1 00:00:50,529 --> 00:00:55,529 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:57,516 --> 00:00:58,559 Guy? 3 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Guy. Tu dois filer! 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,188 - Guy, ce n'est rien. - Non! 5 00:01:04,272 --> 00:01:08,151 Fiston, le goudron monte. Tu dois y aller. 6 00:01:08,235 --> 00:01:09,736 Non, pas sans vous! 7 00:01:09,820 --> 00:01:12,531 Ne nous regarde pas. Regarde derrière toi! 8 00:01:12,614 --> 00:01:16,952 Tu vois cette lumière? Tu dois la suivre. 9 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 Ne t'arrête pas. Ne te cache pas. 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,873 Suis la lumière, 11 00:01:20,956 --> 00:01:24,751 et tu trouveras le Lendemain. 12 00:01:40,475 --> 00:01:42,352 "Suis la lumière." 13 00:01:48,525 --> 00:01:50,444 Carnet de voyage : ici Guy. 14 00:01:50,527 --> 00:01:53,030 Ma mission a commencé il y a 14 lunes. 15 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 Suivre la lumière, mais pas de Lendemain en vue. 16 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Carnet de voyage : ça fait 29 lunes. 17 00:01:58,619 --> 00:02:00,412 Toujours pas de Lendemain. 18 00:02:01,038 --> 00:02:04,791 J'ai trouvé ce petit gars. Il est tout seul, comme moi. 19 00:02:04,875 --> 00:02:06,376 C'est un bon bras droit. 20 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 Je pense l'appeler "Bras". 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Carnet de voyage : ça fait 54 lunes. 22 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 Soixante-treize lunes. Cent dix lunes. 23 00:02:13,675 --> 00:02:15,469 Deux cents lunes. 24 00:02:15,552 --> 00:02:18,055 Carnet de voyage : ça fait... 25 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 beaucoup de lunes. 26 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Toutes les lunes. 27 00:02:21,350 --> 00:02:22,768 Aucun signe du Lendemain. 28 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 Quelque chose arrive. Ceinture, on se déguise. 29 00:02:33,278 --> 00:02:34,780 C'est une personne! 30 00:02:55,968 --> 00:02:57,886 Oups. Oui, c'était moi. 31 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Salut. Moi, c'est Eep. 32 00:02:59,638 --> 00:03:03,016 Pour ma défense, j'avais passé ma vie dans une caverne. 33 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 Je ne rencontrais pas beaucoup de gens, 34 00:03:05,435 --> 00:03:07,771 et surtout pas des garçons! 35 00:03:07,855 --> 00:03:11,859 Les deux seuls ados au monde, et on s'est rencontrés, c'est fou. 36 00:03:11,942 --> 00:03:13,735 Le destin est intervenu. 37 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Toute ma famille l'a adoré... 38 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 sauf mon père. 39 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Mais Guy a fini par le conquérir. 40 00:03:21,994 --> 00:03:24,121 - Feu. - Feu. 41 00:03:24,204 --> 00:03:25,873 Maintenant, on parcourt le monde 42 00:03:25,956 --> 00:03:28,333 à la recherche du foyer parfait, 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,544 cet endroit que Guy appelle le Lendemain. 44 00:03:31,420 --> 00:03:32,921 Le Lendemain. 45 00:03:33,005 --> 00:03:34,381 Guy n'est pas génial? 46 00:03:34,464 --> 00:03:38,051 Il me donne l'impression d'avoir des papillons dans le ventre. 47 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Pas ceux que j'ai mangés à midi, mais d'autres. 48 00:03:41,221 --> 00:03:44,183 J'ignore comment s'appelle ce sentiment, mais ça ressemble à ça. 49 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 Et ça, et ça, et ça! 50 00:03:46,768 --> 00:03:50,772 J'adore cette forme! Je sais pas pourquoi. Elle est jolie. 51 00:03:51,607 --> 00:03:54,568 Guy plaît à Eep. 52 00:03:54,651 --> 00:03:56,236 Beurk. Pas vrai, Douglas? 53 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 Maman! Thunk lit encore mon journal! 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 Thunk, laisse ta sœur tranquille! 55 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Allez, Eep. Partage la tablette. 56 00:04:03,493 --> 00:04:05,579 - J'ai pas fini! Rends-la-moi! - Non! 57 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 Les enfants, arrêtez! 58 00:04:07,247 --> 00:04:09,041 Vas-y, Eep! Entre les jambes! 59 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 Si vous continuez, on fait demi-tour! 60 00:04:12,377 --> 00:04:15,464 Nous avons rencontré beaucoup d'obstacles, 61 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 mais les Croods peuvent tout affronter. 62 00:04:19,176 --> 00:04:21,345 Des kangadillos en colère nous poursuivent! 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 Ceinture, attache-toi. 64 00:04:38,278 --> 00:04:40,864 Je t'avais dit de pas passer par le canyon! 65 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 - D'accord! - Jamais par le canyon! 66 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Lâche-la! 67 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Sandy! 68 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 - Salut. - Salut. 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,023 Hé! On se concentre! 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Bien joué. 71 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Boum! 72 00:05:24,116 --> 00:05:25,534 - Boum-boum? - Boum-boum. 73 00:05:26,118 --> 00:05:29,204 Papa dit toujours : "La meute reste unie". 74 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 La meute reste unie! 75 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Mais parfois, avec Guy, 76 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 j'ai l'impression qu'on est seuls au monde. 77 00:05:39,298 --> 00:05:40,382 C'est pas vrai! 78 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Je te tiens! 79 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 - Attends! J'arrive! - Je te tiens. 80 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Eep! 81 00:06:39,525 --> 00:06:42,277 Je meurs de faim. 82 00:06:48,158 --> 00:06:49,618 J'en aurais mangé quand même. 83 00:06:49,701 --> 00:06:51,203 Bon, la meute. 84 00:06:51,286 --> 00:06:54,831 Rien n'a tenté de nous tuer depuis dix minutes, alors, campons. 85 00:06:54,915 --> 00:06:57,501 Grand-mère et Thunk, cherchez un endroit où dormir. 86 00:06:57,584 --> 00:06:59,127 - Ici. - Là, c'est bien. 87 00:06:59,211 --> 00:07:01,421 Sandy et Chunky, montez la garde. 88 00:07:02,506 --> 00:07:04,091 Ugga et moi cherchons à manger. 89 00:07:04,174 --> 00:07:08,387 Guy et Eep? 90 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Allô! Hé! 91 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 Allumez un feu. 92 00:07:15,185 --> 00:07:17,855 - Oui, papa. - Compte sur nous, papa. 93 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 M'appelle pas comme ça! 94 00:07:20,607 --> 00:07:21,733 Salut. 95 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 Quoi, "salut"? 96 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 Salut, toi. 97 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 Salut à toi aussi. 98 00:07:27,114 --> 00:07:28,699 Je l'ai dit en premier. 99 00:07:28,782 --> 00:07:31,076 Et là, c'est mon tour. 100 00:07:33,704 --> 00:07:35,122 Regarde-les! 101 00:07:35,205 --> 00:07:37,541 Guy avait tellement d'idées. 102 00:07:37,624 --> 00:07:40,377 Il nous a donné le feu, non? 103 00:07:41,503 --> 00:07:44,882 Maintenant, il ne sert à rien! Jamais ils ne survivront! 104 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 J'ai faim. 105 00:07:46,717 --> 00:07:51,013 Je sais, Thunk. On mangera nos branches et racines 106 00:07:51,096 --> 00:07:54,558 quand deux membres de la meute, sans vouloir les nommer, 107 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 feront leur boulot et allumeront un feu! 108 00:07:58,020 --> 00:08:00,814 Allez, mec. Relaxe. 109 00:08:01,773 --> 00:08:04,568 Non, c'est moi qui vais te relaxer les... 110 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Doucement, Grug. 111 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Calme-toi, chéri. 112 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 Tu sais, Grug, un jour, 113 00:08:13,869 --> 00:08:18,457 ils voudront créer leur propre meute, comme nous. 114 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 C'est naturel. 115 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 Non. Hors de question! 116 00:08:22,002 --> 00:08:24,421 La meute est plus forte unie. 117 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 Ouais! T'as réussi! 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,511 Eep ne nous quitterait jamais. Non. 119 00:08:30,594 --> 00:08:32,971 Comme si Eep... Voyons. 120 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 Non. Non! 121 00:08:46,026 --> 00:08:49,112 La meute reste unie. Elle reste unie. 122 00:08:57,704 --> 00:09:00,249 Eep. Eep, t'es réveillée? 123 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Oui. 124 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 Attends. Je viens te voir. 125 00:09:06,588 --> 00:09:07,631 Salut, Grand-mère. 126 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 - Salut. - Salut. 127 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Il nous entend? 128 00:09:25,023 --> 00:09:26,942 Non, il dort fermement. 129 00:09:27,943 --> 00:09:29,862 - Salut. - Salut. 130 00:09:29,945 --> 00:09:33,407 J'ai une question à te poser. 131 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 Je me disais... 132 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 C'est pas ma main. 133 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 Bref... 134 00:09:43,166 --> 00:09:45,961 J'arrivais pas à dormir. Je pensais au Lendemain. 135 00:09:46,044 --> 00:09:47,671 Notre Lendemain. 136 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 Notre Lendemain? Que veux-tu dire? 137 00:09:50,299 --> 00:09:51,842 Je veux dire 138 00:09:51,925 --> 00:09:57,514 que notre Lendemain est peut-être différent du leur. 139 00:09:57,598 --> 00:10:01,476 C'est peut-être un endroit à nous. 140 00:10:01,560 --> 00:10:04,563 Un foyer, juste pour nous deux. 141 00:10:04,646 --> 00:10:06,148 Juste pour nous deux? 142 00:10:07,608 --> 00:10:10,027 Guy, ma famille me manquerait vraiment. 143 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 Mais ça a l'air génial! 144 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 Un endroit à nous? 145 00:10:15,616 --> 00:10:17,451 Un foyer? 146 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 On aura des fleurs? 147 00:10:19,703 --> 00:10:21,246 Bien sûr. Et des papillons. 148 00:10:21,330 --> 00:10:22,831 Et un petit ruisseau qui murmure? 149 00:10:22,915 --> 00:10:24,499 Et de l'intimité. 150 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 C'est quoi, ça? 151 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 Quand on sent seulement les pieds qu'on veut sentir. 152 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Alors... 153 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 Eep Amber Crood, veux-tu 154 00:10:37,387 --> 00:10:40,599 partager ton Lendemain avec moi? 155 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 Je le veux. 156 00:10:48,232 --> 00:10:52,069 Je vais m'endormir et rêver à notre maison. 157 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 - Bonne nuit, Guy. - Bonne nuit, Eep. 158 00:10:56,865 --> 00:10:59,034 Rien qu'eux deux? 159 00:11:02,746 --> 00:11:05,374 Il corrompt mon bébé avec ses murmures et ses bisous. 160 00:11:05,457 --> 00:11:09,378 "Il nous entend?" Oh, oui, Grug entend tout. 161 00:11:09,461 --> 00:11:12,005 Tout de votre maison pour deux au Lendemain, 162 00:11:12,089 --> 00:11:15,092 vos murmures, vos bisous, votre ruisseau qui murmure. 163 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 C'est quoi, ce truc? 164 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Thunk, 165 00:11:26,687 --> 00:11:28,230 arrête. 166 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Éteins-le! 167 00:11:30,524 --> 00:11:31,608 Arrête, estomac. 168 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Un autre merveilleux matin. 169 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Quoi? Tu veux jouer? 170 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 Va chercher! 