1
00:00:57,516 --> 00:00:58,559
Boyi?
2
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
Boyi. Musíš odejít!
3
00:01:02,104 --> 00:01:04,188
- Boyi, to nic.
- Ne!
4
00:01:04,272 --> 00:01:08,151
Synku, tér stoupá. Musíš jít.
5
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
Ne, bez vás ne!
6
00:01:09,820 --> 00:01:12,531
Na nás se nedívej. Dívej se za sebe.
7
00:01:12,614 --> 00:01:16,952
Vidíš to světlo? Musíš jít za ním, ano?
8
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
Nezastavuj. Neschovávej se.
9
00:01:19,162 --> 00:01:20,873
Jdi za tím světlem
10
00:01:20,956 --> 00:01:24,751
a najdeš Zítřek.
11
00:01:40,475 --> 00:01:42,352
„Jdi za světlem.“
12
00:01:48,525 --> 00:01:50,444
Cestovní deník: tady Boy.
13
00:01:50,527 --> 00:01:53,030
Od počátku výpravy uplynulo 14 lun.
14
00:01:53,113 --> 00:01:56,033
Jdu za světlem, ale Zítřek zatím nikde.
15
00:01:56,116 --> 00:01:58,535
Cestovní deník: uplynulo 29 lun.
16
00:01:58,619 --> 00:02:00,412
Zítřek pořád nikde.
17
00:02:01,038 --> 00:02:04,791
Našel jsem ale tohohle prcka.
Je úplně sám jako já.
18
00:02:04,875 --> 00:02:06,376
Je dobrý pozorovatel.
19
00:02:06,460 --> 00:02:09,213
Asi mu budu říkat „Dalekohled“.
20
00:02:09,295 --> 00:02:11,548
Cestovní deník: uplynulo 54 lun.
21
00:02:11,632 --> 00:02:13,592
73 lun. 110 lun.
22
00:02:13,675 --> 00:02:15,469
200 lun.
23
00:02:15,552 --> 00:02:18,055
Cestovní deník: uplynulo...
24
00:02:19,097 --> 00:02:20,182
...hodně lun.
25
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
Všechny luny.
26
00:02:21,350 --> 00:02:22,768
Zítřek pořád nikde.
27
00:02:24,394 --> 00:02:26,772
Něco se blíží. Pásku, maskování.
28
00:02:33,278 --> 00:02:34,780
Je to člověk!
29
00:02:55,968 --> 00:02:57,886
Jejda. Jo, to jsem byla já.
30
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Ahoj. Já jsem Iška.
31
00:02:59,638 --> 00:03:03,016
Na moji obhajobu,
celý život jsem žila v jeskyni
32
00:03:03,100 --> 00:03:05,352
a na cizí lidi jsem často nenarazila,
33
00:03:05,435 --> 00:03:07,771
natož na kluka!
34
00:03:07,855 --> 00:03:11,859
To je něco. Jediní dva teenageři na světě
a našli jsme se.
35
00:03:11,942 --> 00:03:13,735
Jako by nás k sobě přivedl osud.
36
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Celá moje rodina si ho zamilovala...
37
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
...až na tátu.
38
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Časem si ho ale Boy získal.
39
00:03:21,994 --> 00:03:24,121
- Oheň.
- Oheň.
40
00:03:24,204 --> 00:03:25,873
A teď putujeme světem
41
00:03:25,956 --> 00:03:28,333
a hledáme nový dokonalý domov,
42
00:03:28,417 --> 00:03:30,544
místo, kterému Boy říká Zítřek.
43
00:03:31,420 --> 00:03:32,921
Zítřek.
44
00:03:33,005 --> 00:03:34,381
Že je Boy úžasný?
45
00:03:34,464 --> 00:03:38,051
Je mi s ním zvláštně,
jako by mě uvnitř něco lechtalo.
46
00:03:38,135 --> 00:03:41,138
Ne to, co jsem měla k obědu,
ale něco jiného.
47
00:03:41,221 --> 00:03:44,183
Nevím, jak se tomu pocitu říká,
ale vypadá takhle.
48
00:03:44,266 --> 00:03:46,685
A takhle a takhle a takhle!
49
00:03:46,768 --> 00:03:50,772
Ten tvar maluju moc ráda.
Nevím proč. Prostě je to ono.
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,568
Išce se líbí Boy.
51
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
Fuj. Že jo, Douglasi?
52
00:03:57,321 --> 00:04:00,157
Mami! Thunk mi zase čumí do deníku!
53
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
Thunku, nech sestru být!
54
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
No tak, dej mi tu destičku.
55
00:04:03,493 --> 00:04:05,579
- Ještě jsem neskončila. Vrať mi ji!
- Ne!
56
00:04:06,163 --> 00:04:07,164
Děcka, neperte se.
57
00:04:07,247 --> 00:04:09,041
Sejmi ho, Iško! Miř mezi nohy.
58
00:04:09,124 --> 00:04:11,627
Mám to otočit?
59
00:04:12,377 --> 00:04:15,464
Po cestě jsme čelili spoustě překážek,
60
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
ale my Croodsovi zvládneme cokoliv.
61
00:04:19,176 --> 00:04:21,345
Visí na nás stádo naštvaných klokásovců.
62
00:04:31,480 --> 00:04:33,440
Pásku, bezpečnostní pás.
63
00:04:38,278 --> 00:04:40,864
Říkala jsem ti, ať kaňonem nejedeš!
64
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
- No jo!
- Kaňonem se nejezdí!
65
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Pusť ji!
66
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Sandy!
67
00:05:10,853 --> 00:05:12,020
- Jejda.
- Hej!
68
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
- Hej.
- Hej.
69
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
Soustřeďte se!
70
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
Šikulka.
71
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
Bum!
72
00:05:24,116 --> 00:05:25,534
- Bumáci?
- Bumáci.
73
00:05:26,118 --> 00:05:29,204
Táta vždycky říká:
„Tlupa musí držet pohromadě.“
74
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
Tlupa musí držet pohromadě!
75
00:05:31,832 --> 00:05:32,916
Ale s Boyem
76
00:05:33,000 --> 00:05:35,544
mi občas přijde, že to jsme jen my dva.
77
00:05:39,298 --> 00:05:40,382
No tak!
78
00:05:48,557 --> 00:05:49,600
Mám tě.
79
00:05:55,147 --> 00:05:57,065
- Vydrž! Už jdu!
- Mám tě.
80
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Iško!
81
00:06:39,525 --> 00:06:42,277
Umírám hlady.
82
00:06:48,158 --> 00:06:49,618
Stejně bych to snědl.
83
00:06:49,701 --> 00:06:51,203
Tak jo, tlupo.
84
00:06:51,286 --> 00:06:54,831
Už deset minut se nás nic
nepokusilo zabít, tak se tady utáboříme.
85
00:06:54,915 --> 00:06:57,501
Babi, Thunku, najděte místo na spaní.
86
00:06:57,584 --> 00:06:59,127
- Tady.
- Klidně tady.
87
00:06:59,211 --> 00:07:01,421
Sandy, Cvalíku, vy držte hlídku.
88
00:07:02,506 --> 00:07:04,091
S Uggou půjdeme na sběr.
89
00:07:04,174 --> 00:07:06,593
Boyi a Iško?
90
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
Boyi a Iško?
91
00:07:08,470 --> 00:07:09,763
- Ťup.
- Ťup!
92
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
- Ťup.
- Ťup.
93
00:07:11,014 --> 00:07:12,015
- Ťup.
- Ťup.
94
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Haló! Hej!
95
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Máte na starost oheň.
96
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
- V pohodě, tati.
- Spolehni se, tati.
97
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Neříkej mi tak!
98
00:07:20,607 --> 00:07:21,733
Hej.
99
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
Hej co?
100
00:07:23,318 --> 00:07:24,570
Hej ty.
101
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
Hej ty taky.
102
00:07:27,114 --> 00:07:28,699
Já tě hejtyoval první.
103
00:07:28,782 --> 00:07:31,076
A já tě hejtyuju na oplátku.
104
00:07:33,704 --> 00:07:35,122
Podívejte na ně.
105
00:07:35,205 --> 00:07:37,541
Boy míval plnou hlavu nápadů.
106
00:07:37,624 --> 00:07:40,377
Copak nám nepřinesl oheň právě on?
107
00:07:41,503 --> 00:07:44,882
Teď je k ničemu! Ti dva by sami nepřežili!
108
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Hlad.
109
00:07:46,717 --> 00:07:51,013
Já vím, Thunku.
Uschlé větvičky a hořké kořínky si sníme,
110
00:07:51,096 --> 00:07:54,558
jen co dva členové tlupy,
které nebudu jmenovat,
111
00:07:54,641 --> 00:07:57,394
splní svůj úkol a založí oheň!
112
00:07:58,020 --> 00:08:00,814
No tak, čéče. Chce to klídek.
113
00:08:01,773 --> 00:08:04,568
Žádný „čéče“!
Já ti ukážu takovej klídek...
114
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
Hele, Grugu.
115
00:08:05,736 --> 00:08:08,947
Klid. Vychladni, siláku.
116
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
Grugu, jednou přijde čas,
117
00:08:13,869 --> 00:08:18,457
kdy si Iška a Boy budou chtít založit
vlastní tlupu jako kdysi my.
118
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
Tak už to chodí.
119
00:08:19,625 --> 00:08:21,919
Tak to ne. Ani náhodou!
120
00:08:22,002 --> 00:08:24,421
Tlupa je silnější pohromadě.
121
00:08:25,088 --> 00:08:27,007
Jo! Dokázalas to!
122
00:08:28,050 --> 00:08:30,511
Iška by nás nikdy neopustila. To ne.
123
00:08:30,594 --> 00:08:32,971
Jak by asi Iška... Prosím tě.
124
00:08:43,690 --> 00:08:45,192
Ne. Ne!
125
00:08:46,026 --> 00:08:47,444
Tlupa drží pohromadě.
126
00:08:47,528 --> 00:08:49,112
Tlupa drží pohromadě.
127
00:08:57,704 --> 00:09:00,249
Iško, jsi vzhůru?
128
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Jo.
129
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
Moment. Jdu za tebou.
130
00:09:06,588 --> 00:09:07,631
Ahoj, babi.
131
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
- Ahoj.
- Ahoj.
132
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Slyší nás?
133
00:09:25,023 --> 00:09:26,942
Ne. Spí jako poleno.
134
00:09:27,943 --> 00:09:29,862
- Hej.
- Hej.
135
00:09:29,945 --> 00:09:33,407
Ne. Tohle je „hej“ s otázkou.
136
00:09:33,490 --> 00:09:36,076
Tak jsem si říkal...
137
00:09:36,827 --> 00:09:38,412
To není moje ruka.
138
00:09:41,456 --> 00:09:43,083
Takže...
139
00:09:43,166 --> 00:09:45,961
Nemohl jsem spát. Myslel jsem na Zítřek.
140
00:09:46,044 --> 00:09:47,671
Náš Zítřek.
141
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
Náš Zítřek? Jak to myslíš?
142
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
Myslím to tak,
143
00:09:51,925 --> 00:09:57,514
že náš Zítřek je třeba jiný
než pro zbytek tlupy.
144
00:09:57,598 --> 00:10:01,476
Náš Zítřek je třeba naše vlastní místo.
145
00:10:01,560 --> 00:10:04,563
Jako domov. Jen pro nás dva.
146
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
Jen my dva?
147
00:10:07,608 --> 00:10:10,027
Moc by se mi po rodině stýskalo.
148
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
Ale zní to senzačně!
149
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
Vlastní místo?
150
00:10:15,616 --> 00:10:17,451
Náš domov?
151
00:10:18,327 --> 00:10:19,620
Můžeme tam mít květiny?
152
00:10:19,703 --> 00:10:21,246
Jasně. A motýly.
153
00:10:21,330 --> 00:10:22,831
A líbezný zurčivý potůček?
154
00:10:22,915 --> 00:10:24,499
A soukromí.
155
00:10:24,583 --> 00:10:26,293
Co je to „soukromí“?
156
00:10:27,002 --> 00:10:29,713
Že čicháš jen k nohám,
ke kterým čichat chceš.
157
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
Páni.
158
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Takže...
159
00:10:33,926 --> 00:10:37,304
Myslíš si, Iško Amber Croodsová,
160
00:10:37,387 --> 00:10:40,599
že bys mohla svůj Zítřek trávit se mnou?
161
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
Ano.
162
00:10:48,232 --> 00:10:52,069
Teď budu spát a snít o našem domově.
163
00:10:52,152 --> 00:10:53,987
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
164
00:10:56,865 --> 00:10:59,034
Jen oni dva?
165
00:11:02,746 --> 00:11:05,374
Ošálil moji holčičku šeptáním a polibky.
166
00:11:05,457 --> 00:11:09,378
„Slyší nás Grug?“ Jo, Grug slyší všechno.
167
00:11:09,461 --> 00:11:12,005
Všechno o tom vašem domově pro dva,
168
00:11:12,089 --> 00:11:15,092
to vaše šeptání, líbání,
zurčivé potůčkování.
169
00:11:15,175 --> 00:11:17,261
Co to kruci je?
170
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Thunku,
171
00:11:26,687 --> 00:11:28,230
ať to přestane.
172
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Ještě chvilku!
173
00:11:30,524 --> 00:11:31,608
Přestaň, bříško.
174
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Další báječné ráno.
175
00:11:36,238 --> 00:11:38,323
Copak? Chceš si hrát?
176
00:11:38,407 --> 00:11:39,575
Přines, hochu!
177
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
Ne, Sandy!
178
00:11:40,868 --> 00:11:43,954
Mami!
Sandy zase aportuje Douglasův klacek.
179
00:11:47,541 --> 00:11:48,542
Co je to?
180
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
Do kruhu!
181
00:11:56,675 --> 00:11:58,051
Odjisti, brouku.
182
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
Díky.
183
00:12:03,599 --> 00:12:06,143
Dnes se bude dobře umírat!
184
00:12:07,477 --> 00:12:09,438
Lidi, neuhodnete, co jsem na...
185
00:12:11,398 --> 00:12:12,983
Jejda. Promiň, zlato.
186
00:12:13,066 --> 00:12:15,194
Mysleli jsme,
že jsi dravec a chceš nás zabít.
187
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
Ne, úspěšný kruh není nikdy chyba.
188
00:12:17,529 --> 00:12:20,365
Tohle musíte vidět. Pojďte za mnou!
189
00:12:21,575 --> 00:12:23,452
Jo! Budete nadšení!
190
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
Co je to?
191
00:12:48,227 --> 00:12:50,479
V životě jsem nic takového neviděla.
192
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
Co je to, mami? Ať to jde pryč.
193
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
Je to zvláštní.
194
00:12:59,112 --> 00:13:02,366
Možná je to... konec světa.
195
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
Teď už jsem asi viděla všechno.
196
00:13:05,410 --> 00:13:08,580
Tak já to balím.
V tobě mi bude dobře, Cvalíku.
197
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
To není konec.
198
00:13:12,876 --> 00:13:14,795
Je to jen začátek.
199
00:13:14,878 --> 00:13:18,048
Vítejte v našem Zítřku.
200
00:13:28,058 --> 00:13:29,935
Podívejte na všechno to jídlo!
201
00:13:30,018 --> 00:13:31,603
Boyi, vidíš to?
202
00:13:31,687 --> 00:13:34,314
Jsi nejlepší táta na světě! Jde se jíst!
203
00:13:34,398 --> 00:13:35,899
Moment, Thunku.
204
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
Než se dáme do jídla,
rád bych řekl pár slov.
205
00:13:39,152 --> 00:13:43,991
Ať tato vlajka připomíná den,
kdy jsem objevil náš domov
206
00:13:44,074 --> 00:13:47,494
plný květin, motýlů,
207
00:13:47,578 --> 00:13:49,162
s líbezným zurčivým potůčkem.
208
00:13:50,622 --> 00:13:53,250
Uspokojí všechny vaše potřeby...
209
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
- Mám hlad!
- Ještě chvilku!
210
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Teď! Nedívá se.
