1 00:00:35,389 --> 00:00:37,725 ‪NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:56,952 --> 00:00:58,079 ‪Dă banii! 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,418 ‪Nume? 4 00:01:06,212 --> 00:01:07,421 ‪Steve Harmon. 5 00:01:10,466 --> 00:01:11,550 ‪Vârstă? 6 00:01:11,634 --> 00:01:12,718 ‪Șaptesprezece ani. 7 00:01:14,845 --> 00:01:15,930 ‪Ce bandă? 8 00:01:16,013 --> 00:01:18,015 ‪Nu fac parte din nicio bandă. 9 00:01:20,976 --> 00:01:21,894 ‪Niciuna. 10 00:01:24,355 --> 00:01:26,607 ‪Ai mai făcut pușcărie? 11 00:01:27,566 --> 00:01:28,734 ‪Nu. 12 00:01:28,818 --> 00:01:30,277 ‪Boli cunoscute? 13 00:01:31,946 --> 00:01:32,988 ‪SIDA? 14 00:01:34,323 --> 00:01:36,784 ‪- Ai SIDA? ‪- Nu, nu am SIDA. 15 00:01:39,578 --> 00:01:40,996 ‪Scoate tot din buzunare. 16 00:01:48,087 --> 00:01:49,463 ‪Sunt aici părinții mei? 17 00:01:51,841 --> 00:01:54,343 ‪Nu, băiete, părinții tăi nu sunt aici. 18 00:01:54,885 --> 00:01:56,804 ‪Să-mi…? Îmi trebuie avocat? 19 00:01:56,887 --> 00:01:58,139 ‪Trebuie să taci. 20 00:01:58,222 --> 00:01:59,431 ‪Pot s-o sun pe mama? 21 00:02:07,439 --> 00:02:12,778 {\an8}‪POLIȚIA DIN NEW YORK 22 00:02:25,166 --> 00:02:27,001 ‪Monștrii nu plâng în întuneric. 23 00:02:28,210 --> 00:02:32,256 ‪Așa trebuia să-i zic când s-a uitat la noi ‪și ne-a făcut monștri. 24 00:02:32,339 --> 00:02:34,049 ‪Te rașchetez, muistu' dracu'! 25 00:02:34,633 --> 00:02:39,096 ‪Să te văd fără gratii între noi! ‪Vino să ți-o trag, fricosu' naibii! 26 00:02:39,889 --> 00:02:43,517 ‪Trebuia să-i spun că, de când au venit ‪și m-au luat de acasă… 27 00:02:46,395 --> 00:02:51,108 ‪întunericul mi-a dat doar frigurile ‪care îmi amintesc că sunt în viață. 28 00:02:56,280 --> 00:02:58,657 ‪Iar asta mă sperie cel mai mult… 29 00:03:00,868 --> 00:03:02,411 ‪Să știu că sunt în viață. 30 00:03:03,621 --> 00:03:06,207 ‪Să știu că sunt în viață ‪și nu într-un vis. 31 00:03:11,670 --> 00:03:13,672 ‪Noaptea lucrurile se potolesc. 32 00:03:13,756 --> 00:03:18,969 ‪Îmi aud inima bubuind ritmic în piept. 33 00:03:20,012 --> 00:03:22,389 ‪Mă uit fix la mine în oglindă. 34 00:03:23,140 --> 00:03:28,270 ‪Aud urlete de la trei celule distanță, ‪în fiecare noapte, la aceeași oră. 35 00:03:28,354 --> 00:03:31,190 ‪O să faci căcatul praf! Taci, în pula mea! 36 00:03:32,024 --> 00:03:33,734 ‪Smulge-i beregata cretinului! 37 00:03:33,817 --> 00:03:36,862 ‪Monștrii nu urlă la rându lor. Nu pot. 38 00:03:36,946 --> 00:03:37,947 ‪Eu urlu. 39 00:03:38,030 --> 00:03:38,864 ‪Am urlat. 40 00:04:07,643 --> 00:04:10,020 ‪Pe lumină, ziua… 41 00:04:11,480 --> 00:04:13,274 ‪parcă era un film. 42 00:04:17,194 --> 00:04:18,445 ‪Acesta e filmul. 43 00:04:19,446 --> 00:04:20,406 ‪Povestea mea. 44 00:04:22,616 --> 00:04:26,245 ‪Scenariu, regie și rol principal: ‪Steve Harmon. 45 00:04:34,378 --> 00:04:36,964 ‪Interior, cameră de detenție, ziuă. 46 00:04:37,965 --> 00:04:41,760 ‪Steve Harmon stă față în față ‪cu apărătoarea din oficiu. 47 00:04:41,844 --> 00:04:44,722 ‪Acestea sunt dosarele clienților dv.? 48 00:04:46,223 --> 00:04:47,558 ‪Nu toate. 49 00:04:50,102 --> 00:04:52,604 ‪Câți vă spun că nu sunt vinovați? 50 00:04:54,481 --> 00:04:55,566 ‪Absolut toți. 51 00:05:00,779 --> 00:05:02,698 ‪Pot să spun ceva? Mă… 52 00:05:05,075 --> 00:05:06,577 ‪Mă simt cam rău. 53 00:05:06,660 --> 00:05:07,828 ‪Ai febră? 54 00:05:10,873 --> 00:05:14,001 ‪Nu. Pot să stau puțin cu ochii închiși? 55 00:05:14,501 --> 00:05:15,419 ‪Da. 56 00:05:17,338 --> 00:05:18,380 ‪Vrei sacoul meu? 57 00:05:18,464 --> 00:05:19,506 ‪Nu, mulțumesc. 58 00:05:26,805 --> 00:05:27,890 ‪Nu sunt vinovat. 59 00:05:31,935 --> 00:05:32,978 ‪Grozav! 60 00:05:34,563 --> 00:05:37,524 ‪- Trebuia să zici: „N-am făcut nimic.” ‪- N-am făcut nimic. 61 00:05:44,406 --> 00:05:45,282 ‪Mă credeți? 62 00:05:46,325 --> 00:05:49,828 ‪Nu contează ce cred. O să-mi fac meseria. 63 00:05:53,123 --> 00:05:54,124 ‪Ai o clipă? 64 00:05:56,794 --> 00:05:57,836 ‪Bine. 65 00:06:03,967 --> 00:06:06,261 ‪Te-ai mai gândit la ofertă? 66 00:06:09,681 --> 00:06:11,100 ‪Nu strâmba din nas. 67 00:06:11,183 --> 00:06:14,186 ‪Tu ești îngropată în muncă, ‪eu plec acasă la 18:00. 68 00:06:14,269 --> 00:06:16,230 ‪Vă ușurez situația. 69 00:06:16,313 --> 00:06:17,314 ‪Are doar 17 ani. 70 00:06:17,398 --> 00:06:21,777 ‪Și ce? Faptele lui au condus la omor. ‪Dacă-i dai înainte, îi vin de hac. 71 00:06:21,860 --> 00:06:24,446 ‪- N-a făcut nimic. ‪- Ce spui? 72 00:06:24,530 --> 00:06:26,657 ‪Am înregistrarea și martori oculari. 73 00:06:26,740 --> 00:06:30,494 ‪- Martorii tăi… ‪- Bătrâna. E foarte credibilă. 74 00:06:30,577 --> 00:06:33,539 ‪Acceptă. Irosești timpul și banii tuturor. 75 00:06:34,164 --> 00:06:36,208 ‪Douăzeci de ani? E un copil bun. 76 00:06:37,000 --> 00:06:39,628 ‪Nu e certat cu legea. ‪Are părinți excelenți. 77 00:06:39,711 --> 00:06:41,505 ‪Nu e cine crezi tu că e. 78 00:06:45,717 --> 00:06:47,302 ‪Mie așa mi se pare. 79 00:06:48,303 --> 00:06:49,972 ‪Ce zici de cinci-șapte ani? 80 00:06:50,973 --> 00:06:52,516 ‪Acceptă oferta. 81 00:07:14,037 --> 00:07:15,831 ‪Interior, sală de judecată. 82 00:07:16,665 --> 00:07:20,127 ‪Tuburile cu neon luminează ‪negrul și albul, ștergând griul. 83 00:07:22,296 --> 00:07:24,465 ‪Nu e loc de gri în sala de judecată. 84 00:07:51,450 --> 00:07:56,288 ‪ACUZAT DE PARTICIPARE LA JAF ȘI OMOR 85 00:08:11,678 --> 00:08:14,014 ‪Înainte, Harlem, noapte. 86 00:08:14,097 --> 00:08:15,265 ‪Știi ce zic? 87 00:08:16,433 --> 00:08:19,311 ‪Puteam să mai merg ‪și să fac dreapta pe 145. 88 00:08:19,394 --> 00:08:20,521 ‪Acolo stau. 89 00:08:20,604 --> 00:08:23,607 ‪- Ce naiba? Uită-te pe unde mergi, băi! ‪- Scuze! 90 00:08:23,690 --> 00:08:26,568 ‪- Care-i faza, coane? ‪- Ce pula mea are ăsta? 91 00:08:27,444 --> 00:08:29,613 ‪- Care-i șpilul, puștiule? ‪- Scuze! 92 00:08:30,113 --> 00:08:31,823 ‪Te cunosc din cartier, n'așa? 93 00:08:31,907 --> 00:08:32,866 ‪Toate bune. 94 00:08:32,950 --> 00:08:34,993 ‪Cum te chema? Scott? Sam? 95 00:08:35,077 --> 00:08:35,911 ‪Steve. 96 00:08:35,994 --> 00:08:37,037 ‪- Steve. ‪- Da. 97 00:09:18,203 --> 00:09:19,162 ‪Steve? 98 00:09:20,872 --> 00:09:21,832 ‪Te simți bine? 99 00:09:23,750 --> 00:09:24,793 ‪Mă străduiesc. 100 00:09:24,876 --> 00:09:29,256 ‪În picioare! Judecătorul Lionel James ‪prezidează completul de judecată. 101 00:09:32,884 --> 00:09:35,304 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 102 00:09:35,971 --> 00:09:37,139 ‪Luați loc! 103 00:09:38,890 --> 00:09:41,435 ‪- Acuzarea e gata? ‪- Da, dle judecător. 104 00:09:42,019 --> 00:09:44,146 ‪- Apărarea? ‪- Da, domnule judecător. 105 00:09:44,229 --> 00:09:46,189 ‪„Cu Dumnezeu înainte.” 106 00:09:46,273 --> 00:09:49,318 ‪Dacă ai întrebări, scrie-le pe hârtie. 107 00:09:50,694 --> 00:09:52,946 ‪Încerc să-ți răspund când prind clipa. 108 00:09:53,614 --> 00:09:55,073 ‪Cum a fost în weekend? 109 00:09:55,157 --> 00:10:00,370 ‪Grozav. Mi-am comandat mâncare thailandeză ‪și m-am uitat la ‪Downton Abbey‪ în reluare. 110 00:10:00,954 --> 00:10:02,581 ‪A fost nunta surorii mele. 111 00:10:02,664 --> 00:10:07,836 ‪Nu uita, treaba noastră e să te zugrăvim ‪ca pe o ființă umană în ochii juraților. 112 00:10:07,919 --> 00:10:10,213 ‪- Ai rămas d-ta burlac? ‪- Se stinge soiul. 113 00:10:10,297 --> 00:10:12,966 ‪- O'Brien? ‪- Am fost în vizită la rude. 114 00:10:13,800 --> 00:10:15,177 ‪Excelent! 115 00:10:15,260 --> 00:10:16,762 ‪Să începem. 116 00:10:16,845 --> 00:10:18,013 ‪Chemați jurații. 117 00:10:20,515 --> 00:10:22,768 ‪Intră jurații. 118 00:10:25,520 --> 00:10:27,773 ‪Diverse vârste și rase. 119 00:10:28,815 --> 00:10:33,070 ‪Un amestec aleatoriu de oameni, ‪cu ochi care se mișcă precum ai fiarelor. 120 00:10:34,571 --> 00:10:35,530 ‪Goi. 121 00:10:39,368 --> 00:10:42,371 ‪De asta întorc capul ‪când ni se întâlnesc privirile? 122 00:10:47,584 --> 00:10:50,253 ‪Par genul care nu se uită la știri. 123 00:11:00,722 --> 00:11:02,224 ‪Sunt o ființă umană? 124 00:11:36,508 --> 00:11:39,177 ‪…finanțarea acestor comunități mai mici. 125 00:11:39,261 --> 00:11:42,472 ‪Da, sigur. Nicio problemă. Ne vedem acolo. 126 00:11:42,556 --> 00:11:45,142 ‪Da, bine. În regulă. 127 00:11:46,017 --> 00:11:48,854 ‪Arată bine, Jer. ‪Îmi place cortul amerindian. 128 00:11:48,937 --> 00:11:49,855 ‪Da? 129 00:11:49,938 --> 00:11:51,773 ‪Frumos! Când ai terminat? 130 00:11:51,857 --> 00:11:52,858 ‪Acum două minute. 131 00:11:52,941 --> 00:11:56,069 ‪Trece-ne pe listă când ajungi. ‪Bine, mulțumesc! 132 00:11:56,737 --> 00:11:58,155 ‪Bun! Îmi dai gemul? 133 00:11:59,948 --> 00:12:01,992 ‪- Bine, vorbim mai târziu. ‪- Pa! 134 00:12:03,452 --> 00:12:04,536 ‪Mulțumesc. 135 00:12:06,705 --> 00:12:09,541 ‪- Ești pregătit pentru examen, nu? ‪- Am învățat. 136 00:12:09,624 --> 00:12:11,585 ‪- Zău? ‪- La ce-mi trebuie algebra? 137 00:12:11,668 --> 00:12:13,754 ‪- Să nu-ți bați joc la examen! ‪- Nu. 138 00:12:13,837 --> 00:12:17,507 ‪Ești a XI-a. Fiecare notă contează. ‪Facultatea bate la ușă. 139 00:12:17,591 --> 00:12:18,884 ‪- Da, bine. ‪- Bine? 140 00:12:18,967 --> 00:12:20,051 ‪Pa, mamă! 141 00:12:20,135 --> 00:12:22,888 ‪Diseară stai cu Jerry. ‪E ședință cu părinții. 142 00:12:22,971 --> 00:12:25,640 ‪- Îi amintești tatălui tău? ‪- Bine. 143 00:12:27,058 --> 00:12:28,101 ‪Hei! 144 00:12:28,977 --> 00:12:31,188 ‪Diseară facem iureș. 