1
00:00:57,619 --> 00:00:58,643
¿Guy?
2
00:00:59,580 --> 00:01:01,815
Guy.
¡Debes irte!
3
00:01:01,915 --> 00:01:04,317
- Guy, está bien.
- ¡No!
4
00:01:04,417 --> 00:01:08,155
Hijo, la brea está subiendo.
Debes irte.
5
00:01:08,255 --> 00:01:09,740
¡No, sin ustedes no!
6
00:01:09,840 --> 00:01:12,092
No nos mires. Mira detrás de ti.
7
00:01:12,634 --> 00:01:16,722
¿Ves esa luz?
Tienes que seguir esa luz, ¿de acuerdo?
8
00:01:17,055 --> 00:01:19,166
No te detengas.
No te escondas.
9
00:01:19,266 --> 00:01:20,392
Sigue la luz
10
00:01:20,893 --> 00:01:24,563
y encontrarás el Mañana.
11
00:01:40,579 --> 00:01:42,372
"Sigue la luz".
12
00:01:48,670 --> 00:01:50,405
Bitácora de viaje: Aquí Guy.
13
00:01:50,505 --> 00:01:53,033
Han pasado 14 lunas
desde que comenzó la misión.
14
00:01:53,133 --> 00:01:56,120
Sigo la luz,
pero aún no hay señales del Mañana.
15
00:01:56,220 --> 00:01:58,539
Bitácora de viaje: Han pasado 29 lunas.
16
00:01:58,639 --> 00:02:00,958
Todavía no hay señales del Mañana.
17
00:02:01,058 --> 00:02:04,795
Encontré a este pequeñín.
Está sólo, igual que yo.
18
00:02:04,895 --> 00:02:06,380
Es un buen vigilante.
19
00:02:06,480 --> 00:02:09,215
Creo que lo llamaré: "Muñeco".
20
00:02:09,315 --> 00:02:11,552
Bitácora de viaje: Han pasado 54 lunas.
21
00:02:11,652 --> 00:02:13,470
Setenta y tres lunas. Ciento diez lunas.
22
00:02:13,570 --> 00:02:15,472
Doscientas lunas.
23
00:02:15,572 --> 00:02:18,116
Bitácora de viaje: Han pasado...
24
00:02:19,034 --> 00:02:21,186
muchas lunas. Todas las lunas.
25
00:02:21,286 --> 00:02:22,788
Aún no hay señales del Mañana.
26
00:02:24,456 --> 00:02:26,625
Ahí viene algo.
Brazo, modo de disfraz.
27
00:02:33,715 --> 00:02:34,967
¡Es una persona!
28
00:02:56,029 --> 00:02:57,739
Sí, esa fui yo.
29
00:02:58,031 --> 00:02:59,475
Hola. Soy Eep.
30
00:02:59,575 --> 00:03:03,061
En mi defensa,
he vivido en una cueva toda mi vida
31
00:03:03,161 --> 00:03:05,355
y no me cruzaba
con otras personas a menudo
32
00:03:05,455 --> 00:03:07,815
¡y mucho menos con un chico!
33
00:03:07,915 --> 00:03:09,467
Y pensar que éramos los dos únicos...
34
00:03:09,618 --> 00:03:11,861
adolescentes del mundo
y nos encontramos.
35
00:03:11,961 --> 00:03:13,738
Como si el destino nos hubiera unido.
36
00:03:13,838 --> 00:03:15,798
Toda mi familia lo adoraba...
37
00:03:17,466 --> 00:03:18,634
excepto mi papá.
38
00:03:20,011 --> 00:03:21,913
Pero con el tiempo, Guy se lo ganó.
39
00:03:22,013 --> 00:03:24,081
- Fuego.
- Fuego.
40
00:03:24,181 --> 00:03:25,750
Y ahora recorremos el mundo
41
00:03:25,850 --> 00:03:27,890
en busca de un lugar perfecto
que sea nuestro hogar,
42
00:03:28,185 --> 00:03:30,563
un lugar al que Guy llama el Mañana.
43
00:03:31,480 --> 00:03:32,732
Mañana.
44
00:03:33,191 --> 00:03:34,383
¿Verdad que Guy es increíble?
45
00:03:34,483 --> 00:03:38,054
Me hace sentir cosas,
como mariposas en el estómago.
46
00:03:38,154 --> 00:03:41,157
No sólo las que comí
para almorzar, otras mariposas.
47
00:03:41,532 --> 00:03:44,185
No sé cómo se llama
este sentimiento, pero se ve así.
48
00:03:44,285 --> 00:03:46,687
¡Y así!
49
00:03:46,787 --> 00:03:50,791
¡Me encanta dibujar esta forma!
No sé por qué. Se siente bien.
50
00:03:51,626 --> 00:03:54,654
A Eep le gusta Guy.
51
00:03:54,754 --> 00:03:56,214
Es asqueroso. ¿No, Pedro?
52
00:03:57,340 --> 00:04:00,159
¡Mamá! ¡Tonk está leyendo
mi diario de nuevo!
53
00:04:00,259 --> 00:04:01,744
¡Tonk, deja a tu hermana!
54
00:04:01,844 --> 00:04:03,412
Eep. Préstame la tableta.
55
00:04:03,512 --> 00:04:05,514
- ¡Todavía no termino! ¡Dámela!
- ¡No!
56
00:04:06,182 --> 00:04:07,182
Niños, dejen de pelear.
57
00:04:07,266 --> 00:04:09,043
¡Dale, Eep! En la entrepierna.
58
00:04:09,143 --> 00:04:11,646
¡Si siguen así, nos regresamos!
59
00:04:12,438 --> 00:04:15,550
Ha habido muchos obstáculos en el camino,
60
00:04:15,650 --> 00:04:17,611
nada que los Croods
no podamos manejar.
61
00:04:19,196 --> 00:04:21,365
Nos están siguiendo
unos cangudillos rabiosos.
62
00:04:31,583 --> 00:04:33,418
Brazo, modo cinturón de seguridad.
63
00:04:38,298 --> 00:04:40,868
¡Te dije que no te fueras por el cañón!
64
00:04:40,968 --> 00:04:41,968
¡Ya lo sé!
65
00:04:42,010 --> 00:04:43,887
¡Nunca te vayas por el cañón!
66
00:04:47,391 --> 00:04:53,480
LOS CROODS 2
UNA NUEVA ERA
67
00:04:57,317 --> 00:04:58,317
¡Suéltala!
68
00:05:04,032 --> 00:05:05,033
¡Sandy!
69
00:05:10,873 --> 00:05:12,024
¡Oye!
70
00:05:12,124 --> 00:05:13,400
- Oye.
- Oye.
71
00:05:13,500 --> 00:05:15,043
¡Oigan! ¡Pongan atención!
72
00:05:20,757 --> 00:05:21,925
Esa es mi chica.
73
00:05:22,509 --> 00:05:23,510
¡Pum!
74
00:05:24,136 --> 00:05:25,554
- ¿Pumsi?
- Pumsi.
75
00:05:26,054 --> 00:05:27,180
Papá siempre dice que...
76
00:05:27,556 --> 00:05:29,208
"La manada nunca se separa".
77
00:05:29,308 --> 00:05:30,392
¡La manada nunca se separa!
78
00:05:31,685 --> 00:05:33,003
Pero con Guy,
79
00:05:33,103 --> 00:05:35,564
a veces siento que estamos sólo él y yo.
80
00:05:39,359 --> 00:05:40,402
¡No puede ser!
81
00:05:48,577 --> 00:05:49,578
Te tengo.
82
00:05:55,167 --> 00:05:57,085
- ¡Espera, ya voy!
- Te tengo.
83
00:06:09,973 --> 00:06:11,099
¡Eep!
84
00:06:39,545 --> 00:06:42,297
Tengo mucha hambre.
85
00:06:48,178 --> 00:06:49,621
Igual me lo habría comido.
86
00:06:49,721 --> 00:06:51,206
Muy bien, manada.
87
00:06:51,306 --> 00:06:54,835
Nada ha intentado matarnos en
10 minutos, acamparemos aquí.
88
00:06:54,935 --> 00:06:57,463
Gran y Tonk, busquen un lugar para dormir.
89
00:06:57,563 --> 00:06:59,173
- Aquí.
- Aquí está bien.
90
00:06:59,273 --> 00:07:01,441
Sandy y Mechones, hagan guardia.
91
00:07:02,526 --> 00:07:04,094
Ugga y yo buscaremos comida.
92
00:07:04,194 --> 00:07:08,390
¿Guy y Eep?
93
00:07:08,490 --> 00:07:09,767
- Pup.
- ¡Pup!
94
00:07:09,867 --> 00:07:10,934
- Pup.
- Pup.
95
00:07:11,034 --> 00:07:12,034
- Pup.
- Pup.
96
00:07:12,119 --> 00:07:13,120
¡Hola! ¡Oigan!
97
00:07:13,537 --> 00:07:15,105
Están a cargo del fuego.
98
00:07:15,205 --> 00:07:17,858
- No hay problema, papá.
- Cuenta con nosotros, papá.
99
00:07:17,958 --> 00:07:19,126
¡No me llames así!
100
00:07:20,711 --> 00:07:21,737
Oye.
101
00:07:21,837 --> 00:07:22,838
"Oye", ¿qué?
102
00:07:23,338 --> 00:07:24,573
Oye, tú.
103
00:07:24,673 --> 00:07:26,383
"Oye, tú" también.
104
00:07:27,134 --> 00:07:28,701
Yo dije: "Oye, tú" primero.
105
00:07:28,801 --> 00:07:31,095
Y yo te digo: "Oye, tú" también.
106
00:07:33,723 --> 00:07:35,166
¡Mírenlos!
107
00:07:35,266 --> 00:07:37,543
Guy solía tener muchas ideas.
108
00:07:37,643 --> 00:07:39,812
¿No fue él quien nos dio el fuego?
109
00:07:41,522 --> 00:07:44,884
¡Ahora es un inútil!
¡No sobrevivirían sólos!
110
00:07:44,984 --> 00:07:46,636
Hambre.
111
00:07:46,736 --> 00:07:51,015
Ya lo sé, Tonk, comeremos nuestra ración
de ramas secas y raíces amargas
112
00:07:51,115 --> 00:07:54,519
en cuanto dos miembros de la manada,
cuyos nombres no mencionaré,
113
00:07:54,619 --> 00:07:57,413
¡hagan su trabajo y enciendan el fuego!
114
00:07:58,080 --> 00:08:00,833
Calma, hombre. Relájate.
115
00:08:01,792 --> 00:08:04,112
No, ¡ "cálmate tú, hombre"!
116
00:08:04,212 --> 00:08:05,671
- Voy a relajarte el...
- Oye, Grug.
117
00:08:06,047 --> 00:08:08,883
Tranquilo. Cálmate, grandulón.
118
00:08:11,385 --> 00:08:13,788
Recuerda, Grug, en algún momento,
119
00:08:13,888 --> 00:08:18,292
Eep y Guy van a querer iniciar
su propia manada, igual que nosotros.
120
00:08:18,392 --> 00:08:19,544
Es nuestra naturaleza.
121
00:08:19,644 --> 00:08:21,963
De ninguna manera. ¡Eso no va a suceder!
122
00:08:22,063 --> 00:08:24,440
La manada es más fuerte junta.
123
00:08:24,982 --> 00:08:27,026
¡Sí! ¡Lo lograste!
124
00:08:28,069 --> 00:08:30,513
Eep nunca nos dejaría. No.
125
00:08:30,613 --> 00:08:32,907
Como si Eep fuera capaz... Por favor.
126
00:08:43,709 --> 00:08:45,211
No. ¡No!
127
00:08:46,045 --> 00:08:49,131
La manada nunca se separa.
128
00:08:57,723 --> 00:09:00,251
Eep. Eep, ¿estás despierta?
129
00:09:00,351 --> 00:09:01,351
Sí.
130
00:09:01,435 --> 00:09:03,187
Espera. Voy hacia allá.
131
00:09:06,607 --> 00:09:07,608
Hola, Gran.
132
00:09:21,455 --> 00:09:22,790
- Hola.
- Hola.
133
00:09:23,833 --> 00:09:24,942
¿Crees que nos escuche?
134
00:09:25,042 --> 00:09:26,961
No. Cuando se duerme, se duerme.
135
00:09:27,962 --> 00:09:29,864
- Oye.
- Oye.
136
00:09:29,964 --> 00:09:33,409
No. Este "oye" tiene una pregunta.
137
00:09:33,509 --> 00:09:36,095
Estaba pensando...
138
00:09:36,846 --> 00:09:38,431
Esa no es mi mano.
139
00:09:41,475 --> 00:09:43,085
Como sea...
140
00:09:43,185 --> 00:09:45,980
No podía dormir.
Estaba pensando en el Mañana.
141
00:09:46,522 --> 00:09:47,673
Nuestro Mañana.
142
00:09:47,773 --> 00:09:50,218
¿Nuestro Mañana? ¿Qué quieres decir?
143
00:09:50,318 --> 00:09:51,844
Lo que quiero decir es
144
00:09:51,944 --> 00:09:57,533
que tal vez nuestro Mañana sea diferente
al del resto de la manada.
145
00:09:58,034 --> 00:10:01,479
Tal vez nuestro Mañana
sea sólo nuestro, ¿sabes?
146
00:10:01,579 --> 00:10:04,565
Un hogar para nosotros dos.
147
00:10:04,665 --> 00:10:06,167
¿Sólo tuyo y mío?
148
00:10:07,627 --> 00:10:10,046
Guy, extrañaría mucho a mi familia.
149
00:10:12,215 --> 00:10:14,033
¡Pero suena increíble!
150
00:10:14,133 --> 00:10:15,535
¿Un lugar propio?
151
00:10:15,635 --> 00:10:17,470
¿Nuestro hogar?
152
00:10:18,346 --> 00:10:19,580
¿Puede tener flores?
153
00:10:19,680 --> 00:10:21,165
Claro. Y también mariposas.
154
00:10:21,265 --> 00:10:22,834
¿Y un arroyo precioso?
155
00:10:22,934 --> 00:10:24,502
Y privacidad.
156
00:10:24,602 --> 00:10:26,312
¿Qué es "privacidad"?
157
00:10:27,063 --> 00:10:29,882
Que sólo hueles los pies que quieres oler.
158
00:10:29,982 --> 00:10:30,982
¡Me encanta!
159
00:10:31,234 --> 00:10:32,234
Así que...
160
00:10:33,945 --> 00:10:37,306
Eep Amber Crood,
161
00:10:37,406 --> 00:10:40,618
¿quieres pasar tu Mañana conmigo?
162
00:10:43,913 --> 00:10:45,331
Acepto.
163
00:10:48,251 --> 00:10:52,071
Me voy a dormir
y soñaré con nuestro hogar.
164
00:10:52,171 --> 00:10:54,006
- Buenas noches, Guy.
- Buenas noches, Eep.
165
00:10:56,884 --> 00:10:59,054
¿Sólo ellos dos?
166
00:11:02,766 --> 00:11:05,377
Le lava el cerebro a mi bebé
con susurros y besos.
167
00:11:05,477 --> 00:11:09,423
¿"Grug puede escucharnos"?
Claro que puede. Grug lo escucha todo.
168
00:11:09,523 --> 00:11:12,050
Todo sobre su casa privada
para dos en el Mañana,
169
00:11:12,150 --> 00:11:15,095
susurrando, besándose,
"mariposas, flores y arroyos".
170
00:11:15,195 --> 00:11:17,698
¿Qué diablos es eso?
171
00:11:25,122 --> 00:11:26,607
Tonk,
172
00:11:26,707 --> 00:11:28,250
haz que se detenga.
173
00:11:29,293 --> 00:11:30,444
¡Dile que espere!
174
00:11:30,544 --> 00:11:31,628
Detente, barriguita.
175
00:11:34,256 --> 00:11:35,757
Otra gloriosa mañana.
176
00:11:36,592 --> 00:11:38,327
¿Qué pasa? ¿Quieres jugar?
177
00:11:38,427 --> 00:11:39,578
¡Ve a buscarlo!
178
00:11:39,678 --> 00:11:40,871
¡No, Sandy!
179
00:11:40,971 --> 00:11:43,974
¡Mamá! Sandy está persiguiendo
las ramas de Pedro otra vez.
180
00:11:47,602 --> 00:11:48,602
¿Qué es eso?
181
00:11:49,645 --> 00:11:50,645
¡Círculo asesino!
182
00:11:57,028 --> 00:11:58,054
Quítale el seguro.
183
00:11:58,154 --> 00:11:59,155
Gracias.
184
00:12:03,618 --> 00:12:06,162
¡Hoy es un buen día para morir!
185
00:12:07,496 --> 00:12:09,207
¡Oigan, todos! No van a creer lo que...
186
00:12:11,417 --> 00:12:12,819
Lo siento, cariño.
187
00:12:12,919 --> 00:12:15,154
Creímos que eras un depredador
intentando matarnos.
188
00:12:15,254 --> 00:12:17,448
No, nunca se disculpen
por un círculo asesino eficaz.
189
00:12:17,548 --> 00:12:20,384
Tienen que ver esto.
¡Síganme! Vamos. Por aquí.
190
00:12:21,594 --> 00:12:23,471
¡Sí! ¡Les va a encantar!
191
00:12:30,144 --> 00:12:32,396
- ¡Vaya!
- Increíble.