211
00:13:59,631 --> 00:14:01,508
Ještě chvilku. Chviličku.
212
00:14:01,592 --> 00:14:03,802
Ne, počkejte. Jen čekejte.
213
00:14:03,886 --> 00:14:07,514
Je to náš domov,
místo, kde budeme na věky věků spolu.
214
00:14:07,598 --> 00:14:09,016
Nemáte zač!
215
00:14:10,601 --> 00:14:12,019
Moje dílo.
216
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
Problém vyřešen.
217
00:14:16,023 --> 00:14:18,442
Jídlo!
218
00:14:19,026 --> 00:14:22,196
Nepřijde vám divné,
že to jídlo roste v naprosto rovných...
219
00:14:58,398 --> 00:15:00,651
Už do sebe nic nedostanu.
220
00:15:00,734 --> 00:15:01,944
Mami, nejsem nemocný?
221
00:15:02,027 --> 00:15:04,488
Ne, zlato. Jsi plný.
222
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Zvláštní pocit.
223
00:15:06,532 --> 00:15:10,244
Už nemůžu ani sousto.
224
00:15:11,036 --> 00:15:12,454
Počkat.
225
00:15:15,082 --> 00:15:16,875
Ale můžu.
226
00:15:16,959 --> 00:15:19,044
Ba-nán.
227
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
Banán?
228
00:15:20,462 --> 00:15:24,174
Kdysi dávno jsem ho ochutnal.
229
00:15:24,258 --> 00:15:28,178
Bylo léto. Slunce mě hřálo do ramenou.
230
00:15:28,262 --> 00:15:30,389
Květiny byly v plném květu.
231
00:15:30,472 --> 00:15:32,266
Byl jsem jen mládě.
232
00:15:32,349 --> 00:15:36,228
A ten banán jsem slupnul v jednom soustu.
233
00:15:36,311 --> 00:15:40,858
Není dne, kdy bych si na to nevzpomněl.
234
00:15:40,941 --> 00:15:43,861
Jaký byl, tati? Jaký byl?
235
00:15:43,944 --> 00:15:45,946
Slovy nejde popsat, Thunku.
236
00:15:46,780 --> 00:15:49,283
Na to slova nestačí.
237
00:15:49,366 --> 00:15:52,870
Jasně, tati. Tak už ten banán utrhni!
238
00:15:53,829 --> 00:15:54,997
Pojď sem, miláčku.
239
00:16:15,267 --> 00:16:16,518
Slyšíte to?
240
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Co je to?
241
00:16:22,983 --> 00:16:24,693
Co se děje? Nic nevidím.
242
00:16:25,777 --> 00:16:26,904
Blíží se to!
243
00:16:28,197 --> 00:16:29,656
Do kruhu?
244
00:16:32,993 --> 00:16:34,953
Něco překonalo zeď.
245
00:16:35,037 --> 00:16:36,121
Moc se nepřibližuj.
246
00:16:36,205 --> 00:16:39,875
Kdo ví,
co je to za podivná stvoření zpoza zdi.
247
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
Zkusíme do nich z dálky šťouchnout.
248
00:16:42,252 --> 00:16:43,504
Šťouch!
249
00:16:43,587 --> 00:16:44,922
Šťouchy šťouch!
250
00:16:47,007 --> 00:16:48,342
Moment.
251
00:16:48,425 --> 00:16:51,553
Nevšímej si těch ošuntělých kožek
a vyceněných zubů.
252
00:16:51,637 --> 00:16:55,182
Z očí jim tak trochu vyzařuje lidskost.
253
00:16:55,933 --> 00:16:57,476
Ba-nán.
254
00:16:57,559 --> 00:16:59,520
Snaží se komunikovat.
255
00:16:59,603 --> 00:17:01,980
Hope, jsou to lidé!
256
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
Jeskynní lidé.
257
00:17:06,902 --> 00:17:09,488
Já myslela, že ti už dávno vymřeli.
258
00:17:13,909 --> 00:17:19,957
My rádi poznávat vás.
259
00:17:20,540 --> 00:17:22,084
V srdcích
260
00:17:22,166 --> 00:17:25,712
velká radost.
261
00:17:25,796 --> 00:17:28,966
- Díky.
- Velkou radost i vám.
262
00:17:29,716 --> 00:17:31,301
Mluví krásně.
263
00:17:31,385 --> 00:17:34,263
Odpusť nám tu povýšenost, příteli.
264
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
Já jsem Phil.
265
00:17:35,430 --> 00:17:38,350
A já jsem Hope. A jsme...
266
00:17:38,433 --> 00:17:39,476
Lepšíkovi.
267
00:17:39,560 --> 00:17:41,395
„Hepčíkovi“?
268
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
- Lepšíkovi.
- Ve všem lepší.
269
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
My jsme Croodsovi.
270
00:17:45,566 --> 00:17:47,234
- A to je...
- Boy?
271
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
Páni. Hádání vám jde.
272
00:17:50,195 --> 00:17:51,905
Manželé Lepšíkovi?
273
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
- Boyi!
- Co se to děje?
274
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
- Boyi.
- Boyi!
275
00:17:56,034 --> 00:17:57,828
Hope, to je Boy.
276
00:17:57,911 --> 00:17:59,580
Boyi...
277
00:17:59,663 --> 00:18:01,123
Co se to tady děje?
278
00:18:02,040 --> 00:18:04,168
S Hope a Philem jsem vyrůstal.
279
00:18:04,251 --> 00:18:06,837
Byli nejlepší přátelé našich, než...
280
00:18:06,920 --> 00:18:07,963
Ach, Boyi.
281
00:18:08,046 --> 00:18:10,632
Báli jsme se, že jste pryč všichni.
282
00:18:10,716 --> 00:18:15,012
Tehdy nám došlo,
že v tak nebezpečném světě
283
00:18:15,095 --> 00:18:17,848
musí existovat lepší život.
284
00:18:20,976 --> 00:18:22,311
To je váš dům?
285
00:18:22,394 --> 00:18:24,730
Páni! To je jejich dům!
286
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
- Páni!
- Hele, tati!
287
00:18:26,940 --> 00:18:27,941
Páni.
288
00:18:28,942 --> 00:18:30,611
Boyi, dáme závod nahoru.
289
00:18:32,613 --> 00:18:35,157
Promiň, malé tygřátko?
290
00:18:35,240 --> 00:18:36,867
Na ten strom nelezeme.
291
00:18:37,701 --> 00:18:40,537
- Máme lepšíkovské řešení.
- Rodinné motto.
292
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Jste všichni uvnitř?
293
00:18:44,750 --> 00:18:48,420
Jo, kočka smrti musí zůstat venku.
294
00:18:48,504 --> 00:18:49,838
Tak zatím, Cvalíku.
295
00:18:50,714 --> 00:18:53,008
Je mi líto. Po zvířatech je spousta...
296
00:18:54,551 --> 00:18:55,636
...špíny.
297
00:18:55,719 --> 00:18:56,803
Jedeme nahoru.
298
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Co se to děje?
299
00:19:04,603 --> 00:19:06,772
Vítejte u Lepšíkových!
300
00:19:06,855 --> 00:19:07,981
Páni.
301
00:19:08,065 --> 00:19:09,358
To je nádhera.
302
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Nemáte tady místa až moc?
303
00:19:12,528 --> 00:19:13,570
Cože?
304
00:19:15,072 --> 00:19:18,659
Vidím mraky! Ale přitom jsem uvnitř.
305
00:19:18,742 --> 00:19:20,869
Co to je?
306
00:19:21,828 --> 00:19:23,664
Říkáme tomu okno.
307
00:19:24,665 --> 00:19:26,708
Okno.
308
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Tak jo.
309
00:19:29,795 --> 00:19:32,798
Boyi, Luna tě uvidí moc ráda.
310
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
- Luna?
- Luna?
311
00:19:34,258 --> 00:19:35,801
Jo. Vyrůstali jsme spolu.
312
00:19:35,884 --> 00:19:37,469
Luno!
313
00:19:39,054 --> 00:19:42,015
To je jen tvůj odraz. Říkáme tomu zrcadlo.
314
00:19:42,099 --> 00:19:43,350
Pardon.
315
00:19:43,433 --> 00:19:44,476
Luno!
316
00:19:45,686 --> 00:19:46,937
- Pardon.
- Luno!
317
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Tak kde je?
318
00:19:49,273 --> 00:19:51,817
- Jsem v úkrytu!
- V úkrytu!
319
00:19:51,900 --> 00:19:54,528
Luno, divoká zvěř to nebyla.
320
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
Můžeš klidně vylézt.
321
00:19:59,741 --> 00:20:03,078
Mami, co takhle do dveří úkrytu
vyvrtat pár děr pro vzduch?
322
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Díry ne. Vlezli by tam hadi.
323
00:20:05,330 --> 00:20:07,583
Ale neuvěříš, koho jsme našli.
324
00:20:08,834 --> 00:20:10,335
- Boyi?
- Luno?
325
00:20:10,419 --> 00:20:12,671
Boyi! Vážně jsi to ty?
326
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
Jsi to ty! Jsi tady!
327
00:20:14,173 --> 00:20:18,010
Jsi tak stará! Ty taky! To jsem řekl já!
328
00:20:18,093 --> 00:20:19,094
Zase spolu.
329
00:20:19,178 --> 00:20:21,930
Jako malí byli nerozluční.
330
00:20:22,014 --> 00:20:23,724
Nerozluční.
331
00:20:23,807 --> 00:20:25,309
Luna je holka?
332
00:20:27,978 --> 00:20:30,314
Počkat. Ty nosíš lenochoda?
333
00:20:30,397 --> 00:20:33,150
Já taky! To je Pásek!
334
00:20:35,527 --> 00:20:36,862
Tohle je Šerpa.
335
00:20:38,906 --> 00:20:40,157
To jsou Croodsovi.
336
00:20:40,240 --> 00:20:41,241
- Ahoj.
- Čau.
337
00:20:41,325 --> 00:20:42,910
- Zdar.
- A tohle...
338
00:20:42,993 --> 00:20:44,411
Počkat. Ne.
339
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
Jo. To je Iška.
340
00:20:45,954 --> 00:20:47,748
- Ty jsi holka?
- Jo.
341
00:20:47,831 --> 00:20:48,999
Holčičí...
342
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
...kámoška!
343
00:20:50,459 --> 00:20:52,628
V životě jsem kámošku neměla!
344
00:20:52,711 --> 00:20:54,046
- Já taky ne!
- Kámošky!
345
00:20:54,129 --> 00:20:55,464
Opatrně. Křehké kosti.
346
00:20:55,547 --> 00:20:56,965
Obratle navíc!
347
00:20:57,049 --> 00:20:58,550
- To je paráda!
- Co teď?
348
00:20:58,634 --> 00:21:00,761
- O čem si povídat?
- Proč mluvíme takhle?
349
00:21:00,844 --> 00:21:02,804
Proč tak pištíme?
350
00:21:08,018 --> 00:21:11,980
Jako naši hosté
máte k dispozici úplně všechno.
351
00:21:13,398 --> 00:21:14,858
Já vím, co chci já.
352
00:21:16,068 --> 00:21:17,486
Až na ně.
353
00:21:18,153 --> 00:21:19,988
Vždyť jich máte tolik.
354
00:21:20,072 --> 00:21:21,198
Je mi líto, Grugu.
355
00:21:21,281 --> 00:21:24,159
Aspoň jedno pravidlo v domě platí.
356
00:21:24,243 --> 00:21:25,577
Banány se nejedí.
357
00:21:25,661 --> 00:21:26,787
Vždyť jsou tady.
358
00:21:26,870 --> 00:21:29,873
K dispozici je vám
naprosto všechno ostatní.
359
00:21:29,957 --> 00:21:32,960
Ale banány nejíme.
360
00:21:33,043 --> 00:21:34,044
Vážně?
361
00:21:35,212 --> 00:21:36,421
Žádné banány?
362
00:21:37,506 --> 00:21:38,507
Ale...
363
00:21:38,590 --> 00:21:40,968
Banány vám nesníme.
364
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
Už pozdě, tak...
365
00:21:42,553 --> 00:21:44,972
Vyspíme se tady na hromadě.
366
00:21:45,055 --> 00:21:47,182
Jasně. Prima flek, tati.
367
00:21:47,766 --> 00:21:49,893
Hele, Phile. Spí na hromadě.
368
00:21:50,602 --> 00:21:51,895
- Senza!
- Ale ne.
369
00:21:51,979 --> 00:21:54,857
U nás má každý vlastní pokoj.
370
00:21:55,858 --> 00:21:57,401
Vlastní pokoje!
371
00:21:57,484 --> 00:21:59,528
- Co je to pokoj?
- Co je to vlastní?
372
00:21:59,611 --> 00:22:02,573
Zastáváme názor,
že soukromí posiluje individualitu.
373
00:22:02,656 --> 00:22:04,032
Rodinné motto.
374
00:22:04,116 --> 00:22:08,495
My zase zastáváme názor,
že tlupa drží pohromadě stůj co...
375
00:22:08,579 --> 00:22:09,496
Cože?
376
00:22:09,580 --> 00:22:11,290
Jaký mám pokoj já, pane Lepšítáto?
377
00:22:11,373 --> 00:22:13,292
Synku, je tady.
378
00:22:13,375 --> 00:22:16,378
Na počátku byl strom a myšlenka.
379
00:22:20,716 --> 00:22:23,051
Páni. To byl den.
380
00:22:23,135 --> 00:22:25,554
Nečekal jsem,
že Lepšíkovy ještě někdy potkám.
381
00:22:25,637 --> 00:22:26,847
- Ahoj!
- Ahoj.
382
00:22:26,930 --> 00:22:27,931
Páni.
383
00:22:28,015 --> 00:22:30,434
Jeskyně takový výhled nemívají.
384
00:22:30,517 --> 00:22:32,269
Jo, je to tady úžasné.
385
00:22:35,063 --> 00:22:37,858
Ta postel je tak pohodlná.
386
00:22:39,067 --> 00:22:40,694
Nikdo mi do pusy nestrká nohu.
387
00:22:41,945 --> 00:22:43,280
Mnohem lepší.
388
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
Jo.
389
00:22:45,699 --> 00:22:51,371
Tohle je to soukromí,
o kterém jsi mi říkal?
390
00:22:51,455 --> 00:22:52,956
Přijde mi to trochu...
391
00:22:53,957 --> 00:22:55,709
...daleko, víš?
392
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Boyi?
393
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
Boyi?
394
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
Boyi?
395
00:23:05,219 --> 00:23:08,138
Pustíme si noční okno.
396
00:23:09,890 --> 00:23:11,767
Hele, Douglasi. Toho mám nejradši.
397
00:23:13,435 --> 00:23:16,563
Tak jo, kramute. Co vyvedeš tentokrát?
398
00:23:19,650 --> 00:23:20,734
To je ale idiot!
399
00:23:35,165 --> 00:23:36,375
Uggo?
400
00:23:38,377 --> 00:23:39,545
Uggo.
401
00:23:43,507 --> 00:23:44,800
- Uggo!
- Do kruhu!
402
00:23:46,468 --> 00:23:47,469
Ahoj, zlato.
403
00:23:47,553 --> 00:23:49,221
Jo, taky jsem nemohl spát.
404
00:23:49,304 --> 00:23:52,599
Každý v jiném pokoji.
Copak se takhle dá žít?
405
00:23:52,683 --> 00:23:53,684
No...
406
00:23:53,767 --> 00:23:57,271
A ten Phil Lepšík se mi nějak nezdá.
Ani trochu.
407
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
Grugu, víš, co si myslím já?
408
00:23:59,439 --> 00:24:01,275
Můžeme tu zůstat.
409
00:24:01,358 --> 00:24:03,944
Cože? Ty bys tady chtěla zůstat?
410
00:24:04,027 --> 00:24:07,698
Ne. Chci žít v divočině
a zápasit se supími krysami o zbytky.
411
00:24:07,781 --> 00:24:09,575
- Jistě že chci zůstat.
- Jo, ale...
412
00:24:09,658 --> 00:24:10,951
- Je tady hezky.
