1
00:00:57,766 --> 00:00:58,767
¿Chico?
2
00:00:59,768 --> 00:01:01,812
Chico, tienes que irte.
3
00:01:01,895 --> 00:01:03,939
-Chico, todo está bien.
-¡No!
4
00:01:04,730 --> 00:01:07,860
Hijo, el alquitrán está subiendo.
Tienes que marcharte.
5
00:01:07,943 --> 00:01:09,736
¡No, no me iré sin vosotros!
6
00:01:09,820 --> 00:01:11,905
No nos mires, mira detrás de ti.
7
00:01:12,781 --> 00:01:13,782
¿Ves la luz?
8
00:01:13,866 --> 00:01:16,827
Tienes que seguir esa luz,
¿de acuerdo?
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,871
No te pares, no te escondas.
10
00:01:18,954 --> 00:01:19,955
Sigue la luz
11
00:01:20,831 --> 00:01:22,916
y encontrarás el mañana.
12
00:01:40,767 --> 00:01:41,935
Seguir la luz.
13
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Cuaderno de bitácora. Aquí Chico.
14
00:01:50,736 --> 00:01:52,821
Ya llevo catorce lunas de misión.
15
00:01:52,905 --> 00:01:55,824
Sigo la luz,
pero no hay rastro del mañana.
16
00:01:55,908 --> 00:01:58,702
Cuaderno de bitácora.
Ya llevo 29 lunas
17
00:01:58,785 --> 00:02:00,787
y sin rastro del mañana.
18
00:02:00,871 --> 00:02:04,750
Pero he encontrado a este pequeñajo.
Está solo, igual que yo.
19
00:02:04,833 --> 00:02:05,959
Es un buen vigía.
20
00:02:06,752 --> 00:02:08,878
Creo que lo llamaré... "Relojeador".
21
00:02:08,961 --> 00:02:11,715
Cuaderno de bitácora.
Ya llevo 54 lunas.
22
00:02:11,798 --> 00:02:13,675
73 lunas... 110 lunas...
23
00:02:13,759 --> 00:02:15,677
200 lunas.
24
00:02:15,761 --> 00:02:17,888
Cuaderno de bitácora. Ya llevo...
25
00:02:18,889 --> 00:02:20,849
un montón de lunas, todas las lunas,
26
00:02:20,933 --> 00:02:22,809
y sin rastro del mañana.
27
00:02:24,728 --> 00:02:26,772
Algo se acerca. Cintu, modo disfraz.
28
00:02:33,820 --> 00:02:34,863
Es una persona.
29
00:02:55,884 --> 00:02:57,803
Sí, esa era yo.
30
00:02:57,886 --> 00:02:59,680
Hola, me llamo Eep.
31
00:02:59,763 --> 00:03:02,850
En mi defensa, diré que llevaba
toda la vida viviendo en una caverna
32
00:03:02,933 --> 00:03:04,935
y no solía cruzarme
con otras personas.
33
00:03:05,727 --> 00:03:07,771
Y mucho menos con un chico.
34
00:03:07,855 --> 00:03:11,775
Pensadlo bien: los dos únicos adolescentes
del mundo, y nos habíamos encontrado.
35
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
El destino nos había unido.
36
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
Toda mi familia
estaba encantada con él.
37
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Salvo papá.
38
00:03:19,867 --> 00:03:21,785
Pero, al final, Chico se lo ganó.
39
00:03:21,869 --> 00:03:23,871
-Fuego.
-Fuego.
40
00:03:23,954 --> 00:03:25,747
Y ahora viajamos por el mundo
41
00:03:25,831 --> 00:03:27,833
en busca de un lugar perfecto
que sea nuestro hogar,
42
00:03:27,916 --> 00:03:30,752
un lugar al que Chico
llama "Mañana".
43
00:03:31,753 --> 00:03:32,838
¡Mañana!
44
00:03:32,921 --> 00:03:33,964
¿A que Chico es alucinante?
45
00:03:34,756 --> 00:03:37,843
Con él siento como un cosquilleo,
como si tuviera mariposas en el estómago.
46
00:03:37,926 --> 00:03:40,888
No digo las que me meriendo,
sino otras mariposas.
47
00:03:41,763 --> 00:03:43,849
No sé cómo se llama ese sentimiento,
pero sería así.
48
00:03:43,932 --> 00:03:46,727
Y así. Y así. ¡Y así!
49
00:03:46,810 --> 00:03:50,814
¡Me encanta dibujar esta forma!
No sé por qué, pero es lo que me sale.
50
00:03:51,773 --> 00:03:54,735
¡A Eep le gusta Chico!
¡A Eep le gusta Chico!
51
00:03:54,818 --> 00:03:55,944
¡Qué asco! ¿Eh, Douglas?
52
00:03:56,945 --> 00:03:59,865
¡Mamá, Tonk está espiando mi diario!
53
00:03:59,948 --> 00:04:01,742
¡Tonk, déjala en paz!
54
00:04:01,825 --> 00:04:02,951
Anda, déjame la tableta.
55
00:04:03,744 --> 00:04:05,829
-¡Que no he acabado! ¡Dámela!
-¡No!
56
00:04:05,913 --> 00:04:06,872
¡Dejad de pelear!
57
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
¡Dale, Eep! En la entrepierna.
58
00:04:08,916 --> 00:04:11,793
¿A que paro al gatito letal
y doy media vuelta?
59
00:04:12,753 --> 00:04:15,714
Por el camino
han surgido bastantes obstáculos,
60
00:04:15,797 --> 00:04:17,841
pero nada que los Croods
no podamos solucionar.
61
00:04:18,926 --> 00:04:20,969
¡Nos persiguen
unos cangudillos furiosos!
62
00:04:31,772 --> 00:04:33,732
Cintu, modo seguridad.
63
00:04:37,945 --> 00:04:40,781
Ya te avisé
de que no fueras por el cañón.
64
00:04:40,864 --> 00:04:41,782
Está bien.
65
00:04:41,865 --> 00:04:43,825
¡Nunca hay que ir por el cañón!
66
00:04:49,873 --> 00:04:53,752
LOS CROODS
UNA NUEVA ERA
67
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
¡Suéltala!
68
00:05:03,887 --> 00:05:04,888
¡Sandy!
69
00:05:11,895 --> 00:05:12,980
-Holi.
-Holi.
70
00:05:13,772 --> 00:05:14,857
¡Eh, concentraos en el partido!
71
00:05:20,821 --> 00:05:21,864
¡Esa es mi niña!
72
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
¡Bum!
73
00:05:23,907 --> 00:05:25,784
-¿Bumi?
-Bumi.
74
00:05:25,868 --> 00:05:26,910
Papá siempre dice:
75
00:05:27,744 --> 00:05:28,871
"El clan no se separa".
76
00:05:28,954 --> 00:05:29,955
¡El clan no se separa!
77
00:05:31,790 --> 00:05:32,791
Pero con Chico,
78
00:05:32,875 --> 00:05:35,752
tengo la sensación de que a veces
solo estamos él y yo.
79
00:05:38,964 --> 00:05:40,716
¡Vamos!
80
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
Te tengo.
81
00:05:54,897 --> 00:05:56,899
-¡Aguanta, ya voy!
-Te tengo.
82
00:06:09,870 --> 00:06:10,913
¡Eep!
83
00:06:39,775 --> 00:06:41,944
Tengo... hambre.
84
00:06:47,908 --> 00:06:49,701
Pues también me lo habría zampado.
85
00:06:49,785 --> 00:06:50,869
Muy bien, clan,
86
00:06:50,953 --> 00:06:54,790
hace diez minutos que nada intenta
matarnos, así que acamparemos aquí.
87
00:06:54,873 --> 00:06:57,668
Abu y Tonk:
buscad un lugar para dormir.
88
00:06:57,751 --> 00:06:58,836
-Aquí.
-Es perfecto.
89
00:06:58,919 --> 00:07:01,755
Sandy y Cachas: os toca vigilar.
90
00:07:02,756 --> 00:07:03,841
Ugga y yo iremos a por comida.
91
00:07:03,924 --> 00:07:06,718
Chico y Eep... ¿Chico y Eep?
92
00:07:06,802 --> 00:07:07,970
¡Chico y Eep!
93
00:07:11,890 --> 00:07:12,891
¡Hola!
94
00:07:13,767 --> 00:07:14,852
Vosotros haced fuego.
95
00:07:14,935 --> 00:07:17,771
-¡Ahora mismo, papá!
-Cuenta con nosotros, papá.
96
00:07:17,855 --> 00:07:18,939
¡No me llames así!
97
00:07:20,816 --> 00:07:21,733
Holi.
98
00:07:21,817 --> 00:07:22,860
¿"Holi" qué?
99
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Holi tú.
100
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Holi tú también.
101
00:07:26,905 --> 00:07:28,740
Yo he dicho "holi" primero.
102
00:07:28,824 --> 00:07:30,909
Y yo te he dicho "holi" después.
103
00:07:33,787 --> 00:07:34,872
¿Los habéis visto?
104
00:07:34,955 --> 00:07:37,708
Antes Chico
siempre estaba lleno de ideas.
105
00:07:37,791 --> 00:07:39,835
A ver,
¿no fue él quien nos enseñó el fuego?
106
00:07:41,753 --> 00:07:44,798
Ahora es un inútil,
no podrían sobrevivir solos.
107
00:07:44,882 --> 00:07:47,676
-Tengo hambre.
-Ya lo sé, Tonk.
108
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
Y comeremos nuestra ración diaria
de ramitas secas y raíces amargas
109
00:07:50,888 --> 00:07:54,683
en cuanto dos miembros del clan,
y no señalo a nadie,
110
00:07:54,766 --> 00:07:56,977
hagan su trabajo y enciendan el fuego.
111
00:07:57,895 --> 00:08:00,814
Vamos, colega, relájate.
112
00:08:01,815 --> 00:08:03,859
¡No, nada de "vamos, colega"!
113
00:08:03,942 --> 00:08:05,819
-¡Yo sí que te voy a relajar!
-Eh, Grug.
114
00:08:05,903 --> 00:08:08,864
Tranquilo. Cálmate, grandullón.
115
00:08:10,949 --> 00:08:13,744
Oye, Grug, llegará el día
116
00:08:13,827 --> 00:08:16,830
en que Eep y Chico
desearán tener su propio clan,
117
00:08:16,914 --> 00:08:19,708
igual que hicimos nosotros.
Es lo natural.
118
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
No, de eso nada.
119
00:08:21,877 --> 00:08:24,796
El clan, unido, es más fuerte.
120
00:08:24,880 --> 00:08:26,882
¡Bien! ¡Lo has conseguido!
121
00:08:27,883 --> 00:08:30,719
Eep nunca nos dejaría. No.
122
00:08:30,802 --> 00:08:32,846
Eso no es posible, vamos.
123
00:08:43,815 --> 00:08:44,900
¡No! ¡No!
124
00:08:45,901 --> 00:08:48,904
El clan no se separa.
El clan no se separa...
125
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
Eep. Eep, ¿estás despierta?
126
00:08:59,957 --> 00:09:00,958
Sí.
127
00:09:01,750 --> 00:09:02,918
Espera, voy para allá.
128
00:09:06,797 --> 00:09:07,756
Hola, Abu.
129
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
-Hola.
-Hola.
130
00:09:23,856 --> 00:09:24,815
¿Nos puede oír?
131
00:09:24,898 --> 00:09:26,859
No. Cuando está KO, está KO.
132
00:09:27,860 --> 00:09:29,778
-Oye.
-Holi.
133
00:09:29,862 --> 00:09:32,948
No, no.
Ha sido un "oye", no un "holi".
134
00:09:33,740 --> 00:09:35,909
Estaba pensando...
135
00:09:36,827 --> 00:09:37,953
Esa no es mi mano.
136
00:09:41,748 --> 00:09:42,833
En fin,
137
00:09:42,916 --> 00:09:45,836
no podía dormir.
Estaba pensando en el mañana,
138
00:09:46,753 --> 00:09:47,754
en nuestro mañana.
139
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
¿En nuestro mañana? Explícate.
140
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Me explicaré.
141
00:09:51,884 --> 00:09:54,803
A lo mejor nuestro mañana es distinto
142
00:09:54,887 --> 00:09:57,806
al del resto del clan.
143
00:09:57,890 --> 00:10:01,685
A lo mejor nuestro mañana
es un lugar propio,
144
00:10:01,768 --> 00:10:04,730
como un hogar
solo para nosotros dos.
145
00:10:04,813 --> 00:10:05,898
¿Solo para nosotros dos?
146
00:10:07,774 --> 00:10:09,860
Chico,
echaría mucho de menos a mi familia.
147
00:10:11,945 --> 00:10:13,822
¡Pero sería una pasada total!
148
00:10:13,906 --> 00:10:17,743
¿Una casa para los dos?
¿Nuestro hogar?
149
00:10:17,951 --> 00:10:20,871
-¿Podríamos tener flores?
-Claro que sí. Y mariposas.
150
00:10:20,954 --> 00:10:22,789
¿Y un manantial rumoroso?
151
00:10:22,873 --> 00:10:24,708
E intimidad.
152
00:10:24,791 --> 00:10:25,959
¿Qué es intimidad?
153
00:10:26,877 --> 00:10:29,796
Pues que solo hueles los pies
que quieres oler.
154
00:10:29,880 --> 00:10:30,839
¡Toma!
155
00:10:30,923 --> 00:10:31,924
Dime.
156
00:10:33,884 --> 00:10:36,929
Tú, Eep Amber Crood,
157
00:10:37,721 --> 00:10:40,766
¿querrías compartir el mañana conmigo?
158
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
Sí, quiero.
159
00:10:47,940 --> 00:10:51,818
Voy a continuar durmiendo
para poder soñar con nuestro hogar.
160
00:10:51,902 --> 00:10:53,946
-Buenas noches, Chico.
-Buenas noches, Eep.
161
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
¿Solo ellos dos?
162
00:11:02,829 --> 00:11:04,957
Mira que camelar a mi niña
con susurros y besos...
163
00:11:05,749 --> 00:11:08,961
"¿Nos puede oir?" ¡Oh, sí!
Grug os oye. Grug lo oye todo.
164
00:11:09,753 --> 00:11:11,839
Todo lo de vuestro hogar privado
del mañana solo para dos,
165
00:11:11,922 --> 00:11:14,842
susurros, besos,
"manantial mimoso rumoroso".
166
00:11:14,925 --> 00:11:16,969
¿Qué cuernos es eso?
167
00:11:24,893 --> 00:11:26,728
Tonk,
168
00:11:26,812 --> 00:11:27,938
apaga eso.
169
00:11:28,939 --> 00:11:30,691
¡Dale al ombligo!
170
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Tripa, para.
171
00:11:33,944 --> 00:11:35,821
Otro día espectacular.
172
00:11:36,780 --> 00:11:37,948
¿Qué quieres? ¿Quieres jugar?
173
00:11:38,740 --> 00:11:39,700
¡Ve a por él, bonito!
174
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
¡No, Sandy!
175
00:11:40,868 --> 00:11:43,871
Mamá, Sandy quiere quitarle
el palo a Douglas.
176
00:11:47,791 --> 00:11:48,750
¿Qué es eso?
177
00:11:49,835 --> 00:11:50,794
¡Círculo de caza!
178
00:11:56,884 --> 00:11:57,843
El seguro, cielo.
179
00:11:57,926 --> 00:11:58,927
Gracias.
180
00:12:03,765 --> 00:12:05,893
¡Hoy es un buen día para morir!
181
00:12:07,769 --> 00:12:09,813
¿A que no adivináis
lo que he encontra...?
182
00:12:11,815 --> 00:12:14,860
Perdón, cariño. Creíamos que eras
un depredador que iba a comernos.
183
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
No te disculpes
por un círculo de caza perfecto.
184
00:12:17,779 --> 00:12:19,948
Tenéis que ver esto.
¡Seguidme! Vamos, por aquí.
185
00:12:21,783 --> 00:12:23,744
¡Sí! ¡Os va a encantar!
186
00:12:29,917 --> 00:12:31,960
-¡Hala!
-¡Oh!
187
00:12:46,767 --> 00:12:47,851
¿Qué es eso?
188
00:12:47,935 --> 00:12:50,771
Nunca había visto nada parecido.
189
00:12:53,774 --> 00:12:54,900
¿Qué es, mamá? Échalo.
190
00:12:55,817 --> 00:12:56,985
Me resulta familiar.
191
00:12:58,904 --> 00:13:01,949
Creo que es... el fin del mundo.
192
00:13:02,741 --> 00:13:04,785
Yo ya lo he visto todo.
193
00:13:05,744 --> 00:13:08,789
Bueno, hasta aquí he llegado.
Me alegra que seas tú, Cachas.
194
00:13:09,790 --> 00:13:10,874
No es el fin,
195
00:13:12,793 --> 00:13:14,753
esto es el principio.
196
00:13:14,837 --> 00:13:17,840
¡Bienvenidos a nuestro mañana!
197
00:13:21,885 --> 00:13:23,762
¡Hala!
198
00:13:27,891 --> 00:13:29,810
¡Mirad cuánta comida!
199
00:13:29,893 --> 00:13:31,728
Chico, ¿has visto esto?
200
00:13:31,812 --> 00:13:33,897
Eres el mejor padre del mundo.