145 00:12:33,565 --> 00:12:34,900 ‪Să nu te duci în parc! 146 00:12:34,983 --> 00:12:35,817 ‪Bine. 147 00:12:52,667 --> 00:12:56,129 ‪- Douăzeci de dolari în sertarul de sus. ‪- 'Neața! 148 00:12:59,132 --> 00:13:02,302 ‪- La ce lucrezi? ‪- La o reclamă la asigurări. 149 00:13:02,385 --> 00:13:04,346 ‪- Da? ‪- Da. Îți place? 150 00:13:04,888 --> 00:13:05,931 ‪Da, îmi place. 151 00:13:06,640 --> 00:13:08,558 ‪Te uiți aici, pe urmă aici. 152 00:13:08,642 --> 00:13:09,976 ‪Da, exact. 153 00:13:10,060 --> 00:13:11,561 ‪Știi de ce, nu? 154 00:13:12,103 --> 00:13:13,939 ‪- Nu. ‪- Secțiunea de aur? 155 00:13:14,022 --> 00:13:15,649 ‪- Nu. ‪- Parcă ți-am spus. 156 00:13:15,732 --> 00:13:17,150 ‪- Nu cred. ‪- Bine. 157 00:13:17,234 --> 00:13:19,778 ‪Poți să ții cont de ea când filmezi. 158 00:13:19,861 --> 00:13:25,826 ‪E o formulă potrivit căreia ‪există o simetrie plăcută 159 00:13:25,909 --> 00:13:30,705 ‪când creezi un spațiu care include ‪două pătrate și un dreptunghi, 160 00:13:30,789 --> 00:13:34,334 ‪iar în dreptunghi ‪ai două pătrate și un dreptunghi. 161 00:13:34,417 --> 00:13:38,171 ‪Și, dacă unești punctele, ‪obții o spirală existentă în natură. 162 00:13:38,255 --> 00:13:39,548 ‪Ca o cochilie. 163 00:13:39,631 --> 00:13:40,757 ‪Da, ca un nautil. 164 00:13:42,050 --> 00:13:46,012 ‪Da. Se regăsește în piramide, ‪în ‪Cina cea de taină‪ a lui Da Vinci… 165 00:13:46,096 --> 00:13:48,515 ‪De ce merg la școală când te am pe tine? 166 00:13:48,598 --> 00:13:52,602 ‪Fiindcă te iubesc, ‪dar încă nu ești prea mare să iei nana. 167 00:13:52,686 --> 00:13:55,021 ‪- Da? Ne batem? ‪- Da. Bum! 168 00:13:55,105 --> 00:13:56,147 ‪- Ce? ‪- Ce? 169 00:13:56,231 --> 00:13:57,858 ‪Ce-o să faci? 170 00:13:58,650 --> 00:14:01,528 ‪Bine, bine! Plec. 171 00:14:01,611 --> 00:14:02,821 ‪Bine. Vino încoace! 172 00:14:04,072 --> 00:14:05,740 ‪- Bine? ‪- Da, du-te. 173 00:14:06,283 --> 00:14:09,202 ‪- Diseară ai ședință cu părinții. ‪- Bafta mea! 174 00:14:09,286 --> 00:14:10,120 ‪Da. 175 00:14:11,246 --> 00:14:13,456 ‪- Spor la examen, omule! ‪- Mersi. 176 00:14:15,500 --> 00:14:18,378 ‪Pledoarii de deschidere. ‪Mai degrabă monologuri. 177 00:14:18,962 --> 00:14:23,091 ‪O introducere ‪la răpăitul de tobe dinaintea poantei. 178 00:14:23,174 --> 00:14:27,095 ‪Sunt Anthony Petrocelli, ‪procuror-șef adjunct al statului New York. 179 00:14:27,178 --> 00:14:30,515 ‪Reprezint statul în această cauză. 180 00:14:31,474 --> 00:14:35,270 ‪În după-amiaza zilei de 12 septembrie ‪a anului trecut, doi bărbați, 181 00:14:35,812 --> 00:14:38,857 ‪Richard „Bobo” Evans și James King, 182 00:14:38,940 --> 00:14:42,611 ‪au intrat într-un magazin ‪de pe strada 115 din Harlem, 183 00:14:42,694 --> 00:14:46,323 ‪cu singura intenție de a jefui. 184 00:14:47,240 --> 00:14:51,077 ‪Doamnelor și domnilor jurați, ‪numele meu este Asa Briggs. 185 00:14:51,161 --> 00:14:55,248 ‪Îl voi apăra pe domnul James King. 186 00:14:55,332 --> 00:15:00,962 ‪Dl Petrocelli va prezenta cauza ‪în tușe groase și grandioase. 187 00:15:01,046 --> 00:15:05,133 ‪Sunt Maureen O'Brien, ‪apărătoarea domnului Steve Harmon. 188 00:15:06,885 --> 00:15:08,386 ‪Acuzarea susține corect 189 00:15:08,470 --> 00:15:12,933 ‪că legile societății au scopul ‪de a le oferi protecție cetățenilor. 190 00:15:13,516 --> 00:15:19,940 ‪Dar să nu uităm că legile acestei țări ‪merg în două direcții. 191 00:15:20,023 --> 00:15:23,526 ‪Scopul lor este, desigur, ‪să apere victima. 192 00:15:23,610 --> 00:15:26,112 ‪Dar scopul lor este și să apere acuzatul. 193 00:15:26,196 --> 00:15:28,740 ‪În procesul comiterii acestei infracțiuni… 194 00:15:30,075 --> 00:15:33,244 ‪aceștia doi l-au ucis ‪pe proprietarul magazinului. 195 00:15:33,328 --> 00:15:38,792 ‪Multe persoane judecate penal ‪nu sunt vinovate. 196 00:15:38,875 --> 00:15:43,004 ‪Nu există nimic mai cumplit 197 00:15:43,088 --> 00:15:46,424 ‪decât întemnițarea unui om nevinovat. 198 00:15:46,508 --> 00:15:50,679 ‪S-a iscat o încăierare, ‪arma s-a descărcat… 199 00:15:53,556 --> 00:15:56,434 ‪curmându-i subit viața ‪lui Aguinaldo Nesbitt. 200 00:15:56,518 --> 00:16:00,772 ‪Nu doar că există o îndoială rezonabilă ‪că Steve Harmon a fost implicat 201 00:16:00,855 --> 00:16:03,650 ‪în tâlhărirea și uciderea ‪lui Aguinaldo Nesbitt, 202 00:16:03,733 --> 00:16:05,694 ‪dar nu există niciun motiv 203 00:16:05,777 --> 00:16:10,532 ‪să credem că a fost vreodată implicat ‪în săvârșirea vreunei infracțiuni. 204 00:16:10,615 --> 00:16:15,286 ‪Înainte de jaf a existat un plan, ‪în care alți doi făptași… 205 00:16:16,663 --> 00:16:18,540 ‪și-au oferit participarea. 206 00:16:18,623 --> 00:16:19,916 ‪„Oferit”? 207 00:16:20,000 --> 00:16:22,502 ‪Unul dintre ei și-a recunoscut vina. 208 00:16:22,585 --> 00:16:26,131 ‪Celălalt acolit trebuia ‪să intre în magazin înainte de jaf 209 00:16:26,214 --> 00:16:30,719 ‪și să se asigure ‪că nu există agenți de poliție în incintă. 210 00:16:30,802 --> 00:16:31,720 ‪Acesta… 211 00:16:32,470 --> 00:16:34,222 ‪- Acesta e Steven Harmon. ‪- Nu. 212 00:16:34,305 --> 00:16:40,311 ‪Ambii inculpați au participat de bunăvoie ‪la jaful în chestiune. 213 00:16:40,395 --> 00:16:43,273 ‪Astfel, se fac răspunzători ‪de moartea victimei, 214 00:16:43,356 --> 00:16:45,567 ‪aceasta survenind în urma faptei. 215 00:16:45,650 --> 00:16:47,193 ‪Nu vă supărați! Domnule! 216 00:16:47,277 --> 00:16:50,947 ‪- Adevărul este că dl Evans… ‪- Dle judecător! 217 00:16:51,031 --> 00:16:52,532 ‪- …dl Cruz, dl King… ‪- Domnule! 218 00:16:52,615 --> 00:16:54,284 ‪…și dl Harmon… 219 00:16:54,826 --> 00:16:56,161 ‪sunt ucigași. 220 00:16:56,244 --> 00:16:57,120 ‪Ucigași. 221 00:16:57,203 --> 00:17:01,499 ‪Majoritatea cetățenilor ‪sunt indivizi harnici și cumsecade. 222 00:17:01,583 --> 00:17:06,046 ‪Din păcate, în cartierele noastre există ‪și inși care fac notă discordantă. 223 00:17:06,129 --> 00:17:07,547 ‪Nu sunt copii. 224 00:17:07,630 --> 00:17:11,176 ‪Sunt tineri care știu ‪să deosebească binele de rău. 225 00:17:13,887 --> 00:17:15,096 ‪El e un monstru. 226 00:17:17,682 --> 00:17:19,100 ‪Și el e un monstru. 227 00:17:27,901 --> 00:17:30,820 ‪Acesta nu este niciun monstru. 228 00:17:30,904 --> 00:17:34,449 ‪E un băiat de 17 ani. 229 00:17:35,575 --> 00:17:41,664 ‪Sistemul judiciar american vă cere ‪să îl considerați nevinovat. 230 00:17:43,291 --> 00:17:46,544 ‪Ați auzit sintagma de o mie de ori: 231 00:17:46,628 --> 00:17:50,256 ‪„nevinovat până la proba contrarie”. 232 00:17:50,340 --> 00:17:53,927 ‪Iar dacă îl considerați nevinovat, ‪așa cum vă obligă legea, 233 00:17:54,010 --> 00:17:58,306 ‪vă vom dovedi că nimic ‪din ce va invoca acuzarea nu știrbește 234 00:17:58,389 --> 00:18:00,391 ‪acea prezumție de nevinovăție. 235 00:18:04,854 --> 00:18:05,730 ‪Mulțumesc. 236 00:18:16,658 --> 00:18:18,201 ‪Îl vedem pe Steve înainte. 237 00:18:19,661 --> 00:18:22,163 ‪Merge cu bicicleta la școală. 238 00:18:23,206 --> 00:18:24,791 ‪Seamănă cu copilul dv. 239 00:18:58,658 --> 00:19:03,913 ‪Dormeam două ore, iar chefuiam. ‪Băutură, jocuri de noroc, tot tacâmul. 240 00:19:04,622 --> 00:19:06,583 ‪Era ca… Era mișto. 241 00:19:07,250 --> 00:19:09,002 ‪- Mi-a plăcut. ‪- Da, și mie. 242 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 ‪Îmi place, să știi. 243 00:19:12,589 --> 00:19:15,758 ‪Numai că mă întreb care e povestea. 244 00:19:15,842 --> 00:19:17,552 ‪Unde e firul narativ, Steve? 245 00:19:19,721 --> 00:19:21,389 ‪Transmit ce văd și atât. 246 00:19:22,140 --> 00:19:23,641 ‪Trebuie mai mult. 247 00:19:23,725 --> 00:19:26,811 ‪Trebuie conflict, ceva incitant. 248 00:19:26,895 --> 00:19:28,188 ‪Un erou. 249 00:19:28,271 --> 00:19:30,106 ‪Vă tot repet. 250 00:19:30,190 --> 00:19:32,734 ‪Nu e destul să fie frumos sau șocant. 251 00:19:32,817 --> 00:19:37,071 ‪E și frumusețea ceva. ‪Aveți prilejul să stârniți emoție. 252 00:19:37,155 --> 00:19:38,531 ‪Înțelegeți? 253 00:19:38,615 --> 00:19:40,617 ‪Da, așa cred. 254 00:19:40,700 --> 00:19:43,203 ‪Filmul și ideea nu pot fi abstracte? 255 00:19:43,870 --> 00:19:45,413 ‪Da, ca în pictură. 256 00:19:45,496 --> 00:19:49,250 ‪Imaginile pot spune o poveste, ‪dar nu asta înseamnă filmul. 257 00:19:49,918 --> 00:19:55,340 ‪Filmul e o serie de imagini atent alese, ‪cu introducere, cuprins și deznodământ. 258 00:19:56,341 --> 00:20:00,178 ‪Întrebare pentru toată lumea. ‪De ce fac cineaștii filme? 259 00:20:00,261 --> 00:20:02,055 ‪Pentru faimă. 260 00:20:02,138 --> 00:20:04,474 ‪Răspuns de rahat. Mai încercați. 261 00:20:04,557 --> 00:20:07,977 ‪- Bani, putere, respect. ‪- Nu prea se întâmplă. 262 00:20:08,061 --> 00:20:09,938 ‪Sunteți niște cinici. 263 00:20:11,105 --> 00:20:14,275 ‪Artistul are o poveste de spus, nu? 264 00:20:14,359 --> 00:20:17,028 ‪N-are încotro, suferă dacă ține în sine. 265 00:20:17,111 --> 00:20:21,032 ‪Te chinuie dorința de a scrie, ‪de a filma, de a arăta lumii. 266 00:20:21,115 --> 00:20:23,117 ‪Dar dacă nu simți asta? 267 00:20:25,453 --> 00:20:27,330 ‪Atunci nu ți-ai găsit povestea. 268 00:21:32,812 --> 00:21:33,980 ‪A fost ca lumea. 269 00:21:38,776 --> 00:21:40,361 ‪- Ești ofticat. ‪- Da, și? 270 00:21:40,445 --> 00:21:41,446 ‪Ești ofticat. 271 00:21:41,529 --> 00:21:42,822 ‪Bagă-n coș! 272 00:21:42,905 --> 00:21:45,199 ‪- Stânga! Pe doi pași. ‪- Recuperare! 273 00:21:45,283 --> 00:21:47,285 ‪Păi despre ce vorbim noi aici? 274 00:21:48,536 --> 00:21:49,954 ‪A fost beton! 275 00:21:50,038 --> 00:21:52,665 ‪Hei, coane! Care-i șpilul, nație? 