1 00:00:35,389 --> 00:00:37,725 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:56,952 --> 00:00:58,079 Ge oss pengarna. 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,418 Namn? 4 00:01:06,212 --> 00:01:07,421 Steve Harmon. 5 00:01:10,466 --> 00:01:11,550 Ålder? 6 00:01:11,634 --> 00:01:12,718 Sjutton. 7 00:01:14,845 --> 00:01:15,930 Gängtillhörighet? 8 00:01:16,013 --> 00:01:18,015 Jag är inte med i nåt gäng. 9 00:01:20,976 --> 00:01:21,894 Ingen. 10 00:01:24,355 --> 00:01:26,607 Har du blivit fängslad förut? 11 00:01:27,566 --> 00:01:28,734 Nej. 12 00:01:28,818 --> 00:01:30,277 Några kända sjukdomar? 13 00:01:31,946 --> 00:01:32,988 Aids? 14 00:01:34,323 --> 00:01:36,784 -Har du aids? -Nej. 15 00:01:39,662 --> 00:01:40,746 Töm fickorna. 16 00:01:48,129 --> 00:01:49,630 Är mina föräldrar här? 17 00:01:51,882 --> 00:01:54,677 Grabben, dina föräldrar är inte här. 18 00:01:54,885 --> 00:01:56,804 Ska jag skaffa en advokat? 19 00:01:56,887 --> 00:01:58,139 Du måste vara tyst. 20 00:01:58,222 --> 00:01:59,431 Får jag ringa min… 21 00:02:25,166 --> 00:02:27,001 Monster gråter inte i mörkret. 22 00:02:28,210 --> 00:02:32,298 Det var vad jag borde ha sagt när han kallade oss monster. 23 00:02:32,381 --> 00:02:34,049 Idiot! Jag ska spöa dig! 24 00:02:34,633 --> 00:02:36,302 Där ute. Vänta bara! 25 00:02:36,385 --> 00:02:39,096 Kom igen, din fegis! Kom igen! 26 00:02:39,889 --> 00:02:43,517 Jag borde ha berättat att ända sen de hämtade mig… 27 00:02:46,395 --> 00:02:48,105 …har mörkret bara gett mig 28 00:02:48,189 --> 00:02:51,108 de darrningar som påminner mig om att jag lever. 29 00:02:56,280 --> 00:02:58,657 Det är det som skrämmer mig mest… 30 00:03:00,868 --> 00:03:05,998 Att veta att jag lever… Att jag inte befinner mig i en dröm. 31 00:03:11,670 --> 00:03:13,672 Allt är tyst och lugnt på natten, 32 00:03:13,756 --> 00:03:18,969 så jag kan höra det dunkande ljudet av hjärtslag mot bröstkorgen. 33 00:03:20,012 --> 00:03:22,389 När jag ser mig själv i spegeln, 34 00:03:23,140 --> 00:03:28,270 när jag hör mannen längre bort skrika, varje natt vid exakt samma tid… 35 00:03:28,354 --> 00:03:31,190 Du ska inte göra nåt! Håll käften! 36 00:03:32,024 --> 00:03:33,734 Släpa ut den jäveln! 37 00:03:33,817 --> 00:03:36,862 Monster skriker inte tillbaka. De kan inte. 38 00:03:36,946 --> 00:03:38,864 Men jag kan. Jag gjorde det. 39 00:04:07,643 --> 00:04:10,020 När det var ljust, på dan, 40 00:04:11,480 --> 00:04:13,274 kändes det som en film. 41 00:04:17,194 --> 00:04:20,406 Det här är den filmen. Min historia. 42 00:04:22,616 --> 00:04:26,245 Skriven av, regisserad av och i huvudrollen Steve Harmon. 43 00:04:34,378 --> 00:04:36,964 Interiör, häktescell, dag. 44 00:04:37,965 --> 00:04:41,051 Steve Harmon sitter mitt emot sin försvarare O'Brien. 45 00:04:41,844 --> 00:04:44,722 Är alla de här för personer som du försvarar? 46 00:04:46,223 --> 00:04:47,558 Det är inte alla. 47 00:04:50,102 --> 00:04:52,604 Hur många säger att de inte är skyldiga? 48 00:04:54,481 --> 00:04:55,566 Alla. 49 00:05:00,779 --> 00:05:02,698 Får jag säga en sak? 50 00:05:05,075 --> 00:05:06,577 Jag mår illa. 51 00:05:06,660 --> 00:05:07,828 Har du feber? 52 00:05:10,873 --> 00:05:14,001 Nej, jag bara… Får jag blunda ett tag? 53 00:05:14,501 --> 00:05:15,419 Ja. 54 00:05:17,338 --> 00:05:19,506 -Vill du ha min jacka? -Nej. 55 00:05:26,805 --> 00:05:27,890 Jag är oskyldig. 56 00:05:31,935 --> 00:05:36,273 Bra… Du borde ha sagt: "Jag gjorde det inte." 57 00:05:36,357 --> 00:05:37,524 Jag gjorde det inte. 58 00:05:44,406 --> 00:05:49,828 -Tror du mig? -Det spelar ingen roll. Jag gör mitt jobb. 59 00:05:53,123 --> 00:05:54,124 Har du tid? 60 00:05:56,794 --> 00:05:57,836 Okej. 61 00:06:03,967 --> 00:06:06,261 Har du funderat på erbjudandet? 62 00:06:09,681 --> 00:06:11,100 Avfärda det inte. 63 00:06:11,183 --> 00:06:14,186 Du är överbelastad, och jag slutar klockan sex, 64 00:06:14,269 --> 00:06:16,230 så jag ska underlätta för alla. 65 00:06:16,313 --> 00:06:17,314 Han är bara 17. 66 00:06:17,398 --> 00:06:21,777 Och? Han är insyltad i ett mord och om du fortsätter åtalar jag honom. 67 00:06:21,860 --> 00:06:26,657 -Han gjorde det inte. -Övervakningsfilmen och vittnena, då? 68 00:06:26,740 --> 00:06:30,494 -Dina vittnen. -Den gamla damen är trovärdig. 69 00:06:30,577 --> 00:06:36,208 -Säg ja. Du slösar med tid och pengar. -Tjugo år? Han är en bra grabb. 70 00:06:37,000 --> 00:06:41,505 Han har aldrig varit i trassel förut. Han är inte den du tror. 71 00:06:45,717 --> 00:06:47,302 Han ser opålitlig ut. 72 00:06:48,303 --> 00:06:49,972 Fem till sju år, då? 73 00:06:50,973 --> 00:06:52,516 Anta erbjudandet. 74 00:07:14,037 --> 00:07:15,831 Interiör, rättssal. 75 00:07:16,665 --> 00:07:19,960 Ljuset från lysrören utplånar alla nyanser. 76 00:07:22,296 --> 00:07:24,465 Inga gråzoner i domstolen. 77 00:07:51,450 --> 00:07:56,288 ÅTALAD FÖR MEDVERKAN TILL RÅNMORD 78 00:08:11,678 --> 00:08:14,014 Tidigare, Harlem, kväll. 79 00:08:14,097 --> 00:08:15,265 Fattar ni? 80 00:08:16,433 --> 00:08:19,311 Jag kunde ha tagit 145th istället. 81 00:08:19,394 --> 00:08:20,521 Det är nära hem. 82 00:08:20,604 --> 00:08:23,106 Vad i… Se dig för, hördu! 83 00:08:23,190 --> 00:08:24,274 -Ursäkta. -Läget? 84 00:08:24,358 --> 00:08:26,568 Vad fan har han för problem? 85 00:08:27,444 --> 00:08:29,613 -Läget då? -Ursäkta. 86 00:08:30,113 --> 00:08:31,823 Vi bor i samma område. 87 00:08:31,907 --> 00:08:32,866 Det är lugnt. 88 00:08:32,950 --> 00:08:35,911 -Vad heter du nu igen? Scott, Sam… -Steve. 89 00:08:35,994 --> 00:08:37,037 -Steve. -Ja. 90 00:09:18,203 --> 00:09:19,162 Steve. 91 00:09:20,872 --> 00:09:21,832 Går det bra? 92 00:09:23,750 --> 00:09:24,793 Jag försöker. 93 00:09:24,876 --> 00:09:26,503 Alla reser sig. 94 00:09:26,587 --> 00:09:28,964 Domare Lionel James presiderar. 95 00:09:32,884 --> 00:09:35,304 -God morgon, allihop. -God morgon. 96 00:09:35,971 --> 00:09:37,139 Sitt kvar. 97 00:09:37,639 --> 00:09:38,849 I GUD VÅR FÖRTRÖSTAN 98 00:09:38,890 --> 00:09:41,435 -Är åklagarsidan redo? -Ja, herr ordförande. 99 00:09:42,019 --> 00:09:43,770 -Försvaret? -Redo. 100 00:09:44,229 --> 00:09:46,189 -"I Gud vår förtröstan." -Redo. 101 00:09:46,273 --> 00:09:49,318 Om du har några frågor, skriv ner dem. 102 00:09:50,694 --> 00:09:52,946 Jag försöker svara när jag kan. 103 00:09:53,614 --> 00:09:55,073 Hur var allas helg? 104 00:09:55,157 --> 00:09:59,870 Min var jättebra. Jag åt thaimat och såg på Downton Abbey. 105 00:10:00,954 --> 00:10:02,581 Min lillasyster gifte sig. 106 00:10:02,664 --> 00:10:08,086 Kom ihåg, det är vårt jobb att få juryn att se dig som en människa. 107 00:10:08,170 --> 00:10:09,212 Släktens ungkarl? 108 00:10:09,296 --> 00:10:11,173 -En av de sista. -O'Brien? 109 00:10:11,256 --> 00:10:13,717 Jag hälsade på släktingar. 110 00:10:13,800 --> 00:10:15,177 Utmärkt. 111 00:10:15,260 --> 00:10:16,762 Då kan vi börja. 112 00:10:16,845 --> 00:10:18,013 Hämta juryn. 113 00:10:20,515 --> 00:10:22,768 Juryn gör entré. 114 00:10:25,520 --> 00:10:27,773 Olika åldrar, raser. 115 00:10:28,815 --> 00:10:32,736 Ett slumpmässigt urval med ögon som rör sig som djur. 116 00:10:34,571 --> 00:10:35,530 Tomma. 117 00:10:39,368 --> 00:10:41,953 Är det därför de undviker ögonkontakt? 118 00:10:47,584 --> 00:10:50,253 De ser ut som folk som inte ser på nyheterna. 119 00:11:00,722 --> 00:11:02,224 Är jag en människa? 120 00:11:36,508 --> 00:11:39,177 …finansiering till mindre grupper. 121 00:11:39,261 --> 00:11:42,472 Visst. Inga problem. Vi ses där. 122 00:11:42,556 --> 00:11:45,142 Ja. Okej. Okej då. 123 00:11:46,017 --> 00:11:48,854 Det var snyggt, Jer. Snygg tipi. 124 00:11:48,937 --> 00:11:49,855 Ja. 125 00:11:49,938 --> 00:11:52,858 -Fin. När blev den färdig? -För två minuter sen. 126 00:11:52,941 --> 00:11:56,653 Skriv in oss när du kommer dit. Okej. Tack, bra. Okej. 127 00:11:56,737 --> 00:11:58,155 Kan jag få sylten? 128 00:11:59,948 --> 00:12:01,992 -Okej, vi ses. -Hej då. 129 00:12:03,452 --> 00:12:04,536 Tack. 130 00:12:06,621 --> 00:12:09,583 -Är du redo för provet? -Jag har pluggat. 131 00:12:09,666 --> 00:12:11,585 När behöver man integralkalkyl? 132 00:12:11,668 --> 00:12:13,712 -Sjabbla inte nu. -Nä. 133 00:12:13,795 --> 00:12:17,507 Glöm inte att alla betyg räknas. Tänk på college. 134 00:12:17,591 --> 00:12:19,551 Ja, okej. Hej då, mamma. 135 00:12:20,135 --> 00:12:22,888 Du passar Jerry ikväll. Det är föräldramöte. 136 00:12:22,971 --> 00:12:25,640 -Kan du påminna din pappa? -Okej. 137 00:12:27,058 --> 00:12:28,101 Hördu! 138 00:12:28,977 --> 00:12:31,188 Vi ska leva loppan ikväll. 139 00:12:33,565 --> 00:12:35,817 -Håll dig borta från parken. -Ja. 140 00:12:52,417 --> 00:12:54,211 Tjugo dollar i översta lådan. 141 00:12:55,086 --> 00:12:56,129 God morgon. 142 00:12:59,132 --> 00:13:00,342 Vad jobbar du med? 143 00:13:00,425 --> 00:13:04,346 Annons för ett försäkringsbolag. Gillar du den? 144 00:13:04,888 --> 00:13:05,931 Ja. 145 00:13:06,640 --> 00:13:09,976 -Man tittar här och sen här. -Ja, precis. 146 00:13:10,060 --> 00:13:11,561 Du vet varför, va? 147 00:13:12,103 --> 00:13:13,396 Gyllene snittet? 148 00:13:13,522 --> 00:13:15,649 -Nej. -Har jag inte sagt det? 149 00:13:15,732 --> 00:13:17,150 -Tror inte det. -Okej. 150 00:13:17,234 --> 00:13:19,778 Du kan använda det när du filmar. 151 00:13:19,861 --> 00:13:25,826 En formel som säger att det uppstår en harmonisk symmetri 152 00:13:25,909 --> 00:13:30,705 när man ritar en yta som är uppdelad i två kvadrater och en rektangel. 153 00:13:30,789 --> 00:13:33,792 Och inom rektangeln två kvadrater och en rektangel. 154 00:13:34,417 --> 00:13:38,171 Fortsätter man uppstår en spiral som förekommer i naturen. 155 00:13:38,255 --> 00:13:39,548 Som ett snäckskal. 156 00:13:39,631 --> 00:13:40,757 Ja, en snäcka. 157 00:13:42,092 --> 00:13:46,012 Den återfinns även i pyramiderna och da Vincis Nattvarden… 158 00:13:46,096 --> 00:13:48,515 Varför gå till skolan när jag har dig? 159 00:13:48,598 --> 00:13:52,602 För att jag älskar dig, men du är inte för stor för att få stryk. 