- Ale...
413
00:24:11,034 --> 00:24:14,079
A zrovna ti dělalo starosti,
že tě opustí dcera,
414
00:24:14,162 --> 00:24:16,665
ale tlupa je pohromadě.
415
00:24:16,748 --> 00:24:17,749
Víceméně.
416
00:24:17,833 --> 00:24:21,295
Když tomu tady dáš šanci,
možná se ti tu zalíbí.
417
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
Musím mít rád Phila?
418
00:24:25,340 --> 00:24:27,676
Musíš být milý. Žádné rány.
419
00:24:28,260 --> 00:24:29,636
Dobře.
420
00:24:29,720 --> 00:24:31,638
Ale jestli mám být sám...
421
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
...budu sám s tebou.
422
00:24:36,852 --> 00:24:39,104
Věřil bys tomu?
423
00:24:39,188 --> 00:24:43,275
Takových let a Boy se objeví přímo tady.
424
00:24:43,358 --> 00:24:47,237
A to jsme si dělali starosti,
že Luna zůstane na ocet.
425
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
A teď je Boy zpátky!
426
00:24:48,655 --> 00:24:50,782
Jako by je zpět k sobě přivedl osud.
427
00:24:50,866 --> 00:24:52,659
Jako by to tak mělo být.
428
00:24:52,743 --> 00:24:57,539
Ale všiml sis,
jak ta jeskynní holka držela Boye za ruku?
429
00:24:58,540 --> 00:25:02,252
Přece není možné,
že by Boy měl něco s tou Liškou.
430
00:25:02,336 --> 00:25:03,962
Nebo Myškou? Iškou?
431
00:25:04,046 --> 00:25:05,297
Iška. Je to Iška, ne?
432
00:25:05,380 --> 00:25:09,426
Nejsem si úplně jistá,
jestli sem Iška zapadá.
433
00:25:09,510 --> 00:25:12,054
To vlastně nikdo z nich.
434
00:25:12,137 --> 00:25:16,350
Chudáčci mají problém pochopit,
k čemu jsou zdi.
435
00:25:16,433 --> 00:25:19,561
Jeskynní lidé možná
do moderního světa nepatří.
436
00:25:21,522 --> 00:25:23,815
Okno bych vydržel sledovat věčně!
437
00:25:24,483 --> 00:25:25,776
A vědí to oni?
438
00:25:26,360 --> 00:25:28,570
Asi jim musíme pomoct pochopit,
439
00:25:28,654 --> 00:25:30,697
že mají zářnou budoucnost
440
00:25:30,781 --> 00:25:32,324
mimo naše zdi.
441
00:25:34,368 --> 00:25:37,913
A Boy ji má uvnitř nich.
442
00:25:37,996 --> 00:25:39,748
S Lunou.
443
00:25:39,831 --> 00:25:42,543
Hope Lepšíková věčně myslí na ostatní.
444
00:25:42,626 --> 00:25:44,586
Vlastně to ani jinak neumím.
445
00:25:52,845 --> 00:25:54,054
To byl...
446
00:25:54,972 --> 00:25:57,724
...tutově nejlepší spánek, co jsem kdy...
447
00:25:57,808 --> 00:25:59,059
Dobré ráno, Boyi!
448
00:25:59,142 --> 00:26:00,227
Pane Lepšíku.
449
00:26:00,310 --> 00:26:02,396
Čerstvou šťávu z hořkých bobů?
450
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
Děkuju?
451
00:26:04,273 --> 00:26:06,233
- Ahoj, Boyi!
- Paní Lepšíková.
452
00:26:06,316 --> 00:26:08,694
Ty jsem vyrobila jen pro tebe.
453
00:26:12,364 --> 00:26:13,574
Měl bych vzbudit Išku.
454
00:26:13,657 --> 00:26:16,535
Už je to sedm hodin,
co jsem jí řekl „hej“.
455
00:26:16,618 --> 00:26:18,453
To je rozkošné!
456
00:26:18,537 --> 00:26:22,040
Necháme chudáčka Išku spát.
Jistě bude utahaná.
457
00:26:22,124 --> 00:26:24,209
- Ne, určitě je...
- Podívej!
458
00:26:24,293 --> 00:26:27,004
To je Luna! To je ale náhoda.
459
00:26:27,087 --> 00:26:30,632
Luno, copak děláš
zrovna na tomhle provazovém mostě
460
00:26:30,716 --> 00:26:33,218
zrovna v tuto chvíli?
461
00:26:34,219 --> 00:26:36,346
Svoje ranní povinnosti?
462
00:26:36,430 --> 00:26:38,056
Ranní povinnosti!
463
00:26:51,236 --> 00:26:52,279
Geniální.
464
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
Geniální!
465
00:26:58,243 --> 00:26:59,369
Geniální!
466
00:27:00,245 --> 00:27:01,330
Geniální!
467
00:27:01,413 --> 00:27:03,832
Geniální!
468
00:27:06,752 --> 00:27:07,878
Geniální.
469
00:27:11,924 --> 00:27:13,842
Geniální.
470
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Bum.
471
00:27:21,266 --> 00:27:22,559
Bum.
472
00:27:22,643 --> 00:27:24,019
V noci jsem nemohl spát.
473
00:27:24,102 --> 00:27:25,354
Já taky ne.
474
00:27:25,437 --> 00:27:27,481
Když jsem se vzbudil, máma tam nebyla.
475
00:27:27,564 --> 00:27:29,900
Snad ji neodnesl dravec, co?
476
00:27:29,983 --> 00:27:31,443
Ne. Našla jsem ji.
477
00:27:35,656 --> 00:27:37,533
Všichni se tady mění.
478
00:27:37,616 --> 00:27:40,619
Už nespíme na hromadě.
Nebudíme se společně.
479
00:27:40,702 --> 00:27:43,455
A Thunk věčně zírá do té bedny.
480
00:27:45,582 --> 00:27:47,918
Teď ne, Douglasi. Dávají ptáky.
481
00:27:48,001 --> 00:27:51,213
Tati, klid. Byla to jen jedna noc.
482
00:27:51,296 --> 00:27:53,590
A malá změna může být... Boyi?
483
00:27:56,969 --> 00:27:58,554
- Čau.
- Boyi?
484
00:27:58,637 --> 00:28:02,558
Páni. Jsi to ty, ale vypadáš jinak.
485
00:28:04,184 --> 00:28:06,019
A voníš po květinách.
486
00:28:06,103 --> 00:28:07,646
A deštíku.
487
00:28:07,729 --> 00:28:09,857
Spíš po čiré bystřině.
488
00:28:09,940 --> 00:28:11,775
Se špetkou vanilky.
489
00:28:11,859 --> 00:28:14,444
Říkají tomu sprcha. Měla bys ji zkusit.
490
00:28:15,070 --> 00:28:17,406
Ty chceš, ať jsem cítit po vanilce?
491
00:28:17,489 --> 00:28:18,657
Jen špetku.
492
00:28:18,740 --> 00:28:20,367
Co to máš se šaty?
493
00:28:20,450 --> 00:28:22,578
Když se sprchoval, spálili jsme je.
494
00:28:22,661 --> 00:28:26,790
Vlastně byly tak špinavé,
že jsme je vyprali a spálili až pak.
495
00:28:33,088 --> 00:28:35,007
Pojď, Thunku. Jdeme ven.
496
00:28:35,090 --> 00:28:37,342
Nechce se mi. Dívám se na ptáky.
497
00:28:37,426 --> 00:28:40,387
Za mého mládí jsme na ptáky necivěli.
Bojovali jsme s nimi.
498
00:28:40,470 --> 00:28:41,847
Nech mě žít, jak chci!
499
00:28:41,930 --> 00:28:44,183
Ahoj, nová kámoško! Chceš snídani?
500
00:28:44,808 --> 00:28:45,809
Jasně!
501
00:28:45,893 --> 00:28:47,060
Rozdělám nový oheň.
502
00:28:47,144 --> 00:28:48,187
Oheň.
503
00:28:52,024 --> 00:28:53,150
Hej.
504
00:28:53,233 --> 00:28:54,693
Hej, jo. Sleduj tohle.
505
00:28:58,447 --> 00:29:01,617
Tomu říkám rozdělávání ohně.
Už nejsou potřeba dva lidi.
506
00:29:02,117 --> 00:29:05,204
Křesání pazourkem byla děsná ztráta času.
Tohle je paráda!
507
00:29:05,287 --> 00:29:08,457
Šetři to čas a je to hračka.
508
00:29:08,540 --> 00:29:10,000
Už žádné rozbité prsty.
509
00:29:10,083 --> 00:29:11,543
Lepšíkovi vážně...
510
00:29:21,512 --> 00:29:25,349
Tady jsi. Hledala jsem tě snad všude.
511
00:29:26,517 --> 00:29:28,727
To je fakt výška.
512
00:29:28,810 --> 00:29:31,480
Přijde ti, že voním divně?
513
00:29:32,606 --> 00:29:34,525
Voníš... jinak.
514
00:29:34,608 --> 00:29:36,360
Jako říční kameny s...
515
00:29:37,361 --> 00:29:39,154
...aroma mechu.
516
00:29:40,197 --> 00:29:41,907
Ty jo! Co to máš na zápěstí?
517
00:29:42,658 --> 00:29:43,784
To je jen jizva.
518
00:29:43,867 --> 00:29:44,868
Jizva?
519
00:29:44,952 --> 00:29:47,412
Jo, od trnitého kraba. O nic nejde.
520
00:29:47,496 --> 00:29:49,081
Ty jo! A tahle?
521
00:29:49,706 --> 00:29:50,707
Červ břitvák.
522
00:29:50,791 --> 00:29:52,751
- A co tahle?
- Štírojezevec.
523
00:29:52,835 --> 00:29:55,379
Had bažiňák, had křídlák, sopka,
524
00:29:55,462 --> 00:29:56,630
konec světa,
525
00:29:56,713 --> 00:30:00,050
moje sestřička, moje sestřička,
moje sestřička. Hodně kouše.
526
00:30:00,133 --> 00:30:02,803
A o tomhle táta ani neví.
527
00:30:02,886 --> 00:30:05,305
Páni. Buráček.
528
00:30:07,266 --> 00:30:10,185
Každá rána je dobrodružství!
529
00:30:10,269 --> 00:30:12,855
Naši mi ani jizvy nedovolí.
530
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Proto postavili tu zeď.
Abych byla v bezpečí.
531
00:30:18,861 --> 00:30:20,863
Ty nesmíš mimo zeď?
532
00:30:20,946 --> 00:30:24,366
Ne. Aspoň od toho,
co se stalo Boyovým rodičům.
533
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Takže tahle farma...
534
00:30:28,620 --> 00:30:30,831
...je pro tebe jako jeskyně.
535
00:30:30,914 --> 00:30:32,416
Jsi úplně jako já!
536
00:30:33,750 --> 00:30:34,751
Pojď.
537
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Ty jo. To je tvoje fáro?
538
00:30:39,464 --> 00:30:40,924
Ne. Tátovo.
539
00:30:45,929 --> 00:30:48,015
Poslouchej, jak přede.
540
00:30:48,098 --> 00:30:50,642
- Vidíš toho prasegátora?
- Jo.
541
00:30:50,726 --> 00:30:52,561
- Chceš ho přeskočit?
- Jo.
542
00:30:56,523 --> 00:30:58,817
- Vidíš toho kokotuleně?
- Jo.
543
00:30:58,901 --> 00:31:00,110
- Chceš ho přeskočit?
- Jo!
544
00:31:02,070 --> 00:31:03,947
- Vidíš tu zeď?
- Jo!
545
00:31:04,031 --> 00:31:05,991
- Chceš ji přeskočit?
- Jo!
546
00:31:06,074 --> 00:31:09,161
Ne! Iško, já za zeď nesmím!
547
00:31:09,244 --> 00:31:11,997
Neboj.
Vrátíme se, než si toho kdokoliv všimne.
548
00:31:28,889 --> 00:31:30,557
Jsi celá?
549
00:31:32,893 --> 00:31:36,563
Páni! Buší mi srdce! Jsem plná života!
550
00:31:37,314 --> 00:31:39,900
Pojď skákat ještě přes něco.
551
00:31:44,780 --> 00:31:45,781
Připravení?
552
00:31:46,448 --> 00:31:47,449
Jdeme na to.
553
00:31:49,952 --> 00:31:50,953
Jo!
554
00:31:51,662 --> 00:31:52,955
Znovu! Něco většího!
555
00:31:55,207 --> 00:31:56,375
Paní Lepšíková.
556
00:31:56,458 --> 00:31:59,169
Jen zkoumáme tenhle vynález. K čemu je?
557
00:32:01,964 --> 00:32:03,799
Radši se zeptej Phila.
558
00:32:03,882 --> 00:32:05,926
Tráví tam hodně času.
559
00:32:06,677 --> 00:32:09,012
Ale já ti nesu tohle.
560
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Snad ti to udělá radost.
561
00:32:11,723 --> 00:32:13,684
Jsou to naše staré rodinné obrázky.
562
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Děkuju.
563
00:32:22,234 --> 00:32:23,652
Kam to vede?
564
00:32:24,236 --> 00:32:28,156
Co když mi něco uteče, tati?
Chci zpátky dovnitř.
565
00:32:28,240 --> 00:32:31,451
Ne, Thunku. Hraj si s Douglasem.
Cítí se zanedbávaný.
566
00:32:31,535 --> 00:32:34,788
A je smutný,
že už všichni netrávíme čas společně.
567
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
Tak jo. Chceš aportovat, Douglasi?
568
00:32:40,252 --> 00:32:42,796
Jo? Tak dobře. Přines!
569
00:32:44,923 --> 00:32:47,259
Omlouvám se!
570
00:32:47,342 --> 00:32:49,344
Vracím se k oknu!
571
00:32:51,346 --> 00:32:53,432
Vida! Tady ho máme!
572
00:32:54,141 --> 00:32:56,435
Grugu! Tady, kámo.
573
00:32:56,518 --> 00:32:58,312
Co si vyjet?
574
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Grugu. Grugouši.
575
00:33:00,480 --> 00:33:01,565
Grugu.
576
00:33:01,648 --> 00:33:02,733
Grugu.
577
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
Grugu? Grugu.
578
00:33:06,320 --> 00:33:08,030
Tak co si vyjet?
579
00:33:08,113 --> 00:33:09,907
Parádní dílo, co?
580
00:33:09,990 --> 00:33:11,241
Vtipná historka.
581
00:33:11,325 --> 00:33:16,997
Všechno, co tady vidíš, bývala neveselá,
beznadějná, prašná pustina.
582
00:33:17,080 --> 00:33:18,498
To moc vtipně nezní.
583
00:33:18,582 --> 00:33:20,834
Ale díky moci vyššího myšlení
584
00:33:20,918 --> 00:33:26,507
jsem vymyslel, jak svést všechnu vodu
z toho horského pramene sem.
585
00:33:26,590 --> 00:33:27,799
Zajímavé.
586
00:33:27,883 --> 00:33:31,428
Jo, z vyprahlé pouště
jsem udělal bujnou oázu.
587
00:33:31,512 --> 00:33:33,972
Teď máme víc vody, než potřebujeme.
588
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
Vlastně zvažujeme postavit nový vodopád...
589
00:33:37,226 --> 00:33:38,435
- Banán.
- Ne!
590
00:33:39,811 --> 00:33:40,938
Co to děláš?
591
00:33:41,021 --> 00:33:44,525
Promiň. Bohužel ti musím připomenout
naše jediné pravidlo.
592
00:33:44,608 --> 00:33:46,360
Banány se nejedí.
593
00:33:46,443 --> 00:33:49,696
Ale proč ne? Vždyť jsou všude!
594
00:33:49,780 --> 00:33:53,116
Tamhle jich je plná mísa. Pro koho jsou?
595
00:33:53,200 --> 00:33:55,577
O ovoci se můžeme bavit celý den.
596
00:33:55,661 --> 00:33:56,870
Nebo...
597
00:33:56,954 --> 00:33:59,164
chceš vidět něco fakt super?