171 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Non, Sandy! 172 00:11:40,868 --> 00:11:43,954 Maman! Sandy va encore chercher le bâton de Douglas! 173 00:11:47,541 --> 00:11:48,542 C'est quoi, ça? 174 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 Cercle de la mort! 175 00:11:56,675 --> 00:11:58,051 Enlève la sécurité. 176 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 Merci. 177 00:12:03,599 --> 00:12:06,143 C'est un bon jour pour mourir! 178 00:12:07,477 --> 00:12:09,438 Vous ne devinerez jamais ce que... 179 00:12:11,398 --> 00:12:12,983 Oups. Désolée, chéri. 180 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 On t'a pris pour un prédateur. 181 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Ne t'excuse jamais pour un cercle de la mort réussi. 182 00:12:17,529 --> 00:12:20,365 Venez voir ça. Suivez-moi! Par ici. 183 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Oui! Vous allez adorer! 184 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 C'est quoi, ça? 185 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 J'ai jamais rien vu de pareil. 186 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 C'est quoi, maman? Fais-le partir. 187 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Cette chose est familière. 188 00:12:59,112 --> 00:13:02,366 Je crois que c'est... la fin du monde. 189 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 J'ai donc parcouru le monde entier. 190 00:13:05,410 --> 00:13:08,580 Bon, terminé pour moi. Contente que ce soit toi, Chunky. 191 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Ce n'est pas la fin. 192 00:13:12,876 --> 00:13:14,795 Ce n'est que le début. 193 00:13:14,878 --> 00:13:18,048 Bienvenue à notre Lendemain! 194 00:13:28,058 --> 00:13:29,935 Regardez toute cette nourriture! 195 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Guy, tu vois ça? 196 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 T'es le meilleur des papas! Mangeons! 197 00:13:34,398 --> 00:13:35,899 Attends, Thunk. 198 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 J'aimerais faire un discours avant. 199 00:13:39,152 --> 00:13:43,991 Que ce drapeau marque le jour où j'ai trouvé notre maison, 200 00:13:44,074 --> 00:13:47,494 remplie de fleurs et de papillons, 201 00:13:47,578 --> 00:13:49,162 avec un ruisseau qui murmure. 202 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 Ici, tous vos besoins seront comblés... 203 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 - J'ai faim! - Un moment! 204 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Allez! Il regarde pas. 205 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 Juste un moment. 206 00:14:01,592 --> 00:14:03,802 Non, non. Attendez. 207 00:14:03,886 --> 00:14:07,514 C'est notre foyer, l'endroit où on sera toujours ensemble, 208 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 et ça me fait plaisir! 209 00:14:10,601 --> 00:14:12,019 C'est mon œuvre. 210 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 Problème résolu. 211 00:14:16,023 --> 00:14:18,442 À manger! 212 00:14:19,026 --> 00:14:22,196 Bizarre. Cette nourriture pousse en rangées parf... 213 00:14:58,398 --> 00:15:00,651 J'ai plus faim. 214 00:15:00,734 --> 00:15:01,944 Maman, je suis malade? 215 00:15:02,027 --> 00:15:04,488 Non, chéri. Tu es rassasié. 216 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Ça fait bizarre. 217 00:15:06,532 --> 00:15:10,244 Je peux plus rien avaler. 218 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 Attendez. 219 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 Si, je peux. 220 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 Banane? 221 00:15:20,462 --> 00:15:24,174 J'en ai goûté une, il y a longtemps. 222 00:15:24,258 --> 00:15:28,178 C'était l'été. Le soleil me réchauffait les épaules. 223 00:15:28,262 --> 00:15:30,389 Les fleurs étaient épanouies. 224 00:15:30,472 --> 00:15:32,266 J'étais tout petit. 225 00:15:32,349 --> 00:15:36,228 J'ai mangé cette banane d'une seule bouchée. 226 00:15:36,311 --> 00:15:40,858 Et depuis ce jour, je n'ai cessé d'y penser. 227 00:15:40,941 --> 00:15:43,861 C'était comment, papa? 228 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 Les mots me manquent, Thunk. 229 00:15:46,780 --> 00:15:49,283 Ils ne suffisent pas. 230 00:15:49,366 --> 00:15:52,870 On a compris, papa. Cueille la banane! 231 00:15:53,829 --> 00:15:54,997 Viens là, ma belle. 232 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 Vous entendez ce bruit? 233 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 C'est quoi, ça? 234 00:16:22,983 --> 00:16:24,693 Il se passe quoi? Je vois rien. 235 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Ça se rapproche! 236 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 Cercle de la mort? 237 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 Quelque chose a passé le mur. 238 00:16:35,037 --> 00:16:36,121 Ne t'approche pas trop. 239 00:16:36,205 --> 00:16:39,875 Qui sait quel genre de créatures bizarres nous attendent? 240 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Frappons-les de loin. 241 00:16:42,252 --> 00:16:43,504 Allez! 242 00:16:43,587 --> 00:16:44,922 Allez, allez! 243 00:16:47,007 --> 00:16:48,342 Attends. 244 00:16:48,425 --> 00:16:51,553 Oublie les vêtements sales et les dents qui grincent. 245 00:16:51,637 --> 00:16:55,182 Leurs yeux ont une certaine humanité. 246 00:16:55,933 --> 00:16:57,476 Ba-na-ne. 247 00:16:57,559 --> 00:16:59,520 Il essaie de communiquer. 248 00:16:59,603 --> 00:17:01,980 Hope, ce sont des hommes! 249 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 Des hommes des cavernes. 250 00:17:06,902 --> 00:17:09,488 Je croyais qu'il n'en restait plus. 251 00:17:13,909 --> 00:17:19,957 Nous contents rencontrer vous. 252 00:17:20,540 --> 00:17:22,084 Nos cœurs... 253 00:17:22,166 --> 00:17:25,712 ...remplis de joie. 254 00:17:25,796 --> 00:17:28,966 - Merci. - Les nôtres aussi. 255 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Ils parlent bien. 256 00:17:31,385 --> 00:17:34,263 Pardon pour notre condescendance, mon ami. 257 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 Je suis Phil. 258 00:17:35,430 --> 00:17:38,350 Et moi, Hope. Et nous sommes... 259 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 La famille Supérieur. 260 00:17:39,560 --> 00:17:41,395 La famille supérieure? 261 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 - C'est ça. - C'est notre nom de famille. 262 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Nous, c'est les Croods. 263 00:17:45,566 --> 00:17:47,234 - Et voici... - Guy? 264 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 Bien deviné. 265 00:17:50,195 --> 00:17:51,905 M. et Mme Supérieur? 266 00:17:51,989 --> 00:17:53,907 - Guy! - Que se passe-t-il? 267 00:17:56,034 --> 00:17:57,828 Hope, c'est Guy. 268 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 Que se passe-t-il? 269 00:18:02,040 --> 00:18:04,168 J'ai grandi avec Hope et Phil. 270 00:18:04,251 --> 00:18:06,837 C'étaient les meilleurs amis de mes parents jusqu'à... 271 00:18:06,920 --> 00:18:07,963 Oh, Guy. 272 00:18:08,046 --> 00:18:10,632 On pensait que tu étais mort aussi. 273 00:18:10,716 --> 00:18:15,012 On a alors réalisé que dans ce monde dangereux, 274 00:18:15,095 --> 00:18:17,848 il devait y avoir une meilleure façon de vivre. 275 00:18:20,976 --> 00:18:22,311 C'est chez vous? 276 00:18:22,394 --> 00:18:24,730 Ouah! C'est chez eux! 277 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 - Oh là là! - Regarde, papa! 278 00:18:28,942 --> 00:18:30,611 Guy, on fait la course. 279 00:18:32,613 --> 00:18:35,157 Pardon, petite tigresse. 280 00:18:35,240 --> 00:18:36,867 On n'escalade pas. 281 00:18:37,701 --> 00:18:40,537 - Il y a une façon supérieure. - Notre devise officieuse. 282 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Tout le monde est là? 283 00:18:44,750 --> 00:18:48,420 Le chat meurtrier va devoir rester dehors. 284 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 À plus tard, Chunky. 285 00:18:50,714 --> 00:18:53,008 Désolée. Les animaux rapportent trop de... 286 00:18:54,551 --> 00:18:55,636 saletés. 287 00:18:55,719 --> 00:18:56,803 On monte. 288 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 Ouah! Que se passe-t-il? 289 00:19:04,603 --> 00:19:06,772 Bienvenue chez nous! 290 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 C'est magnifique! 291 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 C'est un peu grand, non? 292 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 Quoi? 293 00:19:15,072 --> 00:19:18,659 Je vois les nuages! Mais je suis à l'intérieur. 294 00:19:18,742 --> 00:19:20,869 C'est quoi, ça? 295 00:19:21,828 --> 00:19:23,664 Ça s'appelle une fenêtre. 296 00:19:24,665 --> 00:19:26,708 Fenêtre. 297 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 D'accord. 298 00:19:29,795 --> 00:19:32,798 Guy, Dawn sera ravie de te voir. 299 00:19:32,881 --> 00:19:34,174 - Dawn? - Dawn? 300 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 On a grandi ensemble. 301 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Dawn! 302 00:19:39,054 --> 00:19:42,015 C'est votre reflet. Ça s'appelle un miroir. 303 00:19:42,099 --> 00:19:43,350 Désolée. 304 00:19:43,433 --> 00:19:44,476 Dawn! 305 00:19:45,686 --> 00:19:46,937 - Désolée. - Dawn! 306 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Où est-elle donc? 307 00:19:49,273 --> 00:19:51,817 - Dans la pierre forte! - La pierre forte! 308 00:19:51,900 --> 00:19:54,528 Dawn, c'était pas des bêtes sauvages. 309 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 Tu peux sortir. 310 00:19:59,741 --> 00:20:03,078 Maman, faut peut-être faire des trous dans la porte pour respirer. 311 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Non. Des serpents pourraient entrer. 312 00:20:05,330 --> 00:20:07,583 Tu ne croiras jamais qui on a trouvé. 313 00:20:08,834 --> 00:20:10,335 - Guy? - Dawn? 314 00:20:10,419 --> 00:20:12,671 Guy! C'est vraiment toi? 315 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 C'est toi! Tu es là! 316 00:20:14,173 --> 00:20:18,010 Tu as grandi! Toi aussi! C'est ce que j'ai dit! 317 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 De nouveau réunis. 318 00:20:19,178 --> 00:20:21,930 Enfants, ils étaient inséparables. 319 00:20:22,014 --> 00:20:23,724 Inséparables. 320 00:20:23,807 --> 00:20:25,309 Dawn est une fille? 321 00:20:27,978 --> 00:20:30,314 Attends. Tu as un paresseux comme accessoire? 322 00:20:30,397 --> 00:20:33,150 Moi aussi! Voici Ceinture! 323 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Voici Foulard. 324 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 Voici les Croods. 325 00:20:40,240 --> 00:20:41,241 - Bonjour. - Salut. 326 00:20:41,325 --> 00:20:42,910 - Salut. - Et voici... 327 00:20:42,993 --> 00:20:44,411 Attends. Non, non. 328 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 Oui. Voici Eep. 329 00:20:45,954 --> 00:20:47,748 - T'es une fille? - Oui. 330 00:20:47,831 --> 00:20:48,999 Une... 331 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 copine! 332 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 J'ai jamais eu de copine avant! 333 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 - Moi non plus! - Copines! 334 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 Attention! J'ai de petits os! 335 00:20:55,547 --> 00:20:56,965 Vertèbres supplémentaires! 336 00:20:57,049 --> 00:20:58,550 - C'est génial! - On fait quoi? 337 00:20:58,634 --> 00:21:00,761 - On se dit quoi? - Qu'arrive-t-il à nos voix? 338 00:21:00,844 --> 00:21:02,804 Pourquoi elles sont si aiguës? 339 00:21:08,018 --> 00:21:11,980 Vous êtes nos invités, alors faites comme chez vous. 340 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 Compris. 341 00:21:16,068 --> 00:21:17,486 Pas touche, désolé. 342 00:21:18,153 --> 00:21:19,988 Mais vous en avez tellement. 343 00:21:20,072 --> 00:21:21,198 Désolé, Grug. 344 00:21:21,281 --> 00:21:24,159 C'est la règle de la maison. 345 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 Ne pas manger les bananes. 346 00:21:25,661 --> 00:21:26,787 Mais elles sont juste là. 347 00:21:26,870 --> 00:21:29,873 Pour tout le reste, servez-vous. 348 00:21:29,957 --> 00:21:32,960 Mais ne mangez pas les bananes. 