1
00:00:35,389 --> 00:00:37,725
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:56,952 --> 00:00:58,079
Ge oss pengarna.
3
00:01:03,292 --> 00:01:04,418
Namn?
4
00:01:06,212 --> 00:01:07,421
Steve Harmon.
5
00:01:10,466 --> 00:01:11,550
Ålder?
6
00:01:11,634 --> 00:01:12,718
Sjutton.
7
00:01:14,845 --> 00:01:15,930
Gängtillhörighet?
8
00:01:16,013 --> 00:01:18,015
Jag är inte med i nåt gäng.
9
00:01:20,976 --> 00:01:21,894
Ingen.
10
00:01:24,355 --> 00:01:26,607
Har du blivit fängslad förut?
11
00:01:27,566 --> 00:01:28,734
Nej.
12
00:01:28,818 --> 00:01:30,277
Några kända sjukdomar?
13
00:01:31,946 --> 00:01:32,988
Aids?
14
00:01:34,323 --> 00:01:36,784
-Har du aids?
-Nej.
15
00:01:39,662 --> 00:01:40,746
Töm fickorna.
16
00:01:48,129 --> 00:01:49,630
Är mina föräldrar här?
17
00:01:51,882 --> 00:01:54,677
Grabben, dina föräldrar är inte här.
18
00:01:54,885 --> 00:01:56,804
Ska jag skaffa en advokat?
19
00:01:56,887 --> 00:01:58,139
Du måste vara tyst.
20
00:01:58,222 --> 00:01:59,431
Får jag ringa min…
21
00:02:25,166 --> 00:02:27,001
Monster gråter inte i mörkret.
22
00:02:28,210 --> 00:02:32,298
Det var vad jag borde ha sagt
när han kallade oss monster.
23
00:02:32,381 --> 00:02:34,049
Idiot! Jag ska spöa dig!
24
00:02:34,633 --> 00:02:36,302
Där ute. Vänta bara!
25
00:02:36,385 --> 00:02:39,096
Kom igen, din fegis! Kom igen!
26
00:02:39,889 --> 00:02:43,517
Jag borde ha berättat
att ända sen de hämtade mig…
27
00:02:46,395 --> 00:02:48,105
…har mörkret bara gett mig
28
00:02:48,189 --> 00:02:51,108
de darrningar
som påminner mig om att jag lever.
29
00:02:56,280 --> 00:02:58,657
Det är det som skrämmer mig mest…
30
00:03:00,868 --> 00:03:05,998
Att veta att jag lever…
Att jag inte befinner mig i en dröm.
31
00:03:11,670 --> 00:03:13,672
Allt är tyst och lugnt på natten,
32
00:03:13,756 --> 00:03:18,969
så jag kan höra det dunkande ljudet
av hjärtslag mot bröstkorgen.
33
00:03:20,012 --> 00:03:22,389
När jag ser mig själv i spegeln,
34
00:03:23,140 --> 00:03:28,270
när jag hör mannen längre bort skrika,
varje natt vid exakt samma tid…
35
00:03:28,354 --> 00:03:31,190
Du ska inte göra nåt! Håll käften!
36
00:03:32,024 --> 00:03:33,734
Släpa ut den jäveln!
37
00:03:33,817 --> 00:03:36,862
Monster skriker inte tillbaka.
De kan inte.
38
00:03:36,946 --> 00:03:38,864
Men jag kan. Jag gjorde det.
39
00:04:07,643 --> 00:04:10,020
När det var ljust, på dan,
40
00:04:11,480 --> 00:04:13,274
kändes det som en film.
41
00:04:17,194 --> 00:04:20,406
Det här är den filmen. Min historia.
42
00:04:22,616 --> 00:04:26,245
Skriven av, regisserad av
och i huvudrollen Steve Harmon.
43
00:04:34,378 --> 00:04:36,964
Interiör, häktescell, dag.
44
00:04:37,965 --> 00:04:41,051
Steve Harmon sitter mitt emot
sin försvarare O'Brien.
45
00:04:41,844 --> 00:04:44,722
Är alla de här
för personer som du försvarar?
46
00:04:46,223 --> 00:04:47,558
Det är inte alla.
47
00:04:50,102 --> 00:04:52,604
Hur många säger att de inte är skyldiga?
48
00:04:54,481 --> 00:04:55,566
Alla.
49
00:05:00,779 --> 00:05:02,698
Får jag säga en sak?
50
00:05:05,075 --> 00:05:06,577
Jag mår illa.
51
00:05:06,660 --> 00:05:07,828
Har du feber?
52
00:05:10,873 --> 00:05:14,001
Nej, jag bara… Får jag blunda ett tag?
53
00:05:14,501 --> 00:05:15,419
Ja.
54
00:05:17,338 --> 00:05:19,506
-Vill du ha min jacka?
-Nej.
55
00:05:26,805 --> 00:05:27,890
Jag är oskyldig.
56
00:05:31,935 --> 00:05:36,273
Bra… Du borde ha sagt:
"Jag gjorde det inte."
57
00:05:36,357 --> 00:05:37,524
Jag gjorde det inte.
58
00:05:44,406 --> 00:05:49,828
-Tror du mig?
-Det spelar ingen roll. Jag gör mitt jobb.
59
00:05:53,123 --> 00:05:54,124
Har du tid?
60
00:05:56,794 --> 00:05:57,836
Okej.
61
00:06:03,967 --> 00:06:06,261
Har du funderat på erbjudandet?
62
00:06:09,681 --> 00:06:11,100
Avfärda det inte.
63
00:06:11,183 --> 00:06:14,186
Du är överbelastad,
och jag slutar klockan sex,
64
00:06:14,269 --> 00:06:16,230
så jag ska underlätta för alla.
65
00:06:16,313 --> 00:06:17,314
Han är bara 17.
66
00:06:17,398 --> 00:06:21,777
Och? Han är insyltad i ett mord
och om du fortsätter åtalar jag honom.
67
00:06:21,860 --> 00:06:26,657
-Han gjorde det inte.
-Övervakningsfilmen och vittnena, då?
68
00:06:26,740 --> 00:06:30,494
-Dina vittnen.
-Den gamla damen är trovärdig.
69
00:06:30,577 --> 00:06:36,208
-Säg ja. Du slösar med tid och pengar.
-Tjugo år? Han är en bra grabb.
70
00:06:37,000 --> 00:06:41,505
Han har aldrig varit i trassel förut.
Han är inte den du tror.
71
00:06:45,717 --> 00:06:47,302
Han ser opålitlig ut.
72
00:06:48,303 --> 00:06:49,972
Fem till sju år, då?
73
00:06:50,973 --> 00:06:52,516
Anta erbjudandet.
74
00:07:14,037 --> 00:07:15,831
Interiör, rättssal.
75
00:07:16,665 --> 00:07:19,960
Ljuset från lysrören
utplånar alla nyanser.
76
00:07:22,296 --> 00:07:24,465
Inga gråzoner i domstolen.
77
00:07:51,450 --> 00:07:56,288
ÅTALAD FÖR MEDVERKAN TILL RÅNMORD
78
00:08:11,678 --> 00:08:14,014
Tidigare, Harlem, kväll.
79
00:08:14,097 --> 00:08:15,265
Fattar ni?
80
00:08:16,433 --> 00:08:19,311
Jag kunde ha tagit 145th istället.
81
00:08:19,394 --> 00:08:20,521
Det är nära hem.
82
00:08:20,604 --> 00:08:23,106
Vad i… Se dig för, hördu!
83
00:08:23,190 --> 00:08:24,274
-Ursäkta.
-Läget?
84
00:08:24,358 --> 00:08:26,568
Vad fan har han för problem?
85
00:08:27,444 --> 00:08:29,613
-Läget då?
-Ursäkta.
86
00:08:30,113 --> 00:08:31,823
Vi bor i samma område.
87
00:08:31,907 --> 00:08:32,866
Det är lugnt.
88
00:08:32,950 --> 00:08:35,911
-Vad heter du nu igen? Scott, Sam…
-Steve.
89
00:08:35,994 --> 00:08:37,037
-Steve.
-Ja.
90
00:09:18,203 --> 00:09:19,162
Steve.
91
00:09:20,872 --> 00:09:21,832
Går det bra?
92
00:09:23,750 --> 00:09:24,793
Jag försöker.
93
00:09:24,876 --> 00:09:26,503
Alla reser sig.
94
00:09:26,587 --> 00:09:28,964
Domare Lionel James presiderar.
95
00:09:32,884 --> 00:09:35,304
-God morgon, allihop.
-God morgon.
96
00:09:35,971 --> 00:09:37,139
Sitt kvar.
97
00:09:37,639 --> 00:09:38,849
I GUD VÅR FÖRTRÖSTAN
98
00:09:38,890 --> 00:09:41,435
-Är åklagarsidan redo?
-Ja, herr ordförande.
99
00:09:42,019 --> 00:09:43,770
-Försvaret?
-Redo.
100
00:09:44,229 --> 00:09:46,189
-"I Gud vår förtröstan."
-Redo.
101
00:09:46,273 --> 00:09:49,318
Om du har några frågor, skriv ner dem.
102
00:09:50,694 --> 00:09:52,946
Jag försöker svara när jag kan.
103
00:09:53,614 --> 00:09:55,073
Hur var allas helg?
104
00:09:55,157 --> 00:09:59,870
Min var jättebra.
Jag åt thaimat och såg på Downton Abbey.
105
00:10:00,954 --> 00:10:02,581
Min lillasyster gifte sig.
106
00:10:02,664 --> 00:10:08,086
Kom ihåg, det är vårt jobb att få juryn
att se dig som en människa.
107
00:10:08,170 --> 00:10:09,212
Släktens ungkarl?
108
00:10:09,296 --> 00:10:11,173
-En av de sista.
-O'Brien?
109
00:10:11,256 --> 00:10:13,717
Jag hälsade på släktingar.
110
00:10:13,800 --> 00:10:15,177
Utmärkt.
111
00:10:15,260 --> 00:10:16,762
Då kan vi börja.
112
00:10:16,845 --> 00:10:18,013
Hämta juryn.
113
00:10:20,515 --> 00:10:22,768
Juryn gör entré.
114
00:10:25,520 --> 00:10:27,773
Olika åldrar, raser.
115
00:10:28,815 --> 00:10:32,736
Ett slumpmässigt urval
med ögon som rör sig som djur.
116
00:10:34,571 --> 00:10:35,530
Tomma.
117
00:10:39,368 --> 00:10:41,953
Är det därför de undviker ögonkontakt?
118
00:10:47,584 --> 00:10:50,253
De ser ut som folk
som inte ser på nyheterna.
119
00:11:00,722 --> 00:11:02,224
Är jag en människa?
120
00:11:36,508 --> 00:11:39,177
…finansiering till mindre grupper.
121
00:11:39,261 --> 00:11:42,472
Visst. Inga problem. Vi ses där.
122
00:11:42,556 --> 00:11:45,142
Ja. Okej. Okej då.
123
00:11:46,017 --> 00:11:48,854
Det var snyggt, Jer. Snygg tipi.
124
00:11:48,937 --> 00:11:49,855
Ja.
125
00:11:49,938 --> 00:11:52,858
-Fin. När blev den färdig?
-För två minuter sen.
126
00:11:52,941 --> 00:11:56,653
Skriv in oss när du kommer dit.
Okej. Tack, bra. Okej.
127
00:11:56,737 --> 00:11:58,155
Kan jag få sylten?
128
00:11:59,948 --> 00:12:01,992
-Okej, vi ses.
-Hej då.
129
00:12:03,452 --> 00:12:04,536
Tack.
130
00:12:06,621 --> 00:12:09,583
-Är du redo för provet?
-Jag har pluggat.
131
00:12:09,666 --> 00:12:11,585
När behöver man integralkalkyl?
132
00:12:11,668 --> 00:12:13,712
-Sjabbla inte nu.
-Nä.
133
00:12:13,795 --> 00:12:17,507
Glöm inte att alla betyg räknas.
Tänk på college.
134
00:12:17,591 --> 00:12:19,551
Ja, okej. Hej då, mamma.
135
00:12:20,135 --> 00:12:22,888
Du passar Jerry ikväll.
Det är föräldramöte.
136
00:12:22,971 --> 00:12:25,640
-Kan du påminna din pappa?
-Okej.
137
00:12:27,058 --> 00:12:28,101
Hördu!
138
00:12:28,977 --> 00:12:31,188
Vi ska leva loppan ikväll.
139
00:12:33,565 --> 00:12:35,817
-Håll dig borta från parken.
-Ja.
140
00:12:52,417 --> 00:12:54,211
Tjugo dollar i översta lådan.
141
00:12:55,086 --> 00:12:56,129
God morgon.
142
00:12:59,132 --> 00:13:00,342
Vad jobbar du med?
143
00:13:00,425 --> 00:13:04,346
Annons för ett försäkringsbolag.
Gillar du den?
144
00:13:04,888 --> 00:13:05,931
Ja.
145
00:13:06,640 --> 00:13:09,976
-Man tittar här och sen här.
-Ja, precis.
146
00:13:10,060 --> 00:13:11,561
Du vet varför, va?
147
00:13:12,103 --> 00:13:13,396
Gyllene snittet?
148
00:13:13,522 --> 00:13:15,649
-Nej.
-Har jag inte sagt det?
149
00:13:15,732 --> 00:13:17,150
-Tror inte det.
-Okej.
150
00:13:17,234 --> 00:13:19,778
Du kan använda det när du filmar.
151
00:13:19,861 --> 00:13:25,826
En formel som säger
att det uppstår en harmonisk symmetri
152
00:13:25,909 --> 00:13:30,705
när man ritar en yta som är uppdelad
i två kvadrater och en rektangel.
153
00:13:30,789 --> 00:13:33,792
Och inom rektangeln
två kvadrater och en rektangel.
154
00:13:34,417 --> 00:13:38,171
Fortsätter man uppstår en spiral
som förekommer i naturen.
155
00:13:38,255 --> 00:13:39,548
Som ett snäckskal.
156
00:13:39,631 --> 00:13:40,757
Ja, en snäcka.
157
00:13:42,092 --> 00:13:46,012
Den återfinns även i pyramiderna
och da Vincis Nattvarden…
158
00:13:46,096 --> 00:13:48,515
Varför gå till skolan när jag har dig?
159
00:13:48,598 --> 00:13:52,602
För att jag älskar dig,
men du är inte för stor för att få stryk.