192
00:12:46,494 --> 00:12:48,146
¿Qué es eso?
193
00:12:48,246 --> 00:12:50,498
Nunca había visto nada parecido.
194
00:12:53,501 --> 00:12:55,127
¿Qué es, mamá? Haz que se vaya.
195
00:12:55,711 --> 00:12:57,421
Hay algo raro.
196
00:12:59,131 --> 00:13:02,368
Creo que es... El fin del mundo.
197
00:13:02,468 --> 00:13:04,637
Ahora sí lo he visto todo.
198
00:13:05,429 --> 00:13:08,599
Bueno, hasta aquí llegué.
Me alegro de que me comas tú, Mechones.
199
00:13:09,600 --> 00:13:10,977
No es el final.
200
00:13:12,728 --> 00:13:14,839
Es sólo el principio.
201
00:13:14,939 --> 00:13:17,775
¡Bienvenidos a nuestro Mañana!
202
00:13:22,029 --> 00:13:23,556
- ¡Impresionante!
- ¡Precioso!
203
00:13:23,656 --> 00:13:25,074
¡Hermoso!
204
00:13:28,077 --> 00:13:29,937
¡Miren toda esa comida!
205
00:13:30,037 --> 00:13:31,606
Guy, ¿estás viendo esto?
206
00:13:31,706 --> 00:13:34,083
¡Eres el mejor papá del mundo!
¡Vamos a comer!
207
00:13:34,792 --> 00:13:35,902
Un momento, Tonk.
208
00:13:36,002 --> 00:13:39,071
Antes de comer,
me gustaría decir unas palabras.
209
00:13:39,171 --> 00:13:43,993
Que esta bandera marque el día
que descubrí nuestro hogar,
210
00:13:44,093 --> 00:13:47,497
lleno de flores, mariposas,
211
00:13:47,597 --> 00:13:49,181
y un arroyo precioso.
212
00:13:50,641 --> 00:13:53,252
Aquí, y sólo aquí,
sus necesidades serán...
213
00:13:53,352 --> 00:13:55,546
- ¡Tengo hambre!
- ¡Un momento!
214
00:13:55,646 --> 00:13:56,814
¡Vamos! Está distraído.
215
00:14:00,026 --> 00:14:01,511
Esperen. Sólo un momento.
216
00:14:01,611 --> 00:14:03,805
No. Esperen.
217
00:14:03,905 --> 00:14:07,517
Este es nuestro hogar,
un lugar donde estaremos siempre juntos
218
00:14:07,617 --> 00:14:09,035
y ¡de nada!
219
00:14:10,494 --> 00:14:12,021
Es gracias a mí.
220
00:14:12,121 --> 00:14:13,372
Problema resuelto.
221
00:14:16,042 --> 00:14:18,461
¡Comida!
222
00:14:19,003 --> 00:14:22,215
¿No les parece extraño que esta comida
crezca en hileras perfectam...?
223
00:14:58,292 --> 00:15:00,611
Ya no tengo ganas de comer.
224
00:15:00,711 --> 00:15:01,946
Mamá, ¿estoy enfermo?
225
00:15:02,046 --> 00:15:04,699
No, cariño. Estás satisfecho.
226
00:15:04,799 --> 00:15:06,451
Se siente raro estar satisfecho.
227
00:15:06,551 --> 00:15:10,263
No puedo comer más.
228
00:15:11,013 --> 00:15:12,013
Esperen.
229
00:15:15,101 --> 00:15:16,878
Sí puedo.
230
00:15:16,978 --> 00:15:19,046
Bunanu.
231
00:15:19,146 --> 00:15:20,381
¿Banana?
232
00:15:20,481 --> 00:15:24,177
Una vez probé una, hace mucho tiempo.
233
00:15:24,277 --> 00:15:28,306
Era verano.
El sol se sentía cálido en mi piel.
234
00:15:28,406 --> 00:15:30,391
Las flores estaban en su máximo esplendor.
235
00:15:30,491 --> 00:15:32,268
Yo era un cachorro.
236
00:15:32,368 --> 00:15:36,230
Me comí esa banana de un bocado.
237
00:15:36,330 --> 00:15:40,818
Y desde entonces, no ha pasado un sólo día
que no anhele ese sabor.
238
00:15:40,918 --> 00:15:43,821
¿A qué te supo, padre? ¿A qué te supo?
239
00:15:43,921 --> 00:15:46,048
No hay palabras que lo describan, Tonk.
240
00:15:46,799 --> 00:15:49,302
Ninguna palabra
es lo suficientemente buena.
241
00:15:49,760 --> 00:15:52,889
Ya entendimos, papá. ¡Toma la banana!
242
00:15:53,347 --> 00:15:55,016
Ven aquí, dulzura.
243
00:16:15,160 --> 00:16:16,536
¿Escuchan eso?
244
00:16:18,038 --> 00:16:19,497
¿Qué es eso?
245
00:16:23,001 --> 00:16:24,711
¿Qué pasa? No veo nada.
246
00:16:25,795 --> 00:16:26,922
¡Se está acercando!
247
00:16:28,215 --> 00:16:29,215
¿Círculo asesino?
248
00:16:32,969 --> 00:16:34,996
Algo logró cruzar el muro.
249
00:16:35,096 --> 00:16:36,248
No te acerques demasiado.
250
00:16:36,348 --> 00:16:39,876
Quién sabe qué extrañas criaturas
haya más allá del muro.
251
00:16:39,976 --> 00:16:42,212
Mejor los golpeamos desde lejos.
252
00:16:42,312 --> 00:16:43,313
¡Golpe!
253
00:16:43,647 --> 00:16:44,731
¡Golpe!
254
00:16:47,025 --> 00:16:48,343
Espera un momento.
255
00:16:48,443 --> 00:16:51,555
Mira más allá de las pieles atigradas
y los dientes afilados.
256
00:16:51,655 --> 00:16:55,200
Sus ojos tienen algo de humano.
257
00:16:55,951 --> 00:16:57,477
Ba-na-na.
258
00:16:57,577 --> 00:16:59,521
Está tratando de comunicarse.
259
00:16:59,621 --> 00:17:01,998
¡Esperanza, son personas!
260
00:17:05,376 --> 00:17:06,820
Son cavernícolas.
261
00:17:06,920 --> 00:17:09,463
Creí que los cavernícolas
habían desaparecido hace años.
262
00:17:13,843 --> 00:17:19,975
Nosotros encantados de conocer a ustedes.
263
00:17:20,600 --> 00:17:22,084
En los corazones...
264
00:17:22,184 --> 00:17:25,714
mucha alegría.
265
00:17:25,814 --> 00:17:28,984
- Gracias.
- Mucha alegría para ustedes también.
266
00:17:29,734 --> 00:17:31,303
Hablan muy bien.
267
00:17:31,403 --> 00:17:34,264
Perdón por subestimarlos.
268
00:17:34,364 --> 00:17:35,474
Soy Félix.
269
00:17:35,574 --> 00:17:38,352
Y yo soy Esperanza. Y somos...
270
00:17:38,452 --> 00:17:39,495
Los Siemprebién.
271
00:17:39,912 --> 00:17:41,397
¿"Siempre bien"?
272
00:17:41,497 --> 00:17:43,316
- Siemprebién.
- Con énfasis en "bien".
273
00:17:43,416 --> 00:17:44,792
Nosotros somos los Croods.
274
00:17:45,585 --> 00:17:47,236
- Y él es...
- ¿Guy?
275
00:17:47,336 --> 00:17:49,463
¡Bien! Adivinaron.
276
00:17:50,214 --> 00:17:51,507
¿Señor y señora Siemprebién?
277
00:17:52,008 --> 00:17:53,910
- ¡Guy!
- ¿Qué está pasando aquí?
278
00:17:54,010 --> 00:17:55,953
- Guy.
- Guy. ¡Guy!
279
00:17:56,053 --> 00:17:57,830
Esperanza, es Guy.
280
00:17:57,930 --> 00:17:59,582
Guy.
281
00:17:59,682 --> 00:18:01,225
¿Qué está pasando?
282
00:18:02,059 --> 00:18:04,170
Yo crecí con Esperanza y Félix.
283
00:18:04,270 --> 00:18:06,881
Eran los mejores amigos
de mis padres hasta que...
284
00:18:06,981 --> 00:18:07,981
Guy.
285
00:18:08,065 --> 00:18:10,635
Creímos haber perdido a toda tu familia.
286
00:18:10,735 --> 00:18:15,264
En ese momento entendimos que
en un mundo tan peligroso
287
00:18:15,364 --> 00:18:17,742
tenía que existir una forma de vivir bien.
288
00:18:20,995 --> 00:18:22,313
¿Ese es su hogar?
289
00:18:22,413 --> 00:18:24,732
¡Vaya! ¡Ese es su hogar!
290
00:18:24,832 --> 00:18:26,859
- ¡Vaya, mamá!
- ¡Mira, papá!
291
00:18:26,959 --> 00:18:27,960
¡Impresionante!
292
00:18:28,961 --> 00:18:30,630
Guy, te reto a subir a la cima.
293
00:18:32,673 --> 00:18:35,159
Disculpa, ¿pequeña niña tigre?
294
00:18:35,259 --> 00:18:36,886
No escalamos el árbol.
295
00:18:37,720 --> 00:18:40,556
- Hay un estilo "Siemprebién".
- Lema no oficial.
296
00:18:41,849 --> 00:18:43,184
¿Todos dentro?
297
00:18:44,769 --> 00:18:46,254
Sí,
298
00:18:46,354 --> 00:18:48,464
el gato tendrá que quedarse afuera.
299
00:18:48,564 --> 00:18:49,899
Nos vemos, Mechones.
300
00:18:50,775 --> 00:18:53,027
Lo siento. Los animales meten mucha...
301
00:18:54,445 --> 00:18:55,638
tierra.
302
00:18:55,738 --> 00:18:56,822
Subiendo.
303
00:18:57,490 --> 00:18:58,824
¡Caramba! ¿Qué pasa?
304
00:19:04,622 --> 00:19:06,774
¡Bienvenidos al hogar Siemprebién!
305
00:19:06,874 --> 00:19:07,984
¡Increíble!
306
00:19:08,084 --> 00:19:09,360
¡Es hermoso!
307
00:19:09,460 --> 00:19:11,337
Un poco grande, ¿no?
308
00:19:12,547 --> 00:19:13,589
¿Qué?
309
00:19:15,091 --> 00:19:18,661
¡Puedo ver las nubes! Pero estoy adentro.
310
00:19:18,761 --> 00:19:20,888
¿Qué es esto?
311
00:19:21,847 --> 00:19:23,683
La llamamos ventana.
312
00:19:24,684 --> 00:19:26,727
Ventana.
313
00:19:28,813 --> 00:19:29,714
Muy bien.
314
00:19:29,814 --> 00:19:32,842
Guy, Alba estará feliz de verte.
315
00:19:32,942 --> 00:19:34,177
- ¿Alba?
- ¿Alba?
316
00:19:34,277 --> 00:19:35,803
Sí. Crecimos juntos.
317
00:19:35,903 --> 00:19:37,488
¡Alba!
318
00:19:39,073 --> 00:19:42,018
Ese es tu reflejo. Se llama espejo.
319
00:19:42,118 --> 00:19:43,352
Lo siento.
320
00:19:43,452 --> 00:19:44,453
¡Alba!
321
00:19:45,705 --> 00:19:46,956
- Lo siento.
- ¡Alba!
322
00:19:48,040 --> 00:19:49,192
¿En dónde está?
323
00:19:49,292 --> 00:19:51,819
- ¡En el tronco de pánico!
- ¡El tronco de pánico!
324
00:19:51,919 --> 00:19:54,530
Alba, no eran animales salvajes.
325
00:19:54,630 --> 00:19:56,173
Ya puedes salir.
326
00:19:59,677 --> 00:20:03,080
Mamá, ¿podríamos hacer agujeros
para que circule el aire?
327
00:20:03,180 --> 00:20:05,249
No. Podrían meterse las serpientes.
328
00:20:05,349 --> 00:20:07,602
Nunca creerás
a quién encontramos.
329
00:20:08,853 --> 00:20:10,338
- ¿Guy?
- ¿Alba?
330
00:20:10,438 --> 00:20:11,339
¡Guy!
331
00:20:11,439 --> 00:20:12,840
¿Realmente eres tú?
332
00:20:12,940 --> 00:20:14,300
¡Eres tú! ¡Estás aquí!
333
00:20:14,400 --> 00:20:17,570
¡Qué viejos estamos! ¡Los dos!
¡Eso dije yo!
334
00:20:18,112 --> 00:20:19,112
Juntos otra vez.
335
00:20:19,197 --> 00:20:21,933
Ellos dos eran inseparables de pequeños.
336
00:20:22,033 --> 00:20:23,726
Inseparables.
337
00:20:23,826 --> 00:20:25,328
¿Alba es una chica?
338
00:20:27,996 --> 00:20:30,357
Oye,
¿usas un perezoso como accesorio?
339
00:20:30,457 --> 00:20:33,168
¡Yo uso un perezoso!
¡Se llama Brazo!
340
00:20:35,587 --> 00:20:37,881
- La mía se llama Cinta.
- Oh, la la.
341
00:20:38,924 --> 00:20:40,158
Ellos son los Croods.
342
00:20:40,258 --> 00:20:41,258
- Hola.
- Hola.
343
00:20:41,343 --> 00:20:42,911
- ¿Qué pasa?
- Y ella...
344
00:20:43,011 --> 00:20:44,412
Espera. No.
345
00:20:44,512 --> 00:20:45,872
Sí. Ella es Eep.
346
00:20:45,972 --> 00:20:47,749
- ¿Eres una chica?
- Sí.
347
00:20:47,849 --> 00:20:49,000
Una chica...
348
00:20:49,100 --> 00:20:50,377
¡amiga!
349
00:20:50,477 --> 00:20:52,629
¡Nunca había tenido una amiga!
350
00:20:52,729 --> 00:20:54,089
- ¡Yo tampoco!
- ¡Amigas!
351
00:20:54,189 --> 00:20:55,507
¡Cuidado! Huesos pequeños.
352
00:20:55,607 --> 00:20:57,008
¡Y vértebras extra!
353
00:20:57,108 --> 00:20:58,552
- ¡Es lo máximo!
- ¿Qué hacemos?
354
00:20:58,652 --> 00:21:00,762
- ¿Qué nos decimos?
- ¿Qué les pasa a nuestras voces?
355
00:21:00,862 --> 00:21:02,822
¿Por qué hablamos tan agudo?
356
00:21:07,994 --> 00:21:11,915
Como nuestros invitados, tengan
la libertad de tomar lo que quieran.
357
00:21:13,416 --> 00:21:14,876
Ya sé lo que quiero.
358
00:21:16,086 --> 00:21:17,504
Excepto esas.
359
00:21:18,171 --> 00:21:19,990
Pero hay muchas.
360
00:21:20,090 --> 00:21:21,199
Lo siento, Grug.
361
00:21:21,299 --> 00:21:24,161
Me temo que tenemos
una sola regla en casa.
362
00:21:24,261 --> 00:21:25,579
No nos comemos las bananas.
363
00:21:25,679 --> 00:21:26,830
Pero si están ahí.
364
00:21:26,930 --> 00:21:29,875
Lo que quieras menos eso.
365
00:21:29,975 --> 00:21:33,003
No nos comemos las bananas.
366
00:21:33,103 --> 00:21:34,103
¿En serio?
367
00:21:35,230 --> 00:21:36,439
¿No se comen las bananas?
368
00:21:37,524 --> 00:21:38,425
Pero...
369
00:21:38,525 --> 00:21:41,011
No nos comeremos sus bananas.
370
00:21:41,111 --> 00:21:42,487
Se hace tarde, así que...
371
00:21:42,946 --> 00:21:44,973
Podemos apilarnos para dormir aquí.
372
00:21:45,073 --> 00:21:47,200
Muy bien. Es un buen lugar, papá.
373
00:21:47,784 --> 00:21:49,911
Mira, Félix. Duermen apilados.
374
00:21:50,620 --> 00:21:51,980
- ¡Qué divertido!
- No.
375
00:21:52,080 --> 00:21:54,875
En realidad, cada uno
tiene su propia habitación.
376
00:21:55,876 --> 00:21:57,527
¡Habitaciones independientes!
377
00:21:57,627 --> 00:21:59,529
- ¿Qué es habitación?
- ¿Qué es independiente?
378
00:21:59,629 --> 00:22:02,657
Creemos que la privacidad
promueve la individualidad.
379
00:22:02,757 --> 00:22:04,034
Lema no oficial.
380
00:22:04,134 --> 00:22:08,497
Pues nosotros creemos que
la manada nunca se separa sin importar...
381
00:22:08,597 --> 00:22:09,498
¿Qué?
382
00:22:09,598 --> 00:22:11,291
Hábleme de mi habitación, señor Papá-bien.
383
00:22:11,391 --> 00:22:13,293
Bueno, hijo, es por aquí.
384
00:22:13,393 --> 00:22:16,354
Todo comenzó con un árbol y una idea.
385
00:22:20,734 --> 00:22:23,053
¡Vaya! Qué día.
386
00:22:23,153 --> 00:22:25,555
Nunca creí que volvería a ver
a los Siemprebién.
387
00:22:25,655 --> 00:22:26,973
- ¡Oye, tú!
- Oye.