349 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 Sérieux? 350 00:21:35,212 --> 00:21:36,421 Pas de bananes? 351 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 Mais... 352 00:21:38,590 --> 00:21:40,968 On ne les mangera pas. 353 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 Il est tard, donc... 354 00:21:42,553 --> 00:21:44,972 On peut dormir en groupe ici. 355 00:21:45,055 --> 00:21:47,182 Compris. L'endroit parfait, papa. 356 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 Regarde, Phil. Ils dorment en groupe. 357 00:21:50,602 --> 00:21:51,895 - Super! - Non, non. 358 00:21:51,979 --> 00:21:54,857 En fait, on a des chambres pour tout le monde. 359 00:21:55,858 --> 00:21:57,401 Des chambres individuelles! 360 00:21:57,484 --> 00:21:59,528 - C'est quoi, une chambre? - C'est quoi, individuel? 361 00:21:59,611 --> 00:22:02,573 Selon nous, l'intimité encourage l'individualité. 362 00:22:02,656 --> 00:22:04,032 Notre devise officieuse. 363 00:22:04,116 --> 00:22:08,495 Eh bien, selon les Croods, la meute reste unie peu importe... 364 00:22:08,579 --> 00:22:09,496 Quoi? 365 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 Parlez-moi de ma chambre, papa Supérieur. 366 00:22:11,373 --> 00:22:13,292 Par ici, fiston. 367 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 Tout a commencé avec un arbre et une idée. 368 00:22:21,800 --> 00:22:23,051 Quelle journée. 369 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 J'aurais jamais cru revoir les Supérieur. 370 00:22:25,637 --> 00:22:26,847 - Salut, toi. - Salut. 371 00:22:28,015 --> 00:22:30,434 Les cavernes n'ont pas une telle vue. 372 00:22:30,517 --> 00:22:32,269 Cet endroit est incroyable. 373 00:22:35,063 --> 00:22:37,858 Le lit est si confortable. 374 00:22:39,067 --> 00:22:40,694 Aucun pied dans ma bouche. 375 00:22:41,945 --> 00:22:43,280 C'est tellement mieux. 376 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 Oui. 377 00:22:45,699 --> 00:22:51,371 C'est ça, l'intimité dont tu me parlais? 378 00:22:51,455 --> 00:22:52,956 On est un peu... 379 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 loin, non? 380 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Guy? 381 00:23:05,219 --> 00:23:08,138 C'est l'heure de regarder la fenêtre. 382 00:23:09,890 --> 00:23:11,767 Regarde, Douglas. C'est mon préféré. 383 00:23:13,435 --> 00:23:16,563 Bon, mammouth lunaire. Tu vas faire quoi, maintenant? 384 00:23:19,650 --> 00:23:20,734 Quel idiot! 385 00:23:35,165 --> 00:23:36,375 Ugga? 386 00:23:38,377 --> 00:23:39,545 Ugga. 387 00:23:43,507 --> 00:23:44,800 - Ugga! - Cercle de la mort! 388 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 Salut, chéri. 389 00:23:47,553 --> 00:23:49,221 Moi non plus, j'arrivais pas à dormir. 390 00:23:49,304 --> 00:23:52,599 Toutes ces chambres individuelles. Qui pourrait vivre ici? 391 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Eh bien... 392 00:23:53,767 --> 00:23:57,271 Et quelque chose cloche vraiment chez ce Phil Supérieur. 393 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 Grug, tu sais ce que je pense? 394 00:23:59,439 --> 00:24:01,275 Qu'on pourrait rester. 395 00:24:01,358 --> 00:24:03,944 Pardon? Tu veux rester ici? 396 00:24:04,027 --> 00:24:07,698 Non, je veux me battre contre des vautourats pour des miettes. 397 00:24:07,781 --> 00:24:09,575 - Bien sûr que je veux rester. - Oui, mais... 398 00:24:09,658 --> 00:24:10,951 - C'est bien, ici. - Mais... 399 00:24:11,034 --> 00:24:14,079 Et tu avais peur que ta fille s'en aille, 400 00:24:14,162 --> 00:24:16,665 mais la meute est réunie. 401 00:24:16,748 --> 00:24:17,749 Si on veut. 402 00:24:17,833 --> 00:24:21,295 Donne une chance à cet endroit. Tu t'y plairas peut-être. 403 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 Je dois apprécier Phil? 404 00:24:25,340 --> 00:24:27,676 Sois gentil. Pas de coups. 405 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 D'accord. 406 00:24:29,720 --> 00:24:31,638 Mais si je dois être seul... 407 00:24:34,057 --> 00:24:35,809 je le serai avec toi. 408 00:24:36,852 --> 00:24:39,104 Tu y crois, toi? 409 00:24:39,188 --> 00:24:43,275 Après tout ce temps, Guy se pointe chez nous. 410 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 Et on avait peur que Dawn reste seule. 411 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 Voilà que Guy revient! 412 00:24:48,655 --> 00:24:50,782 Le destin est intervenu. 413 00:24:50,866 --> 00:24:52,659 C'était écrit. 414 00:24:52,743 --> 00:24:57,539 Tu as vu la fille des cavernes qui tenait sa main? 415 00:24:58,540 --> 00:25:02,252 Tu penses que c'est sérieux, entre Guy et Meep? 416 00:25:02,336 --> 00:25:03,962 "Peep"? Ou est-ce "Eep"? 417 00:25:04,046 --> 00:25:05,297 "Eep", pas vrai? 418 00:25:05,380 --> 00:25:09,426 Je ne sais pas si elle a sa place, ici. 419 00:25:09,510 --> 00:25:12,054 Elle ou les autres. 420 00:25:12,137 --> 00:25:16,350 Ils n'ont pas l'air de savoir ce qu'est un mur. 421 00:25:16,433 --> 00:25:19,561 J'ignore si les hommes des cavernes ont leur place dans le monde moderne. 422 00:25:21,522 --> 00:25:23,815 Je vais regarder la fenêtre pour toujours! 423 00:25:24,483 --> 00:25:25,776 Le savent-ils? 424 00:25:26,360 --> 00:25:28,570 Ils doivent simplement comprendre 425 00:25:28,654 --> 00:25:30,697 qu'un bel avenir les attend 426 00:25:30,781 --> 00:25:32,324 au-delà de ces murs. 427 00:25:34,368 --> 00:25:37,913 Et que l'avenir de Guy est ici. 428 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 Avec Dawn. 429 00:25:39,831 --> 00:25:42,543 Hope Supérieur, toujours à penser aux autres. 430 00:25:42,626 --> 00:25:44,586 C'est plus fort que moi. 431 00:25:52,845 --> 00:25:54,054 Je n'ai pas... 432 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 aussi bien dormi depuis... 433 00:25:57,808 --> 00:25:59,059 Bonjour, Guy! 434 00:25:59,142 --> 00:26:00,227 Bonjour, M. Supérieur. 435 00:26:00,310 --> 00:26:02,396 Jus de haricots amers frais? 436 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Merci? 437 00:26:04,273 --> 00:26:06,233 - Salut, Guy! - Mme Supérieur. 438 00:26:06,316 --> 00:26:08,694 C'est pour toi. Je les ai faites hier. 439 00:26:12,364 --> 00:26:13,574 Je devrais réveiller Eep. 440 00:26:13,657 --> 00:26:16,535 Je ne lui ai pas dit "salut" depuis sept heures. 441 00:26:16,618 --> 00:26:18,453 C'est adorable! 442 00:26:18,537 --> 00:26:22,040 Mais laissons-la dormir. Elle doit être épuisée. 443 00:26:22,124 --> 00:26:24,209 - Je suis sûr que... - Regarde! 444 00:26:24,293 --> 00:26:27,004 Voici Dawn! Quelle coïncidence. 445 00:26:27,087 --> 00:26:30,632 Dawn, que fais-tu sur ce pont de cordes 446 00:26:30,716 --> 00:26:33,218 à ce moment précis? 447 00:26:34,219 --> 00:26:36,346 Mes corvées matinales? 448 00:26:36,430 --> 00:26:38,056 Tes corvées matinales! 449 00:26:51,236 --> 00:26:52,279 Génial. 450 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Génial! 451 00:27:06,752 --> 00:27:07,878 Génial. 452 00:27:11,924 --> 00:27:13,842 Génial. 453 00:27:22,643 --> 00:27:24,019 J'ai pas réussi à dormir. 454 00:27:24,102 --> 00:27:25,354 Moi non plus. 455 00:27:25,437 --> 00:27:27,481 Ta mère n'était pas là quand je me suis réveillé. 456 00:27:27,564 --> 00:27:29,900 Tu crois qu'un prédateur l'a capturée? 457 00:27:29,983 --> 00:27:31,443 Non. La voilà. 458 00:27:35,656 --> 00:27:37,533 Cet endroit change tout le monde. 459 00:27:37,616 --> 00:27:40,619 On dort plus en groupe. On se réveille séparément. 460 00:27:40,702 --> 00:27:43,455 Et Thunk ne fait que fixer cette boîte. 461 00:27:45,582 --> 00:27:47,918 Pas maintenant, Douglas. C'est les oiseaux. 462 00:27:48,001 --> 00:27:51,213 Papa, relaxe. Ça ne fait qu'une nuit. 463 00:27:51,296 --> 00:27:53,590 Et le changement peut être... Guy? 464 00:27:56,969 --> 00:27:58,554 - Salut. - Guy? 465 00:27:58,637 --> 00:28:02,558 C'est toi, mais tu te ressembles pas. 466 00:28:04,184 --> 00:28:06,019 Et tu sens les fleurs. 467 00:28:06,103 --> 00:28:07,646 Et la pluie printanière. 468 00:28:07,729 --> 00:28:09,857 Plutôt comme un ruisseau de montagne. 469 00:28:09,940 --> 00:28:11,775 Avec un peu de vanille. 470 00:28:11,859 --> 00:28:14,444 Ça s'appelle une douche. Tu devrais essayer. 471 00:28:15,070 --> 00:28:17,406 Tu veux que je sente la vanille? 472 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 Juste un peu. 473 00:28:18,740 --> 00:28:20,367 Qu'est-il arrivé à tes vêtements? 474 00:28:20,450 --> 00:28:22,578 On les a brûlés quand il prenait sa douche. 475 00:28:22,661 --> 00:28:26,790 Ils étaient si sales qu'on les a lavés, puis brûlés. 476 00:28:33,088 --> 00:28:35,007 Viens, Thunk. On va dehors. 477 00:28:35,090 --> 00:28:37,342 Je veux pas. Je regarde les oiseaux. 478 00:28:37,426 --> 00:28:40,387 Dans mon temps, on les regardait pas. On se battait avec eux! 479 00:28:40,470 --> 00:28:41,847 Laisse-moi vivre! 480 00:28:41,930 --> 00:28:44,183 Salut, nouvelle copine! Tu veux manger? 481 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 Pourquoi pas? 482 00:28:45,893 --> 00:28:47,060 J'allume un feu. 483 00:28:47,144 --> 00:28:48,187 Un feu. 484 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 Salut. 485 00:28:53,233 --> 00:28:54,693 Oui, salut. Regarde. 486 00:28:58,447 --> 00:29:01,909 Voilà comment faire un feu. Plus besoin d'être deux. 487 00:29:01,992 --> 00:29:05,204 J'ai perdu tant de temps à cogner des cailloux. C'est génial! 488 00:29:05,287 --> 00:29:08,457 On gagne du temps, et c'est si simple. 489 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 Plus de doigts écrasés! 490 00:29:10,083 --> 00:29:11,543 Les Supérieur font vraiment... 491 00:29:21,512 --> 00:29:25,349 Te voilà. Je te cherchais partout. 492 00:29:26,517 --> 00:29:28,727 On est vraiment haut! 493 00:29:28,810 --> 00:29:31,480 J'ai une odeur bizarre, tu crois? 494 00:29:32,606 --> 00:29:34,525 Ton odeur est... différente. 495 00:29:34,608 --> 00:29:36,360 Comme les rochers d'une rivière avec... 496 00:29:37,361 --> 00:29:39,154 un peu de mousse. 497 00:29:40,197 --> 00:29:41,907 C'est quoi, sur ton bras? 498 00:29:42,658 --> 00:29:43,784 Juste une cicatrice. 499 00:29:43,867 --> 00:29:44,868 Une cicatrice? 500 00:29:44,952 --> 00:29:47,412 Un crabe cornu. C'est rien. 501 00:29:47,496 --> 00:29:49,081 Ouah! Et celle-là? 502 00:29:49,706 --> 00:29:50,707 Un ver à lames. 503 00:29:50,791 --> 00:29:52,751 - Et celle-là? - Un blaireau scorpion. 504 00:29:52,835 --> 00:29:55,379 Un serpent du marais, un serpent du ciel, un volcan, 505 00:29:55,462 --> 00:29:56,630 la fin du monde, 506 00:29:56,713 --> 00:30:00,050 ma petite sœur, ma petite sœur, ma petite sœur. Elle mord. 507 00:30:00,133 --> 00:30:02,803 Mon père ne sait même pas pour celle-là. 508 00:30:02,886 --> 00:30:05,305 Un orteil cacahuète. 509 00:30:07,266 --> 00:30:10,185 Chaque marque est une aventure! 510 00:30:10,269 --> 00:30:12,855 Mes parents ne me laissent pas avoir de cicatrices. 511 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 D'où le mur. Pour me garder en sécurité. 512 00:30:18,861 --> 00:30:20,863 Tu n'as pas le droit de sortir? 513 00:30:20,946 --> 00:30:24,366 Non, pas depuis ce qui est arrivé à la famille de Guy. 514 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Donc, cette ferme 515 00:30:28,620 --> 00:30:30,831 est ta caverne. 516 00:30:30,914 --> 00:30:32,416 Tu es comme moi! 517 00:30:33,750 --> 00:30:34,751 Viens. 518 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Ça alors. C'est ta monture? 519 00:30:39,464 --> 00:30:40,924 Non, celle de mon père. 520 00:30:45,929 --> 00:30:48,015 Écoute ce ronronnement. 521 00:30:48,098 --> 00:30:50,642 - Tu vois l'alligaporc là-bas? - Oui. 522 00:30:50,726 --> 00:30:52,561 - On saute par-dessus? - Oui. 523 00:30:56,523 --> 00:30:58,817 - Tu vois ce poulet phoque là-bas? - Oui. 524 00:30:58,901 --> 00:31:00,110 - On saute par-dessus? - Oui! 525 00:31:02,070 --> 00:31:03,947 - Tu vois ce mur? - Oui! 526 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 - On saute par-dessus? - Oui! 527 00:31:06,074 --> 00:31:09,161 Non! Eep, j'ai pas le droit de sortir! 528 00:31:09,244 --> 00:31:11,997 T'inquiète, on reviendra avant que quiconque s'en aperçoive. 529 00:31:28,889 --> 00:31:30,557 Ça va? 530 00:31:32,893 --> 00:31:36,563 Bon sang! Mon cœur bat très fort! Je me sens vivante! 531 00:31:37,314 --> 00:31:39,900 Sautons par-dessus plus de trucs. 