160 00:13:52,686 --> 00:13:55,021 -Verkligen? Du och jag? -Ja. Pang. 161 00:13:55,105 --> 00:13:56,147 Vad ska du göra? 162 00:13:56,231 --> 00:13:57,858 Vad ska du göra? 163 00:13:58,650 --> 00:14:01,528 Okej. Jag måste gå, okej? 164 00:14:01,611 --> 00:14:02,821 Okej. Kom hit. 165 00:14:04,072 --> 00:14:05,740 -Okej? -Ja, iväg med dig. 166 00:14:06,283 --> 00:14:09,202 -Det är föräldramöte ikväll. -Vilken tur jag har. 167 00:14:09,286 --> 00:14:10,120 Ja. 168 00:14:11,246 --> 00:14:13,456 -Lycka till på provet. -Ja. 169 00:14:15,500 --> 00:14:18,378 Öppningsanföranden… Snarare monologer. 170 00:14:18,962 --> 00:14:20,255 Upplagt… 171 00:14:20,338 --> 00:14:22,090 för en trumvirvel… 172 00:14:22,173 --> 00:14:23,091 …och slutklämmen. 173 00:14:23,174 --> 00:14:27,095 Jag är Anthony Petrocelli, biträdande distriktsåklagare, 174 00:14:27,178 --> 00:14:30,515 och företräder folket i delstaten New York i detta mål. 175 00:14:31,474 --> 00:14:35,103 Den 12 september förra året gick två män 176 00:14:35,812 --> 00:14:38,857 Richard "Bobo" Evans och James King, 177 00:14:38,940 --> 00:14:42,611 in i en bodega på 115th Street i Harlem, 178 00:14:42,694 --> 00:14:46,323 med den enda avsikten att råna butiken. 179 00:14:47,240 --> 00:14:51,077 Damer och herrar i juryn, jag heter Asa Briggs, 180 00:14:51,161 --> 00:14:55,248 och jag ska försvara mr James King. 181 00:14:55,332 --> 00:15:00,962 Mr Petrocelli kommer att framställa målet i breda och storslagna termer. 182 00:15:01,046 --> 00:15:05,133 Jag är Maureen O'Brien, försvarsadvokat för Steve Harmon. 183 00:15:06,885 --> 00:15:12,933 Åklagarsidan anför korrekt att lagen ska skydda samhällsmedborgarna. 184 00:15:13,516 --> 00:15:19,940 Men låt oss komma ihåg att vårt lands lagar riktar sig åt två håll. 185 00:15:20,023 --> 00:15:23,526 De är förstås avsedda att skydda offret, 186 00:15:23,610 --> 00:15:26,112 men de ska också skydda den anklagade. 187 00:15:26,196 --> 00:15:28,573 Då detta brott begicks, 188 00:15:30,075 --> 00:15:33,244 mördade dessa två män butikens ägare. 189 00:15:33,328 --> 00:15:38,792 Många människor som åtalas i brottmål är inte skyldiga. 190 00:15:38,875 --> 00:15:43,004 Och det finns inget mer avskyvärt 191 00:15:43,088 --> 00:15:46,424 än att fängsla en person som inte har begått nåt brott. 192 00:15:46,508 --> 00:15:50,679 En kamp uppstod, vapnet avfyrades… 193 00:15:53,556 --> 00:15:56,184 …och Aguinaldo Nesbitt förlorade sitt liv. 194 00:15:56,518 --> 00:16:00,188 Förutom att det finns rimliga tvivel på att min klient 195 00:16:00,271 --> 00:16:03,650 var inblandad i rånet eller mordet, 196 00:16:03,733 --> 00:16:05,694 så finns nästan inga skäl 197 00:16:05,777 --> 00:16:10,448 att tro att han nånsin varit inblandad i nåt brott. 198 00:16:10,532 --> 00:16:15,286 Före rånet fanns det en plan där ytterligare två personer 199 00:16:16,663 --> 00:16:18,540 erbjöd sig att medverka. 200 00:16:18,623 --> 00:16:19,916 "Erbjöd sig"? 201 00:16:20,000 --> 00:16:22,502 En av dessa individer har erkänt. 202 00:16:22,585 --> 00:16:26,131 Den andra skulle gå in i butiken före rånet 203 00:16:26,214 --> 00:16:30,719 för att kolla om det fanns några poliser där inne, 204 00:16:30,802 --> 00:16:32,095 och den mannen… 205 00:16:32,470 --> 00:16:34,180 -…är Steven Harmon. -Nej. 206 00:16:34,264 --> 00:16:40,311 De två tilltalade ni ser här var båda frivilliga medhjälpare till rånet, 207 00:16:40,395 --> 00:16:45,108 och således kan de ställas till svars för medhjälp till mord. 208 00:16:45,650 --> 00:16:47,193 Ursäkta mig. Sir! 209 00:16:47,277 --> 00:16:50,947 -Sanningen är, mr Evans… -Herr ordförande! 210 00:16:51,031 --> 00:16:54,284 …att Mr Cruz, mr King och mr Harmon 211 00:16:54,868 --> 00:16:56,161 är mördare. 212 00:16:56,244 --> 00:16:57,120 Mördare. 213 00:16:57,203 --> 00:17:01,499 De flesta medborgare är anständiga, strävsamma personer. 214 00:17:01,583 --> 00:17:06,046 Tyvärr finns det några i våra kvarter som inte är som vi. 215 00:17:06,129 --> 00:17:07,547 De är inte barn. 216 00:17:07,630 --> 00:17:11,176 De är unga män som kan skilja på rätt och fel. 217 00:17:13,887 --> 00:17:15,096 Han är ett monster. 218 00:17:17,682 --> 00:17:19,100 Han är ett monster. 219 00:17:27,901 --> 00:17:30,820 Det här är inget monster. 220 00:17:30,904 --> 00:17:34,449 Det här är en 17-årig pojke. 221 00:17:35,575 --> 00:17:41,664 I det amerikanska rättssystemet måste Steve Harmon betraktas som oskyldig. 222 00:17:43,291 --> 00:17:46,544 Ni har hört det uttrycket 1 000 gånger. 223 00:17:46,628 --> 00:17:50,256 "Oskyldig tills motsatsen bevisats." 224 00:17:50,340 --> 00:17:53,927 Och om ni antar att han är oskyldig, enligt lagen, 225 00:17:54,010 --> 00:17:58,306 ska vi visa er att inget som åklagarsidan lägger fram 226 00:17:58,389 --> 00:18:00,391 bestrider det antagandet. 227 00:18:04,854 --> 00:18:05,730 Tack. 228 00:18:16,658 --> 00:18:18,159 Vi ser Steve tidigare, 229 00:18:19,661 --> 00:18:22,163 på sin cykel på väg till skolan. 230 00:18:23,206 --> 00:18:24,791 Han ser ut som din son. 231 00:18:58,658 --> 00:19:01,786 Vi sov två timmar, festade varannan timme. 232 00:19:01,870 --> 00:19:03,913 Drack, spelade och så. 233 00:19:04,622 --> 00:19:06,583 Det var trevligt. 234 00:19:07,250 --> 00:19:09,002 -Jag gillade den. -Okej. 235 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Jag gillar den. Det gör jag. 236 00:19:12,589 --> 00:19:17,552 Men jag undrar vad den handlar om? Var är berättelsen, Steve? 237 00:19:19,721 --> 00:19:21,598 Det är bara vad jag ser. 238 00:19:22,140 --> 00:19:23,641 Det måste vara mer. 239 00:19:23,725 --> 00:19:26,811 Konflikt, en motiverande händelse. 240 00:19:26,895 --> 00:19:28,188 En hjälte. 241 00:19:28,271 --> 00:19:32,734 Som jag brukar säga. Det räcker inte att vara vacker eller upprörande. 242 00:19:32,817 --> 00:19:37,071 Skönhet betyder att du kan göra intryck på folk. 243 00:19:37,155 --> 00:19:38,531 Förstår du? 244 00:19:38,615 --> 00:19:40,617 Ja. Ja, jag tror det. 245 00:19:40,700 --> 00:19:43,453 Kan inte film och berättelser vara abstrakta? 246 00:19:43,870 --> 00:19:45,413 Ja, som en målning? 247 00:19:45,496 --> 00:19:49,250 Bilder kan berätta en historia, ja, men det är inte vad film är. 248 00:19:49,918 --> 00:19:55,340 Film är en sammanställd serie bilder som har början, mitten och slut. 249 00:19:56,341 --> 00:20:02,055 -Varför gör konstnärer filmer? -De gör det för berömmelsen. 250 00:20:02,138 --> 00:20:04,474 Dåligt svar. Försök igen. 251 00:20:04,557 --> 00:20:06,643 Pengar, makt, respekt. 252 00:20:06,726 --> 00:20:09,938 Det händer sällan. Vilka cyniker ni är. 253 00:20:11,105 --> 00:20:14,275 Konstnärer har nåt de måste berätta. 254 00:20:14,359 --> 00:20:17,028 De lider om de inte kan göra det. 255 00:20:17,111 --> 00:20:21,032 De värker fram sina berättelser och filmer. 256 00:20:21,115 --> 00:20:23,117 Men om man inte känner så? 257 00:20:25,453 --> 00:20:27,330 Du måste finna din berättelse. 258 00:21:32,812 --> 00:21:33,980 Det var fint. 259 00:21:38,776 --> 00:21:40,361 -Ja, du är arg. -Än sen? 260 00:21:40,445 --> 00:21:41,446 Du är arg. 261 00:21:41,529 --> 00:21:42,822 Ta poängen nu. 262 00:21:42,905 --> 00:21:45,199 -Vänster! Bara att skjuta. -Sno den! 263 00:21:45,283 --> 00:21:47,285 Vad snackar ni om? 264 00:21:48,536 --> 00:21:49,954 Det var grymt! 265 00:21:50,038 --> 00:21:52,665 Hördu. Hur är läget? 266 00:21:53,833 --> 00:21:55,001 Läget, grabben? 267 00:21:55,835 --> 00:21:56,836 Hördu, kom hit. 268 00:21:58,212 --> 00:22:00,173 Okej, vi ses snart. 269 00:22:00,256 --> 00:22:01,341 Passa bollen! 270 00:22:01,424 --> 00:22:04,052 Han är med mig. Håll käften. 271 00:22:07,388 --> 00:22:09,682 Varför håller du på och fotar? 272 00:22:10,266 --> 00:22:13,311 Gör en film med mig när jag spöar dem i basket. 273 00:22:13,394 --> 00:22:14,604 Ja? Spöar dem? 274 00:22:14,687 --> 00:22:17,899 Visa min snygga sida. Vänta, jag måste flexa. 275 00:22:17,982 --> 00:22:18,816 Ja? 276 00:22:18,900 --> 00:22:20,651 Tjusigt. 277 00:22:21,736 --> 00:22:23,321 -Får du med mig? -Ja. 278 00:22:24,280 --> 00:22:27,784 Kolla in er älskade King på gatorna i Harlem. 279 00:22:29,494 --> 00:22:31,454 Har du sett Dead Prez? 280 00:22:31,537 --> 00:22:34,332 Min favoritfilm. Det är såna jag vill göra. 281 00:22:34,415 --> 00:22:35,249 Jaså? 282 00:22:35,333 --> 00:22:40,254 Du vet den där scenen när kameran tickar långsamt? 283 00:22:41,047 --> 00:22:44,467 Tick. 284 00:22:45,718 --> 00:22:48,304 Slowmotion-rörelser i 3D? Trippat. 285 00:22:48,388 --> 00:22:51,432 -Ja, så klart. -Får jag fråga en sak? 286 00:22:52,225 --> 00:22:54,143 Har du sett en pistol nån gång? 287 00:22:54,644 --> 00:22:55,478 Vad? 288 00:22:55,561 --> 00:22:59,399 Hur kan du bli regissör utan att ha sett en pistol gå av? 289 00:22:59,482 --> 00:23:02,235 Det är därför du måste hänga med mig. 290 00:23:02,318 --> 00:23:05,113 Jag visar dig verkligheten, förstår du? 291 00:23:05,488 --> 00:23:08,116 Är det lugnt om jag bara tar lite bilder? 292 00:23:08,199 --> 00:23:11,327 Det är ett fritt land. Jag bryr mig inte. 293 00:23:11,411 --> 00:23:12,495 -Eller hur. -Visst. 294 00:23:13,371 --> 00:23:14,622 Okej. 295 00:23:15,665 --> 00:23:17,458 Täck mig. Kom igen. 296 00:23:18,501 --> 00:23:20,086 Du ska få spö, kompis. 297 00:23:23,714 --> 00:23:25,550 -Passa. -Du missade. 298 00:23:25,633 --> 00:23:27,802 Den här sätter du. 299 00:23:28,553 --> 00:23:30,555 Den var utanför. Passa! 300 00:23:36,102 --> 00:23:38,438 Skit i dem, kolla när jag tar poäng. 301 00:23:40,106 --> 00:23:41,607 Kolla! Den sista! 302 00:23:44,944 --> 00:23:46,237 Lägg den på mig! 303 00:23:46,320 --> 00:23:48,197 Snyggt jobbat. 304 00:23:50,158 --> 00:23:51,033 Suveränt. 305 00:23:55,997 --> 00:23:57,457 ÖPPNA 306 00:23:59,750 --> 00:24:00,835 Kom ut! 307 00:24:08,926 --> 00:24:11,679 -Kom ut, fegisar! -Du har snackat mycket. 308 00:24:11,762 --> 00:24:13,890 -Fegis! -Du. Ja, var du där? 309 00:24:13,973 --> 00:24:17,560 Det är du som är fegisen! Ni är båda fegisar! 310 00:24:18,144 --> 00:24:20,021 Du gör ingenting! 311 00:24:20,104 --> 00:24:21,481 Du gör inget. 312 00:24:21,564 --> 00:24:22,815 Nej, din jävla… 313 00:24:49,675 --> 00:24:51,844 -Hur har du det? -Okej. 314 00:24:53,304 --> 00:24:54,222 Har… 315 00:24:55,264 --> 00:24:57,517 -Har du pratat med miss O'Brien? -Ja. 316 00:24:58,684 --> 00:24:59,769 Hon försöker. 