¡A comer!
201
00:13:34,815 --> 00:13:35,774
¡Para, Tonk!
202
00:13:35,858 --> 00:13:38,819
Antes de comer,
quiero decir unas palabras.
203
00:13:38,902 --> 00:13:41,822
Que esta bandera señale el día
204
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
en que descubrí nuestro hogar,
205
00:13:43,907 --> 00:13:47,703
lleno de flores y de mariposas,
206
00:13:47,786 --> 00:13:48,912
y con un manantial rumoroso.
207
00:13:50,789 --> 00:13:52,875
Aquí, y solo aquí,
todo lo que necesitáis está...
208
00:13:52,958 --> 00:13:55,711
-Tengo hambre.
-¡Un momento!
209
00:13:55,794 --> 00:13:56,837
¡Ahora, que no mira!
210
00:13:59,882 --> 00:14:01,717
Un minuto, un minutejo, un minutillo.
211
00:14:01,800 --> 00:14:03,760
¡No, no, no! ¡Un momento!
212
00:14:03,844 --> 00:14:07,723
Este es nuestro hogar, aquí
estaremos todos juntos para siempre.
213
00:14:07,806 --> 00:14:08,891
¡Y sois bienvenidos!
214
00:14:10,767 --> 00:14:12,978
Qué bien lo he hecho.
Problema resuelto.
215
00:14:15,898 --> 00:14:18,775
¡Comida!
216
00:14:18,859 --> 00:14:21,945
¿No os parece curioso que esta comida
crezca en filas ordenadas y...?
217
00:14:57,940 --> 00:15:00,734
No me apetece comer más.
218
00:15:00,817 --> 00:15:01,818
Mamá, ¿estoy enfermo?
219
00:15:01,902 --> 00:15:04,738
No, cariño, estás lleno.
220
00:15:04,821 --> 00:15:06,698
Pues estar lleno es raro.
221
00:15:06,782 --> 00:15:09,952
Ya no me cabe nada más.
222
00:15:10,869 --> 00:15:11,828
¡Espera!
223
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
Claro que me cabe.
224
00:15:16,875 --> 00:15:18,836
Plá-ta-no.
225
00:15:18,919 --> 00:15:19,962
¿Plátano?
226
00:15:20,754 --> 00:15:23,882
Un día me dieron a probar uno
hace mucho.
227
00:15:23,966 --> 00:15:27,928
Era verano.
El sol calentaba mis tiernos hombros,
228
00:15:28,720 --> 00:15:29,972
las flores crecían exuberantes.
229
00:15:30,764 --> 00:15:31,890
Yo era solo un cachorrillo.
230
00:15:31,974 --> 00:15:35,853
Bueno,
me zampé aquel plátano de un bocado
231
00:15:35,936 --> 00:15:36,979
y desde entonces
232
00:15:37,771 --> 00:15:40,774
no ha habido noche o día
en que no pensara en aquel plátano.
233
00:15:40,858 --> 00:15:43,777
¿Y a qué sabía, padre?
¿A qué sabía?
234
00:15:43,861 --> 00:15:45,904
No se puede describir, Tonk.
235
00:15:46,822 --> 00:15:48,949
Todas las palabras se quedan cortas.
236
00:15:49,825 --> 00:15:52,870
Ha quedado muy claro, papá.
¡Pero coge ya el plátano!
237
00:15:52,953 --> 00:15:54,872
Ven aquí, cosa bonita.
238
00:16:14,933 --> 00:16:16,768
¿Habéis oído eso?
239
00:16:17,895 --> 00:16:19,771
¿Qué es eso?
240
00:16:22,858 --> 00:16:24,776
¿Qué está pasando? No veo nada.
241
00:16:25,819 --> 00:16:26,862
¡Se están acercando!
242
00:16:27,946 --> 00:16:28,906
¿Círculo de caza?
243
00:16:32,868 --> 00:16:34,828
Algo ha cruzado la muralla.
244
00:16:34,912 --> 00:16:35,871
No te acerques mucho.
245
00:16:35,954 --> 00:16:39,791
A saber qué clase de bestias
extrañas y bárbaras son.
246
00:16:39,875 --> 00:16:41,877
Vamos a pincharlas, pero de lejos.
247
00:16:41,960 --> 00:16:42,961
¡Pincha!
248
00:16:43,795 --> 00:16:44,796
¡Pincha, pincha!
249
00:16:46,882 --> 00:16:47,966
Un momento.
250
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
Ignoremos las pieles toscas
y esos dientes que rechinan.
251
00:16:51,803 --> 00:16:54,932
Los ojos...
Hay algo de humano en ellos.
252
00:16:55,849 --> 00:16:57,684
Plá-ta-no.
253
00:16:57,768 --> 00:16:59,686
Está intentando comunicarse.
254
00:16:59,770 --> 00:17:01,855
¡Hope, eso son humanos!
255
00:17:04,983 --> 00:17:06,777
Son cavernícolas.
256
00:17:06,859 --> 00:17:09,738
Creía que los cavernícolas
se habían extinguido.
257
00:17:13,825 --> 00:17:14,867
Nosotros...
258
00:17:14,952 --> 00:17:16,869
contentos...
259
00:17:16,954 --> 00:17:18,664
de...
260
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
conoceros.
261
00:17:20,790 --> 00:17:21,834
En nuestro corazón...
262
00:17:21,916 --> 00:17:23,752
mucho...
263
00:17:23,836 --> 00:17:25,753
contento.
264
00:17:25,838 --> 00:17:28,882
-Gracias.
-Mucho... contento también.
265
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Si hablan de maravilla.
266
00:17:31,718 --> 00:17:33,887
Perdona nuestra condescendencia,
amigo.
267
00:17:33,971 --> 00:17:35,681
Soy Phil.
268
00:17:35,764 --> 00:17:37,975
Y yo soy Hope. Y somos...
269
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
los Masmejor.
270
00:17:39,852 --> 00:17:40,978
¿Más... mejor?
271
00:17:41,770 --> 00:17:42,938
-Masmejor.
-Con énfasis en "mejor".
272
00:17:43,730 --> 00:17:44,940
Pues nosotros somos los Croods.
273
00:17:45,774 --> 00:17:46,859
-Y este es...
-¿Chico?
274
00:17:46,942 --> 00:17:49,736
¡Hala, han acertado!
275
00:17:49,945 --> 00:17:51,780
¿Lo señores Masmejor?
276
00:17:51,864 --> 00:17:53,782
-¡Chico!
-¿Qué pasa aquí?
277
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
-¡Chico!
-¡Chico, Chico!
278
00:17:55,868 --> 00:17:57,786
¡Hope, es Chico!
279
00:17:57,870 --> 00:17:59,705
Chico, Chico, Chico...
280
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
¿Qué pasa aquí?
281
00:18:01,915 --> 00:18:03,834
Yo crié con Hope y Phil.
282
00:18:03,917 --> 00:18:06,795
Eran los mejores amigos
de mis padres, hasta que...
283
00:18:06,879 --> 00:18:07,796
Oh, Chico,
284
00:18:07,880 --> 00:18:10,716
creíamos haber perdido
a toda la familia.
285
00:18:10,799 --> 00:18:12,676
Y en aquel momento nos dimos cuenta
286
00:18:12,759 --> 00:18:14,887
de que,
en un mundo tan lleno de peligros,
287
00:18:14,970 --> 00:18:17,806
tenía que haber
un modo mejor de vivir.
288
00:18:20,893 --> 00:18:21,935
¿Esta es vuestra casa?
289
00:18:22,728 --> 00:18:24,771
¡Hala! ¡Es su casa!
290
00:18:24,855 --> 00:18:26,815
-¡Qué flipe!
-¡Mira, papá!
291
00:18:28,859 --> 00:18:30,777
Chico, a ver quién llega primero.
292
00:18:32,779 --> 00:18:34,865
¡Un momentito! Oye, niña tigresa,
293
00:18:34,948 --> 00:18:36,825
nosotros no trepamos.
294
00:18:37,826 --> 00:18:40,746
-Hay un modo "Masmejor".
-Lema de la casa.
295
00:18:41,830 --> 00:18:42,915
A ver, ¿estamos todos?
296
00:18:44,833 --> 00:18:45,876
Ya,
297
00:18:45,959 --> 00:18:47,961
el gatito letal no puede entrar.
298
00:18:48,754 --> 00:18:49,838
Hasta luego, Cachas.
299
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
Lo siento,
los animales traen demasiada...
300
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
suciedad.
301
00:18:55,802 --> 00:18:56,845
Subiendo.
302
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
¿Qué pasa?
303
00:19:04,770 --> 00:19:06,772
¡Bienvenidos al hogar de los Masmejor!
304
00:19:06,855 --> 00:19:07,814
¡Hala!
305
00:19:07,898 --> 00:19:08,941
¡Es precioso!
306
00:19:09,816 --> 00:19:10,943
Demasiado grande, ¿no?
307
00:19:12,778 --> 00:19:13,779
¿Qué es...?
308
00:19:14,905 --> 00:19:18,742
¡Veo las nubes! Pero estoy dentro.
309
00:19:18,825 --> 00:19:20,827
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
310
00:19:21,828 --> 00:19:23,789
Lo llamamos "ventana".
311
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
Ventana.
312
00:19:28,836 --> 00:19:29,753
Vale...
313
00:19:29,837 --> 00:19:32,756
Chico, Alba estará encantada de verte.
314
00:19:32,840 --> 00:19:33,882
-¿Alba?
-¿Alba?
315
00:19:33,966 --> 00:19:35,759
Sí, sí. Nos criamos juntos.
316
00:19:35,843 --> 00:19:37,761
¡Alba!
317
00:19:38,887 --> 00:19:41,807
Eso que ves es tu reflejo,
se llama "espejo".
318
00:19:41,890 --> 00:19:42,975
Perdona.
319
00:19:43,725 --> 00:19:44,726
¡Alba!
320
00:19:45,811 --> 00:19:46,854
-Perdón.
-¡Alba!
321
00:19:47,896 --> 00:19:48,856
¿Dónde está?
322
00:19:48,939 --> 00:19:51,775
-¡En el cuartito del pánico!
-¡El cuartito!
323
00:19:51,859 --> 00:19:54,695
Alba, no eran animales salvajes.
324
00:19:54,778 --> 00:19:55,904
Estás a salvo.
325
00:19:59,783 --> 00:20:02,828
Mamá, ¿y si ponemos un respiradero
en la puerta del cuartito?
326
00:20:02,911 --> 00:20:04,872
Nada de agujeros,
entrarían serpientes.
327
00:20:04,955 --> 00:20:07,749
Pero, ¿a que no sabes
a quién hemos encontrado?
328
00:20:08,834 --> 00:20:09,960
-¿Chico?
-¿Alba?
329
00:20:10,419 --> 00:20:11,336
¡Chico!
330
00:20:11,753 --> 00:20:12,754
¿De verdad eres tú?
331
00:20:12,838 --> 00:20:13,881
¡Eres tú! ¡Estás aquí!
332
00:20:13,964 --> 00:20:17,843
¡Cómo has crecido! ¡Tú también!
¡Es lo que yo he dicho!
333
00:20:17,926 --> 00:20:18,844
Juntos otra vez.
334
00:20:18,927 --> 00:20:21,805
Estos dos eran inseparables
de pequeños.
335
00:20:21,889 --> 00:20:23,765
Inseparables.
336
00:20:23,849 --> 00:20:24,933
¿Alba es una chica?
337
00:20:27,895 --> 00:20:29,938
No, imposible.
¿Un perezoso como complemento?
338
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
Yo también llevo un perezoso.
Este es Cintu.
339
00:20:35,777 --> 00:20:37,863
-Y esta es Cinta.
-Oh la la!
340
00:20:38,864 --> 00:20:39,865
Te presento a los Croods.
341
00:20:39,948 --> 00:20:40,866
-Hola.
-Eh.
342
00:20:40,949 --> 00:20:42,826
-¿Qué hay?
-Y esta...
343
00:20:44,745 --> 00:20:45,787
Sí, esta es Eep.
344
00:20:45,871 --> 00:20:47,748
-¿Eres chica?
-Sí.
345
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Una chica...
346
00:20:48,916 --> 00:20:49,958
¡amiga!
347
00:20:50,751 --> 00:20:52,753
¡Nunca había tenido una amiga!
348
00:20:52,836 --> 00:20:53,837
-¡Ni yo, ni yo!
-¡Amiga!
349
00:20:53,921 --> 00:20:56,798
-Ten cuidado, es muy frágil.
-¡Tiene más vértebras!
350
00:20:56,882 --> 00:20:58,717
-¡Es alucinante!
-¿Qué hacemos?
351
00:20:58,800 --> 00:21:00,761
-¿Ahora qué nos decimos?
-¿Qué nos pasa en la voz?
352
00:21:00,844 --> 00:21:02,846
¿Por qué hablamos tan agudito?
353
00:21:07,893 --> 00:21:11,855
Sois nuestros huéspedes
y, por lo tanto, coged lo que queráis.
354
00:21:13,732 --> 00:21:14,816
Yo ya sé lo que quiero.
355
00:21:16,777 --> 00:21:17,819
Excepto eso.
356
00:21:17,903 --> 00:21:19,863
Pero tienes muchísimos.
357
00:21:20,739 --> 00:21:23,867
Lo siento, Grug. Tenemos únicamente
una regla en esta casa:
358
00:21:23,951 --> 00:21:25,702
no nos comemos los plátanos.
359
00:21:25,786 --> 00:21:26,787
Pero si están aquí.
360
00:21:26,870 --> 00:21:29,790
Todo lo demás, lo que desees,
está a tu disposición,
361
00:21:29,873 --> 00:21:32,793
pero no nos comemos los plátanos.
362
00:21:32,876 --> 00:21:33,877
¿En serio?
363
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
¿Nada de plátanos?
364
00:21:37,756 --> 00:21:38,674
Pero...
365
00:21:38,757 --> 00:21:40,843
No nos comeremos los plátanos.
366
00:21:40,926 --> 00:21:44,805
-Se está haciendo tarde, así que...
-Bien, pues nos apilaremos aquí.
367
00:21:44,888 --> 00:21:46,932
Hecho. Duro y bueno, papá.
368
00:21:47,808 --> 00:21:49,852
¿Has visto, cariño? Duermen apilados.
369
00:21:50,769 --> 00:21:51,812
-¡Guay!
-No.
370
00:21:51,895 --> 00:21:54,857
En realidad,
todos tenéis vuestra habitación.
371
00:21:55,858 --> 00:21:57,693
¿Habitaciones separadas?
372
00:21:57,776 --> 00:21:59,695
-¿Qué es "habitación"?
-¿Qué es "separada"?
373
00:21:59,778 --> 00:22:02,739
Aquí creemos que la intimidad
potencia la individualidad.
374
00:22:02,823 --> 00:22:03,824
Lema de la casa.
375
00:22:03,907 --> 00:22:06,952
Pues aquí los Croods creemos
que el clan no se separa
376
00:22:07,744 --> 00:22:09,705
pase lo que... ¿Qué?
377
00:22:09,788 --> 00:22:10,873
¿Cuál es mi habitación,
señor Mejorpadre?
378
00:22:10,956 --> 00:22:12,875
Verás, hijo, está por aquí.
379
00:22:12,958 --> 00:22:15,961
Todo empezó con un árbol y una idea.
380
00:22:21,842 --> 00:22:22,843
Menudo día.
381
00:22:22,926 --> 00:22:25,721
Nunca creí
que volvería a ver a los Masmejor.
382
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
-¡Holi, Chico!
-Holi.
383
00:22:26,889 --> 00:22:27,890
Vaya.
384
00:22:27,973 --> 00:22:30,684
Desde ninguna cueva
se ve algo tan bonito.
385
00:22:30,767 --> 00:22:31,935
Sí, esta casa es increíble.
386
00:22:34,897 --> 00:22:37,858
Qué cama tan cómoda.
387
00:22:38,901 --> 00:22:40,777
Y sin ningún pie en la boca.
388
00:22:41,862 --> 00:22:42,946
Muchísimo mejor.
389
00:22:43,906 --> 00:22:45,741
Ya.
390
00:22:45,824 --> 00:22:49,745
¿Esto es la intimidad
391
00:22:49,828 --> 00:22:51,663
de la que me habías hablado?
392
00:22:51,747 --> 00:22:52,831
Es un poco...
393
00:22:53,832 --> 00:22:55,792
lejana, ¿verdad?
394
00:22:56,919 --> 00:22:58,754
Chico.
395
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
¿Chico?
396
00:23:01,798 --> 00:23:02,841
Chico.
397
00:23:04,927 --> 00:23:07,930
Es hora de ver lo que ponen
por la ventana nocturna.
398
00:23:09,890 --> 00:23:11,808
No te lo pierdas,
ese bicho es lo mejor.
399
00:23:13,727 --> 00:23:16,772
Venga, vacamut,
¿qué vas a hacer ahora?
400
00:23:19,775 --> 00:23:20,817
¡Será idiota!
401
00:23:34,915 --> 00:23:35,958
¿Ugga?
402
00:23:38,752 --> 00:23:39,795
¡Ugga!
403
00:23:43,757 --> 00:23:44,842
-¡Ugga!
-¡Círculo de caza!
404
00:23:46,760 --> 00:23:47,678
Hola, cariño.