388
00:22:27,073 --> 00:22:28,073
¡Vaya!
389
00:22:28,325 --> 00:22:30,477
Tiene mejor vista que cualquier cueva.
390
00:22:30,577 --> 00:22:32,287
Sí, este lugar es fantástico.
391
00:22:35,081 --> 00:22:37,876
Esta cama es muy cómoda.
392
00:22:39,085 --> 00:22:40,712
No tengo ningún pie en la boca.
393
00:22:41,963 --> 00:22:43,298
Mucho mejor.
394
00:22:44,132 --> 00:22:45,617
Sí.
395
00:22:45,717 --> 00:22:51,056
¿Esta es la privacidad
de la que me hablabas?
396
00:22:51,556 --> 00:22:52,933
Se siente como...
397
00:22:53,808 --> 00:22:55,727
lejano... ¿Sabes?
398
00:22:57,187 --> 00:22:58,438
¿Guy?
399
00:22:58,939 --> 00:22:59,939
¿Guy?
400
00:23:01,733 --> 00:23:02,859
¿Guy?
401
00:23:05,237 --> 00:23:08,240
Vamos a desvelarnos viendo la ventana.
402
00:23:09,991 --> 00:23:11,785
Mira, Pedro. Ese es mi favorito.
403
00:23:13,453 --> 00:23:16,581
A ver, muumut. ¿Qué vas a hacer ahora?
404
00:23:19,584 --> 00:23:20,752
¡Es un idiota!
405
00:23:35,183 --> 00:23:36,393
¿Ugga?
406
00:23:38,436 --> 00:23:39,563
Ugga.
407
00:23:43,525 --> 00:23:44,818
- ¡Ugga!
- ¡Círculo asesino!
408
00:23:46,486 --> 00:23:47,486
Hola, cariño.
409
00:23:47,529 --> 00:23:51,057
Yo tampoco podía dormir con
estas habitaciones independientes.
410
00:23:51,157 --> 00:23:52,677
¿Quién podría vivir en un lugar como éste?
411
00:23:52,701 --> 00:23:53,560
Pues...
412
00:23:53,660 --> 00:23:57,272
No confío en el tal Félix Siemprebién.
No confío en absoluto.
413
00:23:57,372 --> 00:23:59,357
Grug, ¿sabes lo que pienso?
414
00:23:59,457 --> 00:24:01,359
Que tal vez podríamos quedarnos.
415
00:24:01,459 --> 00:24:03,945
¿Cómo? ¿Quieres quedarte aquí?
416
00:24:04,045 --> 00:24:07,699
No. Quiero vivir como salvaje peleando
con ratabuitres por sobras.
417
00:24:07,799 --> 00:24:09,576
- Claro que quiero quedarme.
- Sí, pero...
418
00:24:09,676 --> 00:24:10,952
- Es lindo aquí.
- Pero...
419
00:24:11,052 --> 00:24:13,513
Y estabas preocupado
por qué se fuera tu hija,
420
00:24:14,014 --> 00:24:16,709
pero la manada está unida.
421
00:24:16,809 --> 00:24:17,809
Más o menos.
422
00:24:17,852 --> 00:24:21,314
Si le das una oportunidad a este lugar,
hasta podría gustarte.
423
00:24:23,733 --> 00:24:25,259
¿Tiene que gustarme Félix?
424
00:24:25,359 --> 00:24:27,695
Tienes que ser amable. No lo golpees.
425
00:24:28,237 --> 00:24:29,639
De acuerdo.
426
00:24:29,739 --> 00:24:31,657
Pero si tengo que estar sólo...
427
00:24:34,076 --> 00:24:35,828
voy a estar a solas contigo.
428
00:24:37,163 --> 00:24:39,107
¿Puedes creerlo?
429
00:24:39,207 --> 00:24:43,277
Después de todos estos años,
Guy aparece en nuestra puerta.
430
00:24:43,377 --> 00:24:47,239
Y pensar que nos preocupábamos
de que Alba estuviera sola.
431
00:24:47,339 --> 00:24:48,573
¡Y Guy ha vuelto!
432
00:24:48,673 --> 00:24:50,784
Es como si el destino los volviera a unir.
433
00:24:50,884 --> 00:24:52,661
Como si estuviera escrito.
434
00:24:52,761 --> 00:24:57,307
Pero ¿viste cómo la cavernícola
le tomaba la mano a Guy?
435
00:24:58,058 --> 00:25:02,295
¿No creerás que Guy vaya en serio
con esa tal Meep?
436
00:25:02,395 --> 00:25:03,964
¿O "Peep"? ¿O es "Eep"?
437
00:25:04,064 --> 00:25:05,298
"Eep". Es "Eep", ¿verdad?
438
00:25:05,398 --> 00:25:09,428
No estoy segura
de que Eep encaje aquí. ¿No?
439
00:25:09,528 --> 00:25:12,055
De hecho, ninguno de ellos encaja.
440
00:25:12,155 --> 00:25:16,476
A los pobres les cuesta trabajo
el concepto de los muros.
441
00:25:16,576 --> 00:25:19,538
No sé si los cavernícolas
pertenezcan al mundo moderno.
442
00:25:21,623 --> 00:25:23,833
¡Miraré la ventana para siempre!
443
00:25:24,501 --> 00:25:25,794
¿Ellos lo saben?
444
00:25:26,461 --> 00:25:28,530
Creo que tenemos que ayudarles a entender
445
00:25:28,630 --> 00:25:30,699
que tienen un futuro brillante...
446
00:25:30,799 --> 00:25:32,300
fuera de estos muros.
447
00:25:34,386 --> 00:25:37,914
Y el futuro de Guy
está dentro de los muros.
448
00:25:38,014 --> 00:25:39,749
Con Alba.
449
00:25:39,849 --> 00:25:42,544
Esperanza Siemprebién,
siempre pensando en los demás.
450
00:25:42,644 --> 00:25:45,021
No puedo evitarlo.
451
00:25:52,863 --> 00:25:54,072
Ese fue...
452
00:25:54,990 --> 00:25:57,726
de verdad, el sueño
más reparador que he tenido...
453
00:25:57,826 --> 00:25:59,060
¡Buenos días, Guy!
454
00:25:59,160 --> 00:26:00,228
Hola, señor Siemprebién.
455
00:26:00,328 --> 00:26:02,397
¿Un té de granos amargos?
456
00:26:02,497 --> 00:26:04,191
¿Gracias?
457
00:26:04,291 --> 00:26:06,234
- ¡Hola, Guy!
- Señora Siemprebién.
458
00:26:06,334 --> 00:26:08,712
Son para ti. Las hice anoche.
459
00:26:12,257 --> 00:26:13,575
Debería despertar a Eep.
460
00:26:13,675 --> 00:26:16,536
Han pasado siete horas
desde que le dije: "Oye".
461
00:26:16,636 --> 00:26:18,455
¡Eres un encanto!
462
00:26:18,555 --> 00:26:22,042
Dejemos que duerma la pobre Eep.
Debe estar agotada.
463
00:26:22,142 --> 00:26:24,211
- No, seguro que ella...
- ¡Mira!
464
00:26:24,311 --> 00:26:27,005
¡Aquí está Alba! Qué coincidencia.
465
00:26:27,105 --> 00:26:30,592
Alba, ¿qué estás haciendo
en este puente de cuerdas
466
00:26:30,692 --> 00:26:33,236
en este preciso momento?
467
00:26:34,237 --> 00:26:36,348
¿Mis tareas matutinas?
468
00:26:36,448 --> 00:26:38,200
¡Tareas matutinas!
469
00:26:51,254 --> 00:26:52,297
Son unos genios.
470
00:26:57,177 --> 00:26:59,387
¡Genios!
471
00:27:00,263 --> 00:27:03,850
¡Genios!
472
00:27:06,770 --> 00:27:07,896
Genios.
473
00:27:11,942 --> 00:27:13,860
Genios.
474
00:27:20,200 --> 00:27:22,561
Pum.
475
00:27:22,661 --> 00:27:23,937
Anoche no pude dormir.
476
00:27:24,037 --> 00:27:25,439
Yo tampoco.
477
00:27:25,539 --> 00:27:27,399
Cuando desperté, tu mamá no estaba.
478
00:27:27,499 --> 00:27:29,901
No creo que se la llevara
un depredador, ¿o sí?
479
00:27:30,001 --> 00:27:31,461
No. Ahí está.
480
00:27:35,674 --> 00:27:37,534
Este lugar está cambiando a todos.
481
00:27:37,634 --> 00:27:40,620
Ya no dormimos apilados.
No despertamos juntos.
482
00:27:40,720 --> 00:27:43,473
Y Tonk se la pasa mirando esa caja.
483
00:27:45,600 --> 00:27:47,919
Ahora no, Pedro. Están los pájaros.
484
00:27:48,019 --> 00:27:51,256
Papá, relájate. Ha pasado una noche.
485
00:27:51,356 --> 00:27:53,008
Y un pequeño cambio puede ser...
486
00:27:53,108 --> 00:27:54,401
¿Guy?
487
00:27:57,070 --> 00:27:58,555
- Oye.
- ¿Guy?
488
00:27:58,655 --> 00:28:02,367
¡Vaya! Eres tú, pero no te pareces a ti.
489
00:28:04,202 --> 00:28:06,021
Y hueles a flores.
490
00:28:06,121 --> 00:28:07,647
Y a lluvia fresca.
491
00:28:07,747 --> 00:28:09,858
Más bien, a arroyo claro de montaña.
492
00:28:09,958 --> 00:28:11,777
Con un toque de vainilla.
493
00:28:11,877 --> 00:28:14,462
Se llama ducha. Deberías probarla.
494
00:28:15,088 --> 00:28:17,407
¿Quieres que huela a vainilla?
495
00:28:17,507 --> 00:28:18,700
Sólo un toque.
496
00:28:18,800 --> 00:28:20,452
¿Qué le pasó a tu ropa?
497
00:28:20,552 --> 00:28:22,537
Quemamos su ropa
mientras estaba en la ducha.
498
00:28:22,637 --> 00:28:26,808
La verdad, estaba tan sucia
que la lavamos y después la quemamos.
499
00:28:33,148 --> 00:28:35,008
Ven, Tonk. Vamos afuera.
500
00:28:35,108 --> 00:28:37,344
No quiero. Estoy viendo los pájaros.
501
00:28:37,444 --> 00:28:40,388
En mi época no veíamos pájaros.
Los cazábamos.
502
00:28:40,488 --> 00:28:41,932
¡Déjame vivir mi vida!
503
00:28:42,032 --> 00:28:44,075
¡Hola, nueva amiga! ¿Quieres desayunar?
504
00:28:44,826 --> 00:28:45,826
¡Claro!
505
00:28:45,911 --> 00:28:47,062
Encenderé el fuego otra vez.
506
00:28:47,162 --> 00:28:48,205
¡Fuego!
507
00:28:52,042 --> 00:28:53,151
Oye.
508
00:28:53,251 --> 00:28:54,711
Mira esto.
509
00:28:58,465 --> 00:29:01,910
Así se enciende el fuego.
Ya no se necesitan dos personas.
510
00:29:02,010 --> 00:29:05,038
No puedo creer cuánto tiempo desperdicié
golpeando rocas. ¡Es increíble!
511
00:29:05,138 --> 00:29:08,457
Se ahorra mucho tiempo y es muy sencillo.
512
00:29:08,557 --> 00:29:10,000
No más dedos rotos.
513
00:29:10,100 --> 00:29:11,727
Los Siemprebién pensaron en todo...
514
00:29:21,529 --> 00:29:25,282
Ahí estás.
Te estuve buscando por todas partes.
515
00:29:26,534 --> 00:29:28,744
¡De verdad estamos muy arriba!
516
00:29:29,203 --> 00:29:31,497
¿Te parece que huelo raro?
517
00:29:32,623 --> 00:29:34,525
Hueles... Diferente.
518
00:29:34,625 --> 00:29:36,627
Como piedras de río con...
519
00:29:37,294 --> 00:29:39,296
un toque de musgo.
520
00:29:40,130 --> 00:29:41,924
¿Qué es esa marca en tu muñeca?
521
00:29:42,675 --> 00:29:43,784
Es una cicatriz.
522
00:29:43,884 --> 00:29:44,884
¿Una cicatriz?
523
00:29:44,969 --> 00:29:47,413
Sí, de un cangrejoespín. Nada serio.
524
00:29:47,513 --> 00:29:49,098
¡Vaya! ¿Y esa?
525
00:29:49,723 --> 00:29:50,723
Gusanavaja.
526
00:29:50,808 --> 00:29:52,752
- ¿Y la de allá?
- De un escortejón.
527
00:29:52,852 --> 00:29:55,379
Víbora de pantano,
víbora voladora, volcán,
528
00:29:55,479 --> 00:29:56,630
el fin del mundo,
529
00:29:56,730 --> 00:29:58,716
mi hermanita,
530
00:29:58,816 --> 00:30:00,050
mi hermanita. Muerde mucho.
531
00:30:00,150 --> 00:30:02,803
Y mi papá no sabe que tengo esto.
532
00:30:02,903 --> 00:30:05,155
Vaya. Un dedo de maní.
533
00:30:07,283 --> 00:30:10,186
¡Cada marca es una aventura!
534
00:30:10,286 --> 00:30:12,813
Mis papás ni siquiera
me dejan tener cicatrices.
535
00:30:12,913 --> 00:30:15,916
Por eso construyeron el muro.
Para mantenerme a salvo.
536
00:30:18,919 --> 00:30:20,988
¿No te dejan salir del muro?
537
00:30:21,088 --> 00:30:24,383
No, no desde
lo que le pasó a la familia de Guy.
538
00:30:25,050 --> 00:30:28,537
Entonces, esta granja...
539
00:30:28,637 --> 00:30:30,831
es como tu cueva.
540
00:30:30,931 --> 00:30:32,433
¡Somos iguales!
541
00:30:33,893 --> 00:30:34,893
Ven.
542
00:30:36,854 --> 00:30:39,423
No lo puedo creer. ¿Este es tu vehículo?
543
00:30:39,523 --> 00:30:40,941
No, es de mi papá.
544
00:30:46,238 --> 00:30:48,015
Escucha cómo ronronea.
545
00:30:48,115 --> 00:30:50,643
- ¿Ves ese oinkocodrilo de allá?
- Sí.
546
00:30:50,743 --> 00:30:52,578
- ¿Lo saltamos?
- Sí.
547
00:30:56,750 --> 00:30:58,902
- ¿Ves esa focallina de allá?
- Sí.
548
00:30:59,002 --> 00:31:00,128
- ¿La saltamos?
- ¡Sí!
549
00:31:02,088 --> 00:31:04,032
- ¿Ves ese muro?
- ¡Sí!
550
00:31:04,132 --> 00:31:05,992
- ¿Lo saltamos?
- ¡Sí!
551
00:31:06,092 --> 00:31:09,246
¡No! Eep, ¡no debo salir del muro!
552
00:31:09,346 --> 00:31:12,015
No te preocupes.
Volveremos antes de que se den cuenta.
553
00:31:28,907 --> 00:31:30,575
¿Estás bien?
554
00:31:32,911 --> 00:31:36,581
¡Se me va a salir el corazón!
¡Me siento llena de vida!
555
00:31:37,332 --> 00:31:39,918
Vamos a saltar más cosas.
556
00:31:44,798 --> 00:31:45,799
¿Listos?
557
00:31:46,466 --> 00:31:47,467
Lánzalo.
558
00:31:49,970 --> 00:31:50,971
¡Sí!
559
00:31:51,680 --> 00:31:52,973
¡De nuevo! ¡Algo más grande!
560
00:31:55,225 --> 00:31:56,376
Señora Siemprebién.
561
00:31:56,476 --> 00:31:59,187
Estábamos viendo este invento.
¿Para qué es?
562
00:32:02,023 --> 00:32:03,842
¿Por qué no le preguntas a Félix?
563
00:32:03,942 --> 00:32:05,944
Él pasa mucho tiempo ahí.
564
00:32:06,695 --> 00:32:09,014
En fin, toma.
565
00:32:09,114 --> 00:32:10,991
Pensé que te gustaría tenerlo.
566
00:32:11,741 --> 00:32:13,702
Son retratos de nuestras familias.
567
00:32:16,788 --> 00:32:17,873
Gracias.
568
00:32:22,252 --> 00:32:23,670
¿A dónde lleva eso?
569
00:32:24,129 --> 00:32:28,158
Pero, papá, ¿y si me pierdo de algo?
Quiero ir adentro.
570
00:32:28,258 --> 00:32:31,453
No, Tonk. Juega con Pedro.
Se siente excluido.
571
00:32:31,553 --> 00:32:34,806
Y está triste porque ya nadie
pasa tiempo con los demás.
572
00:32:37,183 --> 00:32:39,311
Muy bien. ¿Quieres la ramita, Pedro?
573
00:32:40,270 --> 00:32:42,898
¿Sí? Está bien. ¡Ve por ella!
574
00:32:44,941 --> 00:32:47,260
¡Lo siento!
575
00:32:47,360 --> 00:32:49,362
¡Mejor volveré a la ventana!
576
00:32:51,364 --> 00:32:53,408
¡Miren! ¡Ahí está!
577
00:32:54,159 --> 00:32:56,436
¡Grug! Por aquí, amigo.
578
00:32:56,536 --> 00:32:58,313
Vamos a dar un paseo.