160
00:13:52,686 --> 00:13:55,021
-Verkligen? Du och jag?
-Ja. Pang.
161
00:13:55,105 --> 00:13:56,147
Vad ska du göra?
162
00:13:56,231 --> 00:13:57,858
Vad ska du göra?
163
00:13:58,650 --> 00:14:01,528
Okej. Jag måste gå, okej?
164
00:14:01,611 --> 00:14:02,821
Okej. Kom hit.
165
00:14:04,072 --> 00:14:05,740
-Okej?
-Ja, iväg med dig.
166
00:14:06,283 --> 00:14:09,202
-Det är föräldramöte ikväll.
-Vilken tur jag har.
167
00:14:09,286 --> 00:14:10,120
Ja.
168
00:14:11,246 --> 00:14:13,456
-Lycka till på provet.
-Ja.
169
00:14:15,500 --> 00:14:18,378
Öppningsanföranden… Snarare monologer.
170
00:14:18,962 --> 00:14:20,255
Upplagt…
171
00:14:20,338 --> 00:14:22,090
för en trumvirvel…
172
00:14:22,173 --> 00:14:23,091
…och slutklämmen.
173
00:14:23,174 --> 00:14:27,095
Jag är Anthony Petrocelli,
biträdande distriktsåklagare,
174
00:14:27,178 --> 00:14:30,515
och företräder folket
i delstaten New York i detta mål.
175
00:14:31,474 --> 00:14:35,103
Den 12 september förra året gick två män
176
00:14:35,812 --> 00:14:38,857
Richard "Bobo" Evans och James King,
177
00:14:38,940 --> 00:14:42,611
in i en bodega på 115th Street i Harlem,
178
00:14:42,694 --> 00:14:46,323
med den enda avsikten
att råna butiken.
179
00:14:47,240 --> 00:14:51,077
Damer och herrar i juryn,
jag heter Asa Briggs,
180
00:14:51,161 --> 00:14:55,248
och jag ska försvara mr James King.
181
00:14:55,332 --> 00:15:00,962
Mr Petrocelli kommer att framställa målet
i breda och storslagna termer.
182
00:15:01,046 --> 00:15:05,133
Jag är Maureen O'Brien,
försvarsadvokat för Steve Harmon.
183
00:15:06,885 --> 00:15:12,933
Åklagarsidan anför korrekt
att lagen ska skydda samhällsmedborgarna.
184
00:15:13,516 --> 00:15:19,940
Men låt oss komma ihåg att
vårt lands lagar riktar sig åt två håll.
185
00:15:20,023 --> 00:15:23,526
De är förstås avsedda att skydda offret,
186
00:15:23,610 --> 00:15:26,112
men de ska också skydda den anklagade.
187
00:15:26,196 --> 00:15:28,573
Då detta brott begicks,
188
00:15:30,075 --> 00:15:33,244
mördade dessa två män butikens ägare.
189
00:15:33,328 --> 00:15:38,792
Många människor som åtalas i brottmål
är inte skyldiga.
190
00:15:38,875 --> 00:15:43,004
Och det finns inget mer avskyvärt
191
00:15:43,088 --> 00:15:46,424
än att fängsla en person
som inte har begått nåt brott.
192
00:15:46,508 --> 00:15:50,679
En kamp uppstod, vapnet avfyrades…
193
00:15:53,556 --> 00:15:56,184
…och Aguinaldo Nesbitt
förlorade sitt liv.
194
00:15:56,518 --> 00:16:00,188
Förutom att det finns rimliga tvivel
på att min klient
195
00:16:00,271 --> 00:16:03,650
var inblandad i rånet eller mordet,
196
00:16:03,733 --> 00:16:05,694
så finns nästan inga skäl
197
00:16:05,777 --> 00:16:10,448
att tro att han nånsin
varit inblandad i nåt brott.
198
00:16:10,532 --> 00:16:15,286
Före rånet fanns det en plan
där ytterligare två personer
199
00:16:16,663 --> 00:16:18,540
erbjöd sig att medverka.
200
00:16:18,623 --> 00:16:19,916
"Erbjöd sig"?
201
00:16:20,000 --> 00:16:22,502
En av dessa individer har erkänt.
202
00:16:22,585 --> 00:16:26,131
Den andra skulle gå in i butiken
före rånet
203
00:16:26,214 --> 00:16:30,719
för att kolla
om det fanns några poliser där inne,
204
00:16:30,802 --> 00:16:32,095
och den mannen…
205
00:16:32,470 --> 00:16:34,180
-…är Steven Harmon.
-Nej.
206
00:16:34,264 --> 00:16:40,311
De två tilltalade ni ser här var båda
frivilliga medhjälpare till rånet,
207
00:16:40,395 --> 00:16:45,108
och således kan de ställas till svars
för medhjälp till mord.
208
00:16:45,650 --> 00:16:47,193
Ursäkta mig. Sir!
209
00:16:47,277 --> 00:16:50,947
-Sanningen är, mr Evans…
-Herr ordförande!
210
00:16:51,031 --> 00:16:54,284
…att Mr Cruz, mr King och mr Harmon
211
00:16:54,868 --> 00:16:56,161
är mördare.
212
00:16:56,244 --> 00:16:57,120
Mördare.
213
00:16:57,203 --> 00:17:01,499
De flesta medborgare
är anständiga, strävsamma personer.
214
00:17:01,583 --> 00:17:06,046
Tyvärr finns det några
i våra kvarter som inte är som vi.
215
00:17:06,129 --> 00:17:07,547
De är inte barn.
216
00:17:07,630 --> 00:17:11,176
De är unga män
som kan skilja på rätt och fel.
217
00:17:13,887 --> 00:17:15,096
Han är ett monster.
218
00:17:17,682 --> 00:17:19,100
Han är ett monster.
219
00:17:27,901 --> 00:17:30,820
Det här är inget monster.
220
00:17:30,904 --> 00:17:34,449
Det här är en 17-årig pojke.
221
00:17:35,575 --> 00:17:41,664
I det amerikanska rättssystemet måste
Steve Harmon betraktas som oskyldig.
222
00:17:43,291 --> 00:17:46,544
Ni har hört det uttrycket 1 000 gånger.
223
00:17:46,628 --> 00:17:50,256
"Oskyldig tills motsatsen bevisats."
224
00:17:50,340 --> 00:17:53,927
Och om ni antar att han är oskyldig,
enligt lagen,
225
00:17:54,010 --> 00:17:58,306
ska vi visa er att inget
som åklagarsidan lägger fram
226
00:17:58,389 --> 00:18:00,391
bestrider det antagandet.
227
00:18:04,854 --> 00:18:05,730
Tack.
228
00:18:16,658 --> 00:18:18,159
Vi ser Steve tidigare,
229
00:18:19,661 --> 00:18:22,163
på sin cykel på väg till skolan.
230
00:18:23,206 --> 00:18:24,791
Han ser ut som din son.
231
00:18:58,658 --> 00:19:01,786
Vi sov två timmar,
festade varannan timme.
232
00:19:01,870 --> 00:19:03,913
Drack, spelade och så.
233
00:19:04,622 --> 00:19:06,583
Det var trevligt.
234
00:19:07,250 --> 00:19:09,002
-Jag gillade den.
-Okej.
235
00:19:09,085 --> 00:19:11,171
Jag gillar den. Det gör jag.
236
00:19:12,589 --> 00:19:17,552
Men jag undrar vad den handlar om?
Var är berättelsen, Steve?
237
00:19:19,721 --> 00:19:21,598
Det är bara vad jag ser.
238
00:19:22,140 --> 00:19:23,641
Det måste vara mer.
239
00:19:23,725 --> 00:19:26,811
Konflikt, en motiverande händelse.
240
00:19:26,895 --> 00:19:28,188
En hjälte.
241
00:19:28,271 --> 00:19:32,734
Som jag brukar säga. Det räcker inte
att vara vacker eller upprörande.
242
00:19:32,817 --> 00:19:37,071
Skönhet betyder
att du kan göra intryck på folk.
243
00:19:37,155 --> 00:19:38,531
Förstår du?
244
00:19:38,615 --> 00:19:40,617
Ja. Ja, jag tror det.
245
00:19:40,700 --> 00:19:43,453
Kan inte film
och berättelser vara abstrakta?
246
00:19:43,870 --> 00:19:45,413
Ja, som en målning?
247
00:19:45,496 --> 00:19:49,250
Bilder kan berätta en historia, ja,
men det är inte vad film är.
248
00:19:49,918 --> 00:19:55,340
Film är en sammanställd serie bilder
som har början, mitten och slut.
249
00:19:56,341 --> 00:20:02,055
-Varför gör konstnärer filmer?
-De gör det för berömmelsen.
250
00:20:02,138 --> 00:20:04,474
Dåligt svar. Försök igen.
251
00:20:04,557 --> 00:20:06,643
Pengar, makt, respekt.
252
00:20:06,726 --> 00:20:09,938
Det händer sällan.
Vilka cyniker ni är.
253
00:20:11,105 --> 00:20:14,275
Konstnärer har nåt de måste berätta.
254
00:20:14,359 --> 00:20:17,028
De lider om de inte kan göra det.
255
00:20:17,111 --> 00:20:21,032
De värker fram
sina berättelser och filmer.
256
00:20:21,115 --> 00:20:23,117
Men om man inte känner så?
257
00:20:25,453 --> 00:20:27,330
Du måste finna din berättelse.
258
00:21:32,812 --> 00:21:33,980
Det var fint.
259
00:21:38,776 --> 00:21:40,361
-Ja, du är arg.
-Än sen?
260
00:21:40,445 --> 00:21:41,446
Du är arg.
261
00:21:41,529 --> 00:21:42,822
Ta poängen nu.
262
00:21:42,905 --> 00:21:45,199
-Vänster! Bara att skjuta.
-Sno den!
263
00:21:45,283 --> 00:21:47,285
Vad snackar ni om?
264
00:21:48,536 --> 00:21:49,954
Det var grymt!
265
00:21:50,038 --> 00:21:52,665
Hördu. Hur är läget?
266
00:21:53,833 --> 00:21:55,001
Läget, grabben?
267
00:21:55,835 --> 00:21:56,836
Hördu, kom hit.
268
00:21:58,212 --> 00:22:00,173
Okej, vi ses snart.
269
00:22:00,256 --> 00:22:01,341
Passa bollen!
270
00:22:01,424 --> 00:22:04,052
Han är med mig. Håll käften.
271
00:22:07,388 --> 00:22:09,682
Varför håller du på och fotar?
272
00:22:10,266 --> 00:22:13,311
Gör en film med mig
när jag spöar dem i basket.
273
00:22:13,394 --> 00:22:14,604
Ja? Spöar dem?
274
00:22:14,687 --> 00:22:17,899
Visa min snygga sida.
Vänta, jag måste flexa.
275
00:22:17,982 --> 00:22:18,816
Ja?
276
00:22:18,900 --> 00:22:20,651
Tjusigt.
277
00:22:21,736 --> 00:22:23,321
-Får du med mig?
-Ja.
278
00:22:24,280 --> 00:22:27,784
Kolla in er älskade King
på gatorna i Harlem.
279
00:22:29,494 --> 00:22:31,454
Har du sett Dead Prez?
280
00:22:31,537 --> 00:22:34,332
Min favoritfilm.
Det är såna jag vill göra.
281
00:22:34,415 --> 00:22:35,249
Jaså?
282
00:22:35,333 --> 00:22:40,254
Du vet den där scenen
när kameran tickar långsamt?
283
00:22:41,047 --> 00:22:44,467
Tick.
284
00:22:45,718 --> 00:22:48,304
Slowmotion-rörelser i 3D? Trippat.
285
00:22:48,388 --> 00:22:51,432
-Ja, så klart.
-Får jag fråga en sak?
286
00:22:52,225 --> 00:22:54,143
Har du sett en pistol nån gång?
287
00:22:54,644 --> 00:22:55,478
Vad?
288
00:22:55,561 --> 00:22:59,399
Hur kan du bli regissör
utan att ha sett en pistol gå av?
289
00:22:59,482 --> 00:23:02,235
Det är därför du måste hänga med mig.
290
00:23:02,318 --> 00:23:05,113
Jag visar dig verkligheten, förstår du?
291
00:23:05,488 --> 00:23:08,116
Är det lugnt om jag bara tar lite bilder?
292
00:23:08,199 --> 00:23:11,327
Det är ett fritt land. Jag bryr mig inte.
293
00:23:11,411 --> 00:23:12,495
-Eller hur.
-Visst.
294
00:23:13,371 --> 00:23:14,622
Okej.
295
00:23:15,665 --> 00:23:17,458
Täck mig. Kom igen.
296
00:23:18,501 --> 00:23:20,086
Du ska få spö, kompis.
297
00:23:23,714 --> 00:23:25,550
-Passa.
-Du missade.
298
00:23:25,633 --> 00:23:27,802
Den här sätter du.
299
00:23:28,553 --> 00:23:30,555
Den var utanför. Passa!
300
00:23:36,102 --> 00:23:38,438
Skit i dem, kolla när jag tar poäng.
301
00:23:40,106 --> 00:23:41,607
Kolla! Den sista!
302
00:23:44,944 --> 00:23:46,237
Lägg den på mig!
303
00:23:46,320 --> 00:23:48,197
Snyggt jobbat.
304
00:23:50,158 --> 00:23:51,033
Suveränt.
305
00:23:55,997 --> 00:23:57,457
ÖPPNA
306
00:23:59,750 --> 00:24:00,835
Kom ut!
307
00:24:08,926 --> 00:24:11,679
-Kom ut, fegisar!
-Du har snackat mycket.
308
00:24:11,762 --> 00:24:13,890
-Fegis!
-Du. Ja, var du där?
309
00:24:13,973 --> 00:24:17,560
Det är du som är fegisen!
Ni är båda fegisar!
310
00:24:18,144 --> 00:24:20,021
Du gör ingenting!
311
00:24:20,104 --> 00:24:21,481
Du gör inget.
312
00:24:21,564 --> 00:24:22,815
Nej, din jävla…
313
00:24:49,675 --> 00:24:51,844
-Hur har du det?
-Okej.
314
00:24:53,304 --> 00:24:54,222
Har…
315
00:24:55,264 --> 00:24:57,517
-Har du pratat med miss O'Brien?
-Ja.
316
00:24:58,684 --> 00:24:59,769
Hon försöker.