532 00:31:44,780 --> 00:31:45,781 Prêts? 533 00:31:46,448 --> 00:31:47,449 On y va. 534 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 Ouais! 535 00:31:51,662 --> 00:31:52,955 Encore! Un truc plus gros! 536 00:31:55,207 --> 00:31:56,375 Mme Supérieur. 537 00:31:56,458 --> 00:31:59,169 On regardait cette invention. Ça sert à quoi? 538 00:31:59,176 --> 00:32:01,200 sb/t, rdr 539 00:32:01,964 --> 00:32:03,799 Demande donc à Phil. 540 00:32:03,882 --> 00:32:05,926 Il s'en sert souvent. 541 00:32:06,677 --> 00:32:09,012 Bref, tiens. 542 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Je me suis dit que tu voudrais les avoir. 543 00:32:11,723 --> 00:32:13,684 De vieilles images de nos familles. 544 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Merci. 545 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 Où ça se rend? 546 00:32:24,236 --> 00:32:28,156 Papa, et si je manque un truc? Je veux rentrer. 547 00:32:28,240 --> 00:32:31,451 Non, Thunk. Joue avec Douglas. Il se sent exclu. 548 00:32:31,535 --> 00:32:34,788 Il est triste qu'on ne passe plus de temps tous ensemble. 549 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 D'accord. Tu vas chercher, Douglas? 550 00:32:40,252 --> 00:32:42,796 Oui? D'accord. Vas-y. 551 00:32:44,923 --> 00:32:47,259 Désolé! Désolé. 552 00:32:47,342 --> 00:32:49,344 Je retourne regarder la fenêtre. 553 00:32:51,346 --> 00:32:53,432 Le voilà! 554 00:32:54,141 --> 00:32:56,435 Grug! Par ici, mon ami. 555 00:32:56,518 --> 00:32:58,312 Allons nous promener. 556 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Grug. Mon ami. 557 00:33:00,480 --> 00:33:01,565 G-G-G-Grug. 558 00:33:01,648 --> 00:33:02,733 Grug. 559 00:33:06,320 --> 00:33:08,030 On va se promener? 560 00:33:08,113 --> 00:33:09,907 Impressionnant, n'est-ce pas? 561 00:33:09,990 --> 00:33:11,241 Ce qui est drôle, 562 00:33:11,325 --> 00:33:16,997 c'est qu'avant, tout ça était un désert de poussière triste et sans espoir. 563 00:33:17,080 --> 00:33:18,498 Ce n'est pas très drôle. 564 00:33:18,582 --> 00:33:20,834 Mais grâce à mon intelligence, 565 00:33:20,918 --> 00:33:25,297 j'ai trouvé un moyen pour que l'eau de cette source en montagne 566 00:33:25,380 --> 00:33:26,507 coule jusqu'ici. 567 00:33:26,590 --> 00:33:27,799 Intéressant. 568 00:33:27,883 --> 00:33:31,428 J'ai transformé un désert aride en oasis abondante. 569 00:33:31,512 --> 00:33:33,972 On a toute l'eau qu'il nous faut, et plus. 570 00:33:34,056 --> 00:33:36,475 En fait, on pensait à installer un nouveau... 571 00:33:37,226 --> 00:33:38,435 - Banane. - Non! 572 00:33:39,811 --> 00:33:40,938 Pourquoi vous avez fait ça? 573 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 Désolé. Mais c'est notre règle. 574 00:33:44,608 --> 00:33:46,360 Ne pas manger les bananes. 575 00:33:46,443 --> 00:33:49,696 Pourquoi pas? Elles sont partout! 576 00:33:49,780 --> 00:33:53,116 Il y en a un gros bol là-bas. C'est pour qui? 577 00:33:53,200 --> 00:33:55,577 Grug, on pourrait parler de fruits toute la journée. 578 00:33:55,661 --> 00:33:56,870 Ou... 579 00:33:56,954 --> 00:33:59,164 vous voulez voir un truc vraiment cool? 580 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 Je sais pas. 581 00:34:14,179 --> 00:34:16,639 Salut. Vous grignotez? 582 00:34:17,306 --> 00:34:20,686 Je nettoie un peu. On a un peu mis le bazar hier. 583 00:34:21,937 --> 00:34:24,273 Mais non. Je n'avais pas remarqué. 584 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 Mettez ça dans le bac de compostage. 585 00:34:28,485 --> 00:34:29,777 Futé. 586 00:34:33,489 --> 00:34:34,574 Bien joué. 587 00:34:34,658 --> 00:34:37,828 On ne veut pas passer pour une famille de sauvages. 588 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 Des sauvages. 589 00:34:41,915 --> 00:34:43,750 Sandy, lâche. 590 00:34:44,458 --> 00:34:45,460 Lâche! 591 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Ah, les enfants. 592 00:34:48,714 --> 00:34:51,382 La nature doit vous manquer, Ugga. 593 00:34:51,466 --> 00:34:53,844 - Non? La chasse... - Pas vraiment. 594 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 - ...la cueillette... - Pas vraiment. 595 00:34:56,346 --> 00:34:58,182 ...les hurlements à la lune. 596 00:34:59,558 --> 00:35:00,893 Pas du tout. 597 00:35:00,976 --> 00:35:03,604 Honnêtement, c'est terrible, dehors. 598 00:35:03,687 --> 00:35:06,899 Si personne ne meurt avant le déjeuner, c'est une victoire. 599 00:35:07,524 --> 00:35:10,277 C'est bien mieux ici. 600 00:35:11,653 --> 00:35:12,821 C'est bien. 601 00:35:14,406 --> 00:35:15,449 Oui. 602 00:35:15,532 --> 00:35:19,620 En fait, Grug et moi, on se disait que peut-être... 603 00:35:19,703 --> 00:35:22,289 J'allais oublier. C'est pour vous. 604 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Un panier? 605 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 Un panier de voyage, en fait. 606 00:35:26,960 --> 00:35:28,337 Un panier de voyage? 607 00:35:28,420 --> 00:35:29,838 Oui, pour la route. 608 00:35:29,922 --> 00:35:34,301 Il y a des fruits, des noix, du savon, plus de savon et un oreiller de cou. 609 00:35:35,802 --> 00:35:38,639 Oui. Ce sera bien pour la route. 610 00:35:39,389 --> 00:35:40,766 Merci. 611 00:35:40,849 --> 00:35:43,810 C'est normal. Vous avez ramené Guy chez lui, après tout. 612 00:35:43,894 --> 00:35:45,187 - Chez lui? - Chez lui. 613 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Guy? 614 00:35:46,355 --> 00:35:47,689 Guy est chez lui. Vous avez compris. 615 00:35:47,773 --> 00:35:49,858 Je dois filer. On se voit au souper. 616 00:35:57,282 --> 00:35:58,283 Ouais! 617 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Eep! 618 00:36:44,121 --> 00:36:45,122 Eep? 619 00:37:05,058 --> 00:37:06,310 J'ai une cicatrice. 620 00:37:06,393 --> 00:37:07,436 T'as une cicatrice! 621 00:37:07,519 --> 00:37:09,271 - J'ai une cicatrice! - Ouais! 622 00:37:14,735 --> 00:37:16,278 Ne dis rien à ma femme, 623 00:37:16,361 --> 00:37:19,948 mais quand elle me croit en train de travailler dur, 624 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 je suis ici, dans ma petite caverne. 625 00:37:25,329 --> 00:37:26,580 Il y fait chaud. 626 00:37:26,663 --> 00:37:30,626 Tu serais plus à l'aise sans ta fourrure. 627 00:37:30,709 --> 00:37:32,044 Je l'ai enlevée. 628 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Je vois. 629 00:37:33,962 --> 00:37:38,550 Ici, un père peut échapper au chaos de la vie de famille. 630 00:37:38,634 --> 00:37:41,136 Relaxer, passer du temps avec ses amis, 631 00:37:41,220 --> 00:37:43,722 s'il en a. 632 00:37:43,805 --> 00:37:45,390 Un autre lait de requin? 633 00:37:45,474 --> 00:37:50,145 Donc, tu viens te cacher de ta famille? 634 00:37:50,229 --> 00:37:53,524 Non, je ne me cache pas. Je les aide. 635 00:37:57,486 --> 00:37:58,570 Alors... 636 00:38:00,322 --> 00:38:01,865 en quoi ça les aide? 637 00:38:01,949 --> 00:38:03,325 Oui. 638 00:38:03,408 --> 00:38:07,829 Ici, je trouve des solutions aux gros problèmes de ma famille. 639 00:38:09,248 --> 00:38:10,415 D'accord. 640 00:38:10,499 --> 00:38:14,044 Tu es relaxé? À l'aise? 641 00:38:14,127 --> 00:38:16,547 Susceptible aux suggestions? 642 00:38:18,507 --> 00:38:20,092 Où est le problème, mon grand? 643 00:38:21,051 --> 00:38:22,177 Il n'y en a pas. 644 00:38:22,261 --> 00:38:24,721 Allons, Grug. Je te vois te morfondre. 645 00:38:24,805 --> 00:38:25,848 Où est le problème? 646 00:38:25,931 --> 00:38:27,933 J'ai chaud. Voilà le problème. 647 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Toc-toc. 648 00:38:29,476 --> 00:38:32,688 Je cogne à la porte, mon grand. Ouvre-la. 649 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Non. 650 00:38:34,523 --> 00:38:36,775 - Confie-toi à moi. - Non. 651 00:38:36,859 --> 00:38:38,360 Parle-moi. 652 00:38:38,443 --> 00:38:40,028 Je veux pas. J'ai chaud. 653 00:38:40,112 --> 00:38:41,405 Dis-moi ce qui ne va pas. 654 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 Tout va bien. 655 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 Ce n'est pas vrai. 656 00:38:44,533 --> 00:38:45,826 Dis-moi ce qui ne va pas. 657 00:38:46,827 --> 00:38:48,161 - Y a rien... - Dis-moi. 658 00:38:48,245 --> 00:38:49,121 - Y a rien... - Dis-moi. 659 00:38:49,204 --> 00:38:50,539 - Y a rien... - Dis-moi. Dis. 660 00:38:50,622 --> 00:38:52,708 Je ne me plais pas ici, d'accord? 661 00:38:52,791 --> 00:38:55,586 Ma meute est séparée. On ne dort plus en groupe. 662 00:38:55,669 --> 00:38:57,754 J'ai pas le droit de manger de bananes. 663 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Guy a donné un rocher à Eep. Il m'a embrassé la main. 664 00:39:00,716 --> 00:39:02,843 Ils veulent quitter la meute. 665 00:39:02,926 --> 00:39:04,428 Et je ne t'aime pas du tout! 666 00:39:04,970 --> 00:39:06,638 C'est intéressant. 667 00:39:06,722 --> 00:39:09,808 Peut-être que je dois apprendre à mieux te connaître. 668 00:39:09,892 --> 00:39:12,895 Non, pas ça. Ce que tu as dit sur Guy et Eep. 669 00:39:13,896 --> 00:39:16,064 Guy essaie de me prendre ma fille. 670 00:39:16,148 --> 00:39:19,276 De père à père, je m'inquiète aussi pour la mienne. 671 00:39:19,359 --> 00:39:22,112 Elle était si seule avant le retour de Guy. 672 00:39:22,196 --> 00:39:23,322 Oui. 673 00:39:23,405 --> 00:39:25,908 On dirait que Guy est le problème. 674 00:39:25,991 --> 00:39:29,328 Attends une minute. J'ai bien compris ce que tu dis? 675 00:39:29,411 --> 00:39:31,205 Oui. Non. 676 00:39:31,288 --> 00:39:32,873 Je sais pas. J'ai chaud. 677 00:39:32,956 --> 00:39:34,625 Tu suggères 678 00:39:34,708 --> 00:39:38,378 qu'on te débarrasse de Guy pour que Dawn ait quelqu'un 679 00:39:38,462 --> 00:39:41,381 et que Eep reste avec toi et ta meute? 680 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 J'ai dit ça? 681 00:39:44,301 --> 00:39:47,262 Grug, quelle idée géniale. 682 00:39:47,346 --> 00:39:49,932 Tu as réussi! Tu as résolu nos deux problèmes. 683 00:39:51,183 --> 00:39:53,060 Non. Vraiment? 684 00:39:53,143 --> 00:39:54,770 Donc, marché conclu? 685 00:39:56,480 --> 00:39:57,523 Marché conclu. 686 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 Ugga! Je me suis éclaté avec Phil! 687 00:40:06,281 --> 00:40:09,409 Regarde-moi. Je me tiens droit, j'ai plein d'idées. 688 00:40:09,493 --> 00:40:11,078 Phil sait bien écouter. 689 00:40:11,161 --> 00:40:14,456 Il reconnaît les bonnes idées quand il les... entend. 690 00:40:19,878 --> 00:40:22,756 Les Supérieur veulent qu'on parte sans Guy. 691 00:40:23,715 --> 00:40:26,134 - Tu crois? - Comme si c'était possible. 692 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 - Eh bien... - Guy est un membre de notre meute. 693 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Si on veut. 694 00:40:29,304 --> 00:40:32,599 Et tu imagines ce que ça ferait à Eep? Ça lui briserait le cœur? 695 00:40:32,683 --> 00:40:34,142 Eh bien, au début. 696 00:40:34,226 --> 00:40:36,228 Ils nous prennent pour de simples hommes des cavernes. 697 00:40:36,311 --> 00:40:39,481 Stupides au point d'échanger Guy contre un panier de fruits. 698 00:40:40,315 --> 00:40:43,151 Et elle a voulu faire passer ça pour mon idée! 699 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 - C'est une très bonne idée. - Supérieur. 700 00:40:46,530 --> 00:40:48,365 Comme si on allait faire ça! 701 00:40:48,448 --> 00:40:50,617 - Marché conclu? - Supérieur. 702 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 Ils doivent nous prendre pour des imbéciles. 703 00:40:52,786 --> 00:40:55,831 Vous avez réussi, Grug. Intelligent. Vous n'êtes pas bête. 704 00:40:55,914 --> 00:40:57,457 - Supérieur! - Supérieur! 705 00:41:06,967 --> 00:41:08,927 On devrait se calmer un peu, chéri. 706 00:41:10,596 --> 00:41:14,141 On doit se concentrer. Allons chercher Guy et partons. 707 00:41:14,224 --> 00:41:15,851 D'accord. Mais avant, 708 00:41:15,934 --> 00:41:20,355 il y a quelque chose que je veux faire depuis bien longtemps. 709 00:41:25,527 --> 00:41:28,614 J'arrive pas à croire qu'ils ont gardé ces vieilles images. 710 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 Ce sont les Supérieur. 711 00:41:30,574 --> 00:41:34,453 Ma mère, mon père, et moi. 712 00:41:35,996 --> 00:41:37,873 Oui, je sais. J'étais maigrichon. 713 00:41:42,836 --> 00:41:44,713 C'est chouette ici, hein, Ceinture? 