579
00:32:58,413 --> 00:33:00,398
Grug. Gruggers.
580
00:33:00,498 --> 00:33:02,667
Grug.
581
00:33:04,377 --> 00:33:06,238
¿Grug? Grug.
582
00:33:06,338 --> 00:33:08,031
¿Vamos a pasear?
583
00:33:08,131 --> 00:33:09,908
Impresionante, ¿no, Grug?
584
00:33:10,008 --> 00:33:11,243
Un dato gracioso,
585
00:33:11,343 --> 00:33:16,998
todo lo que ves frente a ti solía ser un
páramo triste, sin futuro y polvoriento.
586
00:33:17,098 --> 00:33:18,500
Eso no suena divertido.
587
00:33:18,600 --> 00:33:20,836
Pero con el poder de las ideas,
588
00:33:20,936 --> 00:33:25,298
inventé una forma para que el agua
de esa fuente en las montañas
589
00:33:25,398 --> 00:33:26,398
fluyera hacia aquí.
590
00:33:26,482 --> 00:33:27,299
Qué interesante.
591
00:33:27,399 --> 00:33:31,429
Así es, convertí un desierto estéril
en un oasis exuberante.
592
00:33:31,529 --> 00:33:33,973
Tenemos toda el agua
que necesitamos y más.
593
00:33:34,073 --> 00:33:37,143
Hasta estamos pensando
poner una nueva cascada ahí.
594
00:33:37,243 --> 00:33:38,452
- Banana.
- ¡No!
595
00:33:39,870 --> 00:33:40,938
¿Por qué hiciste eso?
596
00:33:41,038 --> 00:33:44,525
Lo siento. Temo que debo recordarte
nuestra única regla.
597
00:33:44,625 --> 00:33:46,360
No nos comemos las bananas.
598
00:33:46,460 --> 00:33:49,697
Pero ¿por qué no? ¡Hay por todas partes!
599
00:33:49,797 --> 00:33:53,117
¡Mira! Tienes un tazón lleno
de bananas ahí. ¿Para quién son?
600
00:33:53,217 --> 00:33:55,578
Grug, podríamos hablar
de comida todo el día.
601
00:33:55,678 --> 00:33:56,887
O...
602
00:33:57,388 --> 00:33:59,165
¿quieres ver algo genial?
603
00:33:59,265 --> 00:34:00,516
No lo sé.
604
00:34:14,154 --> 00:34:16,656
Hola. ¿Te estás haciendo un bocadillo?
605
00:34:17,323 --> 00:34:20,703
Pensé en limpiar un poco.
Ayer dejamos un desastre.
606
00:34:21,954 --> 00:34:24,498
No me había dado cuenta.
607
00:34:25,165 --> 00:34:27,667
Puedes poner eso
en el cesto de la composta.
608
00:34:28,502 --> 00:34:29,794
Gran idea.
609
00:34:33,506 --> 00:34:34,575
Buen trabajo.
610
00:34:34,675 --> 00:34:37,928
No queremos que piensen
que somos una familia de salvajes.
611
00:34:40,638 --> 00:34:41,832
Salvajes.
612
00:34:41,932 --> 00:34:43,893
Sandy, suelta eso.
613
00:34:44,475 --> 00:34:45,477
¡Suéltalo!
614
00:34:46,352 --> 00:34:47,855
Niños, ¿cierto?
615
00:34:48,772 --> 00:34:51,383
Así que, Ugga,
deben extrañar la naturaleza.
616
00:34:51,483 --> 00:34:53,844
- ¿Verdad? La cacería...
- En realidad, no.
617
00:34:53,944 --> 00:34:56,263
- y la recolección...
- En realidad, no.
618
00:34:56,363 --> 00:34:58,324
aullarle a la luna.
619
00:34:59,575 --> 00:35:00,893
Para nada.
620
00:35:00,993 --> 00:35:03,604
La verdad, afuera es horrible.
621
00:35:03,704 --> 00:35:07,441
Cuando nadie muere antes del desayuno,
lo consideramos un gran día.
622
00:35:07,541 --> 00:35:10,294
Nos gusta más aquí.
623
00:35:11,670 --> 00:35:12,838
Qué alegría.
624
00:35:14,423 --> 00:35:15,449
Sí.
625
00:35:15,549 --> 00:35:19,220
De hecho, Grug y yo
estábamos pensando que tal vez...
626
00:35:19,762 --> 00:35:22,289
Casi lo olvido. Hice esto para ustedes.
627
00:35:22,389 --> 00:35:23,389
¿Una canasta?
628
00:35:23,933 --> 00:35:26,877
Bueno, es más como una canasta de viaje.
629
00:35:26,977 --> 00:35:28,379
¿Canasta de viaje?
630
00:35:28,479 --> 00:35:29,880
Sí, para el camino.
631
00:35:29,980 --> 00:35:34,318
Tiene frutas, nueces, jabón, más jabón,
y una almohada para el cuello.
632
00:35:35,819 --> 00:35:38,781
Sí. Será genial para el camino.
633
00:35:39,406 --> 00:35:40,266
Gracias.
634
00:35:40,366 --> 00:35:43,811
Es lo menos que podemos hacer
por traer a Guy a casa.
635
00:35:43,911 --> 00:35:45,187
- ¿A casa?
- A casa.
636
00:35:45,287 --> 00:35:46,287
¿Guy?
637
00:35:46,372 --> 00:35:47,690
Guy ya está en casa. Exacto.
638
00:35:47,790 --> 00:35:49,875
Bueno, me voy.
Nos vemos en la cena.
639
00:35:55,130 --> 00:35:57,716
¡Sí!
640
00:36:12,189 --> 00:36:13,816
¡Sí!
641
00:36:17,319 --> 00:36:18,571
¡Sí!
642
00:36:38,591 --> 00:36:40,968
¡Mira! ¡Eep!
643
00:36:44,138 --> 00:36:45,139
¿Eep?
644
00:37:05,075 --> 00:37:06,310
Tengo una cicatriz.
645
00:37:06,410 --> 00:37:07,410
¡Tienes una cicatriz!
646
00:37:07,494 --> 00:37:09,288
- ¡Tengo una cicatriz!
- ¡Sí!
647
00:37:14,710 --> 00:37:16,195
No le digas a la señora Siemprebién,
648
00:37:16,295 --> 00:37:19,949
pero cuando piensa
que estoy trabajando bajo el sol,
649
00:37:20,049 --> 00:37:23,344
en realidad estoy aquí,
en mi cueva de hombres.
650
00:37:25,346 --> 00:37:27,081
Qué calor hace.
651
00:37:27,181 --> 00:37:30,626
Grug, creo que estarías más cómodo
sí te quitaras las pieles.
652
00:37:30,726 --> 00:37:32,061
Ya me las quité.
653
00:37:32,895 --> 00:37:33,921
Claro.
654
00:37:34,021 --> 00:37:38,510
Es un lugar donde un padre puede escapar
del caos de la vida familiar.
655
00:37:38,610 --> 00:37:41,154
Relajarse, pasar tiempo
con sus hermanos,
656
00:37:41,571 --> 00:37:43,557
sí los tuviera.
657
00:37:43,657 --> 00:37:44,657
¿Otra leche de tiburón?
658
00:37:45,283 --> 00:37:50,146
Así que, ¿vienes aquí
para esconderte de tu familia?
659
00:37:50,246 --> 00:37:53,541
A esconderme, no. A ayudarles.
Ayudo a mi familia.
660
00:37:57,503 --> 00:37:58,504
Pero...
661
00:38:00,339 --> 00:38:01,866
¿cómo ayuda esto a tu familia?
662
00:38:01,966 --> 00:38:03,284
Pues...
663
00:38:03,384 --> 00:38:08,013
aquí es donde encuentro soluciones
a los grandes problemas de mi familia.
664
00:38:09,265 --> 00:38:10,416
Muy bien.
665
00:38:10,516 --> 00:38:14,061
Entonces, ¿te sientes relajado? ¿Cómodo?
666
00:38:14,520 --> 00:38:16,772
¿Susceptible a sugerencias?
667
00:38:18,440 --> 00:38:19,900
¿Cuál es tu problema, grandulón?
668
00:38:21,068 --> 00:38:22,178
No tengo ningún problema.
669
00:38:22,278 --> 00:38:24,764
Por favor, Grug. Te he visto cabizbajo.
670
00:38:24,864 --> 00:38:25,864
¿Cuál es tu problema?
671
00:38:25,948 --> 00:38:27,933
Tengo calor. Ese es mi problema.
672
00:38:28,033 --> 00:38:29,393
Toc, toc.
673
00:38:29,493 --> 00:38:32,688
Estoy llamando a tu puerta,
grandulón. Ábreme.
674
00:38:32,788 --> 00:38:33,788
No.
675
00:38:34,540 --> 00:38:36,776
- Ábrete conmigo.
- No.
676
00:38:36,876 --> 00:38:38,360
Habla conmigo.
677
00:38:38,460 --> 00:38:40,029
No quiero. Tengo calor.
678
00:38:40,129 --> 00:38:41,405
Dime qué pasa.
679
00:38:41,505 --> 00:38:42,907
No me pasa nada.
680
00:38:43,007 --> 00:38:44,450
A ti es al que le pasa algo.
681
00:38:44,550 --> 00:38:45,843
Dímelo.
682
00:38:47,177 --> 00:38:48,177
- No me...
- Dímelo.
683
00:38:48,262 --> 00:38:49,121
- No me...
- Dímelo.
684
00:38:49,221 --> 00:38:50,539
- No me...
- Dímelo.
685
00:38:50,639 --> 00:38:52,708
No me gusta estar aquí, ¿de acuerdo?
686
00:38:52,808 --> 00:38:55,603
Mi manada está separada.
No tengo con quién dormir.
687
00:38:56,061 --> 00:38:57,797
No me dejas comer bananas.
688
00:38:57,897 --> 00:39:00,649
Guy le dio una roca a Eep.
Me besó la mano.
689
00:39:01,192 --> 00:39:02,843
Planean dejar la manada.
690
00:39:02,943 --> 00:39:04,361
¡Y no me caes bien!
691
00:39:04,987 --> 00:39:06,639
Eso es interesante.
692
00:39:06,739 --> 00:39:09,308
Tal vez necesito conocerte más.
693
00:39:09,408 --> 00:39:12,912
No, eso no. Háblame sobre Eep y Guy.
694
00:39:13,829 --> 00:39:16,065
Guy quiere arrebatarme a mi hija.
695
00:39:16,165 --> 00:39:19,276
De padre a padre,
yo también me preocupo por mi hija.
696
00:39:19,376 --> 00:39:22,113
Estaba muy sola antes de que Guy volviera.
697
00:39:22,213 --> 00:39:23,322
Sí.
698
00:39:23,422 --> 00:39:25,908
Es como si Guy fuera el problema.
699
00:39:26,008 --> 00:39:29,328
Un momento. ¿Estás diciendo
lo que creo que estás diciendo?
700
00:39:29,428 --> 00:39:31,205
Sí. No.
701
00:39:31,305 --> 00:39:32,873
No lo sé. Tengo calor.
702
00:39:32,973 --> 00:39:34,625
¿Estás sugiriendo...?
703
00:39:34,725 --> 00:39:38,421
que les quitemos a Guy
para que Alba no esté sola,
704
00:39:38,521 --> 00:39:41,440
y Eep se quesufrande contigo en la manada?
705
00:39:43,275 --> 00:39:44,275
¿Eso fue lo que dije?
706
00:39:44,318 --> 00:39:47,263
Grug, es una gran idea.
707
00:39:47,363 --> 00:39:49,949
¡Genial! Resolviste los problemas
de ambas familias.
708
00:39:51,200 --> 00:39:53,060
No. ¿En serio?
709
00:39:53,160 --> 00:39:54,787
Entonces, ¿tenemos un trato, bro?
710
00:39:56,372 --> 00:39:57,540
Hecho.
711
00:40:03,045 --> 00:40:06,115
¡Hola, Ugga!
¡Me divertí a lo grande con Félix!
712
00:40:06,215 --> 00:40:09,326
Mírame. Caminando derecho
y con un montón de ideas.
713
00:40:09,426 --> 00:40:10,995
Félix sabe escuchar.
714
00:40:11,095 --> 00:40:14,515
Reconoce una buena idea en
cuanto la... Escucha.
715
00:40:19,854 --> 00:40:22,731
Los Siemprebién quieren
que nos vayamos sin a Guy.
716
00:40:23,732 --> 00:40:26,135
- ¿Eso crees?
- Como si fuéramos capaces.
717
00:40:26,235 --> 00:40:28,137
- Bueno...
- Guy es de nuestra manada.
718
00:40:28,237 --> 00:40:29,237
Más o menos.
719
00:40:29,321 --> 00:40:32,600
¿Te imaginas cómo se sentiría Eep?
¡Estaría devastada!
720
00:40:32,700 --> 00:40:34,143
Bueno, al principio.
721
00:40:34,243 --> 00:40:36,228
Creen que somos simples cavernícolas.
722
00:40:36,328 --> 00:40:39,498
Tan estúpidos que cambiaríamos
a Guy por una canasta de fruta.
723
00:40:40,332 --> 00:40:43,152
¡Ella intentó hacerme creer
que había sido idea mía!
724
00:40:43,252 --> 00:40:46,447
- Es una gran idea.
- Siemprebién.
725
00:40:46,547 --> 00:40:48,365
¡Como si fuéramos capaces!
726
00:40:48,465 --> 00:40:50,618
- Entonces, ¿tenemos un trato?
- Siemprebién.
727
00:40:50,718 --> 00:40:52,703
Deben creer que somos muy estúpidos.
728
00:40:52,803 --> 00:40:55,831
Lo lograste, Grug. Eres un pensador.
No eres estúpido.
729
00:40:55,931 --> 00:40:57,474
- ¡Siemprebién!
- ¡Siemprebién!
730
00:40:58,183 --> 00:40:59,768
- ¡Siemprebién!
- ¡Siemprebién!
731
00:41:00,686 --> 00:41:02,938
¡Siemprebién!
732
00:41:06,984 --> 00:41:08,861
Tranquilicémonos un poco.
733
00:41:10,613 --> 00:41:14,141
Debemos concentrarnos.
Hay que encontrar a Guy e irnos de aquí.
734
00:41:14,241 --> 00:41:15,851
De acuerdo. Pero primero,
735
00:41:15,951 --> 00:41:20,372
hay algo que he querido hacer
desde hace mucho tiempo.
736
00:41:25,544 --> 00:41:28,572
No puedo creer que guardaran
estos viejos álbumes.
737
00:41:28,672 --> 00:41:30,491
Ellos son los Siemprebién.
738
00:41:30,591 --> 00:41:34,470
Ella es mi mamá,
él es mi papá y ese soy yo.
739
00:41:36,013 --> 00:41:37,890
Sí, lo sé. Era delgado.
740
00:41:42,895 --> 00:41:44,897
Nos gusta estar aquí, ¿verdad, Brazo?
741
00:42:02,248 --> 00:42:04,733
¿Es mi papá? ¡Escóndeme!
742
00:42:04,833 --> 00:42:06,042
¿Señor Siemprebién?
743
00:42:07,502 --> 00:42:08,628
¿"Señor Siemprebién"?
744
00:42:09,712 --> 00:42:12,282
Es Guy. ¡Hola, Guy!
745
00:42:12,382 --> 00:42:13,575
Oye, tú.
746
00:42:13,675 --> 00:42:16,077
- ¿A dónde fueron?
- A dar una vuelta en Mechones.
747
00:42:16,177 --> 00:42:18,288
- ¡Una vuelta!
- ¿Una vuelta?
748
00:42:18,388 --> 00:42:19,831
¡Montamos al "grato"...
749
00:42:19,931 --> 00:42:21,332
- Fuera del muro.
- asesino!
750
00:42:21,432 --> 00:42:25,795
¿Llevaste a Alba a dar la vuelta
fuera del muro?
751
00:42:25,895 --> 00:42:26,629
Sí.
752
00:42:26,729 --> 00:42:28,923
Los Siemprebién no quieren
que Alba salga.
753
00:42:29,023 --> 00:42:32,385
Construyeron el muro por una razón,
para mantenerse a salvo.
754
00:42:32,485 --> 00:42:33,803
Guy, relájate.
755
00:42:33,903 --> 00:42:37,532
Sí, Guy, tranquilo.
756
00:42:38,324 --> 00:42:39,324
¿Qué le pasa?
757
00:42:39,409 --> 00:42:41,144
Es la reacción al veneno de abeja.
758
00:42:41,244 --> 00:42:43,438
- ¿Veneno de abeja?
- ¡Veneno de abeja!
759
00:42:43,538 --> 00:42:44,706
¿Qué dem...?
760
00:42:45,874 --> 00:42:47,609
- Es un piquetito.
- ¿"Piquetito"?
761
00:42:47,709 --> 00:42:50,695
Tú no me mandas.
762
00:42:50,795 --> 00:42:52,338
Ese es un piquete muy grave...
763
00:42:53,715 --> 00:42:55,742
¡Eep, es un piquete de abeja muy grave!
764
00:42:55,842 --> 00:42:57,368
"Es un piquete de abeja muy grave".
765
00:42:57,468 --> 00:42:58,468
Ella está bien.
766
00:42:58,553 --> 00:42:59,829
No. Ella no está bien.
767
00:42:59,929 --> 00:43:01,598
- Estoy bien.
- ¡Alba!