317
00:25:02,188 --> 00:25:04,607
Det kommer mycket drägg till domstolen.
318
00:25:04,690 --> 00:25:07,276
De utgår från att alla är skyldiga.
319
00:25:08,319 --> 00:25:09,445
Ja.
320
00:25:10,655 --> 00:25:13,115
Hon kanske låter mig vittna.
321
00:25:13,199 --> 00:25:15,243
Så jag får ge min sida av saken.
322
00:25:15,326 --> 00:25:17,453
Bra. Det borde du få göra.
323
00:25:17,537 --> 00:25:19,330
Jag ska bara säga sanningen.
324
00:25:20,248 --> 00:25:22,333
Jag har inte gjort nåt fel.
325
00:25:24,335 --> 00:25:25,753
Du tror mig väl?
326
00:25:42,770 --> 00:25:46,315
När du föddes
tänkte jag på alla scener i ditt liv.
327
00:25:47,984 --> 00:25:51,070
Att du skulle spela fotboll, som jag.
328
00:25:53,281 --> 00:25:55,533
Gå på college, som jag.
329
00:25:58,452 --> 00:26:01,539
Träffa en vacker tjej…
330
00:26:04,041 --> 00:26:05,835
…nån som din mamma.
331
00:26:09,630 --> 00:26:10,590
Och jag…
332
00:26:13,134 --> 00:26:14,135
…tänkte…
333
00:26:16,804 --> 00:26:21,392
…på att vara arg på dig
för dumma saker som du gjort.
334
00:26:23,853 --> 00:26:25,438
Saker som alla ungar gör.
335
00:26:32,320 --> 00:26:34,530
Men det här hade jag inte tänkt mig.
336
00:26:37,783 --> 00:26:40,494
Jag kom liksom inte på den tanken.
337
00:26:43,080 --> 00:26:44,874
Inte jag heller.
338
00:26:48,002 --> 00:26:50,504
Jag tänkte ta examen med mina vänner.
339
00:26:52,715 --> 00:26:53,924
Gå på college.
340
00:26:56,344 --> 00:26:57,386
Du vet, vara…
341
00:27:01,891 --> 00:27:03,184
Vara den jag är.
342
00:27:08,189 --> 00:27:10,608
Nu kan jag inte ens tänka på det.
343
00:27:13,903 --> 00:27:19,367
-Jag försöker att inte känna nåt…
-Det är svårt, eller hur?
344
00:27:23,371 --> 00:27:25,289
Jag vet att det är jobbigt.
345
00:27:28,959 --> 00:27:30,836
Och jag kan inte göra nåt.
346
00:27:39,804 --> 00:27:41,138
Jag klarar mig, pappa.
347
00:27:46,936 --> 00:27:47,937
Tiden är ute.
348
00:28:13,170 --> 00:28:15,506
Jag minns inte att han såg så gammal ut.
349
00:28:17,091 --> 00:28:20,177
Att han hade så många rynkor i pannan,
350
00:28:20,761 --> 00:28:23,264
eller så mycket grått hår.
351
00:28:24,974 --> 00:28:27,184
Eller att hans händer darrade så där.
352
00:28:33,315 --> 00:28:37,111
Ett, två, tre…
353
00:28:47,121 --> 00:28:49,540
-Var är min kompis?
-Kollar du?
354
00:29:14,815 --> 00:29:19,028
Mr Sawicki sa att jag förstår
min mänsklighet genom estetik.
355
00:29:20,529 --> 00:29:22,364
Det är min signatur, sa han.
356
00:29:23,365 --> 00:29:28,329
Att hitta nåt värt att avbilda,
minnas dess form och struktur.
357
00:29:30,956 --> 00:29:32,708
Jag har försökt göra det här.
358
00:29:34,794 --> 00:29:36,504
Förstå den här platsen.
359
00:29:36,587 --> 00:29:40,758
Hur det röda och vita kontrasterar
mot cementväggen.
360
00:29:41,300 --> 00:29:43,469
Hur jag är inramad i förgrunden och…
361
00:29:43,552 --> 00:29:45,179
Gör inte sådär.
362
00:29:49,266 --> 00:29:53,479
De gillar inte att bli iakttagna.
Slappna av.
363
00:29:54,939 --> 00:29:55,940
Ta lite luft.
364
00:30:05,282 --> 00:30:06,283
Tidigare.
365
00:30:20,464 --> 00:30:22,967
Ge mig nåt du vill visa din mamma.
366
00:30:23,425 --> 00:30:26,428
-Kom igen.
-Hur snygg är min rumpa, på en skala?
367
00:30:26,512 --> 00:30:27,388
Din rumpa?
368
00:30:27,471 --> 00:30:30,224
Tio är som Nicki Minaj.
369
00:30:30,307 --> 00:30:32,434
-Ljug inte.
-Fem. Det är generöst.
370
00:30:32,852 --> 00:30:33,686
På min säng?
371
00:30:33,769 --> 00:30:35,229
Det här är enda gången.
372
00:30:35,312 --> 00:30:37,398
-Enda gången?
-De gillar varann.
373
00:30:37,481 --> 00:30:39,400
Håll käften! Gud!
374
00:30:40,359 --> 00:30:45,948
Genomsnittliga tonåringar
bryter mot lagen var tredje timme.
375
00:30:46,031 --> 00:30:47,575
I tunnelbanan,
376
00:30:47,658 --> 00:30:48,951
på gatan…
377
00:30:49,034 --> 00:30:49,952
Hördu!
378
00:30:50,035 --> 00:30:53,747
Man kan åka dit för att spotta,
kissa, prata, gå eller stå…
379
00:30:56,542 --> 00:30:58,586
Eller bara vara på fel plats.
380
00:30:59,128 --> 00:31:01,130
Vi får se vad han får.
381
00:31:04,341 --> 00:31:06,677
Jungle Fever spelades in här.
382
00:31:06,760 --> 00:31:07,720
-Jaså?
-Ja.
383
00:31:07,803 --> 00:31:08,971
Det visste jag.
384
00:31:10,764 --> 00:31:12,933
De filmar mycket här.
385
00:31:13,726 --> 00:31:16,896
-Jag gjorde urvalsprovet till La Guardia.
-Jaså?
386
00:31:18,022 --> 00:31:21,483
-Jag kan spela i en av dina filmer.
-Ja.
387
00:31:21,567 --> 00:31:23,736
Då måste du provspela först.
388
00:31:24,486 --> 00:31:26,405
-Vad?
-Visa vad du kan.
389
00:31:26,488 --> 00:31:27,406
Nej.
390
00:31:31,827 --> 00:31:33,495
-Vänta lite.
-Vad?
391
00:31:34,246 --> 00:31:36,081
-Jag försöker se nåt.
-Vad?
392
00:32:00,481 --> 00:32:02,816
Åklagaren kallar inspektör John Karyl.
393
00:32:09,198 --> 00:32:11,992
Vänster hand på Bibeln.
Lyft högerhanden.
394
00:32:12,076 --> 00:32:15,454
Svär du att säga sanningen
och inget annat än sanningen?
395
00:32:15,537 --> 00:32:16,372
Ja.
396
00:32:19,792 --> 00:32:20,834
Inspektör Karyl…
397
00:32:23,170 --> 00:32:26,256
-…känner ni igen dessa bilder?
-Ja.
398
00:32:26,340 --> 00:32:29,760
De togs
av brottsplatsfotografen på platsen.
399
00:32:29,843 --> 00:32:31,011
Ganska hemska.
400
00:32:31,512 --> 00:32:33,973
Som ni ser, mitt herrskap,
401
00:32:34,056 --> 00:32:38,435
utsattes offret för
en våldsam och brutal attack.
402
00:32:39,770 --> 00:32:44,024
Jag jobbar till 21,00
så jag äter lunch sent.
403
00:32:44,775 --> 00:32:47,569
Jag ville äta kinesiskt den kvällen.
404
00:32:49,238 --> 00:32:53,200
-Allt var lugnt när jag gick.
-Vad såg du när du återkom?
405
00:32:54,284 --> 00:32:56,495
Jag såg mr Nesbitt på golvet.
406
00:32:56,578 --> 00:33:01,250
Det fanns en blodpöl,
kassan var öppen och cigaretter saknades.
407
00:33:02,251 --> 00:33:03,919
-Ringde ni polisen?
-Ja.
408
00:33:04,003 --> 00:33:08,841
Inspektör Karyl,
fanns det några livstecken hos offret?
409
00:33:08,924 --> 00:33:11,802
-Nej.
-Jag handlar på tisdagar.
410
00:33:11,885 --> 00:33:15,556
När jag kom ut på gatan,
såg jag en pojke,
411
00:33:15,639 --> 00:33:19,476
den där pojken, stå framför butiken
och spärra ingången.
412
00:33:19,560 --> 00:33:22,021
Mordvapnet var registrerat på offret.
413
00:33:22,104 --> 00:33:26,191
Vi fick ett tips som gällde cigarretterna.
414
00:33:26,275 --> 00:33:28,902
Säljaren sa att han rånat bodegan.
415
00:33:28,986 --> 00:33:32,072
Varför avslöja så känslig information?
416
00:33:32,156 --> 00:33:33,699
Det är inte känsligt.
417
00:33:33,782 --> 00:33:38,746
Kulan gick in på höger sida
och fortsatte uppåt mot lungan.
418
00:33:38,829 --> 00:33:41,790
Vi talade med Richard Evans, "Bobo".
419
00:33:41,874 --> 00:33:44,710
Visste ni att mr Evans
och mr King planerade rånet?
420
00:33:44,793 --> 00:33:49,465
Jag såg honom ta av sig mössan,
torka av pannan och gå iväg.
421
00:33:49,548 --> 00:33:52,926
Lungan slets sönder
och stora interna blödningar uppstod.
422
00:33:53,010 --> 00:33:55,846
Och vem sa att han var inblandad i rånet?
423
00:33:55,929 --> 00:33:59,725
-Bobo Evans.
-Är det denna man som kallas Bobo Evans?
424
00:33:59,808 --> 00:34:00,684
Ja.
425
00:34:00,768 --> 00:34:04,021
-De frågade var pengarna var.
-Det var smash and grab.
426
00:34:04,104 --> 00:34:04,980
Vad är det?
427
00:34:05,064 --> 00:34:07,941
De visade mig foton av olika människor.
428
00:34:08,025 --> 00:34:10,778
-Bobo Evans.
-Jag kände inte igen honom först.
429
00:34:10,861 --> 00:34:12,863
Dödsorsaken var inre skador.
430
00:34:12,946 --> 00:34:15,324
-Är informationen jag har fel?
-Nej.
431
00:34:15,407 --> 00:34:17,409
Inga frågor, herr ordförande.
432
00:34:17,493 --> 00:34:19,703
Jag pekade inte på King, utan Bobo.
433
00:34:19,787 --> 00:34:21,246
Den där misshandeln, då?
434
00:34:21,330 --> 00:34:22,498
-Protest.
-Avslås.
435
00:34:22,581 --> 00:34:25,918
Menar ni att mr Nesbitt drunknade
i sitt eget blod?
436
00:34:26,001 --> 00:34:26,835
Ja.
437
00:34:28,587 --> 00:34:29,505
Minnesbild.
438
00:34:30,297 --> 00:34:31,882
Inga fler frågor.
439
00:34:38,472 --> 00:34:40,933
Rätten ajournerar sig tills i morgon.
440
00:34:45,104 --> 00:34:46,688
Steve, kom hit.
441
00:34:47,648 --> 00:34:50,609
-Sir.
-Oj. Ta det lugnt.
442
00:34:50,692 --> 00:34:51,527
-Ma'am…
-Sir!
443
00:34:51,610 --> 00:34:54,488
Vad gör du? Du behöver inte…
444
00:34:54,571 --> 00:34:57,574
Han antas vara oskyldig,
får jag inte säga nåt?
445
00:34:57,658 --> 00:34:59,535
-Tyvärr.
-Håll fingrarna i styr.
446
00:34:59,618 --> 00:35:01,954
Annars blir det problem.
Okej? Steve!
447
00:35:02,037 --> 00:35:03,580
-Det är lugnt.
-Steve!
448
00:35:05,415 --> 00:35:06,291
Ma'am.
449
00:35:10,504 --> 00:35:14,716
Jag säger till mig själv:
"Se vilka du umgås med."
450
00:35:14,800 --> 00:35:18,637
Harlem. Ser ni mannen där till exempel?
451
00:35:18,720 --> 00:35:19,596
Ja.
452
00:35:19,680 --> 00:35:22,558
Jag ser dig gå förbi honom varje dag.
453
00:35:22,641 --> 00:35:27,271
Du är inte nyfiken på
varför han alltid bara sitter där.
454
00:35:27,354 --> 00:35:28,939
Tröttnar han inte?
455
00:35:29,022 --> 00:35:30,107
Jo, kanske.
456
00:35:30,190 --> 00:35:33,777
Och de två skakiga snubbarna
som går fram och tillbaka där?
457
00:35:34,695 --> 00:35:37,447
Tror du att de stöter ihop av en slump?
458
00:35:38,365 --> 00:35:40,659
-Nej.
-Jag kan fortsätta.
459
00:35:40,742 --> 00:35:42,161
Titta på tvättomaten.
460
00:35:42,244 --> 00:35:45,873
Har du märkt
att ingen nånsin verkar tvätta där?
461
00:35:46,748 --> 00:35:50,377
När man går förbi
luktar det inte sköljmedel,
462
00:35:50,460 --> 00:35:54,214
eller tvättmedel, inte ens smutstvätt.
463
00:35:54,298 --> 00:35:55,799
-Vet du varför?
-Varför?
464
00:35:55,883 --> 00:35:58,468
Det är ett system. De får pengar.
465
00:35:58,552 --> 00:36:04,558
Titta där uppe. Ser du den röda gardinen?
Ser du tjejen som kikar ut?
466
00:36:04,641 --> 00:36:06,435
Vet du vad som finns där?
467
00:36:07,853 --> 00:36:08,854
Tjejer.
468
00:36:09,605 --> 00:36:12,816
De säljer sex därinne.
469
00:36:13,859 --> 00:36:15,444
Alla har sin historia.
470
00:36:15,527 --> 00:36:17,821
Tvättomatägare, horor,
471
00:36:17,905 --> 00:36:21,408
spelare, hyresvärdar och grannar.