405
00:23:47,761 --> 00:23:50,848
Sí, yo tampoco me dormía.
Estas habitaciones separadas.
406
00:23:50,931 --> 00:23:53,725
-¿Quién podría vivir en un sitio así?
-Pues...
407
00:23:53,809 --> 00:23:56,895
Además hay algo que no me gusta
de ese Phil Masmejor, pero que nada.
408
00:23:56,979 --> 00:23:58,939
Grug, ¿sabes qué pienso?
409
00:23:59,731 --> 00:24:00,941
A lo mejor podríamos quedarnos.
410
00:24:01,733 --> 00:24:03,819
¿Cómo?
¿Estás pensando en quedarte aquí?
411
00:24:03,902 --> 00:24:07,739
No, quiero estar en la jungla peleándome
con ratabuitres por las sobras.
412
00:24:07,823 --> 00:24:09,700
-Claro que quiero quedarme.
-Sí, pero...
413
00:24:09,783 --> 00:24:10,784
-Esto es bonito.
-Pero...
414
00:24:10,868 --> 00:24:13,787
Y lo que te preocupaba
era que tu hija se fuera,
415
00:24:13,871 --> 00:24:16,748
pero el clan no se ha separado.
416
00:24:16,832 --> 00:24:17,749
Más o menos...
417
00:24:17,833 --> 00:24:20,919
Dale una oportunidad a este sitio,
a lo mejor te acaba gustando.
418
00:24:23,797 --> 00:24:24,882
¿Y me tiene que gustar Phil?
419
00:24:24,965 --> 00:24:27,843
Tienes que ser amable, sin pegar.
420
00:24:27,926 --> 00:24:29,720
De acuerdo.
421
00:24:29,803 --> 00:24:31,805
Pero si tengo que estar solo,
422
00:24:33,891 --> 00:24:35,851
quiero estar solo contigo.
423
00:24:36,935 --> 00:24:38,854
O sea, ¿no te parece increíble?
424
00:24:38,937 --> 00:24:42,900
Después de tantos años,
Chico aparece en nuestra puerta.
425
00:24:42,983 --> 00:24:46,862
Y pensar que estábamos preocupados
porque Alba estuviera sola...
426
00:24:46,945 --> 00:24:48,697
¡Y entonces llega Chico!
427
00:24:48,780 --> 00:24:50,782
Es como si el destino
los hubiera unido.
428
00:24:50,866 --> 00:24:52,743
Como si estuviera escrito.
429
00:24:52,826 --> 00:24:55,746
¿Te fijaste en cómo esa cavernícola
430
00:24:55,829 --> 00:24:56,955
le cogía la mano a Chico?
431
00:24:57,873 --> 00:25:01,877
¿Verdad que a ti no te parece posible
que Chico se tome en serio a esa Mip?
432
00:25:01,960 --> 00:25:03,795
¿O Pip? ¿Era Eep?
433
00:25:03,879 --> 00:25:04,963
Eep, Eep, ¿no?
434
00:25:05,756 --> 00:25:09,676
Mira, Phil, si te digo la verdad,
no creo que Eep encaje aquí.
435
00:25:09,760 --> 00:25:11,845
Es más, no encaja ninguno.
436
00:25:11,929 --> 00:25:14,932
Pobre gente, parece que les cuesta
asimilar el concepto...
437
00:25:15,766 --> 00:25:16,683
"pared".
438
00:25:16,767 --> 00:25:19,770
No sé si los cavernícolas están hechos
para la vida moderna.
439
00:25:21,813 --> 00:25:23,815
¡Voy a pasarme la vida
viendo la ventana!
440
00:25:24,775 --> 00:25:25,817
¿Saben lo que es?
441
00:25:26,735 --> 00:25:28,695
Hay que ayudarlos a comprender
442
00:25:28,779 --> 00:25:30,739
que tienen un futuro prometedor
443
00:25:30,822 --> 00:25:31,949
fuera de estas murallas.
444
00:25:33,951 --> 00:25:37,788
Pero el futuro de Chico
está dentro de estas murallas.
445
00:25:37,871 --> 00:25:39,748
Con Alba.
446
00:25:39,831 --> 00:25:42,709
Hope Masmejor,
siempre pensando en los demás.
447
00:25:42,793 --> 00:25:44,878
La verdad es que no puedo evitarlo.
448
00:25:52,845 --> 00:25:53,887
Ha sido...
449
00:25:54,888 --> 00:25:57,766
Qué bien he descansado esta noche.
450
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
¡Buenos días!
451
00:25:58,934 --> 00:25:59,893
Hola, señor Masmejor.
452
00:25:59,977 --> 00:26:01,979
¿Zumo de alubia recién hecho?
453
00:26:02,771 --> 00:26:03,856
Gracias.
454
00:26:03,939 --> 00:26:05,858
-Hola, Chico.
-Señora Masmejor.
455
00:26:05,941 --> 00:26:08,777
Son para ti. Las hice anoche.
456
00:26:11,947 --> 00:26:13,699
Despertaré a Eep,
457
00:26:13,782 --> 00:26:16,702
ya llevo unas siete horas
sin decirle... "holi".
458
00:26:16,785 --> 00:26:18,662
¡Qué adorable!
459
00:26:18,745 --> 00:26:21,832
Deja que la pobre Eep duerma,
tiene que estar agotada.
460
00:26:21,915 --> 00:26:23,876
-No, seguro que...
-Mira,
461
00:26:23,959 --> 00:26:26,837
aquí está Alba. ¡Menuda casualidad!
462
00:26:26,920 --> 00:26:30,716
Alba, ¿qué estás haciendo
precisamente en este puente colgante
463
00:26:30,799 --> 00:26:32,926
en este preciso momento del día?
464
00:26:33,927 --> 00:26:35,971
¿Mis tareas matutinas?
465
00:26:36,763 --> 00:26:37,931
¡Tareas matutinas!
466
00:26:50,944 --> 00:26:51,945
Qué ingenioso.
467
00:26:56,909 --> 00:26:57,868
¡Genial!
468
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
¡Genial!
469
00:26:59,953 --> 00:27:00,954
¡Genial!
470
00:27:01,747 --> 00:27:03,832
¡Genial, genial, genial!
471
00:27:06,835 --> 00:27:07,836
Genial.
472
00:27:11,882 --> 00:27:13,842
Genial.
473
00:27:22,809 --> 00:27:23,810
No he pegado ojo.
474
00:27:23,894 --> 00:27:25,687
Yo tampoco.
475
00:27:25,771 --> 00:27:26,980
Al despertarme, tu madre ya no estaba.
476
00:27:27,773 --> 00:27:29,775
¿No se la habrá llevado
algún depredador, no?
477
00:27:29,858 --> 00:27:31,735
No, ahí la tienes.
478
00:27:35,781 --> 00:27:37,699
Todo el mundo está cambiando aquí.
479
00:27:37,783 --> 00:27:40,702
Hemos dejado de dormir apilados
y de despertarnos juntos.
480
00:27:40,786 --> 00:27:43,747
Y Tonk pasa todo el día
mirando esa caja.
481
00:27:45,791 --> 00:27:47,793
Ahora no, Douglas,
que ponen los pájaros.
482
00:27:47,876 --> 00:27:50,879
Papá, tranquilízate,
solo ha sido una noche.
483
00:27:50,963 --> 00:27:52,798
Es lógico que algún cambio...
484
00:27:52,881 --> 00:27:54,716
¿Chico?
485
00:27:56,885 --> 00:27:58,762
-Holi.
-¿Chico?
486
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
¡Eres tú! Sin embargo, no pareces tú.
487
00:28:03,934 --> 00:28:05,811
Y hueles a flores.
488
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
Y a agua de lluvia.
489
00:28:07,813 --> 00:28:09,773
Más bien a agua de riachuelo.
490
00:28:09,857 --> 00:28:11,775
Con un ligero toque de vainilla.
491
00:28:11,859 --> 00:28:14,820
Se llama "ducha", tienes que probarla.
492
00:28:14,903 --> 00:28:16,947
¿Te gustaría que oliese a vainilla?
493
00:28:17,823 --> 00:28:18,740
Solo un toque.
494
00:28:18,824 --> 00:28:20,701
¿Y qué ha pasado con tu ropa?
495
00:28:20,784 --> 00:28:22,703
La hemos quemado
mientras estaba en la ducha.
496
00:28:22,786 --> 00:28:24,705
Es más, estaba tan sucia
497
00:28:24,788 --> 00:28:26,832
que hemos tenido que lavarla
y luego quemarla.
498
00:28:32,921 --> 00:28:34,840
Venga, Tonk, vamos a dar una vuelta.
499
00:28:34,923 --> 00:28:36,967
No quiero, estoy viendo pájaros.
500
00:28:37,759 --> 00:28:39,970
A tu edad yo no veía pájaros,
los perseguía.
501
00:28:40,762 --> 00:28:41,805
¡Déjame vivir!
502
00:28:41,889 --> 00:28:43,891
¡Hola, amiga nueva! ¿Desayunamos?
503
00:28:44,850 --> 00:28:46,852
-¡Sí!
-Yo encenderé el fuego.
504
00:28:46,935 --> 00:28:47,936
Fuego.
505
00:28:51,899 --> 00:28:52,858
Holi.
506
00:28:52,941 --> 00:28:54,818
Holi, sí. Ahora verás.
507
00:28:58,739 --> 00:29:01,783
Así es como se enciende fuego.
Ya no se necesitan dos personas.
508
00:29:02,201 --> 00:29:04,828
La de tiempo que he perdido golpeando
piedras. ¡Esto es alucinante!
509
00:29:04,912 --> 00:29:08,665
Te ahorras un montón de tiempo
y además es sencillísimo.
510
00:29:08,749 --> 00:29:11,793
Los Masmejor han conseguido...
511
00:29:21,762 --> 00:29:24,932
Estabas aquí. Te he estado
buscando por todas partes.
512
00:29:26,767 --> 00:29:28,852
¿No estamos un poquito muy arriba?
513
00:29:28,936 --> 00:29:31,772
¿Tú dirías que yo huelo raro?
514
00:29:32,773 --> 00:29:34,691
Hueles... diferente,
515
00:29:34,775 --> 00:29:36,860
como cantos rodados con un...
516
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
toque de musgo.
517
00:29:40,822 --> 00:29:43,784
-¿Qué es esta marca de aquí?
-Es una cicatriz.
518
00:29:43,867 --> 00:29:44,785
¿Cicatriz?
519
00:29:44,868 --> 00:29:46,954
Sí, de un cangrejo espinoso.
No es nada.
520
00:29:48,789 --> 00:29:50,749
-¿Y esa?
-Un gusano afilado.
521
00:29:50,832 --> 00:29:52,751
-¿Y esta otra?
-Un tejón escorpión.
522
00:29:52,835 --> 00:29:54,962
Serpiente de ciénaga.
Serpiente de cielo. Volcán.
523
00:29:55,754 --> 00:29:56,713
Fin del mundo.
524
00:29:56,797 --> 00:29:58,757
Mi hermana pequeña.
Mi hermana pequeña.
525
00:29:58,841 --> 00:30:02,845
Mi hermana... Es que muerde mucho.
Y mi padre ni siquiera sabe esto.
526
00:30:03,887 --> 00:30:04,930
Un dedo cacahuete.
527
00:30:06,932 --> 00:30:09,852
Cada marca es una aventura.
528
00:30:09,935 --> 00:30:12,771
A mí mis padres no me dejan
tener cicatrices.
529
00:30:12,855 --> 00:30:15,858
Por eso levantaron la muralla,
para mantenerme a salvo.
530
00:30:18,861 --> 00:30:20,821
¿No te dejan cruzar la muralla?
531
00:30:20,904 --> 00:30:23,949
Para nada. Y menos después de lo que
le ocurrió a la familia de Chico.
532
00:30:24,867 --> 00:30:28,704
Así que... este lugar
533
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
es como una cueva para ti.
534
00:30:30,873 --> 00:30:32,749
Somos iguales.
535
00:30:33,834 --> 00:30:34,793
Vamos.
536
00:30:36,837 --> 00:30:38,964
¡Jolines! ¿Esta es tu montura?
537
00:30:39,756 --> 00:30:40,841
No, es de mi padre.
538
00:30:45,929 --> 00:30:47,806
Escucha cómo ruge esta preciosidad.
539
00:30:47,890 --> 00:30:50,726
-¿Ves ese marranodrilo?
-Sí.
540
00:30:50,809 --> 00:30:52,769
-¿Lo saltamos?
-Sí.
541
00:30:56,815 --> 00:30:58,775
-¿Ves esas gallifocas?
-Sí.
542
00:30:58,859 --> 00:30:59,902
-¿Las saltamos?
-¡Sí!
543
00:31:01,904 --> 00:31:03,822
-¿Ves la muralla?
-¡Sí!
544
00:31:03,906 --> 00:31:05,824
-¿La saltamos?
-¡Sí!
545
00:31:05,908 --> 00:31:08,869
¡No! ¡Eep, no me dejan ir
al otro lado de la muralla!
546
00:31:08,952 --> 00:31:11,872
Tranquila,
volveremos antes de que se enteren.
547
00:31:28,847 --> 00:31:30,766
¿Estás bien?
548
00:31:32,851 --> 00:31:36,855
¡Ay, por favor! ¡El corazón
me va a cien! ¡Me siento tan viva!
549
00:31:36,939 --> 00:31:39,858
Vamos a saltarnos todo lo que podamos.
550
00:31:44,821 --> 00:31:45,822
¿Listos?
551
00:31:46,740 --> 00:31:47,741
Adelante.
552
00:31:49,868 --> 00:31:50,869
¡Bien!
553
00:31:51,787 --> 00:31:52,871
¡Otra vez! Algo más grande.
554
00:31:54,915 --> 00:31:55,958
Señora Masmejor,
555
00:31:56,750 --> 00:31:58,919
estábamos comprobando este invento.
¿Para qué es?
556
00:32:01,880 --> 00:32:03,757
¿Sabes qué? Pregúntaselo a Phil.
557
00:32:03,841 --> 00:32:05,884
Él pasa mucho tiempo ahí dentro.
558
00:32:06,802 --> 00:32:08,804
En fin, toma.
559
00:32:08,887 --> 00:32:10,848
He pensado que te gustaría tener esto.
560
00:32:11,807 --> 00:32:13,809
Son antiguas pinturas
de nuestras familias.
561
00:32:16,812 --> 00:32:17,855
Gracias.
562
00:32:21,942 --> 00:32:23,819
¿Esto adónde va?
563
00:32:23,902 --> 00:32:27,865
Pero, papá, ¿y si me pierdo algo?
Quiero volver a la casa.
564
00:32:27,948 --> 00:32:31,702
¡No, Tonk! Juega con Douglas,
se siente excluido.
565
00:32:31,785 --> 00:32:34,830
Está triste porque nadie
quiere pasar el rato con él.
566
00:32:36,915 --> 00:32:38,917
Vale. ¿Lo tiro y vas a buscarlo?
567
00:32:39,960 --> 00:32:42,838
¿Sí? Vale, vale. ¡Busca!
568
00:32:44,882 --> 00:32:46,884
¡Perdón! ¡Perdón, perdón, perdón!
569
00:32:46,967 --> 00:32:48,969
¡Me vuelvo a la ventana!
570
00:32:52,764 --> 00:32:53,849
¡Aquí está!
571
00:32:53,932 --> 00:32:56,685
Grug, estoy aquí, colega.
572
00:32:56,768 --> 00:32:57,936
¿Te hace una vueltecita?
573
00:32:58,729 --> 00:32:59,980
Grug. Gruggy.
574
00:33:00,772 --> 00:33:01,732
Grug...
575
00:33:01,815 --> 00:33:02,816
Grug.
576
00:33:03,984 --> 00:33:05,861
¿Grug? Grug.
577
00:33:05,944 --> 00:33:07,821
¿Te hace esa vueltecita?
578
00:33:07,905 --> 00:33:09,781
A que impresiona, ¿eh?
579
00:33:09,865 --> 00:33:10,866
Pues tiene su gracia.
580
00:33:10,949 --> 00:33:12,951
Todo lo que abarca tu vista
581
00:33:13,744 --> 00:33:16,830
en su día no era sino un triste
páramo polvoriento y abandonado.
582
00:33:16,914 --> 00:33:18,707
Pues no le veo la gracia.
583
00:33:18,790 --> 00:33:20,792
Pero a base de ingenio y reflexión
584
00:33:20,876 --> 00:33:22,961
ideé la manera de hacer
que toda el agua
585
00:33:23,754 --> 00:33:25,881
de esa fuente que hay en la montaña
fluyera hasta aquí.
586
00:33:25,964 --> 00:33:27,299
Muy interesante.
587
00:33:27,382 --> 00:33:31,678
Sí, convertí un desierto árido
en un exuberante oasis.
588
00:33:31,762 --> 00:33:33,805
Ahora tenemos toda el agua
que necesitamos, y nos sobra.
589
00:33:33,889 --> 00:33:36,850
Es más, estamos pensando
en poner una nueva cascada justo ahí.
590
00:33:36,934 --> 00:33:38,727
-Plátanos.
-¡No!
591
00:33:39,853 --> 00:33:40,812
¿Por qué me has pegado?