598
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
Co já vím.
599
00:34:14,179 --> 00:34:16,639
Ahoj. Děláš si svačinu?
600
00:34:17,306 --> 00:34:20,686
Jen trochu uklízím.
Včera jsme to tu trochu zaneřádili.
601
00:34:21,937 --> 00:34:24,273
Ale ne. Ani jsem si nevšimla.
602
00:34:25,190 --> 00:34:27,693
Klidně to můžeš dát tamhle na kompost.
603
00:34:28,485 --> 00:34:29,777
Chytré.
604
00:34:33,489 --> 00:34:34,574
Dobrá práce.
605
00:34:34,658 --> 00:34:37,828
Nechceme,
abyste nás měli za rodinu divochů.
606
00:34:40,621 --> 00:34:41,831
Divoši.
607
00:34:41,915 --> 00:34:43,750
Sandy, pusť ho.
608
00:34:44,458 --> 00:34:45,460
Pusť ho!
609
00:34:46,295 --> 00:34:47,795
Děcka, co?
610
00:34:48,714 --> 00:34:51,382
Uggo, nestýská se ti po divočině?
611
00:34:51,466 --> 00:34:53,844
- Po lovu...
- Ani ne.
612
00:34:53,927 --> 00:34:56,263
- ...a sběru...
- Ani ne.
613
00:34:56,346 --> 00:34:58,182
...vytí na měsíc.
614
00:34:59,558 --> 00:35:00,893
Vůbec ne.
615
00:35:00,976 --> 00:35:03,604
Popravdě je to tam otrava.
616
00:35:03,687 --> 00:35:06,899
Když nikdo neumře před snídaní,
je to úspěch.
617
00:35:07,524 --> 00:35:10,277
Tady je to o moc lepší.
618
00:35:11,653 --> 00:35:12,821
To je hezké.
619
00:35:14,406 --> 00:35:15,449
Jo.
620
00:35:15,532 --> 00:35:19,620
Vlastně s Grugem zvažujeme,
že bychom třeba mohli...
621
00:35:19,703 --> 00:35:22,289
Málem bych zapomněla. To je pro tebe.
622
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
Košík?
623
00:35:23,916 --> 00:35:26,877
Je to spíš takový cestovní košík.
624
00:35:26,960 --> 00:35:28,337
Cestovní košík?
625
00:35:28,420 --> 00:35:29,838
Jo, na cestu.
626
00:35:29,922 --> 00:35:34,301
Je v něm ovoce, ořechy, mýdlo,
další mýdlo a polštářek za krk.
627
00:35:35,802 --> 00:35:38,639
Jo. To bude na cestu fajn.
628
00:35:39,389 --> 00:35:40,766
Děkuju.
629
00:35:40,849 --> 00:35:43,810
Aspoň něco málo za to,
že jste přivedli Boye domů.
630
00:35:43,894 --> 00:35:45,187
- Domů?
- Domů.
631
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Boye?
632
00:35:46,355 --> 00:35:47,689
Boy je doma. Přesně tak.
633
00:35:47,773 --> 00:35:49,858
Už musím jít. Uvidíme se u večeře, jo?
634
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Iško!
635
00:36:44,121 --> 00:36:45,122
Iško?
636
00:37:05,058 --> 00:37:06,310
Mám jizvu.
637
00:37:06,393 --> 00:37:07,436
Ty máš jizvu!
638
00:37:07,519 --> 00:37:09,271
- Mám jizvu!
- Jo!
639
00:37:14,735 --> 00:37:16,278
Paní Lepšíkové ani slovo,
640
00:37:16,361 --> 00:37:19,948
ale zatímco si myslí,
že dřu pod horkým sluncem,
641
00:37:20,032 --> 00:37:23,368
ve skutečnosti jsem tady ve svém kutlochu.
642
00:37:25,329 --> 00:37:26,580
Je tady vedro.
643
00:37:26,663 --> 00:37:30,626
Možná bude lepší, když si odložíš kožky.
644
00:37:30,709 --> 00:37:32,044
To už jsem udělal.
645
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
Jasně.
646
00:37:33,962 --> 00:37:38,550
Jo, tady může otec uniknout
před blázincem rodinného života.
647
00:37:38,634 --> 00:37:41,136
Odpočívat, vysedávat s kámoši,
648
00:37:41,220 --> 00:37:43,722
pokud kámoše má.
649
00:37:43,805 --> 00:37:45,390
Ještě žraločí mléko?
650
00:37:45,474 --> 00:37:50,145
Takže ty sem chodíš,
aby ses před svojí rodinou schovával?
651
00:37:50,229 --> 00:37:53,524
Ne schovával, pomáhal. Rodině pomáhám.
652
00:37:57,486 --> 00:37:58,570
Takže...
653
00:38:00,322 --> 00:38:01,865
...jak jí tohle pomáhá?
654
00:38:01,949 --> 00:38:03,325
Jo.
655
00:38:03,408 --> 00:38:07,829
Tady nacházím řešení
největších rodinných problémů.
656
00:38:09,248 --> 00:38:10,415
Dobře.
657
00:38:10,499 --> 00:38:14,044
Cítíš se uvolněně? Pohodlně?
658
00:38:14,127 --> 00:38:16,547
Otevřený návrhům?
659
00:38:18,507 --> 00:38:20,092
Co máš za problém, siláku?
660
00:38:21,051 --> 00:38:22,177
Žádný nemám.
661
00:38:22,261 --> 00:38:24,721
No tak, Grugu. Vidím, jak se kaboníš.
662
00:38:24,805 --> 00:38:25,848
Co máš za problém?
663
00:38:25,931 --> 00:38:27,933
Je mi horko. To je můj problém.
664
00:38:28,016 --> 00:38:29,393
Ťuk ťuk.
665
00:38:29,476 --> 00:38:32,688
Klepu na dveře, siláku. Otevři je.
666
00:38:32,771 --> 00:38:34,439
Ne.
667
00:38:34,523 --> 00:38:36,775
- Otevři se mi.
- Ne.
668
00:38:36,859 --> 00:38:38,360
Svěř se mi.
669
00:38:38,443 --> 00:38:40,028
Nechci. Je mi vedro.
670
00:38:40,112 --> 00:38:41,405
Pověz mi svůj problém.
671
00:38:41,488 --> 00:38:42,906
Žádný nemám.
672
00:38:42,990 --> 00:38:44,449
Problém máš ty.
673
00:38:44,533 --> 00:38:45,826
Pověz mi svůj problém.
674
00:38:46,827 --> 00:38:48,161
- Žádný...
- Pověz.
675
00:38:48,245 --> 00:38:49,121
- Žádný...
- Pověz.
676
00:38:49,204 --> 00:38:50,539
- Žádný...
- Pověz.
677
00:38:50,622 --> 00:38:52,708
Nelíbí se mi tady, jasný?
678
00:38:52,791 --> 00:38:55,586
Tlupa se mi rozpadla.
Nemám s kým spát na hromadě.
679
00:38:55,669 --> 00:38:57,754
Nenecháš mě jíst banány.
680
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Boy dal Išce šutr. Políbil mi ruku.
681
00:39:00,716 --> 00:39:02,843
Chtějí opustit tlupu.
682
00:39:02,926 --> 00:39:04,428
A ty se mi vůbec nelíbíš!
683
00:39:04,970 --> 00:39:06,638
Tak to je zajímavé.
684
00:39:06,722 --> 00:39:09,808
Možná tě jen potřebuju líp poznat.
685
00:39:09,892 --> 00:39:12,895
Ne, to ne. To o Išce a Boyovi.
686
00:39:13,896 --> 00:39:16,064
Boy mi chce odvést dceru.
687
00:39:16,148 --> 00:39:19,276
Mezi námi otci,
já si o svoji dceru dělám starosti taky.
688
00:39:19,359 --> 00:39:22,112
Než se Boy vrátil, bývala moc osamělá.
689
00:39:22,196 --> 00:39:23,322
Jo.
690
00:39:23,405 --> 00:39:25,908
Skoro se zdá, že je problém v Boyovi.
691
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
Počkat. Říkáš to, co si myslím?
692
00:39:29,411 --> 00:39:31,205
Ano. Ne.
693
00:39:31,288 --> 00:39:32,873
Nevím. Vedro.
694
00:39:32,956 --> 00:39:34,625
Navrhuješ,
695
00:39:34,708 --> 00:39:38,378
ať se o Boye postaráme,
ať není Luna osamělá,
696
00:39:38,462 --> 00:39:41,381
a ať Iška zůstane s tebou a vaší tlupou?
697
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Že by?
698
00:39:44,301 --> 00:39:47,262
Grugu, to je vážně skvělý nápad.
699
00:39:47,346 --> 00:39:49,932
Dokázals to! Vyřešils oba naše problémy.
700
00:39:51,183 --> 00:39:53,060
Ne. Vážně?
701
00:39:53,143 --> 00:39:54,770
Takže platí, brácho?
702
00:39:56,480 --> 00:39:57,523
Platí.
703
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
Uggo! Poseděl jsem s Philem
a bylo to super!
704
00:40:06,281 --> 00:40:09,409
Podívej se na mě.
Stojím vzpřímeně, srším nápady.
705
00:40:09,493 --> 00:40:11,078
Phil umí naslouchat.
706
00:40:11,161 --> 00:40:14,456
Pozná dobrý nápad, když ho... slyší.
707
00:40:19,878 --> 00:40:22,756
Lepšíkovi chtějí, ať odejdeme bez Boye.
708
00:40:23,715 --> 00:40:26,134
- Že by?
- To přece nepřipadá v úvahu.
709
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
- No...
- Boy je člen tlupy.
710
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Tak trochu.
711
00:40:29,304 --> 00:40:32,599
A co by na to řekla Iška?
Byla by úplně zničená.
712
00:40:32,683 --> 00:40:34,142
No, zpočátku.
713
00:40:34,226 --> 00:40:36,228
Mají nás jen za prosté jeskynní lidi.
714
00:40:36,311 --> 00:40:39,481
Že jsme tak hloupí,
že Boye vyměníme za košík ovoce.
715
00:40:40,315 --> 00:40:43,151
A pak mi chtěla namluvit,
že to byl můj nápad.
716
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
- To je skvělý nápad.
- Lepšíkovi.
717
00:40:46,530 --> 00:40:48,365
Na to přece nepřistoupíme!
718
00:40:48,448 --> 00:40:50,617
- Takže platí?
- Lepšíkovi.
719
00:40:50,701 --> 00:40:52,703
Asi nás mají za hlupáky.
720
00:40:52,786 --> 00:40:55,831
Výborně, Grugu. Pálí ti to. Nejsi hlupák.
721
00:40:55,914 --> 00:40:57,457
- Lepšík!
- Lepšíková!
722
00:40:58,166 --> 00:40:59,751
- Lepšík!
- Lepšíková!
723
00:41:01,795 --> 00:41:02,963
Lepšíková!
724
00:41:06,967 --> 00:41:08,927
Trochu se zklidníme, zlato.
725
00:41:10,596 --> 00:41:14,141
Musíme se soustředit.
Vezmeme Boye a vypadneme odsud.
726
00:41:14,224 --> 00:41:20,355
Dobře. Ale nejdřív něco,
co chci udělat už hodně moc dlouho.
727
00:41:25,527 --> 00:41:28,614
Zírám, že tahle stará alba skladovali.
728
00:41:28,697 --> 00:41:30,490
To jsou Lepšíkovi.
729
00:41:30,574 --> 00:41:34,453
Tohle je moje máma,
tohle můj táta a tohle jsem já.
730
00:41:35,996 --> 00:41:37,873
Jo, jasně. Byl jsem hubeňour.
731
00:41:42,836 --> 00:41:44,713
Je tady fajn, co, Pásku?
732
00:42:02,231 --> 00:42:04,733
Je to můj táta? Schovej mě!
733
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
Pane Lepšíku?
734
00:42:07,486 --> 00:42:08,654
„Pane Lepšíku“?
735
00:42:09,696 --> 00:42:12,282
Je to jen Boy. Ahoj, Boyi!
736
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Čau.
737
00:42:13,659 --> 00:42:16,078
- Kde jste byly?
- S Cvalíkem na projížďce.
738
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
- Na projížďce!
- Na projížďce?
739
00:42:18,372 --> 00:42:19,831
Vyjely jsme si na kočce...
740
00:42:19,915 --> 00:42:21,333
- Za zdí.
- ...smrti!
741
00:42:21,416 --> 00:42:24,837
Tys vzala Lunu na projížďku
742
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
- za zdí?
- Jo.
743
00:42:26,713 --> 00:42:28,882
Ale ona za zeď nesmí.
744
00:42:28,966 --> 00:42:32,386
Lepšíkovi ji postavili,
aby byli všichni v bezpečí.
745
00:42:32,469 --> 00:42:33,804
Boyi, klídek.
746
00:42:33,887 --> 00:42:37,516
Jo, Boyi, hoď se do klídku.
747
00:42:38,267 --> 00:42:39,309
Co jí je?
748
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
Jen reakce na včelí jed.
749
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
- Včelí jed?
- Včelí jed!
750
00:42:43,522 --> 00:42:44,648
Co to...
751
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
- Je to jen malé žihadlo.
- „Malé“?
752
00:42:47,693 --> 00:42:50,696
Hele, ty mi nešéfuješ.
753
00:42:50,779 --> 00:42:52,322
Je to moc vážné...
754
00:42:53,365 --> 00:42:56,243
Iško, je to moc vážné včelí bodnutí!
755
00:42:56,326 --> 00:42:58,453
- „Moc vážné včelí bodnutí.“
- Je v pohodě.
756
00:42:58,537 --> 00:42:59,830
Ne, to není.
757
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
- Jsem v pohodě.
- Luno!
758
00:43:01,665 --> 00:43:05,377
Iško, to vůbec nebylo rozumné.
Mohlo se jí něco stát.
759
00:43:05,460 --> 00:43:07,379
Občas musíš přemýšlet!
760
00:43:07,462 --> 00:43:10,048
Co to povídáš?
Vždyť máš dobrodružství rád.
761
00:43:10,132 --> 00:43:13,635
Ne! Mám rád neumírání.
Teď je všechno jinak.
762
00:43:14,219 --> 00:43:15,888
Už musela ven.
763
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
Je úplně jako já. Tohle je její jeskyně!
764
00:43:18,640 --> 00:43:21,185
Ne, jako ty není. Tohle její jeskyně není!
765
00:43:21,268 --> 00:43:22,644
Není jeskynní holka.
766
00:43:24,605 --> 00:43:26,023
„Jeskynní holka“?
767
00:43:31,069 --> 00:43:33,447
Co tím chce říct?
768
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Já mu ukážu!
769
00:43:43,790 --> 00:43:46,251
Snad vám všem vyhládlo.
770
00:43:46,335 --> 00:43:48,504
Kuchařka Hope dřela celý den.
771
00:43:49,254 --> 00:43:51,632
To je dobrota, paní Lepšímámová.
772
00:43:52,216 --> 00:43:54,468
Jíš květinovou dekoraci.
773
00:43:56,970 --> 00:43:58,013
Páni.
774
00:43:58,514 --> 00:44:00,933
Grugu, Uggo, co si dáte?
775
00:44:01,016 --> 00:44:02,142
Nic, díky.
776
00:44:02,226 --> 00:44:04,811
Jo, cestou jsme něco sezobli.
777
00:44:05,354 --> 00:44:06,939
Jejda. Pardon.
778
00:44:08,482 --> 00:44:09,608
Dobře.
779
00:44:09,691 --> 00:44:10,692
Podívejme!
780
00:44:11,276 --> 00:44:13,445
Přišli Boy a Luna,
781
00:44:13,529 --> 00:44:14,780
spolu!
782
00:44:16,448 --> 00:44:17,824
Zvládneš to?
783
00:44:17,908 --> 00:44:19,952
Hlavně měj tu obří ruku schovanou.
784
00:44:20,035 --> 00:44:21,036
Jasňačka!
785
00:44:26,166 --> 00:44:29,044
Vítám tě, Iško. Sedíš tady vedle...
