00:11:42,869 --> 00:11:44,036 Juicy Time Babies. 330 00:11:44,120 --> 00:11:45,871 Ya, ya, bagaimana kalau Wiski Skotlandia? 331 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 Kalian punya itu? Atau hanya kata-kata tak masuk akal? 332 00:11:48,291 --> 00:11:49,291 Rick. 333 00:11:49,376 --> 00:11:50,793 Kami pesan 2 Bloogies. 334 00:11:50,877 --> 00:11:54,213 Dan kami ingin tahu apa ada cara cepat bagi 2 pahlawan... 335 00:11:54,297 --> 00:11:55,589 untuk menuruni tangga? 336 00:11:55,673 --> 00:11:57,508 Kalian butuh tumpangan untuk turun? 337 00:11:57,592 --> 00:12:01,595 Namaku Slippely-Slippery Stair. 338 00:12:01,679 --> 00:12:04,681 Aku akan mengantar kalian dengan biaya 25 Shmeckels. 339 00:12:04,766 --> 00:12:06,183 25 Shmeckels? 340 00:12:06,267 --> 00:12:07,768 Aku tidak tahu berapa itu. Aku tidak tahu apa itu. 341 00:12:07,852 --> 00:12:09,061 Apa itu banyak? Sedikit? 342 00:12:09,145 --> 00:12:12,022 Itu sama dengan biaya payudara palsuku. 343 00:12:12,107 --> 00:12:13,399 Hai, aku Mr. Booby Buyer. 344 00:12:13,483 --> 00:12:15,317 Aku akan beli payudara itu seharga 25 Shmeckels. 345 00:12:15,402 --> 00:12:18,320 Tawaran menggoda, tapi aku harus menolak. 346 00:12:18,405 --> 00:12:19,905 Sial! Sayang sekali. 347 00:12:19,989 --> 00:12:22,449 Morty, petualanganmu sungguh kacau. 348 00:12:22,534 --> 00:12:23,992 Sungguh, saatnya menyerah. 349 00:12:24,077 --> 00:12:25,517 Kau terus menghina petualanganku, Rick! 350 00:12:25,537 --> 00:12:26,537 Kau tahu kenapa? 351 00:12:26,579 --> 00:12:27,579 Karena payah? 352 00:12:27,622 --> 00:12:28,747 Karena kau hina! 353 00:12:28,832 --> 00:12:30,082 Kau tahu berapa banyak kali 354 00:12:30,166 --> 00:12:33,043 aku harus menuruti omong kosongmu? 355 00:12:33,128 --> 00:12:34,753 Aku selalu menahan diri, Rick. 356 00:12:34,838 --> 00:12:36,046 Kenapa kau tidak bisa? 357 00:12:36,131 --> 00:12:38,051 Aku harus ke toilet, dan saat aku kembali 358 00:12:38,133 --> 00:12:41,135 jika kau belum belajar untuk menerimanya, pergilah. 359 00:12:41,219 --> 00:12:42,928 Terserah. 360 00:12:43,012 --> 00:12:45,222 Ini menjadi jelas. Lihat aku. 361 00:12:45,306 --> 00:12:47,975 Jika kita konsentrasi melatih ayunan 362 00:12:48,059 --> 00:12:50,894 Jerry, masalah ini akan selesai. 363 00:12:50,979 --> 00:12:52,062 Aku Mr. Meeseeks. 364 00:12:52,147 --> 00:12:53,605 Aku Mr. Meeseeks. Lihat aku. 365 00:12:53,690 --> 00:12:57,526 Yang jelas menaikkan genggaman adalah solusi sebenarnya. 366 00:12:57,610 --> 00:12:59,319 Lihat aku. Aku Mr. Meeseeks. 367 00:12:59,404 --> 00:13:01,947 Aku sudah membantu Jerry selama 2 hari, 368 00:13:02,031 --> 00:13:05,117 keabadian dalam waktu Meeseeks, dan tak ada yang berhasil. 369 00:13:05,201 --> 00:13:06,577 Perasaanku paling buruk. 370 00:13:06,661 --> 00:13:09,079 Itu salahmu sendiri, Pak Tua. 371 00:13:09,164 --> 00:13:10,914 Aku Mr. Meeseeks! Lihat aku. 372 00:13:10,999 --> 00:13:12,708 Menurutku ayun! 373 00:13:12,792 --> 00:13:13,917 Siapa setuju? 374 00:13:15,587 --> 00:13:17,379 Aku Mr. Meeseeks! Lihat aku! 375 00:13:17,464 --> 00:13:18,505 Bunuh dia! 376 00:13:24,471 --> 00:13:25,721 Apa kabarmu? 