714 00:42:02,231 --> 00:42:04,733 C'est mon père? Cache-moi! 715 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 M. Supérieur? 716 00:42:07,486 --> 00:42:08,654 "M. Supérieur"? 717 00:42:09,696 --> 00:42:12,282 C'est juste Guy. Salut, Guy! 718 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Salut, toi. 719 00:42:13,659 --> 00:42:16,078 - T'étais où? - En promenade avec Chunky. 720 00:42:16,161 --> 00:42:18,288 - En promenade! - Promenade? 721 00:42:18,372 --> 00:42:19,831 On est montées sur le chat... 722 00:42:19,915 --> 00:42:21,333 - Dehors. - ...meurtrier. 723 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 Tu as emmené Dawn en promenade 724 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 - dehors? - Oui. 725 00:42:26,713 --> 00:42:28,882 Les Supérieur ne veulent pas qu'elle sorte. 726 00:42:28,966 --> 00:42:32,386 Ils ont construit le mur pour garder tout le monde en sécurité. 727 00:42:32,469 --> 00:42:33,804 Guy, relaxe. 728 00:42:33,887 --> 00:42:37,516 Oui, Guy, baisse le ton. 729 00:42:38,267 --> 00:42:39,309 Qu'est-ce qu'elle a? 730 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 Une réaction au venin d'abeille. 731 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 - Venin d'abeille? - Venin d'abeille! 732 00:42:43,522 --> 00:42:44,648 Qu'est-ce que... 733 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 - C'est juste une petite piqûre. - "Petite"? 734 00:42:47,693 --> 00:42:50,696 Hé, c'est pas toi qui commandes. 735 00:42:50,779 --> 00:42:52,322 C'est une piqûre très... 736 00:42:53,365 --> 00:42:56,243 Eep, c'est une piqûre très grave! 737 00:42:56,326 --> 00:42:58,453 - "C'est une piqûre très grave." - Elle va bien. 738 00:42:58,537 --> 00:42:59,830 Non. Elle va pas bien. 739 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 - Mais si. - Dawn! 740 00:43:01,665 --> 00:43:05,377 Eep, c'était imprudent. Elle aurait pu se blesser. 741 00:43:05,460 --> 00:43:07,379 Il faut réfléchir! 742 00:43:07,462 --> 00:43:10,048 Pourquoi tu agis comme ça? Tu aimes les aventures. 743 00:43:10,132 --> 00:43:13,635 Non! Non. J'aime survivre. Les choses ont changé. 744 00:43:14,219 --> 00:43:15,888 Elle avait besoin de sortir. 745 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Elle est comme moi. C'est sa caverne! 746 00:43:18,640 --> 00:43:21,185 Non, elle n'est pas comme toi. C'est pas sa caverne! 747 00:43:21,268 --> 00:43:22,644 C'est pas une fille des cavernes. 748 00:43:24,605 --> 00:43:26,023 Une "fille des cavernes"? 749 00:43:31,069 --> 00:43:33,447 Qu'est-ce qu'il entend par-là? 750 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Je vais lui en faire voir, des cavernes! 751 00:43:43,790 --> 00:43:46,251 J'espère que vous avez tous faim. 752 00:43:46,335 --> 00:43:48,504 Le chef Hope a cuisiné toute la journée. 753 00:43:49,254 --> 00:43:51,632 C'est très bon, maman Supérieur. 754 00:43:52,216 --> 00:43:54,468 Tu manges les décorations. 755 00:43:58,514 --> 00:44:00,933 Grug, Ugga, que désirez-vous? 756 00:44:01,016 --> 00:44:02,142 On n'a pas faim. 757 00:44:02,226 --> 00:44:04,811 On a grignoté en chemin. 758 00:44:05,354 --> 00:44:06,939 Oups. Pardon. 759 00:44:08,482 --> 00:44:09,608 D'accord. 760 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 Regardez! 761 00:44:11,276 --> 00:44:13,445 Guy et Dawn sont là, 762 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 ensemble. 763 00:44:16,448 --> 00:44:17,824 Ça va aller? 764 00:44:17,908 --> 00:44:19,952 Essaie de cacher ta main enflée. 765 00:44:20,035 --> 00:44:21,036 Compris. 766 00:44:26,166 --> 00:44:29,044 Bienvenue, Eep. Ta place est là-bas, à côté de... 767 00:44:29,127 --> 00:44:30,128 Grand-mère. 768 00:44:31,922 --> 00:44:34,800 On n'a pas fini. Tu m'as traitée de fille des cavernes. 769 00:44:34,883 --> 00:44:37,553 Mais tu en es une. 770 00:44:38,929 --> 00:44:42,015 Tu l'as dit comme une insulte. 771 00:44:42,099 --> 00:44:45,269 Qu'est-ce qui va pas, chez les hommes des cavernes? 772 00:44:45,352 --> 00:44:47,104 Rien du tout. 773 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 Tu veux une serviette ou une fourchette? 774 00:44:51,859 --> 00:44:53,110 Non. 775 00:44:53,193 --> 00:44:54,528 Pourquoi tu agis comme ça? 776 00:44:54,611 --> 00:44:56,530 Je suis une fille des cavernes. 777 00:44:56,613 --> 00:44:58,615 Mais on dirait que ça ne te suffit plus. 778 00:44:58,699 --> 00:44:59,741 J'ai jamais dit ça. 779 00:44:59,825 --> 00:45:02,578 Grug, et si on discutait de ta super idée? 780 00:45:02,661 --> 00:45:03,745 Quoi? 781 00:45:03,829 --> 00:45:05,622 Greg pense, et je suis d'accord, 782 00:45:05,706 --> 00:45:09,001 que Guy devrait rester avec des gens évolués comme lui, 783 00:45:09,084 --> 00:45:11,295 et qu'Eep devrait rester avec les siens. 784 00:45:11,378 --> 00:45:13,839 - Donc, on a conclu un marché. - Pardon? 785 00:45:13,922 --> 00:45:14,965 - Quel marché? - Le sien! 786 00:45:15,799 --> 00:45:17,801 - Ton idée. - Ton idée? 787 00:45:17,885 --> 00:45:20,304 Guy reste avec nous, et Eep avec sa meute. 788 00:45:20,387 --> 00:45:21,680 Comme l'a dit Grug. 789 00:45:21,763 --> 00:45:24,099 - Tu voulais te débarrasser de moi? - Sérieux? 790 00:45:24,183 --> 00:45:25,601 Non. Ce n'est pas ce que je veux. 791 00:45:25,684 --> 00:45:27,978 Enfin, il m'a fait croire que si. 792 00:45:28,061 --> 00:45:29,479 Il m'a manipulé! 793 00:45:29,563 --> 00:45:31,607 Il m'a emmené dans sa stupide caverne secrète, 794 00:45:31,690 --> 00:45:32,983 et il m'a manipulé. 795 00:45:33,066 --> 00:45:34,401 Quelle caverne secrète? 796 00:45:34,484 --> 00:45:37,196 Là où je m'évade. 797 00:45:37,279 --> 00:45:38,488 Tu t'évades de quoi? 798 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 De toi! Évidemment! 799 00:45:40,657 --> 00:45:41,533 Quoi? 800 00:45:41,617 --> 00:45:42,743 On le pense tous. 801 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 - Comment osez-vous? - Comment oses-tu? 802 00:45:44,786 --> 00:45:46,246 Comment osez-vous, tous les deux? 803 00:45:46,997 --> 00:45:48,832 Vous voulez que je sorte avec Guy? 804 00:45:48,916 --> 00:45:50,334 Qu'est-il arrivé à ta main? 805 00:45:50,417 --> 00:45:52,211 Une abeille m'a piquée. 806 00:45:52,294 --> 00:45:53,921 Au-delà du mur. 807 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 - Tu es sortie? - Au-delà du mur? 808 00:45:56,507 --> 00:45:58,717 - C'est votre faute! - Notre faute? 809 00:45:58,800 --> 00:45:59,801 Je peux parler? 810 00:45:59,885 --> 00:46:01,011 - Non! - D'accord. 811 00:46:01,094 --> 00:46:03,180 J'arrive pas à croire que tu aies passé ce marché. 812 00:46:03,263 --> 00:46:05,724 - Que t'ont-ils fait? - J'ai des cicatrices. 813 00:46:05,807 --> 00:46:07,017 Notre bébé! 814 00:46:07,100 --> 00:46:08,477 Il faisait vraiment chaud. 815 00:46:08,560 --> 00:46:11,355 J'avais bu du lait de requin. J'étais tout nu! 816 00:46:11,438 --> 00:46:13,023 Pourquoi, Phil? PourquoI? 817 00:46:13,106 --> 00:46:16,944 L'intimité encourage l'individualité! Notre devise officieuse! 818 00:46:17,027 --> 00:46:19,821 Eh bien, petite, on dirait qu'on a tous des secrets. 819 00:46:24,493 --> 00:46:26,745 Ça suffit! Viens, Guy, on s'en va. 820 00:46:26,828 --> 00:46:29,456 Un instant. D'abord, tu veux te débarrasser de moi, 821 00:46:29,540 --> 00:46:31,250 et maintenant, tu veux que je vienne? 822 00:46:31,333 --> 00:46:33,335 Tu veux m'enlever ma fille! 823 00:46:33,418 --> 00:46:36,129 Avec tes promesses de papillons et de ruisseaux. 824 00:46:37,589 --> 00:46:39,341 Je savais que tu écoutais. 825 00:46:39,424 --> 00:46:41,301 Aucune intimité avec vous! 826 00:46:41,802 --> 00:46:43,387 Nous, les hommes de caverne? 827 00:46:43,470 --> 00:46:44,555 J'ai pas dit ça. 828 00:46:44,638 --> 00:46:48,684 Y a des avantages ici, c'est tout, Eep. Beaucoup de choses sont mieux. 829 00:46:48,767 --> 00:46:50,143 "Mieux"? 830 00:46:50,227 --> 00:46:53,063 On ne meurt pas de faim, on ne dort pas en groupe. 831 00:46:53,146 --> 00:46:54,481 T'aimes pas dormir en groupe? 832 00:46:54,565 --> 00:46:57,401 Voyons, Eep! Ça pue! 833 00:46:57,484 --> 00:46:58,735 Ça pue l'amour! 834 00:46:58,819 --> 00:47:00,821 Au moins, j'ai ma propre odeur. 835 00:47:01,905 --> 00:47:04,032 Je reconnais pas la tienne. 836 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 Les fleurs et la pluie printanière. 837 00:47:05,784 --> 00:47:07,619 Je ne te reconnais plus! 838 00:47:07,703 --> 00:47:10,747 Avec ta vanille et ton caillou de cou! 839 00:47:10,831 --> 00:47:13,542 C'est cet endroit. C'est... 840 00:47:13,625 --> 00:47:16,044 Chez moi! C'est chez moi! 841 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Chez toi? 842 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 C'est l'endroit que mes parents voulaient que je trouve! 843 00:47:20,382 --> 00:47:22,259 C'est le Lendemain. 844 00:47:23,886 --> 00:47:27,472 Et je n'y ai clairement pas ma place. 845 00:47:29,683 --> 00:47:31,268 Je m'en vais. 846 00:47:31,351 --> 00:47:32,561 Tu viens avec moi? 847 00:47:33,437 --> 00:47:34,438 Je... 848 00:47:35,397 --> 00:47:36,523 Je ne peux pas. 849 00:47:40,068 --> 00:47:42,321 Alors, nos Lendemains sont différents. 850 00:47:49,870 --> 00:47:50,871 Eep. 851 00:47:58,212 --> 00:48:00,881 Qui veut du dessert? 852 00:48:00,964 --> 00:48:02,090 Je vous l'ai dit, 853 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 on n'a pas faim! 854 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 Tu as mangé une banane? 855 00:48:06,345 --> 00:48:09,473 Oh, non. On les a toutes mangées. 856 00:48:12,392 --> 00:48:13,685 C'est impossible. 857 00:48:13,769 --> 00:48:15,687 Pas pour des hommes des cavernes. 858 00:48:16,355 --> 00:48:17,981 Qu'as-tu donc fait? 859 00:48:18,065 --> 00:48:20,067 Ce ne sont que des bananes, Phil. 860 00:48:20,150 --> 00:48:22,611 "Que des bananes," tu dis? 861 00:48:22,694 --> 00:48:24,321 C'était ma seule règle! 862 00:48:25,239 --> 00:48:26,823 Attends, on n'a pas fini. 863 00:48:26,907 --> 00:48:29,201 Il me reste des choses à dire! 864 00:48:29,952 --> 00:48:33,205 Maman Supérieur, je mangerai mon dessert devant la fenêtre. 865 00:48:33,789 --> 00:48:36,917 C'est pas vrai! Depuis quand je vis avec sa famille? 866 00:48:37,000 --> 00:48:40,087 Avec les saletés et les odeurs. 867 00:48:40,879 --> 00:48:44,216 Eep? Eep... c'est toi? 868 00:48:47,135 --> 00:48:48,512 Je sais pas. 869 00:48:50,180 --> 00:48:52,474 - Tu l'as frappé? - Non. 870 00:48:52,558 --> 00:48:53,725 J'y ai pensé. 871 00:48:53,809 --> 00:48:57,104 Les bananes étaient la clef de notre survie. 872 00:48:57,187 --> 00:49:01,024 Elles nous gardaient en sûreté. 873 00:49:02,693 --> 00:49:04,319 En sûreté contre quoi? 874 00:49:08,407 --> 00:49:09,783 Il est venu... 875 00:49:09,867 --> 00:49:11,451 pour les bananes! 876 00:49:11,535 --> 00:49:12,911 Quoi, Phil? 877 00:49:12,995 --> 00:49:15,914 Il vient toutes les nuits depuis cent lunes ou plus. 878 00:49:18,959 --> 00:49:22,171 Les bananes sont la seule manière de le tenir au loin. 879 00:49:27,217 --> 00:49:28,969 Qu'y a-t-il derrière ce mur, Phil? 880 00:49:29,052 --> 00:49:32,723 Nuit après nuit, ça n'a jamais suffi! 881 00:49:37,311 --> 00:49:41,231 Il veut ses bananes! 882 00:49:41,315 --> 00:49:43,650 Qu'y a-t-il derrière ce mur, Phil? 883 00:49:44,193 --> 00:49:45,277 Qu'est-ce que c'est? 884 00:49:47,029 --> 00:49:49,031 - Pour qui sont ces bananes? - Qu'est-ce que c'est? 885 00:49:49,114 --> 00:49:51,700 Je l'ignore! 886 00:50:06,173 --> 00:50:07,799 Ce n'est qu'un petit singe boxeur. 887 00:50:07,883 --> 00:50:08,884 Je m'en vais. 888 00:50:10,677 --> 00:50:12,679 Tu lui donnais tout plein de bananes? 889 00:50:15,474 --> 00:50:17,559 Attends. Que je comprenne. 890 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 Tu ignorais que tu travaillais... 891 00:50:22,898 --> 00:50:24,399 pour un tout petit singe? 892 00:50:25,067 --> 00:50:28,862 Tu lui donnais des bananes depuis des années! 893 00:50:42,751 --> 00:50:43,836 Ce n'est pas bon. 894 00:50:46,380 --> 00:50:47,673 Non! Allez-vous-en! 895 00:50:50,342 --> 00:50:51,343 Phil! 896 00:50:54,388 --> 00:50:57,182 Allez, allez! 897 00:51:05,524 --> 00:51:08,861 Douglas, je digère mal ces fleurs. 898 00:51:08,944 --> 00:51:10,028 J'ai raté quoi? 899 00:51:12,447 --> 00:51:15,576 Mme Supérieur, y avait pas un mur ici avant? 