472
00:36:22,034 --> 00:36:24,369
Till och med polisen är inblandade.
473
00:36:26,246 --> 00:36:27,581
Det är helt galet.
474
00:36:29,166 --> 00:36:30,792
Men jag måste gå hem.
475
00:36:30,876 --> 00:36:33,503
-Hör av dig, kompis.
-Ja.
476
00:36:33,587 --> 00:36:35,172
Jag hör av mig till dig.
477
00:36:37,966 --> 00:36:39,509
-Vi ses.
-Visst.
478
00:36:39,593 --> 00:36:41,261
I kvarteret eller så.
479
00:36:41,887 --> 00:36:42,888
Sköt om dig.
480
00:36:45,766 --> 00:36:47,434
Men vad är bra sällskap?
481
00:36:48,101 --> 00:36:49,228
Vem har det?
482
00:36:54,358 --> 00:36:57,110
Jag behöver inte den här just nu.
483
00:36:59,571 --> 00:37:01,156
Vem har du där?
484
00:37:01,240 --> 00:37:06,662
Jag kallar honom Transformer Guy
för det finns inget namn på lådan.
485
00:37:06,745 --> 00:37:09,081
-Vet du vad jag kallar den?
-Vadå?
486
00:37:12,584 --> 00:37:15,712
Jag är Afroman.
487
00:37:16,838 --> 00:37:18,048
Lustigt, pappa.
488
00:37:19,591 --> 00:37:22,219
Om du var en superhjälte,
vem skulle du vara?
489
00:37:23,762 --> 00:37:24,596
Få se.
490
00:37:24,680 --> 00:37:26,098
-Jag vet inte.
-Gå runt!
491
00:37:26,181 --> 00:37:30,560
-Vem skulle du vara som superhjälte?
-Svarta pantern.
492
00:37:32,896 --> 00:37:34,523
Och du då, Steve?
493
00:37:35,107 --> 00:37:39,069
Vilken superhjälte skulle du vilja vara?
494
00:37:40,487 --> 00:37:42,197
Varför vara en superhjälte…
495
00:37:45,534 --> 00:37:50,831
-…när jag bara kan vara din bror?
-Vad fint. Det gillar jag.
496
00:37:50,914 --> 00:37:54,293
-Vem skulle du vilja vara?
-Superman?
497
00:37:54,376 --> 00:37:55,335
Schysst.
498
00:37:55,419 --> 00:38:00,424
Ja, med glasögon och så
och om folk bråkar med mitt folk,
499
00:38:01,591 --> 00:38:03,260
för förtroende är allt…
500
00:38:06,054 --> 00:38:07,306
Då spöar jag dem.
501
00:38:08,640 --> 00:38:10,934
Det är bäst att du är försiktig.
502
00:38:12,060 --> 00:38:14,813
-Vet du vem du borde vara?
-Vem?
503
00:38:15,647 --> 00:38:18,734
Batman. Då kan jag vara Robin.
504
00:38:19,943 --> 00:38:21,361
Batman och Robin.
505
00:38:30,287 --> 00:38:32,039
Betalsamtal från…
506
00:38:32,122 --> 00:38:33,457
Steve Harmon.
507
00:38:33,540 --> 00:38:37,502
…en intern
vid kriminalvårdsanstalten MDC.
508
00:38:38,045 --> 00:38:41,631
För att ta emot samtalet, tryck tre nu.
509
00:38:42,924 --> 00:38:44,134
-Steven.
-Pappa?
510
00:38:45,260 --> 00:38:47,179
Jag hör inget. Är nåt på tok?
511
00:38:48,430 --> 00:38:50,390
Inget är på tok. Jag…
512
00:38:50,474 --> 00:38:54,770
Jag ville bara säga hej
och höra hur ni har det.
513
00:38:55,437 --> 00:38:57,189
Vi är oroliga för dig.
514
00:38:58,148 --> 00:38:59,941
Jaså? Var är ni?
515
00:39:00,984 --> 00:39:03,737
Vi är på 158th Street.
516
00:39:04,654 --> 00:39:07,699
-Är Jerry med er?
-Jag ska just hämta honom.
517
00:39:08,992 --> 00:39:10,243
Han saknar dig.
518
00:39:12,329 --> 00:39:15,665
Hälsa honom från mig.
519
00:39:15,749 --> 00:39:18,043
Vad fan gör du ensam? Lägg på nu.
520
00:39:18,126 --> 00:39:20,087
-Stick härifrån. Stick!
-Steven?
521
00:39:20,170 --> 00:39:21,922
-Ja, förlåt.
-Steven?
522
00:39:23,298 --> 00:39:24,257
Steven?
523
00:39:48,740 --> 00:39:50,450
Vem var det? Är allt okej?
524
00:39:50,534 --> 00:39:52,285
Ja. Bara jobbet.
525
00:40:00,627 --> 00:40:02,587
-Oj, förlåt.
-Ursäkta mig. Förlåt.
526
00:40:16,893 --> 00:40:18,562
Hur tror du att det går?
527
00:40:19,354 --> 00:40:23,150
Inget vi har sett hittills
talar för din oskuld.
528
00:40:24,151 --> 00:40:28,238
Oavsett vad de sa när de valdes,
har halva juryn
529
00:40:28,321 --> 00:40:31,658
redan bestämt sig för att du är skyldig.
530
00:40:32,576 --> 00:40:35,954
Du är ung, svart och står inför rätta.
531
00:40:37,831 --> 00:40:39,624
Vad mer behöver de veta?
532
00:40:42,002 --> 00:40:44,671
Är man inte oskyldig
tills motsatsen bevisats?
533
00:40:45,088 --> 00:40:48,341
Det beror på hur juryn ser fallet.
534
00:40:48,425 --> 00:40:52,345
Se det som en tävling
för att se vem som talar sanning.
535
00:40:53,096 --> 00:40:57,434
Åklagaren går runt
och ser ansvarsfull och viktig ut.
536
00:40:57,517 --> 00:41:02,522
Juryn tänker: "Han verkar ärlig.
Varför skulle han ljuga om en sån sak?"
537
00:41:02,606 --> 00:41:05,692
Vårt jobb är inte att visa att han ljuger.
538
00:41:05,775 --> 00:41:08,403
Vi ska visa att han har tagit miste.
539
00:41:15,035 --> 00:41:18,705
Vi har ett vittne till i eftermiddag.
540
00:41:19,289 --> 00:41:21,124
Låt oss prata om Osvaldo Cruz.
541
00:41:23,627 --> 00:41:26,087
-Vad kan du berätta om honom?
-Tidigare.
542
00:41:26,171 --> 00:41:27,380
Cruz.
543
00:41:28,840 --> 00:41:30,967
Dominikansk hjärtekrossare.
544
00:41:31,635 --> 00:41:33,762
Vad fan? Akta min kamera.
545
00:41:33,845 --> 00:41:38,099
Steve Harmon!
Dig har jag inte sett sen i åttan.
546
00:41:38,850 --> 00:41:41,394
Du går väl på det där fina plugget?
547
00:41:41,478 --> 00:41:43,522
Får han säga så där till dig?
548
00:41:43,605 --> 00:41:44,814
Vad tänker du göra?
549
00:41:46,107 --> 00:41:47,776
Vill du ha bråk?
550
00:41:47,859 --> 00:41:50,487
Bäst för dig att den inte är trasig.
551
00:41:50,570 --> 00:41:53,031
-Passa dig!
-Kom igen nu.
552
00:41:53,823 --> 00:41:54,658
Varsågod.
553
00:41:55,909 --> 00:41:57,619
-Kom igen.
-Hallå, Steve!
554
00:42:03,291 --> 00:42:06,753
Han fintar bara! Fortsätt åt vänster!
555
00:42:09,756 --> 00:42:13,468
Vi syns, Harmon.
Glöm inte kameran nästa gång.
556
00:42:15,136 --> 00:42:16,596
För helvete!
557
00:42:17,889 --> 00:42:19,224
Ja, vi syns.
558
00:42:19,975 --> 00:42:20,976
WorldStar.
559
00:42:24,938 --> 00:42:28,275
-Hur gammal är ni, mr Cruz?
-Femton.
560
00:42:29,109 --> 00:42:32,821
Medverkade ni till rånet
som ledde till mordet?
561
00:42:33,989 --> 00:42:34,823
Ja.
562
00:42:35,699 --> 00:42:36,950
Kan ni säga varför?
563
00:42:37,909 --> 00:42:40,120
För jag var rädd för Bobo.
564
00:42:41,246 --> 00:42:46,543
Han hotade att misshandla mig.
Jag var rädd för honom och James King,
565
00:42:47,335 --> 00:42:48,628
och Steve också.
566
00:42:48,712 --> 00:42:50,297
De är alla äldre än jag.
567
00:42:51,172 --> 00:42:54,634
Vad föreslog Richard Evans
som ni känner som Bobo?
568
00:42:54,718 --> 00:42:56,595
Han sa att han hade ett ställe.
569
00:42:57,220 --> 00:43:00,724
Jag skulle bara sinka alla
som följde efter dem.
570
00:43:00,807 --> 00:43:07,272
Sa Bobo till dig vilken roll
de andra deltagarna skulle spela i rånet?
571
00:43:08,356 --> 00:43:13,653
King skulle råna butiken,
och Steve skulle vara utkik.
572
00:43:14,571 --> 00:43:17,198
Deltog ni i rånet
för att du behövde pengar?
573
00:43:17,282 --> 00:43:19,951
Nej, jag var rädd för Bobo.
574
00:43:20,035 --> 00:43:25,915
Mr Cruz, ni har ju erkänt för polisen
att ni medverkade i detta brott?
575
00:43:26,833 --> 00:43:28,001
Ja.
576
00:43:28,084 --> 00:43:30,003
Så i alla praktiska hänseenden
577
00:43:30,086 --> 00:43:35,675
är det rimligt att säga
att ni var inblandad i ett rånmord.
578
00:43:35,759 --> 00:43:38,219
Är det inte sant? Såg ni inte det så?
579
00:43:38,303 --> 00:43:39,429
Jag antar det.
580
00:43:39,512 --> 00:43:42,766
Har inte åklagaren gett dig ett val?
581
00:43:42,849 --> 00:43:47,312
Att antingen åker du i fängelse,
eller skickar nån annan i fängelse?
582
00:43:47,395 --> 00:43:50,899
Jag skulle inte ljuga i rätten.
Jag talar sanning.
583
00:43:50,982 --> 00:43:52,817
Så det är fel att begå mened,
584
00:43:52,901 --> 00:43:57,572
men det är okej
att gå in i en bodega och råna den?
585
00:43:58,448 --> 00:44:00,909
-Är det lugnt?
-Det var ett misstag.
586
00:44:02,661 --> 00:44:04,871
Mr Cruz, är ni medlem i ett gäng?
587
00:44:07,082 --> 00:44:08,625
Jag tillhör Riders.
588
00:44:09,334 --> 00:44:11,628
Hur blir man medlem i Riders?
589
00:44:15,006 --> 00:44:16,966
Man måste märka nån.
590
00:44:17,050 --> 00:44:19,969
Vad betyder det?
591
00:44:22,263 --> 00:44:23,682
Man måste knivhugga nån,
592
00:44:24,808 --> 00:44:25,892
där det syns.
593
00:44:29,521 --> 00:44:35,068
-Man måste skära en främling i ansiktet?
-Ja, men de gör inte så längre…
594
00:44:35,151 --> 00:44:39,114
Men ni deltog bara i rånet
för att ni var rädd för Bobo,
595
00:44:39,197 --> 00:44:41,991
inte för att få del av bytet?
596
00:44:44,911 --> 00:44:45,787
Ja.
597
00:44:46,621 --> 00:44:47,914
Inga fler frågor.
598
00:44:49,374 --> 00:44:51,835
Jag ska berätta en historia. En vän.
599
00:44:51,918 --> 00:44:54,629
Han hette Mega.
Han kallades Mega Millions
600
00:44:54,713 --> 00:44:57,716
för det var som
att han vunnit högsta vinsten.
601
00:44:57,799 --> 00:45:00,885
Rik jävel, alltså.
Rik för att vara från förorten.
602
00:45:00,969 --> 00:45:03,179
Hade en bästa kompis som hette Q.
603
00:45:04,222 --> 00:45:07,100
De hade växt upp tillsammans.
604
00:45:07,183 --> 00:45:10,603
De hade väl för mycket pengar i Harlem,
605
00:45:10,687 --> 00:45:12,605
Meg ville testa sin tro.
606
00:45:12,689 --> 00:45:13,606
Gör ett drag.
607
00:45:13,690 --> 00:45:16,651
-Det är din tur.
-Du har inte gjort nåt drag.
608
00:45:16,735 --> 00:45:18,820
-Jag kollade på dig.
-Nej.
609
00:45:18,903 --> 00:45:21,865
-Kom igen, gamling. Fuska inte.
-Det stämmer.
610
00:45:21,948 --> 00:45:23,575
Vänta. Jag menade inte det.
611
00:45:24,743 --> 00:45:26,911
-Där fick jag dig.
-Ja, okej.
612
00:45:26,995 --> 00:45:30,999
Han och Q tänkte dela på kostnaden
613
00:45:31,082 --> 00:45:34,169
och skaffa en lägenhet tillsammans.
614
00:45:34,252 --> 00:45:36,671
De skaffade ett kassaskåp tillsammans,
615
00:45:37,464 --> 00:45:41,468
och Meg började märka
att det fattades pengar,
616
00:45:41,551 --> 00:45:42,719
förstår du?
617
00:45:42,802 --> 00:45:48,057
Så han sa till honom "Lyssna,
du är min bror, du är min bästa vän.
618
00:45:49,017 --> 00:45:51,561
Jag måste veta. Snor du från mig?"
619
00:45:53,104 --> 00:45:56,399
Så fort Q sa nej
sköt Meg honom i ansiktet.
620
00:45:58,318 --> 00:46:00,528
Han fick typ 100 år.
621
00:46:01,237 --> 00:46:04,657
Vad uppnådde han,
fast han inte var godtrogen?
622
00:46:05,658 --> 00:46:09,454
Han lärde sig
att man inte kan lita på nån.
623
00:46:09,537 --> 00:46:12,540
Åh, det är en del av livet.
624
00:46:13,082 --> 00:46:17,670
Gamling, sluta med dina visdomsord
och spela nån gång.
