1
00:00:50,529 --> 00:00:55,529
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:57,516 --> 00:00:58,559
Guy?
3
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
Guy. Tu dois filer!
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,188
- Guy, ce n'est rien.
- Non!
5
00:01:04,272 --> 00:01:08,151
Fiston, le goudron monte. Tu dois y aller.
6
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
Non, pas sans vous!
7
00:01:09,820 --> 00:01:12,531
Ne nous regarde pas. Regarde derrière toi!
8
00:01:12,614 --> 00:01:16,952
Tu vois cette lumière? Tu dois la suivre.
9
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
Ne t'arrête pas. Ne te cache pas.
10
00:01:19,162 --> 00:01:20,873
Suis la lumière,
11
00:01:20,956 --> 00:01:24,751
et tu trouveras le Lendemain.
12
00:01:40,475 --> 00:01:42,352
"Suis la lumière."
13
00:01:48,525 --> 00:01:50,444
Carnet de voyage : ici Guy.
14
00:01:50,527 --> 00:01:53,030
Ma mission a commencé il y a 14 lunes.
15
00:01:53,113 --> 00:01:56,033
Suivre la lumière,
mais pas de Lendemain en vue.
16
00:01:56,116 --> 00:01:58,535
Carnet de voyage : ça fait 29 lunes.
17
00:01:58,619 --> 00:02:00,412
Toujours pas de Lendemain.
18
00:02:01,038 --> 00:02:04,791
J'ai trouvé ce petit gars.
Il est tout seul, comme moi.
19
00:02:04,875 --> 00:02:06,376
C'est un bon bras droit.
20
00:02:06,460 --> 00:02:09,213
Je pense l'appeler "Bras".
21
00:02:09,295 --> 00:02:11,548
Carnet de voyage : ça fait 54 lunes.
22
00:02:11,632 --> 00:02:13,592
Soixante-treize lunes. Cent dix lunes.
23
00:02:13,675 --> 00:02:15,469
Deux cents lunes.
24
00:02:15,552 --> 00:02:18,055
Carnet de voyage : ça fait...
25
00:02:19,097 --> 00:02:20,182
beaucoup de lunes.
26
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
Toutes les lunes.
27
00:02:21,350 --> 00:02:22,768
Aucun signe du Lendemain.
28
00:02:24,394 --> 00:02:26,772
Quelque chose arrive.
Ceinture, on se déguise.
29
00:02:33,278 --> 00:02:34,780
C'est une personne!
30
00:02:55,968 --> 00:02:57,886
Oups. Oui, c'était moi.
31
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Salut. Moi, c'est Eep.
32
00:02:59,638 --> 00:03:03,016
Pour ma défense, j'avais passé ma vie
dans une caverne.
33
00:03:03,100 --> 00:03:05,352
Je ne rencontrais pas
beaucoup de gens,
34
00:03:05,435 --> 00:03:07,771
et surtout pas des garçons!
35
00:03:07,855 --> 00:03:11,859
Les deux seuls ados au monde,
et on s'est rencontrés, c'est fou.
36
00:03:11,942 --> 00:03:13,735
Le destin est intervenu.
37
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Toute ma famille l'a adoré...
38
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
sauf mon père.
39
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Mais Guy a fini par le conquérir.
40
00:03:21,994 --> 00:03:24,121
- Feu.
- Feu.
41
00:03:24,204 --> 00:03:25,873
Maintenant, on parcourt le monde
42
00:03:25,956 --> 00:03:28,333
à la recherche du foyer parfait,
43
00:03:28,417 --> 00:03:30,544
cet endroit que Guy appelle le Lendemain.
44
00:03:31,420 --> 00:03:32,921
Le Lendemain.
45
00:03:33,005 --> 00:03:34,381
Guy n'est pas génial?
46
00:03:34,464 --> 00:03:38,051
Il me donne l'impression
d'avoir des papillons dans le ventre.
47
00:03:38,135 --> 00:03:41,138
Pas ceux que j'ai mangés à midi,
mais d'autres.
48
00:03:41,221 --> 00:03:44,183
J'ignore comment s'appelle ce sentiment,
mais ça ressemble à ça.
49
00:03:44,266 --> 00:03:46,685
Et ça, et ça, et ça!
50
00:03:46,768 --> 00:03:50,772
J'adore cette forme!
Je sais pas pourquoi. Elle est jolie.
51
00:03:51,607 --> 00:03:54,568
Guy plaît à Eep.
52
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
Beurk. Pas vrai, Douglas?
53
00:03:57,321 --> 00:04:00,157
Maman! Thunk lit encore mon journal!
54
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
Thunk, laisse ta sœur tranquille!
55
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Allez, Eep. Partage la tablette.
56
00:04:03,493 --> 00:04:05,579
- J'ai pas fini! Rends-la-moi!
- Non!
57
00:04:06,163 --> 00:04:07,164
Les enfants, arrêtez!
58
00:04:07,247 --> 00:04:09,041
Vas-y, Eep! Entre les jambes!
59
00:04:09,124 --> 00:04:11,627
Si vous continuez, on fait demi-tour!
60
00:04:12,377 --> 00:04:15,464
Nous avons rencontré
beaucoup d'obstacles,
61
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
mais les Croods peuvent tout affronter.
62
00:04:19,176 --> 00:04:21,345
Des kangadillos en colère
nous poursuivent!
63
00:04:31,480 --> 00:04:33,440
Ceinture, attache-toi.
64
00:04:38,278 --> 00:04:40,864
Je t'avais dit de pas passer
par le canyon!
65
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
- D'accord!
- Jamais par le canyon!
66
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Lâche-la!
67
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Sandy!
68
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
- Salut.
- Salut.
69
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
Hé! On se concentre!
70
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
Bien joué.
71
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
Boum!
72
00:05:24,116 --> 00:05:25,534
- Boum-boum?
- Boum-boum.
73
00:05:26,118 --> 00:05:29,204
Papa dit toujours : "La meute reste unie".
74
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
La meute reste unie!
75
00:05:31,832 --> 00:05:32,916
Mais parfois, avec Guy,
76
00:05:33,000 --> 00:05:35,544
j'ai l'impression
qu'on est seuls au monde.
77
00:05:39,298 --> 00:05:40,382
C'est pas vrai!
78
00:05:48,557 --> 00:05:49,600
Je te tiens!
79
00:05:55,147 --> 00:05:57,065
- Attends! J'arrive!
- Je te tiens.
80
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Eep!
81
00:06:39,525 --> 00:06:42,277
Je meurs de faim.
82
00:06:48,158 --> 00:06:49,618
J'en aurais mangé quand même.
83
00:06:49,701 --> 00:06:51,203
Bon, la meute.
84
00:06:51,286 --> 00:06:54,831
Rien n'a tenté de nous tuer
depuis dix minutes, alors, campons.
85
00:06:54,915 --> 00:06:57,501
Grand-mère et Thunk,
cherchez un endroit où dormir.
86
00:06:57,584 --> 00:06:59,127
- Ici.
- Là, c'est bien.
87
00:06:59,211 --> 00:07:01,421
Sandy et Chunky, montez la garde.
88
00:07:02,506 --> 00:07:04,091
Ugga et moi cherchons à manger.
89
00:07:04,174 --> 00:07:08,387
Guy et Eep?
90
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Allô! Hé!
91
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Allumez un feu.
92
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
- Oui, papa.
- Compte sur nous, papa.
93
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
M'appelle pas comme ça!
94
00:07:20,607 --> 00:07:21,733
Salut.
95
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
Quoi, "salut"?
96
00:07:23,318 --> 00:07:24,570
Salut, toi.
97
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
Salut à toi aussi.
98
00:07:27,114 --> 00:07:28,699
Je l'ai dit en premier.
99
00:07:28,782 --> 00:07:31,076
Et là, c'est mon tour.
100
00:07:33,704 --> 00:07:35,122
Regarde-les!
101
00:07:35,205 --> 00:07:37,541
Guy avait tellement d'idées.
102
00:07:37,624 --> 00:07:40,377
Il nous a donné le feu, non?
103
00:07:41,503 --> 00:07:44,882
Maintenant, il ne sert à rien!
Jamais ils ne survivront!
104
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
J'ai faim.
105
00:07:46,717 --> 00:07:51,013
Je sais, Thunk.
On mangera nos branches et racines
106
00:07:51,096 --> 00:07:54,558
quand deux membres de la meute,
sans vouloir les nommer,
107
00:07:54,641 --> 00:07:57,394
feront leur boulot et allumeront un feu!
108
00:07:58,020 --> 00:08:00,814
Allez, mec. Relaxe.
109
00:08:01,773 --> 00:08:04,568
Non, c'est moi qui vais te relaxer les...
110
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
Doucement, Grug.
111
00:08:05,736 --> 00:08:08,947
Calme-toi, chéri.
112
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
Tu sais, Grug, un jour,
113
00:08:13,869 --> 00:08:18,457
ils voudront créer leur propre meute,
comme nous.
114
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
C'est naturel.
115
00:08:19,625 --> 00:08:21,919
Non. Hors de question!
116
00:08:22,002 --> 00:08:24,421
La meute est plus forte unie.
117
00:08:25,088 --> 00:08:27,007
Ouais! T'as réussi!
118
00:08:28,050 --> 00:08:30,511
Eep ne nous quitterait jamais. Non.
119
00:08:30,594 --> 00:08:32,971
Comme si Eep... Voyons.
120
00:08:43,690 --> 00:08:45,192
Non. Non!
121
00:08:46,026 --> 00:08:49,112
La meute reste unie. Elle reste unie.
122
00:08:57,704 --> 00:09:00,249
Eep. Eep, t'es réveillée?
123
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Oui.
124
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
Attends. Je viens te voir.
125
00:09:06,588 --> 00:09:07,631
Salut, Grand-mère.
126
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
- Salut.
- Salut.
127
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Il nous entend?
128
00:09:25,023 --> 00:09:26,942
Non, il dort fermement.
129
00:09:27,943 --> 00:09:29,862
- Salut.
- Salut.
130
00:09:29,945 --> 00:09:33,407
J'ai une question à te poser.
131
00:09:33,490 --> 00:09:36,076
Je me disais...
132
00:09:36,827 --> 00:09:38,412
C'est pas ma main.
133
00:09:41,456 --> 00:09:43,083
Bref...
134
00:09:43,166 --> 00:09:45,961
J'arrivais pas à dormir.
Je pensais au Lendemain.
135
00:09:46,044 --> 00:09:47,671
Notre Lendemain.
136
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
Notre Lendemain? Que veux-tu dire?
137
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
Je veux dire
138
00:09:51,925 --> 00:09:57,514
que notre Lendemain est peut-être
différent du leur.
139
00:09:57,598 --> 00:10:01,476
C'est peut-être un endroit à nous.
140
00:10:01,560 --> 00:10:04,563
Un foyer, juste pour nous deux.
141
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
Juste pour nous deux?
142
00:10:07,608 --> 00:10:10,027
Guy, ma famille me manquerait vraiment.
143
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
Mais ça a l'air génial!
144
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
Un endroit à nous?
145
00:10:15,616 --> 00:10:17,451
Un foyer?
146
00:10:18,327 --> 00:10:19,620
On aura des fleurs?
147
00:10:19,703 --> 00:10:21,246
Bien sûr. Et des papillons.
148
00:10:21,330 --> 00:10:22,831
Et un petit ruisseau qui murmure?
149
00:10:22,915 --> 00:10:24,499
Et de l'intimité.
150
00:10:24,583 --> 00:10:26,293
C'est quoi, ça?
151
00:10:27,002 --> 00:10:29,713
Quand on sent seulement les pieds
qu'on veut sentir.
152
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Alors...
153
00:10:33,926 --> 00:10:37,304
Eep Amber Crood, veux-tu
154
00:10:37,387 --> 00:10:40,599
partager ton Lendemain avec moi?
155
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
Je le veux.
156
00:10:48,232 --> 00:10:52,069
Je vais m'endormir
et rêver à notre maison.
157
00:10:52,152 --> 00:10:53,987
- Bonne nuit, Guy.
- Bonne nuit, Eep.
158
00:10:56,865 --> 00:10:59,034
Rien qu'eux deux?
159
00:11:02,746 --> 00:11:05,374
Il corrompt mon bébé
avec ses murmures et ses bisous.
160
00:11:05,457 --> 00:11:09,378
"Il nous entend?"
Oh, oui, Grug entend tout.
161
00:11:09,461 --> 00:11:12,005
Tout de votre maison pour deux
au Lendemain,
162
00:11:12,089 --> 00:11:15,092
vos murmures, vos bisous,
votre ruisseau qui murmure.
163
00:11:15,175 --> 00:11:17,261
C'est quoi, ce truc?
164
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Thunk,
165
00:11:26,687 --> 00:11:28,230
arrête.
166
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Éteins-le!
167
00:11:30,524 --> 00:11:31,608
Arrête, estomac.
168
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Un autre merveilleux matin.
169
00:11:36,238 --> 00:11:38,323
Quoi? Tu veux jouer?
170
00:11:38,407 --> 00:11:39,575
Va chercher!
171
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
Non, Sandy!
172
00:11:40,868 --> 00:11:43,954
Maman! Sandy va encore chercher
le bâton de Douglas!
173
00:11:47,541 --> 00:11:48,542
C'est quoi, ça?
174
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
Cercle de la mort!
175
00:11:56,675 --> 00:11:58,051
Enlève la sécurité.
176
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
Merci.
177
00:12:03,599 --> 00:12:06,143
C'est un bon jour pour mourir!
178
00:12:07,477 --> 00:12:09,438
Vous ne devinerez jamais ce que...
179
00:12:11,398 --> 00:12:12,983
Oups. Désolée, chéri.
180
00:12:13,066 --> 00:12:15,194
On t'a pris pour un prédateur.
181
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
Ne t'excuse jamais
pour un cercle de la mort réussi.
182
00:12:17,529 --> 00:12:20,365
Venez voir ça. Suivez-moi! Par ici.
183
00:12:21,575 --> 00:12:23,452
Oui! Vous allez adorer!
184
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
C'est quoi, ça?
185
00:12:48,227 --> 00:12:50,479
J'ai jamais rien vu de pareil.
186
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
C'est quoi, maman? Fais-le partir.
187
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
Cette chose est familière.
188
00:12:59,112 --> 00:13:02,366
Je crois que c'est... la fin du monde.
189
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
J'ai donc parcouru le monde entier.
190
00:13:05,410 --> 00:13:08,580
Bon, terminé pour moi.
Contente que ce soit toi, Chunky.
191
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Ce n'est pas la fin.
192
00:13:12,876 --> 00:13:14,795
Ce n'est que le début.
193
00:13:14,878 --> 00:13:18,048
Bienvenue à notre Lendemain!
194
00:13:28,058 --> 00:13:29,935
Regardez toute cette nourriture!
195
00:13:30,018 --> 00:13:31,603
Guy, tu vois ça?
196
00:13:31,687 --> 00:13:34,314
T'es le meilleur des papas! Mangeons!
197
00:13:34,398 --> 00:13:35,899
Attends, Thunk.
198
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
J'aimerais faire un discours avant.
199
00:13:39,152 --> 00:13:43,991
Que ce drapeau marque le jour
où j'ai trouvé notre maison,
200
00:13:44,074 --> 00:13:47,494
remplie de fleurs et de papillons,
201
00:13:47,578 --> 00:13:49,162
avec un ruisseau qui murmure.
202
00:13:50,622 --> 00:13:53,250
Ici, tous vos besoins seront comblés...
203
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
- J'ai faim!
- Un moment!
204
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Allez! Il regarde pas.
205
00:13:59,631 --> 00:14:01,508
Juste un moment.
206
00:14:01,592 --> 00:14:03,802
Non, non. Attendez.