900 00:51:19,204 --> 00:51:20,205 Phil? 901 00:51:20,289 --> 00:51:22,332 Papa? Guy? 902 00:51:22,416 --> 00:51:23,458 Grug? 903 00:51:25,335 --> 00:51:26,587 Il a disparu. 904 00:51:26,670 --> 00:51:29,131 Le mur a disparu. Phil aussi. 905 00:51:29,214 --> 00:51:32,259 Oh, mon Dieu. Quelque chose les a tous emmenés. 906 00:51:32,342 --> 00:51:33,635 Qu'est-ce qu'on va faire? 907 00:51:33,719 --> 00:51:37,014 Aucun signe d'eux. Mais j'ai trouvé ceci. 908 00:51:37,097 --> 00:51:39,725 - C'est mon panier? - Bien vu. 909 00:51:39,808 --> 00:51:42,060 Sandy peut les pister. 910 00:51:42,144 --> 00:51:43,437 Cherche, Sandy. 911 00:51:44,646 --> 00:51:45,647 Bon. 912 00:51:45,731 --> 00:51:48,692 Allez-y, Dawn et moi resterons ici pour réparer le mur. 913 00:51:48,775 --> 00:51:52,029 Ou encore mieux, Dawn, va dans la pierre forte. 914 00:51:52,112 --> 00:51:54,823 On peut sûrement y tenir toutes les deux. 915 00:51:55,532 --> 00:51:57,117 Elle a trouvé son odeur. 916 00:51:57,201 --> 00:51:58,952 Ils ne peuvent pas être bien loin. 917 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Maman, 918 00:52:01,830 --> 00:52:02,831 j'y vais aussi. 919 00:52:02,915 --> 00:52:06,418 Dawn, écoute-toi! On n'est pas comme eux. 920 00:52:06,502 --> 00:52:08,003 Papa a besoin de nous. 921 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 Attends. Dawn! 922 00:52:12,674 --> 00:52:15,219 Dawn, tu auras besoin du panier de voyage. 923 00:52:15,302 --> 00:52:16,595 Il y a un oreiller de cou. 924 00:52:17,179 --> 00:52:18,889 Où vous nous emmenez? 925 00:52:18,972 --> 00:52:20,015 Tais-toi! 926 00:52:20,599 --> 00:52:22,559 Si vous comptez nous manger, 927 00:52:22,643 --> 00:52:25,437 commencez par le plus gros. Il a mangé vos bananes. 928 00:52:25,521 --> 00:52:27,231 Ne me blâme pas. 929 00:52:27,314 --> 00:52:29,274 - C'est de ta faute! - Ma faute? 930 00:52:29,358 --> 00:52:30,692 Dis-lui, Guy! 931 00:52:30,776 --> 00:52:32,903 Elle dit que j'ai changé. 932 00:52:33,654 --> 00:52:36,365 Mais c'est faux! C'est moi, le vrai moi! 933 00:52:36,448 --> 00:52:38,367 Vous comprenez? 934 00:52:38,450 --> 00:52:41,495 Je suis ce que je semble être. C'est ce... 935 00:52:41,578 --> 00:52:43,372 Vous revoilà. Je vous voyais plus. 936 00:52:43,455 --> 00:52:45,457 Bref, j'ai besoin de personne. 937 00:52:46,458 --> 00:52:49,378 Parfait! C'était pas une super discussion, de toute manière. 938 00:52:49,461 --> 00:52:52,506 Me voilà seul avec mes pensées. 939 00:52:52,589 --> 00:52:53,841 Carnet de voyage. 940 00:52:53,924 --> 00:52:56,343 Je suis littéralement en voyage. 941 00:52:56,426 --> 00:52:58,470 Ça fait longtemps. Une petite mise à jour. 942 00:52:58,554 --> 00:53:00,180 Donc, ce Lendemain, 943 00:53:00,264 --> 00:53:02,975 que j'ai passé ma vie à chercher? 944 00:53:03,058 --> 00:53:06,812 Eh bien, la fille que j'aime n'en veut pas, 945 00:53:06,895 --> 00:53:07,896 et de moi non plus. 946 00:53:07,980 --> 00:53:10,649 Les filles sont très, très compliquées. 947 00:53:10,732 --> 00:53:13,485 Cher journal, c'est moi. 948 00:53:14,069 --> 00:53:18,490 J'avais tort. Le destin est stupide et menteur. 949 00:53:18,574 --> 00:53:20,784 Le destin se croit meilleur que nous. 950 00:53:20,868 --> 00:53:22,911 Il veut rester avec... 951 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 Les Supérieur. Ils sont super. Vous avez vu leur maison? 952 00:53:26,623 --> 00:53:29,168 Pourquoi vouloir vivre dans un arbre? 953 00:53:29,251 --> 00:53:31,712 La douche, le feu, tant à manger, et... 954 00:53:31,795 --> 00:53:33,213 "L'intimité." 955 00:53:33,297 --> 00:53:34,631 Une chose est claire. 956 00:53:34,715 --> 00:53:36,258 - C'est fini! - Fini! 957 00:53:36,341 --> 00:53:37,467 - Parfait! - Parfait! 958 00:53:37,551 --> 00:53:38,802 - Ça me fait rien. - Rien du tout. 959 00:53:45,601 --> 00:53:48,520 Ça va? 960 00:53:49,521 --> 00:53:51,273 Il fait si clair, dehors. 961 00:53:51,356 --> 00:53:54,359 Je dois regarder la fenêtre... juste pour une minute! 962 00:53:58,363 --> 00:54:00,282 Hé, mon panier de voyage! 963 00:54:01,408 --> 00:54:03,076 Une fenêtre de voyage. 964 00:54:03,160 --> 00:54:07,080 Ugga, tu peux dire à ton fils de ne pas toucher à mes affaires? 965 00:54:07,164 --> 00:54:09,875 Je suis désolée pour ce qui est arrivé 966 00:54:09,958 --> 00:54:12,461 entre mes parents, toi, et Guy. 967 00:54:14,129 --> 00:54:16,965 Je t'en prie, je vais bien. C'est du passé! 968 00:54:18,342 --> 00:54:21,178 Guy et moi sommes trop différents. 969 00:54:21,261 --> 00:54:25,849 Toi et moi aussi, et pourtant, on s'entend bien. 970 00:54:25,933 --> 00:54:27,309 Oui. 971 00:54:27,392 --> 00:54:29,645 Mais c'est compliqué. 972 00:54:29,728 --> 00:54:31,313 C'est un garçon. 973 00:54:31,396 --> 00:54:34,483 Il est... stupide. 974 00:54:34,566 --> 00:54:35,817 Mais c'est différent. 975 00:54:35,901 --> 00:54:38,320 Que se passe-t-il? Des problèmes avec les garçons? 976 00:54:38,403 --> 00:54:41,740 Dans mon temps, on n'avait pas de problèmes de garçons. 977 00:54:41,823 --> 00:54:46,578 Car on n'avait ni garçons, ni hommes, ni vêtements. 978 00:54:46,662 --> 00:54:50,499 On était une tribu de guerrières. 979 00:54:50,582 --> 00:54:53,210 Les sœurs du Tonnerre! 980 00:54:54,545 --> 00:54:56,463 C'est quoi, une sœur du Tonnerre? 981 00:54:56,547 --> 00:54:59,341 Des histoires que Grand-mère nous raconte. 982 00:54:59,424 --> 00:55:00,676 Des histoires vraies! 983 00:55:00,759 --> 00:55:03,762 Dawn, arrête de parler à la vieille dame folle. 984 00:55:04,763 --> 00:55:07,224 On ne va pas traverser ça, si? 985 00:55:07,307 --> 00:55:09,184 Si. Sandy traque leur odeur. 986 00:55:09,268 --> 00:55:11,645 Il doit y avoir un autre chemin. 987 00:55:11,728 --> 00:55:16,275 Un chemin stable qui ne sera pas infesté de requins de terre! 988 00:55:16,358 --> 00:55:17,359 On fait comme ça : 989 00:55:17,442 --> 00:55:21,071 vous vous occupez des paniers cadeaux, et moi, de la piste. 990 00:55:21,154 --> 00:55:22,155 On traverse! 991 00:55:23,031 --> 00:55:25,576 Non. On ne traverse pas! 992 00:55:25,659 --> 00:55:27,828 Mon chat, mes règles. On y va! 993 00:55:28,412 --> 00:55:30,497 - On pourrait voter? - On contourne! 994 00:55:31,373 --> 00:55:32,749 On traverse! 995 00:55:32,833 --> 00:55:34,209 On contourne! 996 00:55:34,793 --> 00:55:36,712 - Traverse! - Non! 997 00:55:40,465 --> 00:55:41,842 Viens, Sandy! 998 00:55:44,011 --> 00:55:47,347 Merci, Hope. C'est bien plus sécuritaire. 999 00:55:50,142 --> 00:55:51,602 Je n'y vois rien! 1000 00:55:51,685 --> 00:55:52,978 Il se passe quoi? 1001 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 Où nous emmènent-ils? 1002 00:55:54,813 --> 00:55:57,357 Tiens bon, Guy. Dès qu'on sera sortis de cette bûche, 1003 00:55:57,441 --> 00:56:00,360 je me battrai à coups de poings pour notre liberté. 1004 00:56:05,908 --> 00:56:09,536 Allez, les singes boxeurs! Battez-vous! 1005 00:56:17,211 --> 00:56:19,671 Ce ne sont pas que les singes boxeurs. 1006 00:56:19,755 --> 00:56:20,923 Il y a des singes cogneurs, 1007 00:56:21,006 --> 00:56:23,550 des singes coup de tête, des singes coup bas, 1008 00:56:23,634 --> 00:56:25,594 des singes mordants, des singes abdos! 1009 00:56:25,677 --> 00:56:28,138 Des épaules qui cognent! Des queues qui écrasent! 1010 00:56:28,222 --> 00:56:31,350 Des étrangleurs! Des suspendus! Des crocs acérés! 1011 00:56:31,433 --> 00:56:33,685 Des bouches relâchées! Des serreurs de cerveaux! 1012 00:56:33,769 --> 00:56:35,479 Et un avec... 1013 00:56:36,104 --> 00:56:37,147 de drôles d'yeux. 1014 00:56:57,167 --> 00:57:00,337 On dirait qu'ils parlent un langage primitif. 1015 00:57:00,420 --> 00:57:02,673 Tu le connais pas, si, M. l'intello? 1016 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 Eh bien, non. Mais après quelques mois d'emprisonnement... 1017 00:57:06,134 --> 00:57:09,179 J'y vais. Je parle singe boxeur. 1018 00:57:09,263 --> 00:57:10,931 - Vraiment? - Impossible. 1019 00:57:11,014 --> 00:57:13,892 J'ai vraiment pas envie. C'est pas une belle langue. 1020 00:57:16,520 --> 00:57:18,689 Pardon, j'aimerais savoir si... 1021 00:57:24,653 --> 00:57:26,446 - Je vois. - Il dit quoi? 1022 00:57:27,281 --> 00:57:31,326 Ils sont furieux car Phil a brisé leur contrat. 1023 00:57:31,410 --> 00:57:34,329 C'est ridicule! Nous n'avons rien signé, bande de voyous! 1024 00:57:35,163 --> 00:57:37,249 Ils veulent leurs bananes. 1025 00:57:37,332 --> 00:57:41,420 Oui, les bananes, c'est délicieux. En quoi ça nous concerne? 1026 00:57:41,503 --> 00:57:43,505 Et une autre question. 1027 00:57:48,010 --> 00:57:51,388 Il y a de nombreuses lunes, leur monde était un paradis. 1028 00:57:51,471 --> 00:57:53,348 Ça va être une longue histoire. 1029 00:57:53,849 --> 00:57:56,226 "C'était une époque remplie de joie. 1030 00:57:56,310 --> 00:57:58,395 L'eau coulait librement. 1031 00:57:58,478 --> 00:58:00,731 Les bananes poussaient de partout. 1032 00:58:00,814 --> 00:58:03,483 Nous avions de l'art, de la politique, 1033 00:58:03,567 --> 00:58:04,735 de l'économie, 1034 00:58:05,694 --> 00:58:07,696 mais surtout, des bananes. 1035 00:58:07,779 --> 00:58:09,990 Tellement de bananes. 1036 00:58:10,073 --> 00:58:11,950 Puis, à la pleine lune, 1037 00:58:12,034 --> 00:58:14,119 le monstre est venu chercher les bananes. 1038 00:58:14,912 --> 00:58:16,705 Oui. Du bon temps." 1039 00:58:16,788 --> 00:58:19,499 - Attends. Reviens en arrière. - Il a dit un "monstre"? 1040 00:58:19,583 --> 00:58:22,169 On ne revient pas en arrière! Comme je le disais... 1041 00:58:22,252 --> 00:58:23,587 "Du bon temps. 1042 00:58:23,670 --> 00:58:27,925 Mais pour une raison étrange, l'eau est partie. 1043 00:58:28,008 --> 00:58:31,053 Ensuite, ce fut le tour des bananes. 1044 00:58:31,136 --> 00:58:33,597 Mais pas le monstre, non. 1045 00:58:33,680 --> 00:58:36,600 Il est revenu pour ses bananes. 1046 00:58:36,683 --> 00:58:38,185 Il n'y en avait plus." 1047 00:58:44,983 --> 00:58:48,445 En gros, ils ont vraiment besoin de ces bananes. 1048 00:58:49,029 --> 00:58:50,864 Des monstres, des bananes. 1049 00:58:50,948 --> 00:58:55,118 Leur problème, c'est qu'ils manquent d'eau. 1050 00:58:55,202 --> 00:58:57,120 Répète ceci mot pour mot, Guy. 1051 00:58:57,204 --> 00:59:01,166 Moi, Phil Supérieur, ai réussi à transformer un désert en oasis 1052 00:59:01,250 --> 00:59:04,002 en détournant l'eau d'une source en montagne, 1053 00:59:04,086 --> 00:59:06,547 comme... celle-ci. 1054 00:59:06,630 --> 00:59:08,048 Attends, Guy, ne traduis pas ça. 1055 00:59:11,176 --> 00:59:12,177 Trop tard. 1056 00:59:15,180 --> 00:59:16,515 C'était lui! 1057 00:59:16,598 --> 00:59:19,685 Il a volé votre eau, mangé vos bananes et ruiné votre société! 1058 00:59:21,061 --> 00:59:24,106 Ça suffit! Je refuse qu'on me jette des choses! 1059 00:59:25,315 --> 00:59:27,818 Singes impertinents, 1060 00:59:27,901 --> 00:59:30,529 faites face à mon grand intellect. 1061 00:59:30,612 --> 00:59:35,033 Regardez Supérieur, l'outilleur, et désespérez! 1062 00:59:35,117 --> 00:59:36,285 Allez, allez. 1063 00:59:46,587 --> 00:59:47,713 Allez, allez. 1064 00:59:47,796 --> 00:59:49,423 Bien joué, Phil. 1065 00:59:50,632 --> 00:59:53,468 Bien joué, Hope. On a perdu leur trace. 1066 00:59:57,097 --> 00:59:59,558 Non! La fenêtre de voyage! 1067 01:00:00,142 --> 01:00:01,518 Allez. 1068 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Elle marche encore! 1069 01:00:03,854 --> 01:00:06,732 On est perdus. 1070 01:00:06,815 --> 01:00:10,360 C'est pourquoi il ne faut pas suivre les hommes des cavernes. 1071 01:00:10,444 --> 01:00:13,906 On a oublié les traditions, 1072 01:00:13,989 --> 01:00:17,826 ce qu'on faisait au temps où le monde était jeune comme moi, 1073 01:00:18,410 --> 01:00:24,917 quand j'étais reine d'une tribu de guerrières. 1074 01:00:25,000 --> 01:00:26,543 Les sœurs du Tonnerre. 1075 01:00:26,627 --> 01:00:29,880 Tu as compris, ma grande. Les sœurs du Tonnerre. 1076 01:00:29,963 --> 01:00:33,550 On faisait face au danger et on échappait à la mort! 1077 01:00:33,634 --> 01:00:38,013 On n'a pas besoin des sœurs du Tonnerre, mais d'une façon de retrouver les hommes! 1078 01:00:38,764 --> 01:00:39,932 Une façon? 1079 01:00:40,015 --> 01:00:43,143 Les sœurs du Tonnerre trouvent toujours comment faire! 1080 01:00:43,227 --> 01:00:45,729 Tu peux voler une dernière fois, ma chérie? 