317 00:25:02,188 --> 00:25:04,607 Det kommer mycket drägg till domstolen. 318 00:25:04,690 --> 00:25:07,276 De utgår från att alla är skyldiga. 319 00:25:08,319 --> 00:25:09,445 Ja. 320 00:25:10,655 --> 00:25:13,115 Hon kanske låter mig vittna. 321 00:25:13,199 --> 00:25:15,243 Så jag får ge min sida av saken. 322 00:25:15,326 --> 00:25:17,453 Bra. Det borde du få göra. 323 00:25:17,537 --> 00:25:19,330 Jag ska bara säga sanningen. 324 00:25:20,248 --> 00:25:22,333 Jag har inte gjort nåt fel. 325 00:25:24,335 --> 00:25:25,753 Du tror mig väl? 326 00:25:42,770 --> 00:25:46,315 När du föddes tänkte jag på alla scener i ditt liv. 327 00:25:47,984 --> 00:25:51,070 Att du skulle spela fotboll, som jag. 328 00:25:53,281 --> 00:25:55,533 Gå på college, som jag. 329 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 Träffa en vacker tjej… 330 00:26:04,041 --> 00:26:05,835 …nån som din mamma. 331 00:26:09,630 --> 00:26:10,590 Och jag… 332 00:26:13,134 --> 00:26:14,135 …tänkte… 333 00:26:16,804 --> 00:26:21,392 …på att vara arg på dig för dumma saker som du gjort. 334 00:26:23,853 --> 00:26:25,438 Saker som alla ungar gör. 335 00:26:32,320 --> 00:26:34,530 Men det här hade jag inte tänkt mig. 336 00:26:37,783 --> 00:26:40,494 Jag kom liksom inte på den tanken. 337 00:26:43,080 --> 00:26:44,874 Inte jag heller. 338 00:26:48,002 --> 00:26:50,504 Jag tänkte ta examen med mina vänner. 339 00:26:52,715 --> 00:26:53,924 Gå på college. 340 00:26:56,344 --> 00:26:57,386 Du vet, vara… 341 00:27:01,891 --> 00:27:03,184 Vara den jag är. 342 00:27:08,189 --> 00:27:10,608 Nu kan jag inte ens tänka på det. 343 00:27:13,903 --> 00:27:19,367 -Jag försöker att inte känna nåt… -Det är svårt, eller hur? 344 00:27:23,371 --> 00:27:25,289 Jag vet att det är jobbigt. 345 00:27:28,959 --> 00:27:30,836 Och jag kan inte göra nåt. 346 00:27:39,804 --> 00:27:41,138 Jag klarar mig, pappa. 347 00:27:46,936 --> 00:27:47,937 Tiden är ute. 348 00:28:13,170 --> 00:28:15,506 Jag minns inte att han såg så gammal ut. 349 00:28:17,091 --> 00:28:20,177 Att han hade så många rynkor i pannan, 350 00:28:20,761 --> 00:28:23,264 eller så mycket grått hår. 351 00:28:24,974 --> 00:28:27,184 Eller att hans händer darrade så där. 352 00:28:33,315 --> 00:28:37,111 Ett, två, tre… 353 00:28:47,121 --> 00:28:49,540 -Var är min kompis? -Kollar du? 354 00:29:14,815 --> 00:29:19,028 Mr Sawicki sa att jag förstår min mänsklighet genom estetik. 355 00:29:20,529 --> 00:29:22,364 Det är min signatur, sa han. 356 00:29:23,365 --> 00:29:28,329 Att hitta nåt värt att avbilda, minnas dess form och struktur. 357 00:29:30,956 --> 00:29:32,708 Jag har försökt göra det här. 358 00:29:34,794 --> 00:29:36,504 Förstå den här platsen. 359 00:29:36,587 --> 00:29:40,758 Hur det röda och vita kontrasterar mot cementväggen. 360 00:29:41,300 --> 00:29:43,469 Hur jag är inramad i förgrunden och… 361 00:29:43,552 --> 00:29:45,179 Gör inte sådär. 362 00:29:49,266 --> 00:29:53,479 De gillar inte att bli iakttagna. Slappna av. 363 00:29:54,939 --> 00:29:55,940 Ta lite luft. 364 00:30:05,282 --> 00:30:06,283 Tidigare. 365 00:30:20,464 --> 00:30:22,967 Ge mig nåt du vill visa din mamma. 366 00:30:23,425 --> 00:30:26,428 -Kom igen. -Hur snygg är min rumpa, på en skala? 367 00:30:26,512 --> 00:30:27,388 Din rumpa? 368 00:30:27,471 --> 00:30:30,224 Tio är som Nicki Minaj. 369 00:30:30,307 --> 00:30:32,434 -Ljug inte. -Fem. Det är generöst. 370 00:30:32,852 --> 00:30:33,686 På min säng? 371 00:30:33,769 --> 00:30:35,229 Det här är enda gången. 372 00:30:35,312 --> 00:30:37,398 -Enda gången? -De gillar varann. 373 00:30:37,481 --> 00:30:39,400 Håll käften! Gud! 374 00:30:40,359 --> 00:30:45,948 Genomsnittliga tonåringar bryter mot lagen var tredje timme. 375 00:30:46,031 --> 00:30:47,575 I tunnelbanan, 376 00:30:47,658 --> 00:30:48,951 på gatan… 377 00:30:49,034 --> 00:30:49,952 Hördu! 378 00:30:50,035 --> 00:30:53,747 Man kan åka dit för att spotta, kissa, prata, gå eller stå… 379 00:30:56,542 --> 00:30:58,586 Eller bara vara på fel plats. 380 00:30:59,128 --> 00:31:01,130 Vi får se vad han får. 381 00:31:04,341 --> 00:31:06,677 Jungle Fever spelades in här. 382 00:31:06,760 --> 00:31:07,720 -Jaså? -Ja. 383 00:31:07,803 --> 00:31:08,971 Det visste jag. 384 00:31:10,764 --> 00:31:12,933 De filmar mycket här. 385 00:31:13,726 --> 00:31:16,896 -Jag gjorde urvalsprovet till La Guardia. -Jaså? 386 00:31:18,022 --> 00:31:21,483 -Jag kan spela i en av dina filmer. -Ja. 387 00:31:21,567 --> 00:31:23,736 Då måste du provspela först. 388 00:31:24,486 --> 00:31:26,405 -Vad? -Visa vad du kan. 389 00:31:26,488 --> 00:31:27,406 Nej. 390 00:31:31,827 --> 00:31:33,495 -Vänta lite. -Vad? 391 00:31:34,246 --> 00:31:36,081 -Jag försöker se nåt. -Vad? 392 00:32:00,481 --> 00:32:02,816 Åklagaren kallar inspektör John Karyl. 393 00:32:09,198 --> 00:32:11,992 Vänster hand på Bibeln. Lyft högerhanden. 394 00:32:12,076 --> 00:32:15,454 Svär du att säga sanningen och inget annat än sanningen? 395 00:32:15,537 --> 00:32:16,372 Ja. 396 00:32:19,792 --> 00:32:20,834 Inspektör Karyl… 397 00:32:23,170 --> 00:32:26,256 -…känner ni igen dessa bilder? -Ja. 398 00:32:26,340 --> 00:32:29,760 De togs av brottsplatsfotografen på platsen. 399 00:32:29,843 --> 00:32:31,011 Ganska hemska. 400 00:32:31,512 --> 00:32:33,973 Som ni ser, mitt herrskap, 401 00:32:34,056 --> 00:32:38,435 utsattes offret för en våldsam och brutal attack. 402 00:32:39,770 --> 00:32:44,024 Jag jobbar till 21,00 så jag äter lunch sent. 403 00:32:44,775 --> 00:32:47,569 Jag ville äta kinesiskt den kvällen. 404 00:32:49,238 --> 00:32:53,200 -Allt var lugnt när jag gick. -Vad såg du när du återkom? 405 00:32:54,284 --> 00:32:56,495 Jag såg mr Nesbitt på golvet. 406 00:32:56,578 --> 00:33:01,250 Det fanns en blodpöl, kassan var öppen och cigaretter saknades. 407 00:33:02,251 --> 00:33:03,919 -Ringde ni polisen? -Ja. 408 00:33:04,003 --> 00:33:08,841 Inspektör Karyl, fanns det några livstecken hos offret? 409 00:33:08,924 --> 00:33:11,802 -Nej. -Jag handlar på tisdagar. 410 00:33:11,885 --> 00:33:15,556 När jag kom ut på gatan, såg jag en pojke, 411 00:33:15,639 --> 00:33:19,476 den där pojken, stå framför butiken och spärra ingången. 412 00:33:19,560 --> 00:33:22,021 Mordvapnet var registrerat på offret. 413 00:33:22,104 --> 00:33:26,191 Vi fick ett tips som gällde cigarretterna. 414 00:33:26,275 --> 00:33:28,902 Säljaren sa att han rånat bodegan. 415 00:33:28,986 --> 00:33:32,072 Varför avslöja så känslig information? 416 00:33:32,156 --> 00:33:33,699 Det är inte känsligt. 417 00:33:33,782 --> 00:33:38,746 Kulan gick in på höger sida och fortsatte uppåt mot lungan. 418 00:33:38,829 --> 00:33:41,790 Vi talade med Richard Evans, "Bobo". 419 00:33:41,874 --> 00:33:44,710 Visste ni att mr Evans och mr King planerade rånet? 420 00:33:44,793 --> 00:33:49,465 Jag såg honom ta av sig mössan, torka av pannan och gå iväg. 421 00:33:49,548 --> 00:33:52,926 Lungan slets sönder och stora interna blödningar uppstod. 422 00:33:53,010 --> 00:33:55,846 Och vem sa att han var inblandad i rånet? 423 00:33:55,929 --> 00:33:59,725 -Bobo Evans. -Är det denna man som kallas Bobo Evans? 424 00:33:59,808 --> 00:34:00,684 Ja. 425 00:34:00,768 --> 00:34:04,021 -De frågade var pengarna var. -Det var smash and grab. 426 00:34:04,104 --> 00:34:04,980 Vad är det? 427 00:34:05,064 --> 00:34:07,941 De visade mig foton av olika människor. 428 00:34:08,025 --> 00:34:10,778 -Bobo Evans. -Jag kände inte igen honom först. 429 00:34:10,861 --> 00:34:12,863 Dödsorsaken var inre skador. 430 00:34:12,946 --> 00:34:15,324 -Är informationen jag har fel? -Nej. 431 00:34:15,407 --> 00:34:17,409 Inga frågor, herr ordförande. 432 00:34:17,493 --> 00:34:19,703 Jag pekade inte på King, utan Bobo. 433 00:34:19,787 --> 00:34:21,246 Den där misshandeln, då? 434 00:34:21,330 --> 00:34:22,498 -Protest. -Avslås. 435 00:34:22,581 --> 00:34:25,918 Menar ni att mr Nesbitt drunknade i sitt eget blod? 436 00:34:26,001 --> 00:34:26,835 Ja. 437 00:34:28,587 --> 00:34:29,505 Minnesbild. 438 00:34:30,297 --> 00:34:31,882 Inga fler frågor. 439 00:34:38,472 --> 00:34:40,933 Rätten ajournerar sig tills i morgon. 440 00:34:45,104 --> 00:34:46,688 Steve, kom hit. 441 00:34:47,648 --> 00:34:50,609 -Sir. -Oj. Ta det lugnt. 442 00:34:50,692 --> 00:34:51,527 -Ma'am… -Sir! 443 00:34:51,610 --> 00:34:54,488 Vad gör du? Du behöver inte… 444 00:34:54,571 --> 00:34:57,574 Han antas vara oskyldig, får jag inte säga nåt? 445 00:34:57,658 --> 00:34:59,535 -Tyvärr. -Håll fingrarna i styr. 446 00:34:59,618 --> 00:35:01,954 Annars blir det problem. Okej? Steve! 447 00:35:02,037 --> 00:35:03,580 -Det är lugnt. -Steve! 448 00:35:05,415 --> 00:35:06,291 Ma'am. 449 00:35:10,504 --> 00:35:14,716 Jag säger till mig själv: "Se vilka du umgås med." 450 00:35:14,800 --> 00:35:18,637 Harlem. Ser ni mannen där till exempel? 451 00:35:18,720 --> 00:35:19,596 Ja. 452 00:35:19,680 --> 00:35:22,558 Jag ser dig gå förbi honom varje dag. 453 00:35:22,641 --> 00:35:27,271 Du är inte nyfiken på varför han alltid bara sitter där. 454 00:35:27,354 --> 00:35:28,939 Tröttnar han inte? 455 00:35:29,022 --> 00:35:30,107 Jo, kanske. 456 00:35:30,190 --> 00:35:33,777 Och de två skakiga snubbarna som går fram och tillbaka där? 457 00:35:34,695 --> 00:35:37,447 Tror du att de stöter ihop av en slump? 458 00:35:38,365 --> 00:35:40,659 -Nej. -Jag kan fortsätta. 459 00:35:40,742 --> 00:35:42,161 Titta på tvättomaten. 460 00:35:42,244 --> 00:35:45,873 Har du märkt att ingen nånsin verkar tvätta där? 461 00:35:46,748 --> 00:35:50,377 När man går förbi luktar det inte sköljmedel, 462 00:35:50,460 --> 00:35:54,214 eller tvättmedel, inte ens smutstvätt. 463 00:35:54,298 --> 00:35:55,799 -Vet du varför? -Varför? 464 00:35:55,883 --> 00:35:58,468 Det är ett system. De får pengar. 465 00:35:58,552 --> 00:36:04,558 Titta där uppe. Ser du den röda gardinen? Ser du tjejen som kikar ut? 466 00:36:04,641 --> 00:36:06,435 Vet du vad som finns där? 467 00:36:07,853 --> 00:36:08,854 Tjejer. 468 00:36:09,605 --> 00:36:12,816 De säljer sex därinne. 469 00:36:13,859 --> 00:36:15,444 Alla har sin historia. 470 00:36:15,527 --> 00:36:17,821 Tvättomatägare, horor, 471 00:36:17,905 --> 00:36:21,408 spelare, hyresvärdar och grannar. 