592
00:33:40,896 --> 00:33:44,691
Perdón. Lamento tener que
recordarte nuestra única regla:
593
00:33:44,775 --> 00:33:45,943
no nos comemos los plátanos.
594
00:33:46,735 --> 00:33:49,738
¿Y por qué razón?
¡Venga, si hay muchísimos!
595
00:33:49,821 --> 00:33:52,824
Mira, ahí tenéis un montón amontonados.
¿Esos para quién son?
596
00:33:52,908 --> 00:33:55,702
Podemos hablar de frutas todo el día
597
00:33:55,786 --> 00:33:56,870
o...
598
00:33:56,954 --> 00:33:58,872
¿Te apetece ver algo molón?
599
00:33:58,956 --> 00:34:00,749
No lo sé.
600
00:34:13,929 --> 00:34:16,889
¡Hola! ¿Estás tomando un tentempié?
601
00:34:16,974 --> 00:34:20,811
Quería recoger esto un poco,
ayer lo dejamos hecho un desastre.
602
00:34:21,853 --> 00:34:24,857
Ni lo había notado.
603
00:34:24,940 --> 00:34:27,775
¿Puedes dejarlo
en el cesto del compost?
604
00:34:28,777 --> 00:34:29,820
Qué práctico.
605
00:34:33,739 --> 00:34:34,699
Bien hecho.
606
00:34:34,783 --> 00:34:37,870
Es que no queremos que penséis
que somos unos salvajes.
607
00:34:40,789 --> 00:34:41,790
¿Salvajes?
608
00:34:41,873 --> 00:34:43,833
Sandy, suelta.
609
00:34:44,751 --> 00:34:45,752
¡Suelta!
610
00:34:45,960 --> 00:34:47,838
Criaturas... ¿No?
611
00:34:48,797 --> 00:34:50,966
Ugga, no me digas que
no echas de menos la vida salvaje,
612
00:34:51,757 --> 00:34:53,802
-...cazando,...
-No, nada.
613
00:34:53,886 --> 00:34:55,888
-...recolectando...
-No, nada.
614
00:34:55,971 --> 00:34:57,973
...y aullando a la luna.
615
00:34:59,766 --> 00:35:00,809
No, eso nunca.
616
00:35:00,893 --> 00:35:03,729
Sinceramente,
lo de ahí fuera es un asco.
617
00:35:03,812 --> 00:35:07,691
Si nadie muere antes del desayuno,
ya es un logro.
618
00:35:07,774 --> 00:35:09,943
Es muchísimo mejor estar aquí dentro.
619
00:35:11,778 --> 00:35:12,821
Qué encanto.
620
00:35:14,740 --> 00:35:15,699
Sí.
621
00:35:15,782 --> 00:35:18,952
Es más, Grug y yo hemos pensado
que a lo mejor...
622
00:35:19,828 --> 00:35:21,872
Por poco lo olvido.
Esto es para vosotros.
623
00:35:21,955 --> 00:35:22,915
¿Una cesta?
624
00:35:23,874 --> 00:35:26,793
Bueno, es más bien una cesta de viaje.
625
00:35:26,877 --> 00:35:27,961
¿Una cesta de viaje?
626
00:35:28,754 --> 00:35:29,796
Sí, para el camino.
627
00:35:29,880 --> 00:35:32,799
He puesto fruta, nueces,
jabón, más jabón
628
00:35:32,883 --> 00:35:33,967
y una almohada cervical.
629
00:35:35,844 --> 00:35:38,847
Claro, nos vendrá bien para el camino.
630
00:35:39,014 --> 00:35:39,890
Gracias.
631
00:35:39,973 --> 00:35:43,769
Es para agradeceros que hayáis traído
a Chico a su hogar.
632
00:35:43,852 --> 00:35:44,853
-¿Hogar?
-Hogar.
633
00:35:44,937 --> 00:35:45,896
¿A Chico?
634
00:35:45,979 --> 00:35:49,816
Es su hogar, lo has entendido.
Bueno, me voy. Hasta la cena, ¿vale?
635
00:35:54,905 --> 00:35:57,824
¡Sí!
636
00:36:11,922 --> 00:36:13,841
¡Sí!
637
00:36:16,969 --> 00:36:18,762
¡Sí!
638
00:36:38,782 --> 00:36:40,868
¡Mira, Eep!
639
00:36:43,912 --> 00:36:44,913
¿Eep?
640
00:37:04,892 --> 00:37:05,934
Una cicatriz.
641
00:37:06,393 --> 00:37:07,519
¡Una cicatriz!
642
00:37:07,769 --> 00:37:08,937
-¡Tengo una cicatriz!
-¡Sí!
643
00:37:14,818 --> 00:37:16,737
No se lo digas a mi mujer, pero...
644
00:37:16,820 --> 00:37:19,823
cuando ella cree que estoy
trabajando bajo un sol abrasador,
645
00:37:19,907 --> 00:37:22,951
en realidad estoy aquí,
en mi refugio masculino.
646
00:37:24,953 --> 00:37:26,830
¡Qué calor hace aquí!
647
00:37:26,914 --> 00:37:30,709
Estarías muchísimo más cómodo
si te quitaras esa piel de abrigo.
648
00:37:30,792 --> 00:37:31,919
Ya lo he dejado ahí.
649
00:37:32,836 --> 00:37:33,795
Claro.
650
00:37:33,879 --> 00:37:36,715
Sí, es un refugio
en el que un padre puede huir
651
00:37:36,798 --> 00:37:38,717
del caos de la vida familiar,
652
00:37:38,800 --> 00:37:40,928
relajarse, divertirse con los colegas.
653
00:37:41,762 --> 00:37:44,765
Eso si tienes colegas. ¿Otro chupito?
654
00:37:44,973 --> 00:37:47,935
¿Así que vienes aquí para...
655
00:37:48,727 --> 00:37:49,853
esconderte de tu familia?
656
00:37:49,937 --> 00:37:53,774
Esconderme no, ayudar.
Ayudo a mi familia.
657
00:37:57,778 --> 00:37:58,737
Bueno,
658
00:37:59,947 --> 00:38:01,782
¿y esto ayuda a tu familia?
659
00:38:01,865 --> 00:38:02,950
Sí.
660
00:38:03,742 --> 00:38:05,702
Aquí es donde encuentro solución
661
00:38:05,786 --> 00:38:07,871
a los mayores problemas de mi familia.
662
00:38:08,956 --> 00:38:09,957
Claro.
663
00:38:10,749 --> 00:38:13,877
¿Qué? ¿Relajadito? ¿Cómodo?
664
00:38:14,753 --> 00:38:16,797
¿Dispuesto a oír sugerencias?
665
00:38:18,757 --> 00:38:19,842
¿Qué te pasa, grandullón?
666
00:38:20,884 --> 00:38:21,844
No me pasa nada.
667
00:38:21,927 --> 00:38:24,763
Vamos, Grug,
vas por ahí como un alma en pena.
668
00:38:24,847 --> 00:38:27,808
-¿Qué problema tienes?
-Tengo calor, ese es el problema.
669
00:38:27,891 --> 00:38:28,976
"Toc, toc".
670
00:38:29,768 --> 00:38:32,729
Estoy llamando a tu puerta, machote.
Ábrela.
671
00:38:32,813 --> 00:38:33,814
No.
672
00:38:34,773 --> 00:38:36,775
-Ábrete a mí.
-No.
673
00:38:36,859 --> 00:38:37,943
Cuéntamelo.
674
00:38:38,735 --> 00:38:39,820
No quiero, tengo calor.
675
00:38:39,903 --> 00:38:40,988
Cuéntame tu problema.
676
00:38:41,738 --> 00:38:42,781
No tengo problemas.
677
00:38:42,865 --> 00:38:44,700
Tú sí que los tienes.
678
00:38:44,783 --> 00:38:45,826
Cuéntame tu problema.
679
00:38:46,910 --> 00:38:47,870
-No.
-Cuenta.
680
00:38:47,953 --> 00:38:48,829
-No.
-Cuenta.
681
00:38:48,912 --> 00:38:50,706
-¡Que no!
-Cuenta, cuenta.
682
00:38:50,789 --> 00:38:52,749
¡No quiero estar aquí! ¿Vale?
683
00:38:52,833 --> 00:38:55,794
El clan está separado.
No puedo dormir apilado.
684
00:38:55,878 --> 00:38:57,754
Tú no me dejas comer plátanos.
685
00:38:57,838 --> 00:39:00,841
Chico le dio una piedra a Eep.
Me besó en la mano.
686
00:39:00,924 --> 00:39:02,801
Planean abandonar el clan.
687
00:39:02,885 --> 00:39:04,803
¡Y tú no me caes bien!
688
00:39:04,887 --> 00:39:06,722
Esto es interesante.
689
00:39:06,805 --> 00:39:08,932
Tal vez solo necesite
conocerte un poco mejor.
690
00:39:09,725 --> 00:39:12,853
No era por eso,
me refería a lo de Eep y Chico.
691
00:39:13,854 --> 00:39:15,814
Chico intenta quitarme a mi hija.
692
00:39:15,898 --> 00:39:18,901
De padre a padre,
a mí también me preocupa mi hija.
693
00:39:18,984 --> 00:39:21,862
Se sentía muy sola
antes de que Chico volviera.
694
00:39:21,945 --> 00:39:22,946
Sí.
695
00:39:23,739 --> 00:39:25,782
Es como si Chico fuera el problema.
696
00:39:25,866 --> 00:39:28,952
Un momento,
¿has dicho lo que creo que has dicho?
697
00:39:29,745 --> 00:39:30,871
Sí... No.
698
00:39:30,954 --> 00:39:32,789
No lo sé. Qué calor.
699
00:39:32,873 --> 00:39:34,708
¿Estás sugiriendo
700
00:39:34,791 --> 00:39:37,961
que nosotros te liberemos de Chico
para que Alba no esté sola
701
00:39:38,754 --> 00:39:41,757
y así Eep se quede contigo,
con tu clan?
702
00:39:42,925 --> 00:39:46,887
-¿Yo he dicho eso?
-Grug, es una idea grande y genial.
703
00:39:46,970 --> 00:39:49,848
¡Y es tuya!
Has arreglado nuestros problemas.
704
00:39:50,933 --> 00:39:52,851
No. ¿Ah, sí?
705
00:39:52,935 --> 00:39:54,811
¿Cerramos el trato, colega?
706
00:39:55,979 --> 00:39:57,773
Hecho.
707
00:40:02,903 --> 00:40:05,864
¡Hola, Ugga! ¡Acabo de pasar
un rato estupendo con Phil!
708
00:40:05,948 --> 00:40:08,951
Mírame. Camino erguido,
tengo un montón de ideas.
709
00:40:09,743 --> 00:40:10,827
¿Sabes? Phil sabe escuchar.
710
00:40:10,911 --> 00:40:14,748
Reconoce una idea inteligente
en cuanto... la oye.
711
00:40:19,837 --> 00:40:22,798
Los Masmejor quieren
que nos vayamos. Sin Chico.
712
00:40:23,799 --> 00:40:25,843
-¿Eso crees?
-Como si fuéramos capaces de algo así.
713
00:40:25,926 --> 00:40:27,845
-Pues...
-Chico forma parte de nuestro clan.
714
00:40:27,928 --> 00:40:28,887
Más o menos.
715
00:40:28,971 --> 00:40:32,724
¿Te imaginas cómo se lo tomaría Eep?
La destrozaría por completo.
716
00:40:32,808 --> 00:40:33,851
Bueno, al principio.
717
00:40:33,934 --> 00:40:35,894
Creen que somos
unos cavernícolas simplones,
718
00:40:35,978 --> 00:40:39,731
que somos tan estúpidos que cambiaríamos
a Chico por una cesta de frutas.
719
00:40:39,940 --> 00:40:42,860
¡Y luego intentó hacerme creer
que había sido idea mía!
720
00:40:42,943 --> 00:40:46,697
-Eso es una idea estupenda.
-Masmejor.
721
00:40:46,780 --> 00:40:47,948
¡Como si fuéramos capaces de eso!
722
00:40:48,740 --> 00:40:50,742
-¿Trato hecho?
-Masmejor.
723
00:40:50,826 --> 00:40:52,744
Igual creen que somos unos estúpidos.
724
00:40:52,828 --> 00:40:55,789
Lo has conseguido, Grug.
Tú sí que piensas. No eres estúpido.
725
00:40:55,873 --> 00:40:57,833
-¡Masmejor!
-¡Masmejor!
726
00:40:57,916 --> 00:40:59,793
-¡Masmejor!
-¡Masmejor!
727
00:41:01,837 --> 00:41:02,838
¡Masmejor!
728
00:41:06,884 --> 00:41:08,927
Tampoco hay que pasarse, cariño.
729
00:41:10,804 --> 00:41:13,849
Tenemos que concentrarnos.
Hay que coger a Chico y largarnos de aquí.
730
00:41:13,932 --> 00:41:15,767
Vale, pero antes
731
00:41:15,851 --> 00:41:17,728
hay algo que he querido hacer
732
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
durante mucho, mucho tiempo.
733
00:41:25,777 --> 00:41:28,739
No me puedo creer
que hayan conservado estos álbumes.
734
00:41:28,822 --> 00:41:30,699
Estos son los Masmejor.
735
00:41:30,782 --> 00:41:34,745
Mira, esta es mi madre,
este es mi padre y este soy yo.
736
00:41:35,871 --> 00:41:37,831
Sí, ya lo pillo. Era flacucho.
737
00:41:42,836 --> 00:41:44,838
Esto es fantástico, ¿no, Cintu?
738
00:42:01,939 --> 00:42:04,733
¿Ese es mi padre? Escóndeme.
739
00:42:04,816 --> 00:42:05,859
¿Señor Masmejor?
740
00:42:07,778 --> 00:42:08,779
¿Señor Masmejor?
741
00:42:09,821 --> 00:42:11,865
Solo es Chico. ¡Hola, Chico!
742
00:42:11,949 --> 00:42:13,700
Holi.
743
00:42:13,784 --> 00:42:15,827
-¿Adónde habéis ido?
-Con Cachas a dar un voltio.
744
00:42:15,911 --> 00:42:17,871
-Un voltio.
-¿Un voltio?
745
00:42:17,955 --> 00:42:19,790
Hemos "cabalgato" el...
746
00:42:19,873 --> 00:42:20,958
-Fuera de la muralla.
-..."gadito".
747
00:42:21,750 --> 00:42:22,835
¿Te has llevado a Alba
748
00:42:22,918 --> 00:42:26,713
-a dar una vuelta fuera de la muralla?
-Sí.
749
00:42:26,797 --> 00:42:28,799
Los Masmejor no quieren
que Alba cruce la muralla.
750
00:42:28,882 --> 00:42:31,969
Por algo levantaron la muralla,
para que todo el mundo estuviera a salvo.
751
00:42:32,761 --> 00:42:33,762
Chico, cálmate.
752
00:42:33,846 --> 00:42:37,766
Sí, Chico, baja el tono.
753
00:42:37,975 --> 00:42:38,934
¿Qué le pasa?
754
00:42:39,726 --> 00:42:40,853
Solo es una reacción
al veneno de la abeja.
755
00:42:40,936 --> 00:42:43,689
-¿Veneno de abeja?
-¡Veneno de abeja!
756
00:42:43,772 --> 00:42:44,815
¿Pero qué...?
757
00:42:45,858 --> 00:42:47,818
-Solo es una una picadura de abejita.
-¿"Abejita"?
758
00:42:47,901 --> 00:42:50,737
¡Tú a mí no me mandas!
759
00:42:50,821 --> 00:42:51,947
¡Es muy grave...!
760
00:42:53,824 --> 00:42:55,742
¡Eep, es muy grave esta picadura!
761
00:42:55,826 --> 00:42:58,704
-"Es muy grave esta picadura".
-Está bien.
762
00:42:58,787 --> 00:42:59,788
No, no, no está bien.
763
00:42:59,872 --> 00:43:01,832
-Estoy bien.
-¡Alba!
764
00:43:01,915 --> 00:43:04,960
Eep, has sido muy imprudente.
Podría haberse herido de gravedad.
765
00:43:05,752 --> 00:43:06,879
Tienes que pensar en estas cosas.
766
00:43:06,962 --> 00:43:09,840
¿Por qué te comportas así?
Te gusta la aventura.
767
00:43:09,923 --> 00:43:13,844
No, lo que me gusta es no morir.
Ahora las cosas son distintas.
768
00:43:13,927 --> 00:43:15,804
Pero ella necesitaba salir.
769
00:43:15,888 --> 00:43:18,724
Es como yo. Esta es su caverna.
770
00:43:18,807 --> 00:43:20,851
No, ella no es como tú.
Esto no es su caverna.
771
00:43:20,934 --> 00:43:22,769
No es una chica cavernícola.
772
00:43:24,771 --> 00:43:25,898
¿Chica cavernícola?
773
00:43:30,903 --> 00:43:33,697
¿Qué habrá querido decir
con eso de chica cavernícola?
774
00:43:33,780 --> 00:43:34,948
¡Le voy a dar chica cavernícola!
775
00:43:43,832 --> 00:43:45,876
Espero que tengáis apetito.
776
00:43:45,959 --> 00:43:48,879
La chef Hope ha estado trabajando
todo el día sin parar.