625
00:46:17,754 --> 00:46:22,217
Vet du
att om du vill ta dig till toppen,
626
00:46:23,092 --> 00:46:25,303
och anta att du hittar en tiger,
627
00:46:25,386 --> 00:46:30,225
och han säger:
"Jag tänker rida på tigern ända upp."
628
00:46:30,934 --> 00:46:32,644
Och han satte sig på tigern.
629
00:46:34,020 --> 00:46:37,732
När de kom till toppen var han inte där.
630
00:46:37,816 --> 00:46:39,692
Var var de jävla människorna?
631
00:46:39,776 --> 00:46:42,362
Killen var inuti tigern.
632
00:46:44,781 --> 00:46:46,366
Misstro.
633
00:46:46,950 --> 00:46:50,286
-Hur kunde han vara inuti tigern?
-Tigern åt honom.
634
00:46:51,246 --> 00:46:53,039
Man kan inte rida på en tiger.
635
00:46:58,545 --> 00:47:00,547
Han litade på tigern, eller hur?
636
00:47:02,674 --> 00:47:05,635
Vad snackar du om? Lyssna.
637
00:47:06,135 --> 00:47:08,513
Okej, gör ett drag nu.
638
00:47:08,596 --> 00:47:11,641
-Det är din tur.
-Tigrar, lejon, björnar.
639
00:47:12,892 --> 00:47:13,768
Krön mig.
640
00:47:14,394 --> 00:47:17,939
Den amerikanska idén
om hur en son ska vara.
641
00:47:18,523 --> 00:47:19,941
Hur en man ska vara.
642
00:47:21,025 --> 00:47:24,195
Jag skjuter från mig den idén.
643
00:47:26,030 --> 00:47:27,282
Jag ser Steve.
644
00:47:27,365 --> 00:47:32,620
-Steve, gå och köp basilika och vitlök.
-Jag är upptagen.
645
00:47:32,704 --> 00:47:35,623
Om du inte masar dig iväg till affären…
646
00:47:38,001 --> 00:47:39,377
Får jag köpa glass?
647
00:47:39,460 --> 00:47:40,962
Och kakdeg?
648
00:47:41,045 --> 00:47:42,213
Allvarligt.
649
00:47:42,297 --> 00:47:44,841
Visst, bara du skyndar på. Iväg.
650
00:47:44,924 --> 00:47:46,217
Okej då. En sekund.
651
00:47:46,301 --> 00:47:47,594
Tack, Bruce.
652
00:47:47,677 --> 00:47:52,140
Efter veckors utredningar
har polisen nu börjat gripa misstänkta
653
00:47:52,223 --> 00:47:55,935
för dödsskjutningen
och rånet på Nesbitt's Bodega.
654
00:47:56,019 --> 00:47:58,062
Åklagaren har beslutat anhålla
655
00:47:58,146 --> 00:48:02,275
fyra män som är inblandade
i mordet på ägaren, Aguinaldo Nesbitt.
656
00:48:02,358 --> 00:48:05,945
I avvaktan på att de ska gripas
gör polisen inga uttalanden.
657
00:48:06,029 --> 00:48:08,323
Katie Greenbaum i direktsändning.
658
00:48:08,865 --> 00:48:10,366
Var är pengarna?
659
00:48:11,034 --> 00:48:12,035
-Mamma?
-Vad?
660
00:48:12,118 --> 00:48:15,079
-Pengarna?
-Därute, i min väska. Gå nu.
661
00:48:18,374 --> 00:48:20,501
Dra upp byxorna, tack.
662
00:49:34,575 --> 00:49:36,494
-Nej, det gör jag inte.
-Inte?
663
00:49:36,577 --> 00:49:37,662
Aldrig. Vad?
664
00:49:37,745 --> 00:49:40,206
Där. Ser du? Du tittar på färgen…
665
00:49:41,666 --> 00:49:43,042
…istället för…
666
00:49:44,127 --> 00:49:45,128
…tomrummet.
667
00:49:52,927 --> 00:49:55,096
-Ja?
-God kväll. Mrs Harmon?
668
00:49:55,179 --> 00:49:58,558
Kriminalinspektör Karyl.
Polisassistent Williams.
669
00:49:58,641 --> 00:50:01,686
-Hur står det till?
-Vad gäller det?
670
00:50:02,603 --> 00:50:04,480
Hur? Så där? Hur då?
671
00:50:04,564 --> 00:50:06,274
För att se mindre ful ut.
672
00:50:06,357 --> 00:50:08,401
Titta inte på hans rumpa.
673
00:50:08,484 --> 00:50:10,153
Titta inte på kameran.
674
00:50:10,236 --> 00:50:11,487
Handen bakom huvudet?
675
00:50:11,571 --> 00:50:12,655
Steve.
676
00:50:12,739 --> 00:50:14,490
Håll den…
677
00:50:15,783 --> 00:50:17,577
-Så där… Steve.
-Det är…
678
00:50:17,660 --> 00:50:19,037
Upp med huvudet.
679
00:50:19,120 --> 00:50:20,413
Kom ut hit.
680
00:50:20,496 --> 00:50:22,749
Okej, Steve. Läget? En snabb fråga.
681
00:50:36,971 --> 00:50:37,889
Steve Harmon?
682
00:50:42,935 --> 00:50:44,020
Ja.
683
00:50:44,103 --> 00:50:46,606
Du är gripen för mordet
på Aguinaldo Nesbitt.
684
00:50:46,689 --> 00:50:48,858
Ni skulle ju bara ställa frågor.
685
00:50:48,941 --> 00:50:51,152
…kan användas mot dig i en domstol.
686
00:50:51,235 --> 00:50:52,987
Gripen? Rör honom inte.
687
00:50:53,071 --> 00:50:55,782
Varför sätter du handfängsel på min son?
688
00:50:55,865 --> 00:50:57,241
Vart tar du mitt barn?
689
00:50:57,325 --> 00:51:00,286
-Om du inte har råd…
-Steve, mamma är här.
690
00:51:00,369 --> 00:51:01,871
Har ni arresteringsorder?
691
00:51:01,954 --> 00:51:04,791
Vart för ni honom?
Han har inte gjort nåt.
692
00:51:04,874 --> 00:51:06,584
-Vart ska ni?
-Sir!
693
00:51:06,667 --> 00:51:08,252
-Vart?
-Säg nåt!
694
00:51:08,336 --> 00:51:11,380
-Ni har fel barn.
-Ni behöver inte använda våld.
695
00:51:12,715 --> 00:51:14,592
-Bakom dig.
-Vad händer här?
696
00:51:14,675 --> 00:51:16,094
Vilket polisdistrikt?
697
00:51:16,177 --> 00:51:17,929
Vart tar ni honom?
698
00:51:18,012 --> 00:51:19,680
-Vart ska ni?
-Steve.
699
00:51:19,764 --> 00:51:21,474
Hör ni inte? Vart ska ni?
700
00:51:21,557 --> 00:51:23,226
Vi är här.
701
00:51:23,309 --> 00:51:24,560
Vart ska ni?
702
00:51:24,644 --> 00:51:26,187
Ja. Okej.
703
00:51:28,147 --> 00:51:29,273
Steve!
704
00:51:34,070 --> 00:51:36,864
Vad är det som händer?
705
00:51:39,367 --> 00:51:40,952
Gå du.
706
00:51:41,577 --> 00:51:43,454
Gå och hämta Jerry.
707
00:51:45,456 --> 00:51:47,917
Ljuset träffar dig vackert just nu.
708
00:51:48,000 --> 00:51:49,127
Gör det?
709
00:51:49,210 --> 00:51:50,253
Jag ser dig.
710
00:51:50,837 --> 00:51:53,297
-Är det allt du har?
-Vad menar du?
711
00:51:53,381 --> 00:51:55,133
Ge mig lite mer än så.
712
00:51:55,216 --> 00:51:57,927
-Det är auditionen vi pratade om.
-Okej.
713
00:51:58,010 --> 00:52:00,930
-Renee.
-Okej. Gangster!
714
00:52:01,013 --> 00:52:04,142
-Första kyssar. Fjärde kyssar.
-Jag funderar.
715
00:52:04,225 --> 00:52:05,935
Vad tänker du på? Stå så där.
716
00:52:06,018 --> 00:52:08,896
-Ljudet av hennes skratt.
-Jag är regissören.
717
00:52:08,980 --> 00:52:10,189
Lukten av skymning.
718
00:52:10,273 --> 00:52:11,649
-Jaså?
-Skådespela nu.
719
00:52:11,732 --> 00:52:14,694
-Jag ser en bild.
-En vision? Jag också.
720
00:52:14,777 --> 00:52:16,028
-Gör du?
-Ja.
721
00:52:16,112 --> 00:52:18,489
Jag ser en vacker chokladtjej.
722
00:52:18,573 --> 00:52:21,075
-Jag är en svart kvinna!
-Ja.
723
00:52:21,159 --> 00:52:22,493
Vackert, sexigt.
724
00:52:22,577 --> 00:52:24,078
Hennes kropp nuddar min.
725
00:52:24,162 --> 00:52:26,956
Hashtag "Blackgirlmagic".
726
00:52:27,039 --> 00:52:30,501
-Bronx-tjejen blev Harlem-tjejen.
-Det var alltid Harlem.
727
00:52:30,585 --> 00:52:32,670
Alltid Harlem. Stå still.
728
00:52:45,224 --> 00:52:50,479
-Den här killens ansikte. Den killen…
-Hallå, Steve!
729
00:52:51,606 --> 00:52:52,481
Kom hit.
730
00:52:56,527 --> 00:52:57,987
Stå inte mitt i gatan.
731
00:52:58,070 --> 00:52:59,697
Den här skötsamma typen.
732
00:52:59,780 --> 00:53:02,241
Varför umgås du med den här blonda typen?
733
00:53:02,325 --> 00:53:04,202
Jag vet vad jag gör. Lugn.
734
00:53:04,285 --> 00:53:06,787
Var har du varit så här sent?
735
00:53:07,330 --> 00:53:09,165
Hos en kompis och pluggat.
736
00:53:10,499 --> 00:53:13,044
Jaha. Pluggat.
737
00:53:13,836 --> 00:53:15,171
Okej.
738
00:53:15,254 --> 00:53:16,923
Det här är min kusin Bobo.
739
00:53:17,006 --> 00:53:18,007
Vad händer, B?
740
00:53:18,549 --> 00:53:22,595
Jag och Bobo satt bara och snackade.
741
00:53:30,019 --> 00:53:34,273
Vi pratade om folk vi känner häromkring.
742
00:53:34,357 --> 00:53:37,276
De blev kvar i samma kvarter hela livet.
743
00:53:37,360 --> 00:53:39,487
De har aldrig fått det bättre.
744
00:53:39,570 --> 00:53:40,821
Har du undrat varför?
745
00:53:42,448 --> 00:53:45,076
Man kan inte lita på nån.
746
00:53:45,159 --> 00:53:46,953
Det finns ingen heder.
747
00:53:47,036 --> 00:53:49,163
Man kan inte lita på folk.
748
00:53:49,247 --> 00:53:50,122
Mannen.
749
00:53:55,378 --> 00:53:56,629
Du, Steve.
750
00:54:00,716 --> 00:54:02,843
Förtroende betyder allt.
751
00:54:03,803 --> 00:54:05,596
Du vet att du kan lita på mig.
752
00:54:05,680 --> 00:54:08,224
Du vet att jag täcker dig.
753
00:54:08,307 --> 00:54:13,646
Jag måste veta
att förtroendet är ömsesidigt, förstår du?
754
00:54:14,438 --> 00:54:17,525
Är du med? Jag måste kunna lita på dig.
755
00:54:21,988 --> 00:54:23,823
Det är det jag snackar om.
756
00:54:24,699 --> 00:54:27,159
Det var allt jag behövde höra.
757
00:54:27,243 --> 00:54:29,370
Okej, kompis. Du är redo.
758
00:54:31,914 --> 00:54:33,457
Ska vi blada?
759
00:54:33,541 --> 00:54:35,084
Minne är en konstig sak.
760
00:54:35,793 --> 00:54:39,338
Jag borde minnas
varför jag ville prata med honom…
761
00:54:39,422 --> 00:54:40,256
Åk till Jersey.
762
00:54:40,339 --> 00:54:41,924
…eller ens tänka på det.
763
00:54:44,635 --> 00:54:45,720
Jag minns inte.
764
00:55:28,054 --> 00:55:32,099
Jag tog med böcker.
Så du inte kommer efter i skolan.
765
00:55:33,893 --> 00:55:37,104
-Du har redan missat mycket.
-Jag vet.
766
00:55:40,775 --> 00:55:43,527
Folk klarar av såna här saker.
767
00:55:45,488 --> 00:55:47,823
De tar sig igenom dem och klarar sig.
768
00:55:52,995 --> 00:55:55,748
Det här förändrar inte vem du är.
769
00:55:56,415 --> 00:55:57,625
Förstår du mig?
770
00:55:57,708 --> 00:55:58,584
Ja.
771
00:55:59,418 --> 00:56:01,545
Du kan fortfarande gå på filmskola.
772
00:56:02,213 --> 00:56:04,340
Du kan fortfarande göra bra saker.
773
00:56:08,886 --> 00:56:09,804
Ja.
774
00:56:10,805 --> 00:56:11,806
Ja, det kan jag.
775
00:56:14,392 --> 00:56:17,436
Jag borde ha tagit dig till kyrkan mer…
776
00:56:19,897 --> 00:56:23,859
Kan du läsa upp styckena
som jag har strukit för?
777
00:56:23,943 --> 00:56:26,195
Du får inte ge honom boken.
778
00:56:29,949 --> 00:56:31,367
Upprepa efter mig.
779
00:56:32,159 --> 00:56:33,119
Här?
780
00:56:33,786 --> 00:56:35,871
-Ja.
-Vänta, nu? Här?
781
00:56:42,545 --> 00:56:44,046
"Herren är min styrka."
782
00:56:46,382 --> 00:56:47,842
"Herren är min styrka."
783
00:56:47,925 --> 00:56:50,010
-"Och min sköld."
-"Och min sköld."
784
00:56:50,719 --> 00:56:53,806
"På honom förtröstade mitt hjärta."
785
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
"Jag fick hjälp."
786
00:56:57,810 --> 00:56:58,853
"Jag fick hjälp."
787
00:57:01,272 --> 00:57:04,191
"Och mitt hjärta gläder sig."