472 00:36:22,034 --> 00:36:24,369 Till och med polisen är inblandade. 473 00:36:26,246 --> 00:36:27,581 Det är helt galet. 474 00:36:29,166 --> 00:36:30,792 Men jag måste gå hem. 475 00:36:30,876 --> 00:36:33,503 -Hör av dig, kompis. -Ja. 476 00:36:33,587 --> 00:36:35,172 Jag hör av mig till dig. 477 00:36:37,966 --> 00:36:39,509 -Vi ses. -Visst. 478 00:36:39,593 --> 00:36:41,261 I kvarteret eller så. 479 00:36:41,887 --> 00:36:42,888 Sköt om dig. 480 00:36:45,766 --> 00:36:47,434 Men vad är bra sällskap? 481 00:36:48,101 --> 00:36:49,228 Vem har det? 482 00:36:54,358 --> 00:36:57,110 Jag behöver inte den här just nu. 483 00:36:59,571 --> 00:37:01,156 Vem har du där? 484 00:37:01,240 --> 00:37:06,662 Jag kallar honom Transformer Guy för det finns inget namn på lådan. 485 00:37:06,745 --> 00:37:09,081 -Vet du vad jag kallar den? -Vadå? 486 00:37:12,584 --> 00:37:15,712 Jag är Afroman. 487 00:37:16,838 --> 00:37:18,048 Lustigt, pappa. 488 00:37:19,591 --> 00:37:22,219 Om du var en superhjälte, vem skulle du vara? 489 00:37:23,762 --> 00:37:24,596 Få se. 490 00:37:24,680 --> 00:37:26,098 -Jag vet inte. -Gå runt! 491 00:37:26,181 --> 00:37:30,560 -Vem skulle du vara som superhjälte? -Svarta pantern. 492 00:37:32,896 --> 00:37:34,523 Och du då, Steve? 493 00:37:35,107 --> 00:37:39,069 Vilken superhjälte skulle du vilja vara? 494 00:37:40,487 --> 00:37:42,197 Varför vara en superhjälte… 495 00:37:45,534 --> 00:37:50,831 -…när jag bara kan vara din bror? -Vad fint. Det gillar jag. 496 00:37:50,914 --> 00:37:54,293 -Vem skulle du vilja vara? -Superman? 497 00:37:54,376 --> 00:37:55,335 Schysst. 498 00:37:55,419 --> 00:38:00,424 Ja, med glasögon och så och om folk bråkar med mitt folk, 499 00:38:01,591 --> 00:38:03,260 för förtroende är allt… 500 00:38:06,054 --> 00:38:07,306 Då spöar jag dem. 501 00:38:08,640 --> 00:38:10,934 Det är bäst att du är försiktig. 502 00:38:12,060 --> 00:38:14,813 -Vet du vem du borde vara? -Vem? 503 00:38:15,647 --> 00:38:18,734 Batman. Då kan jag vara Robin. 504 00:38:19,943 --> 00:38:21,361 Batman och Robin. 505 00:38:30,287 --> 00:38:32,039 Betalsamtal från… 506 00:38:32,122 --> 00:38:33,457 Steve Harmon. 507 00:38:33,540 --> 00:38:37,502 …en intern vid kriminalvårdsanstalten MDC. 508 00:38:38,045 --> 00:38:41,631 För att ta emot samtalet, tryck tre nu. 509 00:38:42,924 --> 00:38:44,134 -Steven. -Pappa? 510 00:38:45,260 --> 00:38:47,179 Jag hör inget. Är nåt på tok? 511 00:38:48,430 --> 00:38:50,390 Inget är på tok. Jag… 512 00:38:50,474 --> 00:38:54,770 Jag ville bara säga hej och höra hur ni har det. 513 00:38:55,437 --> 00:38:57,189 Vi är oroliga för dig. 514 00:38:58,148 --> 00:38:59,941 Jaså? Var är ni? 515 00:39:00,984 --> 00:39:03,737 Vi är på 158th Street. 516 00:39:04,654 --> 00:39:07,699 -Är Jerry med er? -Jag ska just hämta honom. 517 00:39:08,992 --> 00:39:10,243 Han saknar dig. 518 00:39:12,329 --> 00:39:15,665 Hälsa honom från mig. 519 00:39:15,749 --> 00:39:18,043 Vad fan gör du ensam? Lägg på nu. 520 00:39:18,126 --> 00:39:20,087 -Stick härifrån. Stick! -Steven? 521 00:39:20,170 --> 00:39:21,922 -Ja, förlåt. -Steven? 522 00:39:23,298 --> 00:39:24,257 Steven? 523 00:39:48,740 --> 00:39:50,450 Vem var det? Är allt okej? 524 00:39:50,534 --> 00:39:52,285 Ja. Bara jobbet. 525 00:40:00,627 --> 00:40:02,587 -Oj, förlåt. -Ursäkta mig. Förlåt. 526 00:40:16,893 --> 00:40:18,562 Hur tror du att det går? 527 00:40:19,354 --> 00:40:23,150 Inget vi har sett hittills talar för din oskuld. 528 00:40:24,151 --> 00:40:28,238 Oavsett vad de sa när de valdes, har halva juryn 529 00:40:28,321 --> 00:40:31,658 redan bestämt sig för att du är skyldig. 530 00:40:32,576 --> 00:40:35,954 Du är ung, svart och står inför rätta. 531 00:40:37,831 --> 00:40:39,624 Vad mer behöver de veta? 532 00:40:42,002 --> 00:40:44,671 Är man inte oskyldig tills motsatsen bevisats? 533 00:40:45,088 --> 00:40:48,341 Det beror på hur juryn ser fallet. 534 00:40:48,425 --> 00:40:52,345 Se det som en tävling för att se vem som talar sanning. 535 00:40:53,096 --> 00:40:57,434 Åklagaren går runt och ser ansvarsfull och viktig ut. 536 00:40:57,517 --> 00:41:02,522 Juryn tänker: "Han verkar ärlig. Varför skulle han ljuga om en sån sak?" 537 00:41:02,606 --> 00:41:05,692 Vårt jobb är inte att visa att han ljuger. 538 00:41:05,775 --> 00:41:08,403 Vi ska visa att han har tagit miste. 539 00:41:15,035 --> 00:41:18,705 Vi har ett vittne till i eftermiddag. 540 00:41:19,289 --> 00:41:21,124 Låt oss prata om Osvaldo Cruz. 541 00:41:23,627 --> 00:41:26,087 -Vad kan du berätta om honom? -Tidigare. 542 00:41:26,171 --> 00:41:27,380 Cruz. 543 00:41:28,840 --> 00:41:30,967 Dominikansk hjärtekrossare. 544 00:41:31,635 --> 00:41:33,762 Vad fan? Akta min kamera. 545 00:41:33,845 --> 00:41:38,099 Steve Harmon! Dig har jag inte sett sen i åttan. 546 00:41:38,850 --> 00:41:41,394 Du går väl på det där fina plugget? 547 00:41:41,478 --> 00:41:43,522 Får han säga så där till dig? 548 00:41:43,605 --> 00:41:44,814 Vad tänker du göra? 549 00:41:46,107 --> 00:41:47,776 Vill du ha bråk? 550 00:41:47,859 --> 00:41:50,487 Bäst för dig att den inte är trasig. 551 00:41:50,570 --> 00:41:53,031 -Passa dig! -Kom igen nu. 552 00:41:53,823 --> 00:41:54,658 Varsågod. 553 00:41:55,909 --> 00:41:57,619 -Kom igen. -Hallå, Steve! 554 00:42:03,291 --> 00:42:06,753 Han fintar bara! Fortsätt åt vänster! 555 00:42:09,756 --> 00:42:13,468 Vi syns, Harmon. Glöm inte kameran nästa gång. 556 00:42:15,136 --> 00:42:16,596 För helvete! 557 00:42:17,889 --> 00:42:19,224 Ja, vi syns. 558 00:42:19,975 --> 00:42:20,976 WorldStar. 559 00:42:24,938 --> 00:42:28,275 -Hur gammal är ni, mr Cruz? -Femton. 560 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 Medverkade ni till rånet som ledde till mordet? 561 00:42:33,989 --> 00:42:34,823 Ja. 562 00:42:35,699 --> 00:42:36,950 Kan ni säga varför? 563 00:42:37,909 --> 00:42:40,120 För jag var rädd för Bobo. 564 00:42:41,246 --> 00:42:46,543 Han hotade att misshandla mig. Jag var rädd för honom och James King, 565 00:42:47,335 --> 00:42:48,628 och Steve också. 566 00:42:48,712 --> 00:42:50,297 De är alla äldre än jag. 567 00:42:51,172 --> 00:42:54,634 Vad föreslog Richard Evans som ni känner som Bobo? 568 00:42:54,718 --> 00:42:56,595 Han sa att han hade ett ställe. 569 00:42:57,220 --> 00:43:00,724 Jag skulle bara sinka alla som följde efter dem. 570 00:43:00,807 --> 00:43:07,272 Sa Bobo till dig vilken roll de andra deltagarna skulle spela i rånet? 571 00:43:08,356 --> 00:43:13,653 King skulle råna butiken, och Steve skulle vara utkik. 572 00:43:14,571 --> 00:43:17,198 Deltog ni i rånet för att du behövde pengar? 573 00:43:17,282 --> 00:43:19,951 Nej, jag var rädd för Bobo. 574 00:43:20,035 --> 00:43:25,915 Mr Cruz, ni har ju erkänt för polisen att ni medverkade i detta brott? 575 00:43:26,833 --> 00:43:28,001 Ja. 576 00:43:28,084 --> 00:43:30,003 Så i alla praktiska hänseenden 577 00:43:30,086 --> 00:43:35,675 är det rimligt att säga att ni var inblandad i ett rånmord. 578 00:43:35,759 --> 00:43:38,219 Är det inte sant? Såg ni inte det så? 579 00:43:38,303 --> 00:43:39,429 Jag antar det. 580 00:43:39,512 --> 00:43:42,766 Har inte åklagaren gett dig ett val? 581 00:43:42,849 --> 00:43:47,312 Att antingen åker du i fängelse, eller skickar nån annan i fängelse? 582 00:43:47,395 --> 00:43:50,899 Jag skulle inte ljuga i rätten. Jag talar sanning. 583 00:43:50,982 --> 00:43:52,817 Så det är fel att begå mened, 584 00:43:52,901 --> 00:43:57,572 men det är okej att gå in i en bodega och råna den? 585 00:43:58,448 --> 00:44:00,909 -Är det lugnt? -Det var ett misstag. 586 00:44:02,661 --> 00:44:04,871 Mr Cruz, är ni medlem i ett gäng? 587 00:44:07,082 --> 00:44:08,625 Jag tillhör Riders. 588 00:44:09,334 --> 00:44:11,628 Hur blir man medlem i Riders? 589 00:44:15,006 --> 00:44:16,966 Man måste märka nån. 590 00:44:17,050 --> 00:44:19,969 Vad betyder det? 591 00:44:22,263 --> 00:44:23,682 Man måste knivhugga nån, 592 00:44:24,808 --> 00:44:25,892 där det syns. 593 00:44:29,521 --> 00:44:35,068 -Man måste skära en främling i ansiktet? -Ja, men de gör inte så längre… 594 00:44:35,151 --> 00:44:39,114 Men ni deltog bara i rånet för att ni var rädd för Bobo, 595 00:44:39,197 --> 00:44:41,991 inte för att få del av bytet? 596 00:44:44,911 --> 00:44:45,787 Ja. 597 00:44:46,621 --> 00:44:47,914 Inga fler frågor. 598 00:44:49,374 --> 00:44:51,835 Jag ska berätta en historia. En vän. 599 00:44:51,918 --> 00:44:54,629 Han hette Mega. Han kallades Mega Millions 600 00:44:54,713 --> 00:44:57,716 för det var som att han vunnit högsta vinsten. 601 00:44:57,799 --> 00:45:00,885 Rik jävel, alltså. Rik för att vara från förorten. 602 00:45:00,969 --> 00:45:03,179 Hade en bästa kompis som hette Q. 603 00:45:04,222 --> 00:45:07,100 De hade växt upp tillsammans. 604 00:45:07,183 --> 00:45:10,603 De hade väl för mycket pengar i Harlem, 605 00:45:10,687 --> 00:45:12,605 Meg ville testa sin tro. 606 00:45:12,689 --> 00:45:13,606 Gör ett drag. 607 00:45:13,690 --> 00:45:16,651 -Det är din tur. -Du har inte gjort nåt drag. 608 00:45:16,735 --> 00:45:18,820 -Jag kollade på dig. -Nej. 609 00:45:18,903 --> 00:45:21,865 -Kom igen, gamling. Fuska inte. -Det stämmer. 610 00:45:21,948 --> 00:45:23,575 Vänta. Jag menade inte det. 611 00:45:24,743 --> 00:45:26,911 -Där fick jag dig. -Ja, okej. 612 00:45:26,995 --> 00:45:30,999 Han och Q tänkte dela på kostnaden 613 00:45:31,082 --> 00:45:34,169 och skaffa en lägenhet tillsammans. 614 00:45:34,252 --> 00:45:36,671 De skaffade ett kassaskåp tillsammans, 615 00:45:37,464 --> 00:45:41,468 och Meg började märka att det fattades pengar, 616 00:45:41,551 --> 00:45:42,719 förstår du? 617 00:45:42,802 --> 00:45:48,057 Så han sa till honom "Lyssna, du är min bror, du är min bästa vän. 618 00:45:49,017 --> 00:45:51,561 Jag måste veta. Snor du från mig?" 619 00:45:53,104 --> 00:45:56,399 Så fort Q sa nej sköt Meg honom i ansiktet. 620 00:45:58,318 --> 00:46:00,528 Han fick typ 100 år. 621 00:46:01,237 --> 00:46:04,657 Vad uppnådde han, fast han inte var godtrogen? 622 00:46:05,658 --> 00:46:09,454 Han lärde sig att man inte kan lita på nån. 623 00:46:09,537 --> 00:46:12,540 Åh, det är en del av livet. 