207
00:14:03,886 --> 00:14:07,514
C'est notre foyer,
l'endroit où on sera toujours ensemble,
208
00:14:07,598 --> 00:14:09,016
et ça me fait plaisir!
209
00:14:10,601 --> 00:14:12,019
C'est mon œuvre.
210
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
Problème résolu.
211
00:14:16,023 --> 00:14:18,442
À manger!
212
00:14:19,026 --> 00:14:22,196
Bizarre. Cette nourriture pousse
en rangées parf...
213
00:14:58,398 --> 00:15:00,651
J'ai plus faim.
214
00:15:00,734 --> 00:15:01,944
Maman, je suis malade?
215
00:15:02,027 --> 00:15:04,488
Non, chéri. Tu es rassasié.
216
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Ça fait bizarre.
217
00:15:06,532 --> 00:15:10,244
Je peux plus rien avaler.
218
00:15:11,036 --> 00:15:12,454
Attendez.
219
00:15:15,082 --> 00:15:16,875
Si, je peux.
220
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
Banane?
221
00:15:20,462 --> 00:15:24,174
J'en ai goûté une, il y a longtemps.
222
00:15:24,258 --> 00:15:28,178
C'était l'été.
Le soleil me réchauffait les épaules.
223
00:15:28,262 --> 00:15:30,389
Les fleurs étaient épanouies.
224
00:15:30,472 --> 00:15:32,266
J'étais tout petit.
225
00:15:32,349 --> 00:15:36,228
J'ai mangé cette banane
d'une seule bouchée.
226
00:15:36,311 --> 00:15:40,858
Et depuis ce jour,
je n'ai cessé d'y penser.
227
00:15:40,941 --> 00:15:43,861
C'était comment, papa?
228
00:15:43,944 --> 00:15:45,946
Les mots me manquent, Thunk.
229
00:15:46,780 --> 00:15:49,283
Ils ne suffisent pas.
230
00:15:49,366 --> 00:15:52,870
On a compris, papa. Cueille la banane!
231
00:15:53,829 --> 00:15:54,997
Viens là, ma belle.
232
00:16:15,267 --> 00:16:16,518
Vous entendez ce bruit?
233
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
C'est quoi, ça?
234
00:16:22,983 --> 00:16:24,693
Il se passe quoi? Je vois rien.
235
00:16:25,777 --> 00:16:26,904
Ça se rapproche!
236
00:16:28,197 --> 00:16:29,656
Cercle de la mort?
237
00:16:32,993 --> 00:16:34,953
Quelque chose a passé le mur.
238
00:16:35,037 --> 00:16:36,121
Ne t'approche pas trop.
239
00:16:36,205 --> 00:16:39,875
Qui sait quel genre de créatures bizarres
nous attendent?
240
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
Frappons-les de loin.
241
00:16:42,252 --> 00:16:43,504
Allez!
242
00:16:43,587 --> 00:16:44,922
Allez, allez!
243
00:16:47,007 --> 00:16:48,342
Attends.
244
00:16:48,425 --> 00:16:51,553
Oublie les vêtements sales
et les dents qui grincent.
245
00:16:51,637 --> 00:16:55,182
Leurs yeux ont une certaine humanité.
246
00:16:55,933 --> 00:16:57,476
Ba-na-ne.
247
00:16:57,559 --> 00:16:59,520
Il essaie de communiquer.
248
00:16:59,603 --> 00:17:01,980
Hope, ce sont des hommes!
249
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
Des hommes des cavernes.
250
00:17:06,902 --> 00:17:09,488
Je croyais qu'il n'en restait plus.
251
00:17:13,909 --> 00:17:19,957
Nous contents rencontrer vous.
252
00:17:20,540 --> 00:17:22,084
Nos cœurs...
253
00:17:22,166 --> 00:17:25,712
...remplis de joie.
254
00:17:25,796 --> 00:17:28,966
- Merci.
- Les nôtres aussi.
255
00:17:29,716 --> 00:17:31,301
Ils parlent bien.
256
00:17:31,385 --> 00:17:34,263
Pardon pour notre condescendance, mon ami.
257
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
Je suis Phil.
258
00:17:35,430 --> 00:17:38,350
Et moi, Hope. Et nous sommes...
259
00:17:38,433 --> 00:17:39,476
La famille Supérieur.
260
00:17:39,560 --> 00:17:41,395
La famille supérieure?
261
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
- C'est ça.
- C'est notre nom de famille.
262
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
Nous, c'est les Croods.
263
00:17:45,566 --> 00:17:47,234
- Et voici...
- Guy?
264
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
Bien deviné.
265
00:17:50,195 --> 00:17:51,905
M. et Mme Supérieur?
266
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
- Guy!
- Que se passe-t-il?
267
00:17:56,034 --> 00:17:57,828
Hope, c'est Guy.
268
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
Que se passe-t-il?
269
00:18:02,040 --> 00:18:04,168
J'ai grandi avec Hope et Phil.
270
00:18:04,251 --> 00:18:06,837
C'étaient les meilleurs amis
de mes parents jusqu'à...
271
00:18:06,920 --> 00:18:07,963
Oh, Guy.
272
00:18:08,046 --> 00:18:10,632
On pensait que tu étais mort aussi.
273
00:18:10,716 --> 00:18:15,012
On a alors réalisé
que dans ce monde dangereux,
274
00:18:15,095 --> 00:18:17,848
il devait y avoir
une meilleure façon de vivre.
275
00:18:20,976 --> 00:18:22,311
C'est chez vous?
276
00:18:22,394 --> 00:18:24,730
Ouah! C'est chez eux!
277
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
- Oh là là!
- Regarde, papa!
278
00:18:28,942 --> 00:18:30,611
Guy, on fait la course.
279
00:18:32,613 --> 00:18:35,157
Pardon, petite tigresse.
280
00:18:35,240 --> 00:18:36,867
On n'escalade pas.
281
00:18:37,701 --> 00:18:40,537
- Il y a une façon supérieure.
- Notre devise officieuse.
282
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Tout le monde est là?
283
00:18:44,750 --> 00:18:48,420
Le chat meurtrier va devoir rester dehors.
284
00:18:48,504 --> 00:18:49,838
À plus tard, Chunky.
285
00:18:50,714 --> 00:18:53,008
Désolée. Les animaux rapportent trop de...
286
00:18:54,551 --> 00:18:55,636
saletés.
287
00:18:55,719 --> 00:18:56,803
On monte.
288
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Ouah! Que se passe-t-il?
289
00:19:04,603 --> 00:19:06,772
Bienvenue chez nous!
290
00:19:08,065 --> 00:19:09,358
C'est magnifique!
291
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
C'est un peu grand, non?
292
00:19:12,528 --> 00:19:13,570
Quoi?
293
00:19:15,072 --> 00:19:18,659
Je vois les nuages!
Mais je suis à l'intérieur.
294
00:19:18,742 --> 00:19:20,869
C'est quoi, ça?
295
00:19:21,828 --> 00:19:23,664
Ça s'appelle une fenêtre.
296
00:19:24,665 --> 00:19:26,708
Fenêtre.
297
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
D'accord.
298
00:19:29,795 --> 00:19:32,798
Guy, Dawn sera ravie de te voir.
299
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
- Dawn?
- Dawn?
300
00:19:34,258 --> 00:19:35,801
On a grandi ensemble.
301
00:19:35,884 --> 00:19:37,469
Dawn!
302
00:19:39,054 --> 00:19:42,015
C'est votre reflet.
Ça s'appelle un miroir.
303
00:19:42,099 --> 00:19:43,350
Désolée.
304
00:19:43,433 --> 00:19:44,476
Dawn!
305
00:19:45,686 --> 00:19:46,937
- Désolée.
- Dawn!
306
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Où est-elle donc?
307
00:19:49,273 --> 00:19:51,817
- Dans la pierre forte!
- La pierre forte!
308
00:19:51,900 --> 00:19:54,528
Dawn, c'était pas des bêtes sauvages.
309
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
Tu peux sortir.
310
00:19:59,741 --> 00:20:03,078
Maman, faut peut-être faire des trous
dans la porte pour respirer.
311
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Non. Des serpents pourraient entrer.
312
00:20:05,330 --> 00:20:07,583
Tu ne croiras jamais qui on a trouvé.
313
00:20:08,834 --> 00:20:10,335
- Guy?
- Dawn?
314
00:20:10,419 --> 00:20:12,671
Guy! C'est vraiment toi?
315
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
C'est toi! Tu es là!
316
00:20:14,173 --> 00:20:18,010
Tu as grandi! Toi aussi!
C'est ce que j'ai dit!
317
00:20:18,093 --> 00:20:19,094
De nouveau réunis.
318
00:20:19,178 --> 00:20:21,930
Enfants, ils étaient inséparables.
319
00:20:22,014 --> 00:20:23,724
Inséparables.
320
00:20:23,807 --> 00:20:25,309
Dawn est une fille?
321
00:20:27,978 --> 00:20:30,314
Attends. Tu as un paresseux
comme accessoire?
322
00:20:30,397 --> 00:20:33,150
Moi aussi! Voici Ceinture!
323
00:20:35,527 --> 00:20:36,987
Voici Foulard.
324
00:20:38,906 --> 00:20:40,157
Voici les Croods.
325
00:20:40,240 --> 00:20:41,241
- Bonjour.
- Salut.
326
00:20:41,325 --> 00:20:42,910
- Salut.
- Et voici...
327
00:20:42,993 --> 00:20:44,411
Attends. Non, non.
328
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
Oui. Voici Eep.
329
00:20:45,954 --> 00:20:47,748
- T'es une fille?
- Oui.
330
00:20:47,831 --> 00:20:48,999
Une...
331
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
copine!
332
00:20:50,459 --> 00:20:52,628
J'ai jamais eu de copine avant!
333
00:20:52,711 --> 00:20:54,046
- Moi non plus!
- Copines!
334
00:20:54,129 --> 00:20:55,464
Attention! J'ai de petits os!
335
00:20:55,547 --> 00:20:56,965
Vertèbres supplémentaires!
336
00:20:57,049 --> 00:20:58,550
- C'est génial!
- On fait quoi?
337
00:20:58,634 --> 00:21:00,761
- On se dit quoi?
- Qu'arrive-t-il à nos voix?
338
00:21:00,844 --> 00:21:02,804
Pourquoi elles sont si aiguës?
339
00:21:08,018 --> 00:21:11,980
Vous êtes nos invités,
alors faites comme chez vous.
340
00:21:13,398 --> 00:21:14,858
Compris.
341
00:21:16,068 --> 00:21:17,486
Pas touche, désolé.
342
00:21:18,153 --> 00:21:19,988
Mais vous en avez tellement.
343
00:21:20,072 --> 00:21:21,198
Désolé, Grug.
344
00:21:21,281 --> 00:21:24,159
C'est la règle de la maison.
345
00:21:24,243 --> 00:21:25,577
Ne pas manger les bananes.
346
00:21:25,661 --> 00:21:26,787
Mais elles sont juste là.
347
00:21:26,870 --> 00:21:29,873
Pour tout le reste, servez-vous.
348
00:21:29,957 --> 00:21:32,960
Mais ne mangez pas les bananes.
349
00:21:33,043 --> 00:21:34,044
Sérieux?
350
00:21:35,212 --> 00:21:36,421
Pas de bananes?
351
00:21:37,506 --> 00:21:38,507
Mais...
352
00:21:38,590 --> 00:21:40,968
On ne les mangera pas.
353
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
Il est tard, donc...
354
00:21:42,553 --> 00:21:44,972
On peut dormir en groupe ici.
355
00:21:45,055 --> 00:21:47,182
Compris. L'endroit parfait, papa.
356
00:21:47,766 --> 00:21:49,893
Regarde, Phil. Ils dorment en groupe.
357
00:21:50,602 --> 00:21:51,895
- Super!
- Non, non.
358
00:21:51,979 --> 00:21:54,857
En fait, on a des chambres
pour tout le monde.
359
00:21:55,858 --> 00:21:57,401
Des chambres individuelles!
360
00:21:57,484 --> 00:21:59,528
- C'est quoi, une chambre?
- C'est quoi, individuel?
361
00:21:59,611 --> 00:22:02,573
Selon nous,
l'intimité encourage l'individualité.
362
00:22:02,656 --> 00:22:04,032
Notre devise officieuse.
363
00:22:04,116 --> 00:22:08,495
Eh bien, selon les Croods,
la meute reste unie peu importe...
364
00:22:08,579 --> 00:22:09,496
Quoi?
365
00:22:09,580 --> 00:22:11,290
Parlez-moi de ma chambre, papa Supérieur.
366
00:22:11,373 --> 00:22:13,292
Par ici, fiston.
367
00:22:13,375 --> 00:22:16,378
Tout a commencé avec un arbre et une idée.
368
00:22:21,800 --> 00:22:23,051
Quelle journée.
369
00:22:23,135 --> 00:22:25,554
J'aurais jamais cru revoir les Supérieur.
370
00:22:25,637 --> 00:22:26,847
- Salut, toi.
- Salut.
371
00:22:28,015 --> 00:22:30,434
Les cavernes n'ont pas une telle vue.
372
00:22:30,517 --> 00:22:32,269
Cet endroit est incroyable.
373
00:22:35,063 --> 00:22:37,858
Le lit est si confortable.
374
00:22:39,067 --> 00:22:40,694
Aucun pied dans ma bouche.
375
00:22:41,945 --> 00:22:43,280
C'est tellement mieux.
376
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
Oui.
377
00:22:45,699 --> 00:22:51,371
C'est ça, l'intimité dont tu me parlais?
378
00:22:51,455 --> 00:22:52,956
On est un peu...
379
00:22:53,957 --> 00:22:55,709
loin, non?
380
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Guy?
381
00:23:05,219 --> 00:23:08,138
C'est l'heure de regarder la fenêtre.
382
00:23:09,890 --> 00:23:11,767
Regarde, Douglas. C'est mon préféré.
383
00:23:13,435 --> 00:23:16,563
Bon, mammouth lunaire.
Tu vas faire quoi, maintenant?
384
00:23:19,650 --> 00:23:20,734
Quel idiot!
385
00:23:35,165 --> 00:23:36,375
Ugga?
386
00:23:38,377 --> 00:23:39,545
Ugga.
387
00:23:43,507 --> 00:23:44,800
- Ugga!
- Cercle de la mort!
388
00:23:46,468 --> 00:23:47,469
Salut, chéri.
389
00:23:47,553 --> 00:23:49,221
Moi non plus, j'arrivais pas à dormir.
390
00:23:49,304 --> 00:23:52,599
Toutes ces chambres individuelles.
Qui pourrait vivre ici?
391
00:23:52,683 --> 00:23:53,684
Eh bien...
392
00:23:53,767 --> 00:23:57,271
Et quelque chose cloche vraiment
chez ce Phil Supérieur.
393
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
Grug, tu sais ce que je pense?
394
00:23:59,439 --> 00:24:01,275
Qu'on pourrait rester.
395
00:24:01,358 --> 00:24:03,944
Pardon? Tu veux rester ici?
396
00:24:04,027 --> 00:24:07,698
Non, je veux me battre
contre des vautourats pour des miettes.
397
00:24:07,781 --> 00:24:09,575
- Bien sûr que je veux rester.
- Oui, mais...
398
00:24:09,658 --> 00:24:10,951
- C'est bien, ici.
- Mais...
399
00:24:11,034 --> 00:24:14,079
Et tu avais peur que ta fille s'en aille,
400
00:24:14,162 --> 00:24:16,665
mais la meute est réunie.
401
00:24:16,748 --> 00:24:17,749
Si on veut.
402
00:24:17,833 --> 00:24:21,295
Donne une chance à cet endroit.
Tu t'y plairas peut-être.
403
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
Je dois apprécier Phil?
404
00:24:25,340 --> 00:24:27,676
Sois gentil. Pas de coups.