276 00:21:53,833 --> 00:21:55,001 ‪Ce faci, puștiule? 277 00:21:55,835 --> 00:21:56,836 ‪Ia fă-te-ncoa'! 278 00:21:58,212 --> 00:22:00,173 ‪Mă întorc imediat. 279 00:22:00,256 --> 00:22:01,341 ‪Pase! 280 00:22:01,424 --> 00:22:04,052 ‪E fii-miu, băi. Nu te agita! Taci naibii! 281 00:22:07,889 --> 00:22:09,682 ‪Care-i faza cu pozele? 282 00:22:10,266 --> 00:22:13,311 ‪Filmează-mă pe mine ‪cum îi fac muci pe ăștia. 283 00:22:13,394 --> 00:22:14,604 ‪Da? Îi faci muci? 284 00:22:14,687 --> 00:22:17,899 ‪Stai! Ia-mă din partea bună! ‪Stai să umflu mușchiu'! 285 00:22:17,982 --> 00:22:18,816 ‪Da? 286 00:22:18,900 --> 00:22:20,651 ‪De granguri, nație. 287 00:22:21,736 --> 00:22:23,321 ‪- M-ai tras în poză? ‪- Da. 288 00:22:24,280 --> 00:22:27,784 ‪Fiți atenți la iubitul vostru King, ‪mare jupan în Harlem! 289 00:22:29,494 --> 00:22:31,454 ‪Ai văzut filmul ‪Fără speranță? 290 00:22:31,537 --> 00:22:34,248 ‪Da, e preferatul meu. ‪Așa ceva vreau să fac. 291 00:22:34,332 --> 00:22:35,249 ‪Fără goange? 292 00:22:35,333 --> 00:22:40,254 ‪Știi scena aia, ‪când aparatul ticăie încet? 293 00:22:41,047 --> 00:22:44,467 ‪Tic, tic, tic. 294 00:22:45,718 --> 00:22:48,304 ‪Așa, 3D și în reluare, parcă pe substanțe? 295 00:22:48,388 --> 00:22:51,432 ‪- Da, normal. ‪- Să te întreb ceva… 296 00:22:52,225 --> 00:22:54,143 ‪Ai văzut vreodată o armă? 297 00:22:54,644 --> 00:22:55,478 ‪Ce? 298 00:22:55,561 --> 00:22:59,399 ‪Cum o să regizezi‪ Fără speranță ‪dacă n-ai văzut flama glonțului? 299 00:22:59,482 --> 00:23:02,235 ‪De-asta tre' ‪să te ții pe lângă mine, mânzule. 300 00:23:02,318 --> 00:23:04,821 ‪Eu pot să-ți arăt chestiile adevărate. 301 00:23:05,488 --> 00:23:08,116 ‪Pot doar să o ard cu voi și să fac poze? 302 00:23:08,199 --> 00:23:11,327 ‪E o țară liberă. Mi se rupe-n paișpe. 303 00:23:11,411 --> 00:23:12,495 ‪- Da? ‪- Sigur. 304 00:23:13,371 --> 00:23:14,622 ‪Ne-am înțeles. 305 00:23:15,665 --> 00:23:17,458 ‪Bagă-te pe mine, nație! 306 00:23:18,501 --> 00:23:20,128 ‪O să-mi plătești facturile. 307 00:23:23,714 --> 00:23:25,550 ‪- Pase! ‪- Peste panou. 308 00:23:25,633 --> 00:23:27,802 ‪Ăsta e coș. Păzea! 309 00:23:28,553 --> 00:23:30,555 ‪N-ai ieșit din trei! Dă mingea! 310 00:23:36,102 --> 00:23:38,438 ‪Dă-i în sânge de expirați! Îi las țuț. 311 00:23:40,106 --> 00:23:41,607 ‪Fii atent! Ultima fază! 312 00:23:44,944 --> 00:23:46,237 ‪Mânca-ți-aș! 313 00:23:46,320 --> 00:23:48,197 ‪Așa se joacă! 314 00:23:50,158 --> 00:23:51,033 ‪La plesneală. 315 00:23:55,997 --> 00:23:57,457 ‪DESCHIS 316 00:23:59,750 --> 00:24:00,835 ‪Afară din celule! 317 00:24:08,926 --> 00:24:11,679 ‪- Să iasă ciumeții! ‪- Vorbești de-a-n pulea. 318 00:24:11,762 --> 00:24:13,890 ‪- Tu ești ciumete! ‪- Tu, dinăuntru? 319 00:24:13,973 --> 00:24:17,560 ‪Tu ești ciumete, în pula mea! ‪Amândoi sunteți ciumeți! 320 00:24:18,144 --> 00:24:19,979 ‪O să faci căcatu' praf! 321 00:24:20,062 --> 00:24:21,481 ‪Căcatu' praf! 322 00:24:21,564 --> 00:24:22,815 ‪Te fut în gât! 323 00:24:49,675 --> 00:24:50,885 ‪Cum te simți? 324 00:24:50,968 --> 00:24:51,844 ‪Bine. 325 00:24:53,346 --> 00:24:54,514 ‪Ai…? 326 00:24:55,264 --> 00:24:57,517 ‪- Ai vorbit cu dra O'Brien? ‪- Da. 327 00:24:58,684 --> 00:24:59,769 ‪Se străduiește. 328 00:25:02,188 --> 00:25:07,276 ‪Prin sala aia trec multe lepădături. ‪Cică toți acuzații par vinovați. 329 00:25:08,319 --> 00:25:09,445 ‪Da. 330 00:25:10,655 --> 00:25:15,243 ‪Vrea să mă cheme la bară, ‪să-mi dea șansa să spun și varianta mea. 331 00:25:15,326 --> 00:25:17,453 ‪- Foarte bine, trebuie spusă. ‪- Da. 332 00:25:17,537 --> 00:25:19,330 ‪O să spun adevărul. 333 00:25:20,248 --> 00:25:22,333 ‪Nu am greșit cu nimic. 334 00:25:24,335 --> 00:25:25,753 ‪Mă crezi, nu? 335 00:25:42,770 --> 00:25:46,315 ‪Când te-ai născut, ‪m-am gândit la tine pe parcursul vieții. 336 00:25:47,984 --> 00:25:51,070 ‪Jucând fotbal american, ca mine. 337 00:25:53,281 --> 00:25:55,533 ‪Făcând o facultate, ca mine. 338 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 ‪Ieșind cu o fată frumoasă… 339 00:26:04,041 --> 00:26:05,835 ‪așa ca mama ta. 340 00:26:09,630 --> 00:26:10,464 ‪Ba chiar… 341 00:26:13,134 --> 00:26:14,135 ‪m-am gândit… 342 00:26:16,804 --> 00:26:21,392 ‪Mi-am imaginat cum mă supăr ‪pe tine pentru niște fleacuri. 343 00:26:23,853 --> 00:26:25,521 ‪Pe care le face orice copil. 344 00:26:32,320 --> 00:26:34,530 ‪Dar așa ceva nu mi-am imaginat. 345 00:26:37,783 --> 00:26:40,494 ‪Nu știu, nu mi-a trecut prin cap. 346 00:26:43,080 --> 00:26:44,874 ‪Nici mie. 347 00:26:48,002 --> 00:26:50,671 ‪Voiam să termin liceul ‪odată cu prietenii mei. 348 00:26:52,715 --> 00:26:54,008 ‪Să merg la facultate. 349 00:26:56,344 --> 00:26:57,386 ‪Să fiu… 350 00:27:01,891 --> 00:27:03,184 ‪Să fiu eu. 351 00:27:08,189 --> 00:27:10,608 ‪Acum nici nu mă mai pot gândi la asta. 352 00:27:13,903 --> 00:27:15,529 ‪Încerc să nu simt nimic. 353 00:27:18,157 --> 00:27:19,367 ‪E greu, nu? 354 00:27:23,371 --> 00:27:25,289 ‪Știu că ți-e greu. 355 00:27:28,959 --> 00:27:31,212 ‪Și nu pot face nimic în privința asta. 356 00:27:39,804 --> 00:27:41,305 ‪O scot eu la capăt, tată. 357 00:27:46,936 --> 00:27:47,937 ‪S-a scurs timpul! 358 00:28:13,170 --> 00:28:15,464 ‪Nu mi-l amintesc atât de bătrân. 359 00:28:17,091 --> 00:28:20,177 ‪Nu-mi amintesc ‪atâtea cute de încruntare la el, 360 00:28:20,761 --> 00:28:23,264 ‪atât de cărunt părul de deasupra frunții. 361 00:28:24,974 --> 00:28:26,934 ‪Mâinile lui tremurând așa. 362 00:28:33,315 --> 00:28:37,111 ‪Unu, doi, trei… 363 00:28:47,121 --> 00:28:49,540 ‪- Unde mi-e băiatul? ‪- Te uiți și tu? 364 00:29:14,815 --> 00:29:19,028 ‪Domnul Sawicki mi-a spus ‪că îmi înțeleg umanitatea prin estetică. 365 00:29:20,529 --> 00:29:22,364 ‪Cică asta mă definește. 366 00:29:23,365 --> 00:29:28,329 ‪Găsesc ceva demn de consemnat ‪și îi imortalizez forma și textura. 367 00:29:30,956 --> 00:29:32,708 ‪Am încercat să fac asta aici. 368 00:29:34,794 --> 00:29:36,504 ‪Să înțeleg locul ăsta. 369 00:29:36,587 --> 00:29:40,758 ‪Cum roșul și albul se profilează straniu ‪pe fundalul zidului de ciment. 370 00:29:41,300 --> 00:29:43,469 ‪Cum sunt încadrat în prim-plan și… 371 00:29:43,552 --> 00:29:45,179 ‪Mai bine stai potolit. 372 00:29:49,266 --> 00:29:51,769 ‪Ăstora de aici nu le place să fie priviți. 373 00:29:52,353 --> 00:29:53,479 ‪Relaxează-te. 374 00:29:54,939 --> 00:29:55,940 ‪Respiră. 375 00:30:05,282 --> 00:30:06,283 ‪Înainte. 376 00:30:20,464 --> 00:30:22,341 ‪Pozează ca pentru maică-ta. 377 00:30:23,425 --> 00:30:26,637 ‪- Arată-mi ce știi. Așa! ‪- De la 1 la 10, cum am curul? 378 00:30:26,720 --> 00:30:30,224 ‪- Cum ai curul? ‪- Zece e Nicki Minaj. 379 00:30:30,307 --> 00:30:32,434 ‪- Nu minți! ‪- Cinci, cu indulgență. 380 00:30:32,518 --> 00:30:33,686 ‪Stai pe patul meu? 381 00:30:33,769 --> 00:30:35,229 ‪E singura dată. 382 00:30:35,312 --> 00:30:37,398 ‪- Singura dată? ‪- Ăștia se plac. 383 00:30:37,481 --> 00:30:39,400 ‪Taci! Aoleu! 384 00:30:40,359 --> 00:30:45,948 ‪Într-o zi obișnuită, adolescentul încalcă ‪legea la fiecare trei ore cu prietenii. 385 00:30:46,031 --> 00:30:47,575 ‪În transportul în comun, 386 00:30:47,658 --> 00:30:48,951 ‪pe stradă… 387 00:30:49,034 --> 00:30:49,952 ‪Hei! 388 00:30:50,035 --> 00:30:53,747 ‪Poți fi amendat că scuipi, ‪faci pipi, vorbești, mergi, stai… 389 00:30:56,542 --> 00:30:58,586 ‪sau doar ești unde nu trebuie. 390 00:30:59,128 --> 00:31:01,130 ‪Să vedem ce-i dau. 391 00:31:04,341 --> 00:31:07,177 ‪- Pe strada asta s-a filmat ‪Febra iubirii. ‪- Zău? 392 00:31:07,261 --> 00:31:08,971 ‪- Da. ‪- Știam. 393 00:31:10,764 --> 00:31:12,933 ‪Da, se toarnă multe filme în zonă. 394 00:31:13,726 --> 00:31:15,978 ‪Să știi că am dat probă la La Guardia. 395 00:31:16,061 --> 00:31:16,896 ‪Da? 396 00:31:18,022 --> 00:31:21,442 ‪- Aș putea juca într-un film de-al tău. ‪- Așa zici tu? 397 00:31:21,525 --> 00:31:23,152 ‪Întâi trebuie să dai probă. 398 00:31:24,486 --> 00:31:26,405 ‪- Ce? ‪- Ia să te văd! 399 00:31:26,488 --> 00:31:27,406 ‪Nu! 400 00:31:31,827 --> 00:31:33,495 ‪- Stai puțin! ‪- Ce? 401 00:31:34,246 --> 00:31:36,081 ‪- Vreau să văd ceva. ‪- Ce? 402 00:32:00,481 --> 00:32:03,067 ‪Acuzarea îl cheamă ‪pe detectivul John Karyl. 403 00:32:09,198 --> 00:32:11,992 ‪Mâna stângă pe Biblie. ‪Ridicați mâna dreaptă. 404 00:32:12,076 --> 00:32:15,454 ‪Jurați să spuneți tot și doar adevărul, ‪așa să vă ajute Dumnezeu? 405 00:32:15,537 --> 00:32:16,372 ‪Jur. 406 00:32:19,792 --> 00:32:20,834 ‪Domnule Karyl… 407 00:32:23,170 --> 00:32:25,047 ‪recunoașteți aceste imagini? 408 00:32:25,130 --> 00:32:26,256 ‪Da. 409 00:32:26,340 --> 00:32:29,760 ‪Sunt fotografiile judiciare ‪făcute la fața locului. 410 00:32:29,843 --> 00:32:31,011 ‪Cutremurătoare! 411 00:32:31,512 --> 00:32:33,973 ‪După cum vedeți, doamnelor și domnilor, 412 00:32:34,056 --> 00:32:38,435 ‪victima a fost atacă cu bestialitate. 413 00:32:39,770 --> 00:32:44,024 ‪Lucrez până la 21:00, ‪așa că iau pauza de prânz mai târziu. 414 00:32:44,775 --> 00:32:47,695 ‪În seara aia am avut poftă ‪de mâncare chinezească. 415 00:32:49,154 --> 00:32:50,990 ‪Când am plecat, totul era bine. 416 00:32:51,073 --> 00:32:53,200 ‪Ce ați descoperit la întoarcere? 417 00:32:54,284 --> 00:32:56,495 ‪L-am văzut pe dl Nesbitt pe jos. 418 00:32:56,578 --> 00:32:58,205 ‪Era o baltă de sânge. 419 00:32:58,288 --> 00:33:01,667 ‪Casa de marcat era deschisă. ‪Lipseau și niște țigări. 