777
00:43:48,962 --> 00:43:51,840
Esto está riquísimo,
señora Mejormadre.
778
00:43:51,924 --> 00:43:54,760
Te estás comiendo el arreglo floral.
779
00:43:56,887 --> 00:43:57,888
Vaya.
780
00:43:58,764 --> 00:44:00,807
Grug, Ugga, ¿qué podemos ofreceros?
781
00:44:00,891 --> 00:44:01,892
No tenemos hambre.
782
00:44:01,975 --> 00:44:04,811
Sí, hemos comido un poquito
cuando veníamos hacia aquí.
783
00:44:05,896 --> 00:44:06,855
Perdón.
784
00:44:08,774 --> 00:44:09,733
De acuerdo.
785
00:44:09,816 --> 00:44:10,859
¡Mira!
786
00:44:10,943 --> 00:44:13,695
Chico y Alba están aquí,
787
00:44:13,779 --> 00:44:14,821
juntos.
788
00:44:16,740 --> 00:44:19,785
¿Crees que vas a poder? Solo intenta
que no te vean esa mano enorme.
789
00:44:19,868 --> 00:44:20,869
¡Entendido!
790
00:44:25,916 --> 00:44:28,919
Bienvenida, Eep. Te hemos guardado
sitio aquí, al lado de...
791
00:44:29,753 --> 00:44:30,838
Abu.
792
00:44:31,880 --> 00:44:34,758
No hemos terminado.
Me has llamado "chica cavernícola".
793
00:44:34,842 --> 00:44:37,761
Es que eres una chica cavernícola.
794
00:44:38,887 --> 00:44:41,807
Pero dices "chica cavernícola"
como si fuera algo malo.
795
00:44:41,890 --> 00:44:44,893
¿Qué tienen de malo
los "humanos cavernícolas", Chico?
796
00:44:44,977 --> 00:44:48,856
No tienen nada de malo. ¿Puedo ofrecerte
un paño, un utensilio o algo?
797
00:44:51,859 --> 00:44:54,695
-No, gracias.
-¿Por qué te comportas así?
798
00:44:54,778 --> 00:44:56,697
Me comporto
como una chica cavernícola, Chico.
799
00:44:56,780 --> 00:44:59,741
-Pero supongo que eso ya no te gusta.
-Yo nunca he dicho eso.
800
00:44:59,825 --> 00:45:02,870
Grug, ¿podemos aprovechar este momento
para hablar de tu gran idea?
801
00:45:02,953 --> 00:45:05,706
-¿Qué?
-Grug ha pensado, y yo estoy de acuerdo,
802
00:45:05,789 --> 00:45:08,834
que Chico debería estar con su gente,
la gente evolucionada,
803
00:45:08,917 --> 00:45:10,919
y Eep debería quedarse con los suyos.
804
00:45:11,753 --> 00:45:13,714
-Así que hemos hecho un trato.
-¿Cómo dices?
805
00:45:13,797 --> 00:45:14,882
-¿Qué trato?
-¡Su trato!
806
00:45:15,841 --> 00:45:17,759
-La idea es tuya.
-¿La idea es tuya?
807
00:45:17,843 --> 00:45:21,763
Chico se queda con nosotros y Eep con
su clan. Son palabras de Grug, no mías.
808
00:45:21,847 --> 00:45:23,724
-¿Has intentado librarte de mí?
-¿En serio, papá?
809
00:45:23,807 --> 00:45:25,726
No, cariño, no se me ha ocurrido a mí,
810
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
es decir,
él me ha hecho pensar que es idea mía.
811
00:45:27,895 --> 00:45:29,688
¡Me ha engañado!
812
00:45:29,771 --> 00:45:32,816
Me ha llevado a su refugio
masculino secreto y me ha engañado.
813
00:45:32,900 --> 00:45:36,862
-¿Qué es una cueva masculina?
-Es un lugar al que voy para alejarme.
814
00:45:36,945 --> 00:45:38,697
¿Alejarte de qué?
815
00:45:38,780 --> 00:45:40,699
¡Alejarse de ti, tonta!
816
00:45:40,782 --> 00:45:42,784
-¿Qué?
-Es lo que pensamos todos.
817
00:45:42,868 --> 00:45:44,745
-¿Cómo te atreves?
-¡Cómo te atreves!
818
00:45:44,828 --> 00:45:45,913
¿Cómo os atrevéis vosotros dos?
819
00:45:46,872 --> 00:45:48,790
¿Intentáis liarme con Chico?
820
00:45:48,874 --> 00:45:50,709
¿Qué te ha pasado en la mano?
821
00:45:50,792 --> 00:45:51,877
Me ha picado una abeja.
822
00:45:51,960 --> 00:45:53,795
Fuera de la muralla.
823
00:45:53,879 --> 00:45:55,964
-¿Has estado fuera de la muralla?
-¿Fuera de la muralla?
824
00:45:56,757 --> 00:45:58,759
-¡Todo esto es por vuestra culpa!
-¿Culpa nuestra?
825
00:45:58,842 --> 00:45:59,760
¿Puedo decir algo?
826
00:45:59,843 --> 00:46:01,720
-¡No!
-Vale.
827
00:46:01,803 --> 00:46:02,846
No puedo creer
que hayas hecho ese trato.
828
00:46:02,930 --> 00:46:05,766
-¿Qué te han hecho?
-¡Tengo cicatrices!
829
00:46:05,849 --> 00:46:06,808
¡Nuestra niña!
830
00:46:06,892 --> 00:46:08,685
Hacía mucho calor.
831
00:46:08,769 --> 00:46:10,938
Había bebido un chupito.
¡Y estaba desnudo!
832
00:46:11,730 --> 00:46:12,856
¿Por qué, Phil? ¿Por qué?
833
00:46:12,940 --> 00:46:13,857
Porque la intimidad
834
00:46:13,941 --> 00:46:16,818
potencia la individualidad.
¡Lema de la casa!
835
00:46:16,902 --> 00:46:19,863
Bueno, nena, parece que
todos tenemos algo que esconder.
836
00:46:24,743 --> 00:46:26,745
¡Se acabó! Vamos, Chico, nos largamos.
837
00:46:26,828 --> 00:46:28,956
Espera un segundo.
Primero querías librarte de mí,
838
00:46:29,748 --> 00:46:32,793
-¿y ahora quieres que me vaya contigo?
-¡Es que querías quitarme a mi hija!
839
00:46:32,876 --> 00:46:35,879
Le prometiste a mi niñita
mariposas y manantiales rumorosos.
840
00:46:37,798 --> 00:46:38,882
¿Lo ves? ¡Sabía que nos escuchabas!
841
00:46:38,966 --> 00:46:40,926
Con vosotros no hay intimidad.
842
00:46:41,844 --> 00:46:44,721
-¿Te refieres a nosotros cavernícolas?
-No es lo que he dicho.
843
00:46:44,805 --> 00:46:48,725
Las ventajas, Eep, eso es lo que digo.
Aquí muchas cosas están mejor.
844
00:46:48,809 --> 00:46:51,728
-¿Mejor?
-Como no morir de hambre,
845
00:46:51,812 --> 00:46:52,855
no dormir apilados...
846
00:46:52,938 --> 00:46:55,774
-¿Qué tiene de malo dormir apilados?
-¡Por favor, Eep!
847
00:46:55,858 --> 00:46:58,735
-¡Dormir apilados atufa!
-¡Es tufo de amor!
848
00:46:58,819 --> 00:47:00,863
Pues por lo menos yo huelo a mí.
849
00:47:01,864 --> 00:47:03,824
¡Ni siquiera sé a qué hueles tú!
850
00:47:03,907 --> 00:47:05,742
Flores y llovizna.
851
00:47:05,826 --> 00:47:07,744
¡Ya ni siquiera sé quién eres,
852
00:47:07,828 --> 00:47:10,747
con tu vainilla y tu maldita piedra
colgada del cuello!
853
00:47:10,831 --> 00:47:13,709
Es esta casa. Esta casa es...
854
00:47:13,792 --> 00:47:15,878
Mi hogar. Esta casa es mi hogar.
855
00:47:16,837 --> 00:47:17,754
¿Hogar?
856
00:47:17,838 --> 00:47:21,925
Este es el lugar que mis padres querían
que encontrara, esto es el mañana.
857
00:47:23,844 --> 00:47:27,764
Pues está claro
que yo no formo parte de este mañana.
858
00:47:29,808 --> 00:47:30,934
Me voy.
859
00:47:31,727 --> 00:47:32,769
¿Vas a venir conmigo?
860
00:47:33,729 --> 00:47:34,730
Es que...
861
00:47:35,731 --> 00:47:36,773
no puedo.
862
00:47:39,902 --> 00:47:41,945
Pues supongo que tenemos
dos mañanas distintos.
863
00:47:49,828 --> 00:47:50,829
Eep.
864
00:47:57,920 --> 00:48:00,797
Bueno,
¿a quién le apetece algo de postre?
865
00:48:00,881 --> 00:48:04,718
Ya te he dicho
que no tenemos... ¡hambre!
866
00:48:04,801 --> 00:48:05,886
¿Te has comido un plátano?
867
00:48:05,969 --> 00:48:09,765
No,
nos hemos comido todos los plátanos.
868
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Eso es imposible.
869
00:48:13,810 --> 00:48:15,896
Para los cavernícolas, no.
870
00:48:15,979 --> 00:48:17,814
¿Qué has hecho?
871
00:48:17,898 --> 00:48:19,816
Solo son plátanos, Phil.
872
00:48:19,900 --> 00:48:22,736
¿Solo plátanos?
¡"Solo plátanos", dice!
873
00:48:22,819 --> 00:48:23,820
¡Era mi única regla!
874
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Espera, no hemos terminado.
875
00:48:26,865 --> 00:48:28,909
¡Tenía previsto decirte más cosas!
876
00:48:29,868 --> 00:48:32,913
Señora Mejormadre,
voy a tomarme el postre en la ventana.
877
00:48:33,997 --> 00:48:36,792
Yo alucino. Llevo viviendo
con la familia no sé cuánto tiempo.
878
00:48:36,875 --> 00:48:39,878
Con la suciedad y el olor.
879
00:48:40,838 --> 00:48:42,881
¿Eep? Eep, ¿eres...
880
00:48:42,965 --> 00:48:43,924
tú?
881
00:48:46,927 --> 00:48:48,762
No sé.
882
00:48:49,930 --> 00:48:52,683
-¿Le has pegado?
-No.
883
00:48:52,766 --> 00:48:53,767
Lo he pensado.
884
00:48:53,851 --> 00:48:56,854
Los plátanos eran clave
para nuestra supervivencia.
885
00:48:56,937 --> 00:49:00,774
¡Los plátanos nos mantenían a salvo!
886
00:49:02,818 --> 00:49:03,944
¿A salvo de qué?
887
00:49:08,740 --> 00:49:09,783
¡Está aquí!
888
00:49:09,867 --> 00:49:11,702
¡Viene a por los plántanos!
889
00:49:11,785 --> 00:49:12,786
¿El qué, Phil?
890
00:49:12,870 --> 00:49:15,789
Lleva viniendo todas las noches
desde hace cien lunas o más.
891
00:49:18,876 --> 00:49:21,920
Descubrí que los plátanos eran
lo único que lo mantenía a raya.
892
00:49:26,925 --> 00:49:28,802
¿Qué hay al otro lado de la muralla?
893
00:49:28,886 --> 00:49:32,806
¡Noche tras noche!
¡Y nunca tenía suficiente!
894
00:49:36,977 --> 00:49:40,856
¡Quiere... sus... plátanos!
895
00:49:40,939 --> 00:49:43,859
¿Qué hay detrás de la muralla, Phil?
896
00:49:43,942 --> 00:49:44,943
¿Qué es, Phil?
897
00:49:46,904 --> 00:49:48,864
-¿Para quién son los plátanos?
-¿Qué es?
898
00:49:49,740 --> 00:49:51,783
¡No... lo... sé!
899
00:50:05,923 --> 00:50:07,758
Solo es un pequeño monopuño.
900
00:50:07,841 --> 00:50:08,884
Me largo.
901
00:50:10,802 --> 00:50:12,804
¿Has estado dándole plátanos
sin parar?
902
00:50:15,766 --> 00:50:17,768
¡Espera, espera!
A ver si lo he entendido.
903
00:50:17,976 --> 00:50:21,730
¿No tenías ni idea
de que trabajabas...
904
00:50:22,856 --> 00:50:23,982
para un monito chiquitito?
905
00:50:24,858 --> 00:50:26,818
¿Y le has estado dando plátanos...
906
00:50:27,861 --> 00:50:28,946
desde hace años?
907
00:50:42,835 --> 00:50:43,836
Esto pinta mal.
908
00:50:46,755 --> 00:50:47,798
¡No, no, no! ¡Huid de aquí!
909
00:50:49,967 --> 00:50:50,968
¡Phil!
910
00:50:54,721 --> 00:50:56,932
Vamos, vamos, vamos...
911
00:51:05,774 --> 00:51:08,777
Douglas,
esas flores no me han sentado bien.
912
00:51:08,861 --> 00:51:09,945
¿Qué me he perdido?
913
00:51:12,739 --> 00:51:15,784
Señora Mejormadre,
¿antes no había ahí una muralla?
914
00:51:18,954 --> 00:51:19,872
¿Phil?
915
00:51:19,955 --> 00:51:21,957
¿Papá? ¿Chico?
916
00:51:22,749 --> 00:51:23,750
¿Grug?
917
00:51:24,960 --> 00:51:26,712
No está.
918
00:51:26,795 --> 00:51:28,839
La muralla no está. Phil no está.
919
00:51:28,922 --> 00:51:31,884
¡Ay, por favor! Algo se lo ha llevado.
¡Se los ha llevado a todos!
920
00:51:31,967 --> 00:51:34,720
-¿Qué vamos a hacer?
-No hay rastro de ellos.
921
00:51:34,803 --> 00:51:36,805
Pero al menos he encontrado esto.
922
00:51:36,889 --> 00:51:39,766
-¿Esa es mi cesta?
-Buen ojo.
923
00:51:39,850 --> 00:51:41,852
Sandy puede rastrearlos con esto.
924
00:51:41,935 --> 00:51:43,729
Sandy, busca.
925
00:51:44,813 --> 00:51:45,731
Está bien.
926
00:51:45,814 --> 00:51:48,734
Id vosotras. Alba y yo nos quedaremos
aquí a reparar la muralla.
927
00:51:48,817 --> 00:51:51,820
O mejor aún: Alba, tú entra en casa
y métete en el cuartito del pánico.
928
00:51:51,904 --> 00:51:54,823
De hecho, creo que cabemos las dos
si metemos tripa.
929
00:51:55,782 --> 00:51:56,867
Ha encontrado el rastro.
930
00:51:56,950 --> 00:51:59,870
Quien se los haya llevado
no habrá llegado lejos.
931
00:51:59,953 --> 00:52:00,913
Mamá,
932
00:52:01,830 --> 00:52:02,789
yo también voy.
933
00:52:02,873 --> 00:52:05,959
Alba, ¿pero qué dices?
Nosotras no somos como ellos.
934
00:52:06,752 --> 00:52:07,836
Papá nos necesita.
935
00:52:07,920 --> 00:52:09,838
Espera. ¡Alba!
936
00:52:12,799 --> 00:52:14,885
¡Alba, necesitas la cesta de viaje!
937
00:52:14,968 --> 00:52:16,470
¡Hay una almohada cervical!
938
00:52:16,887 --> 00:52:18,805
¿Adónde nos lleváis?
939
00:52:18,889 --> 00:52:19,890
¡Deja de hablar!
940
00:52:20,766 --> 00:52:22,726
Si vais a comernos,
941
00:52:22,809 --> 00:52:25,687
deberíais empezar por el gordo.
Él se comió vuestros plátanos.
942
00:52:25,771 --> 00:52:26,855
A mí no me eches la culpa de esto.
943
00:52:26,939 --> 00:52:28,899
-¡Todo esto es por tu culpa!
-¿Mi culpa?
944
00:52:28,982 --> 00:52:30,734
Díselo, Chico.
945
00:52:30,817 --> 00:52:32,861
Dice que ha cambiado.
946
00:52:33,779 --> 00:52:35,948
Yo no he cambiado.
Así es como soy yo, cariño.
947
00:52:36,740 --> 00:52:37,950
Sabes lo que digo, ¿no?
948
00:52:38,742 --> 00:52:41,703
Esto es lo que hay.
Es lo que... Es lo que...
949
00:52:41,787 --> 00:52:42,955
¡Estás aquí! Te había perdido.
950
00:52:43,747 --> 00:52:45,749
Yo no necesito a nadie.
A nadie en absoluto.
951
00:52:46,750 --> 00:52:48,961
Vale. Tampoco que es me dieras
mucha conversación.
952
00:52:49,753 --> 00:52:52,756
Supongo que es mejor estar solo
con mis pensamientos.
953
00:52:52,840 --> 00:52:53,799
Cuaderno de bitácora, tronco.
954
00:52:53,882 --> 00:52:55,968
Literalmente, viajo en un tronco.
955
00:52:56,760 --> 00:52:58,679
Ha pasado algún tiempo.
Os pongo al día.
956
00:52:58,762 --> 00:52:59,847
¿Os acordáis del mañana?