788
00:57:04,275 --> 00:57:05,734
"Och med min sång…"
789
00:57:05,818 --> 00:57:10,239
-"Och med min sång…"
-"…vill jag tacka honom."
790
00:57:12,116 --> 00:57:13,576
Bra.
791
00:57:16,078 --> 00:57:22,209
Jag döpte dig efter min far.
Den bäste man jag någonsin träffat.
792
00:57:27,173 --> 00:57:30,509
Vår släkt är inte vilka som helst.
Vet du det?
793
00:57:31,760 --> 00:57:33,596
Det ska du inte glömma.
794
00:57:39,768 --> 00:57:41,145
Du ska inte vara här.
795
00:57:49,278 --> 00:57:50,154
Minne.
796
00:57:55,784 --> 00:57:58,329
Skyldig tills motsatsen bevisats.
797
00:57:58,412 --> 00:58:01,874
Vem måste man bli
för att överleva 25 år här?
798
00:58:07,421 --> 00:58:10,216
På nätterna hörde jag vuxna män skrika,
799
00:58:10,299 --> 00:58:12,426
-panikslagna.
-Släpp ut mig!
800
00:58:12,510 --> 00:58:14,720
Vakter skällde på fångar.
801
00:58:14,803 --> 00:58:16,472
Fångar skällde på vakter.
802
00:58:16,555 --> 00:58:21,185
Jag var hungrig, men jag tränade mig
att inte äta mycket.
803
00:58:22,102 --> 00:58:25,189
Då gjorde det inget om nån stal min mat.
804
00:58:31,612 --> 00:58:35,616
Allt jag gör här projiceras
genom en lins av skyldig eller oskyldig.
805
00:58:36,200 --> 00:58:37,701
Jag kan inte vinna.
806
00:58:38,118 --> 00:58:39,453
Jag vill skrika nu.
807
00:58:39,537 --> 00:58:42,373
-Steve!
-Skynda dig. Det är din tur.
808
00:58:44,124 --> 00:58:45,042
Kom nu.
809
00:58:49,880 --> 00:58:54,009
-Åklagaren kallar Richard "Bobo" Evans.
-Protest.
810
00:58:54,093 --> 00:58:56,136
Protest mot vad? Ingen sa nåt.
811
00:58:56,220 --> 00:58:57,805
Varför sitter han här?
812
00:58:57,888 --> 00:58:59,890
Bitch! Du är en tjallare!
813
00:58:59,974 --> 00:59:01,267
Ordning!
814
00:59:03,060 --> 00:59:05,813
-Mr King!
-Förlåt. Ingen fara.
815
00:59:05,896 --> 00:59:10,067
Jag tolererar inte
ett sånt utbrott i min rättssal.
816
00:59:10,150 --> 00:59:12,778
Gör det igen så skickar jag ut dig.
817
00:59:12,861 --> 00:59:15,739
Jag ber om ursäkt.
818
00:59:15,823 --> 00:59:18,117
Han ville inte ha kostym på sig.
819
00:59:22,121 --> 00:59:23,122
Kom nu.
820
00:59:23,747 --> 00:59:25,040
Stig upp.
821
00:59:30,212 --> 00:59:31,088
Vänster hand.
822
00:59:31,755 --> 00:59:33,048
Höger hand i luften.
823
00:59:33,632 --> 00:59:37,928
Svär du att säga sanningen
och inget annat än sanningen?
824
00:59:38,012 --> 00:59:39,430
-Ja.
-Sätt dig.
825
00:59:45,185 --> 00:59:47,605
Mr Evans, ni har fångkläder på er.
826
00:59:48,856 --> 00:59:50,274
Vad är er status?
827
00:59:51,483 --> 00:59:54,236
Jag avtjänar sju till tio år
på Green Haven.
828
00:59:54,862 --> 00:59:58,282
-Vad är ni dömd för?
-Jag sålde droger.
829
00:59:59,491 --> 01:00:00,367
Okej.
830
01:00:00,451 --> 01:00:04,997
Mr Evans, berätta vad som hände
den 12 september förra året.
831
01:00:07,291 --> 01:00:09,084
Jag och King rånade en bodega.
832
01:00:11,378 --> 01:00:13,672
Först satte vi oss utanför.
833
01:00:14,256 --> 01:00:18,677
-Sen fick vi ett tecken från honom.
-Ursäkta, vem?
834
01:00:19,261 --> 01:00:21,805
Killen bredvid den rödhåriga.
835
01:00:22,598 --> 01:00:26,352
För protokollet,
mr Evans identifierar mr Harmon.
836
01:00:28,270 --> 01:00:29,229
Fortsätt.
837
01:00:34,985 --> 01:00:35,819
Vi gick in
838
01:00:37,613 --> 01:00:41,158
och killen bakom disken
drog fram ett järn.
839
01:00:41,241 --> 01:00:42,576
-Vad önskas?
-"Järn"?
840
01:00:42,660 --> 01:00:45,454
-Ge hit pengarna.
-En pistol.
841
01:00:48,082 --> 01:00:49,208
Ta pistolen!
842
01:01:03,347 --> 01:01:04,306
Ta honom!
843
01:01:09,895 --> 01:01:11,146
Kom igen!
844
01:01:11,230 --> 01:01:12,189
Vi sticker!
845
01:01:13,649 --> 01:01:16,694
-Titta här. Kom nu!
-Jag sa ju det!
846
01:01:16,777 --> 01:01:19,863
Ta cigarretter. Kom igen nu. Sätt fart.
847
01:01:22,533 --> 01:01:23,909
Fan. Fort, nu!
848
01:01:30,040 --> 01:01:32,376
Vi tog vad vi ville ha och stack.
849
01:01:33,085 --> 01:01:35,254
Vad tog ni förutom pengar?
850
01:01:36,755 --> 01:01:37,881
Cigarretter.
851
01:01:39,425 --> 01:01:40,592
Vad gjorde ni sen?
852
01:01:42,678 --> 01:01:47,057
Gick och käkade kyckling
på ett kycklingställe.
853
01:01:52,396 --> 01:01:56,316
Vad hände
med resten av pengarna från rånet?
854
01:01:57,359 --> 01:02:01,989
-Jag och King delade på dem.
-Skulle nån annan ha fått en andel?
855
01:02:03,574 --> 01:02:04,867
Ja.
856
01:02:04,950 --> 01:02:08,162
Dominikanen. Och Kings kompis.
857
01:02:08,746 --> 01:02:14,001
Mr Evans, ni erbjöds en uppgörelse
för att vittna idag. Vad var villkoren?
858
01:02:15,669 --> 01:02:17,045
(Tjallare.)
859
01:02:21,675 --> 01:02:28,098
Om jag berättar vad som hände
kommer jag undan med bara tio år till.
860
01:02:28,182 --> 01:02:29,725
(Jävla tjallare.)
861
01:02:29,808 --> 01:02:31,435
Talar ni sanning idag?
862
01:02:33,061 --> 01:02:33,937
Ja.
863
01:02:34,521 --> 01:02:35,814
Inga fler frågor.
864
01:02:35,898 --> 01:02:40,486
Mr Evans, när talade ni
med mr Harmon om rånet?
865
01:02:41,278 --> 01:02:45,282
Det gjorde jag inte. Han är Kings kompis.
866
01:02:46,492 --> 01:02:49,661
Vad hade mr Harmon på sig dagen för rånet?
867
01:02:50,245 --> 01:02:52,289
Vet inte. Jeans eller nåt.
868
01:02:52,873 --> 01:02:55,667
Minns ni nåt mer om hans klädsel?
869
01:02:57,628 --> 01:03:00,130
Jag tittar inte på killars kläder.
870
01:03:00,214 --> 01:03:02,132
Då så.
871
01:03:02,216 --> 01:03:07,888
Vad skulle mr Harmon göra
om det var nån i bodegan?
872
01:03:09,681 --> 01:03:13,185
-Ge oss en signal.
-Och vad var det för signal?
873
01:03:14,770 --> 01:03:16,980
Visa att det fanns poliser där.
874
01:03:17,064 --> 01:03:20,150
Skulle han blinka? Röra vid sin jackärm?
875
01:03:21,527 --> 01:03:22,611
Jag vet inte.
876
01:03:22,694 --> 01:03:27,199
Ni planerade rånet med King.
Sa han inget om det?
877
01:03:27,282 --> 01:03:30,828
Jag trodde att allt var ordnat.
Det sa han.
878
01:03:32,830 --> 01:03:36,083
Sa ni nåt till Osvaldo Cruz om rånet?
879
01:03:40,045 --> 01:03:41,672
Jag sa några ord.
880
01:03:41,755 --> 01:03:45,509
Hotade ni honom
för att få honom att hjälpa till?
881
01:03:48,679 --> 01:03:50,097
Nej, han ville vara med.
882
01:03:50,430 --> 01:03:54,393
Han sa att han bara deltog
för att han var rädd för er.
883
01:03:55,811 --> 01:03:59,940
Jag skulle inte tvinga nån
att vara med mot sin vilja.
884
01:04:00,023 --> 01:04:02,860
Man kan inte lita på dem i så fall.
885
01:04:03,986 --> 01:04:06,154
Talade ni med mr Harmon efter rånet?
886
01:04:07,155 --> 01:04:07,990
Nej.
887
01:04:08,740 --> 01:04:10,534
Fick han några pengar?
888
01:04:11,159 --> 01:04:14,246
Nej. Vi fick ligga lågt
eftersom killen dog.
889
01:04:15,289 --> 01:04:16,373
Vilka är "vi"?
890
01:04:17,708 --> 01:04:19,626
Jag och han. Jag och King.
891
01:04:21,628 --> 01:04:22,796
(Dra åt helvete.)
892
01:04:25,048 --> 01:04:27,843
Tack. Inga fler frågor.
893
01:04:30,679 --> 01:04:35,142
Mr Evans, vad gjorde ni innan ni gick in
i bodegan för att råna den?
894
01:04:40,856 --> 01:04:43,942
-Väntade på att han skulle komma ut.
-Vem?
895
01:04:44,776 --> 01:04:46,028
Steve Harmon?
896
01:04:48,113 --> 01:04:49,197
Ja, han.
897
01:04:49,990 --> 01:04:51,450
Inga fler frågor.
898
01:04:51,533 --> 01:04:55,329
Men ni sa att ni inte pratade
med mr Harmon före rånet.
899
01:04:55,412 --> 01:04:57,789
Ni sa att King sa att han var med,
900
01:04:57,873 --> 01:05:04,504
men ni vet inte hur han skulle signalera
till er om det var nån i bodegan.
901
01:05:05,130 --> 01:05:06,924
Och så vitt ni vet,
902
01:05:07,007 --> 01:05:11,136
fick mr Harmon inga pengar
för sin påstådda medverkan.
903
01:05:14,932 --> 01:05:19,144
Det är Kings kompis.
Så det var inte mitt ansvar.
904
01:05:22,064 --> 01:05:23,440
Tack, mr Evans.
905
01:05:29,404 --> 01:05:32,157
Titta framåt.
Så de inte tappar tron på dig.
906
01:05:54,972 --> 01:05:56,306
Inget att tillägga.
907
01:06:14,700 --> 01:06:15,951
Okej.
908
01:06:16,034 --> 01:06:19,621
Tyvärr är det all tid
vi har idag för Rashomon.
909
01:06:19,705 --> 01:06:20,914
Jag gillade den.
910
01:06:20,998 --> 01:06:23,375
Det gjorde du säkert, Casper.
911
01:06:23,959 --> 01:06:27,921
Jag tog med min fru på den
på vår första dejt.
912
01:06:28,005 --> 01:06:30,132
Jag ville göra intryck.
913
01:06:30,716 --> 01:06:35,429
-Jag undrar bara vem som talar sanning.
-Tror du att det bara finns en sanning?
914
01:06:36,054 --> 01:06:36,930
Okej.
915
01:06:37,431 --> 01:06:39,307
Vi provar ett litet experiment.
916
01:06:39,391 --> 01:06:43,854
Om ni skulle fråga mig,
och sen min fru, om dejten,
917
01:06:43,937 --> 01:06:47,607
och sen killen som satt bakom oss på bion,
918
01:06:47,691 --> 01:06:50,902
skulle ni få helt olika svar, eller hur?
919
01:06:51,611 --> 01:06:54,865
-Varför gifte hon sig med er?
-Det är ett mysterium.
920
01:06:56,324 --> 01:06:59,494
Men varför får ni olika versioner
av samma händelse?
921
01:06:59,578 --> 01:07:01,329
Alla ser allt annorlunda.
922
01:07:01,413 --> 01:07:05,500
Exakt. Min fru skulle berätta
att mina händer var svettiga.
923
01:07:05,584 --> 01:07:07,502
Jag försökte hålla henne i hand.
924
01:07:07,586 --> 01:07:11,173
Eller att jag hela tiden
viskade om filmen.
925
01:07:11,256 --> 01:07:12,841
Vad skulle jag säga?
926
01:07:15,260 --> 01:07:17,637
Att jag aldrig varit lyckligare.
927
01:07:17,721 --> 01:07:22,768
Poängen är
att var och en har sin egen synvinkel
928
01:07:22,851 --> 01:07:27,064
och alla val ni gör,
alla repliker ni skriver,
929
01:07:27,147 --> 01:07:30,484
varje klipp ni gör,
speglar den synpunkten.
930
01:07:31,276 --> 01:07:34,696
Ni utgår från er synvinkel
och berättar er sanning,
931
01:07:35,405 --> 01:07:36,740
som ni upplever den.
932
01:07:37,991 --> 01:07:39,409
Ms O'Brien.
933
01:07:39,493 --> 01:07:40,702
Ja, herr ordförande.
934
01:07:40,786 --> 01:07:44,331
Försvaret vill kalla Leroy Sawicki.
935
01:07:45,415 --> 01:07:46,333
Vad?
936
01:07:47,167 --> 01:07:48,460
Överraskning.
937
01:07:57,636 --> 01:07:59,721
Säg ert namn för protokollet.
938
01:08:00,347 --> 01:08:02,682
Leroy Robert Sawicki.
939
01:08:02,766 --> 01:08:03,975
Tack, mr Sawicki.
940
01:08:04,643 --> 01:08:09,356
-Får jag fråga var ni arbetar?
-Jag är lärare på Roosevelt High School.
941
01:08:10,107 --> 01:08:13,151
En mycket ansedd gymnasieskola.