420 00:33:02,251 --> 00:33:03,919 ‪- Ați chemat poliția? ‪- Da. 421 00:33:04,003 --> 00:33:05,212 ‪Dle detectiv Karyl… 422 00:33:06,005 --> 00:33:08,799 ‪victima prezenta semne de viață ‪când ați ajuns? 423 00:33:08,882 --> 00:33:09,717 ‪Nu. 424 00:33:09,800 --> 00:33:11,802 ‪Fac cumpărături marți. 425 00:33:11,885 --> 00:33:15,556 ‪Venind pe stradă, am văzut un băiat, 426 00:33:15,639 --> 00:33:16,890 ‪pe el, 427 00:33:16,974 --> 00:33:19,476 ‪blocând intrarea în magazin. 428 00:33:19,560 --> 00:33:22,021 ‪Arma crimei era pe numele victimei. 429 00:33:22,104 --> 00:33:26,150 ‪Am primit un pont. Cineva știa ‪ce s-a întâmplat cu țigările furate. 430 00:33:26,233 --> 00:33:28,902 ‪Am luat țigări ‪de la unul care cică le furase. 431 00:33:28,986 --> 00:33:32,072 ‪N-a fost ciudat ‪că v-a dat informații sensibile? 432 00:33:32,156 --> 00:33:33,699 ‪Parc-am fi îndrăgostiți. 433 00:33:33,782 --> 00:33:36,201 ‪Glonțul a pătruns prin dreapta 434 00:33:36,285 --> 00:33:38,746 ‪și a înaintat în sus, spre plămân. 435 00:33:38,829 --> 00:33:41,790 ‪L-am arestat pe Richard Evans, ‪cunoscut ca Bobo. 436 00:33:41,874 --> 00:33:44,710 ‪Știați că dl Evans ‪și dl King plănuiau un jaf? 437 00:33:44,793 --> 00:33:49,465 ‪Și-a scos șapca, și-a șters fruntea ‪și a plecat în partea cealaltă. 438 00:33:49,548 --> 00:33:52,926 ‪Plămânul a fost perforat ‪și a început hemoragia internă. 439 00:33:53,010 --> 00:33:56,555 ‪- Cine v-a zis că a participat la jaf? ‪- Bobo Evans. 440 00:33:56,638 --> 00:33:59,725 ‪- Am o întrebare… ‪- Acesta este Bobo Evans? 441 00:33:59,808 --> 00:34:02,227 ‪- Da. ‪- Unul a întrebat unde-s banii. 442 00:34:02,311 --> 00:34:04,980 ‪- Au spart și au înhățat. ‪- Adică? 443 00:34:05,064 --> 00:34:07,941 ‪Mi-au arătat fotografii cu diverși oameni. 444 00:34:08,025 --> 00:34:10,778 ‪- El e Bobo Evans. ‪- Nu l-am recunoscut pe loc. 445 00:34:10,861 --> 00:34:12,863 ‪A murit în urma leziunilor interne. 446 00:34:12,946 --> 00:34:15,324 ‪- Deci am informații greșite? ‪- Nu. 447 00:34:15,407 --> 00:34:17,409 ‪- Nu am întrebări. ‪- Cum mă-ta? 448 00:34:17,493 --> 00:34:19,703 ‪Nu l-am acuzat pe King, ci pe Bobo. 449 00:34:19,787 --> 00:34:21,246 ‪Și acuzația de lovire? 450 00:34:21,330 --> 00:34:22,498 ‪- Obiecție! ‪- Se respinge. 451 00:34:22,581 --> 00:34:25,918 ‪Vasăzică dl Nesbitt s-a înecat ‪cu propriul sânge? 452 00:34:26,001 --> 00:34:26,835 ‪Da. 453 00:34:28,587 --> 00:34:29,505 ‪Amintire. 454 00:34:30,297 --> 00:34:31,882 ‪Nu mai am întrebări. 455 00:34:38,472 --> 00:34:40,933 ‪Ședința se suspendă până mâine la 9:00. 456 00:34:45,104 --> 00:34:46,688 ‪Steve, vino încoace! 457 00:34:47,648 --> 00:34:50,609 ‪- Domnule! ‪- Mai ușor! 458 00:34:50,692 --> 00:34:51,860 ‪- Doamnă! ‪- Domnule! 459 00:34:51,944 --> 00:34:57,574 ‪Ce faceți? Dacă e nevinovat până la proba ‪contrarie, de ce nu pot să vorbesc cu el? 460 00:34:57,658 --> 00:35:01,954 ‪- Îmi pare rău. ‪- Țineți-vă mâinile acasă, că ne supărăm! 461 00:35:02,037 --> 00:35:03,580 ‪- E bine. ‪- Steve! 462 00:35:05,415 --> 00:35:06,291 ‪Doamnă! 463 00:35:10,504 --> 00:35:11,797 ‪Acum o să-mi spun… 464 00:35:11,880 --> 00:35:13,423 ‪New York… Privește în jur! 465 00:35:13,507 --> 00:35:14,716 ‪…vezi cu cine umbli. 466 00:35:14,800 --> 00:35:18,637 ‪Harlem… Îl vezi pe tipul ăla, de exemplu? 467 00:35:18,720 --> 00:35:19,596 ‪Da. 468 00:35:19,680 --> 00:35:22,558 ‪Te văd trecând pe lângă el zi de zi. 469 00:35:22,641 --> 00:35:28,939 ‪Nu ești curios de ce stă mereu acolo, ‪fără să facă nimic? Nu s-o sătura? 470 00:35:29,022 --> 00:35:30,107 ‪Nu. Adică da. 471 00:35:30,190 --> 00:35:33,777 ‪Dar bâțâiții ăia doi ‪care fac ture pe acolo? 472 00:35:34,695 --> 00:35:37,447 ‪Crezi că intră unul în altul ‪din întâmplare? 473 00:35:38,365 --> 00:35:40,659 ‪- Nu. ‪- Îți zic și mai mult. 474 00:35:40,742 --> 00:35:42,161 ‪Uită-te la spălătorie. 475 00:35:42,244 --> 00:35:45,873 ‪N-ai băgat de seamă ‪că nu intră nimeni să-și spele rufele? 476 00:35:46,748 --> 00:35:50,377 ‪Dacă treci prin fața ei, ‪nu simți miros nici de balsam, 477 00:35:50,460 --> 00:35:54,214 ‪nici de detergent, ‪nici măcar de rufe murdare. 478 00:35:54,298 --> 00:35:55,799 ‪- Știi de ce? ‪- De ce? 479 00:35:55,883 --> 00:35:58,468 ‪Pentru că e un sistem. Toți fac bani. 480 00:35:58,552 --> 00:36:01,597 ‪Uită-te acolo, la etaj. ‪Vezi perdeaua roșie? 481 00:36:01,680 --> 00:36:04,558 ‪- Da. ‪- O vezi pe tipa care se uită pe geam? 482 00:36:04,641 --> 00:36:06,560 ‪Știi ce e în spatele perdelei? 483 00:36:07,853 --> 00:36:08,854 ‪Pizdă. 484 00:36:09,605 --> 00:36:12,816 ‪Se vinde pe bandă rulantă, ‪ascultă la mine. 485 00:36:13,859 --> 00:36:15,444 ‪Fiecare are povestea lui. 486 00:36:15,527 --> 00:36:17,821 ‪Patronii spălătoriei, curvele, 487 00:36:17,905 --> 00:36:21,408 ‪barbugiii, șarlatanii, ‪proprietarii, vecinii… 488 00:36:22,034 --> 00:36:24,369 ‪Până și polițiștii au povestea lor. 489 00:36:26,246 --> 00:36:27,581 ‪Îți stă mintea-n loc. 490 00:36:29,166 --> 00:36:30,792 ‪Trebuie să mă duc acasă. 491 00:36:30,876 --> 00:36:33,503 ‪- Mai dă și tu un semn, frățică. ‪- Bine. 492 00:36:33,587 --> 00:36:35,172 ‪Mai vorbim, meserie. 493 00:36:37,966 --> 00:36:39,509 ‪- Ne mai vedem. ‪- Sigur. 494 00:36:39,593 --> 00:36:41,261 ‪Prin cartier, cum ar veni. 495 00:36:41,887 --> 00:36:42,763 ‪Noroc! 496 00:36:45,766 --> 00:36:47,476 ‪Dar care sunt tovarășii buni? 497 00:36:48,101 --> 00:36:49,228 ‪Și cine îi are? 498 00:36:54,358 --> 00:36:57,110 ‪N-am nevoie să văd asta acum. E prea mult. 499 00:36:59,571 --> 00:37:01,156 ‪Ce ai acolo, Bubba Smith? 500 00:37:01,240 --> 00:37:06,662 ‪Eu îi spun „Transformerul”. ‪N-avea nume pe cutie. 501 00:37:06,745 --> 00:37:08,163 ‪Știi cum îi spun eu? 502 00:37:08,247 --> 00:37:09,081 ‪Cum? 503 00:37:12,584 --> 00:37:15,712 ‪Eu sunt Afroman. 504 00:37:16,838 --> 00:37:18,048 ‪Mă faci să râd. 505 00:37:19,591 --> 00:37:22,052 ‪Dacă ai fi supererou, cine ai fi? 506 00:37:23,762 --> 00:37:25,222 ‪Să văd… Nu știu. 507 00:37:25,305 --> 00:37:26,139 ‪Ocolește! 508 00:37:26,223 --> 00:37:28,433 ‪Tu ce supererou ai fi, tată? 509 00:37:29,351 --> 00:37:30,727 ‪Pantera Neagră, măi. 510 00:37:32,896 --> 00:37:34,523 ‪Dar tu, Steve? 511 00:37:35,107 --> 00:37:39,069 ‪Dacă ar trebui să alegi dintre supereroi, ‪cine ai fi? 512 00:37:40,487 --> 00:37:42,281 ‪De ce să fiu supererou? 513 00:37:45,534 --> 00:37:47,369 ‪Mi-e destul să fiu fratele tău. 514 00:37:47,452 --> 00:37:48,620 ‪A fost bună asta. 515 00:37:48,704 --> 00:37:50,831 ‪Îmi place. 516 00:37:50,914 --> 00:37:51,915 ‪Cine ai fi? 517 00:37:52,666 --> 00:37:54,293 ‪Superman? 518 00:37:54,376 --> 00:37:55,335 ‪- Da? ‪- Ca lumea! 519 00:37:55,419 --> 00:37:57,337 ‪Aș purta ochelari. 520 00:37:57,421 --> 00:38:00,424 ‪Iar dacă s-ar lua cineva de ai mei… 521 00:38:01,591 --> 00:38:03,260 ‪Fiindcă încrederea e totul. 522 00:38:06,054 --> 00:38:07,306 ‪I-aș cafti. 523 00:38:08,640 --> 00:38:10,934 ‪Ia vezi pe cine caftești tu! 524 00:38:12,060 --> 00:38:13,895 ‪Știi cine ar trebui să fii? 525 00:38:13,979 --> 00:38:14,813 ‪Cine? 526 00:38:15,647 --> 00:38:16,565 ‪Batman. 527 00:38:17,232 --> 00:38:18,734 ‪Ca să fiu eu Robin. 528 00:38:19,943 --> 00:38:21,361 ‪Batman și Robin. 529 00:38:30,245 --> 00:38:32,247 ‪Aveți un apel cu taxă inversă de la… 530 00:38:32,331 --> 00:38:33,457 ‪Steve Harmon. 531 00:38:33,540 --> 00:38:37,502 ‪…un deținut de la MDC, ‪un penitenciar din statul New York. 532 00:38:38,045 --> 00:38:41,631 ‪Dacă acceptați să plătiți convorbirea, ‪apăsați tasta trei. 533 00:38:42,924 --> 00:38:44,134 ‪- Steven. ‪- Tată? 534 00:38:45,260 --> 00:38:47,179 ‪Nu te aud. Ai pățit ceva? 535 00:38:48,430 --> 00:38:50,390 ‪N-am pățit nimic. 536 00:38:50,474 --> 00:38:54,770 ‪Am sunat să văd ce faceți ‪și să vă zic „bună”. 537 00:38:55,437 --> 00:38:57,189 ‪Ne facem griji pentru tine. 538 00:38:58,148 --> 00:38:59,941 ‪Da? Unde sunteți? 539 00:39:00,984 --> 00:39:03,737 ‪Pe strada 158. 540 00:39:04,654 --> 00:39:06,156 ‪Jerry e cu voi? 541 00:39:06,239 --> 00:39:07,699 ‪Îl luăm acum. 542 00:39:08,992 --> 00:39:10,243 ‪Îi e dor de tine. 543 00:39:12,329 --> 00:39:15,665 ‪Spune-i că îl salut. 544 00:39:15,749 --> 00:39:18,043 ‪Ce faci, bă! Lasă telefonul! 545 00:39:18,126 --> 00:39:20,087 ‪Cară-te, în pizda mă-tii! Roiu'! 546 00:39:20,170 --> 00:39:21,922 ‪- Scuze! ‪- Steven! 547 00:39:23,298 --> 00:39:24,257 ‪Steven? 548 00:39:48,740 --> 00:39:50,450 ‪Cine era? E totul în regulă? 549 00:39:50,534 --> 00:39:52,285 ‪Da. De la serviciu. 550 00:40:00,627 --> 00:40:02,587 ‪- Iartă-mă! ‪- Scuze, îmi pare rău! 551 00:40:16,893 --> 00:40:18,562 ‪Cum credeți că merge? 552 00:40:19,354 --> 00:40:23,150 ‪Nimic din ce am văzut până acum ‪nu îți atestă nevinovăția. 553 00:40:24,151 --> 00:40:28,238 ‪Jumătate dintre jurați, ‪în pofida a ceea ce ne-au declarat, 554 00:40:28,321 --> 00:40:31,658 ‪au decis că ești vinovat ‪de cum te-au văzut. 555 00:40:32,576 --> 00:40:35,954 ‪Ești tânăr, negru și în boxa acuzaților. 556 00:40:37,831 --> 00:40:39,624 ‪Ce mai au nevoie să știe? 557 00:40:42,085 --> 00:40:45,005 ‪Parcă eram nevinovat ‪până la proba contrarie. 558 00:40:45,088 --> 00:40:48,341 ‪Depinde cum văd jurații cauza. 559 00:40:48,425 --> 00:40:52,429 ‪Gândește-te că e un concurs ‪ca să se stabilească cine spune adevărul. 