624 00:46:13,082 --> 00:46:17,670 Gamling, sluta med dina visdomsord och spela nån gång. 625 00:46:17,754 --> 00:46:22,217 Vet du att om du vill ta dig till toppen, 626 00:46:23,092 --> 00:46:25,303 och anta att du hittar en tiger, 627 00:46:25,386 --> 00:46:30,225 och han säger: "Jag tänker rida på tigern ända upp." 628 00:46:30,934 --> 00:46:32,644 Och han satte sig på tigern. 629 00:46:34,020 --> 00:46:37,732 När de kom till toppen var han inte där. 630 00:46:37,816 --> 00:46:39,692 Var var de jävla människorna? 631 00:46:39,776 --> 00:46:42,362 Killen var inuti tigern. 632 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 Misstro. 633 00:46:46,950 --> 00:46:50,286 -Hur kunde han vara inuti tigern? -Tigern åt honom. 634 00:46:51,246 --> 00:46:53,039 Man kan inte rida på en tiger. 635 00:46:58,545 --> 00:47:00,547 Han litade på tigern, eller hur? 636 00:47:02,674 --> 00:47:05,635 Vad snackar du om? Lyssna. 637 00:47:06,135 --> 00:47:08,513 Okej, gör ett drag nu. 638 00:47:08,596 --> 00:47:11,641 -Det är din tur. -Tigrar, lejon, björnar. 639 00:47:12,892 --> 00:47:13,768 Krön mig. 640 00:47:14,394 --> 00:47:17,939 Den amerikanska idén om hur en son ska vara. 641 00:47:18,523 --> 00:47:19,941 Hur en man ska vara. 642 00:47:21,025 --> 00:47:24,195 Jag skjuter från mig den idén. 643 00:47:26,030 --> 00:47:27,282 Jag ser Steve. 644 00:47:27,365 --> 00:47:32,620 -Steve, gå och köp basilika och vitlök. -Jag är upptagen. 645 00:47:32,704 --> 00:47:35,623 Om du inte masar dig iväg till affären… 646 00:47:38,001 --> 00:47:39,377 Får jag köpa glass? 647 00:47:39,460 --> 00:47:40,962 Och kakdeg? 648 00:47:41,045 --> 00:47:42,213 Allvarligt. 649 00:47:42,297 --> 00:47:44,841 Visst, bara du skyndar på. Iväg. 650 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 Okej då. En sekund. 651 00:47:46,301 --> 00:47:47,594 Tack, Bruce. 652 00:47:47,677 --> 00:47:52,140 Efter veckors utredningar har polisen nu börjat gripa misstänkta 653 00:47:52,223 --> 00:47:55,935 för dödsskjutningen och rånet på Nesbitt's Bodega. 654 00:47:56,019 --> 00:47:58,062 Åklagaren har beslutat anhålla 655 00:47:58,146 --> 00:48:02,275 fyra män som är inblandade i mordet på ägaren, Aguinaldo Nesbitt. 656 00:48:02,358 --> 00:48:05,945 I avvaktan på att de ska gripas gör polisen inga uttalanden. 657 00:48:06,029 --> 00:48:08,323 Katie Greenbaum i direktsändning. 658 00:48:08,865 --> 00:48:10,366 Var är pengarna? 659 00:48:11,034 --> 00:48:12,035 -Mamma? -Vad? 660 00:48:12,118 --> 00:48:15,079 -Pengarna? -Därute, i min väska. Gå nu. 661 00:48:18,374 --> 00:48:20,501 Dra upp byxorna, tack. 662 00:49:34,575 --> 00:49:36,494 -Nej, det gör jag inte. -Inte? 663 00:49:36,577 --> 00:49:37,662 Aldrig. Vad? 664 00:49:37,745 --> 00:49:40,206 Där. Ser du?  Du tittar på färgen… 665 00:49:41,666 --> 00:49:43,042 …istället för… 666 00:49:44,127 --> 00:49:45,128 …tomrummet. 667 00:49:52,927 --> 00:49:55,096 -Ja? -God kväll. Mrs Harmon? 668 00:49:55,179 --> 00:49:58,558 Kriminalinspektör Karyl. Polisassistent Williams. 669 00:49:58,641 --> 00:50:01,686 -Hur står det till? -Vad gäller det? 670 00:50:02,603 --> 00:50:04,480 Hur? Så där? Hur då? 671 00:50:04,564 --> 00:50:06,274 För att se mindre ful ut. 672 00:50:06,357 --> 00:50:08,401 Titta inte på hans rumpa. 673 00:50:08,484 --> 00:50:10,153 Titta inte på kameran. 674 00:50:10,236 --> 00:50:11,487 Handen bakom huvudet? 675 00:50:11,571 --> 00:50:12,655 Steve. 676 00:50:12,739 --> 00:50:14,490 Håll den… 677 00:50:15,783 --> 00:50:17,577 -Så där… Steve. -Det är… 678 00:50:17,660 --> 00:50:19,037 Upp med huvudet. 679 00:50:19,120 --> 00:50:20,413 Kom ut hit. 680 00:50:20,496 --> 00:50:22,749 Okej, Steve. Läget? En snabb fråga. 681 00:50:36,971 --> 00:50:37,889 Steve Harmon? 682 00:50:42,935 --> 00:50:44,020 Ja. 683 00:50:44,103 --> 00:50:46,606 Du är gripen för mordet på Aguinaldo Nesbitt. 684 00:50:46,689 --> 00:50:48,858 Ni skulle ju bara ställa frågor. 685 00:50:48,941 --> 00:50:51,152 …kan användas mot dig i en domstol. 686 00:50:51,235 --> 00:50:52,987 Gripen? Rör honom inte. 687 00:50:53,071 --> 00:50:55,782 Varför sätter du handfängsel på min son? 688 00:50:55,865 --> 00:50:57,241 Vart tar du mitt barn? 689 00:50:57,325 --> 00:51:00,286 -Om du inte har råd… -Steve, mamma är här. 690 00:51:00,369 --> 00:51:01,871 Har ni arresteringsorder? 691 00:51:01,954 --> 00:51:04,791 Vart för ni honom? Han har inte gjort nåt. 692 00:51:04,874 --> 00:51:06,584 -Vart ska ni? -Sir! 693 00:51:06,667 --> 00:51:08,252 -Vart? -Säg nåt! 694 00:51:08,336 --> 00:51:11,380 -Ni har fel barn. -Ni behöver inte använda våld. 695 00:51:12,715 --> 00:51:14,592 -Bakom dig. -Vad händer här? 696 00:51:14,675 --> 00:51:16,094 Vilket polisdistrikt? 697 00:51:16,177 --> 00:51:17,929 Vart tar ni honom? 698 00:51:18,012 --> 00:51:19,680 -Vart ska ni? -Steve. 699 00:51:19,764 --> 00:51:21,474 Hör ni inte? Vart ska ni? 700 00:51:21,557 --> 00:51:23,226 Vi är här. 701 00:51:23,309 --> 00:51:24,560 Vart ska ni? 702 00:51:24,644 --> 00:51:26,187 Ja. Okej. 703 00:51:28,147 --> 00:51:29,273 Steve! 704 00:51:34,070 --> 00:51:36,864 Vad är det som händer? 705 00:51:39,367 --> 00:51:40,952 Gå du. 706 00:51:41,577 --> 00:51:43,454 Gå och hämta Jerry. 707 00:51:45,456 --> 00:51:47,917 Ljuset träffar dig vackert just nu. 708 00:51:48,000 --> 00:51:49,127 Gör det? 709 00:51:49,210 --> 00:51:50,253 Jag ser dig. 710 00:51:50,837 --> 00:51:53,297 -Är det allt du har? -Vad menar du? 711 00:51:53,381 --> 00:51:55,133 Ge mig lite mer än så. 712 00:51:55,216 --> 00:51:57,927 -Det är auditionen vi pratade om. -Okej. 713 00:51:58,010 --> 00:52:00,930 -Renee. -Okej. Gangster! 714 00:52:01,013 --> 00:52:04,142 -Första kyssar. Fjärde kyssar. -Jag funderar. 715 00:52:04,225 --> 00:52:05,935 Vad tänker du på? Stå så där. 716 00:52:06,018 --> 00:52:08,896 -Ljudet av hennes skratt. -Jag är regissören. 717 00:52:08,980 --> 00:52:10,189 Lukten av skymning. 718 00:52:10,273 --> 00:52:11,649 -Jaså? -Skådespela nu. 719 00:52:11,732 --> 00:52:14,694 -Jag ser en bild. -En vision? Jag också. 720 00:52:14,777 --> 00:52:16,028 -Gör du? -Ja. 721 00:52:16,112 --> 00:52:18,489 Jag ser en vacker chokladtjej. 722 00:52:18,573 --> 00:52:21,075 -Jag är en svart kvinna! -Ja. 723 00:52:21,159 --> 00:52:22,493 Vackert, sexigt. 724 00:52:22,577 --> 00:52:24,078 Hennes kropp nuddar min. 725 00:52:24,162 --> 00:52:26,956 Hashtag "Blackgirlmagic". 726 00:52:27,039 --> 00:52:30,501 -Bronx-tjejen blev Harlem-tjejen. -Det var alltid Harlem. 727 00:52:30,585 --> 00:52:32,670 Alltid Harlem. Stå still. 728 00:52:45,224 --> 00:52:50,479 -Den här killens ansikte. Den killen… -Hallå, Steve! 729 00:52:51,606 --> 00:52:52,481 Kom hit. 730 00:52:56,527 --> 00:52:57,987 Stå inte mitt i gatan. 731 00:52:58,070 --> 00:52:59,697 Den här skötsamma typen. 732 00:52:59,780 --> 00:53:02,241 Varför umgås du med den här blonda typen? 733 00:53:02,325 --> 00:53:04,202 Jag vet vad jag gör. Lugn. 734 00:53:04,285 --> 00:53:06,787 Var har du varit så här sent? 735 00:53:07,330 --> 00:53:09,165 Hos en kompis och pluggat. 736 00:53:10,499 --> 00:53:13,044 Jaha. Pluggat. 737 00:53:13,836 --> 00:53:15,171 Okej. 738 00:53:15,254 --> 00:53:16,923 Det här är min kusin Bobo. 739 00:53:17,006 --> 00:53:18,007 Vad händer, B? 740 00:53:18,549 --> 00:53:22,595 Jag och Bobo satt bara och snackade. 741 00:53:30,019 --> 00:53:34,273 Vi pratade om folk vi känner häromkring. 742 00:53:34,357 --> 00:53:37,276 De blev kvar i samma kvarter hela livet. 743 00:53:37,360 --> 00:53:39,487 De har aldrig fått det bättre. 744 00:53:39,570 --> 00:53:40,821 Har du undrat varför? 745 00:53:42,448 --> 00:53:45,076 Man kan inte lita på nån. 746 00:53:45,159 --> 00:53:46,953 Det finns ingen heder. 747 00:53:47,036 --> 00:53:49,163 Man kan inte lita på folk. 748 00:53:49,247 --> 00:53:50,122 Mannen. 749 00:53:55,378 --> 00:53:56,629 Du, Steve. 750 00:54:00,716 --> 00:54:02,843 Förtroende betyder allt. 751 00:54:03,803 --> 00:54:05,596 Du vet att du kan lita på mig. 752 00:54:05,680 --> 00:54:08,224 Du vet att jag täcker dig. 753 00:54:08,307 --> 00:54:13,646 Jag måste veta att förtroendet är ömsesidigt, förstår du? 754 00:54:14,438 --> 00:54:17,525 Är du med? Jag måste kunna lita på dig. 755 00:54:21,988 --> 00:54:23,823 Det är det jag snackar om. 756 00:54:24,699 --> 00:54:27,159 Det var allt jag behövde höra. 757 00:54:27,243 --> 00:54:29,370 Okej, kompis. Du är redo. 758 00:54:31,914 --> 00:54:33,457 Ska vi blada? 759 00:54:33,541 --> 00:54:35,084 Minne är en konstig sak. 760 00:54:35,793 --> 00:54:39,338 Jag borde minnas varför jag ville prata med honom… 761 00:54:39,422 --> 00:54:40,256 Åk till Jersey. 762 00:54:40,339 --> 00:54:41,924 …eller ens tänka på det. 763 00:54:44,635 --> 00:54:45,720 Jag minns inte. 764 00:55:28,054 --> 00:55:32,099 Jag tog med böcker. Så du inte kommer efter i skolan. 765 00:55:33,893 --> 00:55:37,104 -Du har redan missat mycket. -Jag vet. 766 00:55:40,775 --> 00:55:43,527 Folk klarar av såna här saker. 767 00:55:45,488 --> 00:55:47,823 De tar sig igenom dem och klarar sig. 768 00:55:52,995 --> 00:55:55,748 Det här förändrar inte vem du är. 769 00:55:56,415 --> 00:55:57,625 Förstår du mig? 770 00:55:57,708 --> 00:55:58,584 Ja. 771 00:55:59,418 --> 00:56:01,545 Du kan fortfarande gå på filmskola. 772 00:56:02,213 --> 00:56:04,340 Du kan fortfarande göra bra saker. 773 00:56:08,886 --> 00:56:09,804 Ja. 774 00:56:10,805 --> 00:56:11,806 Ja, det kan jag. 775 00:56:14,392 --> 00:56:17,436 Jag borde ha tagit dig till kyrkan mer… 776 00:56:19,897 --> 00:56:23,859 Kan du läsa upp styckena som jag har strukit för? 777 00:56:23,943 --> 00:56:26,195 Du får inte ge honom boken. 778 00:56:29,949 --> 00:56:31,367 Upprepa efter mig. 779 00:56:32,159 --> 00:56:33,119 Här? 780 00:56:33,786 --> 00:56:35,871 -Ja. -Vänta, nu? Här? 781 00:56:42,545 --> 00:56:44,046 "Herren är min styrka." 782 00:56:46,382 --> 00:56:47,842 "Herren är min styrka." 783 00:56:47,925 --> 00:56:50,010 -"Och min sköld." -"Och min sköld." 784 00:56:50,719 --> 00:56:53,806 "På honom förtröstade mitt hjärta." 785 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 "Jag fick hjälp." 786 00:56:57,810 --> 00:56:58,853 "Jag fick hjälp." 787 00:57:01,272 --> 00:57:04,191 "Och mitt hjärta gläder sig." 788 00:57:04,275 --> 00:57:05,734 "Och med min sång…" 789 00:57:05,818 --> 00:57:10,239 -"Och med min sång…" -"…vill jag tacka honom." 