405
00:24:28,260 --> 00:24:29,636
D'accord.
406
00:24:29,720 --> 00:24:31,638
Mais si je dois être seul...
407
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
je le serai avec toi.
408
00:24:36,852 --> 00:24:39,104
Tu y crois, toi?
409
00:24:39,188 --> 00:24:43,275
Après tout ce temps,
Guy se pointe chez nous.
410
00:24:43,358 --> 00:24:47,237
Et on avait peur que Dawn reste seule.
411
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
Voilà que Guy revient!
412
00:24:48,655 --> 00:24:50,782
Le destin est intervenu.
413
00:24:50,866 --> 00:24:52,659
C'était écrit.
414
00:24:52,743 --> 00:24:57,539
Tu as vu la fille des cavernes
qui tenait sa main?
415
00:24:58,540 --> 00:25:02,252
Tu penses que c'est sérieux,
entre Guy et Meep?
416
00:25:02,336 --> 00:25:03,962
"Peep"? Ou est-ce "Eep"?
417
00:25:04,046 --> 00:25:05,297
"Eep", pas vrai?
418
00:25:05,380 --> 00:25:09,426
Je ne sais pas si elle a sa place, ici.
419
00:25:09,510 --> 00:25:12,054
Elle ou les autres.
420
00:25:12,137 --> 00:25:16,350
Ils n'ont pas l'air de savoir
ce qu'est un mur.
421
00:25:16,433 --> 00:25:19,561
J'ignore si les hommes des cavernes
ont leur place dans le monde moderne.
422
00:25:21,522 --> 00:25:23,815
Je vais regarder la fenêtre pour toujours!
423
00:25:24,483 --> 00:25:25,776
Le savent-ils?
424
00:25:26,360 --> 00:25:28,570
Ils doivent simplement comprendre
425
00:25:28,654 --> 00:25:30,697
qu'un bel avenir les attend
426
00:25:30,781 --> 00:25:32,324
au-delà de ces murs.
427
00:25:34,368 --> 00:25:37,913
Et que l'avenir de Guy est ici.
428
00:25:37,996 --> 00:25:39,748
Avec Dawn.
429
00:25:39,831 --> 00:25:42,543
Hope Supérieur,
toujours à penser aux autres.
430
00:25:42,626 --> 00:25:44,586
C'est plus fort que moi.
431
00:25:52,845 --> 00:25:54,054
Je n'ai pas...
432
00:25:54,972 --> 00:25:57,724
aussi bien dormi depuis...
433
00:25:57,808 --> 00:25:59,059
Bonjour, Guy!
434
00:25:59,142 --> 00:26:00,227
Bonjour, M. Supérieur.
435
00:26:00,310 --> 00:26:02,396
Jus de haricots amers frais?
436
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Merci?
437
00:26:04,273 --> 00:26:06,233
- Salut, Guy!
- Mme Supérieur.
438
00:26:06,316 --> 00:26:08,694
C'est pour toi. Je les ai faites hier.
439
00:26:12,364 --> 00:26:13,574
Je devrais réveiller Eep.
440
00:26:13,657 --> 00:26:16,535
Je ne lui ai pas dit "salut"
depuis sept heures.
441
00:26:16,618 --> 00:26:18,453
C'est adorable!
442
00:26:18,537 --> 00:26:22,040
Mais laissons-la dormir.
Elle doit être épuisée.
443
00:26:22,124 --> 00:26:24,209
- Je suis sûr que...
- Regarde!
444
00:26:24,293 --> 00:26:27,004
Voici Dawn! Quelle coïncidence.
445
00:26:27,087 --> 00:26:30,632
Dawn, que fais-tu sur ce pont de cordes
446
00:26:30,716 --> 00:26:33,218
à ce moment précis?
447
00:26:34,219 --> 00:26:36,346
Mes corvées matinales?
448
00:26:36,430 --> 00:26:38,056
Tes corvées matinales!
449
00:26:51,236 --> 00:26:52,279
Génial.
450
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
Génial!
451
00:27:06,752 --> 00:27:07,878
Génial.
452
00:27:11,924 --> 00:27:13,842
Génial.
453
00:27:22,643 --> 00:27:24,019
J'ai pas réussi à dormir.
454
00:27:24,102 --> 00:27:25,354
Moi non plus.
455
00:27:25,437 --> 00:27:27,481
Ta mère n'était pas là
quand je me suis réveillé.
456
00:27:27,564 --> 00:27:29,900
Tu crois qu'un prédateur l'a capturée?
457
00:27:29,983 --> 00:27:31,443
Non. La voilà.
458
00:27:35,656 --> 00:27:37,533
Cet endroit change tout le monde.
459
00:27:37,616 --> 00:27:40,619
On dort plus en groupe.
On se réveille séparément.
460
00:27:40,702 --> 00:27:43,455
Et Thunk ne fait que fixer cette boîte.
461
00:27:45,582 --> 00:27:47,918
Pas maintenant, Douglas.
C'est les oiseaux.
462
00:27:48,001 --> 00:27:51,213
Papa, relaxe. Ça ne fait qu'une nuit.
463
00:27:51,296 --> 00:27:53,590
Et le changement peut être... Guy?
464
00:27:56,969 --> 00:27:58,554
- Salut.
- Guy?
465
00:27:58,637 --> 00:28:02,558
C'est toi, mais tu te ressembles pas.
466
00:28:04,184 --> 00:28:06,019
Et tu sens les fleurs.
467
00:28:06,103 --> 00:28:07,646
Et la pluie printanière.
468
00:28:07,729 --> 00:28:09,857
Plutôt comme un ruisseau de montagne.
469
00:28:09,940 --> 00:28:11,775
Avec un peu de vanille.
470
00:28:11,859 --> 00:28:14,444
Ça s'appelle une douche.
Tu devrais essayer.
471
00:28:15,070 --> 00:28:17,406
Tu veux que je sente la vanille?
472
00:28:17,489 --> 00:28:18,657
Juste un peu.
473
00:28:18,740 --> 00:28:20,367
Qu'est-il arrivé à tes vêtements?
474
00:28:20,450 --> 00:28:22,578
On les a brûlés
quand il prenait sa douche.
475
00:28:22,661 --> 00:28:26,790
Ils étaient si sales
qu'on les a lavés, puis brûlés.
476
00:28:33,088 --> 00:28:35,007
Viens, Thunk. On va dehors.
477
00:28:35,090 --> 00:28:37,342
Je veux pas. Je regarde les oiseaux.
478
00:28:37,426 --> 00:28:40,387
Dans mon temps, on les regardait pas.
On se battait avec eux!
479
00:28:40,470 --> 00:28:41,847
Laisse-moi vivre!
480
00:28:41,930 --> 00:28:44,183
Salut, nouvelle copine! Tu veux manger?
481
00:28:44,808 --> 00:28:45,809
Pourquoi pas?
482
00:28:45,893 --> 00:28:47,060
J'allume un feu.
483
00:28:47,144 --> 00:28:48,187
Un feu.
484
00:28:52,024 --> 00:28:53,150
Salut.
485
00:28:53,233 --> 00:28:54,693
Oui, salut. Regarde.
486
00:28:58,447 --> 00:29:01,909
Voilà comment faire un feu.
Plus besoin d'être deux.
487
00:29:01,992 --> 00:29:05,204
J'ai perdu tant de temps
à cogner des cailloux. C'est génial!
488
00:29:05,287 --> 00:29:08,457
On gagne du temps, et c'est si simple.
489
00:29:08,540 --> 00:29:10,000
Plus de doigts écrasés!
490
00:29:10,083 --> 00:29:11,543
Les Supérieur font vraiment...
491
00:29:21,512 --> 00:29:25,349
Te voilà. Je te cherchais partout.
492
00:29:26,517 --> 00:29:28,727
On est vraiment haut!
493
00:29:28,810 --> 00:29:31,480
J'ai une odeur bizarre, tu crois?
494
00:29:32,606 --> 00:29:34,525
Ton odeur est... différente.
495
00:29:34,608 --> 00:29:36,360
Comme les rochers d'une rivière avec...
496
00:29:37,361 --> 00:29:39,154
un peu de mousse.
497
00:29:40,197 --> 00:29:41,907
C'est quoi, sur ton bras?
498
00:29:42,658 --> 00:29:43,784
Juste une cicatrice.
499
00:29:43,867 --> 00:29:44,868
Une cicatrice?
500
00:29:44,952 --> 00:29:47,412
Un crabe cornu. C'est rien.
501
00:29:47,496 --> 00:29:49,081
Ouah! Et celle-là?
502
00:29:49,706 --> 00:29:50,707
Un ver à lames.
503
00:29:50,791 --> 00:29:52,751
- Et celle-là?
- Un blaireau scorpion.
504
00:29:52,835 --> 00:29:55,379
Un serpent du marais,
un serpent du ciel, un volcan,
505
00:29:55,462 --> 00:29:56,630
la fin du monde,
506
00:29:56,713 --> 00:30:00,050
ma petite sœur, ma petite sœur,
ma petite sœur. Elle mord.
507
00:30:00,133 --> 00:30:02,803
Mon père ne sait même pas pour celle-là.
508
00:30:02,886 --> 00:30:05,305
Un orteil cacahuète.
509
00:30:07,266 --> 00:30:10,185
Chaque marque est une aventure!
510
00:30:10,269 --> 00:30:12,855
Mes parents ne me laissent pas
avoir de cicatrices.
511
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
D'où le mur. Pour me garder en sécurité.
512
00:30:18,861 --> 00:30:20,863
Tu n'as pas le droit de sortir?
513
00:30:20,946 --> 00:30:24,366
Non, pas depuis ce qui est arrivé
à la famille de Guy.
514
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Donc, cette ferme
515
00:30:28,620 --> 00:30:30,831
est ta caverne.
516
00:30:30,914 --> 00:30:32,416
Tu es comme moi!
517
00:30:33,750 --> 00:30:34,751
Viens.
518
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Ça alors. C'est ta monture?
519
00:30:39,464 --> 00:30:40,924
Non, celle de mon père.
520
00:30:45,929 --> 00:30:48,015
Écoute ce ronronnement.
521
00:30:48,098 --> 00:30:50,642
- Tu vois l'alligaporc là-bas?
- Oui.
522
00:30:50,726 --> 00:30:52,561
- On saute par-dessus?
- Oui.
523
00:30:56,523 --> 00:30:58,817
- Tu vois ce poulet phoque là-bas?
- Oui.
524
00:30:58,901 --> 00:31:00,110
- On saute par-dessus?
- Oui!
525
00:31:02,070 --> 00:31:03,947
- Tu vois ce mur?
- Oui!
526
00:31:04,031 --> 00:31:05,991
- On saute par-dessus?
- Oui!
527
00:31:06,074 --> 00:31:09,161
Non! Eep, j'ai pas le droit de sortir!
528
00:31:09,244 --> 00:31:11,997
T'inquiète, on reviendra
avant que quiconque s'en aperçoive.
529
00:31:28,889 --> 00:31:30,557
Ça va?
530
00:31:32,893 --> 00:31:36,563
Bon sang! Mon cœur bat très fort!
Je me sens vivante!
531
00:31:37,314 --> 00:31:39,900
Sautons par-dessus plus de trucs.
532
00:31:44,780 --> 00:31:45,781
Prêts?
533
00:31:46,448 --> 00:31:47,449
On y va.
534
00:31:49,952 --> 00:31:50,953
Ouais!
535
00:31:51,662 --> 00:31:52,955
Encore! Un truc plus gros!
536
00:31:55,207 --> 00:31:56,375
Mme Supérieur.
537
00:31:56,458 --> 00:31:59,169
On regardait cette invention.
Ça sert à quoi?
538
00:31:59,176 --> 00:32:01,200
sb/t, rdr
539
00:32:01,964 --> 00:32:03,799
Demande donc à Phil.
540
00:32:03,882 --> 00:32:05,926
Il s'en sert souvent.
541
00:32:06,677 --> 00:32:09,012
Bref, tiens.
542
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Je me suis dit que tu voudrais les avoir.
543
00:32:11,723 --> 00:32:13,684
De vieilles images de nos familles.
544
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Merci.
545
00:32:22,234 --> 00:32:23,652
Où ça se rend?
546
00:32:24,236 --> 00:32:28,156
Papa, et si je manque un truc?
Je veux rentrer.
547
00:32:28,240 --> 00:32:31,451
Non, Thunk. Joue avec Douglas.
Il se sent exclu.
548
00:32:31,535 --> 00:32:34,788
Il est triste qu'on ne passe plus de temps
tous ensemble.
549
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
D'accord. Tu vas chercher, Douglas?
550
00:32:40,252 --> 00:32:42,796
Oui? D'accord. Vas-y.
551
00:32:44,923 --> 00:32:47,259
Désolé! Désolé.
552
00:32:47,342 --> 00:32:49,344
Je retourne regarder la fenêtre.
553
00:32:51,346 --> 00:32:53,432
Le voilà!
554
00:32:54,141 --> 00:32:56,435
Grug! Par ici, mon ami.
555
00:32:56,518 --> 00:32:58,312
Allons nous promener.
556
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Grug. Mon ami.
557
00:33:00,480 --> 00:33:01,565
G-G-G-Grug.
558
00:33:01,648 --> 00:33:02,733
Grug.
559
00:33:06,320 --> 00:33:08,030
On va se promener?
560
00:33:08,113 --> 00:33:09,907
Impressionnant, n'est-ce pas?
561
00:33:09,990 --> 00:33:11,241
Ce qui est drôle,
562
00:33:11,325 --> 00:33:16,997
c'est qu'avant, tout ça était un désert
de poussière triste et sans espoir.
563
00:33:17,080 --> 00:33:18,498
Ce n'est pas très drôle.
564
00:33:18,582 --> 00:33:20,834
Mais grâce à mon intelligence,
565
00:33:20,918 --> 00:33:25,297
j'ai trouvé un moyen
pour que l'eau de cette source en montagne
566
00:33:25,380 --> 00:33:26,507
coule jusqu'ici.
567
00:33:26,590 --> 00:33:27,799
Intéressant.
568
00:33:27,883 --> 00:33:31,428
J'ai transformé un désert aride
en oasis abondante.
569
00:33:31,512 --> 00:33:33,972
On a toute l'eau qu'il nous faut, et plus.
570
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
En fait, on pensait à installer
un nouveau...
571
00:33:37,226 --> 00:33:38,435
- Banane.
- Non!
572
00:33:39,811 --> 00:33:40,938
Pourquoi vous avez fait ça?
573
00:33:41,021 --> 00:33:44,525
Désolé. Mais c'est notre règle.
574
00:33:44,608 --> 00:33:46,360
Ne pas manger les bananes.
575
00:33:46,443 --> 00:33:49,696
Pourquoi pas? Elles sont partout!
576
00:33:49,780 --> 00:33:53,116
Il y en a un gros bol là-bas.
C'est pour qui?
577
00:33:53,200 --> 00:33:55,577
Grug, on pourrait parler de fruits
toute la journée.
578
00:33:55,661 --> 00:33:56,870
Ou...
579
00:33:56,954 --> 00:33:59,164
vous voulez voir un truc vraiment cool?
580
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
Je sais pas.
581
00:34:14,179 --> 00:34:16,639
Salut. Vous grignotez?
582
00:34:17,306 --> 00:34:20,686
Je nettoie un peu.
On a un peu mis le bazar hier.
583
00:34:21,937 --> 00:34:24,273
Mais non. Je n'avais pas remarqué.
584
00:34:25,190 --> 00:34:27,693
Mettez ça dans le bac de compostage.
585
00:34:28,485 --> 00:34:29,777
Futé.
586
00:34:33,489 --> 00:34:34,574
Bien joué.
587
00:34:34,658 --> 00:34:37,828
On ne veut pas passer
pour une famille de sauvages.