957
00:52:59,930 --> 00:53:02,808
Ya sabéis,
el que pasé toda la vida buscando.
958
00:53:02,891 --> 00:53:06,812
Resulta que la chica que amo
no quiere saber nada de él
959
00:53:06,895 --> 00:53:10,774
ni de mí. Chicas...
¿Por qué son tan complicadas?
960
00:53:10,858 --> 00:53:13,819
Querido diario. Hola, soy yo.
961
00:53:13,902 --> 00:53:15,863
¿Recuerdas lo que dije del destino?
962
00:53:15,946 --> 00:53:18,699
El destino es tonto y mentiroso.
963
00:53:18,782 --> 00:53:20,784
El destino se cree mejor que nadie.
964
00:53:20,868 --> 00:53:22,786
El destino quiere quedarse con...
965
00:53:22,870 --> 00:53:26,707
Los Masmejor. Son alucinantes.
¿Has visto su casa del árbol?
966
00:53:26,790 --> 00:53:28,834
¿Qué tiene de especial
vivir en un árbol?
967
00:53:28,917 --> 00:53:31,753
Duchas, fuego al instante,
mucha comida y...
968
00:53:31,837 --> 00:53:32,880
Intimidad.
969
00:53:32,963 --> 00:53:34,756
Pues una cosa está clara.
970
00:53:34,840 --> 00:53:35,883
-¡Se...!
-¡...acabó!
971
00:53:35,966 --> 00:53:37,676
-¡Vale!
-¡Vale!
972
00:53:37,759 --> 00:53:38,927
-¿A quién le importa?
-A mí no.
973
00:53:45,767 --> 00:53:48,770
¿Estás... bien?
974
00:53:49,855 --> 00:53:50,898
Cuánta luz hay aquí fuera.
975
00:53:50,981 --> 00:53:53,942
Necesito ver la ventana un segun...
¡Necesito verla un momento!
976
00:53:57,988 --> 00:53:59,948
¡Eh, mi cesta de viaje!
977
00:54:01,742 --> 00:54:02,826
Una ventana de viaje.
978
00:54:02,910 --> 00:54:06,872
Ugga, ¿puedes decirle a tu hijo que no
toque mis cosas con esas manazas sucias?
979
00:54:06,955 --> 00:54:09,791
Oye, siento muchísimo
lo que ha pasado en la cena
980
00:54:09,875 --> 00:54:12,753
con mis padres, contigo y con Chico.
981
00:54:13,921 --> 00:54:16,882
Por favor, no te preocupes.
Ya está olvidado.
982
00:54:17,966 --> 00:54:20,844
Verás,
Chico y yo somos muy diferentes.
983
00:54:20,928 --> 00:54:22,971
Bueno, tú y yo somos diferentes
984
00:54:23,764 --> 00:54:25,891
y nos llevamos de maravilla, ¿verdad?
985
00:54:25,974 --> 00:54:29,728
Sí, sí, pero... es complicado.
986
00:54:29,811 --> 00:54:32,898
Él es un chico. Él es...
987
00:54:33,857 --> 00:54:35,776
estúpido. Ya sabes, es diferente.
988
00:54:35,859 --> 00:54:37,945
¿Qué pasa? ¿Problemas con los chicos?
989
00:54:38,737 --> 00:54:41,740
Pues en mi época no teníamos
problemas con los chicos,
990
00:54:41,823 --> 00:54:43,825
porque no teníamos chicos
991
00:54:43,909 --> 00:54:46,745
ni hombres ni ropa.
992
00:54:46,828 --> 00:54:50,707
Éramos una tribu guerrera de chavalas.
993
00:54:50,791 --> 00:54:52,918
¡Las Hermanas Trueno!
994
00:54:54,795 --> 00:54:56,713
¿Qué es una "hermana trueno"?
995
00:54:56,797 --> 00:54:58,882
Solo es uno de los cuentos
para dormir de Abu.
996
00:54:58,966 --> 00:55:00,759
¡Son ciertos!
997
00:55:00,843 --> 00:55:03,720
Está bien. Alba,
deja de hablar con la mujer chiflada.
998
00:55:03,804 --> 00:55:06,890
No iremos a cruzar por ahí, ¿verdad?
999
00:55:06,974 --> 00:55:08,851
Sí. Sandy está siguiendo el rastro.
1000
00:55:08,934 --> 00:55:11,728
Pues tiene que haber otro camino,
¿sabéis?
1001
00:55:11,812 --> 00:55:13,730
Quizá uno que sea accesible
1002
00:55:13,814 --> 00:55:15,774
y no esté plagado
de tiburones terrestres.
1003
00:55:16,817 --> 00:55:18,944
Te propongo una cosa:
tú encárgate de las cestas de regalo
1004
00:55:19,736 --> 00:55:21,905
y yo me encargaré de localizar
a los hombres. ¡Cruzamos!
1005
00:55:22,906 --> 00:55:25,784
¡No, no, no!
¡No vamos a cruzar por aquí!
1006
00:55:25,868 --> 00:55:27,828
Mi gato, mis normas. ¡Cruzamos!
1007
00:55:28,745 --> 00:55:30,747
-¿Quizá podríamos votar?
-¡Damos un rodeo!
1008
00:55:30,956 --> 00:55:32,749
¡Cruzamos!
1009
00:55:32,833 --> 00:55:33,917
¡Rodeo!
1010
00:55:34,793 --> 00:55:35,836
¡Cruzamos!
1011
00:55:40,883 --> 00:55:41,925
¡Sandy, ven!
1012
00:55:43,886 --> 00:55:46,972
Gracias, Hope.
Esto es mucho más seguro.
1013
00:55:49,933 --> 00:55:51,727
¡No veo!
1014
00:55:51,810 --> 00:55:52,811
¿Qué está pasando?
1015
00:55:52,895 --> 00:55:54,771
¿Adónde nos llevan?
1016
00:55:54,855 --> 00:55:56,940
Agárrate bien, Chico.
En cuanto salgamos de este tronco,
1017
00:55:57,733 --> 00:55:59,985
voy a liarme a dar bofetadas
y puñetazos para poder escaparnos.
1018
00:56:05,866 --> 00:56:09,786
¡Vamos, monopuños! ¿Quién quiere leña?
1019
00:56:16,919 --> 00:56:19,755
No... No solo hay monopuños.
1020
00:56:19,838 --> 00:56:20,797
Hay... Hay monopatadas,
1021
00:56:20,881 --> 00:56:23,717
monocabezazos, monogolpes bajos,
1022
00:56:23,800 --> 00:56:25,719
monomordiscos, monospecholobo,
1023
00:56:25,802 --> 00:56:27,846
brazos trampa, colas que machacan,
1024
00:56:27,930 --> 00:56:30,974
estrangulador sádico,
locos colgados, monoafilado,
1025
00:56:31,767 --> 00:56:33,727
soplagaitas, estrujacerebros
1026
00:56:33,810 --> 00:56:35,812
y uno con...
1027
00:56:35,896 --> 00:56:36,897
ojos raros.
1028
00:56:56,917 --> 00:56:59,962
Parece que tienen
una especie de lenguale primitivo.
1029
00:57:00,754 --> 00:57:02,756
Pero tú no la dominas,
¿eh, sabelotodo?
1030
00:57:02,840 --> 00:57:05,843
Pues no. Pero seguro que después
de unos cuantos meses en cautividad...
1031
00:57:05,926 --> 00:57:08,846
Yo puedo hablar con ellos.
Hablo monopuñés con fluidez.
1032
00:57:08,929 --> 00:57:10,806
-¿Ah, sí?
-Imposible.
1033
00:57:10,889 --> 00:57:13,851
La verdad es que no querría hacerlo.
No es un idioma bonito.
1034
00:57:16,770 --> 00:57:18,814
Disculpa, querría preguntar...
1035
00:57:24,778 --> 00:57:26,738
-Entiendo.
-Bueno, ¿qué dice?
1036
00:57:26,947 --> 00:57:30,951
Están enfadados, porque Phil ha incumplido
las condiciones del contrato.
1037
00:57:31,743 --> 00:57:33,954
¡Qué absurdo! ¡No teníamos ningún
acuerdo formal, embaucadores!
1038
00:57:34,913 --> 00:57:36,874
Además, quieren sus plátanos.
1039
00:57:36,957 --> 00:57:40,961
Sí, los plátanos son deliciosos.
¿Por qué eso es problema nuestro?
1040
00:57:41,753 --> 00:57:43,755
Y... una pregunta más.
1041
00:57:47,885 --> 00:57:51,680
Hace muchas lunas,
su mundo era un paraíso.
1042
00:57:51,763 --> 00:57:53,765
Tiene pinta de que va a ser
una historia larga.
1043
00:57:53,849 --> 00:57:55,893
Era una época de gran dicha.
1044
00:57:55,976 --> 00:57:57,978
El agua fluía por doquier,
1045
00:57:58,770 --> 00:58:00,772
los racimos de plátanos abundaban.
1046
00:58:00,856 --> 00:58:03,692
Teníamos arte, política,
1047
00:58:03,775 --> 00:58:04,818
economía,
1048
00:58:05,819 --> 00:58:07,738
pero sobre todo... plátanos,
1049
00:58:07,821 --> 00:58:09,823
muchísimos plátanos.
1050
00:58:09,907 --> 00:58:11,825
Entonces, con luna llena,
1051
00:58:11,909 --> 00:58:13,911
venía el monstruo
a por sus plátanos.
1052
00:58:14,870 --> 00:58:16,747
Sí. Eran buenos tiempos.
1053
00:58:16,830 --> 00:58:19,708
-Un momento, vuelve atrás.
-Sí. ¿Ha dicho "monstruo"?
1054
00:58:19,791 --> 00:58:21,877
¡No pienso volver atrás! Como decía...
1055
00:58:21,960 --> 00:58:23,712
Eran buenos tiempos.
1056
00:58:23,795 --> 00:58:25,964
Pero un día,
por alguna extraña razón,
1057
00:58:26,757 --> 00:58:27,799
desapareció el agua.
1058
00:58:27,883 --> 00:58:30,844
Después de eso, los plátanos
también empezaron a desaparecer.
1059
00:58:30,928 --> 00:58:33,722
Pero el monstruo no desapareció. No.
1060
00:58:33,805 --> 00:58:36,725
Regresó a por sus plátanos.
1061
00:58:36,808 --> 00:58:37,935
Y no había plátanos.
1062
00:58:44,858 --> 00:58:48,779
En resumen:
de verdad, necesitan los plátanos.
1063
00:58:48,862 --> 00:58:50,781
Monstruos, plátanos.
1064
00:58:50,864 --> 00:58:52,824
Yo sé cuál es el problema:
1065
00:58:52,908 --> 00:58:54,826
su suministro de agua se secó.
1066
00:58:54,910 --> 00:58:56,828
Diles esto palabra por palabra, Chico:
1067
00:58:56,912 --> 00:59:00,874
"Yo, Phil Masmejor, sin ayuda de nadie,
convertí un desierto en un oasis
1068
00:59:00,958 --> 00:59:03,836
al desviar el agua de una fuente
de lo alto de una montaña,
1069
00:59:03,919 --> 00:59:06,713
muy parecida a... esa".
1070
00:59:06,797 --> 00:59:07,923
¡Espera, no traduzcas eso!
1071
00:59:10,926 --> 00:59:11,927
Demasiado tarde.
1072
00:59:14,930 --> 00:59:17,933
¡Fue todo cosa de él! ¡Os robó
el agua, se comió vuestros plátanos
1073
00:59:18,725 --> 00:59:19,810
y destruyó vuestra sociedad!
1074
00:59:20,894 --> 00:59:23,897
¡Se acabó!
¡No permitiré este linchamiento!
1075
00:59:24,940 --> 00:59:27,776
Ahora, simios impertinentes,
1076
00:59:27,860 --> 00:59:30,696
habéis topado
con la fuerza de mi intelecto.
1077
00:59:30,779 --> 00:59:32,823
Contemplad a Masmejor,
el creador de herramientas,
1078
00:59:32,906 --> 00:59:34,825
y perded toda esperanza.
1079
00:59:34,908 --> 00:59:35,951
¡Pincha, pincha!
1080
00:59:46,795 --> 00:59:47,754
¡Pincha, pincha, pincha!
1081
00:59:47,838 --> 00:59:49,756
Buen trabajo, Phil.
1082
00:59:50,757 --> 00:59:53,760
Muy bien, Hope,
hemos perdido el rastro.
1083
00:59:56,889 --> 00:59:59,850
¡No, no, no! ¡Ventana de viaje!
1084
00:59:59,933 --> 01:00:01,852
¡Vamos, vamos!
1085
01:00:01,935 --> 01:00:03,770
¡Todavía funciona!
1086
01:00:03,854 --> 01:00:08,775
Nos hemos... perdido. Por eso
no hay que seguir a los cavernícolas.
1087
01:00:08,859 --> 01:00:09,943
Si oigo una palabra más de...
1088
01:00:10,736 --> 01:00:13,780
¡Hemos olvidado las viejas costumbres!
1089
01:00:13,864 --> 01:00:16,700
Las costumbres del mundo
cuando era joven,
1090
01:00:16,783 --> 01:00:17,784
porque yo fui joven,
1091
01:00:17,868 --> 01:00:20,704
cuando yo era la reina matriarca
1092
01:00:20,787 --> 01:00:24,791
de una tribu guerrera de chavalas.
1093
01:00:24,875 --> 01:00:26,710
Las Hermanas Trueno.
1094
01:00:26,793 --> 01:00:29,796
¡Tú lo has dicho, nena:
las Hermanas Trueno!
1095
01:00:29,880 --> 01:00:33,717
Hacíamos frente al peligro
y le pateábamos el paquete a la muerte.
1096
01:00:33,800 --> 01:00:35,761
No necesitamos a las Hermanas Trueno,
mamá.
1097
01:00:35,844 --> 01:00:37,888
Necesitamos una manera
de encontrar a los hombres.
1098
01:00:38,847 --> 01:00:39,806
¿Una manera?
1099
01:00:39,890 --> 01:00:42,851
¡Las Hermanas Trueno
siempre encuentran la manera!
1100
01:00:42,935 --> 01:00:45,896
¿Crees que podrías alzar el vuelo
una vez más, vieja amiga?
1101
01:00:48,732 --> 01:00:49,816
¡Ay, mi madre!
1102
01:00:51,985 --> 01:00:54,863
¡Vuela, Pelaso, vuela!
1103
01:00:55,781 --> 01:00:56,698
Ve.
1104
01:00:56,782 --> 01:00:57,950
Ve y encuéntralos, Pelaso.
1105
01:00:59,910 --> 01:01:01,703
¡Se acabó!
1106
01:01:01,787 --> 01:01:03,747
¡Estáis todas locas!
1107
01:01:03,830 --> 01:01:06,708
¿Y sabéis qué? Ese pelo
no va a volver, se ha escapado.
1108
01:01:06,792 --> 01:01:08,710
Es lo que deberíamos hacer nosotras,
Alba,
1109
01:01:08,794 --> 01:01:10,712
escapar de estos pirados...
1110
01:01:10,796 --> 01:01:12,714
-¡cavernícolas!
-¡Mamá!
1111
01:01:12,798 --> 01:01:14,842
¡Os habéis metido en nuestra vida
sin permiso
1112
01:01:14,925 --> 01:01:17,928
y ni siquiera os habéis limpiado
esos asquerosos... pies!
1113
01:01:19,847 --> 01:01:22,933
Y Tonk haciendo el "tonkto"
con la dichosa... ventana.
1114
01:01:23,851 --> 01:01:24,852
Este programa es para mayores.
1115
01:01:24,935 --> 01:01:27,813
Y esta niña rata infestada de pulgas.
1116
01:01:27,896 --> 01:01:28,856
¡Niña tonta!
1117
01:01:28,939 --> 01:01:30,858
Ya está, yo la mato.
1118
01:01:31,817 --> 01:01:32,734
Calma.
1119
01:01:32,818 --> 01:01:35,779
¡Y tú, que te llevaste a mi hija
fuera de la muralla,
1120
01:01:35,863 --> 01:01:37,823
llenándola de cicatrices
e ideas estúpidas!
1121
01:01:37,906 --> 01:01:39,867
¡Mamá, no le hables así a mi amiga!
1122
01:01:39,950 --> 01:01:41,827
Y me alegro de que Chico
entrara en razón
1123
01:01:41,910 --> 01:01:43,871
y se diera cuenta de que
no puede estar con una cavernícola.
1124
01:01:43,954 --> 01:01:46,707
¡Él merece estar con nosotros,
los Masmejor!
1125
01:01:46,790 --> 01:01:47,833
¡Vámonos, Alba!
1126
01:01:47,916 --> 01:01:49,877
Mamá, ¿adónde vas?
1127
01:01:50,752 --> 01:01:51,920
¡Tengo que escapar!
1128
01:01:52,963 --> 01:01:54,798
¡Cavernícolas!
1129
01:02:01,847 --> 01:02:02,890
¡Oh, no!
1130
01:02:04,850 --> 01:02:06,977
¿Qué... es... eso?
1131
01:02:16,778 --> 01:02:17,738
¡Eep!
1132
01:02:20,782 --> 01:02:21,909
¡Ya lo tienes, Eep! ¡Ya lo tienes!