786
00:44:29,127 --> 00:44:30,128
babi.
787
00:44:31,922 --> 00:44:34,800
Ještě jsme neskončili.
Řekls, že jsem jeskynní holka.
788
00:44:34,883 --> 00:44:37,553
Vždyť jeskynní holka jsi.
789
00:44:38,929 --> 00:44:42,015
Ale tys to řekl,
jako by to bylo něco špatného.
790
00:44:42,099 --> 00:44:45,269
Co ti na jeskynních lidech vadí, Boyi?
791
00:44:45,352 --> 00:44:47,104
Vůbec nic.
792
00:44:47,187 --> 00:44:49,481
Chtěla bys ubrousek, příbor nebo tak něco?
793
00:44:51,859 --> 00:44:53,110
Ani ne.
794
00:44:53,193 --> 00:44:54,528
Proč jsi taková?
795
00:44:54,611 --> 00:44:56,530
Jsem prostě jeskynní holka, Boyi.
796
00:44:56,613 --> 00:44:58,615
Ale to už je ti teď asi málo.
797
00:44:58,699 --> 00:44:59,741
To jsem neřekl.
798
00:44:59,825 --> 00:45:02,578
Grugu, co probrat ten tvůj skvělý nápad?
799
00:45:02,661 --> 00:45:03,745
Cože?
800
00:45:03,829 --> 00:45:05,622
Grug navrhl a já souhlasil,
801
00:45:05,706 --> 00:45:09,001
že Boy by měl žít s lidmi jako on,
s vyvinutými lidmi.
802
00:45:09,084 --> 00:45:11,295
A Iška by měla žít mezi svými.
803
00:45:11,378 --> 00:45:13,839
- Tak jsme vymysleli plán.
- Cože?
804
00:45:13,922 --> 00:45:14,965
- Jaký plán?
- Jeho!
805
00:45:15,799 --> 00:45:17,801
- Tvůj nápad.
- Tvůj nápad?
806
00:45:17,885 --> 00:45:20,304
Boy zůstane u nás a Iška se svou tlupou.
807
00:45:20,387 --> 00:45:21,680
S tím přišel Grug, ne já.
808
00:45:21,763 --> 00:45:24,099
- Ty ses mě chtěl zbavit?
- Vážně, tati?
809
00:45:24,183 --> 00:45:25,601
Ne! To mě ani nenapadlo.
810
00:45:25,684 --> 00:45:27,978
Teda napadlo mě to, když mi to řekl.
811
00:45:28,061 --> 00:45:29,479
Obelstil mě!
812
00:45:29,563 --> 00:45:31,607
Vzal mě do svýho pitomýho tajnýho kutlochu
813
00:45:31,690 --> 00:45:32,983
a obelstil mě.
814
00:45:33,066 --> 00:45:34,401
Co je to kutloch?
815
00:45:34,484 --> 00:45:37,196
Chodím tam, když chci klid.
816
00:45:37,279 --> 00:45:38,488
Klid od čeho?
817
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Klid od tebe! Ne asi!
818
00:45:40,657 --> 00:45:41,533
Cože?
819
00:45:41,617 --> 00:45:42,743
Vůbec není divu.
820
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
- Koukej mlčet.
- Koukej mlčet ty!
821
00:45:44,786 --> 00:45:46,246
Koukejte mlčet oba!
822
00:45:46,997 --> 00:45:48,832
Chcete mě dohodit Boyovi?
823
00:45:48,916 --> 00:45:50,334
Co to máš s rukou?
824
00:45:50,417 --> 00:45:52,211
Bodla mě včela.
825
00:45:52,294 --> 00:45:53,921
Venku za zdí.
826
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
- Tys byla venku za zdí?
- Za zdí?
827
00:45:56,507 --> 00:45:58,717
- Za to můžete vy!
- My?
828
00:45:58,800 --> 00:45:59,801
Smím něco říct?
829
00:45:59,885 --> 00:46:01,011
- Ne!
- Dobře.
830
00:46:01,094 --> 00:46:03,180
Jak jsi s tím mohl souhlasit?
831
00:46:03,263 --> 00:46:05,724
- Co ti to provedli?
- Mám jizvy!
832
00:46:05,807 --> 00:46:07,017
Naše děťátko!
833
00:46:07,100 --> 00:46:08,477
Bylo tam fakt vedro.
834
00:46:08,560 --> 00:46:11,355
Nalil mě žraločím mlékem. Byl jsem nahý!
835
00:46:11,438 --> 00:46:13,023
Proč, Phile? Proč?
836
00:46:13,106 --> 00:46:16,944
Protože soukromí posiluje individualitu.
Rodinné motto!
837
00:46:17,027 --> 00:46:19,821
Vypadá to,
že něco skrýváme všichni, prcku.
838
00:46:24,493 --> 00:46:26,745
A dost! Pojď, Boyi. Odcházíme.
839
00:46:26,828 --> 00:46:29,456
Moment. Nejdřív ses mě chtěl zbavit
840
00:46:29,540 --> 00:46:31,250
a teď chceš, ať jdu s tebou?
841
00:46:31,333 --> 00:46:33,335
Chtěls mi odvést dceru!
842
00:46:33,418 --> 00:46:36,129
Slibovals jí motýly a zurčivý potůčky.
843
00:46:37,589 --> 00:46:39,341
Vidíš? Já věděl, že posloucháš.
844
00:46:39,424 --> 00:46:41,301
U vás není žádné soukromí.
845
00:46:41,802 --> 00:46:43,387
Myslíš u jeskynních lidí?
846
00:46:43,470 --> 00:46:44,555
To jsem neřekl.
847
00:46:44,638 --> 00:46:48,684
Mluvím jen o pozitivech, Iško.
Leccos je tady lepší.
848
00:46:48,767 --> 00:46:50,143
„Lepší“?
849
00:46:50,227 --> 00:46:53,063
Třeba žádné hladovění,
žádné spaní na hromadě.
850
00:46:53,146 --> 00:46:54,481
Co je na něm špatného?
851
00:46:54,565 --> 00:46:57,401
Ale no tak, Iško!
Ze spací hromady jde puch!
852
00:46:57,484 --> 00:46:58,735
Puch lásky!
853
00:46:58,819 --> 00:47:00,821
Aspoň jsem cítit jako já.
854
00:47:01,905 --> 00:47:04,032
Ani nevím, jak voníš ty.
855
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Jako květiny a deštík.
856
00:47:05,784 --> 00:47:07,619
Už ani nevím, co jsi zač!
857
00:47:07,703 --> 00:47:10,747
Ta tvoje vanilka a pitomej šutr na krk!
858
00:47:10,831 --> 00:47:13,542
Může za to tohle místo. Tohle místo je...
859
00:47:13,625 --> 00:47:16,044
Domov! Tohle místo je domov!
860
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
„Domov“?
861
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
Tohle rodiče chtěli, abych našel!
862
00:47:20,382 --> 00:47:22,259
Tohle je Zítřek.
863
00:47:23,886 --> 00:47:27,472
Já zjevně do tohohle Zítřku nepatřím.
864
00:47:29,683 --> 00:47:31,268
Odcházím.
865
00:47:31,351 --> 00:47:32,561
Půjdeš se mnou?
866
00:47:33,437 --> 00:47:34,438
Já...
867
00:47:35,397 --> 00:47:36,523
Nemůžu.
868
00:47:40,068 --> 00:47:42,321
Tak to asi máme dva různé Zítřky.
869
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
Iško.
870
00:47:58,212 --> 00:48:00,881
Tak kdo si dá dezert?
871
00:48:00,964 --> 00:48:02,090
Říkal jsem ti,
872
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
že nemáme hlad!
873
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
Tys měl banán?
874
00:48:06,345 --> 00:48:09,473
Ne. Měli jsme všechny banány.
875
00:48:12,392 --> 00:48:13,685
To je nemožné.
876
00:48:13,769 --> 00:48:15,687
Pro jeskynní lidi ne.
877
00:48:16,355 --> 00:48:17,981
Cos to provedl?
878
00:48:18,065 --> 00:48:20,067
Jsou to jen banány, Phile.
879
00:48:20,150 --> 00:48:22,611
„Jen banány“? „Jen banány,“ říká!
880
00:48:22,694 --> 00:48:24,321
To bylo moje jediné pravidlo!
881
00:48:25,239 --> 00:48:26,823
Ještě jsme neskončili.
882
00:48:26,907 --> 00:48:29,201
Ještě ti toho chci říct víc.
883
00:48:29,952 --> 00:48:33,205
Paní Lepšímámová, já si dezert dám u okna.
884
00:48:33,956 --> 00:48:36,917
To myslí vážně?
Jak dlouho jsem s nima žil?
885
00:48:37,000 --> 00:48:40,087
Mezi vší tou špínou a puchem.
886
00:48:40,879 --> 00:48:44,216
Iško? Iško, jsi to... ty?
887
00:48:47,135 --> 00:48:48,512
Co já vím.
888
00:48:50,180 --> 00:48:52,474
- Praštils ho?
- Ne.
889
00:48:52,558 --> 00:48:53,725
Zvažoval jsem to.
890
00:48:53,809 --> 00:48:57,104
Banány nám zajišťovaly přežití.
891
00:48:57,187 --> 00:49:01,024
Udržovaly nás v bezpečí.
892
00:49:02,693 --> 00:49:04,319
V bezpečí před čím?
893
00:49:08,407 --> 00:49:09,783
Už to sem jde...
894
00:49:09,867 --> 00:49:11,451
pro banány!
895
00:49:11,535 --> 00:49:12,911
Co, Phile?
896
00:49:12,995 --> 00:49:15,914
Objevuje se každou noc
už sto lun nebo víc.
897
00:49:18,959 --> 00:49:22,171
Zjistil jsem, že banány jsou to jediné,
co ho odežene.
898
00:49:27,217 --> 00:49:28,969
Co to za tou zdí je, Phile?
899
00:49:29,052 --> 00:49:32,723
Noc co noc, nikdy to nebylo dost!
900
00:49:37,311 --> 00:49:41,231
Chce svoje banány!
901
00:49:41,315 --> 00:49:43,650
Co je za tou zdí, Phile?
902
00:49:44,193 --> 00:49:45,277
Co je to, Phile?
903
00:49:47,029 --> 00:49:49,031
- Kdo chce ty banány?
- Co je to?
904
00:49:49,114 --> 00:49:51,700
To já nevím!
905
00:50:06,173 --> 00:50:07,799
Je to jen mrňavá šlupice.
906
00:50:07,883 --> 00:50:08,884
Jdu pryč.
907
00:50:10,677 --> 00:50:12,679
Tys jí pořád dával banány?
908
00:50:15,474 --> 00:50:17,559
To mi musíš vysvětlit.
909
00:50:18,352 --> 00:50:21,396
Tys netušil, že makáš...
910
00:50:22,898 --> 00:50:24,399
...pro prťavou opici?
911
00:50:25,067 --> 00:50:28,862
Celé roky jsi ji krmil banány!
912
00:50:42,751 --> 00:50:43,836
To nevypadá dobře.
913
00:50:46,380 --> 00:50:47,673
Ne! Nechte mě!
914
00:50:50,342 --> 00:50:51,343
Phile!
915
00:50:54,388 --> 00:50:57,182
No tak!
916
00:51:05,524 --> 00:51:08,861
Douglasi, ty květiny mi moc nesedly.
917
00:51:08,944 --> 00:51:10,028
Co mi uteklo?
918
00:51:12,447 --> 00:51:15,576
Paní Lepšímámová, nebyla tam předtím zeď?
919
00:51:19,204 --> 00:51:20,205
Phile?
920
00:51:20,289 --> 00:51:22,332
Tati? Boyi?
921
00:51:22,416 --> 00:51:23,458
Grugu?
922
00:51:25,335 --> 00:51:26,587
Je pryč.
923
00:51:26,670 --> 00:51:29,131
Zeď je pryč. Phil je pryč.
924
00:51:29,214 --> 00:51:32,259
To snad ne. Něco je všechny uneslo.
925
00:51:32,342 --> 00:51:33,635
Co si počneme?
926
00:51:33,719 --> 00:51:37,014
Po nich ani stopy. Ale našel jsem tohle.
927
00:51:37,097 --> 00:51:39,725
- Není to můj košík?
- Dobrý postřeh.
928
00:51:39,808 --> 00:51:42,060
Sandy je vystopuje díky tomuhle.
929
00:51:42,144 --> 00:51:43,437
Sandy, hledej.
930
00:51:44,646 --> 00:51:45,647
Tak jo.
931
00:51:45,731 --> 00:51:48,692
Vy běžte a my s Lunou
zůstaneme tady a opravíme zeď.
932
00:51:48,775 --> 00:51:52,029
Nebo bys možná radši
měla jít do úkrytu, Luno.
933
00:51:52,112 --> 00:51:54,823
Vlastně se tam asi vmáčkneme obě.
934
00:51:55,532 --> 00:51:57,117
Chytila stopu.
935
00:51:57,201 --> 00:51:58,952
Nemohlo je to odnést daleko.
936
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Mami,
937
00:52:01,830 --> 00:52:02,831
půjdu taky.
938
00:52:02,915 --> 00:52:06,418
Luno, co to povídáš? Nejsme jako oni.
939
00:52:06,502 --> 00:52:08,003
Táta nás potřebuje.
940
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
Počkej. Luno!
941
00:52:12,674 --> 00:52:15,219
Luno, potřebuješ cestovní košík.
942
00:52:15,302 --> 00:52:16,512
Je v něm polštář za krk.
943
00:52:17,179 --> 00:52:18,889
Kam nás to nesete?
944
00:52:18,972 --> 00:52:20,015
Sklapni!
945
00:52:20,599 --> 00:52:22,559
Jestli nás hodláte sežrat,
946
00:52:22,643 --> 00:52:25,437
začněte tím tlusťochem.
To on snědl vaše banány.
947
00:52:25,521 --> 00:52:27,231
Na mě to neházej.
948
00:52:27,314 --> 00:52:29,274
- Můžeš za to jen ty!
- Já?
949
00:52:29,358 --> 00:52:30,692
Pověz mu to, Boyi!
950
00:52:30,776 --> 00:52:32,903
Říkala, že jsem se změnil.
951
00:52:33,654 --> 00:52:36,365
Já se nezměnil! Tohle je moje skutečné já!
952
00:52:36,448 --> 00:52:38,367
Rozumíš mi?
953
00:52:38,450 --> 00:52:41,495
Já se nijak nepřetvařuju. Já prostě...
954
00:52:41,578 --> 00:52:45,457
Tady jsi. Na chvilku jsi mi zmizel.
Nepotřebuju nikoho. Vůbec nikoho.
955
00:52:46,458 --> 00:52:49,378
Fajn! Stejně ta konverzace nestála za nic.
956
00:52:49,461 --> 00:52:52,506
Holt si svoje myšlenky nechám pro sebe.
957
00:52:52,589 --> 00:52:53,841
Cestovní deník.
958
00:52:53,924 --> 00:52:56,343
Je ze mě náklad v kládě.
959
00:52:56,426 --> 00:52:58,470
Dlouho jsme se neviděli. Novinka.
960
00:52:58,554 --> 00:53:00,180
Vzpomínáte na ten Zítřek?
961
00:53:00,264 --> 00:53:02,975
Na ten, po kterém jsem pátral celý život?
962
00:53:03,058 --> 00:53:06,812
Má se to tak, že holka,
kterou miluju, o něj nestojí.
963
00:53:06,895 --> 00:53:07,896
Ani o mě.
964
00:53:07,980 --> 00:53:10,649
Holky jsou děsně komplikované.
965
00:53:10,732 --> 00:53:13,485
Milý deníčku. Ahoj, to jsem já.
966
00:53:14,069 --> 00:53:18,490
Vzpomínáš, co jsem říkala o osudu?
Tak osud je pitomec a lhář.
967
00:53:18,574 --> 00:53:20,784
Osud si myslí, že je něco extra.
968
00:53:20,868 --> 00:53:22,911
Osud chce zůstat u...
969
00:53:22,995 --> 00:53:26,540
U Lepšíkových! Jsou senza.