768
00:43:02,140 --> 00:43:05,376
Eep, eso fue muy tonto.
Pudo haberse hecho daño.
769
00:43:05,476 --> 00:43:06,853
¡Tienes que pensar las cosas!
770
00:43:07,395 --> 00:43:10,090
¿Por qué te pones así?
Te gustan las aventuras.
771
00:43:10,190 --> 00:43:13,651
¡No! No me gusta morir.
Ahora todo es diferente.
772
00:43:14,152 --> 00:43:15,887
Pero ella necesitaba salir.
773
00:43:15,987 --> 00:43:18,556
Es como yo. ¡Ésta es su cueva!
774
00:43:18,656 --> 00:43:21,184
No, no es como tú.
¡Ésta no es su cueva!
775
00:43:21,284 --> 00:43:22,660
No es una cavernícola.
776
00:43:24,621 --> 00:43:26,164
¿"Cavernícola"?
777
00:43:31,085 --> 00:43:33,446
¿A qué se refiere con "cavernícola"?
778
00:43:33,546 --> 00:43:35,340
¡Le daré su cavernícola!
779
00:43:43,806 --> 00:43:46,251
Espero que todos tengan hambre.
780
00:43:46,351 --> 00:43:48,520
La chef Esperanza cocinó todo el día.
781
00:43:49,312 --> 00:43:51,648
Está delicioso, señora Mamá-bien.
782
00:43:52,232 --> 00:43:54,484
Te estás comiendo el arreglo de flores.
783
00:43:56,986 --> 00:43:57,987
¡Vaya!
784
00:43:58,530 --> 00:44:00,932
Grug, Ugga, ¿qué les ofrecemos?
785
00:44:01,032 --> 00:44:02,225
Estamos bien.
786
00:44:02,325 --> 00:44:04,786
Sí, comimos algo en el camino.
787
00:44:05,370 --> 00:44:06,955
Perdón.
788
00:44:08,498 --> 00:44:09,732
Está bien.
789
00:44:09,832 --> 00:44:10,832
¡Miren!
790
00:44:11,292 --> 00:44:13,445
Guy y Alba llegaron...
791
00:44:13,545 --> 00:44:14,796
juntos.
792
00:44:16,465 --> 00:44:17,867
¿Puedes disimular?
793
00:44:17,967 --> 00:44:19,952
Que no vean tu mano gigante.
794
00:44:20,052 --> 00:44:21,053
¡Entendido!
795
00:44:26,183 --> 00:44:29,228
Bienvenida, Eep.
Aquí está tu lugar, junto a...
796
00:44:29,478 --> 00:44:30,813
Gran.
797
00:44:31,981 --> 00:44:34,800
No hemos terminado.
Me llamaste cavernícola.
798
00:44:34,900 --> 00:44:37,570
Pero eres una cavernícola.
799
00:44:38,946 --> 00:44:42,016
Pero lo dijiste como si fuera algo malo.
800
00:44:42,116 --> 00:44:45,269
¿Qué tienen de malo los cavernícolas, Guy?
801
00:44:45,369 --> 00:44:46,979
No tienen nada de malo.
802
00:44:47,079 --> 00:44:48,914
¿Quieres una servilleta
o unos cubiertos?
803
00:44:51,917 --> 00:44:54,445
- Estoy bien.
- ¿Por qué actúas así?
804
00:44:54,545 --> 00:44:56,530
Porque soy una cavernícola, Guy.
805
00:44:56,630 --> 00:44:58,616
Pero creo que eso
ya no es suficiente para ti.
806
00:44:58,716 --> 00:44:59,742
Nunca dije eso.
807
00:44:59,842 --> 00:45:02,578
Grug, aprovechemos
para hablar de tu gran idea.
808
00:45:02,678 --> 00:45:03,746
¿Qué?
809
00:45:03,846 --> 00:45:05,623
Grug piensa, y yo concuerdo,
810
00:45:05,723 --> 00:45:09,001
que Guy debería estar
con su gente, los evolucionados.
811
00:45:09,101 --> 00:45:11,295
Y que Eep debería
quedarse con los suyos.
812
00:45:11,395 --> 00:45:13,606
- Así que hicimos un trato.
- ¿Cómo?
813
00:45:13,939 --> 00:45:14,982
- ¿Qué trato?
- ¡Su trato!
814
00:45:15,816 --> 00:45:17,802
- Tu idea.
- ¿Tu idea?
815
00:45:17,902 --> 00:45:20,304
Guy se queda con nosotros
y Eep se va con su manada.
816
00:45:20,404 --> 00:45:21,680
Palabras de Grug, no mías.
817
00:45:21,780 --> 00:45:23,620
- ¿Querías deshacerte de mí?
- ¿En serio, papá?
818
00:45:23,699 --> 00:45:25,601
¡No! Cariño, no pienso eso.
819
00:45:25,701 --> 00:45:27,978
Él me hizo creer que yo lo creía.
820
00:45:28,078 --> 00:45:29,480
¡Me engañó!
821
00:45:29,580 --> 00:45:31,607
Me llevó a su estúpida
cueva secreta de hombres
822
00:45:31,707 --> 00:45:32,983
y me engañó.
823
00:45:33,083 --> 00:45:34,401
¿Qué es una cueva de hombres?
824
00:45:34,501 --> 00:45:37,196
Es un lugar al que voy a alejarme.
825
00:45:37,296 --> 00:45:38,489
¿Alejarte de qué?
826
00:45:38,589 --> 00:45:40,574
¡De ti! ¿No lo ves?
827
00:45:40,674 --> 00:45:41,534
¿Qué?
828
00:45:41,634 --> 00:45:42,743
Todos lo entendemos.
829
00:45:42,843 --> 00:45:44,703
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Cómo te atreves tú?
830
00:45:44,803 --> 00:45:46,263
¿Cómo se atreven los dos?
831
00:45:47,014 --> 00:45:48,833
¿Quieren emparejarme con Guy?
832
00:45:48,933 --> 00:45:50,392
¿Qué le pasó a tu mano?
833
00:45:50,684 --> 00:45:52,253
Me picó una abeja.
834
00:45:52,353 --> 00:45:53,921
Fuera del muro.
835
00:45:54,021 --> 00:45:56,424
- ¿Te saliste del muro?
- ¿Fuera del muro?
836
00:45:56,524 --> 00:45:58,717
- ¡Todo esto es culpa suya!
- ¿Nuestra?
837
00:45:58,817 --> 00:45:59,817
¿Puedo decir algo?
838
00:45:59,902 --> 00:46:01,512
- ¡No!
- Está bien.
839
00:46:01,612 --> 00:46:03,180
No puedo creer que hicieras ese trato.
840
00:46:03,280 --> 00:46:05,724
- ¿Qué te hicieron?
- Tengo cicatrices.
841
00:46:05,824 --> 00:46:07,017
¡Nuestra bebé!
842
00:46:07,117 --> 00:46:08,477
Tenía mucho calor.
843
00:46:08,577 --> 00:46:11,355
Me dio leche de tiburón. ¡Estaba desnudo!
844
00:46:11,455 --> 00:46:13,107
¿Por qué, Félix? ¿Por qué?
845
00:46:13,207 --> 00:46:16,944
¡Porque la privacidad promueve
la individualidad! ¡Lema no oficial!
846
00:46:17,044 --> 00:46:19,505
Bueno, pues parece que
todos tenemos nuestros secretos.
847
00:46:24,468 --> 00:46:26,744
¡Suficiente! Ven, Guy. Nos vamos.
848
00:46:26,844 --> 00:46:29,372
Un momento.
Primero querías deshacerte de mí,
849
00:46:29,472 --> 00:46:31,249
¿y ahora quieres que vaya con ustedes?
850
00:46:31,349 --> 00:46:32,834
¡Tú querías llevarte a mi hija!
851
00:46:32,934 --> 00:46:35,979
Le prometiste mariposas
y arroyos preciosos a mi nena.
852
00:46:37,605 --> 00:46:39,299
Sabía que estabas escuchando.
853
00:46:39,399 --> 00:46:41,442
Con ustedes no existe la privacidad.
854
00:46:41,818 --> 00:46:43,386
¿Con nosotros los cavernícolas?
855
00:46:43,486 --> 00:46:44,554
No fue lo que dije.
856
00:46:44,654 --> 00:46:48,683
Ventajas, Eep, de eso hablo.
Estar aquí tiene muchas ventajas.
857
00:46:48,783 --> 00:46:49,559
¿"Ventajas"?
858
00:46:49,659 --> 00:46:53,062
Como no morir de hambre,
no dormir apilados.
859
00:46:53,162 --> 00:46:54,557
¿Qué tiene de malo dormir apilados?
860
00:46:54,581 --> 00:46:57,400
¡Por favor, Eep! ¡Dormir apilados apesta!
861
00:46:57,500 --> 00:46:58,735
¡Apesta a amor!
862
00:46:58,835 --> 00:47:00,920
Por lo menos yo sí huelo a mí.
863
00:47:01,921 --> 00:47:04,032
Ni siquiera sé a qué hueles.
864
00:47:04,132 --> 00:47:05,700
Flores y lluvia suave.
865
00:47:05,800 --> 00:47:07,619
¡Ya ni siquiera sé quién eres!
866
00:47:07,719 --> 00:47:10,747
¡Con tu vainilla
y tu estúpida piedra en el cuello!
867
00:47:10,847 --> 00:47:13,541
Es este lugar. Este lugar es...
868
00:47:13,641 --> 00:47:16,060
¡Un hogar! ¡Este lugar es un hogar!
869
00:47:16,811 --> 00:47:17,811
¿"Hogar"?
870
00:47:17,854 --> 00:47:20,340
¡Es el lugar
que mis padres querían que encontrara!
871
00:47:20,440 --> 00:47:22,275
Éste es el Mañana.
872
00:47:23,902 --> 00:47:27,488
Pues está claro
que yo no pertenezco a este Mañana.
873
00:47:29,699 --> 00:47:31,309
Me voy.
874
00:47:31,409 --> 00:47:32,577
¿Vienes conmigo?
875
00:47:33,453 --> 00:47:34,454
Yo...
876
00:47:35,413 --> 00:47:36,539
no puedo.
877
00:47:40,043 --> 00:47:42,337
Supongo que tenemos
dos Mañanas diferentes.
878
00:47:49,886 --> 00:47:50,887
Eep.
879
00:47:58,269 --> 00:48:00,922
¿Quién quiere postre?
880
00:48:01,022 --> 00:48:02,090
¡Ya te dije
881
00:48:02,190 --> 00:48:04,634
que no tenemos hambre!
882
00:48:04,734 --> 00:48:06,261
¿Te comiste una banana?
883
00:48:06,361 --> 00:48:09,489
No. Nos comimos todas las bananas.
884
00:48:12,408 --> 00:48:13,685
Eso es imposible.
885
00:48:13,785 --> 00:48:15,703
No para los cavernícolas.
886
00:48:16,371 --> 00:48:17,981
¿Qué hicieron?
887
00:48:18,081 --> 00:48:20,066
Sólo son bananas, Félix.
888
00:48:20,166 --> 00:48:22,610
¿"Sólo bananas"? "Sólo bananas", ¡dice!
889
00:48:22,710 --> 00:48:23,836
¡Era mi única regla!
890
00:48:25,255 --> 00:48:26,823
Oye, no hemos terminado.
891
00:48:26,923 --> 00:48:29,092
¡Tenía planeado decirte más cosas!
892
00:48:29,968 --> 00:48:33,179
Señora Mamá-bien,
tomaré mi postre en la ventana.
893
00:48:33,805 --> 00:48:36,875
¿Estás bromeando?
¿Cuánto aguantaría con su familia?
894
00:48:36,975 --> 00:48:40,103
Con la suciedad y el olor.
895
00:48:40,937 --> 00:48:42,814
¿Eep? Eep, ¿eres...
896
00:48:43,356 --> 00:48:44,356
tú?
897
00:48:47,110 --> 00:48:48,528
No lo sé.
898
00:48:50,196 --> 00:48:52,474
- ¿Lo golpeaste?
- No.
899
00:48:52,574 --> 00:48:53,725
Lo pensé.
900
00:48:53,825 --> 00:48:57,103
Las bananas son la clave
para nuestra supervivencia.
901
00:48:57,203 --> 00:49:00,498
Las bananas nos mantenían a salvo.
902
00:49:02,709 --> 00:49:04,335
¿A salvo de qué?
903
00:49:08,423 --> 00:49:09,783
Ya llegó...
904
00:49:09,883 --> 00:49:11,451
¡por sus bananas!
905
00:49:11,551 --> 00:49:12,911
¿Quién, Félix?
906
00:49:13,011 --> 00:49:15,680
Ha venido todas las noches
desde hace 100 lunas o más.
907
00:49:18,975 --> 00:49:22,187
Descubrí que las bananas son lo único
que lo mantiene tranquilo.
908
00:49:27,275 --> 00:49:28,843
¿Qué hay detrás de ese muro, Félix?
909
00:49:28,943 --> 00:49:32,739
¡Noche tras noche y nunca está satisfecho!
910
00:49:37,327 --> 00:49:41,356
¡Quiere sus bananas!
911
00:49:41,456 --> 00:49:43,666
¿Qué hay detrás del muro, Félix?
912
00:49:44,209 --> 00:49:45,209
¿Qué es, Félix?
913
00:49:47,128 --> 00:49:49,047
- ¿Para qué son las bananas?
- ¿Qué es?
914
00:49:49,505 --> 00:49:51,716
¡No lo sé!
915
00:50:06,231 --> 00:50:07,841
Sólo es un pequeño monoponche.
916
00:50:07,941 --> 00:50:08,941
Me voy.
917
00:50:10,693 --> 00:50:12,695
¿Has estado dándole bananas?
918
00:50:15,490 --> 00:50:17,492
Espera. Déjame ver si entendí bien.
919
00:50:18,368 --> 00:50:21,412
¿No tenías idea de que trabajabas...?
920
00:50:22,914 --> 00:50:24,415
¿para un monito?
921
00:50:24,999 --> 00:50:28,878
¡Dándole bananas... Durante años!
922
00:50:42,767 --> 00:50:43,810
Eso no pinta bien.
923
00:50:46,395 --> 00:50:47,688
¡No! ¡Déjenme!
924
00:50:50,399 --> 00:50:51,399
¡Félix!
925
00:50:54,403 --> 00:50:57,198
¡Vamos!
926
00:51:05,540 --> 00:51:08,860
Pedro, esas flores no me cayeron bien.
927
00:51:08,960 --> 00:51:09,961
¿De qué me perdí?
928
00:51:12,463 --> 00:51:15,592
Oiga, señora Mamá-bien,
¿No había un muro ahí?
929
00:51:19,345 --> 00:51:20,205
¿Félix?
930
00:51:20,305 --> 00:51:22,332
¿Papá? ¿Guy?
931
00:51:22,432 --> 00:51:23,474
¿Grug?
932
00:51:25,393 --> 00:51:26,628
No está.
933
00:51:26,728 --> 00:51:29,130
El muro no está. Félix no está.
934
00:51:29,230 --> 00:51:32,258
No puede ser. Algo se lo llevó,
se los llevó a todos.
935
00:51:32,358 --> 00:51:33,468
¿Qué vamos a hacer?
936
00:51:33,568 --> 00:51:34,568
No hay rastro de ellos.
937
00:51:34,652 --> 00:51:37,013
Pero encontré esto.
938
00:51:37,113 --> 00:51:39,724
- ¿Es mi canasta?
- Qué observadora.
939
00:51:39,824 --> 00:51:42,060
Sandy puede rastrearlos con esto.
940
00:51:42,160 --> 00:51:43,453
Sandy, busca.
941
00:51:44,662 --> 00:51:45,662
Muy bien.
942
00:51:45,747 --> 00:51:48,691
Ustedes vayan, Alba y yo
nos quedaremos a arreglar el muro.
943
00:51:48,791 --> 00:51:52,028
O mejor aún, Alba,
vamos a llevarte al tronco de pánico.
944
00:51:52,128 --> 00:51:54,797
Creo que ambas cabemos
sí nos apretujamos.
945
00:51:55,548 --> 00:51:57,158
Ya tiene el rastro.
946
00:51:57,258 --> 00:51:58,968
Lo que se los llevó
no debe estar lejos.
947
00:52:00,303 --> 00:52:01,303
Mamá,
948
00:52:01,846 --> 00:52:02,846
yo también iré.
949
00:52:02,931 --> 00:52:06,418
¡Alba, escúchate! No somos como ellas.
950
00:52:06,518 --> 00:52:08,002
Papá nos necesita.
951
00:52:08,102 --> 00:52:09,854
Espera. ¡Alba!
952
00:52:12,732 --> 00:52:15,218
Alba, necesitarás la canasta de viaje.
953
00:52:15,318 --> 00:52:16,678
Tiene una almohada para el cuello.
954
00:52:17,153 --> 00:52:18,888
¿A dónde nos llevan?
955
00:52:18,988 --> 00:52:20,031
¡Deja de hablar!
956
00:52:20,573 --> 00:52:22,559
Si nos van a comer,
957
00:52:22,659 --> 00:52:25,437
cómanse al gordo primero.
Él se comió sus bananas.
958
00:52:25,537 --> 00:52:27,230
No me culpes por esto.
959
00:52:27,330 --> 00:52:29,274
- ¡Todo esto es culpa tuya!
- ¿Mía?