1133
01:02:22,951 --> 01:02:24,828
-¡Mamá!
-¡Ahí está!
1134
01:02:26,830 --> 01:02:28,874
¡Ya estamos aquí, mujer de hielo!
1135
01:02:40,928 --> 01:02:41,929
¡Círculo de caza!
1136
01:02:42,721 --> 01:02:45,766
Vamos, pinchito,
es hora de hacer cosquillas.
1137
01:02:52,731 --> 01:02:53,774
Esperad un momento.
1138
01:02:53,857 --> 01:02:54,942
Bajad todas las armas.
1139
01:02:55,734 --> 01:02:57,778
¡Alba! ¿Qué está haciendo?
1140
01:02:57,861 --> 01:02:59,738
Hacedle caso, bajad las armas.
1141
01:03:02,908 --> 01:03:04,952
Ven aquí, pequeñín. Ya puedes salir.
1142
01:03:06,828 --> 01:03:08,872
Sí, no pasa nada. Eso es.
1143
01:03:11,917 --> 01:03:13,752
No es un monstruo.
1144
01:03:13,836 --> 01:03:14,837
Es una madre
1145
01:03:14,920 --> 01:03:16,922
que solo teme por su cría
1146
01:03:17,756 --> 01:03:20,884
y quiere protegerla.
Y tal vez sea un poco...
1147
01:03:20,968 --> 01:03:21,885
maleducada.
1148
01:03:21,969 --> 01:03:25,848
Y es posible que simplemente
no se diera cuenta
1149
01:03:25,931 --> 01:03:29,977
de que los extraños no eran
una amenaza, sino en realidad...
1150
01:03:30,769 --> 01:03:31,770
amigos.
1151
01:03:31,854 --> 01:03:32,980
¡Y por eso es posible
1152
01:03:33,772 --> 01:03:36,859
que los aracnolobos y los extraños
puedan vivir juntos en perfecta armonía
1153
01:03:36,942 --> 01:03:38,944
en su casa del árbol!
1154
01:03:39,736 --> 01:03:40,821
Digo... cueva de hielo.
1155
01:03:42,865 --> 01:03:46,702
¿Has sabido todo eso
tan solo con mirarlos?
1156
01:03:46,785 --> 01:03:49,788
Quizá la ventana
por la que veo el mundo
1157
01:03:49,872 --> 01:03:50,956
está defectuosa.
1158
01:03:52,916 --> 01:03:53,959
¡Voy a acariciarlos!
1159
01:03:55,919 --> 01:03:57,921
¡Mirad,
me están abrazando con los dientes!
1160
01:04:09,933 --> 01:04:11,852
-Chico.
-¿Eep?
1161
01:04:11,935 --> 01:04:14,730
-Chico.
-¡Eep, has vuelto!
1162
01:04:14,813 --> 01:04:15,814
No.
1163
01:04:16,773 --> 01:04:17,816
Ya has tomado tu decisión.
1164
01:04:17,900 --> 01:04:21,778
-¡No, eso no es lo que quería!
-Disfruta de tu mañana.
1165
01:04:21,862 --> 01:04:23,780
¡Eep, vuelve!
1166
01:04:23,864 --> 01:04:24,823
¡No!
1167
01:04:35,918 --> 01:04:39,796
Grug, ¿te importa? ¡Intento... pensar!
1168
01:04:39,880 --> 01:04:41,965
Pues yo intento salir de aquí
1169
01:04:42,758 --> 01:04:44,760
antes de que aparezca ese monstruo.
1170
01:04:45,844 --> 01:04:47,888
No hay ningún monstruo, majadero,
1171
01:04:47,971 --> 01:04:49,848
solo tratan de...
1172
01:04:49,932 --> 01:04:51,850
asustarnos. ¡Eso es!
1173
01:04:51,934 --> 01:04:55,812
¡Es hora de infundir miedo
en el corazón de esos simios!
1174
01:05:02,903 --> 01:05:05,697
¡Contemplad a Masmejor,
el hacedor de fuego,
1175
01:05:05,781 --> 01:05:07,741
y perded toda esperanza!
1176
01:05:07,824 --> 01:05:08,825
¡Quema, quema!
1177
01:05:11,870 --> 01:05:14,748
¡Genial!
Ahora ya tienen lanzas y fuego.
1178
01:05:14,831 --> 01:05:16,917
¡Chico,
acaba de darles fuego a los monos!
1179
01:05:29,888 --> 01:05:31,974
¿Preparado? ¡Saluda!
1180
01:05:33,809 --> 01:05:34,810
¡Saluda!
1181
01:05:35,978 --> 01:05:38,772
Saluda, saluda, saluda...
1182
01:05:38,856 --> 01:05:41,733
Oye, Abu,
¿estás segura de que no hay peligro?
1183
01:05:41,817 --> 01:05:44,778
No te preocupes,
no te va a doler... demasiado.
1184
01:05:44,862 --> 01:05:47,948
-¿Dónde está Eep?
-Ha ido a buscar más... leña.
1185
01:05:48,740 --> 01:05:50,826
-Voy a ver si la encuentro.
-Ugga, ayúdame.
1186
01:05:52,786 --> 01:05:53,871
¿Eep?
1187
01:05:54,830 --> 01:05:55,831
¿Eep?
1188
01:06:10,888 --> 01:06:11,930
¡Hola!
1189
01:06:12,723 --> 01:06:13,765
Es que...
1190
01:06:13,849 --> 01:06:15,809
necesitábamos leña.
1191
01:06:18,770 --> 01:06:20,731
Creo que lo tienes controlado.
1192
01:06:20,814 --> 01:06:23,901
¿Quieres tomarte un descanso
después de haber acabado con el bosque?
1193
01:06:30,908 --> 01:06:32,826
¿Estás preparada para hablar?
1194
01:06:38,874 --> 01:06:42,753
No puedo creer
que haya preferido un árbol
1195
01:06:42,836 --> 01:06:43,879
a mí.
1196
01:06:43,962 --> 01:06:45,881
Creo que no es tan sencillo.
1197
01:06:45,964 --> 01:06:49,760
Chico conocía a los Masmejor
cuando era pequeño.
1198
01:06:49,843 --> 01:06:52,804
Son lo más parecido que tiene
a una familia.
1199
01:06:54,890 --> 01:06:57,809
Antes, cuando me herían,
1200
01:06:58,810 --> 01:07:01,855
me quedaba una marca que podía ver.
1201
01:07:01,939 --> 01:07:05,734
Pero esto duele muchísimo
1202
01:07:05,817 --> 01:07:07,736
y ni siquiera puedo verlo.
1203
01:07:07,819 --> 01:07:09,738
Yo puedo verlo.
1204
01:07:10,948 --> 01:07:12,824
Da igual.
1205
01:07:12,908 --> 01:07:14,868
Es que somos demasiado distintos.
1206
01:07:15,827 --> 01:07:16,912
Ya ni me importa.
1207
01:07:17,871 --> 01:07:21,708
Eep, si algo te duele tanto,
1208
01:07:21,792 --> 01:07:23,794
tal vez significa que sí te importa.
1209
01:07:24,753 --> 01:07:27,840
Tal vez sea algo
por lo que vale la pena luchar.
1210
01:07:28,924 --> 01:07:31,969
¿Y bien?
¿Qué piensas hacer al respecto?
1211
01:07:39,893 --> 01:07:43,772
Mamá, ¿seguro que no quieres venir?
Aquí dentro se está muy calentita.
1212
01:07:43,856 --> 01:07:45,816
En realidad no me va lo de apilarme.
1213
01:07:45,899 --> 01:07:47,818
Tengo un chal para no pasar...
1214
01:07:48,819 --> 01:07:49,987
frío. No pasa nada,
1215
01:07:50,779 --> 01:07:53,866
voy a usar la cesta de viaje
para protegerme de...
1216
01:07:54,783 --> 01:07:55,826
¡Venga ya!
1217
01:08:04,918 --> 01:08:06,795
Se está calentita, ¿verdad?
1218
01:08:07,880 --> 01:08:08,922
Te lo dije.
1219
01:08:14,970 --> 01:08:15,971
¿Ugga?
1220
01:08:16,805 --> 01:08:17,890
¿Eep?
1221
01:08:17,973 --> 01:08:19,765
Hola.
1222
01:08:19,850 --> 01:08:21,894
Solo quería deciros...
1223
01:08:22,978 --> 01:08:25,731
que me he portado fatal.
1224
01:08:25,814 --> 01:08:29,734
Después de todo
lo que he hecho y he dicho,
1225
01:08:29,818 --> 01:08:32,904
me habéis salvado igualmente.
¿Por qué?
1226
01:08:33,822 --> 01:08:36,825
Bueno, siempre decimos
que el clan no se separa.
1227
01:08:36,908 --> 01:08:37,951
Lema de la casa.
1228
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Da igual.
1229
01:08:40,746 --> 01:08:42,788
No, no da igual.
1230
01:08:42,872 --> 01:08:44,832
-He sido espantosa.
-No pasa nada.
1231
01:08:44,917 --> 01:08:46,835
-Intenté robaros a Chico.
-No importa.
1232
01:08:46,919 --> 01:08:49,880
Y os regalé una cesta pasivo-agresiva.
1233
01:08:49,962 --> 01:08:50,964
Sí, eso fue raro.
1234
01:08:51,756 --> 01:08:52,841
¿Quién hace algo así?
1235
01:08:52,925 --> 01:08:55,801
Y tu hija, evidentemente,
1236
01:08:55,886 --> 01:08:57,845
no es una niña rata.
1237
01:08:57,930 --> 01:08:59,805
Es preciosa.
1238
01:08:59,890 --> 01:09:03,810
Es un bebé humano... precioso.
1239
01:09:03,894 --> 01:09:05,770
-Y...
-¡Basta!
1240
01:09:15,738 --> 01:09:16,823
¿Dónde está Chico?
1241
01:09:17,950 --> 01:09:19,826
Creo que soy su nueva mascota.
1242
01:09:20,953 --> 01:09:22,787
Qué mal rollo.
1243
01:09:25,791 --> 01:09:26,834
¿Qué dice, Chico?
1244
01:09:26,917 --> 01:09:29,795
El anciano sabio ha decretado
1245
01:09:29,877 --> 01:09:32,756
que, como no tenemos plátanos
para el monstruo,
1246
01:09:32,840 --> 01:09:34,883
vais... a... ser...
1247
01:09:34,966 --> 01:09:37,845
Creo que a partir de aquí
puedo traducirlo yo, Chico.
1248
01:09:37,928 --> 01:09:40,889
Dicen que el zafio cavernícola
1249
01:09:40,973 --> 01:09:42,850
cultivará plátanos para ellos
1250
01:09:42,933 --> 01:09:45,935
y regará los campos
con sus amargas lágrimas.
1251
01:09:46,895 --> 01:09:49,939
Y, naturalmente,
quieren que yo lo supervise.
1252
01:09:50,732 --> 01:09:52,859
-No han dicho eso.
-Tú no sabes hablar monopuñés.
1253
01:09:52,943 --> 01:09:54,695
¿Cómo que no?
1254
01:09:54,778 --> 01:09:56,864
Monos, ya domino
1255
01:09:56,947 --> 01:09:59,825
vuestra enérgica y expresiva lengua.
1256
01:09:59,908 --> 01:10:02,786
-¡De eso nada!
-Deja que yo diga algo en monopuñés.
1257
01:10:02,870 --> 01:10:04,705
¡Phil Masmejor es tan inteligente
1258
01:10:04,788 --> 01:10:05,873
que es estúpido!
1259
01:10:06,790 --> 01:10:09,793
¿Qué tienes que decir
ante esta ingeniosa réplica?
1260
01:10:10,961 --> 01:10:12,880
¿Sabes qué? Yo puedo arreglarlo.
1261
01:10:12,963 --> 01:10:15,716
¿Te importa?
¿Puedo coger esto? Gracias.
1262
01:10:15,799 --> 01:10:17,759
-¡No me interrumpas!
-¡Deja de interrumpirme tú a mí!
1263
01:10:17,843 --> 01:10:19,887
¿Queréis parar ya?
¡Intento conseguir salir aquí!
1264
01:10:19,970 --> 01:10:22,806
Estoy a buenas con estos monos.
Tengo un empleo.
1265
01:10:22,890 --> 01:10:24,808
Y vosotros dos vais a fastidiarlo,
1266
01:10:24,892 --> 01:10:27,686
como habéis fastidiado todo,
como habéis fastidiado
1267
01:10:27,769 --> 01:10:30,731
mi precioso amor adolescente.
1268
01:10:33,775 --> 01:10:35,777
Chico, hijo.
1269
01:10:35,861 --> 01:10:37,738
Compréndelo, por favor.
1270
01:10:37,821 --> 01:10:39,781
La culpa es de Grug.
1271
01:10:42,868 --> 01:10:44,870
-¡Páralo, Chico!
-¡No estoy de tu parte!
1272
01:10:44,953 --> 01:10:46,914
-¡Sí, está conmigo!
-¡Tampoco de tu parte!
1273
01:10:51,835 --> 01:10:53,921
Reconozco estos hombros anchos.
1274
01:10:54,922 --> 01:10:56,840
Eep, has venido a por mí.
1275
01:11:09,728 --> 01:11:10,896
¿Qué estás haciendo?
1276
01:11:11,897 --> 01:11:13,774
¿Adónde vas, Phil?
1277
01:11:15,817 --> 01:11:17,903
Aquí no hay cavernícolas.
1278
01:11:18,946 --> 01:11:21,782
Puedes esconderte de tu familia,
1279
01:11:22,866 --> 01:11:25,953
pero no te esconderás de... mí.
1280
01:11:27,913 --> 01:11:30,874
Pues tu apreciado clan...
1281
01:11:31,875 --> 01:11:33,836
se alegra de que no estés,
1282
01:11:34,878 --> 01:11:36,755
porque los asfixias.
1283
01:11:37,923 --> 01:11:40,884
Pues tú construiste una muralla
alrededor de tu familia.
1284
01:11:40,968 --> 01:11:43,679
Pero también levantaste una muralla
1285
01:11:43,762 --> 01:11:46,723
alrededor de tu... corazón.
1286
01:11:47,850 --> 01:11:49,685
¿Sabes lo que eres?
1287
01:11:49,768 --> 01:11:50,853
Yo te diré lo que eres tú.
1288
01:11:50,936 --> 01:11:52,688
-Eres...
-...un mal...
1289
01:11:52,771 --> 01:11:53,814
...padre.
1290
01:12:00,737 --> 01:12:02,739
¿Palabras que hieren?
1291
01:12:02,823 --> 01:12:03,866
Es que eres una chica cavernícola.
1292
01:12:03,949 --> 01:12:05,951
Se llama "ducha", pruébala.
1293
01:12:06,743 --> 01:12:08,829
Le dije que se duchara.
¿Quién hace algo así?
1294
01:12:08,912 --> 01:12:10,747
Tú.
1295
01:12:11,790 --> 01:12:12,791
Eep.
1296
01:12:13,750 --> 01:12:14,918
Enhorabuena, Phil,
1297
01:12:15,919 --> 01:12:17,796
me has dado donde más duele.
1298
01:12:18,755 --> 01:12:19,965
Lo mismo digo.
1299
01:12:20,757 --> 01:12:21,967
¡Eh, Phil!
1300
01:12:22,801 --> 01:12:23,760
¡Hola, Grug!
1301
01:12:23,844 --> 01:12:26,847
Grug, ¿estoy alucinando?
1302
01:12:26,930 --> 01:12:29,975
No, Chico es un plátano gigantesco.
1303
01:12:30,767 --> 01:12:33,770
Lo que los monos intentaban decir es
que vamos a ser ofrecidos en sacrificio
1304
01:12:33,854 --> 01:12:36,773
al monstruo esta noche
con la luna llena.
1305
01:12:44,865 --> 01:12:46,742
Sigue esperando ahí arriba.
1306
01:12:46,825 --> 01:12:49,786
No estoy segura
de que su pelo vaya a volver.
1307
01:13:00,923 --> 01:13:02,841
¿Cuánto he estado fuera de combate?
1308
01:13:03,884 --> 01:13:05,802
¿Qué estáis mirando?
1309
01:13:11,934 --> 01:13:12,935
¡Mamá!
1310
01:13:13,936 --> 01:13:17,689
¡Tu pelo!
Es enorme, rebelde y me encanta.
1311
01:13:17,773 --> 01:13:18,857
Gracias.
1312
01:13:18,941 --> 01:13:21,735
¡Abu, tu pelo!
1313
01:13:21,818 --> 01:13:23,695
¿Qué pasa? Es provisional.
1314
01:13:23,779 --> 01:13:26,740
¡No, está volando hacia aquí!
1315
01:13:31,828 --> 01:13:34,748
¡Pelaso ha regresado!
¡Quitaos de encima!
1316
01:13:34,831 --> 01:13:35,832
Quitaos de encima.
1317
01:13:40,879 --> 01:13:41,964
Ve al grano.
1318
01:13:42,756 --> 01:13:45,843
Monopuños...
No soporto a los monopuños.
1319
01:13:45,926 --> 01:13:46,885
Pelaso dice
1320
01:13:46,969 --> 01:13:50,764
que los hombres
están presos en lontananza.
1321
01:13:51,932 --> 01:13:53,892
Genial. ¿Cuál es el plan?