560 00:40:53,096 --> 00:40:57,434 ‪Procurorul umblă de colo-colo, ‪foarte responsabil, foarte important… 561 00:40:57,517 --> 00:41:02,522 ‪Jurații își spun: „Pare sincer. ‪De ce ar minți despre o treabă ca asta?” 562 00:41:02,606 --> 00:41:05,692 ‪Treaba noastră nu e să arătăm că minte. 563 00:41:05,775 --> 00:41:08,403 ‪Treaba noastră e să arătăm că a greșit. 564 00:41:15,035 --> 00:41:18,705 ‪Azi mai avem un martor. 565 00:41:19,289 --> 00:41:21,124 ‪Să vorbim despre Osvaldo Cruz. 566 00:41:23,627 --> 00:41:24,794 ‪Ce-mi puteți spune? 567 00:41:24,878 --> 00:41:26,087 ‪Înainte. 568 00:41:26,171 --> 00:41:27,380 ‪Cruz. 569 00:41:28,840 --> 00:41:30,967 ‪Futangiu dominican, făcături Supreme. 570 00:41:31,635 --> 00:41:33,762 ‪Ce dracu' ai? Ferește-mi camera! 571 00:41:33,845 --> 00:41:35,347 ‪Steve Harmon! 572 00:41:35,889 --> 00:41:38,099 ‪Nu te-am mai văzut dintr-a VIII-a. 573 00:41:38,850 --> 00:41:41,394 ‪Ești la liceul ăla de fițe din centru, nu? 574 00:41:41,478 --> 00:41:43,688 ‪Îl lași să-ți vorbească așa, Harmon? 575 00:41:43,772 --> 00:41:44,814 ‪Ce-o să faci? 576 00:41:46,107 --> 00:41:50,487 ‪- Te mănâncă pe coajă? ‪- Ar fi bine să nu-mi fi spart aparatul! 577 00:41:50,570 --> 00:41:52,447 ‪Vezi că ți-o furi, găoază! 578 00:41:53,823 --> 00:41:54,658 ‪Să te văd! 579 00:41:55,909 --> 00:41:57,619 ‪- Hai! ‪- Hei, Steve! 580 00:42:03,291 --> 00:42:06,753 ‪Fii atent la fentele alea! ‪Te tot depășește prin stânga. 581 00:42:09,756 --> 00:42:13,468 ‪Te prind eu, Harmon. ‪Să ai aparatul pregătit pentru show. 582 00:42:15,136 --> 00:42:16,596 ‪Să-mi trag una! 583 00:42:17,889 --> 00:42:19,224 ‪Da, te prindem noi. 584 00:42:19,975 --> 00:42:20,976 ‪WorldStar! 585 00:42:21,059 --> 00:42:22,143 ‪Ce papagal! 586 00:42:24,896 --> 00:42:26,398 ‪Câți ani aveți, dle Cruz? 587 00:42:27,399 --> 00:42:28,275 ‪Cincisprezece. 588 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 ‪Ați luat parte la jaful asociat ‪cu acest proces pentru omor? 589 00:42:33,989 --> 00:42:34,823 ‪Da. 590 00:42:35,699 --> 00:42:37,033 ‪Ne puteți spune de ce? 591 00:42:37,909 --> 00:42:40,120 ‪Mi-a fost frică de Bobo. 592 00:42:41,246 --> 00:42:46,543 ‪A zis că, dacă nu-l ajut, mă spintecă. ‪Mi-a fost frică de el și de James King. 593 00:42:47,335 --> 00:42:50,297 ‪Și de Steve. ‪Toți sunt mai mari decât mine. 594 00:42:51,673 --> 00:42:54,634 ‪Ce v-a sugerat Richard Evans, zis Bobo? 595 00:42:54,718 --> 00:42:56,595 ‪A zis că are un loc în vizor. 596 00:42:57,220 --> 00:43:00,640 ‪Eu trebuia ‪să țin calea cui l-ar fi fugărit. 597 00:43:00,724 --> 00:43:02,851 ‪Când Bobo i-a menționat pe ceilalți, 598 00:43:02,934 --> 00:43:07,272 ‪a precizat ce rol trebuia să joace fiecare ‪în timpul jafului? 599 00:43:08,356 --> 00:43:11,693 ‪King trebuia să intre la furat. 600 00:43:11,776 --> 00:43:13,653 ‪Steve trebuia să stea de șase. 601 00:43:14,571 --> 00:43:17,198 ‪Ai participat la jaf pentru bani? 602 00:43:17,282 --> 00:43:19,951 ‪Nu, mi-era frică de Bobo. 603 00:43:20,035 --> 00:43:25,915 ‪Dle Cruz, ați mărturisit că ați luat parte ‪activ la infracțiune. Corect? 604 00:43:26,833 --> 00:43:28,001 ‪Da, așa e. 605 00:43:28,084 --> 00:43:30,754 ‪Deci, practic, se poate afirma 606 00:43:30,837 --> 00:43:35,675 ‪că erați implicat până în gât ‪într-o faptă soldată cu moartea unui om. 607 00:43:35,759 --> 00:43:38,219 ‪Nu e așa? Nu așa priveați lucrurile? 608 00:43:38,303 --> 00:43:39,429 ‪Cred că da. 609 00:43:39,512 --> 00:43:42,766 ‪Nu v-a dat de ales procurorul? 610 00:43:42,849 --> 00:43:46,102 ‪Să faceți pușcărie ‪sau să băgați pe altul la pușcărie? 611 00:43:46,186 --> 00:43:50,440 ‪- Nu asta e alternativa? ‪- Nu aș minți la proces. Spun adevărul. 612 00:43:50,982 --> 00:43:52,817 ‪E rău să minți sub jurământ, 613 00:43:52,901 --> 00:43:55,862 ‪dar n-are nimic ‪dacă intri într-un magazin… 614 00:43:56,696 --> 00:43:57,572 ‪să tâlhărești? 615 00:43:58,448 --> 00:43:59,658 ‪Asta merge? 616 00:43:59,741 --> 00:44:00,909 ‪A fost o greșeală. 617 00:44:02,661 --> 00:44:04,871 ‪Faceți parte din vreo bandă? 618 00:44:07,082 --> 00:44:08,625 ‪Sunt cu Călăreții. 619 00:44:09,334 --> 00:44:11,628 ‪Cum devii Călăreț? 620 00:44:15,006 --> 00:44:16,966 ‪Trebuie să însemnezi pe cineva. 621 00:44:17,050 --> 00:44:19,969 ‪Ce înseamnă „să însemnezi pe cineva”? 622 00:44:22,263 --> 00:44:23,682 ‪Trebuie să îl crestezi… 623 00:44:24,808 --> 00:44:25,892 ‪la vedere. 624 00:44:29,521 --> 00:44:33,274 ‪Ca să intrați în bandă, ‪ați crestat un necunoscut pe obraz? 625 00:44:33,358 --> 00:44:35,068 ‪Da, dar nu se mai face așa. 626 00:44:35,151 --> 00:44:39,114 ‪Totuși ați participat la jaf ‪doar fiindcă vă era frică de Bobo, 627 00:44:39,197 --> 00:44:41,991 ‪nu pentru că voiați ‪să luați parte la acțiune. 628 00:44:44,911 --> 00:44:45,787 ‪Da. 629 00:44:46,621 --> 00:44:47,831 ‪Nu mai am întrebări. 630 00:44:49,374 --> 00:44:51,835 ‪Îți spun povestea unui tovarăș. 631 00:44:51,918 --> 00:44:54,629 ‪Îl chema Mega. I se zicea Mega Milioane. 632 00:44:54,713 --> 00:44:57,716 ‪I-a picat deodată pleașca la loterie. 633 00:44:57,799 --> 00:45:00,260 ‪S-a-mbogățit gagiul. Așa, ca în cartier. 634 00:45:00,343 --> 00:45:03,179 ‪Era puștan. Prieten la cataramă cu unul Q. 635 00:45:04,222 --> 00:45:07,100 ‪Erau nași mici între ei. 636 00:45:07,183 --> 00:45:10,603 ‪Bănuiesc că băieții avea ‪prea mulți bani pentru Harlem. 637 00:45:10,687 --> 00:45:12,605 ‪Meg a vrut să-l pună la încercare. 638 00:45:12,689 --> 00:45:13,606 ‪Mută, omule! 639 00:45:13,690 --> 00:45:15,316 ‪Am mutat. E rândul tău. 640 00:45:15,400 --> 00:45:16,651 ‪Ai mutat din părți. 641 00:45:16,735 --> 00:45:18,778 ‪- Te-am urmărit. ‪- Ba da. Aiurea! 642 00:45:18,862 --> 00:45:20,572 ‪Nu mă trage-n piept, moșule! 643 00:45:20,655 --> 00:45:21,865 ‪Exact! 644 00:45:21,948 --> 00:45:23,575 ‪Stai așa! Am greșit. 645 00:45:24,743 --> 00:45:25,827 ‪Te-am mâncat! 646 00:45:25,910 --> 00:45:26,911 ‪Bine, bine! 647 00:45:26,995 --> 00:45:30,999 ‪El și Q au zis să-și pună banii laolaltă 648 00:45:31,082 --> 00:45:34,169 ‪să se mute împreună ca prieteni, ca frați. 649 00:45:34,252 --> 00:45:36,671 ‪Și-au luat un seif… 650 00:45:37,464 --> 00:45:41,468 ‪iar Meg a băgat de seamă ‪că parcă lipseau din bani. 651 00:45:41,551 --> 00:45:42,719 ‪Știi ce zic? 652 00:45:42,802 --> 00:45:45,638 ‪Așa că i-a zis: ‪„Ascultă, ești fratele meu. 653 00:45:45,722 --> 00:45:48,308 ‪Îmi ești prieten de suflet, ‪frate de cruce. 654 00:45:49,017 --> 00:45:51,561 ‪Vreau să știu, ciupești din bani?” 655 00:45:53,062 --> 00:45:56,441 ‪Abia a apucat Q să zică „nu”, ‪că Meg l-a împușcat în față. 656 00:45:58,318 --> 00:46:00,528 ‪Îl pasc o sută de ani de pușcărie. 657 00:46:01,237 --> 00:46:04,657 ‪Ce a obținut cu asta, ‪chiar dacă n-avea încredere? 658 00:46:05,658 --> 00:46:09,454 ‪A înțeles că nu poți ‪să ai încredere în nimeni. 659 00:46:09,537 --> 00:46:12,540 ‪Asta face parte din viață. 660 00:46:13,082 --> 00:46:17,670 ‪Moșule, lasă-ne cu perlele de înțelepciune ‪și joacă acolo! 661 00:46:17,754 --> 00:46:22,217 ‪Să zicem că un om vrea să ajungă în vârf… 662 00:46:23,092 --> 00:46:25,303 ‪Găsește un tigru. 663 00:46:25,386 --> 00:46:30,225 ‪Zice: „Mă urc în cârca tigrului ‪până sus. Acolo o să mă lăfăi.” 664 00:46:30,934 --> 00:46:32,644 ‪Se urcă pe tigru. 665 00:46:34,020 --> 00:46:37,732 ‪Când ceilalți ajung sus, omul nu e. 666 00:46:37,816 --> 00:46:39,692 ‪Unde naiba e? 667 00:46:39,776 --> 00:46:42,362 ‪E în tigru. 668 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 ‪Neîncredere. 669 00:46:46,950 --> 00:46:48,493 ‪Cum e în tigru? 670 00:46:48,576 --> 00:46:50,286 ‪L-a înfulecat tigrul. 671 00:46:51,246 --> 00:46:52,914 ‪Nu poți călări un tigru. 672 00:46:58,545 --> 00:47:00,547 ‪A avut încredere în tigru, nu? 673 00:47:02,674 --> 00:47:05,635 ‪Ce pielea mea spui acolo? Ascultă… 674 00:47:06,135 --> 00:47:08,513 ‪Hai, moșule, mută! Dar-ar dracii! 675 00:47:08,596 --> 00:47:12,058 ‪- Am mutat. E rândul tău. ‪- Ai naibii tigri și lei și urși! 676 00:47:12,892 --> 00:47:13,810 ‪Încoronează-mă! 677 00:47:14,394 --> 00:47:17,939 ‪Ideea americană ‪despre cum ar trebui să fie un fiu… 678 00:47:18,523 --> 00:47:19,941 ‪…să fie un fiu. 679 00:47:21,025 --> 00:47:24,195 ‪Simt că resping acea idee. 680 00:47:26,030 --> 00:47:27,282 ‪Îl văd pe Steve. 681 00:47:27,365 --> 00:47:30,535 ‪Steve, du-te după busuioc și usturoi. 682 00:47:30,618 --> 00:47:32,620 ‪Sunt ocupat în clipa asta. 683 00:47:32,704 --> 00:47:35,623 ‪Dacă nu te ridici ‪și nu te duci la magazin acum… 684 00:47:38,001 --> 00:47:39,377 ‪Pot să iau înghețată? 685 00:47:39,460 --> 00:47:40,962 ‪Și aluat de biscuiți? 686 00:47:41,045 --> 00:47:42,213 ‪Da. 687 00:47:42,297 --> 00:47:44,841 ‪Mă rog, numai du-te odată! 688 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 ‪Bine. O clipă! 689 00:47:46,301 --> 00:47:47,594 ‪Mulțumesc, Bruce. 690 00:47:47,677 --> 00:47:50,179 ‪- După săptămâni de anchetă… ‪- Dă mai tare! 691 00:47:50,263 --> 00:47:52,140 ‪…se fac în sfârșit arestări 692 00:47:52,223 --> 00:47:55,935 ‪în dosarul omorului și jafului ‪de la Nesbitt's Bodega. 693 00:47:56,019 --> 00:47:58,062 ‪S-au emis mandate pentru arestarea 694 00:47:58,146 --> 00:48:02,275 ‪a patru inși implicați ‪în uciderea patronului, Aguinaldo Nesbitt. 695 00:48:02,358 --> 00:48:05,945 ‪Poliția nu spune prea multe, ‪în așteptarea arestărilor. 696 00:48:06,029 --> 00:48:08,323 ‪A transmis în direct Katie Greenbaum. 