Viděli jste jejich dům na stromě?
970
00:53:26,623 --> 00:53:29,168
Copak je bydlení na stromě nějak extra?
971
00:53:29,251 --> 00:53:31,712
Sprchy, oheň bez čekání,
spousta jídla a...
972
00:53:31,795 --> 00:53:33,213
„Soukromí.“
973
00:53:33,297 --> 00:53:34,631
Jedno je jisté.
974
00:53:34,715 --> 00:53:36,258
- Je konec!
- ...konec!
975
00:53:36,341 --> 00:53:37,467
- Fajn!
- Fajn!
976
00:53:37,551 --> 00:53:38,802
- To je toho.
- Souhlas.
977
00:53:45,601 --> 00:53:48,520
Jsi v pořádku?
978
00:53:49,521 --> 00:53:51,273
Je tady tolik světla.
979
00:53:51,356 --> 00:53:54,359
Musím si aspoň na chvilku
sednout před okno!
980
00:53:58,363 --> 00:54:00,282
Můj cestovní košík!
981
00:54:01,408 --> 00:54:03,076
Cestovní okno.
982
00:54:03,160 --> 00:54:07,080
Uggo, řekla bys svému synovi,
ať nechá moje věci na pokoji?
983
00:54:07,164 --> 00:54:09,875
Moc mě mrzí, co se stalo při večeři
984
00:54:09,958 --> 00:54:12,461
s našimi, tebou a Boyem.
985
00:54:14,129 --> 00:54:16,965
Prosím tě, jsem v pohodě. Je to minulost!
986
00:54:18,342 --> 00:54:21,178
Boy a já jsme příliš odlišní.
987
00:54:21,261 --> 00:54:25,849
My dvě jsme odlišné
a vycházíme spolu skvěle, ne?
988
00:54:25,933 --> 00:54:27,309
No jo.
989
00:54:27,392 --> 00:54:29,645
Ale tohle je komplikované.
990
00:54:29,728 --> 00:54:31,313
Je to kluk.
991
00:54:31,396 --> 00:54:34,483
Je... pitomec.
992
00:54:34,566 --> 00:54:35,817
Prostě je to jiné.
993
00:54:35,901 --> 00:54:38,320
Copak? Klučičí problémy?
994
00:54:38,403 --> 00:54:41,740
Já zamlada klučičí problémy neznala.
995
00:54:41,823 --> 00:54:46,578
Neměly jsme totiž
žádné kluky, muže ani šaty.
996
00:54:46,662 --> 00:54:50,499
Byli jsme válečnický kmen ženuch.
997
00:54:50,582 --> 00:54:53,210
Bouřlivé sestry!
998
00:54:54,545 --> 00:54:56,463
Co je Bouřlivá sestra?
999
00:54:56,547 --> 00:54:59,341
Jen babiny staré povídačky.
1000
00:54:59,424 --> 00:55:00,676
Pravda pravdoucí!
1001
00:55:00,759 --> 00:55:03,762
A dost. Luno, přestaň si povídat
s tou potrhlou paní.
1002
00:55:04,763 --> 00:55:07,224
Přes to přece nepůjdeme, ne?
1003
00:55:07,307 --> 00:55:09,184
Ano. Sandy má stopu.
1004
00:55:09,268 --> 00:55:11,645
Musí existovat jiná cesta, ne?
1005
00:55:11,728 --> 00:55:16,275
Nějaká stabilnější,
která se nehemží pozemními žraloky!
1006
00:55:16,358 --> 00:55:17,359
Víš co?
1007
00:55:17,442 --> 00:55:21,071
Starej se o dárkové koše
a já se budu starat o stopování mužů.
1008
00:55:21,154 --> 00:55:22,155
Překročíme to!
1009
00:55:23,031 --> 00:55:25,576
Ne! Tudy nepůjdeme!
1010
00:55:25,659 --> 00:55:27,828
Moje kočka, moje pravidla. Půjdeme!
1011
00:55:28,412 --> 00:55:30,497
- Co o tom hlasovat?
- Obejdeme!
1012
00:55:31,373 --> 00:55:32,749
Přejdeme!
1013
00:55:32,833 --> 00:55:34,209
Obejdeme!
1014
00:55:34,793 --> 00:55:36,712
- Přejdeme!
- Ne!
1015
00:55:40,465 --> 00:55:41,842
Sandy, pojď sem!
1016
00:55:44,011 --> 00:55:47,347
Děkuju, Hope.
Tohle je mockrát bezpečnější.
1017
00:55:50,142 --> 00:55:51,602
Nic nevidím!
1018
00:55:51,685 --> 00:55:52,978
Co se děje?
1019
00:55:53,061 --> 00:55:54,730
Kam nás nesou?
1020
00:55:54,813 --> 00:55:57,357
Vydrž, Boyi.
Až se z týhle klády dostaneme,
1021
00:55:57,441 --> 00:56:00,360
moje svaly nám vrátí svobodu.
1022
00:56:05,908 --> 00:56:09,536
Tak pojďte, šlupice! Předveďte se!
1023
00:56:17,211 --> 00:56:19,671
Nejsou to jen šlupice.
1024
00:56:19,755 --> 00:56:20,923
I kopopice,
1025
00:56:21,006 --> 00:56:23,550
hlavičkopice, podpásopice,
1026
00:56:23,634 --> 00:56:25,594
hryzopice, pekáčopice!
1027
00:56:25,677 --> 00:56:28,138
Ramena, co vás skolí! Ocasy, co bolí!
1028
00:56:28,222 --> 00:56:31,350
Vyšinutí škrtiči! Podivní visáči!
Zubatí mašírovači!
1029
00:56:31,433 --> 00:56:33,685
Funiči! Drtiči!
1030
00:56:33,769 --> 00:56:35,479
A týpek s...
1031
00:56:36,104 --> 00:56:37,147
divnýma očima.
1032
00:56:57,167 --> 00:57:00,337
Zdá se, že mají jakýsi primitivní jazyk.
1033
00:57:00,420 --> 00:57:02,673
Ale ty ho neovládáš, co, chytrolíne?
1034
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
To ne.
Ale po pár měsících v zajetí jistě...
1035
00:57:06,134 --> 00:57:09,179
Já se s nimi domluvím.
Šlupičinu ovládám plynule.
1036
00:57:09,263 --> 00:57:10,931
- Vážně?
- Nemožné.
1037
00:57:11,014 --> 00:57:13,892
Vůbec se mi do toho nechce.
Není to hezký jazyk.
1038
00:57:16,520 --> 00:57:18,689
Promiňte, chci se zeptat...
1039
00:57:24,653 --> 00:57:26,446
- Jistě.
- Tak co říká?
1040
00:57:27,281 --> 00:57:31,326
Zlobí se, protože Phil
porušil podmínky jejich smlouvy!
1041
00:57:31,410 --> 00:57:34,329
Absurdní! Žádná formální dohoda nebyla,
vy podvodníci!
1042
00:57:35,163 --> 00:57:37,249
A taky chtějí ty banány.
1043
00:57:37,332 --> 00:57:41,420
Jo, banány jsou dobrota.
Proč to máme řešit my?
1044
00:57:41,503 --> 00:57:43,505
A ještě jednu otázku.
1045
00:57:48,010 --> 00:57:51,388
Před mnoha lunami
byl jejich svět hotový ráj.
1046
00:57:51,471 --> 00:57:53,348
Tohle bude dlouhý příběh.
1047
00:57:53,849 --> 00:57:56,226
„Byly to časy plné radosti.
1048
00:57:56,310 --> 00:57:58,395
Voda plynula volně.
1049
00:57:58,478 --> 00:58:00,731
Banány rostly po trsech.
1050
00:58:00,814 --> 00:58:03,483
Měli jsme umění, politiku,
1051
00:58:03,567 --> 00:58:04,735
ekonomiku,
1052
00:58:05,694 --> 00:58:07,696
ale v první řadě banány.
1053
00:58:07,779 --> 00:58:09,990
Tolik banánů.
1054
00:58:10,073 --> 00:58:11,950
O každém úplňku
1055
00:58:12,034 --> 00:58:14,119
si pro banány chodila příšera.
1056
00:58:14,912 --> 00:58:16,705
Jo. Zlaté časy.“
1057
00:58:16,788 --> 00:58:19,499
- Počkat. Zopakuj to.
- Jo. Říkal „příšera“?
1058
00:58:19,583 --> 00:58:22,169
Opakovat to nebudeme! Jak jsem říkal...
1059
00:58:22,252 --> 00:58:23,587
„Zlaté časy.
1060
00:58:23,670 --> 00:58:27,925
Pak ale z neznámého důvodu voda zmizela.
1061
00:58:28,008 --> 00:58:31,053
Poté zmizely i banány.
1062
00:58:31,136 --> 00:58:33,597
Příšera ale nezmizela. Ba ne.
1063
00:58:33,680 --> 00:58:36,600
Pro banány se vrátila.
1064
00:58:36,683 --> 00:58:38,185
Banány už ale nebyly.“
1065
00:58:44,983 --> 00:58:48,445
Abych to shrnul,
ty banány opravdu potřebují.
1066
00:58:49,029 --> 00:58:50,864
Příšery, banány.
1067
00:58:50,948 --> 00:58:55,118
Vím, v čem je jejich problém.
Vyschl jim zdroj vody.
1068
00:58:55,202 --> 00:58:57,120
Řekni jim přesně tohle, Boyi.
1069
00:58:57,204 --> 00:59:01,166
Já, Phil Lepšík,
jsem osobně proměnil poušť v oázu tak,
1070
00:59:01,250 --> 00:59:04,002
že jsem odklonil vodu z horského pramene,
1071
00:59:04,086 --> 00:59:06,547
přesně jako je... tamhleten.
1072
00:59:06,630 --> 00:59:08,048
Počkat, to nepřekládej.
1073
00:59:11,176 --> 00:59:12,177
Pozdě.
1074
00:59:15,180 --> 00:59:16,515
Může za to jen on!
1075
00:59:16,598 --> 00:59:19,685
Ukradl vám vodu, snědl vám banány
a zničil vaši společnost!
1076
00:59:21,061 --> 00:59:24,106
A dost! Tohle si líbit nenechám!
1077
00:59:25,315 --> 00:59:27,818
A teď, vy drzé opice,
1078
00:59:27,901 --> 00:59:30,529
poznáte plnou sílu mé inteligence.
1079
00:59:30,612 --> 00:59:35,033
Pohlédněte na Lepšíka vynálezce
a zoufejte si!
1080
00:59:35,117 --> 00:59:36,285
Šťouch, šťouch.
1081
00:59:46,587 --> 00:59:47,713
Šťouch, šťouch.
1082
00:59:47,796 --> 00:59:49,423
Dobrá práce, Phile.
1083
00:59:50,632 --> 00:59:53,468
Dobrá práce, Hope. Ztratili jsme stopu.
1084
00:59:57,097 --> 00:59:59,558
Ne, ne! Cestovní okno!
1085
01:00:00,142 --> 01:00:01,518
No tak!
1086
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Pořád funguje, lidi.
1087
01:00:03,854 --> 01:00:06,732
Zabloudili jsme.
1088
01:00:06,815 --> 01:00:10,360
Tak to dopadá, když se jde
za jeskynními lidmi. Ještě slovo...
1089
01:00:10,444 --> 01:00:13,906
Zapomněli jsme pradávné zvyklosti
1090
01:00:13,989 --> 01:00:17,826
z dob, kdy svět byl ještě mladý a já také,
1091
01:00:18,410 --> 01:00:24,917
kdy jsem vládla kmeni válečnických ženuch.
1092
01:00:25,000 --> 01:00:26,543
Bouřlivým sestrám.
1093
01:00:26,627 --> 01:00:29,880
Přesně tak, holka. Bouřlivým sestrám.
1094
01:00:29,963 --> 01:00:33,550
Nebezpečí nám bylo pro smích
a smrt jsme nakoply do zadku!
1095
01:00:33,634 --> 01:00:38,013
Bouřlivé sestry nepotřebujeme, mami.
Musíme vymyslet, jak najít chlapy.
1096
01:00:38,764 --> 01:00:39,932
Vymyslet?
1097
01:00:40,015 --> 01:00:43,143
Bouřlivé sestry řešení vymyslí vždycky!
1098
01:00:43,227 --> 01:00:45,729
Zvládneš ještě jeden poslední let, děvče?
1099
01:00:48,398 --> 01:00:49,775
Propána.
1100
01:00:52,361 --> 01:00:54,821
Vzlétni, Parugasi, vzlétni!
1101
01:00:55,447 --> 01:00:56,448
Leť.
1102
01:00:56,532 --> 01:00:58,325
Najdi je, Parugasi.
1103
01:01:00,077 --> 01:01:01,578
A už dost!
1104
01:01:01,662 --> 01:01:03,747
Všichni jste cvoci!
1105
01:01:03,830 --> 01:01:06,542
A víte co?
Ty vlasy se už nevrátí. Uprchly.
1106
01:01:06,625 --> 01:01:08,544
To bychom měly i my, Luno.
1107
01:01:08,627 --> 01:01:11,547
Musíme
od těch bláznivých jeskynních lidí pryč!
1108
01:01:11,630 --> 01:01:12,631
Mami!
1109
01:01:12,714 --> 01:01:15,050
Bez pozvání jste nám vtrhli do života
1110
01:01:15,133 --> 01:01:18,428
a ani jste si neočistili
ty svoje hnusné... nohy!
1111
01:01:19,805 --> 01:01:23,308
A tady šmírák Thunk
a to jeho pitomé... okno.
1112
01:01:23,392 --> 01:01:25,060
Tenhle pořad je pro starší děti.
1113
01:01:25,143 --> 01:01:27,479
A to zavšivené krysí děcko!
1114
01:01:28,063 --> 01:01:29,231
Hloupé škvrně.
1115
01:01:29,314 --> 01:01:30,816
Fajn. Jdu ji zabít.
1116
01:01:30,899 --> 01:01:32,609
Hele, klídek.
1117
01:01:32,693 --> 01:01:34,069
A ty!
1118
01:01:34,152 --> 01:01:38,031
Vzalas moji dceru za zeď
a kvůli tobě má jizvy a hloupé nápady!
1119
01:01:38,115 --> 01:01:40,284
Mami! Takhle s mojí kamarádkou nemluv.
1120
01:01:40,367 --> 01:01:41,994
Jsem ráda, že se Boy probral
1121
01:01:42,077 --> 01:01:44,204
a došlo mu, že k jeskynní holce nepatří.
1122
01:01:44,288 --> 01:01:46,540
Patří k nám, k Lepšíkům!
1123
01:01:46,623 --> 01:01:48,083
Pojď, Luno!
1124
01:01:48,166 --> 01:01:49,960
Mami, kam to jdeš?
1125
01:01:50,043 --> 01:01:52,212
Musím odsud pryč!
1126
01:01:53,297 --> 01:01:54,548
Jeskynní lidé!
1127
01:02:01,763 --> 01:02:03,015
Ale ne.
1128
01:02:04,850 --> 01:02:07,186
Co je tohle?
1129
01:02:16,528 --> 01:02:17,529
Iško!
1130
01:02:20,574 --> 01:02:22,201
Do něj, Iško!
1131
01:02:23,285 --> 01:02:24,870
- Mami!
- Tady je!
1132
01:02:26,830 --> 01:02:28,999
Pomůžeme ti, ledová královno!
1133
01:02:40,844 --> 01:02:42,304
Do kruhu!
1134
01:02:42,387 --> 01:02:45,474
Ukaž se, bodáčku. Je čas bodat.
1135
01:02:52,397 --> 01:02:53,440
Počkejte.
1136
01:02:53,524 --> 01:02:55,317
Všichni odložte zbraně.
1137
01:02:55,400 --> 01:02:57,819
Luno. Co to dělá?
1138
01:02:57,903 --> 01:02:59,488
Věřte jí. Odložte zbraně.
1139
01:03:02,866 --> 01:03:05,327
Pojď sem, mrňousku. Můžeš vylézt.