960
00:52:29,374 --> 00:52:30,692
¡Díselo, Guy!
961
00:52:30,792 --> 00:52:32,919
Dice que he cambiado.
962
00:52:33,670 --> 00:52:36,364
¡No he cambiado!
¡Éste es el verdadero yo, nena!
963
00:52:36,464 --> 00:52:38,366
¿Me entiendes? ¿Sabes a qué me refiero?
964
00:52:38,466 --> 00:52:41,536
Lo que ves, es lo que hay. Es lo que...
965
00:52:41,636 --> 00:52:42,947
Ahí estás. Te perdí por un momento.
966
00:52:42,971 --> 00:52:45,515
No necesito a nadie. A nadie en absoluto.
967
00:52:46,474 --> 00:52:49,419
¡Perfecto!
Ni siquiera era una buena conversación.
968
00:52:49,519 --> 00:52:52,505
Creo que estoy sólo con mis ideas.
969
00:52:52,605 --> 00:52:53,882
Bitácora de viaje.
970
00:52:53,982 --> 00:52:56,342
Más bien, tronco de viaje.
971
00:52:56,442 --> 00:52:58,470
Ha pasado un tiempo.
Aquí la actualización.
972
00:52:58,570 --> 00:53:00,180
¿Recuerdas el Mañana?
973
00:53:00,280 --> 00:53:02,974
¿El que llevaba toda mi vida buscando?
974
00:53:03,074 --> 00:53:06,895
Pues resulta que a la chica
que amo no le interesa...
975
00:53:06,995 --> 00:53:07,896
ni le intereso yo.
976
00:53:07,996 --> 00:53:10,498
Las mujeres son muy complicadas.
977
00:53:10,915 --> 00:53:13,501
Querido diario. Hola, soy yo.
978
00:53:14,085 --> 00:53:15,685
¿Recuerdas lo que dije sobre el destino?
979
00:53:15,712 --> 00:53:18,490
Pues el destino es tonto y mentiroso.
980
00:53:18,590 --> 00:53:20,784
El destino se cree mejor que tú.
981
00:53:20,884 --> 00:53:22,911
El destino quiere quedarse con...
982
00:53:23,011 --> 00:53:26,539
¡Los Siemprebién! Son increíbles.
¿Ya viste su casa del árbol?
983
00:53:26,639 --> 00:53:29,042
¿Qué tiene de bueno vivir en un árbol?
984
00:53:29,142 --> 00:53:31,753
Duchas, fuego instantáneo,
mucha comida y...
985
00:53:31,853 --> 00:53:33,254
"Privacidad".
986
00:53:33,354 --> 00:53:34,631
Bueno, algo está claro.
987
00:53:34,731 --> 00:53:36,299
- ¡Se...
- acabó!
988
00:53:36,399 --> 00:53:37,467
- ¡Bien!
- ¡Bien!
989
00:53:37,567 --> 00:53:38,887
- ¿A quién le importa?
- A mí, no.
990
00:53:45,617 --> 00:53:48,494
¿Te sientes bien?
991
00:53:49,829 --> 00:53:51,272
Hay mucha luz aquí.
992
00:53:51,372 --> 00:53:54,375
¡Sólo quiero ver la ventana un momento!
993
00:53:58,379 --> 00:54:00,298
¡Oye, mi canasta de viaje!
994
00:54:01,424 --> 00:54:03,076
Ventana de viaje.
995
00:54:03,176 --> 00:54:07,163
Ugga, ¿puedes decirle a tu hijo
que no toque mis cosas, por favor?
996
00:54:07,263 --> 00:54:09,874
Me siento muy mal
por lo que pasó en la cena
997
00:54:09,974 --> 00:54:12,477
entre mis padres, Guy y tú.
998
00:54:14,187 --> 00:54:17,023
Por favor, todo está bien.
¡Quedó en el pasado!
999
00:54:18,358 --> 00:54:21,177
Guy y yo somos muy diferentes.
1000
00:54:21,277 --> 00:54:23,346
Pues tú y yo también somos diferentes
1001
00:54:23,446 --> 00:54:25,865
y nos llevamos muy bien, ¿verdad?
1002
00:54:26,366 --> 00:54:28,226
Sí.
1003
00:54:28,326 --> 00:54:29,644
Pero es complicado.
1004
00:54:29,744 --> 00:54:31,312
Es un chico.
1005
00:54:31,412 --> 00:54:33,039
Él es...
1006
00:54:33,873 --> 00:54:35,817
tonto. Es diferente.
1007
00:54:35,917 --> 00:54:38,319
¿Qué pasa? ¿Problemas de chicos?
1008
00:54:38,419 --> 00:54:41,739
En mi época
no teníamos problemas de chicos.
1009
00:54:41,839 --> 00:54:46,578
Porque no había chicos, o grandes, o ropa.
1010
00:54:46,678 --> 00:54:50,498
Éramos una tribu guerrera de mujéreres.
1011
00:54:50,598 --> 00:54:53,226
¡Las Hermanas Trueno!
1012
00:54:54,602 --> 00:54:56,463
¿Qué es una Hermana Trueno?
1013
00:54:56,563 --> 00:54:59,299
Son cuentos de Gran para dormir.
1014
00:54:59,399 --> 00:55:00,675
¡Todos son ciertos!
1015
00:55:00,775 --> 00:55:03,570
Alba, deja de hablar con la señora loca.
1016
00:55:04,778 --> 00:55:07,222
No cruzaremos por ahí, ¿verdad?
1017
00:55:07,322 --> 00:55:09,183
Sí. Sandy está rastreando el olor.
1018
00:55:09,283 --> 00:55:11,643
Debe haber otra ruta.
1019
00:55:11,743 --> 00:55:15,539
¡Tal vez una más estable
y libre de tiburones terrestres!
1020
00:55:16,498 --> 00:55:17,357
Se me ocurre algo...
1021
00:55:17,457 --> 00:55:21,069
tú encárgate de las canastas de viaje y yo
de encontrar a los hombres.
1022
00:55:21,169 --> 00:55:22,170
¡Cruzaremos!
1023
00:55:23,046 --> 00:55:24,364
No.
1024
00:55:24,464 --> 00:55:25,591
¡No vamos a cruzar por aquí!
1025
00:55:26,008 --> 00:55:27,843
Mi gato, mis reglas. ¡Cruzaremos!
1026
00:55:28,427 --> 00:55:30,512
- ¿Y si votamos?
- ¡Rodearemos!
1027
00:55:31,388 --> 00:55:32,748
¡Cruzaremos!
1028
00:55:32,848 --> 00:55:34,224
¡Rodearemos!
1029
00:55:34,725 --> 00:55:35,851
¡Cruzaremos!
1030
00:55:40,981 --> 00:55:42,191
¡Sandy, ven!
1031
00:55:44,026 --> 00:55:47,362
Gracias, Esperanza.
Esto es mucho más seguro.
1032
00:55:50,157 --> 00:55:51,600
¡No puedo ver!
1033
00:55:51,700 --> 00:55:52,976
¿Qué está pasando?
1034
00:55:53,076 --> 00:55:54,728
¿A dónde nos llevan?
1035
00:55:54,828 --> 00:55:57,356
Sujétate fuerte, Guy.
En cuanto salgamos del tronco,
1036
00:55:57,456 --> 00:56:00,375
empezaré a golpear y patear
hasta liberarnos.
1037
00:56:05,923 --> 00:56:09,551
¡Vamos, monoponches! ¡Vengan a pelear!
1038
00:56:17,267 --> 00:56:19,670
Mejor los llamaré chimpapuños.
1039
00:56:19,770 --> 00:56:20,921
¡Y chimpatadas,
1040
00:56:21,021 --> 00:56:23,549
chimpacabezazos, chimpagolpesbajos,
1041
00:56:23,649 --> 00:56:25,717
chimpamordidas, chimpabdómenes!
1042
00:56:25,817 --> 00:56:28,137
¡Hombros golpeadores! ¡Colas aplastadoras!
1043
00:56:28,237 --> 00:56:31,348
¡Estranguladores locos! ¡Colgadores locos!
¡Mordedores locos!
1044
00:56:31,448 --> 00:56:33,684
¡Idiotas! ¡Aplasta cerebros!
1045
00:56:33,784 --> 00:56:35,494
Y un tipo con...
1046
00:56:36,078 --> 00:56:37,162
ojos raros.
1047
00:56:57,182 --> 00:57:00,377
Parece que tienen una especie
de lenguaje primitivo.
1048
00:57:00,477 --> 00:57:02,713
Pero tú no lo hablas, ¿verdad, cerebrito?
1049
00:57:02,813 --> 00:57:06,049
Pues, no. Pero después
de algunos meses en cautiverio...
1050
00:57:06,149 --> 00:57:09,178
Yo puedo hacerlo. Domino su lenguaje.
1051
00:57:09,278 --> 00:57:10,929
- ¿En serio?
- Imposible.
1052
00:57:11,029 --> 00:57:13,907
No quisiera hacerlo.
No es un lenguaje bonito.
1053
00:57:16,535 --> 00:57:18,704
Disculpe, tengo una duda...
1054
00:57:24,668 --> 00:57:26,461
- Ya veo.
- ¿Qué dice?
1055
00:57:27,296 --> 00:57:31,325
¡Están enojados porque
Félix rompió los términos de su contrato!
1056
00:57:31,425 --> 00:57:34,345
¡Qué ridiculez! No teníamos
un acuerdo formal, ¡estafadores!
1057
00:57:35,179 --> 00:57:37,248
Además, quieren sus bananas.
1058
00:57:37,348 --> 00:57:41,461
Sí, las bananas son deliciosas.
¿Y eso a nosotros qué nos importa?
1059
00:57:41,561 --> 00:57:43,521
Y una pregunta más.
1060
00:57:48,026 --> 00:57:51,429
Hace muchas lunas su mundo era un paraíso.
1061
00:57:51,529 --> 00:57:53,281
Esta será una larga historia.
1062
00:57:53,823 --> 00:57:56,226
"Era una época de mucha alegría.
1063
00:57:56,326 --> 00:57:58,394
El agua fluía libremente.
1064
00:57:58,494 --> 00:58:00,730
Las bananas crecían por montones.
1065
00:58:00,830 --> 00:58:03,483
Teníamos arte, política,
1066
00:58:03,583 --> 00:58:04,751
economía,
1067
00:58:05,710 --> 00:58:07,695
pero sobre todo, bananas.
1068
00:58:07,795 --> 00:58:09,989
Muchas bananas.
1069
00:58:10,089 --> 00:58:11,950
Y cada luna llena,
1070
00:58:12,050 --> 00:58:14,219
el monstruo venía por sus bananas.
1071
00:58:14,928 --> 00:58:16,704
Sí. Qué buenos tiempos".
1072
00:58:16,804 --> 00:58:19,499
- Espera. Repítelo.
- ¿Dijo "monstruo"?
1073
00:58:19,599 --> 00:58:22,168
¡No lo repetirá! Como les decía...
1074
00:58:22,268 --> 00:58:23,628
"Buenos tiempos.
1075
00:58:23,728 --> 00:58:27,966
Pero luego, por alguna extraña razón,
el agua se fue.
1076
00:58:28,066 --> 00:58:31,052
Después de eso, las bananas también.
1077
00:58:31,152 --> 00:58:33,596
Pero el monstruo no se fue. No.
1078
00:58:33,696 --> 00:58:36,599
Volvió por sus bananas.
1079
00:58:36,699 --> 00:58:38,201
Pero ya no había bananas".
1080
00:58:44,999 --> 00:58:48,461
En definitiva,
realmente necesitan esas bananas.
1081
00:58:48,878 --> 00:58:50,864
Monstruos, bananas.
1082
00:58:50,964 --> 00:58:55,118
Te diré cuál es su problema.
Su suministro de agua se secó.
1083
00:58:55,218 --> 00:58:57,120
Traduce esto textualmente, Guy.
1084
00:58:57,220 --> 00:59:01,166
Yo, Félix Siemprebién, sin ayuda de nadie,
convertí el desierto en un oasis
1085
00:59:01,266 --> 00:59:04,002
al desviar el agua
de una fuente en la montaña
1086
00:59:04,102 --> 00:59:06,588
muy parecida... A esa.
1087
00:59:06,688 --> 00:59:08,147
Espera, Guy, no traduzcas eso.
1088
00:59:11,192 --> 00:59:12,193
Demasiado tarde.
1089
00:59:15,196 --> 00:59:16,514
¡Fue él!
1090
00:59:16,614 --> 00:59:19,701
¡Les robó el agua, se comió sus bananas
y arruinó su sociedad!
1091
00:59:21,077 --> 00:59:24,121
¡Se acabó! ¡Basta de tirarme cosas!
1092
00:59:25,330 --> 00:59:27,816
Ahora, simios impertinentes,
1093
00:59:27,916 --> 00:59:30,527
conozcan la fuerza de mi intelecto.
1094
00:59:30,627 --> 00:59:35,032
¡Contemplen a Siemprebién, fabricante
de herramientas y la desesperación!
1095
00:59:35,132 --> 00:59:36,300
Doble golpe.
1096
00:59:46,602 --> 00:59:47,669
Golpe.
1097
00:59:47,769 --> 00:59:49,521
Bien hecho, Félix.
1098
00:59:50,606 --> 00:59:53,567
Bien hecho, Esperanza. Perdimos el rastro.
1099
00:59:57,029 --> 00:59:59,573
¡No! ¡Mi ventana de viaje!
1100
01:00:00,157 --> 01:00:01,533
Funciona, por favor.
1101
01:00:02,284 --> 01:00:03,769
¡Oigan, aún funciona!
1102
01:00:03,869 --> 01:00:06,730
Estamos perdidos.
1103
01:00:06,830 --> 01:00:10,359
Por eso no hay que seguir
a los cavernícolas. Una palabra más y...
1104
01:00:10,459 --> 01:00:13,904
Hemos olvidado las viejas costumbres,
1105
01:00:14,004 --> 01:00:17,825
las costumbres de cuando el mundo
era joven y yo también,
1106
01:00:17,925 --> 01:00:24,915
cuando yo era la reina matriarca
de una tribu guerrera de mujéreres.
1107
01:00:25,015 --> 01:00:26,542
Las Hermanas Trueno.
1108
01:00:26,642 --> 01:00:29,878
Tú sí sabes, chica. Las Hermanas Trueno.
1109
01:00:29,978 --> 01:00:33,590
¡Nos enfrentábamos al peligro
y le pateábamos la entrepierna!
1110
01:00:33,690 --> 01:00:38,028
No necesitamos a las Hermanas Trueno.
¿Cómo encontraremos a los hombres?
1111
01:00:38,779 --> 01:00:39,930
¿Cómo?
1112
01:00:40,030 --> 01:00:43,142
¡Las Hermanas Trueno siempre saben cómo!
1113
01:00:43,242 --> 01:00:45,744
¿Crees que puedas volar
una última vez, viejita?
1114
01:00:48,413 --> 01:00:49,790
No, por favor.
1115
01:00:52,376 --> 01:00:54,878
¡Vuela, Pelugaso, vuela!
1116
01:00:55,587 --> 01:00:56,447
Ve.
1117
01:00:56,547 --> 01:00:58,340
Ve y encuéntralos, Pelugaso.
1118
01:01:00,092 --> 01:01:01,577
¡Estoy harta!
1119
01:01:01,677 --> 01:01:03,745
¡Todos ustedes están locos!
1120
01:01:03,845 --> 01:01:06,540
¿Y saben qué?
Ese pelo no volverá. Se escapó.
1121
01:01:06,640 --> 01:01:08,584
Y eso es lo que tenemos que hacer, Alba.
1122
01:01:08,684 --> 01:01:10,544
Escaparnos de estos locos...
1123
01:01:10,644 --> 01:01:12,629
- ¡cavernícolas!
- ¡Mamá!
1124
01:01:12,729 --> 01:01:15,090
Se metieron en nuestra vida
sin invitación,
1125
01:01:15,190 --> 01:01:18,443
¡sin siquiera limpiarse
sus asquerosos... Pies!
1126
01:01:19,820 --> 01:01:23,323
Y el mirón de Tonk
con su estúpida... Ventana.
1127
01:01:23,824 --> 01:01:25,134
Este programa es para niños mayores.
1128
01:01:25,158 --> 01:01:27,494
¡Y esa bebé rata infestada de pulgas!
1129
01:01:28,078 --> 01:01:29,229
Bebé babosa.
1130
01:01:29,329 --> 01:01:30,814
Suficiente. Voy a matarla.
1131
01:01:30,914 --> 01:01:32,608
Oye. Tranquila.
1132
01:01:32,708 --> 01:01:34,067
¡Y tú!
1133
01:01:34,167 --> 01:01:38,030
¡Sacaste a mi hija del muro, la
llenaste de cicatrices e ideas estúpidas!
1134
01:01:38,130 --> 01:01:40,282
¡Mamá! No le hables así a mi amiga.
1135
01:01:40,382 --> 01:01:41,992
Me alegro de que Guy recapacitara
1136
01:01:42,092 --> 01:01:44,203
y entendiera que no debe estar
con una cavernícola.
1137
01:01:44,303 --> 01:01:46,538
¡Debe estar con nosotros, los Siemprebién!
1138
01:01:46,638 --> 01:01:48,081
¡Vámonos, Alba!
1139
01:01:48,181 --> 01:01:49,975
Mamá, ¿a dónde vas?