697 00:48:08,865 --> 00:48:10,366 ‪Unde sunt banii, mamă? 698 00:48:11,034 --> 00:48:12,035 ‪- Mamă? ‪- Ce? 699 00:48:12,118 --> 00:48:13,202 ‪Banii? 700 00:48:13,286 --> 00:48:15,079 ‪La intrare, în poșetă. Fugi! 701 00:48:18,374 --> 00:48:20,501 ‪Ridică-ți pantalonii, te rog! 702 00:49:34,575 --> 00:49:36,494 ‪- Nu văd. ‪- Nu? 703 00:49:36,577 --> 00:49:40,832 ‪- N-am reușit niciodată. Unde? ‪- Chiar aici! Vezi? Tu te uiți la vopsea. 704 00:49:41,666 --> 00:49:43,042 ‪În loc să te uiți… 705 00:49:44,127 --> 00:49:45,128 ‪la spațiu. 706 00:49:52,927 --> 00:49:55,555 ‪- Da, vă rog? ‪- Bună seara! Dna Harmon? 707 00:49:55,638 --> 00:49:58,558 ‪Sunt detectivul Karyl. ‪Dânsul e ofițerul Williams. 708 00:49:58,641 --> 00:49:59,684 ‪Bună seara! 709 00:50:00,560 --> 00:50:01,686 ‪Despre ce e vorba? 710 00:50:02,603 --> 00:50:04,480 ‪Cum? Așa? Adică cum? 711 00:50:04,564 --> 00:50:06,274 ‪Ca să arăți mai puțin urât. 712 00:50:06,357 --> 00:50:08,401 ‪Deci nu te uita în sus la el. 713 00:50:08,484 --> 00:50:10,153 ‪Nu te uita la aparat. 714 00:50:10,236 --> 00:50:11,612 ‪Să-mi pun mâna sub cap? 715 00:50:11,696 --> 00:50:12,655 ‪Steve? 716 00:50:12,739 --> 00:50:14,490 ‪S-o pun ca și cum… 717 00:50:15,783 --> 00:50:17,577 ‪- În regulă! Steve! ‪- E un… 718 00:50:17,660 --> 00:50:19,037 ‪Ridică capul. 719 00:50:19,120 --> 00:50:20,413 ‪Hai încoace! 720 00:50:20,496 --> 00:50:22,749 ‪Bun! Steve, am o întrebare… 721 00:50:36,971 --> 00:50:37,889 ‪Steve Harmon? 722 00:50:42,935 --> 00:50:44,020 ‪Da. 723 00:50:44,103 --> 00:50:47,065 ‪Ești arestat ‪pentru uciderea lui Aguinaldo Nesbitt. 724 00:50:47,148 --> 00:50:48,858 ‪Ziceați că-i puneți întrebări. 725 00:50:48,941 --> 00:50:51,152 ‪Orice spui poate fi folosit la proces. 726 00:50:51,235 --> 00:50:52,987 ‪Arestat? Luați mâna de pe el! 727 00:50:53,071 --> 00:50:55,782 ‪- De ce-l încătușați? ‪- Ai dreptul la un avocat. 728 00:50:55,865 --> 00:50:57,241 ‪Unde îmi duceți copilul? 729 00:50:57,325 --> 00:51:00,286 ‪- Dacă nu îți permiți un avocat… ‪- Mama e aici. 730 00:51:00,369 --> 00:51:01,871 ‪Unde e mandatul? 731 00:51:01,954 --> 00:51:03,748 ‪- Stați! ‪- Unde îl duceți? 732 00:51:03,831 --> 00:51:04,791 ‪N-a făcut nimic. 733 00:51:04,874 --> 00:51:06,667 ‪- Unde plecați? ‪- Domnule! 734 00:51:06,751 --> 00:51:08,252 ‪- Unde? ‪- Spuneți-ne ceva! 735 00:51:08,336 --> 00:51:11,380 ‪- Faceți confuzie. ‪- Nu-l bruscați așa! 736 00:51:12,715 --> 00:51:14,592 ‪- Venim după tine. ‪- Ce se întâmplă? 737 00:51:14,675 --> 00:51:16,094 ‪La ce secție mergeți? 738 00:51:16,177 --> 00:51:17,929 ‪Spuneți-mi unde îl duceți! 739 00:51:18,012 --> 00:51:19,680 ‪- Unde mergeți? ‪- Steve! 740 00:51:19,764 --> 00:51:21,474 ‪N-auziți? Unde îl duceți? 741 00:51:21,557 --> 00:51:23,226 ‪Suntem aici. 742 00:51:23,309 --> 00:51:24,560 ‪Unde mergeți? 743 00:51:24,644 --> 00:51:26,187 ‪Da, bine! 744 00:51:28,147 --> 00:51:29,273 ‪Steve! 745 00:51:34,070 --> 00:51:36,864 ‪Ce se întâmplă? 746 00:51:39,367 --> 00:51:40,952 ‪Du-te. 747 00:51:41,577 --> 00:51:43,454 ‪Du-te și ia-l pe Jerry. 748 00:51:45,456 --> 00:51:49,127 ‪- Cade frumos lumina pe tine. ‪- Da? 749 00:51:49,210 --> 00:51:50,253 ‪Te văd. 750 00:51:50,837 --> 00:51:53,297 ‪- Doar atât poți? ‪- Adică? 751 00:51:53,381 --> 00:51:55,133 ‪Dă-mi mai mult. 752 00:51:55,216 --> 00:51:57,927 ‪- Acum dai probă, cum am vorbit. ‪- Bine. 753 00:51:58,010 --> 00:51:59,303 ‪Renee. 754 00:51:59,387 --> 00:52:00,930 ‪Viață de golan. 755 00:52:01,013 --> 00:52:03,641 ‪Gustul săruturilor dintâi ‪și de-al patrulea. 756 00:52:03,724 --> 00:52:05,935 ‪- Mă gândeam… ‪- La ce te gândeai? 757 00:52:06,018 --> 00:52:06,894 ‪Râsul ei… 758 00:52:06,978 --> 00:52:08,896 ‪Cred că eu sunt regizorul. 759 00:52:08,980 --> 00:52:10,189 ‪Mirosul apusului… 760 00:52:10,273 --> 00:52:11,649 ‪- Cine zice? ‪- Tu joci. 761 00:52:11,732 --> 00:52:14,694 ‪- Am o imagine. ‪- O viziune? Și eu am o viziune. 762 00:52:14,777 --> 00:52:16,028 ‪- Da? ‪- Da. 763 00:52:16,112 --> 00:52:18,489 ‪Văd o fată ciocolatie frumoasă. 764 00:52:18,573 --> 00:52:21,075 ‪- Sunt negresă în toată firea. ‪- Da! 765 00:52:21,159 --> 00:52:24,579 ‪- Păr superb, lucios. ‪- Corpul ei atingându-se de al meu… 766 00:52:24,662 --> 00:52:26,956 ‪Hashtag ‪„magie de negresă”. 767 00:52:27,039 --> 00:52:29,458 ‪O fată din Bronx convertită la Harlem. 768 00:52:29,542 --> 00:52:32,879 ‪- Mereu am fost din Harlem. ‪- Mereu din Harlem. Stai așa! 769 00:52:45,224 --> 00:52:47,643 ‪Ce față a făcut, bulangiul! 770 00:52:47,727 --> 00:52:50,479 ‪Hei! Steve! 771 00:52:51,606 --> 00:52:52,481 ‪Ia vino! 772 00:52:56,527 --> 00:52:57,904 ‪Dă-te de pe drum! 773 00:52:57,987 --> 00:52:59,697 ‪Ăsta-i cumințenia pământului! 774 00:52:59,780 --> 00:53:02,241 ‪Ce faci cu sclivisitul ăsta, mă? 775 00:53:02,325 --> 00:53:04,202 ‪Știu eu ce fac. Stai calm. 776 00:53:04,285 --> 00:53:06,787 ‪De unde dracu' vii noaptea la ora asta? 777 00:53:07,330 --> 00:53:09,165 ‪De la un prieten. Am învățat. 778 00:53:10,499 --> 00:53:13,044 ‪Te și cred. A învățat… 779 00:53:13,836 --> 00:53:15,171 ‪Lasă! 780 00:53:15,254 --> 00:53:16,923 ‪Ăsta e văru-miu, Bobo. 781 00:53:17,006 --> 00:53:18,007 ‪Salut, nație! 782 00:53:18,549 --> 00:53:22,595 ‪Stăteam și eu aici de vorbă cu Bobo. 783 00:53:30,019 --> 00:53:34,273 ‪Ziceam de oamenii cu care am crescut, ‪pe care-i știm din cartier. 784 00:53:34,357 --> 00:53:37,276 ‪Trăiesc în același loc toată viața. 785 00:53:37,360 --> 00:53:39,487 ‪Nu tu prosperitate, nu tu nimic! 786 00:53:39,570 --> 00:53:40,821 ‪Te-ai întrebat de ce? 787 00:53:42,448 --> 00:53:45,076 ‪Fiindcă nu poți să ai încredere în nimeni. 788 00:53:45,159 --> 00:53:49,163 ‪Nu există onoare. ‪Asta-i chestia, că nu-s de încredere. 789 00:53:49,247 --> 00:53:50,122 ‪Moșule! 790 00:53:55,378 --> 00:53:56,629 ‪Măi, Steve! 791 00:54:00,716 --> 00:54:02,843 ‪Încrederea e totul, moșule. 792 00:54:03,803 --> 00:54:08,224 ‪Pe străzile astea îți port eu de grijă. ‪Poți să stai liniștit, te apăr eu. 793 00:54:08,307 --> 00:54:11,394 ‪Vreau să știu că încrederea e reciprocă. 794 00:54:11,477 --> 00:54:13,646 ‪E cu dublu sens, înțelegi? 795 00:54:14,438 --> 00:54:17,525 ‪Mă auzi, boss? Pot să mă bazez pe tine? 796 00:54:21,988 --> 00:54:23,823 ‪Despre asta vorbesc. 797 00:54:24,657 --> 00:54:27,159 ‪Atât voiam să aud. ‪Mai puțină vorbă, frate. 798 00:54:27,243 --> 00:54:29,370 ‪Bine, scumpule. Ești gata. 799 00:54:31,914 --> 00:54:33,457 ‪Hai s-o ștergem! 800 00:54:33,541 --> 00:54:35,084 ‪Memoria e ciudată. 801 00:54:35,793 --> 00:54:39,338 ‪Ai crede că țin minte ce m-a împins ‪să intru în vorbă cu el. 802 00:54:39,422 --> 00:54:40,256 ‪Hai în Jersey. 803 00:54:40,339 --> 00:54:41,924 ‪Să-l iau în seamă. 804 00:54:44,635 --> 00:54:45,720 ‪Nu țin minte. 805 00:55:28,054 --> 00:55:29,513 ‪Ți-am adus cărți. 806 00:55:30,181 --> 00:55:32,099 ‪Să nu rămâi în urmă cu școala. 807 00:55:33,893 --> 00:55:35,269 ‪Și așa ai pierdut mult. 808 00:55:35,978 --> 00:55:37,104 ‪Știu. 809 00:55:40,775 --> 00:55:43,527 ‪Lumea își revine după așa ceva. 810 00:55:45,488 --> 00:55:47,823 ‪Iese la liman și nu privește în urmă. 811 00:55:52,995 --> 00:55:55,748 ‪Nu se schimbă cine ești. 812 00:55:56,415 --> 00:55:57,625 ‪Ai înțeles? 813 00:55:57,708 --> 00:55:58,584 ‪Da. 814 00:55:59,418 --> 00:56:01,545 ‪Încă poți urma Cinematografia. 815 00:56:02,213 --> 00:56:04,423 ‪Încă poți face lucruri extraordinare. 816 00:56:08,886 --> 00:56:09,804 ‪Da. 817 00:56:10,805 --> 00:56:11,806 ‪Da, pot. 818 00:56:14,392 --> 00:56:17,436 ‪Nu te-am dus la biserică ‪așa cum trebuia, dar… 819 00:56:19,897 --> 00:56:23,859 ‪Am subliniat câteva pasaje. ‪Vreau să le citești cu glas tare. 820 00:56:23,943 --> 00:56:26,195 ‪N-aveți voie să-i dați cartea. 821 00:56:29,949 --> 00:56:31,367 ‪Repetă după mine, bine? 822 00:56:32,159 --> 00:56:33,119 ‪Aici? 823 00:56:33,786 --> 00:56:35,871 ‪- Da. ‪- Aici, acum? 824 00:56:42,545 --> 00:56:44,046 ‪„Domnul e tăria mea.” 825 00:56:46,382 --> 00:56:47,842 ‪„Domnul e tăria mea.” 826 00:56:47,925 --> 00:56:50,052 ‪- „Și scutul meu.” ‪- „Și scutul meu.” 827 00:56:50,719 --> 00:56:54,265 ‪- „În El mi se încrede inima.” ‪- „În El mi se încrede inima.” 828 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 ‪„Și sunt ajutat.” 829 00:56:57,810 --> 00:56:58,853 ‪„Și sunt ajutat.” 830 00:57:01,188 --> 00:57:04,191 ‪- „Îmi e plină de veselie inima.” ‪- „Îmi e plină de veselie inima.” 831 00:57:04,275 --> 00:57:07,486 ‪- „Și prin cântările mele…” ‪- „Și prin cântările mele…” 832 00:57:08,446 --> 00:57:10,239 ‪- „Îl laud.” ‪- „Îl laud.” 833 00:57:12,116 --> 00:57:13,576 ‪Bine. 834 00:57:16,078 --> 00:57:18,414 ‪Te-am botezat după tata. 835 00:57:20,040 --> 00:57:22,209 ‪A fost un om nemaipomenit. 836 00:57:27,173 --> 00:57:30,509 ‪Ne tragem din oameni excepționali, auzi? 837 00:57:31,760 --> 00:57:33,471 ‪Să nu uiți niciodată. 838 00:57:39,768 --> 00:57:40,853 ‪Tu nu ești ăsta. 839 00:57:49,278 --> 00:57:50,154 ‪Memoria… 840 00:57:55,784 --> 00:57:58,287 ‪Vinovat până la proba contrarie. 841 00:57:58,370 --> 00:58:01,874 ‪Cine ar trebui să devii ‪ca să supraviețuiești ani grei aici? 842 00:58:07,379 --> 00:58:12,426 ‪Noaptea auzeam inși în toată firea ‪urlând înnebuniți, înjurând pradă panicii. 843 00:58:12,510 --> 00:58:16,472 ‪Gardienii ocărându-i pe deținuți. ‪Deținuții ocărându-i pe gardieni. 844 00:58:16,555 --> 00:58:18,057 ‪Înainte mă muncea foamea, 845 00:58:18,140 --> 00:58:21,185 ‪dar mi-am învățat stomacul ‪să nu ceară multă mânare. 