1140
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
Jo. Neboj se. Jen pojď.
1141
01:03:12,167 --> 01:03:13,710
Není to příšera.
1142
01:03:13,794 --> 01:03:15,003
Je to máma,
1143
01:03:15,087 --> 01:03:19,424
která se jen bála o svoje děťátko
a chtěla ho chránit
1144
01:03:19,508 --> 01:03:22,177
a možná byla trochu hrubá.
1145
01:03:22,261 --> 01:03:26,181
A možná si jen neuvědomila,
1146
01:03:26,265 --> 01:03:30,352
že cizinci nebyli hrozba, ale vlastně...
1147
01:03:30,435 --> 01:03:31,812
přátelé.
1148
01:03:31,895 --> 01:03:33,397
A možná
1149
01:03:33,480 --> 01:03:37,150
pavlouci a cizinci mohou žít
krásně harmonicky společně
1150
01:03:37,234 --> 01:03:39,361
v jejich domě na stromě!
1151
01:03:39,444 --> 01:03:40,779
Myslím v ledové jeskyni.
1152
01:03:42,906 --> 01:03:46,368
Tos vypozorovala jen z pohledu na ně?
1153
01:03:46,451 --> 01:03:51,290
Možná mi okno neukazuje svět správně.
1154
01:03:53,083 --> 01:03:54,459
Půjdu je pohladit.
1155
01:03:56,170 --> 01:03:58,213
Hele, objímají mě zubama!
1156
01:04:10,184 --> 01:04:12,186
- Boyi.
- Iško?
1157
01:04:12,269 --> 01:04:14,563
- Boyi.
- Iško, ty ses vrátila!
1158
01:04:14,646 --> 01:04:15,856
Ne.
1159
01:04:16,565 --> 01:04:18,066
Už ses rozhodl.
1160
01:04:18,150 --> 01:04:21,820
- Ne. Tohle jsem si nepřál!
- Užij si svůj Zítřek!
1161
01:04:21,904 --> 01:04:23,697
Iško, vrať se!
1162
01:04:23,780 --> 01:04:24,781
Ne!
1163
01:04:36,084 --> 01:04:39,922
Grugu, přestal bys? Snažím se přemýšlet!
1164
01:04:40,005 --> 01:04:44,510
A já se snažím dostat odsud,
než se objeví ta příšera!
1165
01:04:45,886 --> 01:04:48,263
Žádná příšera neexistuje, ty tupoune.
1166
01:04:48,347 --> 01:04:51,058
Jen nás chtějí... vystrašit.
1167
01:04:51,141 --> 01:04:52,142
To je ono!
1168
01:04:52,226 --> 01:04:55,771
Je čas nahnat těm opicím hrůzu.
1169
01:05:03,153 --> 01:05:07,616
Pohlédněte na vládce ohně Lepšíka
a zoufejte si!
1170
01:05:07,699 --> 01:05:08,700
Plamen!
1171
01:05:12,037 --> 01:05:14,665
Paráda. Teď mají kopí a oheň k tomu.
1172
01:05:14,748 --> 01:05:17,167
Boyi, daroval opicím oheň!
1173
01:05:30,013 --> 01:05:32,349
Můžeme? A pac!
1174
01:05:33,642 --> 01:05:34,685
A pac!
1175
01:05:36,311 --> 01:05:38,856
A pac a pac a pac a pac pac!
1176
01:05:38,939 --> 01:05:41,650
Babi? Určitě je to bezpečné?
1177
01:05:41,733 --> 01:05:44,820
Neboj se. Nebude to bolet... moc.
1178
01:05:44,903 --> 01:05:48,323
- Kde je Iška?
- Šla pro další dříví na otop.
1179
01:05:48,407 --> 01:05:50,826
- Půjdu ji najít.
- Uggo, pomoz mi.
1180
01:05:52,578 --> 01:05:53,912
Iško?
1181
01:05:54,872 --> 01:05:55,873
Iško?
1182
01:06:11,013 --> 01:06:12,306
Ahoj!
1183
01:06:12,389 --> 01:06:13,432
Já jen...
1184
01:06:13,932 --> 01:06:15,684
Jen sbírám dříví na oheň.
1185
01:06:18,604 --> 01:06:20,606
Asi už ho máš dost.
1186
01:06:20,689 --> 01:06:24,109
Chceš si dát od mlácení lesa pauzu?
1187
01:06:31,158 --> 01:06:32,951
Chceš si o tom promluvit?
1188
01:06:38,916 --> 01:06:43,795
Nemůžu uvěřit,
že dal přednost stromu přede mnou.
1189
01:06:43,879 --> 01:06:46,256
Tak jednoduché to asi není.
1190
01:06:46,340 --> 01:06:49,760
Boy Lepšíkovy znal, když byl malý.
1191
01:06:49,843 --> 01:06:52,679
Jsou pro něj skoro jako rodina.
1192
01:06:55,098 --> 01:06:57,601
Kdykoliv mě něco zranilo dřív...
1193
01:06:58,727 --> 01:07:02,147
...zůstala mi po tom viditelná stopa.
1194
01:07:02,231 --> 01:07:05,567
Tohle bolí hrozně moc
1195
01:07:05,651 --> 01:07:07,736
a ani to není vidět.
1196
01:07:07,819 --> 01:07:09,530
Já to vidím.
1197
01:07:11,323 --> 01:07:13,033
To je jedno.
1198
01:07:13,116 --> 01:07:14,910
Jsme prostě každý úplně jiný.
1199
01:07:15,702 --> 01:07:17,204
Vlastně je mi to fuk.
1200
01:07:18,038 --> 01:07:21,583
Iško. Jestli tě to bolí tolik,
1201
01:07:21,667 --> 01:07:23,710
možná ti to fuk není.
1202
01:07:24,461 --> 01:07:27,840
Možná za to stojí bojovat.
1203
01:07:29,216 --> 01:07:32,344
Tak co s tím uděláš?
1204
01:07:40,018 --> 01:07:43,730
Vážně se k nám nepřidáš, mami?
Je tady krásně teplo.
1205
01:07:43,814 --> 01:07:46,066
Spací hromady pro mě nejsou.
1206
01:07:46,149 --> 01:07:50,404
Mám šálu, aby mi bylo... teplo. To nic.
1207
01:07:50,487 --> 01:07:53,907
Vezmu si cestovní košík a přikryju si...
1208
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Ale no tak!
1209
01:08:05,127 --> 01:08:06,628
Je tu útulně, co?
1210
01:08:07,880 --> 01:08:09,047
Vidíš.
1211
01:08:13,886 --> 01:08:16,054
Hele, Uggo?
1212
01:08:16,638 --> 01:08:17,639
Iško?
1213
01:08:18,307 --> 01:08:19,850
Ahoj.
1214
01:08:19,933 --> 01:08:22,019
Jen chci říct...
1215
01:08:23,312 --> 01:08:25,647
Vím, že jsem byla děsná.
1216
01:08:25,731 --> 01:08:29,734
Po všem, co jsem udělala a řekla,
1217
01:08:29,818 --> 01:08:32,029
jste mě stejně zachránili.
1218
01:08:32,112 --> 01:08:33,113
Proč?
1219
01:08:33,697 --> 01:08:36,533
Vždycky říkáme,
že tlupa musí držet pohromadě.
1220
01:08:37,117 --> 01:08:38,285
Rodinné motto.
1221
01:08:38,368 --> 01:08:39,703
O nic nejde.
1222
01:08:40,453 --> 01:08:45,000
- Ne. Naopak. Byla jsem příšerná.
- Nevadí.
1223
01:08:45,082 --> 01:08:47,002
- Chtěla jsem vám vzít Boye.
- To nic.
1224
01:08:47,085 --> 01:08:50,255
A tobě jsem dala pasivně agresivní košík.
1225
01:08:50,339 --> 01:08:51,381
Jo, to bylo divné.
1226
01:08:51,465 --> 01:08:53,008
Copak je to normální?
1227
01:08:53,091 --> 01:08:58,180
A tvoje dcera samozřejmě není krysí děcko.
1228
01:08:58,263 --> 01:08:59,555
Je překrásná.
1229
01:08:59,640 --> 01:09:03,894
Je to překrásné lidské děcko.
1230
01:09:03,977 --> 01:09:05,520
- A...
- Ticho už!
1231
01:09:15,531 --> 01:09:16,698
Kde je Boy?
1232
01:09:18,200 --> 01:09:19,785
Asi jsem jeho nový mazlíček.
1233
01:09:21,370 --> 01:09:22,621
To zabolí.
1234
01:09:25,707 --> 01:09:27,125
Co říká, Boyi?
1235
01:09:27,209 --> 01:09:29,877
Moudrý stařešina rozhodl,
1236
01:09:29,962 --> 01:09:32,631
že když už nemáme banány pro příšeru,
1237
01:09:32,714 --> 01:09:35,216
budete...
1238
01:09:35,300 --> 01:09:37,719
Zbytek už asi přeložím sám, Boyi.
1239
01:09:37,803 --> 01:09:43,140
Říkají, že pro ně bude banány
pěstovat jeskynní hulvát
1240
01:09:43,225 --> 01:09:46,270
a pole bude zalévat svými trpkými slzami.
1241
01:09:47,104 --> 01:09:50,314
A přirozeně chtějí, abych na něj dohlížel.
1242
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
To neříkají.
1243
01:09:51,483 --> 01:09:53,193
Ty šlupičinu neovládáš.
1244
01:09:53,277 --> 01:09:54,570
Že ne?
1245
01:09:54,653 --> 01:09:58,115
{\an8}Opice, už jsem si
váš živý a expresivní jazyk osvojil.
1246
01:09:58,198 --> 01:09:59,825
{\an8}DUHA. CHLUPY V NOSE! PUDING!
1247
01:09:59,908 --> 01:10:00,909
{\an8}Vůbec ne.
1248
01:10:00,993 --> 01:10:04,621
{\an8}Něco ti v šlupičině řeknu.
Phil je tak chytrej, až je blbej!
1249
01:10:04,705 --> 01:10:06,039
{\an8}KÁMEN. KÁMEN. KÁMEN!
1250
01:10:06,123 --> 01:10:09,710
{\an8}A co řekneš na tuhle duchaplnou repliku?
1251
01:10:11,378 --> 01:10:13,172
{\an8}Víš co? Napravím to.
1252
01:10:13,255 --> 01:10:15,591
Můžu si to vzít? Díky.
1253
01:10:15,674 --> 01:10:17,676
- Neskákej mi do řeči!
- A ty mně!
1254
01:10:17,759 --> 01:10:20,262
Koukejte toho nechat!
Snažím se nás zachránit.
1255
01:10:20,345 --> 01:10:22,973
Jsem s těmi opicemi zadobře. Mám práci!
1256
01:10:23,056 --> 01:10:24,892
A vy dva mi to zvrtáte!
1257
01:10:24,975 --> 01:10:26,268
Jako všechno!
1258
01:10:26,351 --> 01:10:30,189
Jako jste mi zvrtali
můj nádherný puberťácký vztah.
1259
01:10:33,483 --> 01:10:37,738
Boyi, synku, snaž se to pochopit.
1260
01:10:37,821 --> 01:10:39,656
Může za to Grug.
1261
01:10:42,868 --> 01:10:45,245
- Do něj, Boyi!
- Na tvojí straně nejsem!
1262
01:10:45,329 --> 01:10:47,122
- Jo, je se mnou!
- Ani na tvojí!
1263
01:10:51,710 --> 01:10:54,213
Ta široká ramena poznávám.
1264
01:10:55,088 --> 01:10:56,256
Iško, přišla jsi.
1265
01:10:56,340 --> 01:10:57,424
Ťup.
1266
01:11:09,394 --> 01:11:11,021
Co to děláš?
1267
01:11:12,064 --> 01:11:13,524
Kam to jdeš, Phile?
1268
01:11:15,692 --> 01:11:18,153
Tady kutloch nenajdeš.
1269
01:11:19,238 --> 01:11:21,657
Schovávej se před svojí rodinou...
1270
01:11:22,866 --> 01:11:26,286
...ale přede mnou se neschováš.
1271
01:11:28,163 --> 01:11:31,041
Tvoje drahá tlupa...
1272
01:11:31,959 --> 01:11:33,836
...je ráda, že jsi pryč...
1273
01:11:34,962 --> 01:11:36,505
...protože je dusíš.
1274
01:11:38,090 --> 01:11:41,260
Tys kolem svojí rodiny postavil zeď.
1275
01:11:41,343 --> 01:11:43,470
Ale taky jsi postavil zeď
1276
01:11:43,554 --> 01:11:46,431
kolem svého srdce.
1277
01:11:47,766 --> 01:11:49,476
Víš, co jsi?
1278
01:11:49,560 --> 01:11:51,061
Já ti povím, co jsi ty.
1279
01:11:51,144 --> 01:11:52,479
- Jsi...
- Špatný...
1280
01:11:52,563 --> 01:11:53,772
Otec!
1281
01:12:00,445 --> 01:12:02,739
Slova jako zbraně?
1282
01:12:02,823 --> 01:12:04,283
Jsi jen jeskynní holka.
1283
01:12:04,366 --> 01:12:06,368
Říkají tomu sprcha. Zkus ji.
1284
01:12:06,451 --> 01:12:09,079
Já jí řekl, ať se osprchuje.
Koho by to napadlo?
1285
01:12:09,162 --> 01:12:10,497
Tebe.
1286
01:12:11,582 --> 01:12:12,624
Iško.
1287
01:12:13,500 --> 01:12:15,169
Blahopřeju, Phile.
1288
01:12:16,128 --> 01:12:17,588
Zasáhls mě tam, kde to bolí.
1289
01:12:18,505 --> 01:12:20,299
Nápodobně.
1290
01:12:20,382 --> 01:12:22,301
Hej, Phile! Hej!
1291
01:12:22,384 --> 01:12:23,677
Haló, Grugu!
1292
01:12:23,760 --> 01:12:26,513
Grugu, mám halucinace?
1293
01:12:27,264 --> 01:12:30,392
Ne. Z Boye je obří banán.
1294
01:12:30,475 --> 01:12:32,561
Opice chtěly říct,
1295
01:12:32,644 --> 01:12:36,523
že nás dnes při úplňku obětují příšeře.
1296
01:12:44,948 --> 01:12:46,617
Pořád tam čeká.
1297
01:12:46,700 --> 01:12:49,661
Pochybuju, že se jí ty vlasy vrátí.
1298
01:13:01,048 --> 01:13:02,257
Jak dlouho jsem spala?
1299
01:13:03,967 --> 01:13:05,677
Na co všichni civíte?
1300
01:13:12,226 --> 01:13:13,227
Mami!
1301
01:13:14,269 --> 01:13:17,523
Tvoje vlasy! Jsou obří a divoké a super.
1302
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
Díky.
1303
01:13:19,316 --> 01:13:21,568
Babi, tvoje vlasy!
1304
01:13:21,652 --> 01:13:23,570
Co jako? To je jen načas.
1305
01:13:23,654 --> 01:13:26,490
Ne! Letí sem!
1306
01:13:31,745 --> 01:13:34,665
Parugas se vrací!
1307
01:13:34,748 --> 01:13:35,874
Slezte.
1308
01:13:41,046 --> 01:13:42,339
Přejdi k věci.
1309
01:13:42,422 --> 01:13:46,009
Šlupice. Ty nesnáším.
1310
01:13:46,093 --> 01:13:50,472
Parugas říká, že muže unesli hentam.
1311
01:13:52,224 --> 01:13:54,226
Fajn. Jak zní plán?
1312
01:13:54,309 --> 01:13:57,104
Co by podnikly Bouřlivé sestry?
1313
01:13:58,105 --> 01:14:00,274
Tak jo, Bouřlivé sestry!
1314
01:14:00,357 --> 01:14:01,817
Jestli máme ty muže zachránit,
1315
01:14:01,900 --> 01:14:04,611
budeme něco potřebovat.
1316
01:14:04,695 --> 01:14:05,821
- Okno?
- Ne.
1317
01:14:05,904 --> 01:14:07,239
- Chytlavý pokřik?