588
00:34:40,621 --> 00:34:41,831
Des sauvages.
589
00:34:41,915 --> 00:34:43,750
Sandy, lâche.
590
00:34:44,458 --> 00:34:45,460
Lâche!
591
00:34:46,295 --> 00:34:47,795
Ah, les enfants.
592
00:34:48,714 --> 00:34:51,382
La nature doit vous manquer, Ugga.
593
00:34:51,466 --> 00:34:53,844
- Non? La chasse...
- Pas vraiment.
594
00:34:53,927 --> 00:34:56,263
- ...la cueillette...
- Pas vraiment.
595
00:34:56,346 --> 00:34:58,182
...les hurlements à la lune.
596
00:34:59,558 --> 00:35:00,893
Pas du tout.
597
00:35:00,976 --> 00:35:03,604
Honnêtement, c'est terrible, dehors.
598
00:35:03,687 --> 00:35:06,899
Si personne ne meurt avant le déjeuner,
c'est une victoire.
599
00:35:07,524 --> 00:35:10,277
C'est bien mieux ici.
600
00:35:11,653 --> 00:35:12,821
C'est bien.
601
00:35:14,406 --> 00:35:15,449
Oui.
602
00:35:15,532 --> 00:35:19,620
En fait, Grug et moi, on se disait
que peut-être...
603
00:35:19,703 --> 00:35:22,289
J'allais oublier. C'est pour vous.
604
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
Un panier?
605
00:35:23,916 --> 00:35:26,877
Un panier de voyage, en fait.
606
00:35:26,960 --> 00:35:28,337
Un panier de voyage?
607
00:35:28,420 --> 00:35:29,838
Oui, pour la route.
608
00:35:29,922 --> 00:35:34,301
Il y a des fruits, des noix, du savon,
plus de savon et un oreiller de cou.
609
00:35:35,802 --> 00:35:38,639
Oui. Ce sera bien pour la route.
610
00:35:39,389 --> 00:35:40,766
Merci.
611
00:35:40,849 --> 00:35:43,810
C'est normal.
Vous avez ramené Guy chez lui, après tout.
612
00:35:43,894 --> 00:35:45,187
- Chez lui?
- Chez lui.
613
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Guy?
614
00:35:46,355 --> 00:35:47,689
Guy est chez lui. Vous avez compris.
615
00:35:47,773 --> 00:35:49,858
Je dois filer. On se voit au souper.
616
00:35:57,282 --> 00:35:58,283
Ouais!
617
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Eep!
618
00:36:44,121 --> 00:36:45,122
Eep?
619
00:37:05,058 --> 00:37:06,310
J'ai une cicatrice.
620
00:37:06,393 --> 00:37:07,436
T'as une cicatrice!
621
00:37:07,519 --> 00:37:09,271
- J'ai une cicatrice!
- Ouais!
622
00:37:14,735 --> 00:37:16,278
Ne dis rien à ma femme,
623
00:37:16,361 --> 00:37:19,948
mais quand elle me croit
en train de travailler dur,
624
00:37:20,032 --> 00:37:23,368
je suis ici, dans ma petite caverne.
625
00:37:25,329 --> 00:37:26,580
Il y fait chaud.
626
00:37:26,663 --> 00:37:30,626
Tu serais plus à l'aise sans ta fourrure.
627
00:37:30,709 --> 00:37:32,044
Je l'ai enlevée.
628
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
Je vois.
629
00:37:33,962 --> 00:37:38,550
Ici, un père peut échapper
au chaos de la vie de famille.
630
00:37:38,634 --> 00:37:41,136
Relaxer, passer du temps avec ses amis,
631
00:37:41,220 --> 00:37:43,722
s'il en a.
632
00:37:43,805 --> 00:37:45,390
Un autre lait de requin?
633
00:37:45,474 --> 00:37:50,145
Donc, tu viens te cacher de ta famille?
634
00:37:50,229 --> 00:37:53,524
Non, je ne me cache pas. Je les aide.
635
00:37:57,486 --> 00:37:58,570
Alors...
636
00:38:00,322 --> 00:38:01,865
en quoi ça les aide?
637
00:38:01,949 --> 00:38:03,325
Oui.
638
00:38:03,408 --> 00:38:07,829
Ici, je trouve des solutions
aux gros problèmes de ma famille.
639
00:38:09,248 --> 00:38:10,415
D'accord.
640
00:38:10,499 --> 00:38:14,044
Tu es relaxé? À l'aise?
641
00:38:14,127 --> 00:38:16,547
Susceptible aux suggestions?
642
00:38:18,507 --> 00:38:20,092
Où est le problème, mon grand?
643
00:38:21,051 --> 00:38:22,177
Il n'y en a pas.
644
00:38:22,261 --> 00:38:24,721
Allons, Grug. Je te vois te morfondre.
645
00:38:24,805 --> 00:38:25,848
Où est le problème?
646
00:38:25,931 --> 00:38:27,933
J'ai chaud. Voilà le problème.
647
00:38:28,016 --> 00:38:29,393
Toc-toc.
648
00:38:29,476 --> 00:38:32,688
Je cogne à la porte, mon grand. Ouvre-la.
649
00:38:32,771 --> 00:38:34,439
Non.
650
00:38:34,523 --> 00:38:36,775
- Confie-toi à moi.
- Non.
651
00:38:36,859 --> 00:38:38,360
Parle-moi.
652
00:38:38,443 --> 00:38:40,028
Je veux pas. J'ai chaud.
653
00:38:40,112 --> 00:38:41,405
Dis-moi ce qui ne va pas.
654
00:38:41,488 --> 00:38:42,906
Tout va bien.
655
00:38:42,990 --> 00:38:44,449
Ce n'est pas vrai.
656
00:38:44,533 --> 00:38:45,826
Dis-moi ce qui ne va pas.
657
00:38:46,827 --> 00:38:48,161
- Y a rien...
- Dis-moi.
658
00:38:48,245 --> 00:38:49,121
- Y a rien...
- Dis-moi.
659
00:38:49,204 --> 00:38:50,539
- Y a rien...
- Dis-moi. Dis.
660
00:38:50,622 --> 00:38:52,708
Je ne me plais pas ici, d'accord?
661
00:38:52,791 --> 00:38:55,586
Ma meute est séparée.
On ne dort plus en groupe.
662
00:38:55,669 --> 00:38:57,754
J'ai pas le droit de manger de bananes.
663
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Guy a donné un rocher à Eep.
Il m'a embrassé la main.
664
00:39:00,716 --> 00:39:02,843
Ils veulent quitter la meute.
665
00:39:02,926 --> 00:39:04,428
Et je ne t'aime pas du tout!
666
00:39:04,970 --> 00:39:06,638
C'est intéressant.
667
00:39:06,722 --> 00:39:09,808
Peut-être que je dois apprendre
à mieux te connaître.
668
00:39:09,892 --> 00:39:12,895
Non, pas ça.
Ce que tu as dit sur Guy et Eep.
669
00:39:13,896 --> 00:39:16,064
Guy essaie de me prendre ma fille.
670
00:39:16,148 --> 00:39:19,276
De père à père,
je m'inquiète aussi pour la mienne.
671
00:39:19,359 --> 00:39:22,112
Elle était si seule
avant le retour de Guy.
672
00:39:22,196 --> 00:39:23,322
Oui.
673
00:39:23,405 --> 00:39:25,908
On dirait que Guy est le problème.
674
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
Attends une minute.
J'ai bien compris ce que tu dis?
675
00:39:29,411 --> 00:39:31,205
Oui. Non.
676
00:39:31,288 --> 00:39:32,873
Je sais pas. J'ai chaud.
677
00:39:32,956 --> 00:39:34,625
Tu suggères
678
00:39:34,708 --> 00:39:38,378
qu'on te débarrasse de Guy
pour que Dawn ait quelqu'un
679
00:39:38,462 --> 00:39:41,381
et que Eep reste avec toi et ta meute?
680
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
J'ai dit ça?
681
00:39:44,301 --> 00:39:47,262
Grug, quelle idée géniale.
682
00:39:47,346 --> 00:39:49,932
Tu as réussi!
Tu as résolu nos deux problèmes.
683
00:39:51,183 --> 00:39:53,060
Non. Vraiment?
684
00:39:53,143 --> 00:39:54,770
Donc, marché conclu?
685
00:39:56,480 --> 00:39:57,523
Marché conclu.
686
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
Ugga! Je me suis éclaté avec Phil!
687
00:40:06,281 --> 00:40:09,409
Regarde-moi.
Je me tiens droit, j'ai plein d'idées.
688
00:40:09,493 --> 00:40:11,078
Phil sait bien écouter.
689
00:40:11,161 --> 00:40:14,456
Il reconnaît les bonnes idées
quand il les... entend.
690
00:40:19,878 --> 00:40:22,756
Les Supérieur veulent
qu'on parte sans Guy.
691
00:40:23,715 --> 00:40:26,134
- Tu crois?
- Comme si c'était possible.
692
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
- Eh bien...
- Guy est un membre de notre meute.
693
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Si on veut.
694
00:40:29,304 --> 00:40:32,599
Et tu imagines ce que ça ferait à Eep?
Ça lui briserait le cœur?
695
00:40:32,683 --> 00:40:34,142
Eh bien, au début.
696
00:40:34,226 --> 00:40:36,228
Ils nous prennent
pour de simples hommes des cavernes.
697
00:40:36,311 --> 00:40:39,481
Stupides au point d'échanger Guy
contre un panier de fruits.
698
00:40:40,315 --> 00:40:43,151
Et elle a voulu faire passer ça
pour mon idée!
699
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
- C'est une très bonne idée.
- Supérieur.
700
00:40:46,530 --> 00:40:48,365
Comme si on allait faire ça!
701
00:40:48,448 --> 00:40:50,617
- Marché conclu?
- Supérieur.
702
00:40:50,701 --> 00:40:52,703
Ils doivent nous prendre
pour des imbéciles.
703
00:40:52,786 --> 00:40:55,831
Vous avez réussi, Grug. Intelligent.
Vous n'êtes pas bête.
704
00:40:55,914 --> 00:40:57,457
- Supérieur!
- Supérieur!
705
00:41:06,967 --> 00:41:08,927
On devrait se calmer un peu, chéri.
706
00:41:10,596 --> 00:41:14,141
On doit se concentrer.
Allons chercher Guy et partons.
707
00:41:14,224 --> 00:41:15,851
D'accord. Mais avant,
708
00:41:15,934 --> 00:41:20,355
il y a quelque chose
que je veux faire depuis bien longtemps.
709
00:41:25,527 --> 00:41:28,614
J'arrive pas à croire
qu'ils ont gardé ces vieilles images.
710
00:41:28,697 --> 00:41:30,490
Ce sont les Supérieur.
711
00:41:30,574 --> 00:41:34,453
Ma mère, mon père, et moi.
712
00:41:35,996 --> 00:41:37,873
Oui, je sais. J'étais maigrichon.
713
00:41:42,836 --> 00:41:44,713
C'est chouette ici, hein, Ceinture?
714
00:42:02,231 --> 00:42:04,733
C'est mon père? Cache-moi!
715
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
M. Supérieur?
716
00:42:07,486 --> 00:42:08,654
"M. Supérieur"?
717
00:42:09,696 --> 00:42:12,282
C'est juste Guy. Salut, Guy!
718
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Salut, toi.
719
00:42:13,659 --> 00:42:16,078
- T'étais où?
- En promenade avec Chunky.
720
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
- En promenade!
- Promenade?
721
00:42:18,372 --> 00:42:19,831
On est montées sur le chat...
722
00:42:19,915 --> 00:42:21,333
- Dehors.
- ...meurtrier.
723
00:42:21,416 --> 00:42:24,837
Tu as emmené Dawn en promenade
724
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
- dehors?
- Oui.
725
00:42:26,713 --> 00:42:28,882
Les Supérieur ne veulent pas
qu'elle sorte.
726
00:42:28,966 --> 00:42:32,386
Ils ont construit le mur
pour garder tout le monde en sécurité.
727
00:42:32,469 --> 00:42:33,804
Guy, relaxe.
728
00:42:33,887 --> 00:42:37,516
Oui, Guy, baisse le ton.
729
00:42:38,267 --> 00:42:39,309
Qu'est-ce qu'elle a?
730
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
Une réaction au venin d'abeille.
731
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
- Venin d'abeille?
- Venin d'abeille!
732
00:42:43,522 --> 00:42:44,648
Qu'est-ce que...
733
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
- C'est juste une petite piqûre.
- "Petite"?
734
00:42:47,693 --> 00:42:50,696
Hé, c'est pas toi qui commandes.
735
00:42:50,779 --> 00:42:52,322
C'est une piqûre très...
736
00:42:53,365 --> 00:42:56,243
Eep, c'est une piqûre très grave!
737
00:42:56,326 --> 00:42:58,453
- "C'est une piqûre très grave."
- Elle va bien.
738
00:42:58,537 --> 00:42:59,830
Non. Elle va pas bien.
739
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
- Mais si.
- Dawn!
740
00:43:01,665 --> 00:43:05,377
Eep, c'était imprudent.
Elle aurait pu se blesser.
741
00:43:05,460 --> 00:43:07,379
Il faut réfléchir!
742
00:43:07,462 --> 00:43:10,048
Pourquoi tu agis comme ça?
Tu aimes les aventures.
743
00:43:10,132 --> 00:43:13,635
Non! Non. J'aime survivre.
Les choses ont changé.
744
00:43:14,219 --> 00:43:15,888
Elle avait besoin de sortir.
745
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
Elle est comme moi. C'est sa caverne!
746
00:43:18,640 --> 00:43:21,185
Non, elle n'est pas comme toi.
C'est pas sa caverne!
747
00:43:21,268 --> 00:43:22,644
C'est pas une fille des cavernes.
748
00:43:24,605 --> 00:43:26,023
Une "fille des cavernes"?
749
00:43:31,069 --> 00:43:33,447
Qu'est-ce qu'il entend par-là?
750
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Je vais lui en faire voir, des cavernes!
751
00:43:43,790 --> 00:43:46,251
J'espère que vous avez tous faim.
752
00:43:46,335 --> 00:43:48,504
Le chef Hope a cuisiné toute la journée.
753
00:43:49,254 --> 00:43:51,632
C'est très bon, maman Supérieur.
754
00:43:52,216 --> 00:43:54,468
Tu manges les décorations.
755
00:43:58,514 --> 00:44:00,933
Grug, Ugga, que désirez-vous?
756
00:44:01,016 --> 00:44:02,142
On n'a pas faim.
757
00:44:02,226 --> 00:44:04,811
On a grignoté en chemin.
758
00:44:05,354 --> 00:44:06,939
Oups. Pardon.
759
00:44:08,482 --> 00:44:09,608
D'accord.
760
00:44:09,691 --> 00:44:10,692
Regardez!
761
00:44:11,276 --> 00:44:13,445
Guy et Dawn sont là,
762
00:44:13,529 --> 00:44:14,780
ensemble.
763
00:44:16,448 --> 00:44:17,824
Ça va aller?
764
00:44:17,908 --> 00:44:19,952
Essaie de cacher ta main enflée.
765
00:44:20,035 --> 00:44:21,036
Compris.
766
00:44:26,166 --> 00:44:29,044
Bienvenue, Eep.
Ta place est là-bas, à côté de...
767
00:44:29,127 --> 00:44:30,128
Grand-mère.
768
00:44:31,922 --> 00:44:34,800
On n'a pas fini.
Tu m'as traitée de fille des cavernes.
769
00:44:34,883 --> 00:44:37,553
Mais tu en es une.
770
00:44:38,929 --> 00:44:42,015
Tu l'as dit comme une insulte.
771
00:44:42,099 --> 00:44:45,269
Qu'est-ce qui va pas,
chez les hommes des cavernes?