846 00:58:22,102 --> 00:58:25,189 ‪Așa nu sunt afectat ‪când mi se fură mâncarea. 847 00:58:31,612 --> 00:58:35,491 ‪Tot ce fac aici e procesat ‪prin prisma vinovăției. 848 00:58:36,200 --> 00:58:37,701 ‪Pierde toată lumea. 849 00:58:38,118 --> 00:58:39,453 ‪Îmi vine să urlu. 850 00:58:39,537 --> 00:58:42,373 ‪- Steve! ‪- Hai mai repede! E rândul tău. 851 00:58:44,124 --> 00:58:45,042 ‪Haide! 852 00:58:49,880 --> 00:58:52,174 ‪Acuzarea îl cheamă ‪pe Richard „Bobo” Evans. 853 00:58:52,258 --> 00:58:54,009 ‪- Obiecție! ‪- Nț! 854 00:58:54,093 --> 00:58:56,095 ‪La ce? Nu s-a spus nimic. 855 00:58:56,178 --> 00:58:57,805 ‪- De ce e închis aici? ‪- Nț! 856 00:58:57,888 --> 00:58:59,890 ‪Papagal coclit! Ai dat în gât! 857 00:58:59,974 --> 00:59:01,267 ‪Ordine în sală! 858 00:59:03,060 --> 00:59:04,687 ‪- Dle King! ‪- Se potolește. 859 00:59:04,770 --> 00:59:05,813 ‪- Scuze! ‪- Pardon! 860 00:59:05,896 --> 00:59:10,067 ‪Nu tolerez o asemenea ieșire ‪în sala mea de judecată. 861 00:59:10,150 --> 00:59:12,778 ‪Încă una și vă scot din sală. 862 00:59:12,861 --> 00:59:15,739 ‪Vă rog să mă scuzați, domnule judecător. 863 00:59:15,823 --> 00:59:18,117 ‪A refuzat să poarte costum. 864 00:59:22,121 --> 00:59:23,122 ‪Mergeți! 865 00:59:23,747 --> 00:59:25,040 ‪Hai, sus! 866 00:59:30,212 --> 00:59:31,088 ‪Mâna stângă. 867 00:59:31,755 --> 00:59:33,048 ‪Mâna dreaptă sus. 868 00:59:33,632 --> 00:59:37,928 ‪Jurați să spuneți tot și doar adevărul, ‪așa să vă ajute Dumnezeu? 869 00:59:38,012 --> 00:59:39,430 ‪- Da. ‪- Luați loc. 870 00:59:45,185 --> 00:59:47,688 ‪Dle Evans, sunteți în uniformă de deținut. 871 00:59:48,856 --> 00:59:50,274 ‪Care vă e situația? 872 00:59:51,483 --> 00:59:54,236 ‪Fac șapte și jumătate-zece ani ‪la Green Haven. 873 00:59:54,862 --> 00:59:56,572 ‪Pentru ce faceți închisoare? 874 00:59:57,323 --> 00:59:58,866 ‪Vânzare de droguri. 875 00:59:59,491 --> 01:00:00,367 ‪Bine. 876 01:00:00,451 --> 01:00:04,997 ‪Dle Evans, ce s-a întâmplat ‪pe 12 septembrie anul trecut? 877 01:00:07,291 --> 01:00:09,209 ‪Eu și King am jefuit un magazin. 878 01:00:11,378 --> 01:00:13,672 ‪Ne-am dus acolo, am stat la ușă… 879 01:00:14,256 --> 01:00:16,300 ‪Apoi am primit un semn de la el. 880 01:00:17,551 --> 01:00:18,677 ‪De la cine? 881 01:00:19,261 --> 01:00:21,805 ‪Tipul care stă la masă lângă roșcată. 882 01:00:22,598 --> 01:00:26,352 ‪Să se consemneze ‪că dl Evans îl identifică pe dl Harmon. 883 01:00:28,270 --> 01:00:29,229 ‪Continuați. 884 01:00:34,985 --> 01:00:35,819 ‪Am intrat. 885 01:00:37,613 --> 01:00:41,158 ‪Tipul de la tejghea s-a agitat ‪și a scos un crom. 886 01:00:41,241 --> 01:00:42,576 ‪- Vă ajut? ‪- „Crom”? 887 01:00:42,660 --> 01:00:44,453 ‪- Dă repede banii! ‪- Un pistol. 888 01:00:44,536 --> 01:00:45,454 ‪Dă-ne banii! 889 01:00:48,082 --> 01:00:49,208 ‪I-ai pistolul! 890 01:01:03,347 --> 01:01:04,306 ‪Ține-l! 891 01:01:09,895 --> 01:01:11,146 ‪Hai odată! 892 01:01:11,230 --> 01:01:12,189 ‪Nu sta! 893 01:01:13,649 --> 01:01:16,694 ‪- Fii atent aici! Hai! ‪- Ți-am zis! 894 01:01:16,777 --> 01:01:19,863 ‪Ia niște țigări și hai! 895 01:01:22,533 --> 01:01:23,909 ‪Să-mi bag! Hai! 896 01:01:30,040 --> 01:01:32,376 ‪Am luat ce voiam și ne-am cărat. 897 01:01:33,085 --> 01:01:35,254 ‪Ce ați mai luat, în afară de bani? 898 01:01:36,755 --> 01:01:37,881 ‪Țigări. 899 01:01:39,425 --> 01:01:40,592 ‪Ce ați făcut apoi? 900 01:01:42,678 --> 01:01:47,266 ‪Ne-am dus la restaurant. Ne-am luat ‪aripioare, cartofi și suc de portocale. 901 01:01:52,396 --> 01:01:56,316 ‪Dle Evans, ce s-a întâmplat ‪cu restul banilor furați? 902 01:01:57,359 --> 01:01:58,777 ‪I-am împărțit cu King. 903 01:01:58,861 --> 01:02:01,989 ‪Bine. Mai trebuia ‪să primească cineva din bani? 904 01:02:03,574 --> 01:02:08,245 ‪Da. Puștiul dominican trebuia ‪să ia o parte. La fel și omul lui King. 905 01:02:08,746 --> 01:02:11,999 ‪Vi s-a propus un târg ‪în schimbul mărturiei de azi. 906 01:02:12,082 --> 01:02:14,001 ‪În ce a constat târgul? 907 01:02:15,669 --> 01:02:17,045 ‪Turnător împuțit! 908 01:02:21,675 --> 01:02:23,302 ‪Dacă spun ce s-a întâmplat… 909 01:02:24,094 --> 01:02:28,098 ‪mi se ușurează capul de acuzare ‪și mai primesc doar zece ani în plus. 910 01:02:28,182 --> 01:02:29,725 ‪Futu-l în cur de turnător! 911 01:02:29,808 --> 01:02:31,435 ‪Spuneți adevărul acum? 912 01:02:33,061 --> 01:02:33,937 ‪Da. 913 01:02:34,521 --> 01:02:35,814 ‪Nu mai am întrebări. 914 01:02:35,898 --> 01:02:40,486 ‪Dle Evans, când ați discutat ‪cu dl Harmon despre jaf? 915 01:02:41,278 --> 01:02:45,282 ‪N-am vorbit cu el despre jaf. ‪E omul lui King. 916 01:02:46,492 --> 01:02:49,661 ‪Ce purta dl Harmon în ziua jafului? 917 01:02:50,245 --> 01:02:52,289 ‪Nu știu. Niște blugi. 918 01:02:52,873 --> 01:02:56,251 ‪Mai puteți preciza ceva ‪în privința îmbrăcăminții sale? 919 01:02:57,628 --> 01:03:00,130 ‪Nu mă uit atent la hainele tipilor. 920 01:03:00,214 --> 01:03:02,132 ‪Prea bine, dle Evans. 921 01:03:02,216 --> 01:03:07,888 ‪Ce anume trebuia să facă dl Harmon ‪dacă se afla cineva în magazin? 922 01:03:09,681 --> 01:03:10,682 ‪Să ne facă semn. 923 01:03:11,266 --> 01:03:13,185 ‪Care era acel semn? 924 01:03:14,895 --> 01:03:16,980 ‪Ceva ca să știm că e poliție. 925 01:03:17,064 --> 01:03:20,776 ‪Trebuia să facă cu ochiul? ‪Să facă cu mâna? Să-și atingă mâneca? 926 01:03:21,527 --> 01:03:22,611 ‪Nu știu. 927 01:03:22,694 --> 01:03:27,199 ‪Ați spus că ați plănuit jaful cu King. ‪Nu v-a spus el? 928 01:03:27,282 --> 01:03:30,828 ‪Am crezut că are totul pus la punct. ‪Mi-a zis că e stabilit. 929 01:03:32,830 --> 01:03:36,083 ‪Cu Osvaldo Cruz ați vorbit despre jaf? 930 01:03:40,045 --> 01:03:41,672 ‪I-am zis câteva vorbe. 931 01:03:41,755 --> 01:03:45,509 ‪I-ați spus că, dacă nu vă ajută cu jaful, ‪îi faceți rău? 932 01:03:48,679 --> 01:03:50,347 ‪Nu, voia să participe. 933 01:03:50,430 --> 01:03:54,393 ‪El a depus mărturie ‪că a participat doar de frica dv. 934 01:03:55,811 --> 01:03:59,940 ‪Nu implic pe nimeni cu forța ‪într-o situație ca aia. 935 01:04:00,023 --> 01:04:02,526 ‪N-ai bază într-unul care se codește. 936 01:04:03,986 --> 01:04:06,154 ‪Ați vorbit cu dl Harmon după jaf? 937 01:04:07,155 --> 01:04:07,990 ‪Nu. 938 01:04:08,657 --> 01:04:10,534 ‪A primit bani? 939 01:04:11,159 --> 01:04:14,246 ‪Nu. Ne-am dat la fund ‪când am aflat că a murit ăla. 940 01:04:15,289 --> 01:04:16,373 ‪Cine anume? 941 01:04:17,708 --> 01:04:19,626 ‪Eu și ăsta. Eu și King. 942 01:04:21,628 --> 01:04:22,796 ‪Muie! 943 01:04:25,048 --> 01:04:26,091 ‪Mulțumesc! 944 01:04:26,717 --> 01:04:27,926 ‪Nu mai am întrebări. 945 01:04:30,679 --> 01:04:35,142 ‪Ce ați făcut chiar înainte ‪să intrați în magazin la furat? 946 01:04:40,856 --> 01:04:42,316 ‪Am așteptat să iasă el. 947 01:04:43,066 --> 01:04:43,942 ‪Cine? 948 01:04:44,776 --> 01:04:46,028 ‪Steve Harmon? 949 01:04:48,113 --> 01:04:49,197 ‪Da, el. 950 01:04:49,990 --> 01:04:51,450 ‪Nu mai am întrebări. 951 01:04:51,533 --> 01:04:55,329 ‪Dar ați spus că nu ați vorbit ‪cu dl Harmon înainte de jaf. 952 01:04:55,412 --> 01:05:02,085 ‪King v-ar fi zis că trebuia să participe, ‪dar nu știți ce semn trebuia să vă facă 953 01:05:02,169 --> 01:05:04,504 ‪dacă era cineva în magazin. 954 01:05:05,130 --> 01:05:06,924 ‪Și, din câte știți, 955 01:05:07,007 --> 01:05:11,136 ‪dl Harmon nu a primit bani ‪pentru presupusa lui participare. 956 01:05:14,932 --> 01:05:16,350 ‪E omul lui King. 957 01:05:17,935 --> 01:05:19,144 ‪Nu mă privea. 958 01:05:22,064 --> 01:05:23,440 ‪Mulțumesc, dle Evans. 959 01:05:29,404 --> 01:05:32,157 ‪Capul sus! ‪Vrei să te lase în plata Domnului? 960 01:05:54,972 --> 01:05:56,306 ‪Acuzarea a terminat. 961 01:06:14,700 --> 01:06:15,951 ‪Bun! 962 01:06:16,034 --> 01:06:19,621 ‪Din păcate, ‪doar atât timp avem azi pentru ‪Roshomon. 963 01:06:19,705 --> 01:06:23,375 ‪- Mi-a plăcut enorm. ‪- Da, sunt convins, Casper. 964 01:06:23,959 --> 01:06:27,921 ‪Mi-am dus soția la filmul ăsta ‪la prima întâlnire. 965 01:06:28,005 --> 01:06:30,132 ‪I-am făcut curte cu Akira Kurosawa. 966 01:06:30,716 --> 01:06:35,429 ‪- Eu vreau să știu cine spune adevărul. ‪- Crezi că există un singur adevăr? 967 01:06:36,054 --> 01:06:36,930 ‪Bine. 968 01:06:37,431 --> 01:06:39,307 ‪Să facem un mic experiment. 969 01:06:39,391 --> 01:06:43,854 ‪Dacă ne-ați întreba despre acea întâlnire ‪pe mine, apoi pe dna Sawicki, 970 01:06:43,937 --> 01:06:47,607 ‪apoi și pe cel care a stat ‪în spatele nostru la cinematograf, 971 01:06:47,691 --> 01:06:50,902 ‪ați primi răspunsuri complet diferite, nu? 972 01:06:51,611 --> 01:06:53,238 ‪De ce s-a măritat cu dv.? 973 01:06:53,321 --> 01:06:54,865 ‪Rămâne un mister. 974 01:06:56,241 --> 01:06:59,494 ‪De ce ați obține varii versiuni ‪ale aceluiași eveniment? 975 01:06:59,578 --> 01:07:02,456 ‪- Fiecare vede lucrurile altfel. ‪- Exact. 976 01:07:02,539 --> 01:07:05,542 ‪Dna Sawicki v-ar spune ‪că aveam palmele transpirate. 977 01:07:05,625 --> 01:07:07,502 ‪Tot încercam s-o țin de mână. 978 01:07:07,586 --> 01:07:11,173 ‪Sau că șușoteam întruna ‪despre ce se vedea pe ecran. 979 01:07:11,256 --> 01:07:12,841 ‪Eu ce v-aș spune? 980 01:07:15,260 --> 01:07:17,137 ‪Că eram în culmea fericirii. 981 01:07:17,721 --> 01:07:22,768 ‪Ideea e că fiecare avem ‪propriul punct de vedere. 