790 00:57:12,116 --> 00:57:13,576 Bra. 791 00:57:16,078 --> 00:57:22,209 Jag döpte dig efter min far. Den bäste man jag någonsin träffat. 792 00:57:27,173 --> 00:57:30,509 Vår släkt är inte vilka som helst. Vet du det? 793 00:57:31,760 --> 00:57:33,596 Det ska du inte glömma. 794 00:57:39,768 --> 00:57:41,145 Du ska inte vara här. 795 00:57:49,278 --> 00:57:50,154 Minne. 796 00:57:55,784 --> 00:57:58,329 Skyldig tills motsatsen bevisats. 797 00:57:58,412 --> 00:58:01,874 Vem måste man bli för att överleva 25 år här? 798 00:58:07,421 --> 00:58:10,216 På nätterna hörde jag vuxna män skrika, 799 00:58:10,299 --> 00:58:12,426 -panikslagna. -Släpp ut mig! 800 00:58:12,510 --> 00:58:14,720 Vakter skällde på fångar. 801 00:58:14,803 --> 00:58:16,472 Fångar skällde på vakter. 802 00:58:16,555 --> 00:58:21,185 Jag var hungrig, men jag tränade mig att inte äta mycket. 803 00:58:22,102 --> 00:58:25,189 Då gjorde det inget om nån stal min mat. 804 00:58:31,612 --> 00:58:35,616 Allt jag gör här projiceras genom en lins av skyldig eller oskyldig. 805 00:58:36,200 --> 00:58:37,701 Jag kan inte vinna. 806 00:58:38,118 --> 00:58:39,453 Jag vill skrika nu. 807 00:58:39,537 --> 00:58:42,373 -Steve! -Skynda dig. Det är din tur. 808 00:58:44,124 --> 00:58:45,042 Kom nu. 809 00:58:49,880 --> 00:58:54,009 -Åklagaren kallar Richard "Bobo" Evans. -Protest. 810 00:58:54,093 --> 00:58:56,136 Protest mot vad? Ingen sa nåt. 811 00:58:56,220 --> 00:58:57,805 Varför sitter han här? 812 00:58:57,888 --> 00:58:59,890 Bitch! Du är en tjallare! 813 00:58:59,974 --> 00:59:01,267 Ordning! 814 00:59:03,060 --> 00:59:05,813 -Mr King! -Förlåt. Ingen fara. 815 00:59:05,896 --> 00:59:10,067 Jag tolererar inte ett sånt utbrott i min rättssal. 816 00:59:10,150 --> 00:59:12,778 Gör det igen så skickar jag ut dig. 817 00:59:12,861 --> 00:59:15,739 Jag ber om ursäkt. 818 00:59:15,823 --> 00:59:18,117 Han ville inte ha kostym på sig. 819 00:59:22,121 --> 00:59:23,122 Kom nu. 820 00:59:23,747 --> 00:59:25,040 Stig upp. 821 00:59:30,212 --> 00:59:31,088 Vänster hand. 822 00:59:31,755 --> 00:59:33,048 Höger hand i luften. 823 00:59:33,632 --> 00:59:37,928 Svär du att säga sanningen och inget annat än sanningen? 824 00:59:38,012 --> 00:59:39,430 -Ja. -Sätt dig. 825 00:59:45,185 --> 00:59:47,605 Mr Evans, ni har fångkläder på er. 826 00:59:48,856 --> 00:59:50,274 Vad är er status? 827 00:59:51,483 --> 00:59:54,236 Jag avtjänar sju till tio år på Green Haven. 828 00:59:54,862 --> 00:59:58,282 -Vad är ni dömd för? -Jag sålde droger. 829 00:59:59,491 --> 01:00:00,367 Okej. 830 01:00:00,451 --> 01:00:04,997 Mr Evans, berätta vad som hände den 12 september förra året. 831 01:00:07,291 --> 01:00:09,084 Jag och King rånade en bodega. 832 01:00:11,378 --> 01:00:13,672 Först satte vi oss utanför. 833 01:00:14,256 --> 01:00:18,677 -Sen fick vi ett tecken från honom. -Ursäkta, vem? 834 01:00:19,261 --> 01:00:21,805 Killen bredvid den rödhåriga. 835 01:00:22,598 --> 01:00:26,352 För protokollet, mr Evans identifierar mr Harmon. 836 01:00:28,270 --> 01:00:29,229 Fortsätt. 837 01:00:34,985 --> 01:00:35,819 Vi gick in 838 01:00:37,613 --> 01:00:41,158 och killen bakom disken drog fram ett järn. 839 01:00:41,241 --> 01:00:42,576 -Vad önskas? -"Järn"? 840 01:00:42,660 --> 01:00:45,454 -Ge hit pengarna. -En pistol. 841 01:00:48,082 --> 01:00:49,208 Ta pistolen! 842 01:01:03,347 --> 01:01:04,306 Ta honom! 843 01:01:09,895 --> 01:01:11,146 Kom igen! 844 01:01:11,230 --> 01:01:12,189 Vi sticker! 845 01:01:13,649 --> 01:01:16,694 -Titta här. Kom nu! -Jag sa ju det! 846 01:01:16,777 --> 01:01:19,863 Ta cigarretter. Kom igen nu. Sätt fart. 847 01:01:22,533 --> 01:01:23,909 Fan. Fort, nu! 848 01:01:30,040 --> 01:01:32,376 Vi tog vad vi ville ha och stack. 849 01:01:33,085 --> 01:01:35,254 Vad tog ni förutom pengar? 850 01:01:36,755 --> 01:01:37,881 Cigarretter. 851 01:01:39,425 --> 01:01:40,592 Vad gjorde ni sen? 852 01:01:42,678 --> 01:01:47,057 Gick och käkade kyckling på ett kycklingställe. 853 01:01:52,396 --> 01:01:56,316 Vad hände med resten av pengarna från rånet? 854 01:01:57,359 --> 01:02:01,989 -Jag och King delade på dem. -Skulle nån annan ha fått en andel? 855 01:02:03,574 --> 01:02:04,867 Ja. 856 01:02:04,950 --> 01:02:08,162 Dominikanen. Och Kings kompis. 857 01:02:08,746 --> 01:02:14,001 Mr Evans, ni erbjöds en uppgörelse för att vittna idag. Vad var villkoren? 858 01:02:15,669 --> 01:02:17,045 (Tjallare.) 859 01:02:21,675 --> 01:02:28,098 Om jag berättar vad som hände kommer jag undan med bara tio år till. 860 01:02:28,182 --> 01:02:29,725 (Jävla tjallare.) 861 01:02:29,808 --> 01:02:31,435 Talar ni sanning idag? 862 01:02:33,061 --> 01:02:33,937 Ja. 863 01:02:34,521 --> 01:02:35,814 Inga fler frågor. 864 01:02:35,898 --> 01:02:40,486 Mr Evans, när talade ni med mr Harmon om rånet? 865 01:02:41,278 --> 01:02:45,282 Det gjorde jag inte. Han är Kings kompis. 866 01:02:46,492 --> 01:02:49,661 Vad hade mr Harmon på sig dagen för rånet? 867 01:02:50,245 --> 01:02:52,289 Vet inte. Jeans eller nåt. 868 01:02:52,873 --> 01:02:55,667 Minns ni nåt mer om hans klädsel? 869 01:02:57,628 --> 01:03:00,130 Jag tittar inte på killars kläder. 870 01:03:00,214 --> 01:03:02,132 Då så. 871 01:03:02,216 --> 01:03:07,888 Vad skulle mr Harmon göra om det var nån i bodegan? 872 01:03:09,681 --> 01:03:13,185 -Ge oss en signal. -Och vad var det för signal? 873 01:03:14,770 --> 01:03:16,980 Visa att det fanns poliser där. 874 01:03:17,064 --> 01:03:20,150 Skulle han blinka? Röra vid sin jackärm? 875 01:03:21,527 --> 01:03:22,611 Jag vet inte. 876 01:03:22,694 --> 01:03:27,199 Ni planerade rånet med King. Sa han inget om det? 877 01:03:27,282 --> 01:03:30,828 Jag trodde att allt var ordnat. Det sa han. 878 01:03:32,830 --> 01:03:36,083 Sa ni nåt till Osvaldo Cruz om rånet? 879 01:03:40,045 --> 01:03:41,672 Jag sa några ord. 880 01:03:41,755 --> 01:03:45,509 Hotade ni honom för att få honom att hjälpa till? 881 01:03:48,679 --> 01:03:50,097 Nej, han ville vara med. 882 01:03:50,430 --> 01:03:54,393 Han sa att han bara deltog för att han var rädd för er. 883 01:03:55,811 --> 01:03:59,940 Jag skulle inte tvinga nån att vara med mot sin vilja. 884 01:04:00,023 --> 01:04:02,860 Man kan inte lita på dem i så fall. 885 01:04:03,986 --> 01:04:06,154 Talade ni med mr Harmon efter rånet? 886 01:04:07,155 --> 01:04:07,990 Nej. 887 01:04:08,740 --> 01:04:10,534 Fick han några pengar? 888 01:04:11,159 --> 01:04:14,246 Nej. Vi fick ligga lågt eftersom killen dog. 889 01:04:15,289 --> 01:04:16,373 Vilka är "vi"? 890 01:04:17,708 --> 01:04:19,626 Jag och han. Jag och King. 891 01:04:21,628 --> 01:04:22,796 (Dra åt helvete.) 892 01:04:25,048 --> 01:04:27,843 Tack. Inga fler frågor. 893 01:04:30,679 --> 01:04:35,142 Mr Evans, vad gjorde ni innan ni gick in i bodegan för att råna den? 894 01:04:40,856 --> 01:04:43,942 -Väntade på att han skulle komma ut. -Vem? 895 01:04:44,776 --> 01:04:46,028 Steve Harmon? 896 01:04:48,113 --> 01:04:49,197 Ja, han. 897 01:04:49,990 --> 01:04:51,450 Inga fler frågor. 898 01:04:51,533 --> 01:04:55,329 Men ni sa att ni inte pratade med mr Harmon före rånet. 899 01:04:55,412 --> 01:04:57,789 Ni sa att King sa att han var med, 900 01:04:57,873 --> 01:05:04,504 men ni vet inte hur han skulle signalera till er om det var nån i bodegan. 901 01:05:05,130 --> 01:05:06,924 Och så vitt ni vet, 902 01:05:07,007 --> 01:05:11,136 fick mr Harmon inga pengar för sin påstådda medverkan. 903 01:05:14,932 --> 01:05:19,144 Det är Kings kompis. Så det var inte mitt ansvar. 904 01:05:22,064 --> 01:05:23,440 Tack, mr Evans. 905 01:05:29,404 --> 01:05:32,157 Titta framåt. Så de inte tappar tron på dig. 906 01:05:54,972 --> 01:05:56,306 Inget att tillägga. 907 01:06:14,700 --> 01:06:15,951 Okej. 908 01:06:16,034 --> 01:06:19,621 Tyvärr är det all tid vi har idag för Rashomon. 909 01:06:19,705 --> 01:06:20,914 Jag gillade den. 910 01:06:20,998 --> 01:06:23,375 Det gjorde du säkert, Casper. 911 01:06:23,959 --> 01:06:27,921 Jag tog med min fru på den på vår första dejt. 912 01:06:28,005 --> 01:06:30,132 Jag ville göra intryck. 913 01:06:30,716 --> 01:06:35,429 -Jag undrar bara vem som talar sanning. -Tror du att det bara finns en sanning? 914 01:06:36,054 --> 01:06:36,930 Okej. 915 01:06:37,431 --> 01:06:39,307 Vi provar ett litet experiment. 916 01:06:39,391 --> 01:06:43,854 Om ni skulle fråga mig, och sen min fru, om dejten, 917 01:06:43,937 --> 01:06:47,607 och sen killen som satt bakom oss på bion, 918 01:06:47,691 --> 01:06:50,902 skulle ni få helt olika svar, eller hur? 919 01:06:51,611 --> 01:06:54,865 -Varför gifte hon sig med er? -Det är ett mysterium. 920 01:06:56,324 --> 01:06:59,494 Men varför får ni olika versioner av samma händelse? 921 01:06:59,578 --> 01:07:01,329 Alla ser allt annorlunda. 922 01:07:01,413 --> 01:07:05,500 Exakt. Min fru skulle berätta att mina händer var svettiga. 923 01:07:05,584 --> 01:07:07,502 Jag försökte hålla henne i hand. 924 01:07:07,586 --> 01:07:11,173 Eller att jag hela tiden viskade om filmen. 925 01:07:11,256 --> 01:07:12,841 Vad skulle jag säga? 926 01:07:15,260 --> 01:07:17,637 Att jag aldrig varit lyckligare. 927 01:07:17,721 --> 01:07:22,768 Poängen är att var och en har sin egen synvinkel 928 01:07:22,851 --> 01:07:27,064 och alla val ni gör, alla repliker ni skriver, 929 01:07:27,147 --> 01:07:30,484 varje klipp ni gör, speglar den synpunkten. 930 01:07:31,276 --> 01:07:34,696 Ni utgår från er synvinkel och berättar er sanning, 931 01:07:35,405 --> 01:07:36,740 som ni upplever den. 932 01:07:37,991 --> 01:07:39,409 Ms O'Brien. 933 01:07:39,493 --> 01:07:40,702 Ja, herr ordförande. 934 01:07:40,786 --> 01:07:44,331 Försvaret vill kalla Leroy Sawicki. 935 01:07:45,415 --> 01:07:46,333 Vad? 936 01:07:47,167 --> 01:07:48,460 Överraskning. 937 01:07:57,636 --> 01:07:59,721 Säg ert namn för protokollet. 938 01:08:00,347 --> 01:08:02,682 Leroy Robert Sawicki. 939 01:08:02,766 --> 01:08:03,975 Tack, mr Sawicki. 940 01:08:04,643 --> 01:08:09,356 -Får jag fråga var ni arbetar? -Jag är lärare på Roosevelt High School. 941 01:08:10,107 --> 01:08:13,151 En mycket ansedd gymnasieskola. 