772
00:44:45,352 --> 00:44:47,104
Rien du tout.
773
00:44:47,187 --> 00:44:49,481
Tu veux une serviette ou une fourchette?
774
00:44:51,859 --> 00:44:53,110
Non.
775
00:44:53,193 --> 00:44:54,528
Pourquoi tu agis comme ça?
776
00:44:54,611 --> 00:44:56,530
Je suis une fille des cavernes.
777
00:44:56,613 --> 00:44:58,615
Mais on dirait que ça ne te suffit plus.
778
00:44:58,699 --> 00:44:59,741
J'ai jamais dit ça.
779
00:44:59,825 --> 00:45:02,578
Grug, et si on discutait de ta super idée?
780
00:45:02,661 --> 00:45:03,745
Quoi?
781
00:45:03,829 --> 00:45:05,622
Greg pense, et je suis d'accord,
782
00:45:05,706 --> 00:45:09,001
que Guy devrait rester
avec des gens évolués comme lui,
783
00:45:09,084 --> 00:45:11,295
et qu'Eep devrait rester avec les siens.
784
00:45:11,378 --> 00:45:13,839
- Donc, on a conclu un marché.
- Pardon?
785
00:45:13,922 --> 00:45:14,965
- Quel marché?
- Le sien!
786
00:45:15,799 --> 00:45:17,801
- Ton idée.
- Ton idée?
787
00:45:17,885 --> 00:45:20,304
Guy reste avec nous, et Eep avec sa meute.
788
00:45:20,387 --> 00:45:21,680
Comme l'a dit Grug.
789
00:45:21,763 --> 00:45:24,099
- Tu voulais te débarrasser de moi?
- Sérieux?
790
00:45:24,183 --> 00:45:25,601
Non. Ce n'est pas ce que je veux.
791
00:45:25,684 --> 00:45:27,978
Enfin, il m'a fait croire que si.
792
00:45:28,061 --> 00:45:29,479
Il m'a manipulé!
793
00:45:29,563 --> 00:45:31,607
Il m'a emmené
dans sa stupide caverne secrète,
794
00:45:31,690 --> 00:45:32,983
et il m'a manipulé.
795
00:45:33,066 --> 00:45:34,401
Quelle caverne secrète?
796
00:45:34,484 --> 00:45:37,196
Là où je m'évade.
797
00:45:37,279 --> 00:45:38,488
Tu t'évades de quoi?
798
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
De toi! Évidemment!
799
00:45:40,657 --> 00:45:41,533
Quoi?
800
00:45:41,617 --> 00:45:42,743
On le pense tous.
801
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
- Comment osez-vous?
- Comment oses-tu?
802
00:45:44,786 --> 00:45:46,246
Comment osez-vous, tous les deux?
803
00:45:46,997 --> 00:45:48,832
Vous voulez que je sorte avec Guy?
804
00:45:48,916 --> 00:45:50,334
Qu'est-il arrivé à ta main?
805
00:45:50,417 --> 00:45:52,211
Une abeille m'a piquée.
806
00:45:52,294 --> 00:45:53,921
Au-delà du mur.
807
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
- Tu es sortie?
- Au-delà du mur?
808
00:45:56,507 --> 00:45:58,717
- C'est votre faute!
- Notre faute?
809
00:45:58,800 --> 00:45:59,801
Je peux parler?
810
00:45:59,885 --> 00:46:01,011
- Non!
- D'accord.
811
00:46:01,094 --> 00:46:03,180
J'arrive pas à croire
que tu aies passé ce marché.
812
00:46:03,263 --> 00:46:05,724
- Que t'ont-ils fait?
- J'ai des cicatrices.
813
00:46:05,807 --> 00:46:07,017
Notre bébé!
814
00:46:07,100 --> 00:46:08,477
Il faisait vraiment chaud.
815
00:46:08,560 --> 00:46:11,355
J'avais bu du lait de requin.
J'étais tout nu!
816
00:46:11,438 --> 00:46:13,023
Pourquoi, Phil? PourquoI?
817
00:46:13,106 --> 00:46:16,944
L'intimité encourage l'individualité!
Notre devise officieuse!
818
00:46:17,027 --> 00:46:19,821
Eh bien, petite,
on dirait qu'on a tous des secrets.
819
00:46:24,493 --> 00:46:26,745
Ça suffit! Viens, Guy, on s'en va.
820
00:46:26,828 --> 00:46:29,456
Un instant.
D'abord, tu veux te débarrasser de moi,
821
00:46:29,540 --> 00:46:31,250
et maintenant, tu veux que je vienne?
822
00:46:31,333 --> 00:46:33,335
Tu veux m'enlever ma fille!
823
00:46:33,418 --> 00:46:36,129
Avec tes promesses de papillons
et de ruisseaux.
824
00:46:37,589 --> 00:46:39,341
Je savais que tu écoutais.
825
00:46:39,424 --> 00:46:41,301
Aucune intimité avec vous!
826
00:46:41,802 --> 00:46:43,387
Nous, les hommes de caverne?
827
00:46:43,470 --> 00:46:44,555
J'ai pas dit ça.
828
00:46:44,638 --> 00:46:48,684
Y a des avantages ici, c'est tout, Eep.
Beaucoup de choses sont mieux.
829
00:46:48,767 --> 00:46:50,143
"Mieux"?
830
00:46:50,227 --> 00:46:53,063
On ne meurt pas de faim,
on ne dort pas en groupe.
831
00:46:53,146 --> 00:46:54,481
T'aimes pas dormir en groupe?
832
00:46:54,565 --> 00:46:57,401
Voyons, Eep! Ça pue!
833
00:46:57,484 --> 00:46:58,735
Ça pue l'amour!
834
00:46:58,819 --> 00:47:00,821
Au moins, j'ai ma propre odeur.
835
00:47:01,905 --> 00:47:04,032
Je reconnais pas la tienne.
836
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Les fleurs et la pluie printanière.
837
00:47:05,784 --> 00:47:07,619
Je ne te reconnais plus!
838
00:47:07,703 --> 00:47:10,747
Avec ta vanille et ton caillou de cou!
839
00:47:10,831 --> 00:47:13,542
C'est cet endroit. C'est...
840
00:47:13,625 --> 00:47:16,044
Chez moi! C'est chez moi!
841
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
Chez toi?
842
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
C'est l'endroit que mes parents voulaient
que je trouve!
843
00:47:20,382 --> 00:47:22,259
C'est le Lendemain.
844
00:47:23,886 --> 00:47:27,472
Et je n'y ai clairement pas ma place.
845
00:47:29,683 --> 00:47:31,268
Je m'en vais.
846
00:47:31,351 --> 00:47:32,561
Tu viens avec moi?
847
00:47:33,437 --> 00:47:34,438
Je...
848
00:47:35,397 --> 00:47:36,523
Je ne peux pas.
849
00:47:40,068 --> 00:47:42,321
Alors, nos Lendemains sont différents.
850
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
Eep.
851
00:47:58,212 --> 00:48:00,881
Qui veut du dessert?
852
00:48:00,964 --> 00:48:02,090
Je vous l'ai dit,
853
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
on n'a pas faim!
854
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
Tu as mangé une banane?
855
00:48:06,345 --> 00:48:09,473
Oh, non. On les a toutes mangées.
856
00:48:12,392 --> 00:48:13,685
C'est impossible.
857
00:48:13,769 --> 00:48:15,687
Pas pour des hommes des cavernes.
858
00:48:16,355 --> 00:48:17,981
Qu'as-tu donc fait?
859
00:48:18,065 --> 00:48:20,067
Ce ne sont que des bananes, Phil.
860
00:48:20,150 --> 00:48:22,611
"Que des bananes," tu dis?
861
00:48:22,694 --> 00:48:24,321
C'était ma seule règle!
862
00:48:25,239 --> 00:48:26,823
Attends, on n'a pas fini.
863
00:48:26,907 --> 00:48:29,201
Il me reste des choses à dire!
864
00:48:29,952 --> 00:48:33,205
Maman Supérieur, je mangerai
mon dessert devant la fenêtre.
865
00:48:33,789 --> 00:48:36,917
C'est pas vrai!
Depuis quand je vis avec sa famille?
866
00:48:37,000 --> 00:48:40,087
Avec les saletés et les odeurs.
867
00:48:40,879 --> 00:48:44,216
Eep? Eep... c'est toi?
868
00:48:47,135 --> 00:48:48,512
Je sais pas.
869
00:48:50,180 --> 00:48:52,474
- Tu l'as frappé?
- Non.
870
00:48:52,558 --> 00:48:53,725
J'y ai pensé.
871
00:48:53,809 --> 00:48:57,104
Les bananes étaient la clef
de notre survie.
872
00:48:57,187 --> 00:49:01,024
Elles nous gardaient en sûreté.
873
00:49:02,693 --> 00:49:04,319
En sûreté contre quoi?
874
00:49:08,407 --> 00:49:09,783
Il est venu...
875
00:49:09,867 --> 00:49:11,451
pour les bananes!
876
00:49:11,535 --> 00:49:12,911
Quoi, Phil?
877
00:49:12,995 --> 00:49:15,914
Il vient toutes les nuits
depuis cent lunes ou plus.
878
00:49:18,959 --> 00:49:22,171
Les bananes sont la seule manière
de le tenir au loin.
879
00:49:27,217 --> 00:49:28,969
Qu'y a-t-il derrière ce mur, Phil?
880
00:49:29,052 --> 00:49:32,723
Nuit après nuit, ça n'a jamais suffi!
881
00:49:37,311 --> 00:49:41,231
Il veut ses bananes!
882
00:49:41,315 --> 00:49:43,650
Qu'y a-t-il derrière ce mur, Phil?
883
00:49:44,193 --> 00:49:45,277
Qu'est-ce que c'est?
884
00:49:47,029 --> 00:49:49,031
- Pour qui sont ces bananes?
- Qu'est-ce que c'est?
885
00:49:49,114 --> 00:49:51,700
Je l'ignore!
886
00:50:06,173 --> 00:50:07,799
Ce n'est qu'un petit singe boxeur.
887
00:50:07,883 --> 00:50:08,884
Je m'en vais.
888
00:50:10,677 --> 00:50:12,679
Tu lui donnais tout plein de bananes?
889
00:50:15,474 --> 00:50:17,559
Attends. Que je comprenne.
890
00:50:18,352 --> 00:50:21,396
Tu ignorais que tu travaillais...
891
00:50:22,898 --> 00:50:24,399
pour un tout petit singe?
892
00:50:25,067 --> 00:50:28,862
Tu lui donnais des bananes
depuis des années!
893
00:50:42,751 --> 00:50:43,836
Ce n'est pas bon.
894
00:50:46,380 --> 00:50:47,673
Non! Allez-vous-en!
895
00:50:50,342 --> 00:50:51,343
Phil!
896
00:50:54,388 --> 00:50:57,182
Allez, allez!
897
00:51:05,524 --> 00:51:08,861
Douglas, je digère mal ces fleurs.
898
00:51:08,944 --> 00:51:10,028
J'ai raté quoi?
899
00:51:12,447 --> 00:51:15,576
Mme Supérieur,
y avait pas un mur ici avant?
900
00:51:19,204 --> 00:51:20,205
Phil?
901
00:51:20,289 --> 00:51:22,332
Papa? Guy?
902
00:51:22,416 --> 00:51:23,458
Grug?
903
00:51:25,335 --> 00:51:26,587
Il a disparu.
904
00:51:26,670 --> 00:51:29,131
Le mur a disparu. Phil aussi.
905
00:51:29,214 --> 00:51:32,259
Oh, mon Dieu.
Quelque chose les a tous emmenés.
906
00:51:32,342 --> 00:51:33,635
Qu'est-ce qu'on va faire?
907
00:51:33,719 --> 00:51:37,014
Aucun signe d'eux. Mais j'ai trouvé ceci.
908
00:51:37,097 --> 00:51:39,725
- C'est mon panier?
- Bien vu.
909
00:51:39,808 --> 00:51:42,060
Sandy peut les pister.
910
00:51:42,144 --> 00:51:43,437
Cherche, Sandy.
911
00:51:44,646 --> 00:51:45,647
Bon.
912
00:51:45,731 --> 00:51:48,692
Allez-y, Dawn et moi resterons ici
pour réparer le mur.
913
00:51:48,775 --> 00:51:52,029
Ou encore mieux, Dawn,
va dans la pierre forte.
914
00:51:52,112 --> 00:51:54,823
On peut sûrement y tenir toutes les deux.
915
00:51:55,532 --> 00:51:57,117
Elle a trouvé son odeur.
916
00:51:57,201 --> 00:51:58,952
Ils ne peuvent pas être bien loin.
917
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Maman,
918
00:52:01,830 --> 00:52:02,831
j'y vais aussi.
919
00:52:02,915 --> 00:52:06,418
Dawn, écoute-toi!
On n'est pas comme eux.
920
00:52:06,502 --> 00:52:08,003
Papa a besoin de nous.
921
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
Attends. Dawn!
922
00:52:12,674 --> 00:52:15,219
Dawn, tu auras besoin du panier de voyage.
923
00:52:15,302 --> 00:52:16,595
Il y a un oreiller de cou.
924
00:52:17,179 --> 00:52:18,889
Où vous nous emmenez?
925
00:52:18,972 --> 00:52:20,015
Tais-toi!
926
00:52:20,599 --> 00:52:22,559
Si vous comptez nous manger,
927
00:52:22,643 --> 00:52:25,437
commencez par le plus gros.
Il a mangé vos bananes.
928
00:52:25,521 --> 00:52:27,231
Ne me blâme pas.
929
00:52:27,314 --> 00:52:29,274
- C'est de ta faute!
- Ma faute?
930
00:52:29,358 --> 00:52:30,692
Dis-lui, Guy!
931
00:52:30,776 --> 00:52:32,903
Elle dit que j'ai changé.
932
00:52:33,654 --> 00:52:36,365
Mais c'est faux! C'est moi, le vrai moi!
933
00:52:36,448 --> 00:52:38,367
Vous comprenez?
934
00:52:38,450 --> 00:52:41,495
Je suis ce que je semble être.
C'est ce...
935
00:52:41,578 --> 00:52:43,372
Vous revoilà. Je vous voyais plus.
936
00:52:43,455 --> 00:52:45,457
Bref, j'ai besoin de personne.
937
00:52:46,458 --> 00:52:49,378
Parfait! C'était pas une super discussion,
de toute manière.
938
00:52:49,461 --> 00:52:52,506
Me voilà seul avec mes pensées.
939
00:52:52,589 --> 00:52:53,841
Carnet de voyage.
940
00:52:53,924 --> 00:52:56,343
Je suis littéralement en voyage.
941
00:52:56,426 --> 00:52:58,470
Ça fait longtemps. Une petite mise à jour.
942
00:52:58,554 --> 00:53:00,180
Donc, ce Lendemain,
943
00:53:00,264 --> 00:53:02,975
que j'ai passé ma vie à chercher?
944
00:53:03,058 --> 00:53:06,812
Eh bien, la fille que j'aime
n'en veut pas,
945
00:53:06,895 --> 00:53:07,896
et de moi non plus.
946
00:53:07,980 --> 00:53:10,649
Les filles sont très, très compliquées.
947
00:53:10,732 --> 00:53:13,485
Cher journal, c'est moi.
948
00:53:14,069 --> 00:53:18,490
J'avais tort.
Le destin est stupide et menteur.
949
00:53:18,574 --> 00:53:20,784
Le destin se croit meilleur que nous.
950
00:53:20,868 --> 00:53:22,911
Il veut rester avec...
951
00:53:22,995 --> 00:53:26,540
Les Supérieur. Ils sont super.
Vous avez vu leur maison?
952
00:53:26,623 --> 00:53:29,168
Pourquoi vouloir vivre dans un arbre?