1140
01:01:50,517 --> 01:01:52,269
¡Tengo que alejarme...!
1141
01:01:53,312 --> 01:01:54,605
¡de los cavernícolas!
1142
01:02:01,778 --> 01:02:03,030
No.
1143
01:02:04,865 --> 01:02:07,367
¿Qué es eso?
1144
01:02:16,543 --> 01:02:17,543
¡Eep!
1145
01:02:20,589 --> 01:02:22,174
¡Dale, Eep! ¡Golpéalo!
1146
01:02:23,300 --> 01:02:24,885
- ¡Mamá!
- ¡Ahí está!
1147
01:02:26,845 --> 01:02:29,014
¡Vamos a rescatarte, dama de hielo!
1148
01:02:41,151 --> 01:02:42,302
¡Círculo asesino!
1149
01:02:42,402 --> 01:02:45,489
Ven a mí, picuda. Llegó la hora de picar.
1150
01:02:52,412 --> 01:02:53,455
Oigan, esperen.
1151
01:02:53,956 --> 01:02:55,315
Todas, bajen sus armas.
1152
01:02:55,415 --> 01:02:57,818
Alba. ¿Qué está haciendo?
1153
01:02:57,918 --> 01:02:59,503
Confía en ella. Bajen las armas.
1154
01:03:02,881 --> 01:03:05,342
Ven aquí, pequeñito. Puedes salir.
1155
01:03:06,843 --> 01:03:08,971
Sí. Está bien. Eso es.
1156
01:03:12,182 --> 01:03:13,751
Ella no es un monstruo.
1157
01:03:13,851 --> 01:03:15,043
Es una mamá
1158
01:03:15,143 --> 01:03:19,423
que tenía miedo por su bebé
y lo está protegiendo
1159
01:03:19,523 --> 01:03:22,176
y tal vez fue un poco grosera.
1160
01:03:22,276 --> 01:03:26,180
Y tal vez no se dio cuenta
1161
01:03:26,280 --> 01:03:30,350
de que los extraños
no eran una amenaza, sino que eran...
1162
01:03:30,450 --> 01:03:31,810
amigos.
1163
01:03:31,910 --> 01:03:33,395
Y de que tal vez,
1164
01:03:33,495 --> 01:03:37,149
¡las arañas lobo y los extraños
pueden vivir juntos en armonía
1165
01:03:37,249 --> 01:03:39,359
en su casa del árbol!
1166
01:03:39,459 --> 01:03:40,794
Digo, cueva de hielo.
1167
01:03:42,921 --> 01:03:46,449
¿Entendiste todo eso con sólo mirarlas?
1168
01:03:46,549 --> 01:03:51,304
Tal vez la ventana por la que veo el mundo
está distorsionada.
1169
01:03:53,097 --> 01:03:54,390
Voy a acariciarlas.
1170
01:03:56,267 --> 01:03:58,269
¡Miren, me abrazan con sus dientes!
1171
01:04:10,198 --> 01:04:12,183
- Guy.
- ¿Eep?
1172
01:04:12,283 --> 01:04:14,561
- Guy.
- ¡Eep, volviste!
1173
01:04:14,661 --> 01:04:15,829
No.
1174
01:04:16,580 --> 01:04:18,065
Tomaste tu decisión.
1175
01:04:18,165 --> 01:04:21,819
- No. ¡Eso no es lo que quería!
- ¡Disfruta tu Mañana!
1176
01:04:21,919 --> 01:04:23,737
¡Eep! ¡Regresa!
1177
01:04:23,837 --> 01:04:24,837
¡No!
1178
01:04:36,099 --> 01:04:39,962
Grug, ¿te importa?
¡Estoy tratando de pensar!
1179
01:04:40,062 --> 01:04:44,525
¡Y yo trato de escapar de aquí
antes de que aparezca ese monstruo!
1180
01:04:45,901 --> 01:04:48,262
El monstruo no existe, idiota.
1181
01:04:48,362 --> 01:04:50,097
Sólo quieren...
1182
01:04:50,197 --> 01:04:52,057
asustarnos. ¡Eso es!
1183
01:04:52,157 --> 01:04:55,786
Es hora de inyectar miedo
en el corazón de esos simios.
1184
01:05:03,168 --> 01:05:07,614
¡Contemplen a Siemprebién,
creador del fuego y la desesperación!
1185
01:05:07,714 --> 01:05:08,715
¡Flama!
1186
01:05:12,052 --> 01:05:14,663
Bien hecho. Ahora tienen lanzas y fuego.
1187
01:05:14,763 --> 01:05:17,182
¡Guy, les dio fuego a los monos!
1188
01:05:30,028 --> 01:05:32,364
¿Estás listo? Y patita.
1189
01:05:33,657 --> 01:05:34,700
¡Y patita!
1190
01:05:36,326 --> 01:05:38,729
¡Y patita, patita!
1191
01:05:38,829 --> 01:05:41,648
Oye, Gran. ¿Sí crees que esto sea seguro?
1192
01:05:41,748 --> 01:05:44,818
No te preocupes.
No te va a doler... Mucho.
1193
01:05:44,918 --> 01:05:48,322
- ¿Dónde está Eep?
- Fue a buscar más leña.
1194
01:05:48,422 --> 01:05:50,841
- Iré a buscarla.
- Ugga, ayúdame.
1195
01:05:52,593 --> 01:05:53,927
¿Eep?
1196
01:05:54,887 --> 01:05:55,888
¿Eep?
1197
01:06:11,028 --> 01:06:12,304
¡Hola!
1198
01:06:12,404 --> 01:06:13,405
Estoy...
1199
01:06:13,947 --> 01:06:15,699
estoy buscando leña.
1200
01:06:18,619 --> 01:06:20,604
Creo que ya tienes suficiente.
1201
01:06:20,704 --> 01:06:24,166
¿Quieres descansar de golpear el bosque?
1202
01:06:31,173 --> 01:06:32,853
¿Estás lista para hablar
de lo que sientes?
1203
01:06:38,931 --> 01:06:43,810
No puedo creer que haya escogido
un árbol y no a mí.
1204
01:06:44,311 --> 01:06:46,296
No creo que sea así de fácil.
1205
01:06:46,396 --> 01:06:49,758
Guy conoció a los Siemprebién
cuando era niño.
1206
01:06:49,858 --> 01:06:52,694
Son lo más parecido
que tiene a una familia.
1207
01:06:55,113 --> 01:06:57,616
Todas las veces que me he lastimado
1208
01:06:58,742 --> 01:07:02,146
me han quedado marcas que puedo ver.
1209
01:07:02,246 --> 01:07:05,566
Pero esto duele mucho
1210
01:07:05,666 --> 01:07:07,734
y ni siquiera puedo verlo.
1211
01:07:07,834 --> 01:07:09,545
Yo sí lo veo.
1212
01:07:11,338 --> 01:07:13,031
No importa.
1213
01:07:13,131 --> 01:07:14,925
Somos muy diferentes.
1214
01:07:15,717 --> 01:07:17,219
Ya no me importa.
1215
01:07:18,053 --> 01:07:21,582
Eep. Cuando algo duele así,
1216
01:07:21,682 --> 01:07:23,725
tal vez significa que sí te importa.
1217
01:07:24,518 --> 01:07:27,855
Tal vez sea algo por lo que vale
la pena luchar.
1218
01:07:29,273 --> 01:07:32,359
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora?
1219
01:07:40,133 --> 01:07:42,294
Mamá, ¿estás segura de que no vienes?
1220
01:07:42,429 --> 01:07:43,729
Aquí no se siente el frío.
1221
01:07:43,829 --> 01:07:46,064
No soy de las que
les gusta dormir apiladas.
1222
01:07:46,164 --> 01:07:47,791
Tengo un chal para mantenerme...
1223
01:07:48,709 --> 01:07:50,402
caliente. Está bien.
1224
01:07:50,502 --> 01:07:53,881
Usaré la canasta de viaje
para cubrirme del...
1225
01:07:54,673 --> 01:07:55,883
¡No puede ser!
1226
01:08:05,183 --> 01:08:06,642
Es muy acogedor, ¿no?
1227
01:08:07,935 --> 01:08:09,103
Te lo dije.
1228
01:08:13,900 --> 01:08:16,068
Oigan, ¿Ugga?
1229
01:08:16,610 --> 01:08:17,612
¿Eep?
1230
01:08:18,321 --> 01:08:19,847
Hola.
1231
01:08:19,947 --> 01:08:22,033
Quería decirles...
1232
01:08:23,326 --> 01:08:25,645
que fui una mala persona.
1233
01:08:25,745 --> 01:08:29,732
Después de todo lo que hice y dije,
1234
01:08:29,832 --> 01:08:32,068
me salvaron.
1235
01:08:32,168 --> 01:08:33,168
¿Por qué?
1236
01:08:33,711 --> 01:08:36,547
Siempre decimos que
la manada nunca se separa.
1237
01:08:37,131 --> 01:08:38,282
Lema no oficial.
1238
01:08:38,382 --> 01:08:39,717
Todo está bien.
1239
01:08:40,467 --> 01:08:44,996
- No. No está bien. Fui muy mala.
- Todo está bien.
1240
01:08:45,096 --> 01:08:46,999
- Intenté quitarles a Guy.
- Está bien.
1241
01:08:47,099 --> 01:08:50,253
Y te di una canasta pasivo-agresiva.
1242
01:08:50,353 --> 01:08:51,379
Sí, eso estuvo raro.
1243
01:08:51,479 --> 01:08:53,047
¿Quién hace eso?
1244
01:08:53,147 --> 01:08:58,177
Y tu hija, obviamente,
no es una bebé rata.
1245
01:08:58,277 --> 01:08:59,569
Es hermosa.
1246
01:09:00,071 --> 01:09:03,891
Es una hermosa bebé humana.
1247
01:09:03,991 --> 01:09:05,534
- Y...
- ¡Basta!
1248
01:09:15,461 --> 01:09:16,671
¿Dónde está Guy?
1249
01:09:18,214 --> 01:09:19,799
Creo que soy su nueva mascota.
1250
01:09:21,384 --> 01:09:22,635
No se ve divertido.
1251
01:09:25,680 --> 01:09:27,123
¿Qué dijo, Guy?
1252
01:09:27,223 --> 01:09:29,876
El sabio anciano ha decretado
1253
01:09:29,976 --> 01:09:32,670
que como no tenemos bananas
para el monstruo,
1254
01:09:32,770 --> 01:09:35,255
ustedes van a...
1255
01:09:35,355 --> 01:09:37,733
Creo que puedo traducir lo que falta, Guy.
1256
01:09:38,234 --> 01:09:43,139
Dicen que el cavernícola sin cerebro
va a sembrarles bananas
1257
01:09:43,239 --> 01:09:46,284
y regará los plantíos
con sus lágrimas amargas.
1258
01:09:47,118 --> 01:09:50,313
Y, obviamente,
quieren que yo lo supervise.
1259
01:09:50,413 --> 01:09:51,413
No es lo que dijeron.
1260
01:09:51,497 --> 01:09:53,191
No conoces su lenguaje.
1261
01:09:53,291 --> 01:09:54,567
¿No?
1262
01:09:54,667 --> 01:09:58,404
Monos, he dominado
su lenguaje entusiasta y expresivo.
1263
01:09:58,504 --> 01:09:59,947
Arcoíris. ¡Vello nasal! ¡PUDÍN!
1264
01:10:00,047 --> 01:10:00,907
No es cierto.
1265
01:10:01,007 --> 01:10:02,067
Yo también hablo su lenguaje.
1266
01:10:02,091 --> 01:10:02,950
Piedra.
1267
01:10:03,050 --> 01:10:05,210
¡Félix Siemprebién es tan inteligente,
que es estúpido!
1268
01:10:05,261 --> 01:10:06,037
Piedra. ¡PIEDRA!
1269
01:10:06,137 --> 01:10:08,097
¿Qué opinas de mi ingeniosa réplica?
1270
01:10:11,392 --> 01:10:13,211
¿Sabe qué? Déjeme arreglarlo.
1271
01:10:13,311 --> 01:10:15,630
¿Le molesta? ¿Me lo presta? Gracias.
1272
01:10:15,730 --> 01:10:17,757
- ¡No me interrumpas!
- ¡Tú no me interrumpas!
1273
01:10:17,857 --> 01:10:20,218
¿Se tranquilizan?
¡Intento sacarnos de esto!
1274
01:10:20,318 --> 01:10:22,970
Los monos me quieren. ¡Ya tengo trabajo!
1275
01:10:23,070 --> 01:10:24,889
¡Y ustedes dos lo arruinarán!
1276
01:10:24,989 --> 01:10:26,140
¡Como arruinan todo!
1277
01:10:26,240 --> 01:10:30,411
Como arruinaron mi hermoso
romance adolescente.
1278
01:10:33,497 --> 01:10:37,735
Guy, hijo, por favor, entiéndelo.
1279
01:10:37,835 --> 01:10:39,670
Es culpa de Grug.
1280
01:10:42,882 --> 01:10:45,243
- ¡Golpéalo, Guy!
- ¡No estoy de tu lado!
1281
01:10:45,343 --> 01:10:47,136
- ¡Está de mi lado!
- ¡Tampoco del tuyo!
1282
01:10:51,724 --> 01:10:53,560
Reconozco esos hombros anchos.
1283
01:10:55,103 --> 01:10:56,255
Eep, viniste por mí.
1284
01:10:56,355 --> 01:10:57,481
Pup.
1285
01:11:09,409 --> 01:11:11,036
¿Qué estás haciendo?
1286
01:11:12,079 --> 01:11:13,539
¿A dónde vas, Félix?
1287
01:11:15,666 --> 01:11:18,168
Aquí no hay cueva de hombres.
1288
01:11:19,253 --> 01:11:21,672
Puedes esconderte de tu familia,
1289
01:11:22,881 --> 01:11:26,301
pero no puedes esconderte de mí.
1290
01:11:28,178 --> 01:11:31,056
Pues tu preciada manada...
1291
01:11:31,974 --> 01:11:33,851
se alegra de que te hayas ido...
1292
01:11:35,018 --> 01:11:36,520
porque los asfixias.
1293
01:11:38,146 --> 01:11:41,258
Tú habrás construido un muro
para proteger a tu familia.
1294
01:11:41,358 --> 01:11:43,469
Pero también construiste un muro...
1295
01:11:43,569 --> 01:11:46,446
alrededor de tu corazón.
1296
01:11:47,781 --> 01:11:49,475
¿Sabes lo que eres?
1297
01:11:49,575 --> 01:11:51,059
Te diré lo que eres tú.
1298
01:11:51,159 --> 01:11:52,478
- Eres...
- Un mal...
1299
01:11:52,578 --> 01:11:53,787
¡Padre!
1300
01:12:00,460 --> 01:12:02,738
¿Palabras como armas?
1301
01:12:02,838 --> 01:12:04,281
Sólo eres una cavernícola.
1302
01:12:04,381 --> 01:12:06,366
Se llama ducha. Pruébala.
1303
01:12:06,466 --> 01:12:09,077
Le dije que se bañara. ¿Quién dice eso?
1304
01:12:09,177 --> 01:12:10,512
Tú lo dijiste.
1305
01:12:11,597 --> 01:12:12,639
Eep.
1306
01:12:13,515 --> 01:12:15,184
Felicidades, Félix.
1307
01:12:16,185 --> 01:12:17,603
Me diste donde me duele.
1308
01:12:18,478 --> 01:12:20,339
Igualmente.
1309
01:12:20,439 --> 01:12:22,316
¡Oye, Félix! ¡Oye!
1310
01:12:22,691 --> 01:12:23,691
¡Hola, Grug!
1311
01:12:23,774 --> 01:12:26,527
Grug, ¿estoy alucinando?
1312
01:12:27,278 --> 01:12:30,389
No. Guy es una banana gigante.
1313
01:12:30,489 --> 01:12:32,558
Lo que los monos intentaban decir
1314
01:12:32,658 --> 01:12:36,537
era que vamos a ser sacrificados
al monstruo esta noche.
1315
01:12:44,962 --> 01:12:46,614
Todavía está esperando ahí afuera.
1316
01:12:46,714 --> 01:12:49,675
No creo que su pelo vuelva.
1317
01:13:01,229 --> 01:13:02,271
¿Cuánto tiempo me dormí?
1318
01:13:03,981 --> 01:13:05,650
¿Por qué me miran así?
1319
01:13:12,240 --> 01:13:13,241
¡Mamá!
1320
01:13:14,283 --> 01:13:17,520
¡Tu cabello!
Es enorme y salvaje, me encanta.
1321
01:13:17,620 --> 01:13:18,621
Gracias.
1322
01:13:19,330 --> 01:13:21,566
¡Gran, tu pelo!
1323
01:13:21,666 --> 01:13:23,568
¿Qué? Es temporal.
1324
01:13:23,668 --> 01:13:26,504
¡No! ¡Viene volando hacia aquí!
1325
01:13:31,759 --> 01:13:34,662
¡Pelugaso ha regresado!
1326
01:13:34,762 --> 01:13:35,888
Fuera, bestias.
1327
01:13:41,060 --> 01:13:42,378
Ve al grano.
1328
01:13:42,478 --> 01:13:46,048
Chimpapuños. Odio a los chimpapuños.
1329
01:13:46,148 --> 01:13:50,486
Pelugaso dice que llevaron a los hombres
detrás de esa loma.