942
01:08:13,235 --> 01:08:15,112
Det är en av stadens bästa skolor.
943
01:08:15,195 --> 01:08:20,033
-Hur känner ni Steve Harmon?
-Jag har känt Steve i två år.
944
01:08:20,117 --> 01:08:25,122
Han har varit en enastående medlem
i min filmklubb sen sitt första år.
945
01:08:25,205 --> 01:08:27,374
Vad gör eleverna i filmklubben?
946
01:08:27,457 --> 01:08:33,046
Vi pratar om filmspråk,
filmestetik och effektiv berättarteknik.
947
01:08:33,130 --> 01:08:36,007
De skapar också egna projekt.
948
01:08:36,091 --> 01:08:39,010
Vad har ni för åsikt om Steves arbete?
949
01:08:39,094 --> 01:08:42,389
Jag anser att Steve
är en enastående ung man.
950
01:08:42,472 --> 01:08:47,602
Han är intelligent,
begåvad och arbetar väldigt hårt.
951
01:08:47,686 --> 01:08:50,188
Anser ni att han är en ärlig ung man?
952
01:08:50,814 --> 01:08:52,232
Fullständigt ärlig.
953
01:08:52,315 --> 01:08:55,652
Han strävar efter sanningen
i allt han gör.
954
01:08:55,735 --> 01:09:00,615
Säger han att han var vid bodegan
av en slump, tror jag honom absolut.
955
01:09:01,658 --> 01:09:02,492
Tack.
956
01:09:03,451 --> 01:09:04,411
Inga fler frågor.
957
01:09:07,622 --> 01:09:11,251
Mr Sawicki, ni undervisar
på mr Harmons skola. Stämmer det?
958
01:09:11,334 --> 01:09:12,460
Det stämmer.
959
01:09:13,503 --> 01:09:15,213
Bor ni i hans område?
960
01:09:15,297 --> 01:09:16,464
Nej.
961
01:09:16,548 --> 01:09:18,884
Ni vill gå i god för hans karaktär,
962
01:09:18,967 --> 01:09:23,096
men är det inte så att ni inte vet
vad han gör efter skolan?
963
01:09:23,763 --> 01:09:25,390
-Ja eller nej?
-Nej.
964
01:09:26,099 --> 01:09:29,561
Ni vet inte vilka påtryckningar
han kan utsättas för
965
01:09:29,644 --> 01:09:32,397
som kan leda honom på avvägar, eller hur?
966
01:09:32,480 --> 01:09:35,650
Låt oss vara ärliga.
967
01:09:36,401 --> 01:09:39,404
Man vet aldrig riktigt hur andra har det.
968
01:09:39,487 --> 01:09:42,324
Nej. Har ni varit hemma hos honom…
969
01:09:42,407 --> 01:09:44,284
Ursäkta, jag var inte klar.
970
01:09:44,367 --> 01:09:46,578
Ursäkta, svara ja eller nej.
971
01:09:49,497 --> 01:09:50,498
Okej.
972
01:09:51,291 --> 01:09:52,209
Nej.
973
01:09:52,959 --> 01:09:57,923
Visserligen vet jag inte
hur Steves liv ser ut
974
01:09:58,590 --> 01:10:00,800
hemma eller i hans kvarter,
975
01:10:01,468 --> 01:10:05,013
men jag tror absolut inte
att den Steve jag känner
976
01:10:05,096 --> 01:10:07,766
är kapabel till nåt av det här.
977
01:10:08,308 --> 01:10:10,602
Steve börjar just komma till sin rätt,
978
01:10:10,685 --> 01:10:15,190
och det faktum
att allt det här händer honom,
979
01:10:16,107 --> 01:10:17,817
det är otroligt.
980
01:10:20,111 --> 01:10:22,239
Vet ni vad han gör efter kl. 22,00?
981
01:10:24,908 --> 01:10:26,326
-Ja eller nej?
-Nej.
982
01:10:26,409 --> 01:10:28,536
-Är ni med honom efter midnatt?
-Nej.
983
01:10:28,620 --> 01:10:34,584
Nej. Var ni där med honom
eftermiddagen den 12 september förra året?
984
01:10:34,668 --> 01:10:37,128
-Självklart inte.
-Vet ni vad han gjorde?
985
01:10:39,214 --> 01:10:40,423
Inga fler frågor.
986
01:10:45,679 --> 01:10:46,972
Ni kan gå.
987
01:10:59,901 --> 01:11:01,486
Jag förlorar, va?
988
01:11:02,821 --> 01:11:05,782
-Jag kommer att förlora. Säg det.
-Jag vet inte.
989
01:11:05,865 --> 01:11:07,158
Jo, det gör ni.
990
01:11:07,242 --> 01:11:09,411
Jo, det gör ni. Säg det bara.
991
01:11:11,037 --> 01:11:13,123
De har ingen aning om vem jag är.
992
01:11:14,374 --> 01:11:17,502
Ingen i rättssalen
har nån aning om vem jag är.
993
01:11:17,585 --> 01:11:18,920
Vad borde de veta?
994
01:11:20,797 --> 01:11:22,007
Det kvittar.
995
01:11:23,633 --> 01:11:24,801
De hör det inte.
996
01:11:27,637 --> 01:11:29,931
Jag kan inte vara där i 25 år.
997
01:11:30,015 --> 01:11:31,224
-Hör på.
-Jag menar…
998
01:11:31,308 --> 01:11:33,018
Vi måste tänka ut nåt annat.
999
01:11:33,101 --> 01:11:35,061
Kan vi lämna in ett yrkande?
1000
01:11:35,145 --> 01:11:38,023
-På vad då?
-Jag vet inte, nåt som ger oss tid.
1001
01:11:38,106 --> 01:11:39,524
Att målet avskrivs.
1002
01:11:39,607 --> 01:11:43,069
-Det finns inga skäl för det.
-Expertvittnen, då.
1003
01:11:43,153 --> 01:11:47,115
-Så de förstår att jag inte ska vara där.
-Steve! Hör på nu.
1004
01:11:47,198 --> 01:11:49,743
Nej! Du vet inte
för du har inte varit där.
1005
01:11:50,368 --> 01:11:51,328
Se på mig.
1006
01:11:51,870 --> 01:11:57,375
Jag använder allt jag kan,
och vi har en chans här. Okej?
1007
01:11:57,459 --> 01:12:00,337
Oavsett domslutet,
så fortsätter vi att försöka.
1008
01:12:01,087 --> 01:12:02,297
Vi ger inte upp.
1009
01:12:12,015 --> 01:12:14,351
Vi har faktiskt ett expertvittne.
1010
01:12:16,061 --> 01:12:16,895
Du.
1011
01:12:19,898 --> 01:12:21,775
Du måste vittna.
1012
01:12:22,859 --> 01:12:26,654
Juryn måste se på dig,
och du måste se på juryn,
1013
01:12:27,822 --> 01:12:31,576
och säga att du inte gjorde det.
Klarar du det?
1014
01:12:37,749 --> 01:12:38,917
Okej.
1015
01:12:40,543 --> 01:12:43,380
Den goda nyheten
är att Bobo erkände sin roll,
1016
01:12:43,463 --> 01:12:45,215
och angav King som mördaren.
1017
01:12:45,298 --> 01:12:48,885
Men övervakningsfilmen
visar dig vid bodegan,
1018
01:12:48,968 --> 01:12:51,721
och ett vittne såg dig stå utanför dörren.
1019
01:12:51,805 --> 01:12:54,015
Och du har sagt att du känner King.
1020
01:12:54,099 --> 01:12:55,892
Om vi inte lyckas ta avstånd
1021
01:12:55,975 --> 01:12:58,686
mellan dig och honom i juryns ögon,
1022
01:12:58,770 --> 01:12:59,938
har vi problem.
1023
01:13:00,522 --> 01:13:04,609
Tänk om King vittnar och påstår
att jag gjorde det de säger?
1024
01:13:04,692 --> 01:13:10,240
Knappast. Han påstod att han inte
kände Bobo, vilket bevisligen är lögn.
1025
01:13:11,074 --> 01:13:11,908
Steve…
1026
01:13:13,618 --> 01:13:16,287
hur resten av din ungdom blir,
1027
01:13:16,371 --> 01:13:19,124
kan hänga på ifall juryn tror dig.
1028
01:13:23,837 --> 01:13:24,838
Harmon.
1029
01:13:30,552 --> 01:13:32,345
Ska du gå upp idag?
1030
01:13:33,721 --> 01:13:35,348
Du missade det nästan.
1031
01:13:36,224 --> 01:13:37,976
Jag tog mat till dig.
1032
01:13:42,564 --> 01:13:44,190
Kan jag få ett tack?
1033
01:13:46,693 --> 01:13:47,694
Tack.
1034
01:13:51,239 --> 01:13:55,285
Rättegångar handlar inte
om vad som är verkligt, eller sant.
1035
01:13:55,910 --> 01:14:00,874
Utan om att lära känna dig.
För advokaterna och juryn…
1036
01:14:02,834 --> 01:14:06,337
De ser bara
ännu en kriminellt belastad svart man.
1037
01:14:08,131 --> 01:14:09,757
Men det är inte du.
1038
01:14:10,592 --> 01:14:12,469
Du förtjänar inte det här.
1039
01:14:13,011 --> 01:14:19,309
Jag ställer några frågor. Om jag
inte gillar svaret, vänder jag på muggen.
1040
01:14:19,392 --> 01:14:24,230
Om jag vänder på den,
måste du komma på varför svaret var fel.
1041
01:14:27,317 --> 01:14:30,278
Kände du James King innan rättegången?
1042
01:14:30,361 --> 01:14:31,237
Nej.
1043
01:14:32,530 --> 01:14:35,658
Alltså, ja. Ytligt.
1044
01:14:36,618 --> 01:14:39,996
När pratade du senast med honom
innan rånet skedde?
1045
01:14:41,998 --> 01:14:43,875
Förra sommaren, tror jag.
1046
01:14:43,958 --> 01:14:49,214
Jag vet inte.
Han är inte den typen jag pratar med ofta.
1047
01:14:51,508 --> 01:14:52,550
Mr Harmon,
1048
01:14:53,885 --> 01:14:56,137
var ni utkik då bodegan rånades
1049
01:14:56,221 --> 01:14:59,557
eller kontrollerade ni bodegan
så att rånet kunde ske?
1050
01:15:02,936 --> 01:15:03,770
Hör du.
1051
01:15:03,853 --> 01:15:09,192
När du går in i rättssalen idag
betyder inget av det de säger nånting.
1052
01:15:09,275 --> 01:15:11,444
De säger inget som är sant.
1053
01:15:14,572 --> 01:15:15,782
Du är inte sån här.
1054
01:15:16,241 --> 01:15:20,870
Alla skurkar och förlorare här inne
säger att de är oskyldiga
1055
01:15:21,621 --> 01:15:24,916
men enligt systemet är alla skyldiga.
1056
01:15:24,999 --> 01:15:28,586
Vill du veta skillnaden
mellan oskyldig och skyldig?
1057
01:15:30,838 --> 01:15:32,757
Att hålla på sin egen sanning.
1058
01:15:33,550 --> 01:15:35,510
Se alltid en man i ögonen…
1059
01:15:35,593 --> 01:15:36,511
Roscoe!
1060
01:15:53,486 --> 01:15:55,488
Försvaret kallar Steve Harmon.
1061
01:16:16,801 --> 01:16:19,429
Vänster hand på Bibeln.
Höj högerhanden.
1062
01:16:19,512 --> 01:16:23,141
Svär du att säga sanningen
och inget annat än sanningen?
1063
01:16:23,224 --> 01:16:24,058
Ja.
1064
01:16:24,142 --> 01:16:24,976
Sitt ner.
1065
01:16:29,606 --> 01:16:30,690
Steve,
1066
01:16:31,357 --> 01:16:35,528
berätta var du var
på eftermiddagen den 12 september,
1067
01:16:35,612 --> 01:16:39,032
med avseende på bodegan
som ägdes av Aguinaldo Nesbitt?
1068
01:16:40,825 --> 01:16:42,368
Jag var på väg hem.
1069
01:16:42,452 --> 01:16:45,538
Jag tänkte köpa en dricka på bodegan,
1070
01:16:46,122 --> 01:16:50,376
och jag träffade mr King
då jag gick in i butiken.
1071
01:16:50,460 --> 01:16:55,340
Vi sa hej,
och sen köpte jag drickan och gick hem.
1072
01:16:56,549 --> 01:17:00,178
Visste du att mr Evans
och mr King tänkte råna bodegan?
1073
01:17:00,762 --> 01:17:03,723
Nej. Nej, jag hade ingen aning.
1074
01:17:03,806 --> 01:17:08,144
Hade de aldrig bett dig
att vara utkik inför rånet?
1075
01:17:08,728 --> 01:17:10,021
Nej.
1076
01:17:12,398 --> 01:17:17,570
Skulle du ha vetat
vad det är meningen att en utkik ska göra?
1077
01:17:19,072 --> 01:17:22,450
Nej. Ärligt, det skulle jag inte.
1078
01:17:24,410 --> 01:17:25,370
Tack.
1079
01:17:26,829 --> 01:17:27,830
Inga fler frågor.
1080
01:17:32,794 --> 01:17:37,131
-Mr Harmon, känner ni mr James King?
-Jag vet vem det är.
1081
01:17:37,215 --> 01:17:39,425
-Brukar ni prata?
-Det händer väl.
1082
01:17:39,509 --> 01:17:41,135
"Det händer väl."
1083
01:17:41,803 --> 01:17:44,889
När pratade ni senast
med honom innan rånet?
1084
01:17:45,473 --> 01:17:48,643
Jag minns inte exakt
men det var länge sen.
1085
01:17:48,726 --> 01:17:51,104
I början av förra sommaren?
1086
01:17:51,187 --> 01:17:53,398
Jaså. Vad pratade ni om?
1087
01:17:53,981 --> 01:17:55,066
Jag vet inte.
1088
01:17:55,149 --> 01:17:57,819
Det är svårt att minnas alla samtal.
1089
01:17:57,902 --> 01:17:58,778
-Jaså.
-Ja.
1090
01:17:59,737 --> 01:18:02,490
-Nervös? Vill ni ta en paus?
-Nej, jag mår bra.
1091
01:18:03,157 --> 01:18:03,991
-Säkert?
-Ja.
1092
01:18:04,075 --> 01:18:06,160
Pratade ni mycket med Bobo?