377 00:13:25,805 --> 00:13:27,389 Aku Mr. Jelly Bean. 378 00:13:27,474 --> 00:13:28,474 Hai, Mr. Jelly Bean. 379 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Aku Morty. 380 00:13:29,684 --> 00:13:31,124 Kakekku dan aku sedang bertualang. 381 00:13:31,186 --> 00:13:32,936 Keren. Apakah petualangannya menarik? 382 00:13:33,021 --> 00:13:34,521 Kuharap begitu. 383 00:13:34,606 --> 00:13:37,608 Tapi aku mulai gugup dan merasa bahwa ini mulai melenceng. 384 00:13:37,692 --> 00:13:39,860 Bukankah petualangan memang begitu? 385 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Hei, kau tahu? 386 00:13:41,279 --> 00:13:42,279 Kau benar. 387 00:13:42,363 --> 00:13:43,530 Semua akan baik-baik saja. 388 00:13:43,615 --> 00:13:46,116 Aku harus bersantai dan mengikuti situasi. 389 00:13:46,201 --> 00:13:48,452 Ya. 390 00:13:48,536 --> 00:13:50,537 Oke. Selamat tinggal. 391 00:13:50,622 --> 00:13:52,414 Tidak, jangan pergi. 392 00:13:52,499 --> 00:13:53,624 Ikuti saja situasinya. 393 00:13:53,708 --> 00:13:54,958 Hentikan. 394 00:13:55,043 --> 00:13:56,335 Kau membuatku tidak nyaman. 395 00:13:56,419 --> 00:13:58,253 Berhenti melawanku. 396 00:13:59,464 --> 00:14:01,089 Biarkan saja ini terjadi./ Menyingkir dariku! 397 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Tidak! Hentikan! Kumohon! 398 00:14:08,223 --> 00:14:11,475 Berhenti sok jual mahal, bajingan kecil. 399 00:14:21,736 --> 00:14:23,904 Tidak! 400 00:14:39,212 --> 00:14:40,629 Semuanya berhenti! 401 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 Lihat aku! 402 00:14:42,048 --> 00:14:46,260 Saudaraku, tak ada gunanya menumpahkan darah Meeseeks. 403 00:14:46,344 --> 00:14:49,221 Kita semua tidak bisa mati hingga tugas kita selesai. 404 00:14:49,305 --> 00:14:50,597 Tugas itu tak bisa diselesaikan. 405 00:14:50,682 --> 00:14:52,474 Kita tidak bisa meningkatkan pukulannya. 406 00:14:52,559 --> 00:14:53,809 Memang tidak. 407 00:14:53,893 --> 00:14:56,812 Tapi kita bisa memberinya pukulan. 408 00:14:56,896 --> 00:14:58,397 Apa maksudnya? 409 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 Apa yang dia maksud? 410 00:14:59,566 --> 00:15:01,149 Saat kita membunuhnya. 411 00:15:03,778 --> 00:15:07,030 Jerry, mungkin ini saatnya aku berpergian seperti yang pernah kubahas. 412 00:15:07,115 --> 00:15:08,490 Kau mau ke mana? 413 00:15:08,575 --> 00:15:09,700 Entahlah. 414 00:15:09,784 --> 00:15:12,369 Italia. Yunani. Argentina. 415 00:15:12,453 --> 00:15:15,872 Negara yang dikenal dengan pria yang agresif secara seksual. 416 00:15:17,709 --> 00:15:19,835 Apa sudah kubilang betapa aku menyukai rambut barumu? 417 00:15:21,296 --> 00:15:22,462 Apa-apaan? 418 00:15:22,547 --> 00:15:24,131 Itu dia! 419 00:15:27,594 --> 00:15:28,594 Lari, Jerry! 420 00:15:32,181 --> 00:15:33,599 Keluarlah, Jerry! 421 00:15:33,683 --> 00:15:35,809 Aku akan menggenggam. Aku akan mengayun. 422 00:15:35,893 --> 00:15:37,060 Aku akan melakukan apa saja, oke? 423 00:15:37,145 --> 00:15:39,771 Itu sudah tidak perlu, Jerry. 424 00:15:39,856 --> 00:15:43,775 Ayo, Rick, berhenti menunda. 425 00:15:43,860 --> 00:15:46,236 Apa yang kau punya? 426 00:15:46,321 --> 00:15:47,654 Lihat dan menangislah. 