- Ne!
1318
01:14:07,990 --> 01:14:08,991
Jedna druhou.
1319
01:14:09,074 --> 01:14:10,450
Jedna co? Ne!
1320
01:14:11,660 --> 01:14:13,328
Nová kmenová jména.
1321
01:14:13,412 --> 01:14:16,081
Sandy, ty budeš Stopařka.
1322
01:14:16,164 --> 01:14:17,833
Iško, Ohnivé srdce.
1323
01:14:17,916 --> 01:14:19,585
Uggo, Krvavý roh.
1324
01:14:19,668 --> 01:14:21,086
Thunku, ty budeš...
1325
01:14:21,170 --> 01:14:22,254
Thunk.
1326
01:14:22,337 --> 01:14:24,423
Chytrá holka, jejíž jméno si nepamatuju.
1327
01:14:24,506 --> 01:14:25,591
- Jsem Luna.
- Ne!
1328
01:14:25,674 --> 01:14:27,634
Jsi Sestra soumrak.
1329
01:14:27,718 --> 01:14:30,429
A ty budeš Slatina.
1330
01:14:30,512 --> 01:14:31,889
Slatina?
1331
01:14:31,972 --> 01:14:34,016
Když mě to napadlo, nemělas to super háro.
1332
01:14:34,933 --> 01:14:38,020
Jsem Slatina!
1333
01:14:38,103 --> 01:14:40,981
- Hele, Sestro soumraku.
- Jo, Ohnivé srdce?
1334
01:14:41,064 --> 01:14:43,108
- Vidíš ty pavlouky?
- Jo.
1335
01:14:43,192 --> 01:14:44,776
- Chceš na nich jet?
- Jo!
1336
01:14:44,860 --> 01:14:46,987
- Bouřlivé sestry.
- Bouřlivé sestry!
1337
01:14:47,070 --> 01:14:49,448
- Bouřlivé sestry!
- Bouřlivá sestra!
1338
01:14:51,200 --> 01:14:54,411
Bouřlivé sestry!
1339
01:15:26,235 --> 01:15:27,653
Mám to v puse.
1340
01:15:45,838 --> 01:15:49,049
No, tak to je asi konec.
1341
01:15:49,842 --> 01:15:53,178
Phile, promiň, že jsem ti snědl banány.
1342
01:15:54,263 --> 01:15:58,016
Já se asi pár chyb dopustil taky.
1343
01:15:59,226 --> 01:16:01,436
Třeba když jsi vyzbrojil ty opice?
1344
01:16:01,520 --> 01:16:02,437
Třeba.
1345
01:16:02,521 --> 01:16:03,772
Nebo jim ukradl vodu?
1346
01:16:05,107 --> 01:16:06,859
Když jsi je naučil tyhle uzly?
1347
01:16:06,942 --> 01:16:08,819
Předtím dělaly otřesné!
1348
01:16:12,447 --> 01:16:16,410
Kéž bych tak aspoň
mohl naposled vidět Išku.
1349
01:16:17,911 --> 01:16:21,623
Celý život jsem pátral po místě,
kam mě poslali rodiče,
1350
01:16:22,207 --> 01:16:23,917
a už jsem ho našel.
1351
01:16:24,001 --> 01:16:25,460
Ale teď
1352
01:16:25,544 --> 01:16:27,337
dokážu myslet jedině na Išku.
1353
01:16:28,130 --> 01:16:29,548
Nejlepší kamarádku...
1354
01:16:30,549 --> 01:16:33,385
...moji první a jedinou lásku.
1355
01:16:34,761 --> 01:16:37,764
Tvoji rodiče tě měli moc rádi.
1356
01:16:37,848 --> 01:16:40,309
Nepřáli si nic víc, než abys...
1357
01:16:41,143 --> 01:16:42,477
...našel štěstí.
1358
01:16:44,188 --> 01:16:46,273
A já dobře vím,
1359
01:16:46,356 --> 01:16:49,860
že ty a Iška jste spolu šťastní.
1360
01:16:51,320 --> 01:16:52,321
Boyi,
1361
01:16:52,404 --> 01:16:57,159
kdybych si mohl vybrat, s kým moje dcera
stráví Zítřek, byl bys to ty.
1362
01:16:58,243 --> 01:17:02,331
Boyi, i já ti dávám svolení,
abys s Grugovou dcerou založil domov.
1363
01:17:02,414 --> 01:17:04,833
- Takhle to nefunguje.
- Ale vážím si toho.
1364
01:17:04,917 --> 01:17:07,753
A vy dva hňupové
jste skoro jako moji tátové.
1365
01:17:07,836 --> 01:17:08,837
Díky, synku.
1366
01:17:08,921 --> 01:17:11,131
Nakonec tak odlišní nejsme, Grugu.
1367
01:17:11,215 --> 01:17:15,344
Jsme dva nesmírně pošetilí otci
posedlí banány...
1368
01:17:17,221 --> 01:17:20,432
...které teď čeká nesmírně ironická smrt.
1369
01:17:27,397 --> 01:17:28,941
Grugu! Co se děje?
1370
01:17:29,816 --> 01:17:31,777
Nevím! Nic nevidím!
1371
01:17:42,496 --> 01:17:44,581
Nedokážu se dívat! Co je to?
1372
01:17:44,665 --> 01:17:46,250
Je to... Je to...
1373
01:17:46,333 --> 01:17:47,417
Je to...
1374
01:17:49,461 --> 01:17:51,338
...vlastně docela roztomilé.
1375
01:17:53,465 --> 01:17:56,635
To je jen její čelo? To snad ne!
1376
01:18:07,813 --> 01:18:08,856
Co to...
1377
01:18:12,818 --> 01:18:16,363
{\an8}Bouřlivé sestry!
1378
01:18:16,446 --> 01:18:17,656
Iško!
1379
01:18:19,783 --> 01:18:21,368
Co to kruci je?
1380
01:18:23,996 --> 01:18:25,706
{\an8}ZASTAVTE JE!
1381
01:18:30,627 --> 01:18:32,421
KRÁLOVNA ŽENUCH
1382
01:18:40,929 --> 01:18:42,806
OHNIVÉ SRDCE
1383
01:18:44,224 --> 01:18:45,726
Ohnivé srdce, pozor!
1384
01:18:47,311 --> 01:18:48,896
SESTRA SOUMRAK
1385
01:18:54,693 --> 01:18:56,153
{\an8}KRVAVÝ ROH
1386
01:19:01,074 --> 01:19:02,993
{\an8}STOPAŘKA
1387
01:19:10,125 --> 01:19:11,502
{\an8}SLATINA
1388
01:19:13,712 --> 01:19:14,963
Ne!
1389
01:19:15,047 --> 01:19:16,048
Tati!
1390
01:19:21,720 --> 01:19:22,804
Ne!
1391
01:19:22,888 --> 01:19:24,223
Udus se parukou!
1392
01:19:29,394 --> 01:19:30,479
PARUGAS
1393
01:19:54,962 --> 01:19:56,922
Iško! Musím ti něco říct!
1394
01:19:57,005 --> 01:19:58,215
A já tobě!
1395
01:20:05,973 --> 01:20:07,641
Bum! Šikulka!
1396
01:20:07,724 --> 01:20:09,101
Bum!
1397
01:20:10,227 --> 01:20:11,478
Hej! Máš hlad?
1398
01:20:11,562 --> 01:20:13,564
Pojď si pro mě!
1399
01:20:14,982 --> 01:20:16,441
K východu!
1400
01:20:17,192 --> 01:20:20,487
Teď vás odsud dostaneme, hoši!
1401
01:20:21,071 --> 01:20:22,489
Jo!
1402
01:20:22,573 --> 01:20:24,324
To bylo těsně, co?
1403
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Chlapi?
1404
01:20:27,744 --> 01:20:29,037
Phile, žiješ?
1405
01:20:31,039 --> 01:20:33,041
Je to zlé, Grugu!
1406
01:20:33,125 --> 01:20:35,169
Asi jsem si zvrtnul kotník!
1407
01:20:35,252 --> 01:20:36,962
Běž sám. Zachraň se.
1408
01:20:38,088 --> 01:20:40,507
Tlupa musí držet pohromadě, brácho.
1409
01:20:41,300 --> 01:20:42,551
Brácho?
1410
01:20:43,177 --> 01:20:44,428
Brácho.
1411
01:20:44,511 --> 01:20:46,013
- Bráchové.
- Co to...
1412
01:20:46,096 --> 01:20:48,765
- Nejlepší bráchové!
- Brašiska!
1413
01:20:48,849 --> 01:20:50,142
Branáni!
1414
01:20:50,225 --> 01:20:52,644
Bráchové navěky!
1415
01:20:52,728 --> 01:20:54,354
Co to dělají?
1416
01:20:54,438 --> 01:20:56,190
Hej! Soustřeďte se!
1417
01:21:04,406 --> 01:21:05,782
Cvalíku, běž!
1418
01:21:07,534 --> 01:21:08,577
Iško!
1419
01:21:16,710 --> 01:21:17,961
- Grugu!
- Tati?
1420
01:21:18,045 --> 01:21:19,046
Kde jsou?
1421
01:21:20,380 --> 01:21:22,341
Asi něco vidím.
1422
01:21:27,763 --> 01:21:30,390
{\an8}BRANÁNI
1423
01:21:33,393 --> 01:21:34,394
Jsme tady všichni?
1424
01:21:34,478 --> 01:21:36,021
- Kde je Boy?
- Kde je Iška?
1425
01:21:49,368 --> 01:21:52,663
Bumáci!
1426
01:22:24,027 --> 01:22:26,405
Iško, počkej. Něco ti musím říct.
1427
01:22:26,488 --> 01:22:27,614
Teď?
1428
01:22:29,324 --> 01:22:33,453
Celý život jsem pátral
po místě zvaném Zítřek,
1429
01:22:33,537 --> 01:22:35,038
jenže to není...
1430
01:22:37,833 --> 01:22:39,209
Pokračuj.
1431
01:22:39,293 --> 01:22:41,253
Ale Zítřek není místo.
1432
01:22:41,837 --> 01:22:43,839
Je to člověk. Jsi to ty, Iško.
1433
01:22:44,590 --> 01:22:46,925
Ty jsi můj Zítřek.
1434
01:22:48,343 --> 01:22:49,469
Vážně?
1435
01:23:12,326 --> 01:23:13,327
Jo!
1436
01:23:16,580 --> 01:23:17,706
Tumáš!
1437
01:23:26,006 --> 01:23:27,966
Asi jsem ho jen naštval.
1438
01:23:29,885 --> 01:23:30,928
Utíkejte!
1439
01:23:32,346 --> 01:23:33,764
Schovejte se tady!
1440
01:23:37,476 --> 01:23:38,936
Musíme to shodit.
1441
01:23:39,019 --> 01:23:40,812
Jak? Těch šlahounů je moc!
1442
01:23:43,649 --> 01:23:44,942
Hej!
1443
01:23:45,025 --> 01:23:46,151
Hej!
1444
01:24:14,012 --> 01:24:16,598
Páni. Zírám, že to fakt vyš...
1445
01:24:26,692 --> 01:24:28,861
{\an8}JSME VOLNÍ! SLÁVA OSVOBODITELŮM!
1446
01:24:29,111 --> 01:24:30,779
{\an8}KÁMEN. KÁMEN. KÁMEN.
1447
01:24:37,452 --> 01:24:38,453
Ne!
1448
01:24:40,330 --> 01:24:41,540
- Iško!
- Ne!
1449
01:24:41,623 --> 01:24:43,041
- Iško!
- Držím tě!
1450
01:24:49,882 --> 01:24:52,759
Víš co? Ten prst je falešný.
1451
01:25:01,351 --> 01:25:03,228
O tom jsi mi neřekla.
1452
01:25:03,312 --> 01:25:05,647
- Tys věděl, že má buráček?
- Ne.
1453
01:25:14,990 --> 01:25:16,158
Cestovní deník...
1454
01:25:17,326 --> 01:25:18,493
...poslední zápis.
1455
01:25:19,077 --> 01:25:22,831
Po dvou nejdelších,
nejděsivějších lunách, co jsem kdy zažil,
1456
01:25:23,749 --> 01:25:27,044
se Croodsovi a Lepšíkovi
společně vrátili domů.
1457
01:25:27,920 --> 01:25:29,254
Douglasi?
1458
01:25:29,922 --> 01:25:31,381
Douglasi!
1459
01:25:31,840 --> 01:25:32,841
Douglasi!
1460
01:25:38,222 --> 01:25:42,017
A Lepšíkovi všem nabídli přístřeší...
navždy.
1461
01:25:42,100 --> 01:25:44,144
Tak jsme na farmě udělali pár úprav.
1462
01:25:47,397 --> 01:25:50,108
- Jo, hned je to tu větší.
- Že jo?
1463
01:25:51,151 --> 01:25:53,195
A šlupice se nastěhovaly hned vedle.
1464
01:25:53,278 --> 01:25:56,532
Jejich život je jeden velký mejdan.
1465
01:25:56,615 --> 01:25:58,534
Celý den, celou noc.
1466
01:25:58,617 --> 01:26:01,328
Phil se dokonce naučil šlupičinu.
1467
01:26:01,411 --> 01:26:04,164
Fajn. Ten recept ti donesu. Spolehni se.
1468
01:26:04,248 --> 01:26:05,249
A Grug...
1469
01:26:05,332 --> 01:26:06,333
Co prosím?
1470
01:26:06,416 --> 01:26:08,418
Ten se zatím učí.
1471
01:26:08,502 --> 01:26:09,545
Ještě jednou.
1472
01:26:09,628 --> 01:26:12,381
Zlato? Přejdi už k tomu nejlepšímu!
1473
01:26:12,464 --> 01:26:14,258
No jo, jasně.
1474
01:26:14,341 --> 01:26:15,801
Změnilo se toho ale víc.
1475
01:26:16,510 --> 01:26:18,262
Bude se nám moc stýskat.
1476
01:26:18,345 --> 01:26:20,931
S mámou budeme tady,
kdybys nás potřebovala.
1477
01:26:21,557 --> 01:26:22,558
Bum?
1478
01:26:23,559 --> 01:26:24,685
Bum.
1479
01:26:25,727 --> 01:26:27,354
Pojď sem, synku.
1480
01:26:30,315 --> 01:26:31,650
Měj se, tati.
1481
01:26:32,734 --> 01:26:33,944
Naše děťátko odchází.
1482
01:26:35,737 --> 01:26:37,906
Naše děťátko odchází!
1483
01:26:44,913 --> 01:26:46,540
Bumáci?
1484
01:26:47,958 --> 01:26:49,376
Bum.
1485
01:26:49,459 --> 01:26:51,128
Poslouchejte!
1486
01:26:51,211 --> 01:26:55,090
Sandy řekla první slovo! Řekla: „Bumáci!“
1487
01:26:58,844 --> 01:27:00,220
- Hej.
- Hej co?
1488
01:27:00,304 --> 01:27:01,680
Hej ty.
1489
01:27:06,768 --> 01:27:09,354
Babi, zkoušíš nový účes?
1490
01:27:09,980 --> 01:27:11,190
Myslíš tohle?
1491
01:27:11,273 --> 01:27:15,152
Parugas si vzal volno,
tak zkouším novou frizuru.
1492
01:27:16,486 --> 01:27:18,739
Thunku, ke stolu okno netahej.
1493
01:27:18,822 --> 01:27:19,948
Kdo má hlad?
1494
01:27:20,032 --> 01:27:23,076
Servíruje se specialita, branánový chléb.
1495
01:27:23,160 --> 01:27:25,704
Otec měl strach, že se tlupa zmenší.
1496
01:27:25,787 --> 01:27:28,624
Nakonec se ale rozrostla.
1497
01:27:28,707 --> 01:27:30,459
O hodně.
1498
01:27:30,542 --> 01:27:32,252
Táta měl přece jen pravdu.
1499
01:27:32,336 --> 01:27:35,047
Byli jsme silnější pohromadě.
1500
01:35:05,622 --> 01:35:07,624
Překlad titulků: Ondřej Kavka