1322
01:13:53,976 --> 01:13:56,895
¿Qué harían las Hermanas Trueno?
1323
01:13:57,896 --> 01:13:59,898
Está bien, Hermanas Trueno,
1324
01:13:59,982 --> 01:14:04,736
si vamos a rescatar a esos hombres,
vamos a necesitar una cosa.
1325
01:14:04,820 --> 01:14:05,779
-¿Una ventana?
-No.
1326
01:14:05,863 --> 01:14:06,947
-¿Un himno pegadizo?
-¡No!
1327
01:14:07,865 --> 01:14:08,824
Estar unidas.
1328
01:14:08,907 --> 01:14:10,742
¿Estar qué? ¡No!
1329
01:14:11,785 --> 01:14:12,953
Nombres tribales.
1330
01:14:13,745 --> 01:14:15,831
Sandy, tú te llamarás Rastreadora.
1331
01:14:15,914 --> 01:14:17,791
Eep, Corazón de Fuego.
1332
01:14:17,875 --> 01:14:19,710
Ugga, Cuerno de Sangre.
1333
01:14:19,793 --> 01:14:20,836
Tonk, tú eres...
1334
01:14:20,919 --> 01:14:21,879
Tonk.
1335
01:14:21,962 --> 01:14:24,673
Chica lista,
de cuyo nombre no me acuerdo...
1336
01:14:24,756 --> 01:14:25,716
-Me llamo Alba.
-No,
1337
01:14:25,799 --> 01:14:27,718
eres la Hermana Atardecer.
1338
01:14:27,801 --> 01:14:30,679
Y tú... eres Ciénaga.
1339
01:14:30,762 --> 01:14:31,972
¿Me llamo Ciénaga?
1340
01:14:32,764 --> 01:14:34,766
Se me ocurrió antes de ver
este pelo tan guay.
1341
01:14:34,850 --> 01:14:37,895
¡Pues soy Ciénaga!
1342
01:14:38,729 --> 01:14:40,814
-Oye, Hermana Atardecer.
-¿Sí, Corazón de Fuego?
1343
01:14:40,898 --> 01:14:42,858
-¿Ves esos aracnolobos?
-Sí.
1344
01:14:42,941 --> 01:14:44,776
-¿Quieres cabalgarlos?
-¡Sí!
1345
01:14:44,860 --> 01:14:46,820
-Hermanas Trueno.
-¡Hermanas Trueno!
1346
01:14:46,904 --> 01:14:49,740
-¡Hermanas Trueno!
-¡Hermanas Trueno!
1347
01:14:50,949 --> 01:14:54,745
¡Hermanas Trueno!
1348
01:15:25,943 --> 01:15:27,819
Me ha entrado en la boca.
1349
01:15:45,838 --> 01:15:46,880
Pues...
1350
01:15:46,964 --> 01:15:48,882
supongo que ya está.
1351
01:15:49,842 --> 01:15:52,928
Phil,
siento haberme comido tus plátanos.
1352
01:15:53,929 --> 01:15:57,891
Supongo que quizá
yo también cometí errores.
1353
01:15:58,934 --> 01:16:01,687
¿Como armar a estos monos?
1354
01:16:01,770 --> 01:16:02,688
Pues sí.
1355
01:16:02,771 --> 01:16:03,814
¿O robarles el agua?
1356
01:16:04,898 --> 01:16:06,775
¿Y enseñarles a hacer estos nudos?
1357
01:16:06,859 --> 01:16:08,819
¡Es que sus nudos eran pésimos!
1358
01:16:12,739 --> 01:16:16,743
Ojalá hubiera podido ver a Eep
una vez más.
1359
01:16:17,870 --> 01:16:21,832
Me pasé la vida entera buscando un lugar
que mis padres querían que encontrara.
1360
01:16:21,915 --> 01:16:23,792
Y lo he encontrado.
1361
01:16:23,876 --> 01:16:25,711
Pero ahora
1362
01:16:25,794 --> 01:16:27,838
solo puedo pensar en Eep,
1363
01:16:27,921 --> 01:16:29,798
mi mejor amiga,
1364
01:16:30,799 --> 01:16:32,968
mi primer y único amor.
1365
01:16:34,845 --> 01:16:37,764
Oye, tus padres te querían muchísimo.
1366
01:16:37,848 --> 01:16:40,851
Creo que lo único
que querían para ti era
1367
01:16:40,934 --> 01:16:42,769
que encontraras la felicidad.
1368
01:16:43,937 --> 01:16:45,898
Y si algo sé,
1369
01:16:45,981 --> 01:16:49,860
es que Eep y tú sois felices juntos.
1370
01:16:50,944 --> 01:16:51,987
Chico,
1371
01:16:52,779 --> 01:16:55,782
no querría que mi hija
pasara su mañana con...
1372
01:16:55,866 --> 01:16:56,950
nadie salvo contigo.
1373
01:16:57,910 --> 01:16:58,785
Chico,
1374
01:16:58,869 --> 01:17:01,955
yo también te doy permiso para fundar
un hogar con la hija de Grug.
1375
01:17:02,748 --> 01:17:04,791
-Esto no funciona así.
-Pero te lo agradezco.
1376
01:17:04,875 --> 01:17:07,753
Y vosotros dos, zoquetes, sois
lo más parecido que tengo a un padre.
1377
01:17:07,836 --> 01:17:08,795
Gracias, hijo.
1378
01:17:08,879 --> 01:17:10,839
Al fin y al cabo,
no somos tan distintos, Grug.
1379
01:17:10,923 --> 01:17:13,717
Somos dos padres
profundamente insensatos,
1380
01:17:13,800 --> 01:17:14,968
obsesionados con los plátanos,
1381
01:17:16,929 --> 01:17:20,766
a punto de morir
de una forma increíblemente irónica.
1382
01:17:27,731 --> 01:17:28,857
Grug, ¿qué está pasando?
1383
01:17:29,858 --> 01:17:31,818
¡No lo sé, no veo nada!
1384
01:17:42,746 --> 01:17:44,706
No quiero mirar. ¿Qué es?
1385
01:17:44,790 --> 01:17:45,916
Es... ¡Es...!
1386
01:17:46,333 --> 01:17:47,417
Es...
1387
01:17:49,753 --> 01:17:50,963
en realidad, bastante cuco.
1388
01:17:53,757 --> 01:17:56,802
¿Eso solo es la frente? ¡Venga ya!
1389
01:18:07,855 --> 01:18:08,856
¿Qué es eso?
1390
01:18:12,860 --> 01:18:14,903
¡Hermanas Trueno!
1391
01:18:14,987 --> 01:18:15,946
HERMANAS TRUENO
1392
01:18:16,738 --> 01:18:17,823
¡Eep!
1393
01:18:19,825 --> 01:18:20,951
¿Qué cuernos es eso?
1394
01:18:23,996 --> 01:18:25,706
¡¡¡DETENEDLAS!!!
1395
01:18:30,878 --> 01:18:32,754
REINA DE CHAVALAS
1396
01:18:40,888 --> 01:18:42,806
CORAZÓN DE FUEGO
1397
01:18:43,932 --> 01:18:45,809
¡Corazón de Fuego, atenta!
1398
01:18:46,977 --> 01:18:48,812
HERMANA ATARDECER
1399
01:18:54,818 --> 01:18:55,861
CUERNO DE SANGRE
1400
01:19:00,908 --> 01:19:02,868
RASTREADORA
1401
01:19:03,911 --> 01:19:05,787
TONK
1402
01:19:09,917 --> 01:19:11,710
CIÉNAGA
1403
01:19:11,793 --> 01:19:12,794
¡Ostras!
1404
01:19:13,879 --> 01:19:14,796
¡No, no, no!
1405
01:19:14,880 --> 01:19:15,839
¡Papá!
1406
01:19:21,803 --> 01:19:22,763
¡No!
1407
01:19:22,846 --> 01:19:23,931
¡Toma peluca!
1408
01:19:29,770 --> 01:19:30,729
PELASO
1409
01:19:54,878 --> 01:19:56,797
¡Eep! ¡Eep, tengo algo que decirte!
1410
01:19:56,880 --> 01:19:57,923
¡Yo también!
1411
01:20:05,889 --> 01:20:07,724
¡Bum! ¡Esa es mi niña!
1412
01:20:07,808 --> 01:20:08,892
¡Bum!
1413
01:20:10,853 --> 01:20:13,772
¿Tienes hambre? ¡Ven a por mí!
1414
01:20:14,857 --> 01:20:16,733
¡Corred hacia la salida!
1415
01:20:16,942 --> 01:20:20,821
¡Venga, chicos,
vamos a sacaros de aquí!
1416
01:20:20,904 --> 01:20:21,905
¡Sí!
1417
01:20:22,781 --> 01:20:23,949
¡Por poco! ¿Verdad?
1418
01:20:24,908 --> 01:20:25,868
¿Chicos?
1419
01:20:27,828 --> 01:20:28,871
¿Te has hecho daño?
1420
01:20:30,873 --> 01:20:32,833
Es grave, Grug.
1421
01:20:32,916 --> 01:20:34,877
¡Creo que me he torcido el tobillo!
1422
01:20:34,960 --> 01:20:36,879
Sigue tú, sálvate.
1423
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
El clan no se separa, hermano.
1424
01:20:40,924 --> 01:20:41,925
¿"Hermano"?
1425
01:20:42,885 --> 01:20:43,886
Hermano.
1426
01:20:44,761 --> 01:20:45,846
-Hermanos.
-¿Pero qué...?
1427
01:20:45,929 --> 01:20:47,973
-Hermanos del alma.
-Hermanos para siempre.
1428
01:20:48,849 --> 01:20:49,850
¡Hermanos Plátano!
1429
01:20:49,933 --> 01:20:52,728
¡Hermanos de por vida!
1430
01:20:52,811 --> 01:20:53,979
¿Qué están haciendo?
1431
01:20:54,855 --> 01:20:55,898
¡Concentraos en el partido!
1432
01:21:04,740 --> 01:21:05,824
¡Cachas, vamos!
1433
01:21:07,826 --> 01:21:08,785
¡Eep!
1434
01:21:16,835 --> 01:21:17,836
-¡Grug!
-¿Papá?
1435
01:21:17,920 --> 01:21:18,879
¿Dónde están?
1436
01:21:20,756 --> 01:21:21,965
Creo que veo algo.
1437
01:21:27,846 --> 01:21:30,516
HNOS. PLÁTANO
1438
01:21:33,727 --> 01:21:34,645
¿Estamos todos?
1439
01:21:34,770 --> 01:21:35,896
-¿Dónde está Chico?
-¿Dónde está Eep?
1440
01:21:48,951 --> 01:21:52,955
¡Bumi!
1441
01:22:23,944 --> 01:22:25,988
¡Eep, espera!
Hay una cosa que quiero decirte.
1442
01:22:26,780 --> 01:22:27,781
¿Ahora?
1443
01:22:28,949 --> 01:22:30,951
He pasado toda la vida
1444
01:22:31,743 --> 01:22:34,830
buscando un lugar llamado "mañana",
pero no es un...
1445
01:22:37,833 --> 01:22:38,876
Sigue.
1446
01:22:38,959 --> 01:22:40,919
Pero "mañana" no es un lugar.
1447
01:22:41,837 --> 01:22:43,839
Es una persona. Eres tú, Eep.
1448
01:22:44,798 --> 01:22:47,759
Tú eres mi mañana.
1449
01:22:47,968 --> 01:22:49,720
¿En serio?
1450
01:23:11,950 --> 01:23:12,910
¡Bien!
1451
01:23:16,788 --> 01:23:17,789
¡Toma pedrada!
1452
01:23:22,920 --> 01:23:23,962
¡No!
1453
01:23:25,881 --> 01:23:27,883
Creo que lo he puesto más furioso.
1454
01:23:29,843 --> 01:23:30,844
¡Corred!
1455
01:23:31,970 --> 01:23:33,805
¡Vamos! ¡Aquí debajo!
1456
01:23:37,768 --> 01:23:38,810
Tenemos que soltar esto.
1457
01:23:38,894 --> 01:23:40,812
¿Cómo? ¡Hay demasiadas lianas!
1458
01:23:43,398 --> 01:23:44,316
¡Holi!
1459
01:23:44,900 --> 01:23:45,943
¡Holi!
1460
01:24:13,887 --> 01:24:16,807
No me puedo creer
que haya salido bien.
1461
01:24:26,692 --> 01:24:28,861
¡Somos libres! ¡Vivan nuestros
libertadores!
1462
01:24:29,111 --> 01:24:30,779
Roca. Roca. Roca. Roca. Roca. Roca.
1463
01:24:37,870 --> 01:24:38,912
¡No!
1464
01:24:40,747 --> 01:24:41,748
-¡Eep!
-¡No!
1465
01:24:41,832 --> 01:24:43,750
-¡Eep!
-¡Te tengo!
1466
01:24:49,840 --> 01:24:52,801
¿Sabes qué? Eso es un dedo de verdad.
1467
01:25:00,934 --> 01:25:02,895
Eso nunca me lo habías contado.
1468
01:25:02,978 --> 01:25:05,772
-¿Sabías que tenía un dedo cacahuete?
-No.
1469
01:25:14,865 --> 01:25:15,908
Diario de viaje.
1470
01:25:16,950 --> 01:25:17,951
Última entrada.
1471
01:25:18,911 --> 01:25:22,831
Después de las dos lunas más largas
y terroríficas de mi vida,
1472
01:25:23,832 --> 01:25:26,919
los Croods y los Masmejor
han vuelto a reunirse.
1473
01:25:27,961 --> 01:25:29,838
¿Douglas?
1474
01:25:29,922 --> 01:25:31,798
¡Douglas!
1475
01:25:31,882 --> 01:25:32,841
¡Douglas!
1476
01:25:37,930 --> 01:25:41,850
Y los Masmejor nos invitaron a todos
a quedarnos... para siempre.
1477
01:25:41,934 --> 01:25:44,853
Así que hicimos algunas reformas.
1478
01:25:47,731 --> 01:25:49,900
-Sí, así se ve mucho más espacioso.
-¿A que sí?
1479
01:25:50,901 --> 01:25:52,861
Ah, y los monopuños
se instalaron al lado.
1480
01:25:52,945 --> 01:25:56,698
¡Cómo les va la marcha!
1481
01:25:56,782 --> 01:25:58,700
Todo el día y toda la noche.
1482
01:25:58,784 --> 01:26:00,953
De hecho, Phil ha aprendido
a hablar monopuñés.
1483
01:26:01,745 --> 01:26:03,872
Vale. Te daré la receta,
no te preocupes.
1484
01:26:03,956 --> 01:26:04,873
Y Grug,...
1485
01:26:04,957 --> 01:26:05,958
¿Cómo dices?
1486
01:26:06,750 --> 01:26:07,960
...bueno, sigue practicando.
1487
01:26:08,752 --> 01:26:09,711
Otra vez.
1488
01:26:09,795 --> 01:26:11,964
Cariño, cuenta lo mejor.
1489
01:26:12,756 --> 01:26:13,882
Ah, sí, claro.
1490
01:26:13,966 --> 01:26:15,968
Estos no han sido
los únicos cambios.
1491
01:26:16,760 --> 01:26:17,886
Voy a echaros mucho de menos.
1492
01:26:17,970 --> 01:26:20,889
Tu madre y yo estamos aquí,
por si nos necesitas.
1493
01:26:25,811 --> 01:26:26,979
Ven aquí, hijo.
1494
01:26:29,940 --> 01:26:31,775
Adiós, papá.
1495
01:26:32,818 --> 01:26:33,861
Nuestra niña se va.
1496
01:26:35,904 --> 01:26:37,865
¡Nuestra niña se va!
1497
01:26:44,872 --> 01:26:46,748
¿Bumi?
1498
01:26:48,959 --> 01:26:50,836
¡Escuchad!
1499
01:26:50,919 --> 01:26:54,882
¡Sandy ha dicho su primera palabra!
¡Sandy ha dicho "Bumi"!
1500
01:26:55,799 --> 01:26:56,842
¡Bien!
1501
01:26:58,844 --> 01:26:59,887
-Holi.
-¿Holi qué?
1502
01:26:59,970 --> 01:27:01,805
Holi tú.
1503
01:27:06,810 --> 01:27:08,979
Abu,
¿te has hecho algo nuevo en el pelo?
1504
01:27:09,897 --> 01:27:10,856
Ah, ¿esto?
1505
01:27:10,939 --> 01:27:14,902
Pelaso se ha tomado el día libre
y estoy probando otro peinado.
1506
01:27:16,778 --> 01:27:18,739
Tonk, nada de ventanas en la mesa.
1507
01:27:18,822 --> 01:27:19,823
¿Quién tiene hambre?
1508
01:27:19,907 --> 01:27:22,826
Es un horneado especial
al que llamamos "hermano plátano".
1509
01:27:22,910 --> 01:27:25,746
Mi padre temía
que el clan quedara reducido.
1510
01:27:25,829 --> 01:27:28,707
Pero al final aumentó,
1511
01:27:28,790 --> 01:27:30,667
fue mucho más grande.
1512
01:27:30,751 --> 01:27:31,877
Al fin y al cabo, papá tenía razón:
1513
01:27:31,960 --> 01:27:34,880
juntos éramos más fuertes.