1093
01:18:06,244 --> 01:18:11,666
Jag kanske har sagt hej nån gång,
men jag känner inte honom närmare.
1094
01:18:11,749 --> 01:18:16,295
Minns ni att mr Evans vittnade
att han såg er komma ut från bodegan?
1095
01:18:16,379 --> 01:18:17,922
Strax före rånet.
1096
01:18:18,631 --> 01:18:20,675
-Ja.
-Stämmer det?
1097
01:18:20,758 --> 01:18:21,843
Jag var i affären.
1098
01:18:22,593 --> 01:18:25,930
Vi tar det igen. Ni gick in i affären för…
1099
01:18:26,723 --> 01:18:31,394
Jag var på hemväg från skolan,
och jag var törstig.
1100
01:18:31,477 --> 01:18:33,646
Så jag gick in och köpte en dricka.
1101
01:18:33,730 --> 01:18:37,567
Jaså. Så ni var törstig,
ni ville ha nåt att dricka?
1102
01:18:37,650 --> 01:18:38,901
-Ja.
-Köpte ni det?
1103
01:18:38,985 --> 01:18:40,862
-Ja.
-Vad köpte ni?
1104
01:18:40,945 --> 01:18:42,530
Jag köpte en läsk.
1105
01:18:43,239 --> 01:18:46,325
Mrs Henry vittnade om att ni stod utanför.
1106
01:18:46,409 --> 01:18:50,371
Ni signalerade genom att ta av mössan
och torka er i pannan.
1107
01:18:50,455 --> 01:18:52,582
Jag torkade mig inte i pannan.
1108
01:18:52,665 --> 01:18:57,837
Jag försökte bara se ljuset
på gatan bättre. Det var bara det.
1109
01:18:57,920 --> 01:19:00,214
Bara stå i dörren, gör ni det ofta?
1110
01:19:00,298 --> 01:19:04,093
-Står i dörren och tittar på ljuset?
-Som filmare gör jag det.
1111
01:19:04,177 --> 01:19:05,219
-Verkligen?
-Ja.
1112
01:19:05,303 --> 01:19:10,975
-Ni tog av mössan. Var det ingen signal?
-Nej. Ingen signal.
1113
01:19:11,058 --> 01:19:16,647
Kanske det var så att ni signalerade
till de två för rånet? Var det så?
1114
01:19:17,356 --> 01:19:18,232
Nej.
1115
01:19:18,316 --> 01:19:21,152
Om vi återgår till mr Cruz ett tag.
1116
01:19:21,235 --> 01:19:25,656
Han vittnade om att ni skulle
gå in i affären och titta efter poliser.
1117
01:19:25,740 --> 01:19:26,783
Protest.
1118
01:19:26,866 --> 01:19:30,787
Mr Cruz vittnade om
att han hade hört att det var så.
1119
01:19:30,870 --> 01:19:33,122
Jag ska omformulera frågan.
1120
01:19:33,998 --> 01:19:39,629
Mr Harmon, minns ni att Osvaldo sa
att han trodde att ni skulle vara utkik?
1121
01:19:39,712 --> 01:19:41,005
Jag hörde vad han sa.
1122
01:19:41,798 --> 01:19:44,300
Så enligt er ljuger mr Cruz också?
1123
01:19:44,383 --> 01:19:48,095
Nån kanske sa att jag var inblandad,
men det är inte sant.
1124
01:19:48,763 --> 01:19:51,974
Jag tror inte att Osvaldo gillar mig ändå.
1125
01:19:52,058 --> 01:19:56,604
-Varför säger du det?
-Han kallade mig bög när jag filmade.
1126
01:19:58,105 --> 01:20:04,529
Kan vi försöka fokusera, mr Harmon?
Ser ni mr King som en vän eller bekant?
1127
01:20:05,238 --> 01:20:06,322
Bekant.
1128
01:20:06,906 --> 01:20:08,616
Mr Osvaldo Cruz, då?
1129
01:20:09,158 --> 01:20:10,910
-Vän eller bekant?
-Bekant.
1130
01:20:10,993 --> 01:20:13,955
Och mr Evans?
Ser ni honom som en vän eller bekant?
1131
01:20:14,038 --> 01:20:15,498
Bekant, om ens det.
1132
01:20:15,581 --> 01:20:19,168
Men ni känner alla som medverkade i rånet.
1133
01:20:19,252 --> 01:20:21,295
-Protest.
-Han vet bättre.
1134
01:20:21,379 --> 01:20:25,174
Bifalles. Juryn bortser
från det sista uttalandet.
1135
01:20:25,258 --> 01:20:31,222
Det finns ingen som var inblandad i detta
förrän juryn fattar det beslutet.
1136
01:20:31,889 --> 01:20:36,102
Och ja, mr Petrocelli,
ni vet bättre än så.
1137
01:20:36,686 --> 01:20:38,020
Han måste sätta sig.
1138
01:20:38,813 --> 01:20:40,523
Jag ber domstolen om ursäkt.
1139
01:20:40,606 --> 01:20:42,024
Inga fler frågor.
1140
01:20:42,608 --> 01:20:48,656
Vet du var mr Cruz, mr King
eller mr Evans bor? Har du varit hos dem?
1141
01:20:48,739 --> 01:20:51,242
-Har de träffat dina föräldrar?
-Nej.
1142
01:20:51,325 --> 01:20:52,660
-Dina vänner?
-Nej.
1143
01:20:53,327 --> 01:20:54,370
Inga fler frågor.
1144
01:21:18,311 --> 01:21:23,566
Jurymedlemmar,
en oskyldig man har blivit brutalt mördad.
1145
01:21:23,649 --> 01:21:26,944
Jag riktar mig till alla läskunniga här.
1146
01:21:27,028 --> 01:21:30,615
Mr Harmon vill göra filmer.
1147
01:21:30,698 --> 01:21:36,078
Hans lärare, mr Sawicki,
undervisar honom i berättarteknik.
1148
01:21:36,162 --> 01:21:37,371
Hans ord, inte mina.
1149
01:21:37,455 --> 01:21:39,206
Han vill inte bli journalist
1150
01:21:39,290 --> 01:21:42,418
eller historieforskare,
en som berättar fakta.
1151
01:21:42,501 --> 01:21:45,171
Han vill hitta på saker.
1152
01:21:45,254 --> 01:21:50,885
Detta handlar om fakta och bevis,
och ni ska inte låta era känslor leda er.
1153
01:21:54,096 --> 01:21:57,016
Låt inte dessa personer
försöka vinna er sympati.
1154
01:21:57,725 --> 01:22:00,394
-Håll käften!
-Se upp! Är du rädd?
1155
01:22:00,478 --> 01:22:05,232
Åklagarsidan har presenterat
några erkända brottslingar.
1156
01:22:06,067 --> 01:22:10,112
Om ni mötte nån av dem på gatan,
skulle ni tro på dem?
1157
01:22:10,196 --> 01:22:12,490
Detta vittnar om vem mr Evans är.
1158
01:22:12,573 --> 01:22:13,574
Skulle ni lita på dem?
1159
01:22:13,658 --> 01:22:16,202
Han såg en oskyldig man bli skjuten.
1160
01:22:16,285 --> 01:22:22,249
Han åt kyckling medan en oskyldig man
kvävdes i sitt eget blod.
1161
01:22:24,710 --> 01:22:29,090
I början av detta mål beskrev åklagaren
min klient som ett monster.
1162
01:22:31,008 --> 01:22:35,012
Steve Harmon är inget monster.
1163
01:22:35,554 --> 01:22:41,727
Men de som har förts hit
för att vittna mot honom, de är monstren.
1164
01:22:42,687 --> 01:22:45,064
Min klient, Steve Harmon,
1165
01:22:46,190 --> 01:22:49,485
hade inget att vinna
genom att medverka i rånet.
1166
01:22:50,945 --> 01:22:52,822
Och han hade allt att förlora.
1167
01:22:53,656 --> 01:22:56,158
Så varför skulle han göra det?
1168
01:22:57,618 --> 01:23:03,082
Varför skulle Steve vara i bodegan
för att begå nåt brott överhuvudtaget?
1169
01:23:20,141 --> 01:23:21,767
Du är ingen vän.
1170
01:23:23,185 --> 01:23:24,812
Du är ingen för mig.
1171
01:23:26,230 --> 01:23:29,358
En kille från kvarteret, en bekant.
1172
01:23:33,112 --> 01:23:34,572
När som helst nu.
1173
01:23:35,364 --> 01:23:36,198
Tidigare.
1174
01:23:37,491 --> 01:23:39,452
-Dag.
-Här kommer han.
1175
01:23:39,535 --> 01:23:40,703
Vad sa jag?
1176
01:23:40,786 --> 01:23:41,662
Dagen.
1177
01:23:42,329 --> 01:23:43,706
Kompis. Hördu!
1178
01:23:44,790 --> 01:23:47,585
-Tänkte att jag skulle träffa dig här.
-Harlem.
1179
01:23:47,668 --> 01:23:48,836
Vad händer?
1180
01:23:48,919 --> 01:23:50,421
Jag är på väg hem.
1181
01:23:51,005 --> 01:23:51,964
Okej.
1182
01:24:03,184 --> 01:24:08,272
Du, lyssna. Gå in i bodegan
och kolla om du ser nån där inne.
1183
01:24:12,568 --> 01:24:13,402
Varför det?
1184
01:24:13,486 --> 01:24:15,571
Hur så? För att jag säger det.
1185
01:24:16,489 --> 01:24:21,202
Kolla om kusten är klar,
kom ut och ge oss en signal.
1186
01:24:21,285 --> 01:24:22,161
Jag måste hem.
1187
01:24:22,244 --> 01:24:24,455
Mannen, sluta jiddra.
1188
01:24:24,538 --> 01:24:25,623
Seriöst, mannen.
1189
01:24:25,706 --> 01:24:27,958
Gå in nu. Det tar inte lång tid.
1190
01:24:28,042 --> 01:24:30,836
Jag passar din cykel. Kom igen nu.
1191
01:24:31,837 --> 01:24:33,339
Vi väntar här.
1192
01:24:39,678 --> 01:24:41,764
Vad väntar du på? Det är enkelt.
1193
01:24:43,349 --> 01:24:44,350
Okej.
1194
01:25:07,123 --> 01:25:09,375
Jag har tänkt på det ögonblicket.
1195
01:25:10,584 --> 01:25:11,544
Mycket.
1196
01:25:13,504 --> 01:25:16,924
Jag tog 93 steg
från det där hörnet på Madison.
1197
01:25:19,009 --> 01:25:25,975
DELIKATESSER LIVSMEDEL
1198
01:25:26,475 --> 01:25:29,353
Jag…
Jag sprang inte därifrån.
1199
01:25:39,321 --> 01:25:41,574
GÅ INTE IN MED HUVTRÖJA ELLER MASK
1200
01:26:26,368 --> 01:26:27,369
1,25 dollar.
1201
01:26:31,624 --> 01:26:32,875
Är du ny här?
1202
01:26:35,211 --> 01:26:36,086
Nej.
1203
01:26:36,170 --> 01:26:39,340
Inte? Jag känner igen
de flesta av mina kunder.
1204
01:26:42,301 --> 01:26:43,260
Jaså?
1205
01:26:43,344 --> 01:26:45,012
Vi ses, mannen.
1206
01:26:45,095 --> 01:26:46,096
Ha en bra dag.
1207
01:27:40,985 --> 01:27:41,819
Okej.
1208
01:27:42,403 --> 01:27:44,196
Jag tror att alla är här.
1209
01:27:49,118 --> 01:27:53,372
Oavsett vad som händer
kan vi fortsätta med ditt mål.
1210
01:27:54,331 --> 01:27:55,416
Det är inte över.
1211
01:27:56,083 --> 01:27:57,293
Vi kan överklaga.
1212
01:28:00,838 --> 01:28:01,714
Okej.
1213
01:28:02,381 --> 01:28:03,716
Är åklagarsidan redo?
1214
01:28:03,799 --> 01:28:04,842
Ja, ordförande.
1215
01:28:04,925 --> 01:28:06,093
Försvaret.
1216
01:28:06,176 --> 01:28:07,344
Redo, ordförande.
1217
01:28:09,513 --> 01:28:11,140
Har juryn enats?
1218
01:28:11,849 --> 01:28:12,850
Ja, ers nåd.
1219
01:29:24,880 --> 01:29:28,217
Kan den tilltalade,
Steve Harmon, resa sig?
1220
01:29:51,156 --> 01:29:54,660
Vi, juryn,
finner den tilltalade Steve Harmon…
1221
01:29:57,788 --> 01:30:00,124
…icke skyldig till alla åtalspunkter.
1222
01:30:00,207 --> 01:30:01,083
Vad?
1223
01:30:01,708 --> 01:30:02,960
Lycka till, unge man.
1224
01:30:09,299 --> 01:30:11,009
Förhandlingarna ajourneras.
1225
01:30:11,093 --> 01:30:12,344
Det är över nu.
1226
01:30:24,982 --> 01:30:25,983
Kom hit, kom.
1227
01:30:41,665 --> 01:30:42,624
Nu åker vi hem.
1228
01:31:17,367 --> 01:31:20,037
Jag hör ännu skriken
från de andra cellerna.
1229
01:31:20,621 --> 01:31:23,582
Känner vakternas ögon på mig
när jag sover.
1230
01:31:25,876 --> 01:31:32,049
Jag måste ta tag i luften ibland
för att minnas att jag inte ska återvända.
1231
01:31:33,884 --> 01:31:36,345
Men sen tänker jag på blodet på den döde…
1232
01:31:39,389 --> 01:31:40,807
…och jag känner skuld.
1233
01:31:44,853 --> 01:31:46,855
Jag minns de 93 stegen,
1234
01:31:47,606 --> 01:31:51,026
att inte säga nåt,
att hoppas att det skulle försvinna.
1235
01:31:55,864 --> 01:31:56,740
Pojke,
1236
01:31:57,741 --> 01:31:58,659
man,
1237
01:31:59,910 --> 01:32:00,786
människa…
1238
01:32:02,287 --> 01:32:03,288
…monster.
1239
01:32:05,874 --> 01:32:07,292
Det känns bra.
1240
01:32:13,257 --> 01:32:15,551
Vad ser du när du tittar på mig?
1241
01:38:12,198 --> 01:38:13,617
Undertexter: Anna Norman