942 01:08:13,235 --> 01:08:15,112 Det är en av stadens bästa skolor. 943 01:08:15,195 --> 01:08:20,033 -Hur känner ni Steve Harmon? -Jag har känt Steve i två år. 944 01:08:20,117 --> 01:08:25,122 Han har varit en enastående medlem i min filmklubb sen sitt första år. 945 01:08:25,205 --> 01:08:27,374 Vad gör eleverna i filmklubben? 946 01:08:27,457 --> 01:08:33,046 Vi pratar om filmspråk, filmestetik och effektiv berättarteknik. 947 01:08:33,130 --> 01:08:36,007 De skapar också egna projekt. 948 01:08:36,091 --> 01:08:39,010 Vad har ni för åsikt om Steves arbete? 949 01:08:39,094 --> 01:08:42,389 Jag anser att Steve är en enastående ung man. 950 01:08:42,472 --> 01:08:47,602 Han är intelligent, begåvad och arbetar väldigt hårt. 951 01:08:47,686 --> 01:08:50,188 Anser ni att han är en ärlig ung man? 952 01:08:50,814 --> 01:08:52,232 Fullständigt ärlig. 953 01:08:52,315 --> 01:08:55,652 Han strävar efter sanningen i allt han gör. 954 01:08:55,735 --> 01:09:00,615 Säger han att han var vid bodegan av en slump, tror jag honom absolut. 955 01:09:01,658 --> 01:09:02,492 Tack. 956 01:09:03,451 --> 01:09:04,411 Inga fler frågor. 957 01:09:07,622 --> 01:09:11,251 Mr Sawicki, ni undervisar på mr Harmons skola. Stämmer det? 958 01:09:11,334 --> 01:09:12,460 Det stämmer. 959 01:09:13,503 --> 01:09:15,213 Bor ni i hans område? 960 01:09:15,297 --> 01:09:16,464 Nej. 961 01:09:16,548 --> 01:09:18,884 Ni vill gå i god för hans karaktär, 962 01:09:18,967 --> 01:09:23,096 men är det inte så att ni inte vet vad han gör efter skolan? 963 01:09:23,763 --> 01:09:25,390 -Ja eller nej? -Nej. 964 01:09:26,099 --> 01:09:29,561 Ni vet inte vilka påtryckningar han kan utsättas för 965 01:09:29,644 --> 01:09:32,397 som kan leda honom på avvägar, eller hur? 966 01:09:32,480 --> 01:09:35,650 Låt oss vara ärliga. 967 01:09:36,401 --> 01:09:39,404 Man vet aldrig riktigt hur andra har det. 968 01:09:39,487 --> 01:09:42,324 Nej. Har ni varit hemma hos honom… 969 01:09:42,407 --> 01:09:44,284 Ursäkta, jag var inte klar. 970 01:09:44,367 --> 01:09:46,578 Ursäkta, svara ja eller nej. 971 01:09:49,497 --> 01:09:50,498 Okej. 972 01:09:51,291 --> 01:09:52,209 Nej. 973 01:09:52,959 --> 01:09:57,923 Visserligen vet jag inte hur Steves liv ser ut 974 01:09:58,590 --> 01:10:00,800 hemma eller i hans kvarter, 975 01:10:01,468 --> 01:10:05,013 men jag tror absolut inte att den Steve jag känner 976 01:10:05,096 --> 01:10:07,766 är kapabel till nåt av det här. 977 01:10:08,308 --> 01:10:10,602 Steve börjar just komma till sin rätt, 978 01:10:10,685 --> 01:10:15,190 och det faktum att allt det här händer honom, 979 01:10:16,107 --> 01:10:17,817 det är otroligt. 980 01:10:20,111 --> 01:10:22,239 Vet ni vad han gör efter kl. 22,00? 981 01:10:24,908 --> 01:10:26,326 -Ja eller nej? -Nej. 982 01:10:26,409 --> 01:10:28,536 -Är ni med honom efter midnatt? -Nej. 983 01:10:28,620 --> 01:10:34,584 Nej. Var ni där med honom eftermiddagen den 12 september förra året? 984 01:10:34,668 --> 01:10:37,128 -Självklart inte. -Vet ni vad han gjorde? 985 01:10:39,214 --> 01:10:40,423 Inga fler frågor. 986 01:10:45,679 --> 01:10:46,972 Ni kan gå. 987 01:10:59,901 --> 01:11:01,486 Jag förlorar, va? 988 01:11:02,821 --> 01:11:05,782 -Jag kommer att förlora. Säg det. -Jag vet inte. 989 01:11:05,865 --> 01:11:07,158 Jo, det gör ni. 990 01:11:07,242 --> 01:11:09,411 Jo, det gör ni. Säg det bara. 991 01:11:11,037 --> 01:11:13,123 De har ingen aning om vem jag är. 992 01:11:14,374 --> 01:11:17,502 Ingen i rättssalen har nån aning om vem jag är. 993 01:11:17,585 --> 01:11:18,920 Vad borde de veta? 994 01:11:20,797 --> 01:11:22,007 Det kvittar. 995 01:11:23,633 --> 01:11:24,801 De hör det inte. 996 01:11:27,637 --> 01:11:29,931 Jag kan inte vara där i 25 år. 997 01:11:30,015 --> 01:11:31,224 -Hör på. -Jag menar… 998 01:11:31,308 --> 01:11:33,018 Vi måste tänka ut nåt annat. 999 01:11:33,101 --> 01:11:35,061 Kan vi lämna in ett yrkande? 1000 01:11:35,145 --> 01:11:38,023 -På vad då? -Jag vet inte, nåt som ger oss tid. 1001 01:11:38,106 --> 01:11:39,524 Att målet avskrivs. 1002 01:11:39,607 --> 01:11:43,069 -Det finns inga skäl för det. -Expertvittnen, då. 1003 01:11:43,153 --> 01:11:47,115 -Så de förstår att jag inte ska vara där. -Steve! Hör på nu. 1004 01:11:47,198 --> 01:11:49,743 Nej! Du vet inte för du har inte varit där. 1005 01:11:50,368 --> 01:11:51,328 Se på mig. 1006 01:11:51,870 --> 01:11:57,375 Jag använder allt jag kan, och vi har en chans här. Okej? 1007 01:11:57,459 --> 01:12:00,337 Oavsett domslutet, så fortsätter vi att försöka. 1008 01:12:01,087 --> 01:12:02,297 Vi ger inte upp. 1009 01:12:12,015 --> 01:12:14,351 Vi har faktiskt ett expertvittne. 1010 01:12:16,061 --> 01:12:16,895 Du. 1011 01:12:19,898 --> 01:12:21,775 Du måste vittna. 1012 01:12:22,859 --> 01:12:26,654 Juryn måste se på dig, och du måste se på juryn, 1013 01:12:27,822 --> 01:12:31,576 och säga att du inte gjorde det. Klarar du det? 1014 01:12:37,749 --> 01:12:38,917 Okej. 1015 01:12:40,543 --> 01:12:43,380 Den goda nyheten är att Bobo erkände sin roll, 1016 01:12:43,463 --> 01:12:45,215 och angav King som mördaren. 1017 01:12:45,298 --> 01:12:48,885 Men övervakningsfilmen visar dig vid bodegan, 1018 01:12:48,968 --> 01:12:51,721 och ett vittne såg dig stå utanför dörren. 1019 01:12:51,805 --> 01:12:54,015 Och du har sagt att du känner King. 1020 01:12:54,099 --> 01:12:55,892 Om vi inte lyckas ta avstånd 1021 01:12:55,975 --> 01:12:58,686 mellan dig och honom i juryns ögon, 1022 01:12:58,770 --> 01:12:59,938 har vi problem. 1023 01:13:00,522 --> 01:13:04,609 Tänk om King vittnar och påstår att jag gjorde det de säger? 1024 01:13:04,692 --> 01:13:10,240 Knappast. Han påstod att han inte kände Bobo, vilket bevisligen är lögn. 1025 01:13:11,074 --> 01:13:11,908 Steve… 1026 01:13:13,618 --> 01:13:16,287 hur resten av din ungdom blir, 1027 01:13:16,371 --> 01:13:19,124 kan hänga på ifall juryn tror dig. 1028 01:13:23,837 --> 01:13:24,838 Harmon. 1029 01:13:30,552 --> 01:13:32,345 Ska du gå upp idag? 1030 01:13:33,721 --> 01:13:35,348 Du missade det nästan. 1031 01:13:36,224 --> 01:13:37,976 Jag tog mat till dig. 1032 01:13:42,564 --> 01:13:44,190 Kan jag få ett tack? 1033 01:13:46,693 --> 01:13:47,694 Tack. 1034 01:13:51,239 --> 01:13:55,285 Rättegångar handlar inte om vad som är verkligt, eller sant. 1035 01:13:55,910 --> 01:14:00,874 Utan om att lära känna dig. För advokaterna och juryn… 1036 01:14:02,834 --> 01:14:06,337 De ser bara ännu en kriminellt belastad svart man. 1037 01:14:08,131 --> 01:14:09,757 Men det är inte du. 1038 01:14:10,592 --> 01:14:12,469 Du förtjänar inte det här. 1039 01:14:13,011 --> 01:14:19,309 Jag ställer några frågor. Om jag inte gillar svaret, vänder jag på muggen. 1040 01:14:19,392 --> 01:14:24,230 Om jag vänder på den, måste du komma på varför svaret var fel. 1041 01:14:27,317 --> 01:14:30,278 Kände du James King innan rättegången? 1042 01:14:30,361 --> 01:14:31,237 Nej. 1043 01:14:32,530 --> 01:14:35,658 Alltså, ja. Ytligt. 1044 01:14:36,618 --> 01:14:39,996 När pratade du senast med honom innan rånet skedde? 1045 01:14:41,998 --> 01:14:43,875 Förra sommaren, tror jag. 1046 01:14:43,958 --> 01:14:49,214 Jag vet inte. Han är inte den typen jag pratar med ofta. 1047 01:14:51,508 --> 01:14:52,550 Mr Harmon, 1048 01:14:53,885 --> 01:14:56,137 var ni utkik då bodegan rånades 1049 01:14:56,221 --> 01:14:59,557 eller kontrollerade ni bodegan så att rånet kunde ske? 1050 01:15:02,936 --> 01:15:03,770 Hör du. 1051 01:15:03,853 --> 01:15:09,192 När du går in i rättssalen idag betyder inget av det de säger nånting. 1052 01:15:09,275 --> 01:15:11,444 De säger inget som är sant. 1053 01:15:14,572 --> 01:15:15,782 Du är inte sån här. 1054 01:15:16,241 --> 01:15:20,870 Alla skurkar och förlorare här inne säger att de är oskyldiga 1055 01:15:21,621 --> 01:15:24,916 men enligt systemet är alla skyldiga. 1056 01:15:24,999 --> 01:15:28,586 Vill du veta skillnaden mellan oskyldig och skyldig? 1057 01:15:30,838 --> 01:15:32,757 Att hålla på sin egen sanning. 1058 01:15:33,550 --> 01:15:35,510 Se alltid en man i ögonen… 1059 01:15:35,593 --> 01:15:36,511 Roscoe! 1060 01:15:53,486 --> 01:15:55,488 Försvaret kallar Steve Harmon. 1061 01:16:16,801 --> 01:16:19,429 Vänster hand på Bibeln. Höj högerhanden. 1062 01:16:19,512 --> 01:16:23,141 Svär du att säga sanningen och inget annat än sanningen? 1063 01:16:23,224 --> 01:16:24,058 Ja. 1064 01:16:24,142 --> 01:16:24,976 Sitt ner. 1065 01:16:29,606 --> 01:16:30,690 Steve, 1066 01:16:31,357 --> 01:16:35,528 berätta var du var på eftermiddagen den 12 september, 1067 01:16:35,612 --> 01:16:39,032 med avseende på bodegan som ägdes av Aguinaldo Nesbitt? 1068 01:16:40,825 --> 01:16:42,368 Jag var på väg hem. 1069 01:16:42,452 --> 01:16:45,538 Jag tänkte köpa en dricka på bodegan, 1070 01:16:46,122 --> 01:16:50,376 och jag träffade mr King då jag gick in i butiken. 1071 01:16:50,460 --> 01:16:55,340 Vi sa hej, och sen köpte jag drickan och gick hem. 1072 01:16:56,549 --> 01:17:00,178 Visste du att mr Evans och mr King tänkte råna bodegan? 1073 01:17:00,762 --> 01:17:03,723 Nej. Nej, jag hade ingen aning. 1074 01:17:03,806 --> 01:17:08,144 Hade de aldrig bett dig att vara utkik inför rånet? 1075 01:17:08,728 --> 01:17:10,021 Nej. 1076 01:17:12,398 --> 01:17:17,570 Skulle du ha vetat vad det är meningen att en utkik ska göra? 1077 01:17:19,072 --> 01:17:22,450 Nej. Ärligt, det skulle jag inte. 1078 01:17:24,410 --> 01:17:25,370 Tack. 1079 01:17:26,829 --> 01:17:27,830 Inga fler frågor. 1080 01:17:32,794 --> 01:17:37,131 -Mr Harmon, känner ni mr James King? -Jag vet vem det är. 1081 01:17:37,215 --> 01:17:39,425 -Brukar ni prata? -Det händer väl. 1082 01:17:39,509 --> 01:17:41,135 "Det händer väl." 1083 01:17:41,803 --> 01:17:44,889 När pratade ni senast med honom innan rånet? 1084 01:17:45,473 --> 01:17:48,643 Jag minns inte exakt men det var länge sen. 1085 01:17:48,726 --> 01:17:51,104 I början av förra sommaren? 1086 01:17:51,187 --> 01:17:53,398 Jaså. Vad pratade ni om? 1087 01:17:53,981 --> 01:17:55,066 Jag vet inte. 1088 01:17:55,149 --> 01:17:57,819 Det är svårt att minnas alla samtal. 