1081 01:00:48,398 --> 01:00:49,775 Oh, mon Dieu. 1082 01:00:52,361 --> 01:00:54,821 Vole, Perrasus, vole! 1083 01:00:55,447 --> 01:00:56,448 Va. 1084 01:00:56,532 --> 01:00:58,325 Trouve-les, Perrasus. 1085 01:01:00,077 --> 01:01:01,578 Ça suffit! 1086 01:01:01,662 --> 01:01:03,747 Vous êtes tous fous! 1087 01:01:03,830 --> 01:01:06,542 Les cheveux ne reviendront pas. Ils se sont enfuis. 1088 01:01:06,625 --> 01:01:08,544 On doit faire pareil, Dawn. 1089 01:01:08,627 --> 01:01:11,547 Fuir ces fous de... d'hommes des cavernes! 1090 01:01:11,630 --> 01:01:12,631 Maman! 1091 01:01:12,714 --> 01:01:15,050 Vous avez débarqué chez nous sans prévenir, 1092 01:01:15,133 --> 01:01:18,428 sans même essuyer vos pieds dégoûtants! 1093 01:01:19,805 --> 01:01:23,308 Et Thunk le voyeur, avec sa fenêtre idiote. 1094 01:01:23,392 --> 01:01:25,060 C'est pour un public plus âgé. 1095 01:01:25,143 --> 01:01:27,479 Et ce petit rat infesté de puces! 1096 01:01:28,063 --> 01:01:29,231 Bébé idiot. 1097 01:01:29,314 --> 01:01:30,816 Bon. Je vais la tuer. 1098 01:01:30,899 --> 01:01:32,609 Hé, on se calme. 1099 01:01:32,693 --> 01:01:34,069 Et toi! 1100 01:01:34,152 --> 01:01:38,031 Tu emmènes ma fille, tu lui donnes des cicatrices et des idées folles! 1101 01:01:38,115 --> 01:01:40,284 Maman! Ne parle pas comme ça à mon amie. 1102 01:01:40,367 --> 01:01:41,994 Je suis contente que Guy ait compris 1103 01:01:42,077 --> 01:01:44,204 qu'il n'a pas sa place avec une fille des cavernes, 1104 01:01:44,288 --> 01:01:46,540 mais avec la famille Supérieur! 1105 01:01:46,623 --> 01:01:48,083 Viens, Dawn! 1106 01:01:48,166 --> 01:01:49,960 Maman, où vas-tu? 1107 01:01:50,043 --> 01:01:52,212 Je m'en vais! 1108 01:01:53,297 --> 01:01:54,548 Les hommes des cavernes! 1109 01:02:01,763 --> 01:02:03,015 Oh, non. 1110 01:02:04,850 --> 01:02:07,186 C'est quoi, ça? 1111 01:02:16,528 --> 01:02:17,529 Eep! 1112 01:02:20,574 --> 01:02:22,201 Vas-y, Eep! Tu le tiens! 1113 01:02:23,285 --> 01:02:24,870 - Maman! - La voilà! 1114 01:02:26,830 --> 01:02:28,999 On vient vous chercher! 1115 01:02:40,844 --> 01:02:42,304 Cercle de la mort! 1116 01:02:42,387 --> 01:02:45,474 Allez, petite lame. Il est l'heure de se battre. 1117 01:02:52,397 --> 01:02:53,440 Attendez un peu. 1118 01:02:53,524 --> 01:02:55,317 Baissez vos armes. 1119 01:02:55,400 --> 01:02:57,819 Dawn. Que fait-elle? 1120 01:02:57,903 --> 01:02:59,488 Faites-lui confiance. Baissez-les. 1121 01:03:02,866 --> 01:03:05,327 Allez, petit. Tu peux sortir. 1122 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 C'est bon. Tout va bien. 1123 01:03:12,167 --> 01:03:13,710 Ce n'est pas un monstre. 1124 01:03:13,794 --> 01:03:15,003 C'est une mère 1125 01:03:15,087 --> 01:03:19,424 qui a peur pour son bébé et qui veut le protéger, 1126 01:03:19,508 --> 01:03:22,177 en se montrant un peu impolie. 1127 01:03:22,261 --> 01:03:26,181 Elle n'a peut-être pas compris 1128 01:03:26,265 --> 01:03:30,352 que les nouveaux venus n'étaient pas une menace, 1129 01:03:30,435 --> 01:03:31,812 mais des amis. 1130 01:03:31,895 --> 01:03:33,397 Et que peut-être 1131 01:03:33,480 --> 01:03:37,150 qu'ils pourraient vivre en harmonie avec les loups-araignées 1132 01:03:37,234 --> 01:03:39,361 dans leur arbre! 1133 01:03:39,444 --> 01:03:40,779 Je veux dire, leur caverne. 1134 01:03:42,906 --> 01:03:46,368 Tu as vu tout ça rien qu'en les regardant? 1135 01:03:46,451 --> 01:03:51,290 Peut-être que je regarde le monde à travers une fenêtre défectueuse. 1136 01:03:53,083 --> 01:03:54,459 Je vais aller les caresser. 1137 01:03:56,170 --> 01:03:58,213 Regardez, ils me câlinent avec leurs dents! 1138 01:04:10,184 --> 01:04:12,186 - Guy. - Eep? 1139 01:04:12,269 --> 01:04:14,563 - Guy. - Eep, tu es revenue! 1140 01:04:14,646 --> 01:04:15,856 Non. 1141 01:04:16,565 --> 01:04:18,066 Tu as fait ton choix. 1142 01:04:18,150 --> 01:04:21,820 - Non. Ce n'est pas ce que je veux! - Profite de ton Lendemain! 1143 01:04:21,904 --> 01:04:23,697 Eep! Reviens! 1144 01:04:23,780 --> 01:04:24,781 Non! 1145 01:04:36,084 --> 01:04:39,922 Grug, tu peux arrêter? J'essaie de réfléchir. 1146 01:04:40,005 --> 01:04:44,510 Et moi, j'essaie de m'échapper avant l'arrivée du monstre! 1147 01:04:45,886 --> 01:04:48,263 Il n'y a pas de monstre, idiot. 1148 01:04:48,347 --> 01:04:51,058 Ils veulent nous faire peur. 1149 01:04:51,141 --> 01:04:52,142 C'est ça! 1150 01:04:52,226 --> 01:04:55,771 Nous devons faire peur à ces primates. 1151 01:05:03,153 --> 01:05:07,616 Regardez Supérieur l'allumeur de feu et désespérez! 1152 01:05:07,699 --> 01:05:08,700 Feu, feu! 1153 01:05:12,037 --> 01:05:14,665 Super. Maintenant, ils ont des lances et du feu. 1154 01:05:14,748 --> 01:05:17,167 Guy, il leur a donné le feu! 1155 01:05:30,013 --> 01:05:32,349 Prêt? Et donne la patte. 1156 01:05:33,642 --> 01:05:34,685 Donne la patte! 1157 01:05:36,311 --> 01:05:38,856 Et donne et donne et donne et donne! 1158 01:05:38,939 --> 01:05:41,650 Grand-mère, vous êtes sûre que c'est sécuritaire? 1159 01:05:41,733 --> 01:05:44,820 Ne t'inquiète pas. Ça ne fera pas mal... enfin, pas beaucoup. 1160 01:05:44,903 --> 01:05:48,323 - Où est Eep? - Partie chercher du bois. 1161 01:05:48,407 --> 01:05:50,826 - Je vais la chercher. - Aide-moi, Ugga. 1162 01:05:52,578 --> 01:05:53,912 Eep? 1163 01:06:11,013 --> 01:06:12,306 Salut! 1164 01:06:12,389 --> 01:06:13,432 Je... 1165 01:06:13,932 --> 01:06:15,684 Je ramassais du bois. 1166 01:06:18,604 --> 01:06:20,606 Je crois que tu as tout ce qu'il faut. 1167 01:06:20,689 --> 01:06:24,109 Tu veux arrêter de tabasser les arbres? 1168 01:06:31,158 --> 01:06:32,951 Tu veux en parler? 1169 01:06:38,916 --> 01:06:43,795 J'arrive pas à croire qu'il a choisi un arbre, et pas moi. 1170 01:06:43,879 --> 01:06:46,256 Ce n'est pas aussi simple. 1171 01:06:46,340 --> 01:06:49,760 Il connaissait les Supérieur quand il était petit. 1172 01:06:49,843 --> 01:06:52,679 Ils sont comme sa famille. 1173 01:06:55,098 --> 01:06:57,601 Toutes mes blessures... 1174 01:06:58,727 --> 01:07:02,147 m'ont laissé des marques visibles. 1175 01:07:02,231 --> 01:07:05,567 Mais ça, ça fait si mal, 1176 01:07:05,651 --> 01:07:07,736 et je ne vois pas de marque. 1177 01:07:07,819 --> 01:07:09,530 Moi, si. 1178 01:07:11,323 --> 01:07:13,033 Peu importe. 1179 01:07:13,116 --> 01:07:14,910 On est trop différents. 1180 01:07:15,702 --> 01:07:17,204 Je m'en fiche. 1181 01:07:18,038 --> 01:07:21,583 Eep. Si tu souffres autant, 1182 01:07:21,667 --> 01:07:23,710 c'est que tu ne t'en fiches pas. 1183 01:07:24,461 --> 01:07:27,840 Peut-être que ça vaut la peine de te battre. 1184 01:07:29,216 --> 01:07:32,344 Alors, que comptes-tu faire? 1185 01:07:40,018 --> 01:07:43,730 Maman, tu ne veux pas t'asseoir avec nous? Il fait chaud. 1186 01:07:43,814 --> 01:07:46,066 Je ne dors pas vraiment en groupe. 1187 01:07:46,149 --> 01:07:50,404 J'ai un châle pour me réchauffer. C'est bon. 1188 01:07:50,487 --> 01:07:53,907 Le panier de voyage me couvrira... 1189 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Bon sang! 1190 01:08:05,127 --> 01:08:06,628 C'est confortable, non? 1191 01:08:07,880 --> 01:08:09,047 Je te l'avais dit. 1192 01:08:13,886 --> 01:08:16,054 Hé, Ugga? 1193 01:08:16,638 --> 01:08:17,639 Eep? 1194 01:08:18,307 --> 01:08:19,850 Salut. 1195 01:08:19,933 --> 01:08:22,019 Je voulais seulement vous dire... 1196 01:08:23,312 --> 01:08:25,647 que j'ai été horrible. 1197 01:08:25,731 --> 01:08:29,734 Après tout ce que j'ai dit et fait, 1198 01:08:29,818 --> 01:08:32,029 vous m'avez quand même sauvée. 1199 01:08:32,112 --> 01:08:33,113 Pourquoi? 1200 01:08:33,697 --> 01:08:36,533 Eh bien, on dit toujours que la meute reste unie. 1201 01:08:37,117 --> 01:08:38,285 Notre devise officieuse. 1202 01:08:38,368 --> 01:08:39,703 Ce n'est rien. 1203 01:08:40,453 --> 01:08:45,000 - Non. J'ai été horrible. - Ce n'est rien. 1204 01:08:45,082 --> 01:08:47,002 - J'ai voulu vous voler Guy. - Ce n'est rien. 1205 01:08:47,085 --> 01:08:50,255 Et je vous ai donné un panier passif agressif. 1206 01:08:50,339 --> 01:08:51,381 Oui, c'était bizarre. 1207 01:08:51,465 --> 01:08:53,008 Inacceptable! 1208 01:08:53,091 --> 01:08:58,180 Et votre fille n'est pas un rat. 1209 01:08:58,263 --> 01:08:59,555 Elle est magnifique. 1210 01:08:59,640 --> 01:09:03,894 Un beau petit bébé humain. 1211 01:09:03,977 --> 01:09:05,520 - Et... - Ça suffit! 1212 01:09:15,531 --> 01:09:16,698 Où est Guy? 1213 01:09:18,200 --> 01:09:19,785 Je suis son nouvel animal de compagnie. 1214 01:09:21,370 --> 01:09:22,621 C'est dur. 1215 01:09:25,707 --> 01:09:27,125 Que dit-il, Guy? 1216 01:09:27,209 --> 01:09:29,877 L'ancien sage a décrété 1217 01:09:29,962 --> 01:09:32,631 qu'étant donné le manque de bananes pour le monstre, 1218 01:09:32,714 --> 01:09:35,216 vous serez... 1219 01:09:35,300 --> 01:09:37,719 Je crois que j'ai compris, Guy. 1220 01:09:37,803 --> 01:09:43,140 L'homme des cavernes idiot fera pousser des bananes pour eux 1221 01:09:43,225 --> 01:09:46,270 et arrosera les champs de ses larmes amères. 1222 01:09:47,104 --> 01:09:50,314 Et bien sûr, ils veulent que je supervise. 1223 01:09:50,399 --> 01:09:51,399 Non, pas du tout. 1224 01:09:51,483 --> 01:09:53,193 Tu ne parles pas singe boxeur. 1225 01:09:53,277 --> 01:09:54,570 Non? 1226 01:09:54,653 --> 01:09:58,115 Mes amis les singes, j'ai appris votre langage expressif et vivace. 1227 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 ARC-EN-CIEL. POILS DE NEZ! PUDDING!!!! 1228 01:09:59,908 --> 01:10:00,909 Non. 1229 01:10:00,993 --> 01:10:04,621 Laisse-moi essayer. Phil Supérieur est tellement intelligent qu'il est bête! 1230 01:10:04,705 --> 01:10:06,039 CAILLOU. CAILLOU. CAILLOU!! 1231 01:10:06,123 --> 01:10:09,209 Et que dis-tu de ça? 1232 01:10:11,378 --> 01:10:13,172 Laissez-moi tout arranger. 1233 01:10:13,255 --> 01:10:15,591 Je peux avoir ça? Merci. 1234 01:10:15,674 --> 01:10:17,676 - Ne m'interromps pas! - C'est toi! 1235 01:10:17,759 --> 01:10:20,262 Arrêtez! J'essaie de tout arranger! 1236 01:10:20,345 --> 01:10:22,973 Les singes m'aiment bien. J'ai un emploi! 1237 01:10:23,056 --> 01:10:24,892 Et vous allez tout gâcher! 1238 01:10:24,975 --> 01:10:26,268 Comme vous gâchez tout le reste! 1239 01:10:26,351 --> 01:10:30,189 Comme vous avez gâché ma belle histoire d'amour. 1240 01:10:33,483 --> 01:10:37,738 Guy, fiston, essaie de comprendre. 1241 01:10:37,821 --> 01:10:39,656 C'est la faute de Grug. 1242 01:10:42,868 --> 01:10:45,245 - Cogne-le, Guy! - Je ne suis pas de votre côté! 1243 01:10:45,329 --> 01:10:47,122 - Oui, il est du mien! - Non plus! 1244 01:10:51,710 --> 01:10:54,213 Je reconnais ces épaules carrées. 1245 01:10:55,088 --> 01:10:56,256 Eep, tu es venue. 1246 01:11:09,394 --> 01:11:11,021 Que faites-vous? 1247 01:11:12,064 --> 01:11:13,524 Où vas-tu, Phil? 1248 01:11:15,692 --> 01:11:18,153 Y a pas de caverne, ici. 1249 01:11:19,238 --> 01:11:21,657 Tu peux échapper à ta famille, 1250 01:11:22,866 --> 01:11:26,286 mais pas à moi. 1251 01:11:28,163 --> 01:11:31,041 Eh bien, ta précieuse meute... 1252 01:11:31,959 --> 01:11:33,836 est contente que tu sois parti... 1253 01:11:34,962 --> 01:11:36,505 car tu les étouffes. 1254 01:11:38,090 --> 01:11:41,260 Tu as construit un mur autour de ta famille. 1255 01:11:41,343 --> 01:11:46,431 Mais aussi autour de ton cœur. 1256 01:11:47,766 --> 01:11:49,476 Tu sais ce que tu es? 1257 01:11:49,560 --> 01:11:51,061 Je vais te le dire. 1258 01:11:51,144 --> 01:11:52,479 - Tu es... - Un mauvais... 1259 01:11:52,563 --> 01:11:53,772 Père! 1260 01:12:00,445 --> 01:12:02,739 Des mots à la place des armes? 1261 01:12:02,823 --> 01:12:04,283 Tu n'es qu'une fille des cavernes. 1262 01:12:04,366 --> 01:12:06,368 Ça s'appelle une douche. Tu devrais essayer. 1263 01:12:06,451 --> 01:12:09,079 Je lui ai dit de prendre une douche. Qui fait ça? 1264 01:12:09,162 --> 01:12:10,497 Toi. 1265 01:12:11,582 --> 01:12:12,624 Eep. 1266 01:12:13,500 --> 01:12:15,169 Félicitations, Phil. 1267 01:12:16,128 --> 01:12:17,588 Tu m'as frappé là où ça fait mal. 1268 01:12:18,505 --> 01:12:20,299 Pareil pour toi. 1269 01:12:20,382 --> 01:12:22,301 Hé, Phil! 1270 01:12:22,384 --> 01:12:23,677 Hé, Grug! 1271 01:12:23,760 --> 01:12:26,513 Grug, j'hallucine ou quoi? 1272 01:12:27,264 --> 01:12:30,392 Non. Guy est une banane géante. 1273 01:12:30,475 --> 01:12:32,561 Ce que les singes essayaient de dire, 1274 01:12:32,644 --> 01:12:36,523 c'est qu'on va être sacrifiés au monstre ce soir, à la pleine lune. 1275 01:12:44,948 --> 01:12:46,617 Elle attend encore. 