953
00:53:29,251 --> 00:53:31,712
La douche, le feu, tant à manger, et...
954
00:53:31,795 --> 00:53:33,213
"L'intimité."
955
00:53:33,297 --> 00:53:34,631
Une chose est claire.
956
00:53:34,715 --> 00:53:36,258
- C'est fini!
- Fini!
957
00:53:36,341 --> 00:53:37,467
- Parfait!
- Parfait!
958
00:53:37,551 --> 00:53:38,802
- Ça me fait rien.
- Rien du tout.
959
00:53:45,601 --> 00:53:48,520
Ça va?
960
00:53:49,521 --> 00:53:51,273
Il fait si clair, dehors.
961
00:53:51,356 --> 00:53:54,359
Je dois regarder la fenêtre...
juste pour une minute!
962
00:53:58,363 --> 00:54:00,282
Hé, mon panier de voyage!
963
00:54:01,408 --> 00:54:03,076
Une fenêtre de voyage.
964
00:54:03,160 --> 00:54:07,080
Ugga, tu peux dire à ton fils
de ne pas toucher à mes affaires?
965
00:54:07,164 --> 00:54:09,875
Je suis désolée pour ce qui est arrivé
966
00:54:09,958 --> 00:54:12,461
entre mes parents, toi, et Guy.
967
00:54:14,129 --> 00:54:16,965
Je t'en prie, je vais bien.
C'est du passé!
968
00:54:18,342 --> 00:54:21,178
Guy et moi sommes trop différents.
969
00:54:21,261 --> 00:54:25,849
Toi et moi aussi,
et pourtant, on s'entend bien.
970
00:54:25,933 --> 00:54:27,309
Oui.
971
00:54:27,392 --> 00:54:29,645
Mais c'est compliqué.
972
00:54:29,728 --> 00:54:31,313
C'est un garçon.
973
00:54:31,396 --> 00:54:34,483
Il est... stupide.
974
00:54:34,566 --> 00:54:35,817
Mais c'est différent.
975
00:54:35,901 --> 00:54:38,320
Que se passe-t-il?
Des problèmes avec les garçons?
976
00:54:38,403 --> 00:54:41,740
Dans mon temps, on n'avait pas
de problèmes de garçons.
977
00:54:41,823 --> 00:54:46,578
Car on n'avait ni garçons,
ni hommes, ni vêtements.
978
00:54:46,662 --> 00:54:50,499
On était une tribu de guerrières.
979
00:54:50,582 --> 00:54:53,210
Les sœurs du Tonnerre!
980
00:54:54,545 --> 00:54:56,463
C'est quoi, une sœur du Tonnerre?
981
00:54:56,547 --> 00:54:59,341
Des histoires que Grand-mère nous raconte.
982
00:54:59,424 --> 00:55:00,676
Des histoires vraies!
983
00:55:00,759 --> 00:55:03,762
Dawn, arrête de parler
à la vieille dame folle.
984
00:55:04,763 --> 00:55:07,224
On ne va pas traverser ça, si?
985
00:55:07,307 --> 00:55:09,184
Si. Sandy traque leur odeur.
986
00:55:09,268 --> 00:55:11,645
Il doit y avoir un autre chemin.
987
00:55:11,728 --> 00:55:16,275
Un chemin stable qui ne sera pas infesté
de requins de terre!
988
00:55:16,358 --> 00:55:17,359
On fait comme ça :
989
00:55:17,442 --> 00:55:21,071
vous vous occupez des paniers cadeaux,
et moi, de la piste.
990
00:55:21,154 --> 00:55:22,155
On traverse!
991
00:55:23,031 --> 00:55:25,576
Non. On ne traverse pas!
992
00:55:25,659 --> 00:55:27,828
Mon chat, mes règles. On y va!
993
00:55:28,412 --> 00:55:30,497
- On pourrait voter?
- On contourne!
994
00:55:31,373 --> 00:55:32,749
On traverse!
995
00:55:32,833 --> 00:55:34,209
On contourne!
996
00:55:34,793 --> 00:55:36,712
- Traverse!
- Non!
997
00:55:40,465 --> 00:55:41,842
Viens, Sandy!
998
00:55:44,011 --> 00:55:47,347
Merci, Hope. C'est bien plus sécuritaire.
999
00:55:50,142 --> 00:55:51,602
Je n'y vois rien!
1000
00:55:51,685 --> 00:55:52,978
Il se passe quoi?
1001
00:55:53,061 --> 00:55:54,730
Où nous emmènent-ils?
1002
00:55:54,813 --> 00:55:57,357
Tiens bon, Guy.
Dès qu'on sera sortis de cette bûche,
1003
00:55:57,441 --> 00:56:00,360
je me battrai à coups de poings
pour notre liberté.
1004
00:56:05,908 --> 00:56:09,536
Allez, les singes boxeurs! Battez-vous!
1005
00:56:17,211 --> 00:56:19,671
Ce ne sont pas que les singes boxeurs.
1006
00:56:19,755 --> 00:56:20,923
Il y a des singes cogneurs,
1007
00:56:21,006 --> 00:56:23,550
des singes coup de tête,
des singes coup bas,
1008
00:56:23,634 --> 00:56:25,594
des singes mordants, des singes abdos!
1009
00:56:25,677 --> 00:56:28,138
Des épaules qui cognent!
Des queues qui écrasent!
1010
00:56:28,222 --> 00:56:31,350
Des étrangleurs! Des suspendus!
Des crocs acérés!
1011
00:56:31,433 --> 00:56:33,685
Des bouches relâchées!
Des serreurs de cerveaux!
1012
00:56:33,769 --> 00:56:35,479
Et un avec...
1013
00:56:36,104 --> 00:56:37,147
de drôles d'yeux.
1014
00:56:57,167 --> 00:57:00,337
On dirait
qu'ils parlent un langage primitif.
1015
00:57:00,420 --> 00:57:02,673
Tu le connais pas, si, M. l'intello?
1016
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
Eh bien, non. Mais après quelques mois
d'emprisonnement...
1017
00:57:06,134 --> 00:57:09,179
J'y vais. Je parle singe boxeur.
1018
00:57:09,263 --> 00:57:10,931
- Vraiment?
- Impossible.
1019
00:57:11,014 --> 00:57:13,892
J'ai vraiment pas envie.
C'est pas une belle langue.
1020
00:57:16,520 --> 00:57:18,689
Pardon, j'aimerais savoir si...
1021
00:57:24,653 --> 00:57:26,446
- Je vois.
- Il dit quoi?
1022
00:57:27,281 --> 00:57:31,326
Ils sont furieux
car Phil a brisé leur contrat.
1023
00:57:31,410 --> 00:57:34,329
C'est ridicule! Nous n'avons rien signé,
bande de voyous!
1024
00:57:35,163 --> 00:57:37,249
Ils veulent leurs bananes.
1025
00:57:37,332 --> 00:57:41,420
Oui, les bananes, c'est délicieux.
En quoi ça nous concerne?
1026
00:57:41,503 --> 00:57:43,505
Et une autre question.
1027
00:57:48,010 --> 00:57:51,388
Il y a de nombreuses lunes,
leur monde était un paradis.
1028
00:57:51,471 --> 00:57:53,348
Ça va être une longue histoire.
1029
00:57:53,849 --> 00:57:56,226
"C'était une époque remplie de joie.
1030
00:57:56,310 --> 00:57:58,395
L'eau coulait librement.
1031
00:57:58,478 --> 00:58:00,731
Les bananes poussaient de partout.
1032
00:58:00,814 --> 00:58:03,483
Nous avions de l'art, de la politique,
1033
00:58:03,567 --> 00:58:04,735
de l'économie,
1034
00:58:05,694 --> 00:58:07,696
mais surtout, des bananes.
1035
00:58:07,779 --> 00:58:09,990
Tellement de bananes.
1036
00:58:10,073 --> 00:58:11,950
Puis, à la pleine lune,
1037
00:58:12,034 --> 00:58:14,119
le monstre est venu chercher les bananes.
1038
00:58:14,912 --> 00:58:16,705
Oui. Du bon temps."
1039
00:58:16,788 --> 00:58:19,499
- Attends. Reviens en arrière.
- Il a dit un "monstre"?
1040
00:58:19,583 --> 00:58:22,169
On ne revient pas en arrière!
Comme je le disais...
1041
00:58:22,252 --> 00:58:23,587
"Du bon temps.
1042
00:58:23,670 --> 00:58:27,925
Mais pour une raison étrange,
l'eau est partie.
1043
00:58:28,008 --> 00:58:31,053
Ensuite, ce fut le tour des bananes.
1044
00:58:31,136 --> 00:58:33,597
Mais pas le monstre, non.
1045
00:58:33,680 --> 00:58:36,600
Il est revenu pour ses bananes.
1046
00:58:36,683 --> 00:58:38,185
Il n'y en avait plus."
1047
00:58:44,983 --> 00:58:48,445
En gros, ils ont vraiment besoin
de ces bananes.
1048
00:58:49,029 --> 00:58:50,864
Des monstres, des bananes.
1049
00:58:50,948 --> 00:58:55,118
Leur problème,
c'est qu'ils manquent d'eau.
1050
00:58:55,202 --> 00:58:57,120
Répète ceci mot pour mot, Guy.
1051
00:58:57,204 --> 00:59:01,166
Moi, Phil Supérieur, ai réussi
à transformer un désert en oasis
1052
00:59:01,250 --> 00:59:04,002
en détournant l'eau
d'une source en montagne,
1053
00:59:04,086 --> 00:59:06,547
comme... celle-ci.
1054
00:59:06,630 --> 00:59:08,048
Attends, Guy, ne traduis pas ça.
1055
00:59:11,176 --> 00:59:12,177
Trop tard.
1056
00:59:15,180 --> 00:59:16,515
C'était lui!
1057
00:59:16,598 --> 00:59:19,685
Il a volé votre eau, mangé vos bananes
et ruiné votre société!
1058
00:59:21,061 --> 00:59:24,106
Ça suffit!
Je refuse qu'on me jette des choses!
1059
00:59:25,315 --> 00:59:27,818
Singes impertinents,
1060
00:59:27,901 --> 00:59:30,529
faites face à mon grand intellect.
1061
00:59:30,612 --> 00:59:35,033
Regardez Supérieur, l'outilleur,
et désespérez!
1062
00:59:35,117 --> 00:59:36,285
Allez, allez.
1063
00:59:46,587 --> 00:59:47,713
Allez, allez.
1064
00:59:47,796 --> 00:59:49,423
Bien joué, Phil.
1065
00:59:50,632 --> 00:59:53,468
Bien joué, Hope. On a perdu leur trace.
1066
00:59:57,097 --> 00:59:59,558
Non! La fenêtre de voyage!
1067
01:00:00,142 --> 01:00:01,518
Allez.
1068
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Elle marche encore!
1069
01:00:03,854 --> 01:00:06,732
On est perdus.
1070
01:00:06,815 --> 01:00:10,360
C'est pourquoi il ne faut pas suivre
les hommes des cavernes.
1071
01:00:10,444 --> 01:00:13,906
On a oublié les traditions,
1072
01:00:13,989 --> 01:00:17,826
ce qu'on faisait au temps
où le monde était jeune comme moi,
1073
01:00:18,410 --> 01:00:24,917
quand j'étais reine
d'une tribu de guerrières.
1074
01:00:25,000 --> 01:00:26,543
Les sœurs du Tonnerre.
1075
01:00:26,627 --> 01:00:29,880
Tu as compris, ma grande.
Les sœurs du Tonnerre.
1076
01:00:29,963 --> 01:00:33,550
On faisait face au danger
et on échappait à la mort!
1077
01:00:33,634 --> 01:00:38,013
On n'a pas besoin des sœurs du Tonnerre,
mais d'une façon de retrouver les hommes!
1078
01:00:38,764 --> 01:00:39,932
Une façon?
1079
01:00:40,015 --> 01:00:43,143
Les sœurs du Tonnerre trouvent
toujours comment faire!
1080
01:00:43,227 --> 01:00:45,729
Tu peux voler une dernière fois,
ma chérie?
1081
01:00:48,398 --> 01:00:49,775
Oh, mon Dieu.
1082
01:00:52,361 --> 01:00:54,821
Vole, Perrasus, vole!
1083
01:00:55,447 --> 01:00:56,448
Va.
1084
01:00:56,532 --> 01:00:58,325
Trouve-les, Perrasus.
1085
01:01:00,077 --> 01:01:01,578
Ça suffit!
1086
01:01:01,662 --> 01:01:03,747
Vous êtes tous fous!
1087
01:01:03,830 --> 01:01:06,542
Les cheveux ne reviendront pas.
Ils se sont enfuis.
1088
01:01:06,625 --> 01:01:08,544
On doit faire pareil, Dawn.
1089
01:01:08,627 --> 01:01:11,547
Fuir ces fous de... d'hommes des cavernes!
1090
01:01:11,630 --> 01:01:12,631
Maman!
1091
01:01:12,714 --> 01:01:15,050
Vous avez débarqué chez nous
sans prévenir,
1092
01:01:15,133 --> 01:01:18,428
sans même essuyer vos pieds dégoûtants!
1093
01:01:19,805 --> 01:01:23,308
Et Thunk le voyeur,
avec sa fenêtre idiote.
1094
01:01:23,392 --> 01:01:25,060
C'est pour un public plus âgé.
1095
01:01:25,143 --> 01:01:27,479
Et ce petit rat infesté de puces!
1096
01:01:28,063 --> 01:01:29,231
Bébé idiot.
1097
01:01:29,314 --> 01:01:30,816
Bon. Je vais la tuer.
1098
01:01:30,899 --> 01:01:32,609
Hé, on se calme.
1099
01:01:32,693 --> 01:01:34,069
Et toi!
1100
01:01:34,152 --> 01:01:38,031
Tu emmènes ma fille, tu lui donnes
des cicatrices et des idées folles!
1101
01:01:38,115 --> 01:01:40,284
Maman! Ne parle pas comme ça à mon amie.
1102
01:01:40,367 --> 01:01:41,994
Je suis contente que Guy ait compris
1103
01:01:42,077 --> 01:01:44,204
qu'il n'a pas sa place
avec une fille des cavernes,
1104
01:01:44,288 --> 01:01:46,540
mais avec la famille Supérieur!
1105
01:01:46,623 --> 01:01:48,083
Viens, Dawn!
1106
01:01:48,166 --> 01:01:49,960
Maman, où vas-tu?
1107
01:01:50,043 --> 01:01:52,212
Je m'en vais!
1108
01:01:53,297 --> 01:01:54,548
Les hommes des cavernes!
1109
01:02:01,763 --> 01:02:03,015
Oh, non.
1110
01:02:04,850 --> 01:02:07,186
C'est quoi, ça?
1111
01:02:16,528 --> 01:02:17,529
Eep!
1112
01:02:20,574 --> 01:02:22,201
Vas-y, Eep! Tu le tiens!
1113
01:02:23,285 --> 01:02:24,870
- Maman!
- La voilà!
1114
01:02:26,830 --> 01:02:28,999
On vient vous chercher!
1115
01:02:40,844 --> 01:02:42,304
Cercle de la mort!
1116
01:02:42,387 --> 01:02:45,474
Allez, petite lame.
Il est l'heure de se battre.
1117
01:02:52,397 --> 01:02:53,440
Attendez un peu.
1118
01:02:53,524 --> 01:02:55,317
Baissez vos armes.
1119
01:02:55,400 --> 01:02:57,819
Dawn. Que fait-elle?
1120
01:02:57,903 --> 01:02:59,488
Faites-lui confiance. Baissez-les.
1121
01:03:02,866 --> 01:03:05,327
Allez, petit. Tu peux sortir.
1122
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
C'est bon. Tout va bien.
1123
01:03:12,167 --> 01:03:13,710
Ce n'est pas un monstre.