1089 01:17:57,902 --> 01:17:58,778 -Jaså. -Ja. 1090 01:17:59,737 --> 01:18:02,490 -Nervös? Vill ni ta en paus? -Nej, jag mår bra. 1091 01:18:03,157 --> 01:18:03,991 -Säkert? -Ja. 1092 01:18:04,075 --> 01:18:06,160 Pratade ni mycket med Bobo? 1093 01:18:06,244 --> 01:18:11,666 Jag kanske har sagt hej nån gång, men jag känner inte honom närmare. 1094 01:18:11,749 --> 01:18:16,295 Minns ni att mr Evans vittnade att han såg er komma ut från bodegan? 1095 01:18:16,379 --> 01:18:17,922 Strax före rånet. 1096 01:18:18,631 --> 01:18:20,675 -Ja. -Stämmer det? 1097 01:18:20,758 --> 01:18:21,843 Jag var i affären. 1098 01:18:22,593 --> 01:18:25,930 Vi tar det igen. Ni gick in i affären för… 1099 01:18:26,723 --> 01:18:31,394 Jag var på hemväg från skolan, och jag var törstig. 1100 01:18:31,477 --> 01:18:33,646 Så jag gick in och köpte en dricka. 1101 01:18:33,730 --> 01:18:37,567 Jaså. Så ni var törstig, ni ville ha nåt att dricka? 1102 01:18:37,650 --> 01:18:38,901 -Ja. -Köpte ni det? 1103 01:18:38,985 --> 01:18:40,862 -Ja. -Vad köpte ni? 1104 01:18:40,945 --> 01:18:42,530 Jag köpte en läsk. 1105 01:18:43,239 --> 01:18:46,325 Mrs Henry vittnade om att ni stod utanför. 1106 01:18:46,409 --> 01:18:50,371 Ni signalerade genom att ta av mössan och torka er i pannan. 1107 01:18:50,455 --> 01:18:52,582 Jag torkade mig inte i pannan. 1108 01:18:52,665 --> 01:18:57,837 Jag försökte bara se ljuset på gatan bättre. Det var bara det. 1109 01:18:57,920 --> 01:19:00,214 Bara stå i dörren, gör ni det ofta? 1110 01:19:00,298 --> 01:19:04,093 -Står i dörren och tittar på ljuset? -Som filmare gör jag det. 1111 01:19:04,177 --> 01:19:05,219 -Verkligen? -Ja. 1112 01:19:05,303 --> 01:19:10,975 -Ni tog av mössan. Var det ingen signal? -Nej. Ingen signal. 1113 01:19:11,058 --> 01:19:16,647 Kanske det var så att ni signalerade till de två för rånet? Var det så? 1114 01:19:17,356 --> 01:19:18,232 Nej. 1115 01:19:18,316 --> 01:19:21,152 Om vi återgår till mr Cruz ett tag. 1116 01:19:21,235 --> 01:19:25,656 Han vittnade om att ni skulle gå in i affären och titta efter poliser. 1117 01:19:25,740 --> 01:19:26,783 Protest. 1118 01:19:26,866 --> 01:19:30,787 Mr Cruz vittnade om att han hade hört att det var så. 1119 01:19:30,870 --> 01:19:33,122 Jag ska omformulera frågan. 1120 01:19:33,998 --> 01:19:39,629 Mr Harmon, minns ni att Osvaldo sa att han trodde att ni skulle vara utkik? 1121 01:19:39,712 --> 01:19:41,005 Jag hörde vad han sa. 1122 01:19:41,798 --> 01:19:44,300 Så enligt er ljuger mr Cruz också? 1123 01:19:44,383 --> 01:19:48,095 Nån kanske sa att jag var inblandad, men det är inte sant. 1124 01:19:48,763 --> 01:19:51,974 Jag tror inte att Osvaldo gillar mig ändå. 1125 01:19:52,058 --> 01:19:56,604 -Varför säger du det? -Han kallade mig bög när jag filmade. 1126 01:19:58,105 --> 01:20:04,529 Kan vi försöka fokusera, mr Harmon? Ser ni mr King som en vän eller bekant? 1127 01:20:05,238 --> 01:20:06,322 Bekant. 1128 01:20:06,906 --> 01:20:08,616 Mr Osvaldo Cruz, då? 1129 01:20:09,158 --> 01:20:10,910 -Vän eller bekant? -Bekant. 1130 01:20:10,993 --> 01:20:13,955 Och mr Evans? Ser ni honom som en vän eller bekant? 1131 01:20:14,038 --> 01:20:15,498 Bekant, om ens det. 1132 01:20:15,581 --> 01:20:19,168 Men ni känner alla som medverkade i rånet. 1133 01:20:19,252 --> 01:20:21,295 -Protest. -Han vet bättre. 1134 01:20:21,379 --> 01:20:25,174 Bifalles. Juryn bortser från det sista uttalandet. 1135 01:20:25,258 --> 01:20:31,222 Det finns ingen som var inblandad i detta förrän juryn fattar det beslutet. 1136 01:20:31,889 --> 01:20:36,102 Och ja, mr Petrocelli, ni vet bättre än så. 1137 01:20:36,686 --> 01:20:38,020 Han måste sätta sig. 1138 01:20:38,813 --> 01:20:40,523 Jag ber domstolen om ursäkt. 1139 01:20:40,606 --> 01:20:42,024 Inga fler frågor. 1140 01:20:42,608 --> 01:20:48,656 Vet du var mr Cruz, mr King eller mr Evans bor? Har du varit hos dem? 1141 01:20:48,739 --> 01:20:51,242 -Har de träffat dina föräldrar? -Nej. 1142 01:20:51,325 --> 01:20:52,660 -Dina vänner? -Nej. 1143 01:20:53,327 --> 01:20:54,370 Inga fler frågor. 1144 01:21:18,311 --> 01:21:23,566 Jurymedlemmar, en oskyldig man har blivit brutalt mördad. 1145 01:21:23,649 --> 01:21:26,944 Jag riktar mig till alla läskunniga här. 1146 01:21:27,028 --> 01:21:30,615 Mr Harmon vill göra filmer. 1147 01:21:30,698 --> 01:21:36,078 Hans lärare, mr Sawicki, undervisar honom i berättarteknik. 1148 01:21:36,162 --> 01:21:37,371 Hans ord, inte mina. 1149 01:21:37,455 --> 01:21:39,206 Han vill inte bli journalist 1150 01:21:39,290 --> 01:21:42,418 eller historieforskare, en som berättar fakta. 1151 01:21:42,501 --> 01:21:45,171 Han vill hitta på saker. 1152 01:21:45,254 --> 01:21:50,885 Detta handlar om fakta och bevis, och ni ska inte låta era känslor leda er. 1153 01:21:54,096 --> 01:21:57,016 Låt inte dessa personer försöka vinna er sympati. 1154 01:21:57,725 --> 01:22:00,394 -Håll käften! -Se upp! Är du rädd? 1155 01:22:00,478 --> 01:22:05,232 Åklagarsidan har presenterat några erkända brottslingar. 1156 01:22:06,067 --> 01:22:10,112 Om ni mötte nån av dem på gatan, skulle ni tro på dem? 1157 01:22:10,196 --> 01:22:12,490 Detta vittnar om vem mr Evans är. 1158 01:22:12,573 --> 01:22:13,574 Skulle ni lita på dem? 1159 01:22:13,658 --> 01:22:16,202 Han såg en oskyldig man bli skjuten. 1160 01:22:16,285 --> 01:22:22,249 Han åt kyckling medan en oskyldig man kvävdes i sitt eget blod. 1161 01:22:24,710 --> 01:22:29,090 I början av detta mål beskrev åklagaren min klient som ett monster. 1162 01:22:31,008 --> 01:22:35,012 Steve Harmon är inget monster. 1163 01:22:35,554 --> 01:22:41,727 Men de som har förts hit för att vittna mot honom, de är monstren. 1164 01:22:42,687 --> 01:22:45,064 Min klient, Steve Harmon, 1165 01:22:46,190 --> 01:22:49,485 hade inget att vinna genom att medverka i rånet. 1166 01:22:50,945 --> 01:22:52,822 Och han hade allt att förlora. 1167 01:22:53,656 --> 01:22:56,158 Så varför skulle han göra det? 1168 01:22:57,618 --> 01:23:03,082 Varför skulle Steve vara i bodegan för att begå nåt brott överhuvudtaget? 1169 01:23:20,141 --> 01:23:21,767 Du är ingen vän. 1170 01:23:23,185 --> 01:23:24,812 Du är ingen för mig. 1171 01:23:26,230 --> 01:23:29,358 En kille från kvarteret, en bekant. 1172 01:23:33,112 --> 01:23:34,572 När som helst nu. 1173 01:23:35,364 --> 01:23:36,198 Tidigare. 1174 01:23:37,491 --> 01:23:39,452 -Dag. -Här kommer han. 1175 01:23:39,535 --> 01:23:40,703 Vad sa jag? 1176 01:23:40,786 --> 01:23:41,662 Dagen. 1177 01:23:42,329 --> 01:23:43,706 Kompis. Hördu! 1178 01:23:44,790 --> 01:23:47,585 -Tänkte att jag skulle träffa dig här. -Harlem. 1179 01:23:47,668 --> 01:23:48,836 Vad händer? 1180 01:23:48,919 --> 01:23:50,421 Jag är på väg hem. 1181 01:23:51,005 --> 01:23:51,964 Okej. 1182 01:24:03,184 --> 01:24:08,272 Du, lyssna. Gå in i bodegan och kolla om du ser nån där inne. 1183 01:24:12,568 --> 01:24:13,402 Varför det? 1184 01:24:13,486 --> 01:24:15,571 Hur så? För att jag säger det. 1185 01:24:16,489 --> 01:24:21,202 Kolla om kusten är klar, kom ut och ge oss en signal. 1186 01:24:21,285 --> 01:24:22,161 Jag måste hem. 1187 01:24:22,244 --> 01:24:24,455 Mannen, sluta jiddra. 1188 01:24:24,538 --> 01:24:25,623 Seriöst, mannen. 1189 01:24:25,706 --> 01:24:27,958 Gå in nu. Det tar inte lång tid. 1190 01:24:28,042 --> 01:24:30,836 Jag passar din cykel. Kom igen nu. 1191 01:24:31,837 --> 01:24:33,339 Vi väntar här. 1192 01:24:39,678 --> 01:24:41,764 Vad väntar du på? Det är enkelt. 1193 01:24:43,349 --> 01:24:44,350 Okej. 1194 01:25:07,123 --> 01:25:09,375 Jag har tänkt på det ögonblicket. 1195 01:25:10,584 --> 01:25:11,544 Mycket. 1196 01:25:13,504 --> 01:25:16,924 Jag tog 93 steg från det där hörnet på Madison. 1197 01:25:19,009 --> 01:25:25,975 DELIKATESSER LIVSMEDEL 1198 01:25:26,475 --> 01:25:29,353 Jag… Jag sprang inte därifrån. 1199 01:25:39,321 --> 01:25:41,574 GÅ INTE IN MED HUVTRÖJA ELLER MASK 1200 01:26:26,368 --> 01:26:27,369 1,25 dollar. 1201 01:26:31,624 --> 01:26:32,875 Är du ny här? 1202 01:26:35,211 --> 01:26:36,086 Nej. 1203 01:26:36,170 --> 01:26:39,340 Inte? Jag känner igen de flesta av mina kunder. 1204 01:26:42,301 --> 01:26:43,260 Jaså? 1205 01:26:43,344 --> 01:26:45,012 Vi ses, mannen. 1206 01:26:45,095 --> 01:26:46,096 Ha en bra dag. 1207 01:27:40,985 --> 01:27:41,819 Okej. 1208 01:27:42,403 --> 01:27:44,196 Jag tror att alla är här. 1209 01:27:49,118 --> 01:27:53,372 Oavsett vad som händer kan vi fortsätta med ditt mål. 1210 01:27:54,331 --> 01:27:55,416 Det är inte över. 1211 01:27:56,083 --> 01:27:57,293 Vi kan överklaga. 1212 01:28:00,838 --> 01:28:01,714 Okej. 1213 01:28:02,381 --> 01:28:03,716 Är åklagarsidan redo? 1214 01:28:03,799 --> 01:28:04,842 Ja, ordförande. 1215 01:28:04,925 --> 01:28:06,093 Försvaret. 1216 01:28:06,176 --> 01:28:07,344 Redo, ordförande. 1217 01:28:09,513 --> 01:28:11,140 Har juryn enats? 1218 01:28:11,849 --> 01:28:12,850 Ja, ers nåd. 1219 01:29:24,880 --> 01:29:28,217 Kan den tilltalade, Steve Harmon, resa sig? 1220 01:29:51,156 --> 01:29:54,660 Vi, juryn, finner den tilltalade Steve Harmon… 1221 01:29:57,788 --> 01:30:00,124 …icke skyldig till alla åtalspunkter. 1222 01:30:00,207 --> 01:30:01,083 Vad? 1223 01:30:01,708 --> 01:30:02,960 Lycka till, unge man. 1224 01:30:09,299 --> 01:30:11,009 Förhandlingarna ajourneras. 1225 01:30:11,093 --> 01:30:12,344 Det är över nu. 1226 01:30:24,982 --> 01:30:25,983 Kom hit, kom. 1227 01:30:41,665 --> 01:30:42,624 Nu åker vi hem. 1228 01:31:17,367 --> 01:31:20,037 Jag hör ännu skriken från de andra cellerna. 1229 01:31:20,621 --> 01:31:23,582 Känner vakternas ögon på mig när jag sover. 1230 01:31:25,876 --> 01:31:32,049 Jag måste ta tag i luften ibland för att minnas att jag inte ska återvända. 1231 01:31:33,884 --> 01:31:36,345 Men sen tänker jag på blodet på den döde… 1232 01:31:39,389 --> 01:31:40,807 …och jag känner skuld. 1233 01:31:44,853 --> 01:31:46,855 Jag minns de 93 stegen, 1234 01:31:47,606 --> 01:31:51,026 att inte säga nåt, att hoppas att det skulle försvinna. 1235 01:31:55,864 --> 01:31:56,740 Pojke, 1236 01:31:57,741 --> 01:31:58,659 man, 1237 01:31:59,910 --> 01:32:00,786 människa… 1238 01:32:02,287 --> 01:32:03,288 …monster. 1239 01:32:05,874 --> 01:32:07,292 Det känns bra. 1240 01:32:13,257 --> 01:32:15,551 Vad ser du när du tittar på mig? 1241 01:38:12,198 --> 01:38:13,617 Undertexter: Anna Norman