1276 01:12:46,700 --> 01:12:49,661 Je ne sais pas si ses cheveux vont revenir. 1277 01:13:01,048 --> 01:13:02,257 J'ai dormi longtemps? 1278 01:13:03,967 --> 01:13:05,677 Vous regardez quoi comme ça? 1279 01:13:12,226 --> 01:13:13,227 Maman! 1280 01:13:14,269 --> 01:13:17,523 Tes cheveux! Ils sont énormes et déchaînés, j'adore. 1281 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 Merci. 1282 01:13:19,316 --> 01:13:21,568 Grand-mère, tes cheveux! 1283 01:13:21,652 --> 01:13:23,570 Quoi? C'est temporaire. 1284 01:13:23,654 --> 01:13:26,490 Non! Ils reviennent! 1285 01:13:31,745 --> 01:13:34,665 Perrasus est revenue! 1286 01:13:34,748 --> 01:13:35,874 Allez-vous-en. 1287 01:13:41,046 --> 01:13:42,339 Va droit au but. 1288 01:13:42,422 --> 01:13:46,009 Des singes boxeurs. Je les déteste. 1289 01:13:46,093 --> 01:13:50,472 Perrasus dit que les hommes sont par-là. 1290 01:13:52,224 --> 01:13:54,226 Super. On fait quoi? 1291 01:13:54,309 --> 01:13:57,104 Que feraient les sœurs du Tonnerre? 1292 01:13:58,105 --> 01:14:00,274 Allez, les sœurs du Tonnerre! 1293 01:14:00,357 --> 01:14:01,817 Si on veut sauver ces hommes, 1294 01:14:01,900 --> 01:14:04,611 nous aurons besoin de quelque chose. 1295 01:14:04,695 --> 01:14:05,821 - Une fenêtre? - Non. 1296 01:14:05,904 --> 01:14:07,239 - Un cri de guerre? - Non. 1297 01:14:07,990 --> 01:14:08,991 D'être ensemble. 1298 01:14:09,074 --> 01:14:10,450 En quoi? Non! 1299 01:14:11,660 --> 01:14:13,328 De nouveaux noms de tribu. 1300 01:14:13,412 --> 01:14:16,081 Sandy, tu seras "la Chercheuse". 1301 01:14:16,164 --> 01:14:17,833 Eep, "Cœur de feu". 1302 01:14:17,916 --> 01:14:19,585 Ugga, "Corne ensanglantée". 1303 01:14:19,668 --> 01:14:21,086 Thunk, tu seras... 1304 01:14:21,170 --> 01:14:22,254 "Thunk". 1305 01:14:22,337 --> 01:14:24,423 L'intello dont j'oublie le nom. 1306 01:14:24,506 --> 01:14:25,591 - Dawn. - Non! 1307 01:14:25,674 --> 01:14:27,634 Tu es "Soleil Couchant". 1308 01:14:27,718 --> 01:14:30,429 Et toi, "Eau du marais". 1309 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 "Eau du marais"? 1310 01:14:31,972 --> 01:14:34,016 J'y ai pensé avant les cheveux cool. 1311 01:14:34,933 --> 01:14:38,020 Je suis Eau du marais! 1312 01:14:38,103 --> 01:14:40,981 - Hé, Soleil Couchant. - Oui, Cœur de feu? 1313 01:14:41,064 --> 01:14:43,108 - Tu vois ces loups-araignées? - Oui. 1314 01:14:43,192 --> 01:14:44,776 - On les chevauche? - Ouais! 1315 01:14:44,860 --> 01:14:46,987 - Sœurs du Tonnerre. - Sœurs du Tonnerre! 1316 01:15:26,235 --> 01:15:27,653 J'en ai eu dans la bouche. 1317 01:15:45,838 --> 01:15:47,214 Eh bien, 1318 01:15:47,297 --> 01:15:49,049 c'est la fin. 1319 01:15:49,842 --> 01:15:53,178 Phil, pardon d'avoir mangé tes bananes. 1320 01:15:54,263 --> 01:15:58,016 J'ai peut-être aussi fait des erreurs. 1321 01:15:59,226 --> 01:16:01,436 Comme donner des armes aux singes? 1322 01:16:01,520 --> 01:16:02,437 Oui. 1323 01:16:02,521 --> 01:16:03,772 Ou voler leur eau? 1324 01:16:05,107 --> 01:16:06,859 Et leur apprendre à faire ces nœuds? 1325 01:16:06,942 --> 01:16:08,819 Leurs nœuds étaient pitoyables! 1326 01:16:12,447 --> 01:16:16,410 J'aurais aimé revoir Eep une dernière fois. 1327 01:16:17,911 --> 01:16:21,623 J'ai passé ma vie à chercher cet endroit dont mes parents m'ont parlé, 1328 01:16:22,207 --> 01:16:23,917 et je l'ai trouvé. 1329 01:16:24,001 --> 01:16:25,460 Mais maintenant, 1330 01:16:25,544 --> 01:16:27,337 je ne pense qu'à Eep. 1331 01:16:28,130 --> 01:16:29,548 Ma meilleure amie... 1332 01:16:30,549 --> 01:16:33,385 mon seul et unique amour. 1333 01:16:34,761 --> 01:16:37,764 Tes parents t'aimaient beaucoup, tu sais. 1334 01:16:37,848 --> 01:16:40,309 Tout ce qu'ils voulaient, c'était... 1335 01:16:41,143 --> 01:16:42,477 ton bonheur. 1336 01:16:44,188 --> 01:16:46,273 Et je sais 1337 01:16:46,356 --> 01:16:49,860 qu'Eep et toi êtes heureux ensemble. 1338 01:16:51,320 --> 01:16:52,321 Guy, 1339 01:16:52,404 --> 01:16:57,159 je serais heureux que ma fille partage son Lendemain avec toi. 1340 01:16:58,243 --> 01:17:02,331 Guy, je te donne aussi ma permission de fonder un foyer avec la fille de Grug. 1341 01:17:02,414 --> 01:17:04,833 - C'est pas comme ça que ça marche. - Mais merci. 1342 01:17:04,917 --> 01:17:07,753 Je n'ai pas de père à part vous deux les idiots. 1343 01:17:07,836 --> 01:17:08,837 Merci, fiston. 1344 01:17:08,921 --> 01:17:11,131 On n'est pas si différents, Grug. 1345 01:17:11,215 --> 01:17:15,344 Des pères profondément idiots, obsédés par les bananes... 1346 01:17:17,221 --> 01:17:20,432 sur le point de mourir de façon très ironique. 1347 01:17:27,397 --> 01:17:28,941 Grug! Que se passe-t-il? 1348 01:17:29,816 --> 01:17:31,777 Je sais pas! J'y vois rien! 1349 01:17:42,496 --> 01:17:44,581 Je vois pas! C'est quoi? 1350 01:17:44,665 --> 01:17:46,250 C'est... c'est... 1351 01:17:46,333 --> 01:17:47,417 C'est... 1352 01:17:49,461 --> 01:17:51,338 C'est plutôt mignon. 1353 01:17:53,465 --> 01:17:56,635 C'est seulement son front? Bon sang! 1354 01:18:07,813 --> 01:18:08,856 Qu'est-ce que... 1355 01:18:12,818 --> 01:18:16,363 Sœurs du Tonnerre! 1356 01:18:16,446 --> 01:18:17,656 Eep! 1357 01:18:19,783 --> 01:18:21,368 C'est quoi, ça? 1358 01:18:23,996 --> 01:18:25,706 ARRÊTEZ-LES!!! 1359 01:18:30,627 --> 01:18:32,421 REINE DES GUERRIÈRES 1360 01:18:40,929 --> 01:18:42,806 CŒUR DE FEU 1361 01:18:44,224 --> 01:18:45,726 Cœur de feu, attention! 1362 01:18:47,311 --> 01:18:48,896 SOLEIL COUCHANT 1363 01:18:54,693 --> 01:18:56,153 CORNE ENSANGLANTÉE 1364 01:19:01,074 --> 01:19:02,993 LA CHERCHEUSE 1365 01:19:10,125 --> 01:19:11,502 EAU DU MARAIS 1366 01:19:13,712 --> 01:19:14,963 Non, non! 1367 01:19:15,047 --> 01:19:16,048 Papa! 1368 01:19:21,720 --> 01:19:22,804 Non! 1369 01:19:22,888 --> 01:19:24,223 Mange ma perruque! 1370 01:19:29,394 --> 01:19:30,479 PERRASUS 1371 01:19:54,962 --> 01:19:56,922 Eep! J'ai quelque chose à te dire! 1372 01:19:57,005 --> 01:19:58,215 Moi aussi! 1373 01:20:05,973 --> 01:20:07,641 Boum! C'est bien ma fille! 1374 01:20:07,724 --> 01:20:09,101 Boum! 1375 01:20:10,227 --> 01:20:11,478 Tu as faim? 1376 01:20:11,562 --> 01:20:13,564 Viens me chercher! 1377 01:20:14,982 --> 01:20:16,441 Filez vers la sortie! 1378 01:20:17,192 --> 01:20:20,487 Allez, les garçons! On vous sort de là! 1379 01:20:21,071 --> 01:20:22,489 Ouais! 1380 01:20:22,573 --> 01:20:24,324 C'était moins une, pas vrai? 1381 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Les amis? 1382 01:20:27,744 --> 01:20:29,037 Phil, ça va? 1383 01:20:31,039 --> 01:20:33,041 Ça fait mal, Grug! 1384 01:20:33,125 --> 01:20:35,169 Je me suis foulé la cheville! 1385 01:20:35,252 --> 01:20:36,962 Continue. Sauve-toi. 1386 01:20:38,088 --> 01:20:40,507 La meute reste unie, l'ami. 1387 01:20:41,300 --> 01:20:42,551 Ami? 1388 01:20:43,177 --> 01:20:44,428 Ami. 1389 01:20:44,511 --> 01:20:46,013 - Amis. - Qu'est-ce que... 1390 01:20:46,096 --> 01:20:48,765 - Meilleurs amis! - Pour toujours! 1391 01:20:48,849 --> 01:20:50,142 Les bananamis! 1392 01:20:50,225 --> 01:20:52,644 Pour la vie! 1393 01:20:52,728 --> 01:20:54,354 Que fichent-ils? 1394 01:20:54,438 --> 01:20:56,190 Concentrez-vous! 1395 01:21:04,406 --> 01:21:05,782 Chunky, allez! 1396 01:21:07,534 --> 01:21:08,577 Eep! 1397 01:21:16,710 --> 01:21:17,961 - Grug! - Papa? 1398 01:21:18,045 --> 01:21:19,046 Où sont-ils? 1399 01:21:20,380 --> 01:21:22,341 Je crois que je vois quelque chose. 1400 01:21:27,763 --> 01:21:30,390 LES BANANAMIS 1401 01:21:33,393 --> 01:21:34,394 On est tous là? 1402 01:21:34,478 --> 01:21:36,021 - Où est Guy? - Où est Eep? 1403 01:21:49,368 --> 01:21:52,663 Boum-boum! 1404 01:22:24,027 --> 01:22:26,405 Eep, attends. Je dois te dire quelque chose. 1405 01:22:26,488 --> 01:22:27,614 Maintenant? 1406 01:22:29,324 --> 01:22:33,453 J'ai passé ma vie à chercher le Lendemain, 1407 01:22:33,537 --> 01:22:35,038 mais ce n'est pas un... 1408 01:22:37,833 --> 01:22:39,209 Continue. 1409 01:22:39,293 --> 01:22:41,253 Ce n'est pas un endroit. 1410 01:22:41,837 --> 01:22:43,839 C'est une personne. C'est toi, Eep. 1411 01:22:44,590 --> 01:22:46,925 Tu es mon Lendemain. 1412 01:22:48,343 --> 01:22:49,469 Vraiment? 1413 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 Oui! 1414 01:23:16,580 --> 01:23:17,706 Prends ça! 1415 01:23:23,212 --> 01:23:24,254 Oups! 1416 01:23:26,006 --> 01:23:27,966 Je l'ai mis plus en colère. 1417 01:23:29,885 --> 01:23:30,928 Courez! 1418 01:23:32,346 --> 01:23:33,764 Allez! Là-dessous! 1419 01:23:37,476 --> 01:23:38,936 Il faut faire tomber ce truc. 1420 01:23:39,019 --> 01:23:40,812 Comment? Y a trop de lianes! 1421 01:23:43,649 --> 01:23:44,942 Salut! 1422 01:23:45,025 --> 01:23:46,151 Salut! 1423 01:24:14,012 --> 01:24:16,598 Incroyable! Ça a march... 1424 01:24:26,692 --> 01:24:28,861 NOUS SOMMES LIBRES! GLOIRE À NOS SAUVEURS! 1425 01:24:29,111 --> 01:24:30,779 CAILLOU. CAILLOU. CAILLOU. 1426 01:24:37,452 --> 01:24:38,453 Non! 1427 01:24:40,330 --> 01:24:41,540 - Eep! - Non! 1428 01:24:41,623 --> 01:24:43,041 - Eep! - Je te tiens! 1429 01:24:49,882 --> 01:24:52,759 C'est pas mon vrai orteil. 1430 01:25:01,351 --> 01:25:03,228 Tu me l'avais jamais dit. 1431 01:25:03,312 --> 01:25:05,647 - Tu étais au courant? - Non. 1432 01:25:14,990 --> 01:25:16,158 Carnet de voyage... 1433 01:25:17,326 --> 01:25:18,493 dernière entrée. 1434 01:25:19,077 --> 01:25:22,831 Après les deux lunes les plus longues et effrayantes de ma vie, 1435 01:25:23,749 --> 01:25:27,044 les Croods et les Supérieur sont rentrés ensemble. 1436 01:25:27,920 --> 01:25:29,254 Douglas? 1437 01:25:29,922 --> 01:25:31,381 Douglas! 1438 01:25:38,222 --> 01:25:42,017 Les Supérieur nous ont invités à rester... pour toujours. 1439 01:25:42,100 --> 01:25:44,144 On a fait quelques changements à la ferme. 1440 01:25:47,397 --> 01:25:50,108 - Oui, ça fait plus grand. - N'est-ce pas? 1441 01:25:51,151 --> 01:25:53,195 Les singes boxeurs ont emménagé à côté. 1442 01:25:53,278 --> 01:25:56,532 Et ils font beaucoup la fête! 1443 01:25:56,615 --> 01:25:58,534 Toute la journée et toute la nuit. 1444 01:25:58,617 --> 01:26:01,328 Phil a appris à parler leur langue. 1445 01:26:01,411 --> 01:26:04,164 Je vous donnerai la recette, pas de souci. 1446 01:26:04,248 --> 01:26:05,249 Et Grug... 1447 01:26:05,332 --> 01:26:06,333 Pardon? 1448 01:26:06,416 --> 01:26:08,418 Il apprend encore. 1449 01:26:08,502 --> 01:26:09,545 Encore une fois. 1450 01:26:09,628 --> 01:26:12,381 Chéri. Passe aux choses importantes! 1451 01:26:12,464 --> 01:26:14,258 Oui, bien sûr! 1452 01:26:14,341 --> 01:26:15,801 Il y a eu d'autres changements. 1453 01:26:16,510 --> 01:26:18,262 Vous allez me manquer. 1454 01:26:18,345 --> 01:26:20,931 Ta mère et moi serons toujours là pour toi. 1455 01:26:21,557 --> 01:26:22,558 Boum? 1456 01:26:23,559 --> 01:26:24,685 Boum. 1457 01:26:25,727 --> 01:26:27,354 Viens ici, fiston. 1458 01:26:30,315 --> 01:26:31,650 Au revoir, papa. 1459 01:26:32,734 --> 01:26:33,944 Notre bébé s'en va. 1460 01:26:35,737 --> 01:26:37,906 Notre bébé s'en va! 1461 01:26:44,913 --> 01:26:46,540 Boum-boum? 1462 01:26:47,958 --> 01:26:49,376 Boum. 1463 01:26:49,459 --> 01:26:51,128 Tout le monde! 1464 01:26:51,211 --> 01:26:55,090 Sandy a dit son premier mot! Elle a dit "Boum-boum"! 1465 01:26:58,844 --> 01:27:00,220 - Salut. - Quoi, salut? 1466 01:27:00,304 --> 01:27:01,680 Salut, toi. 1467 01:27:06,768 --> 01:27:09,354 Grand-mère, tu as changé de coiffure? 1468 01:27:09,980 --> 01:27:11,190 Ça? 1469 01:27:11,273 --> 01:27:15,152 Perrasus a pris congé, alors j'essaie un nouveau truc. 1470 01:27:16,486 --> 01:27:18,739 Thunk, pas de fenêtre à table. 1471 01:27:18,822 --> 01:27:19,948 Qui a faim? 1472 01:27:20,032 --> 01:27:23,076 On a appelé cette recette le pain des bananamis. 1473 01:27:23,160 --> 01:27:25,704 Mon père avait peur que la meute rapetisse. 1474 01:27:25,787 --> 01:27:28,624 Mais elle s'est agrandie. 1475 01:27:28,707 --> 01:27:30,459 De beaucoup. 1476 01:27:30,542 --> 01:27:32,252 Papa avait raison, en fait. 1477 01:27:32,336 --> 01:27:35,047 La meute est plus forte unie. 1478 01:27:37,085 --> 01:27:42,085 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1479 01:35:05,622 --> 01:35:07,624 Sous-titres : Audrey Boulanger