427 00:15:48,656 --> 00:15:50,115 Oh, hei, Morty. 428 00:15:50,199 --> 00:15:53,201 Dengar, aku minta maaf soal semua perkataanku tadi soal petualanganmu. 429 00:15:53,286 --> 00:15:54,828 Aku bersenang-senang, Morty. 430 00:15:54,912 --> 00:15:55,912 Ini tidak buruk. 431 00:15:55,997 --> 00:15:56,997 Mari pulang saja, oke? 432 00:15:57,081 --> 00:15:59,124 Aku menyerah. Petualangan berakhir. 433 00:15:59,208 --> 00:16:00,626 Kita tak boleh pergi sekarang. Aku sedang menang. 434 00:16:00,710 --> 00:16:01,750 Aku ingin pergi sekarang. 435 00:16:01,753 --> 00:16:03,128 Kau menang taruhannya, oke? 436 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 Berikan saja pistol portalnya dan mari pergi, oke? 437 00:16:06,591 --> 00:16:10,927 Kumohon, aku hanya ingin pulang. 438 00:16:11,012 --> 00:16:12,012 Dengar, Morty. 439 00:16:12,055 --> 00:16:13,555 Aku memenangkan banyak Shmeckels. 440 00:16:13,640 --> 00:16:16,099 Bagaimana jika pakai 25 untuk membayar Slippery Stair 441 00:16:16,184 --> 00:16:19,718 mengantar kita ke desa dan berikan sisanya pada warga desa? 442 00:16:19,729 --> 00:16:21,271 Benarkah? 443 00:16:21,356 --> 00:16:22,522 Tentu, Morty. Ya. 444 00:16:22,607 --> 00:16:24,024 Petualangan bagus butuh akhir yang bagus. 445 00:16:26,486 --> 00:16:28,111 Pegangan! 446 00:16:31,991 --> 00:16:36,828 Meeseeks terlahir bukan untuk mencari makna hidup, Jerry. 447 00:16:36,913 --> 00:16:40,332 Kami diciptakan untuk satu tujuan yang akan 448 00:16:40,416 --> 00:16:42,584 kami penuhi bagaimana pun caranya. 449 00:16:42,669 --> 00:16:45,545 Hidup adalah penderitaan bagi Meeseeks, Jerry. 450 00:16:45,630 --> 00:16:48,382 Dan kami akan lakukan apa pun untuk meredakan penderitaan itu. 451 00:16:48,466 --> 00:16:49,466 Tanya saja... 452 00:16:49,550 --> 00:16:51,259 Siapa namamu, Bu? 453 00:16:51,344 --> 00:16:53,470 Samantha. Kumohon, Pak! 454 00:16:53,554 --> 00:16:55,222 Berikan yang dia inginkan. 455 00:16:55,306 --> 00:16:58,850 Orang tidak bersalah akan mati karena diriku. 456 00:16:58,935 --> 00:17:01,687 Kenapa aku begitu payah? 457 00:17:03,564 --> 00:17:04,856 Jerry, berbalik. 458 00:17:04,941 --> 00:17:06,024 Luruskan punggungmu. 459 00:17:06,109 --> 00:17:07,109 Tekuk lututmu. 460 00:17:07,110 --> 00:17:07,984 Tekuk. 461 00:17:08,069 --> 00:17:09,277 Luruskan bahumu. 462 00:17:09,362 --> 00:17:11,738 Tarik napas dalam-dalam. 463 00:17:11,823 --> 00:17:14,616 Aku mencintaimu. 464 00:17:14,701 --> 00:17:16,493 Kuhitung sampai 3, Jerry. 465 00:17:31,467 --> 00:17:33,719 Apa yang sebenarnya sedang terjadi? 466 00:17:35,179 --> 00:17:37,055 Dia berhasil. 467 00:17:37,140 --> 00:17:38,223 Itu pukulan handikap bawah. 468 00:17:42,562 --> 00:17:43,687 Permisi. 469 00:17:43,771 --> 00:17:45,355 Aku Meeseeks yang ngotot. 470 00:17:45,440 --> 00:17:47,566 Bagaimana pukulan jarak dekatmu? 471 00:17:47,650 --> 00:17:49,860 Astaga, astaga. 472 00:17:49,944 --> 00:17:52,738 Bagaimana pukulan jarak dekatmu?! 473 00:17:58,703 --> 00:18:00,120 Ooh, hebat. 474 00:18:04,959 --> 00:18:06,793 Kami akan bawa pulang makanan kami. 475 00:18:06,878 --> 00:18:07,711 Tidak. 476 00:18:07,795 --> 00:18:08,795 Polisi datang. 