1124
01:03:13,794 --> 01:03:15,003
C'est une mère
1125
01:03:15,087 --> 01:03:19,424
qui a peur pour son bébé
et qui veut le protéger,
1126
01:03:19,508 --> 01:03:22,177
en se montrant un peu impolie.
1127
01:03:22,261 --> 01:03:26,181
Elle n'a peut-être pas compris
1128
01:03:26,265 --> 01:03:30,352
que les nouveaux venus
n'étaient pas une menace,
1129
01:03:30,435 --> 01:03:31,812
mais des amis.
1130
01:03:31,895 --> 01:03:33,397
Et que peut-être
1131
01:03:33,480 --> 01:03:37,150
qu'ils pourraient vivre en harmonie
avec les loups-araignées
1132
01:03:37,234 --> 01:03:39,361
dans leur arbre!
1133
01:03:39,444 --> 01:03:40,779
Je veux dire, leur caverne.
1134
01:03:42,906 --> 01:03:46,368
Tu as vu tout ça
rien qu'en les regardant?
1135
01:03:46,451 --> 01:03:51,290
Peut-être que je regarde le monde
à travers une fenêtre défectueuse.
1136
01:03:53,083 --> 01:03:54,459
Je vais aller les caresser.
1137
01:03:56,170 --> 01:03:58,213
Regardez,
ils me câlinent avec leurs dents!
1138
01:04:10,184 --> 01:04:12,186
- Guy.
- Eep?
1139
01:04:12,269 --> 01:04:14,563
- Guy.
- Eep, tu es revenue!
1140
01:04:14,646 --> 01:04:15,856
Non.
1141
01:04:16,565 --> 01:04:18,066
Tu as fait ton choix.
1142
01:04:18,150 --> 01:04:21,820
- Non. Ce n'est pas ce que je veux!
- Profite de ton Lendemain!
1143
01:04:21,904 --> 01:04:23,697
Eep! Reviens!
1144
01:04:23,780 --> 01:04:24,781
Non!
1145
01:04:36,084 --> 01:04:39,922
Grug, tu peux arrêter?
J'essaie de réfléchir.
1146
01:04:40,005 --> 01:04:44,510
Et moi, j'essaie de m'échapper
avant l'arrivée du monstre!
1147
01:04:45,886 --> 01:04:48,263
Il n'y a pas de monstre, idiot.
1148
01:04:48,347 --> 01:04:51,058
Ils veulent nous faire peur.
1149
01:04:51,141 --> 01:04:52,142
C'est ça!
1150
01:04:52,226 --> 01:04:55,771
Nous devons faire peur à ces primates.
1151
01:05:03,153 --> 01:05:07,616
Regardez Supérieur l'allumeur de feu
et désespérez!
1152
01:05:07,699 --> 01:05:08,700
Feu, feu!
1153
01:05:12,037 --> 01:05:14,665
Super. Maintenant,
ils ont des lances et du feu.
1154
01:05:14,748 --> 01:05:17,167
Guy, il leur a donné le feu!
1155
01:05:30,013 --> 01:05:32,349
Prêt? Et donne la patte.
1156
01:05:33,642 --> 01:05:34,685
Donne la patte!
1157
01:05:36,311 --> 01:05:38,856
Et donne et donne et donne et donne!
1158
01:05:38,939 --> 01:05:41,650
Grand-mère, vous êtes sûre
que c'est sécuritaire?
1159
01:05:41,733 --> 01:05:44,820
Ne t'inquiète pas. Ça ne fera pas mal...
enfin, pas beaucoup.
1160
01:05:44,903 --> 01:05:48,323
- Où est Eep?
- Partie chercher du bois.
1161
01:05:48,407 --> 01:05:50,826
- Je vais la chercher.
- Aide-moi, Ugga.
1162
01:05:52,578 --> 01:05:53,912
Eep?
1163
01:06:11,013 --> 01:06:12,306
Salut!
1164
01:06:12,389 --> 01:06:13,432
Je...
1165
01:06:13,932 --> 01:06:15,684
Je ramassais du bois.
1166
01:06:18,604 --> 01:06:20,606
Je crois que tu as tout ce qu'il faut.
1167
01:06:20,689 --> 01:06:24,109
Tu veux arrêter de tabasser les arbres?
1168
01:06:31,158 --> 01:06:32,951
Tu veux en parler?
1169
01:06:38,916 --> 01:06:43,795
J'arrive pas à croire
qu'il a choisi un arbre, et pas moi.
1170
01:06:43,879 --> 01:06:46,256
Ce n'est pas aussi simple.
1171
01:06:46,340 --> 01:06:49,760
Il connaissait les Supérieur
quand il était petit.
1172
01:06:49,843 --> 01:06:52,679
Ils sont comme sa famille.
1173
01:06:55,098 --> 01:06:57,601
Toutes mes blessures...
1174
01:06:58,727 --> 01:07:02,147
m'ont laissé des marques visibles.
1175
01:07:02,231 --> 01:07:05,567
Mais ça, ça fait si mal,
1176
01:07:05,651 --> 01:07:07,736
et je ne vois pas de marque.
1177
01:07:07,819 --> 01:07:09,530
Moi, si.
1178
01:07:11,323 --> 01:07:13,033
Peu importe.
1179
01:07:13,116 --> 01:07:14,910
On est trop différents.
1180
01:07:15,702 --> 01:07:17,204
Je m'en fiche.
1181
01:07:18,038 --> 01:07:21,583
Eep. Si tu souffres autant,
1182
01:07:21,667 --> 01:07:23,710
c'est que tu ne t'en fiches pas.
1183
01:07:24,461 --> 01:07:27,840
Peut-être que ça vaut la peine
de te battre.
1184
01:07:29,216 --> 01:07:32,344
Alors, que comptes-tu faire?
1185
01:07:40,018 --> 01:07:43,730
Maman, tu ne veux pas t'asseoir avec nous?
Il fait chaud.
1186
01:07:43,814 --> 01:07:46,066
Je ne dors pas vraiment en groupe.
1187
01:07:46,149 --> 01:07:50,404
J'ai un châle pour me réchauffer.
C'est bon.
1188
01:07:50,487 --> 01:07:53,907
Le panier de voyage me couvrira...
1189
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Bon sang!
1190
01:08:05,127 --> 01:08:06,628
C'est confortable, non?
1191
01:08:07,880 --> 01:08:09,047
Je te l'avais dit.
1192
01:08:13,886 --> 01:08:16,054
Hé, Ugga?
1193
01:08:16,638 --> 01:08:17,639
Eep?
1194
01:08:18,307 --> 01:08:19,850
Salut.
1195
01:08:19,933 --> 01:08:22,019
Je voulais seulement vous dire...
1196
01:08:23,312 --> 01:08:25,647
que j'ai été horrible.
1197
01:08:25,731 --> 01:08:29,734
Après tout ce que j'ai dit et fait,
1198
01:08:29,818 --> 01:08:32,029
vous m'avez quand même sauvée.
1199
01:08:32,112 --> 01:08:33,113
Pourquoi?
1200
01:08:33,697 --> 01:08:36,533
Eh bien, on dit toujours
que la meute reste unie.
1201
01:08:37,117 --> 01:08:38,285
Notre devise officieuse.
1202
01:08:38,368 --> 01:08:39,703
Ce n'est rien.
1203
01:08:40,453 --> 01:08:45,000
- Non. J'ai été horrible.
- Ce n'est rien.
1204
01:08:45,082 --> 01:08:47,002
- J'ai voulu vous voler Guy.
- Ce n'est rien.
1205
01:08:47,085 --> 01:08:50,255
Et je vous ai donné
un panier passif agressif.
1206
01:08:50,339 --> 01:08:51,381
Oui, c'était bizarre.
1207
01:08:51,465 --> 01:08:53,008
Inacceptable!
1208
01:08:53,091 --> 01:08:58,180
Et votre fille n'est pas un rat.
1209
01:08:58,263 --> 01:08:59,555
Elle est magnifique.
1210
01:08:59,640 --> 01:09:03,894
Un beau petit bébé humain.
1211
01:09:03,977 --> 01:09:05,520
- Et...
- Ça suffit!
1212
01:09:15,531 --> 01:09:16,698
Où est Guy?
1213
01:09:18,200 --> 01:09:19,785
Je suis son nouvel animal de compagnie.
1214
01:09:21,370 --> 01:09:22,621
C'est dur.
1215
01:09:25,707 --> 01:09:27,125
Que dit-il, Guy?
1216
01:09:27,209 --> 01:09:29,877
L'ancien sage a décrété
1217
01:09:29,962 --> 01:09:32,631
qu'étant donné le manque de bananes
pour le monstre,
1218
01:09:32,714 --> 01:09:35,216
vous serez...
1219
01:09:35,300 --> 01:09:37,719
Je crois que j'ai compris, Guy.
1220
01:09:37,803 --> 01:09:43,140
L'homme des cavernes idiot fera pousser
des bananes pour eux
1221
01:09:43,225 --> 01:09:46,270
et arrosera les champs
de ses larmes amères.
1222
01:09:47,104 --> 01:09:50,314
Et bien sûr, ils veulent que je supervise.
1223
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
Non, pas du tout.
1224
01:09:51,483 --> 01:09:53,193
Tu ne parles pas singe boxeur.
1225
01:09:53,277 --> 01:09:54,570
Non?
1226
01:09:54,653 --> 01:09:58,115
Mes amis les singes, j'ai appris
votre langage expressif et vivace.
1227
01:09:58,198 --> 01:09:59,825
ARC-EN-CIEL. POILS DE NEZ! PUDDING!!!!
1228
01:09:59,908 --> 01:10:00,909
Non.
1229
01:10:00,993 --> 01:10:04,621
Laisse-moi essayer. Phil Supérieur
est tellement intelligent qu'il est bête!
1230
01:10:04,705 --> 01:10:06,039
CAILLOU. CAILLOU. CAILLOU!!
1231
01:10:06,123 --> 01:10:09,209
Et que dis-tu de ça?
1232
01:10:11,378 --> 01:10:13,172
Laissez-moi tout arranger.
1233
01:10:13,255 --> 01:10:15,591
Je peux avoir ça? Merci.
1234
01:10:15,674 --> 01:10:17,676
- Ne m'interromps pas!
- C'est toi!
1235
01:10:17,759 --> 01:10:20,262
Arrêtez! J'essaie de tout arranger!
1236
01:10:20,345 --> 01:10:22,973
Les singes m'aiment bien. J'ai un emploi!
1237
01:10:23,056 --> 01:10:24,892
Et vous allez tout gâcher!
1238
01:10:24,975 --> 01:10:26,268
Comme vous gâchez tout le reste!
1239
01:10:26,351 --> 01:10:30,189
Comme vous avez gâché
ma belle histoire d'amour.
1240
01:10:33,483 --> 01:10:37,738
Guy, fiston, essaie de comprendre.
1241
01:10:37,821 --> 01:10:39,656
C'est la faute de Grug.
1242
01:10:42,868 --> 01:10:45,245
- Cogne-le, Guy!
- Je ne suis pas de votre côté!
1243
01:10:45,329 --> 01:10:47,122
- Oui, il est du mien!
- Non plus!
1244
01:10:51,710 --> 01:10:54,213
Je reconnais ces épaules carrées.
1245
01:10:55,088 --> 01:10:56,256
Eep, tu es venue.
1246
01:11:09,394 --> 01:11:11,021
Que faites-vous?
1247
01:11:12,064 --> 01:11:13,524
Où vas-tu, Phil?
1248
01:11:15,692 --> 01:11:18,153
Y a pas de caverne, ici.
1249
01:11:19,238 --> 01:11:21,657
Tu peux échapper à ta famille,
1250
01:11:22,866 --> 01:11:26,286
mais pas à moi.
1251
01:11:28,163 --> 01:11:31,041
Eh bien, ta précieuse meute...
1252
01:11:31,959 --> 01:11:33,836
est contente que tu sois parti...
1253
01:11:34,962 --> 01:11:36,505
car tu les étouffes.
1254
01:11:38,090 --> 01:11:41,260
Tu as construit un mur
autour de ta famille.
1255
01:11:41,343 --> 01:11:46,431
Mais aussi autour de ton cœur.
1256
01:11:47,766 --> 01:11:49,476
Tu sais ce que tu es?
1257
01:11:49,560 --> 01:11:51,061
Je vais te le dire.
1258
01:11:51,144 --> 01:11:52,479
- Tu es...
- Un mauvais...
1259
01:11:52,563 --> 01:11:53,772
Père!
1260
01:12:00,445 --> 01:12:02,739
Des mots à la place des armes?
1261
01:12:02,823 --> 01:12:04,283
Tu n'es qu'une fille des cavernes.
1262
01:12:04,366 --> 01:12:06,368
Ça s'appelle une douche.
Tu devrais essayer.
1263
01:12:06,451 --> 01:12:09,079
Je lui ai dit de prendre une douche.
Qui fait ça?
1264
01:12:09,162 --> 01:12:10,497
Toi.
1265
01:12:11,582 --> 01:12:12,624
Eep.
1266
01:12:13,500 --> 01:12:15,169
Félicitations, Phil.
1267
01:12:16,128 --> 01:12:17,588
Tu m'as frappé là où ça fait mal.
1268
01:12:18,505 --> 01:12:20,299
Pareil pour toi.
1269
01:12:20,382 --> 01:12:22,301
Hé, Phil!
1270
01:12:22,384 --> 01:12:23,677
Hé, Grug!
1271
01:12:23,760 --> 01:12:26,513
Grug, j'hallucine ou quoi?
1272
01:12:27,264 --> 01:12:30,392
Non. Guy est une banane géante.
1273
01:12:30,475 --> 01:12:32,561
Ce que les singes essayaient de dire,
1274
01:12:32,644 --> 01:12:36,523
c'est qu'on va être sacrifiés au monstre
ce soir, à la pleine lune.
1275
01:12:44,948 --> 01:12:46,617
Elle attend encore.
1276
01:12:46,700 --> 01:12:49,661
Je ne sais pas
si ses cheveux vont revenir.
1277
01:13:01,048 --> 01:13:02,257
J'ai dormi longtemps?
1278
01:13:03,967 --> 01:13:05,677
Vous regardez quoi comme ça?
1279
01:13:12,226 --> 01:13:13,227
Maman!
1280
01:13:14,269 --> 01:13:17,523
Tes cheveux!
Ils sont énormes et déchaînés, j'adore.
1281
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
Merci.
1282
01:13:19,316 --> 01:13:21,568
Grand-mère, tes cheveux!
1283
01:13:21,652 --> 01:13:23,570
Quoi? C'est temporaire.
1284
01:13:23,654 --> 01:13:26,490
Non! Ils reviennent!
1285
01:13:31,745 --> 01:13:34,665
Perrasus est revenue!
1286
01:13:34,748 --> 01:13:35,874
Allez-vous-en.
1287
01:13:41,046 --> 01:13:42,339
Va droit au but.
1288
01:13:42,422 --> 01:13:46,009
Des singes boxeurs. Je les déteste.
1289
01:13:46,093 --> 01:13:50,472
Perrasus dit que les hommes sont par-là.
1290
01:13:52,224 --> 01:13:54,226
Super. On fait quoi?
1291
01:13:54,309 --> 01:13:57,104
Que feraient les sœurs du Tonnerre?
1292
01:13:58,105 --> 01:14:00,274
Allez, les sœurs du Tonnerre!
1293
01:14:00,357 --> 01:14:01,817
Si on veut sauver ces hommes,
1294
01:14:01,900 --> 01:14:04,611
nous aurons besoin de quelque chose.
1295
01:14:04,695 --> 01:14:05,821
- Une fenêtre?
- Non.
1296
01:14:05,904 --> 01:14:07,239
- Un cri de guerre?