1330
01:13:52,238 --> 01:13:54,223
Genial. ¿Cuál es el plan?
1331
01:13:54,323 --> 01:13:57,118
¿Qué harían las Hermanas Trueno?
1332
01:13:58,119 --> 01:14:00,271
¡Muy bien, Hermanas Trueno!
1333
01:14:00,371 --> 01:14:01,814
Si rescataremos a los hombres,
1334
01:14:01,914 --> 01:14:04,609
vamos a necesitar una cosa.
1335
01:14:04,709 --> 01:14:05,818
- ¿Una ventana?
- No.
1336
01:14:05,918 --> 01:14:07,253
- ¿Una canción pegajosa?
- ¡No!
1337
01:14:08,004 --> 01:14:09,004
La una a la otra.
1338
01:14:09,088 --> 01:14:10,464
"La una" ¿qué? ¡No!
1339
01:14:11,591 --> 01:14:13,326
Nuevos nombres tribales.
1340
01:14:13,426 --> 01:14:16,078
Sandy, tú te llamarás "Rastreadora".
1341
01:14:16,178 --> 01:14:17,830
Eep, "Corazón de Fuego".
1342
01:14:17,930 --> 01:14:19,582
Ugga, "Cuerno de Sangre".
1343
01:14:19,682 --> 01:14:21,125
Tonk, tú serás...
1344
01:14:21,225 --> 01:14:22,251
"Tonk".
1345
01:14:22,351 --> 01:14:24,462
Niña lista cuyo nombre no recuerdo.
1346
01:14:24,562 --> 01:14:25,588
- Soy Alba.
- ¡No!
1347
01:14:25,688 --> 01:14:27,632
Serás "Hermana Ocaso".
1348
01:14:27,732 --> 01:14:30,426
Y tú, "Agua Puerca".
1349
01:14:30,526 --> 01:14:32,386
¿Mi nombre es "Agua Puerca"?
1350
01:14:32,486 --> 01:14:34,030
Lo pensé antes de tu nueva imagen.
1351
01:14:34,947 --> 01:14:38,034
¡Soy Agua Puerca!
1352
01:14:38,451 --> 01:14:40,978
- Oye, Hermana Ocaso.
- ¿Sí, Corazón de Fuego?
1353
01:14:41,078 --> 01:14:43,106
- ¿Ves esas arañas lobo?
- Sí.
1354
01:14:43,206 --> 01:14:44,774
- ¿Quieres montarlas?
- ¡Sí!
1355
01:14:44,874 --> 01:14:46,984
- Hermanas Trueno.
- ¡Hermanas Trueno!
1356
01:14:47,084 --> 01:14:49,462
- ¡Hermanas Trueno!
- ¡Hermanas Trueno!
1357
01:14:51,214 --> 01:14:54,425
¡Hermanas Trueno!
1358
01:15:26,249 --> 01:15:27,625
Se me metió en la boca.
1359
01:15:45,893 --> 01:15:47,253
Bueno,
1360
01:15:47,353 --> 01:15:49,105
supongo que es el final.
1361
01:15:49,897 --> 01:15:53,192
Félix, lamento haberme comido tus bananas.
1362
01:15:54,277 --> 01:15:58,030
Supongo que tal vez
también cometí algunos errores.
1363
01:15:59,240 --> 01:16:01,434
¿Como darles armas a los monos?
1364
01:16:01,534 --> 01:16:02,435
Sí.
1365
01:16:02,535 --> 01:16:03,786
¿O robar su agua?
1366
01:16:05,121 --> 01:16:06,856
¿Y enseñarles a atar estos nudos?
1367
01:16:06,956 --> 01:16:08,791
¡Sus nudos eran espantosos!
1368
01:16:12,461 --> 01:16:16,424
Ojalá hubiera podido ver
a Eep una vez más.
1369
01:16:17,925 --> 01:16:21,679
Pasé toda mi vida buscando un lugar
que mis padres querían que encontrara,
1370
01:16:22,221 --> 01:16:23,915
y lo encontré.
1371
01:16:24,015 --> 01:16:25,500
Pero ahora,
1372
01:16:25,600 --> 01:16:27,560
sólo puedo pensar en Eep.
1373
01:16:28,144 --> 01:16:29,604
Mi mejor amiga,
1374
01:16:30,605 --> 01:16:33,399
mi primer y único amor.
1375
01:16:34,775 --> 01:16:37,762
Tus padres te amaban mucho.
1376
01:16:37,862 --> 01:16:41,140
Creo que todo
lo que deseaban para ti era...
1377
01:16:41,240 --> 01:16:42,491
que fueras feliz.
1378
01:16:44,201 --> 01:16:46,269
Y si de algo estoy seguro,
1379
01:16:46,369 --> 01:16:49,873
es de que Eep y tú se hacen muy felices.
1380
01:16:51,333 --> 01:16:52,400
Guy,
1381
01:16:52,500 --> 01:16:57,130
no quisiera que mi hija viviera su Mañana
con nadie que no seas tú.
1382
01:16:58,256 --> 01:17:02,327
Yo también te doy permiso de que formes
un hogar con la hija de Grug.
1383
01:17:02,427 --> 01:17:04,830
- Tu opinión no cuenta.
- Pero gracias.
1384
01:17:04,930 --> 01:17:07,791
Y ustedes, brutos, son lo más cercano
que tengo a un padre.
1385
01:17:07,891 --> 01:17:08,891
Gracias, hijo.
1386
01:17:08,975 --> 01:17:11,169
Al final, no somos muy diferentes, Grug.
1387
01:17:11,269 --> 01:17:15,398
Somos dos padres sumamente tontos y
obsesionados con las bananas...
1388
01:17:17,234 --> 01:17:20,487
a punto de morir
una muerte increíblemente irónica.
1389
01:17:27,410 --> 01:17:28,954
¡Grug! ¿Qué está pasando?
1390
01:17:29,829 --> 01:17:31,790
¡No sé! ¡No puedo ver!
1391
01:17:42,510 --> 01:17:44,579
No quiero ver. ¿Qué es?
1392
01:17:44,679 --> 01:17:46,247
Es...
1393
01:17:46,347 --> 01:17:47,431
es...
1394
01:17:49,475 --> 01:17:51,352
en realidad es lindo.
1395
01:17:53,521 --> 01:17:56,649
¿Solamente era su frente? ¡No puede ser!
1396
01:18:07,827 --> 01:18:08,870
¿Qué dem...?
1397
01:18:12,832 --> 01:18:16,360
¡Hermanas Trueno!
1398
01:18:16,460 --> 01:18:17,712
¡Eep!
1399
01:18:19,797 --> 01:18:21,340
¿Qué demonios es eso?
1400
01:18:24,010 --> 01:18:25,720
¡DETÉNGANLAS!
1401
01:18:30,683 --> 01:18:32,435
REINA DE LAS CHICAS
1402
01:18:40,943 --> 01:18:42,695
CORAZÓN DE FUEGO
1403
01:18:44,238 --> 01:18:45,740
¡Corazón de Fuego, lista!
1404
01:18:47,325 --> 01:18:48,784
HERMANA OCASO
1405
01:18:54,707 --> 01:18:55,875
CUERNO DE SANGRE
1406
01:19:00,922 --> 01:19:02,965
RASTREADORA
1407
01:19:04,091 --> 01:19:05,551
TONK
1408
01:19:10,223 --> 01:19:11,499
AGUA PUERCA
1409
01:19:11,599 --> 01:19:12,642
¡Vaya!
1410
01:19:13,976 --> 01:19:14,976
¡No!
1411
01:19:15,061 --> 01:19:16,061
¡Papá!
1412
01:19:21,734 --> 01:19:22,802
¡No!
1413
01:19:22,902 --> 01:19:24,237
¡Vete a la peluca!
1414
01:19:29,450 --> 01:19:30,493
PELUGASO
1415
01:19:54,976 --> 01:19:56,919
¡Eep! ¡Tengo que decirte algo!
1416
01:19:57,019 --> 01:19:58,271
¡Yo también!
1417
01:20:05,987 --> 01:20:07,638
¡Pum! ¡Esa es mi chica!
1418
01:20:07,738 --> 01:20:09,115
¡Pum!
1419
01:20:10,241 --> 01:20:11,492
¡Oye! ¿Tienes hambre?
1420
01:20:11,993 --> 01:20:13,619
¡Pues atrápame!
1421
01:20:14,954 --> 01:20:16,455
¡Diríjanse a la salida!
1422
01:20:17,206 --> 01:20:20,501
¡Muy bien, chicos! ¡Los sacaremos de aquí!
1423
01:20:21,085 --> 01:20:22,086
¡Sí!
1424
01:20:22,587 --> 01:20:24,338
¡Estuvo cerca! ¿Verdad?
1425
01:20:25,006 --> 01:20:26,006
¿Chicos?
1426
01:20:27,758 --> 01:20:29,051
Félix, ¿estás bien?
1427
01:20:31,053 --> 01:20:33,039
¡Me duele mucho, Grug!
1428
01:20:33,139 --> 01:20:35,208
¡Creo que me torcí el tobillo!
1429
01:20:35,308 --> 01:20:36,976
Adelántate. Sálvate tú.
1430
01:20:38,144 --> 01:20:40,521
La manada nunca se separa, bro.
1431
01:20:41,147 --> 01:20:42,190
¿Hermano?
1432
01:20:43,024 --> 01:20:44,024
Hermano.
1433
01:20:44,525 --> 01:20:46,010
- Hermanos.
- ¿Qué dem...?
1434
01:20:46,110 --> 01:20:48,362
- ¡Los mejores hermanos!
- ¡Los mejores!
1435
01:20:48,863 --> 01:20:50,139
¡Banana hermanos!
1436
01:20:50,239 --> 01:20:52,642
¡Hermanos de por vida!
1437
01:20:52,742 --> 01:20:54,352
¿Qué están haciendo?
1438
01:20:54,452 --> 01:20:56,162
¡Oigan! ¡Dejen de hacer tonterías!
1439
01:21:04,419 --> 01:21:05,795
¡Mechones, ahora!
1440
01:21:07,547 --> 01:21:08,590
¡Eep!
1441
01:21:16,765 --> 01:21:17,958
- ¡Grug!
- ¿Papá?
1442
01:21:18,058 --> 01:21:19,058
¿Dónde están?
1443
01:21:20,435 --> 01:21:22,354
Creo que alguien viene.
1444
01:21:33,406 --> 01:21:34,406
¿Ya estamos todos?
1445
01:21:34,491 --> 01:21:36,034
- ¿Dónde está Guy?
- ¿Dónde está Eep?
1446
01:21:49,381 --> 01:21:53,385
¡Pumsi!
1447
01:22:24,207 --> 01:22:26,401
Eep, espera. Tengo algo que decirte.
1448
01:22:26,501 --> 01:22:27,586
¿Ahora?
1449
01:22:29,337 --> 01:22:33,450
Pasé toda mi vida buscando
un lugar llamado Mañana,
1450
01:22:33,550 --> 01:22:34,759
pero no era...
1451
01:22:37,846 --> 01:22:39,289
Continúa.
1452
01:22:39,389 --> 01:22:41,266
Pero el Mañana no es un lugar.
1453
01:22:41,892 --> 01:22:43,852
Es una persona. Eres tú, Eep.
1454
01:22:44,644 --> 01:22:47,439
Tú eres mi Mañana.
1455
01:22:48,398 --> 01:22:49,441
¿En serio?
1456
01:23:12,339 --> 01:23:13,339
- ¡Eso!
- ¡Sí!
1457
01:23:16,593 --> 01:23:17,636
¡Toma eso!
1458
01:23:26,019 --> 01:23:27,979
Creo que lo hice enojar más.
1459
01:23:29,898 --> 01:23:30,941
¡Corran!
1460
01:23:32,359 --> 01:23:33,777
¡Rápido! ¡Aquí abajo!
1461
01:23:37,489 --> 01:23:38,932
Tenemos que tirar esta cosa.
1462
01:23:39,032 --> 01:23:40,825
¿Cómo? ¡Son demasiadas lianas!
1463
01:23:43,453 --> 01:23:44,453
¡Oye!
1464
01:23:45,080 --> 01:23:46,331
¡Oye!
1465
01:24:13,985 --> 01:24:16,904
¡Vaya! No puedo creer que haya funcio...
1466
01:24:26,497 --> 01:24:28,858
¡Somos libres!
¡Vivan nuestros libertadores!
1467
01:24:28,958 --> 01:24:30,793
Piedra.
1468
01:24:37,967 --> 01:24:39,093
¡No!
1469
01:24:40,344 --> 01:24:41,788
- ¡Eep!
- ¡No!
1470
01:24:41,888 --> 01:24:43,472
- ¡Eep!
- ¡Te tengo!
1471
01:24:49,937 --> 01:24:52,773
¿Te digo algo? Ese no es mi dedo.
1472
01:25:01,282 --> 01:25:03,226
Nunca me lo dijiste.
1473
01:25:03,326 --> 01:25:05,661
- ¿Tú sabías que tenía un dedo de maní?
- No.
1474
01:25:15,004 --> 01:25:16,047
Bitácora de viaje...
1475
01:25:17,340 --> 01:25:18,382
anotación final.
1476
01:25:19,091 --> 01:25:22,844
Después de dos de las más largas
y aterradoras lunas de mi vida,
1477
01:25:23,762 --> 01:25:27,098
los Croods y los Siemprebién
regresamos a casa juntos.
1478
01:25:28,308 --> 01:25:29,835
¿Pedro?
1479
01:25:29,935 --> 01:25:31,478
¡Pedro!
1480
01:25:32,020 --> 01:25:33,020
¡Pedro!
1481
01:25:38,235 --> 01:25:42,180
Y los Siemprebién nos invitaron
a quedarnos a todos... Para siempre.
1482
01:25:42,280 --> 01:25:44,157
Así que hicimos
algunos cambios en la granja.
1483
01:25:47,410 --> 01:25:50,121
- Sí, se siente mucho más espacioso.
- ¿Verdad?
1484
01:25:51,164 --> 01:25:53,191
Y los chimpapuños se mudaron al lado.
1485
01:25:53,291 --> 01:25:56,528
¡Y cómo les gusta la fiesta!
1486
01:25:56,628 --> 01:25:58,530
Todo el día, toda la noche.
1487
01:25:58,630 --> 01:26:01,324
Félix por fin aprendió su lenguaje.
1488
01:26:01,424 --> 01:26:04,161
Te pasaré la receta. No te preocupes.
1489
01:26:04,261 --> 01:26:05,261
Y Grug...
1490
01:26:05,345 --> 01:26:06,345
¿Me lo puedes repetir?
1491
01:26:06,429 --> 01:26:08,457
Bueno, sigue aprendiendo.
1492
01:26:08,557 --> 01:26:09,583
Una vez más.
1493
01:26:09,683 --> 01:26:12,419
Oye, amor. ¡Ve al grano!
1494
01:26:12,519 --> 01:26:14,296
Sí. ¡Cierto!
1495
01:26:14,396 --> 01:26:15,981
Esos no fueron los únicos cambios.
1496
01:26:16,565 --> 01:26:18,258
Los voy a extrañar mucho.
1497
01:26:18,358 --> 01:26:21,069
Tu madre y yo estaremos aquí
sí nos necesitas.
1498
01:26:21,611 --> 01:26:22,611
¿Pum?
1499
01:26:23,572 --> 01:26:24,698
Pum.
1500
01:26:25,699 --> 01:26:27,367
Ven aquí, hijo.
1501
01:26:30,328 --> 01:26:31,580
Adiós, papá.
1502
01:26:32,789 --> 01:26:33,957
Nuestra bebé se va.
1503
01:26:36,084 --> 01:26:37,919
¡Nuestra bebé se va!
1504
01:26:44,926 --> 01:26:46,553
¿Pumsi?
1505
01:26:47,971 --> 01:26:48,971
¡Pum!
1506
01:26:49,306 --> 01:26:51,166
¡Oigan, todos!
1507
01:26:51,266 --> 01:26:55,103
¡Sandy dijo su primera palabra!
Sandy dijo: ¡"Pumsi"!
1508
01:26:55,604 --> 01:26:56,855
¡Sí!
1509
01:26:58,899 --> 01:27:00,217
- Oye.
- Oye, ¿qué?
1510
01:27:00,317 --> 01:27:01,693
Oye, tú.
1511
01:27:06,740 --> 01:27:09,367
Gran, ¿te hiciste algo nuevo
en el cabello?
1512
01:27:09,993 --> 01:27:11,186
¿Esto?
1513
01:27:11,286 --> 01:27:15,165
Pelugaso se tomó el día libre,
estoy probando un peinado nuevo.
1514
01:27:16,499 --> 01:27:18,460
Tonk, sin ventanas en la mesa.
1515
01:27:18,835 --> 01:27:19,945
¿Quién tiene hambre?
1516
01:27:20,045 --> 01:27:23,073
Es un plato especial
que llamamos pan de bronana.
1517
01:27:23,173 --> 01:27:25,659
Mi padre temía que la manada se redujera.
1518
01:27:25,759 --> 01:27:28,620
Pero al final, se hizo más grande.
1519
01:27:28,720 --> 01:27:30,455
Mucho más grande.
1520
01:27:30,555 --> 01:27:32,290
Papá estaba en lo
correcto en algo.
1521
01:27:32,390 --> 01:27:35,287
Juntos éramos más fuertes...