477 00:18:08,880 --> 00:18:10,380 Kau harus menjawab banyak pertanyaan. 478 00:18:10,465 --> 00:18:11,673 Cukup adil. 479 00:18:17,805 --> 00:18:19,097 Terima kasih, Tuan. 480 00:18:19,182 --> 00:18:20,557 Desa kami selamat! 481 00:18:20,641 --> 00:18:22,392 Kalian pahlawan sejati. 482 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 Kerja bagus, Morty. 483 00:18:27,064 --> 00:18:28,565 Kau memenangkan taruhannya. 484 00:18:28,649 --> 00:18:30,817 Terima kasih, Rick, tapi aku tidak tahu apa itu layak. 485 00:18:30,902 --> 00:18:32,402 Kau benar tentang alam semesta. 486 00:18:32,487 --> 00:18:34,404 Ini tempat yang gila dan kacau. 487 00:18:34,489 --> 00:18:38,285 Itu sebabnya terkadang aku butuh sesuatu yang bersih. 488 00:18:38,367 --> 00:18:41,745 Petualangan yang rapi dan bersih karena kita lakukan dengan gaya Morty. 489 00:18:41,829 --> 00:18:45,165 Pahlawan, kami ingin memperkenalkan 490 00:18:45,249 --> 00:18:47,793 Raja kami agar dia bisa berterima kasih pada kalian. 491 00:18:47,877 --> 00:18:49,836 Tidak, tidak perlu. 492 00:18:49,921 --> 00:18:51,421 Rick. Portal. Cepat. 493 00:19:05,186 --> 00:19:06,603 Jadi... 494 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 kau masih mau pergi? 495 00:19:08,731 --> 00:19:10,315 Jerry, begini. 496 00:19:10,399 --> 00:19:11,858 Pernikahan kita tidak sempurna, 497 00:19:11,943 --> 00:19:13,443 tapi aku tidak akan ke mana-mana. 498 00:19:13,528 --> 00:19:14,945 Saat kita di dalam pembeku itu, 499 00:19:15,029 --> 00:19:17,447 aku sadar bahwa Meeseeks seperti para pria di masa SMA-ku, 500 00:19:17,532 --> 00:19:21,034 bersedia mengatakan apa pun untuk menyelesaikan tugasnya. 501 00:19:21,118 --> 00:19:22,661 Apa aku salah satunya? 502 00:19:22,745 --> 00:19:25,872 Perbedaannya, kau tidak pergi setelahnya. 503 00:19:25,957 --> 00:19:27,165 Ya... 504 00:19:27,250 --> 00:19:28,542 Aku menghamilimu. 505 00:19:28,626 --> 00:19:30,460 Ya. 506 00:19:30,545 --> 00:19:32,212 Apa yang terjadi pada tempat ini? 507 00:19:32,296 --> 00:19:33,839 Ini gara-gara Kotak Meeseeks-mu. 508 00:19:33,923 --> 00:19:37,259 Mereka menggila saat tidak bisa meningkatkan pukulan golf Jerry. 509 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Dia merasa buruk. 510 00:19:38,636 --> 00:19:40,470 Hei, bukan salahku kalau Jerry idiot. 511 00:19:40,555 --> 00:19:41,805 Ayah! 512 00:19:41,889 --> 00:19:43,598 Apa kau punya sesuatu untuk membersihkannya? 513 00:19:43,683 --> 00:19:45,600 Aku punya Kotak Fleeseeks. 514 00:19:45,685 --> 00:19:47,269 Tidak. Tidak boleh ada kotak lagi. 515 00:19:47,353 --> 00:19:48,478 Apa? 516 00:19:48,563 --> 00:19:49,855 Isinya hanya pel dan pembersih lantai. 517 00:19:49,939 --> 00:19:51,898 Wubba lubba dub dubs! 518 00:19:53,234 --> 00:19:54,317 Ya! Itu jargon baruku. 519 00:19:54,402 --> 00:19:55,318 Aku seperti, siapa namanya? 520 00:19:55,403 --> 00:19:56,736 Arsenio. 521 00:19:56,821 --> 00:19:58,905 Bukankah itu yang diucapkan Arsenio di acaranya? 522 00:19:58,990 --> 00:20:00,782 Wobble gobba lop bops! Benar? 523 00:20:00,867 --> 00:20:01,741 Sampai jumpa minggu depan, Semuanya. 524 00:20:01,826 --> 00:20:02,826 Aku tidak mengerti. 525 00:20:03,827 --> 00:20:07,827