- Non.
1297
01:14:07,990 --> 01:14:08,991
D'être ensemble.
1298
01:14:09,074 --> 01:14:10,450
En quoi? Non!
1299
01:14:11,660 --> 01:14:13,328
De nouveaux noms de tribu.
1300
01:14:13,412 --> 01:14:16,081
Sandy, tu seras "la Chercheuse".
1301
01:14:16,164 --> 01:14:17,833
Eep, "Cœur de feu".
1302
01:14:17,916 --> 01:14:19,585
Ugga, "Corne ensanglantée".
1303
01:14:19,668 --> 01:14:21,086
Thunk, tu seras...
1304
01:14:21,170 --> 01:14:22,254
"Thunk".
1305
01:14:22,337 --> 01:14:24,423
L'intello dont j'oublie le nom.
1306
01:14:24,506 --> 01:14:25,591
- Dawn.
- Non!
1307
01:14:25,674 --> 01:14:27,634
Tu es "Soleil Couchant".
1308
01:14:27,718 --> 01:14:30,429
Et toi, "Eau du marais".
1309
01:14:30,512 --> 01:14:31,889
"Eau du marais"?
1310
01:14:31,972 --> 01:14:34,016
J'y ai pensé avant les cheveux cool.
1311
01:14:34,933 --> 01:14:38,020
Je suis Eau du marais!
1312
01:14:38,103 --> 01:14:40,981
- Hé, Soleil Couchant.
- Oui, Cœur de feu?
1313
01:14:41,064 --> 01:14:43,108
- Tu vois ces loups-araignées?
- Oui.
1314
01:14:43,192 --> 01:14:44,776
- On les chevauche?
- Ouais!
1315
01:14:44,860 --> 01:14:46,987
- Sœurs du Tonnerre.
- Sœurs du Tonnerre!
1316
01:15:26,235 --> 01:15:27,653
J'en ai eu dans la bouche.
1317
01:15:45,838 --> 01:15:47,214
Eh bien,
1318
01:15:47,297 --> 01:15:49,049
c'est la fin.
1319
01:15:49,842 --> 01:15:53,178
Phil, pardon d'avoir mangé tes bananes.
1320
01:15:54,263 --> 01:15:58,016
J'ai peut-être aussi fait des erreurs.
1321
01:15:59,226 --> 01:16:01,436
Comme donner des armes aux singes?
1322
01:16:01,520 --> 01:16:02,437
Oui.
1323
01:16:02,521 --> 01:16:03,772
Ou voler leur eau?
1324
01:16:05,107 --> 01:16:06,859
Et leur apprendre à faire ces nœuds?
1325
01:16:06,942 --> 01:16:08,819
Leurs nœuds étaient pitoyables!
1326
01:16:12,447 --> 01:16:16,410
J'aurais aimé revoir Eep
une dernière fois.
1327
01:16:17,911 --> 01:16:21,623
J'ai passé ma vie à chercher
cet endroit dont mes parents m'ont parlé,
1328
01:16:22,207 --> 01:16:23,917
et je l'ai trouvé.
1329
01:16:24,001 --> 01:16:25,460
Mais maintenant,
1330
01:16:25,544 --> 01:16:27,337
je ne pense qu'à Eep.
1331
01:16:28,130 --> 01:16:29,548
Ma meilleure amie...
1332
01:16:30,549 --> 01:16:33,385
mon seul et unique amour.
1333
01:16:34,761 --> 01:16:37,764
Tes parents t'aimaient beaucoup, tu sais.
1334
01:16:37,848 --> 01:16:40,309
Tout ce qu'ils voulaient, c'était...
1335
01:16:41,143 --> 01:16:42,477
ton bonheur.
1336
01:16:44,188 --> 01:16:46,273
Et je sais
1337
01:16:46,356 --> 01:16:49,860
qu'Eep et toi êtes heureux ensemble.
1338
01:16:51,320 --> 01:16:52,321
Guy,
1339
01:16:52,404 --> 01:16:57,159
je serais heureux que ma fille partage
son Lendemain avec toi.
1340
01:16:58,243 --> 01:17:02,331
Guy, je te donne aussi ma permission
de fonder un foyer avec la fille de Grug.
1341
01:17:02,414 --> 01:17:04,833
- C'est pas comme ça que ça marche.
- Mais merci.
1342
01:17:04,917 --> 01:17:07,753
Je n'ai pas de père
à part vous deux les idiots.
1343
01:17:07,836 --> 01:17:08,837
Merci, fiston.
1344
01:17:08,921 --> 01:17:11,131
On n'est pas si différents, Grug.
1345
01:17:11,215 --> 01:17:15,344
Des pères profondément idiots,
obsédés par les bananes...
1346
01:17:17,221 --> 01:17:20,432
sur le point de mourir
de façon très ironique.
1347
01:17:27,397 --> 01:17:28,941
Grug! Que se passe-t-il?
1348
01:17:29,816 --> 01:17:31,777
Je sais pas! J'y vois rien!
1349
01:17:42,496 --> 01:17:44,581
Je vois pas! C'est quoi?
1350
01:17:44,665 --> 01:17:46,250
C'est... c'est...
1351
01:17:46,333 --> 01:17:47,417
C'est...
1352
01:17:49,461 --> 01:17:51,338
C'est plutôt mignon.
1353
01:17:53,465 --> 01:17:56,635
C'est seulement son front? Bon sang!
1354
01:18:07,813 --> 01:18:08,856
Qu'est-ce que...
1355
01:18:12,818 --> 01:18:16,363
Sœurs du Tonnerre!
1356
01:18:16,446 --> 01:18:17,656
Eep!
1357
01:18:19,783 --> 01:18:21,368
C'est quoi, ça?
1358
01:18:23,996 --> 01:18:25,706
ARRÊTEZ-LES!!!
1359
01:18:30,627 --> 01:18:32,421
REINE DES GUERRIÈRES
1360
01:18:40,929 --> 01:18:42,806
CŒUR DE FEU
1361
01:18:44,224 --> 01:18:45,726
Cœur de feu, attention!
1362
01:18:47,311 --> 01:18:48,896
SOLEIL COUCHANT
1363
01:18:54,693 --> 01:18:56,153
CORNE ENSANGLANTÉE
1364
01:19:01,074 --> 01:19:02,993
LA CHERCHEUSE
1365
01:19:10,125 --> 01:19:11,502
EAU DU MARAIS
1366
01:19:13,712 --> 01:19:14,963
Non, non!
1367
01:19:15,047 --> 01:19:16,048
Papa!
1368
01:19:21,720 --> 01:19:22,804
Non!
1369
01:19:22,888 --> 01:19:24,223
Mange ma perruque!
1370
01:19:29,394 --> 01:19:30,479
PERRASUS
1371
01:19:54,962 --> 01:19:56,922
Eep! J'ai quelque chose à te dire!
1372
01:19:57,005 --> 01:19:58,215
Moi aussi!
1373
01:20:05,973 --> 01:20:07,641
Boum! C'est bien ma fille!
1374
01:20:07,724 --> 01:20:09,101
Boum!
1375
01:20:10,227 --> 01:20:11,478
Tu as faim?
1376
01:20:11,562 --> 01:20:13,564
Viens me chercher!
1377
01:20:14,982 --> 01:20:16,441
Filez vers la sortie!
1378
01:20:17,192 --> 01:20:20,487
Allez, les garçons! On vous sort de là!
1379
01:20:21,071 --> 01:20:22,489
Ouais!
1380
01:20:22,573 --> 01:20:24,324
C'était moins une, pas vrai?
1381
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Les amis?
1382
01:20:27,744 --> 01:20:29,037
Phil, ça va?
1383
01:20:31,039 --> 01:20:33,041
Ça fait mal, Grug!
1384
01:20:33,125 --> 01:20:35,169
Je me suis foulé la cheville!
1385
01:20:35,252 --> 01:20:36,962
Continue. Sauve-toi.
1386
01:20:38,088 --> 01:20:40,507
La meute reste unie, l'ami.
1387
01:20:41,300 --> 01:20:42,551
Ami?
1388
01:20:43,177 --> 01:20:44,428
Ami.
1389
01:20:44,511 --> 01:20:46,013
- Amis.
- Qu'est-ce que...
1390
01:20:46,096 --> 01:20:48,765
- Meilleurs amis!
- Pour toujours!
1391
01:20:48,849 --> 01:20:50,142
Les bananamis!
1392
01:20:50,225 --> 01:20:52,644
Pour la vie!
1393
01:20:52,728 --> 01:20:54,354
Que fichent-ils?
1394
01:20:54,438 --> 01:20:56,190
Concentrez-vous!
1395
01:21:04,406 --> 01:21:05,782
Chunky, allez!
1396
01:21:07,534 --> 01:21:08,577
Eep!
1397
01:21:16,710 --> 01:21:17,961
- Grug!
- Papa?
1398
01:21:18,045 --> 01:21:19,046
Où sont-ils?
1399
01:21:20,380 --> 01:21:22,341
Je crois que je vois quelque chose.
1400
01:21:27,763 --> 01:21:30,390
LES BANANAMIS
1401
01:21:33,393 --> 01:21:34,394
On est tous là?
1402
01:21:34,478 --> 01:21:36,021
- Où est Guy?
- Où est Eep?
1403
01:21:49,368 --> 01:21:52,663
Boum-boum!
1404
01:22:24,027 --> 01:22:26,405
Eep, attends.
Je dois te dire quelque chose.
1405
01:22:26,488 --> 01:22:27,614
Maintenant?
1406
01:22:29,324 --> 01:22:33,453
J'ai passé ma vie à chercher
le Lendemain,
1407
01:22:33,537 --> 01:22:35,038
mais ce n'est pas un...
1408
01:22:37,833 --> 01:22:39,209
Continue.
1409
01:22:39,293 --> 01:22:41,253
Ce n'est pas un endroit.
1410
01:22:41,837 --> 01:22:43,839
C'est une personne. C'est toi, Eep.
1411
01:22:44,590 --> 01:22:46,925
Tu es mon Lendemain.
1412
01:22:48,343 --> 01:22:49,469
Vraiment?
1413
01:23:12,326 --> 01:23:13,327
Oui!
1414
01:23:16,580 --> 01:23:17,706
Prends ça!
1415
01:23:23,212 --> 01:23:24,254
Oups!
1416
01:23:26,006 --> 01:23:27,966
Je l'ai mis plus en colère.
1417
01:23:29,885 --> 01:23:30,928
Courez!
1418
01:23:32,346 --> 01:23:33,764
Allez! Là-dessous!
1419
01:23:37,476 --> 01:23:38,936
Il faut faire tomber ce truc.
1420
01:23:39,019 --> 01:23:40,812
Comment? Y a trop de lianes!
1421
01:23:43,649 --> 01:23:44,942
Salut!
1422
01:23:45,025 --> 01:23:46,151
Salut!
1423
01:24:14,012 --> 01:24:16,598
Incroyable! Ça a march...
1424
01:24:26,692 --> 01:24:28,861
NOUS SOMMES LIBRES!
GLOIRE À NOS SAUVEURS!
1425
01:24:29,111 --> 01:24:30,779
CAILLOU. CAILLOU. CAILLOU.
1426
01:24:37,452 --> 01:24:38,453
Non!
1427
01:24:40,330 --> 01:24:41,540
- Eep!
- Non!
1428
01:24:41,623 --> 01:24:43,041
- Eep!
- Je te tiens!
1429
01:24:49,882 --> 01:24:52,759
C'est pas mon vrai orteil.
1430
01:25:01,351 --> 01:25:03,228
Tu me l'avais jamais dit.
1431
01:25:03,312 --> 01:25:05,647
- Tu étais au courant?
- Non.
1432
01:25:14,990 --> 01:25:16,158
Carnet de voyage...
1433
01:25:17,326 --> 01:25:18,493
dernière entrée.
1434
01:25:19,077 --> 01:25:22,831
Après les deux lunes les plus longues
et effrayantes de ma vie,
1435
01:25:23,749 --> 01:25:27,044
les Croods et les Supérieur
sont rentrés ensemble.
1436
01:25:27,920 --> 01:25:29,254
Douglas?
1437
01:25:29,922 --> 01:25:31,381
Douglas!
1438
01:25:38,222 --> 01:25:42,017
Les Supérieur nous ont invités à rester...
pour toujours.
1439
01:25:42,100 --> 01:25:44,144
On a fait quelques changements à la ferme.
1440
01:25:47,397 --> 01:25:50,108
- Oui, ça fait plus grand.
- N'est-ce pas?
1441
01:25:51,151 --> 01:25:53,195
Les singes boxeurs ont emménagé à côté.
1442
01:25:53,278 --> 01:25:56,532
Et ils font beaucoup la fête!
1443
01:25:56,615 --> 01:25:58,534
Toute la journée et toute la nuit.
1444
01:25:58,617 --> 01:26:01,328
Phil a appris à parler leur langue.
1445
01:26:01,411 --> 01:26:04,164
Je vous donnerai la recette, pas de souci.
1446
01:26:04,248 --> 01:26:05,249
Et Grug...
1447
01:26:05,332 --> 01:26:06,333
Pardon?
1448
01:26:06,416 --> 01:26:08,418
Il apprend encore.
1449
01:26:08,502 --> 01:26:09,545
Encore une fois.
1450
01:26:09,628 --> 01:26:12,381
Chéri. Passe aux choses importantes!
1451
01:26:12,464 --> 01:26:14,258
Oui, bien sûr!
1452
01:26:14,341 --> 01:26:15,801
Il y a eu d'autres changements.
1453
01:26:16,510 --> 01:26:18,262
Vous allez me manquer.
1454
01:26:18,345 --> 01:26:20,931
Ta mère et moi serons toujours là
pour toi.
1455
01:26:21,557 --> 01:26:22,558
Boum?
1456
01:26:23,559 --> 01:26:24,685
Boum.
1457
01:26:25,727 --> 01:26:27,354
Viens ici, fiston.
1458
01:26:30,315 --> 01:26:31,650
Au revoir, papa.
1459
01:26:32,734 --> 01:26:33,944
Notre bébé s'en va.
1460
01:26:35,737 --> 01:26:37,906
Notre bébé s'en va!
1461
01:26:44,913 --> 01:26:46,540
Boum-boum?
1462
01:26:47,958 --> 01:26:49,376
Boum.
1463
01:26:49,459 --> 01:26:51,128
Tout le monde!
1464
01:26:51,211 --> 01:26:55,090
Sandy a dit son premier mot!
Elle a dit "Boum-boum"!
1465
01:26:58,844 --> 01:27:00,220
- Salut.
- Quoi, salut?
1466
01:27:00,304 --> 01:27:01,680
Salut, toi.
1467
01:27:06,768 --> 01:27:09,354
Grand-mère, tu as changé de coiffure?
1468
01:27:09,980 --> 01:27:11,190
Ça?
1469
01:27:11,273 --> 01:27:15,152
Perrasus a pris congé,
alors j'essaie un nouveau truc.
1470
01:27:16,486 --> 01:27:18,739
Thunk, pas de fenêtre à table.
1471
01:27:18,822 --> 01:27:19,948
Qui a faim?
1472
01:27:20,032 --> 01:27:23,076
On a appelé cette recette
le pain des bananamis.
1473
01:27:23,160 --> 01:27:25,704
Mon père avait peur
que la meute rapetisse.
1474
01:27:25,787 --> 01:27:28,624
Mais elle s'est agrandie.
1475
01:27:28,707 --> 01:27:30,459
De beaucoup.
1476
01:27:30,542 --> 01:27:32,252
Papa avait raison, en fait.
1477
01:27:32,336 --> 01:27:35,047
La meute est plus forte unie.
1478
01:27:37,085 --> 01:27:42,085
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1479
01:35:05,622 --> 01:35:07,624
Sous-titres : Audrey Boulanger