982 01:07:22,851 --> 01:07:27,064 ‪Orice alegere faceți, ‪orice replică scrieți, 983 01:07:27,147 --> 01:07:30,484 ‪orice cadru montați reflectă ‪acel punct de vedere. 984 01:07:31,276 --> 01:07:34,696 ‪Vă asumați punctul de vedere ‪și vă spuneți adevărul… 985 01:07:35,405 --> 01:07:36,740 ‪cum îl știți voi. 986 01:07:37,991 --> 01:07:39,409 ‪Dnă O'Brien. 987 01:07:39,493 --> 01:07:40,702 ‪Da, dle judecător. 988 01:07:40,786 --> 01:07:44,331 ‪Apărarea îl cheamă pe Leroy Sawicki. 989 01:07:45,415 --> 01:07:46,333 ‪Ce? 990 01:07:47,167 --> 01:07:48,460 ‪Surpriză! 991 01:07:57,636 --> 01:07:59,721 ‪Spuneți-vă numele spre consemnare. 992 01:08:00,347 --> 01:08:02,682 ‪Leroy Robert Sawicki. 993 01:08:02,766 --> 01:08:03,975 ‪Mulțumesc. 994 01:08:04,643 --> 01:08:07,270 ‪Pot să vă întreb unde lucrați? 995 01:08:07,354 --> 01:08:09,356 ‪Predau la liceul Stuyvesant. 996 01:08:10,107 --> 01:08:13,151 ‪E cunoscut ‪ca un liceu de stat foarte prestigios. 997 01:08:13,235 --> 01:08:15,612 ‪E printre cele mai bune din oraș. 998 01:08:15,695 --> 01:08:20,033 ‪- De unde îl știți pe Steve Harmon? ‪- Îl știu pe Steve de doi ani. 999 01:08:20,117 --> 01:08:25,122 ‪E membru eminent în clubul meu de film ‪încă dintr-a IX-a. 1000 01:08:25,205 --> 01:08:27,374 ‪Ce fac elevii la clubul de film? 1001 01:08:27,457 --> 01:08:29,501 ‪Vorbim despre limbajul filmului, 1002 01:08:29,584 --> 01:08:33,046 ‪despre estetica filmului ‪și despre relatarea eficientă. 1003 01:08:33,130 --> 01:08:36,007 ‪În plus, fiecare realizează un proiect. 1004 01:08:36,091 --> 01:08:39,010 ‪Care e opinia dv. ‪despre prestația lui Steve? 1005 01:08:39,094 --> 01:08:42,389 ‪Cred că Steve e un tânăr remarcabil. 1006 01:08:42,472 --> 01:08:47,602 ‪E inteligent, talentat ‪și extrem de silitor. 1007 01:08:47,686 --> 01:08:50,188 ‪L-ați considera cinstit? 1008 01:08:50,814 --> 01:08:52,232 ‪Absolut cinstit. 1009 01:08:52,315 --> 01:08:55,652 ‪Urmărește adevărul în tot ce face. 1010 01:08:55,735 --> 01:08:58,572 ‪Dacă ar zice ‪că se afla la magazin întâmplător… 1011 01:08:58,655 --> 01:09:00,615 ‪L-aș crede fără reținere. 1012 01:09:01,658 --> 01:09:04,411 ‪Mulțumesc. Nu mai am întrebări. 1013 01:09:07,622 --> 01:09:11,251 ‪Dle Sawicki, spuneți că predați ‪la liceul dlui Harmon. Corect? 1014 01:09:11,334 --> 01:09:12,460 ‪Așa este. 1015 01:09:13,503 --> 01:09:15,213 ‪Locuiți în cartierul lui? 1016 01:09:15,297 --> 01:09:16,464 ‪Nu. 1017 01:09:16,548 --> 01:09:18,800 ‪Deși dați chezășie de caracterul lui, 1018 01:09:18,884 --> 01:09:23,096 ‪se poate spune că nu știți ce face ‪când se întoarce la el în cartier? 1019 01:09:23,763 --> 01:09:25,390 ‪- Da sau nu? ‪- Nu. 1020 01:09:26,099 --> 01:09:32,397 ‪Nu aveți idee dacă îndură presiuni ‪care l-ar putea duce pe calea greșită, nu? 1021 01:09:32,480 --> 01:09:35,650 ‪Haideți să fim cinstiți. 1022 01:09:36,401 --> 01:09:39,404 ‪Nu ne putem pune niciodată total ‪în pielea altuia. 1023 01:09:39,487 --> 01:09:42,324 ‪Bine. Ați fost vreodată la el acasă…? 1024 01:09:42,407 --> 01:09:46,578 ‪- Mă scuzați, nu terminasem. ‪- Trebuia să răspundeți cu „da” sau „nu”. 1025 01:09:49,497 --> 01:09:50,498 ‪Bine. 1026 01:09:51,291 --> 01:09:52,209 ‪Nu. 1027 01:09:52,959 --> 01:09:57,923 ‪Deși e adevărat ‪că nu știu cum e viața lui Steve 1028 01:09:58,590 --> 01:10:00,800 ‪acasă sau la el în cartier, 1029 01:10:01,468 --> 01:10:05,013 ‪în niciun caz nu cred ‪că Steve pe care îl știu eu 1030 01:10:05,096 --> 01:10:07,766 ‪ar fi în stare de așa ceva. 1031 01:10:08,308 --> 01:10:10,602 ‪Steve abia își dă drumul. 1032 01:10:10,685 --> 01:10:15,190 ‪Iar faptul că se află aici, ‪că i se întâmplă ce i se întâmplă… 1033 01:10:16,107 --> 01:10:17,817 ‪e de necrezut. 1034 01:10:20,111 --> 01:10:22,239 ‪Știți ce face după ora 22:00? 1035 01:10:24,908 --> 01:10:26,326 ‪- Da sau nu? ‪- Nu. 1036 01:10:26,409 --> 01:10:27,786 ‪Sunteți cu el noaptea? 1037 01:10:27,869 --> 01:10:29,037 ‪- Nu. ‪- Nu. 1038 01:10:29,120 --> 01:10:34,584 ‪Erați cu el în după-amiaza zilei ‪de 12 septembrie a anului trecut? 1039 01:10:34,668 --> 01:10:37,128 ‪- Evident că nu. ‪- Știți ce făcea? 1040 01:10:39,214 --> 01:10:40,423 ‪Nu mai am întrebări. 1041 01:10:45,679 --> 01:10:46,972 ‪Sunteți liber. 1042 01:10:59,901 --> 01:11:01,486 ‪O să pierd, nu? 1043 01:11:02,821 --> 01:11:04,864 ‪O să pierd. Ziceți-mi sincer. 1044 01:11:04,948 --> 01:11:05,782 ‪Nu știu. 1045 01:11:05,865 --> 01:11:07,158 ‪Ba știți. 1046 01:11:07,242 --> 01:11:09,411 ‪Ba știți. Spuneți-mi sincer! 1047 01:11:11,037 --> 01:11:13,123 ‪Iar ei habar nu au cine sunt. 1048 01:11:14,374 --> 01:11:17,502 ‪Nimeni din sala aia nu știe cine sunt. 1049 01:11:17,585 --> 01:11:18,920 ‪Ce ar trebui să știe? 1050 01:11:20,797 --> 01:11:22,007 ‪Nu contează. 1051 01:11:23,633 --> 01:11:24,801 ‪Oricum sunt surzi. 1052 01:11:27,637 --> 01:11:29,931 ‪Nu pot să stau 25 de ani după gratii. 1053 01:11:30,015 --> 01:11:33,018 ‪- Ascultă-mă… ‪- Nu. Trebuie să găsim o soluție. 1054 01:11:33,101 --> 01:11:35,979 ‪- Putem să înaintăm o cerere? ‪- Ce fel de cerere? 1055 01:11:36,062 --> 01:11:39,524 ‪De oricare, să câștigăm timp. ‪Cereți respingerea dosarului. 1056 01:11:39,607 --> 01:11:40,984 ‪Nu avem temei. 1057 01:11:41,067 --> 01:11:46,197 ‪Aduceți experți. ‪Arătați că locul meu nu e după gratii. 1058 01:11:46,281 --> 01:11:49,743 ‪- Ascultă-mă… ‪- Dv. nu știți cum e după gratii. 1059 01:11:50,368 --> 01:11:51,328 ‪Uită-te la mine. 1060 01:11:51,870 --> 01:11:55,999 ‪Fac tot ce știu să fac și avem o șansă. 1061 01:11:56,082 --> 01:11:57,375 ‪Avem o șansă. Da? 1062 01:11:57,459 --> 01:12:00,337 ‪Și, indiferent de verdict, ‪nu ne dăm bătuți. 1063 01:12:01,087 --> 01:12:02,297 ‪Încercăm iar. 1064 01:12:12,015 --> 01:12:14,351 ‪Dar să știi că avem un expert. 1065 01:12:16,061 --> 01:12:16,895 ‪Pe tine. 1066 01:12:19,898 --> 01:12:21,775 ‪Va trebui să iei cuvântul. 1067 01:12:22,859 --> 01:12:26,654 ‪Vreau ca jurații să se uite la tine, ‪tu să te uiți la jurați… 1068 01:12:27,822 --> 01:12:29,657 ‪și să spui că n-ai făcut nimic. 1069 01:12:30,575 --> 01:12:31,576 ‪Ești în stare? 1070 01:12:37,749 --> 01:12:38,917 ‪Bine. 1071 01:12:40,543 --> 01:12:45,215 ‪E bine că Bobo s-a recunoscut părtaș ‪și l-a numit pe King ca autor al crimei. 1072 01:12:45,298 --> 01:12:48,802 ‪Rău e că există imagini ‪cu tine la magazin, 1073 01:12:48,885 --> 01:12:51,721 ‪iar femeia a declarat ‪că te-a văzut stând la ușă. 1074 01:12:51,805 --> 01:12:54,015 ‪Tu mi-ai spus că îl cunoști pe King. 1075 01:12:54,099 --> 01:12:58,686 ‪Dacă nu reușim ‪să te separăm de el în ochii juraților, 1076 01:12:58,770 --> 01:12:59,938 ‪vom avea probleme. 1077 01:13:00,021 --> 01:13:04,609 ‪Dacă King e chemat la bară și declară ‪că am făcut ce spun ei că am făcut? 1078 01:13:04,692 --> 01:13:08,238 ‪Nu e cazul. A declarat la poliție ‪că nu îl cunoaște pe Bobo. 1079 01:13:08,321 --> 01:13:10,323 ‪Acuzarea poate dovedi că a mințit. 1080 01:13:11,074 --> 01:13:11,908 ‪Steve… 1081 01:13:13,618 --> 01:13:19,124 ‪Felul cum îți vei petrece restul tinereții ‪depinde de cât de mult te cred jurații. 1082 01:13:23,837 --> 01:13:24,838 ‪Harmon! 1083 01:13:30,552 --> 01:13:32,345 ‪Te mai scoli azi sau ce faci? 1084 01:13:33,721 --> 01:13:35,348 ‪Era să rămâi flămând. 1085 01:13:36,224 --> 01:13:37,976 ‪Ți-am adus ceva de mâncare. 1086 01:13:42,564 --> 01:13:44,190 ‪Nu-mi zici „mulțumesc”? 1087 01:13:46,693 --> 01:13:47,694 ‪Mulțumesc. 1088 01:13:51,239 --> 01:13:55,285 ‪La proces nu contează ‪care e realitatea, ce e adevărat. 1089 01:13:55,910 --> 01:13:57,454 ‪Ci să te cunoști pe tine. 1090 01:13:58,288 --> 01:14:00,874 ‪Fiindcă oamenii ăia: avocații, jurații… 1091 01:14:02,834 --> 01:14:06,337 ‪Ei văd doar ‪un negru din cartier cu antecedente. 1092 01:14:08,131 --> 01:14:09,757 ‪Dar ăla nu ești tu. 1093 01:14:10,592 --> 01:14:12,469 ‪Tu nu meriți asta. 1094 01:14:13,011 --> 01:14:14,304 ‪Îți pun întrebări. 1095 01:14:14,387 --> 01:14:19,309 ‪Dacă-mi place răspunsul, las paharul așa. ‪În caz contrar, îl întorc cu gura în jos. 1096 01:14:19,392 --> 01:14:20,351 ‪Dacă îl întorc, 1097 01:14:20,435 --> 01:14:23,646 ‪trebuie să-ți dai singur seama ‪de ce n-ai răspuns bine. 1098 01:14:27,317 --> 01:14:30,278 ‪Îl cunoșteați pe James King ‪înainte de proces? 1099 01:14:30,361 --> 01:14:31,237 ‪Nu. 1100 01:14:32,530 --> 01:14:35,658 ‪Adică, da. Superficial. 1101 01:14:36,618 --> 01:14:39,996 ‪Când ați vorbit ultima dată cu el ‪înainte de jaf? 1102 01:14:41,998 --> 01:14:43,875 ‪Vara trecută, cred. 1103 01:14:43,958 --> 01:14:45,502 ‪Nu știu. 1104 01:14:46,753 --> 01:14:49,214 ‪Nu e genul de om cu care vorbesc des. 1105 01:14:51,508 --> 01:14:52,550 ‪Dle Harmon… 1106 01:14:53,885 --> 01:14:56,137 ‪ați stat de pază în timpul jafului 1107 01:14:56,221 --> 01:14:59,724 ‪sau ați intrat în recunoaștere, ‪în scopul comiterii jafului? 1108 01:15:02,936 --> 01:15:03,770 ‪Fii atent… 1109 01:15:03,853 --> 01:15:09,192 ‪Când o să intri azi în sala de judecată, ‪nimic din ce zic ăia n-o să însemne nimic. 1110 01:15:09,275 --> 01:15:11,444 ‪N-o să spună nimic adevărat. 1111 01:15:14,572 --> 01:15:15,657 ‪Tu nu ești așa. 1112 01:15:16,241 --> 01:15:20,870 ‪Toți nenorociții și toți fraierii de aici ‪spun că sunt nevinovați. 1113 01:15:21,621 --> 01:15:24,916 ‪Dar sistemul spune că toți sunt vinovați. 1114 01:15:24,999 --> 01:15:28,586 ‪Vrei să știi diferența ‪dintre nevinovat și vinovat? 1115 01:15:30,838 --> 01:15:32,757 ‪Să te bazezi pe adevărul tău. 1116 01:15:33,508 --> 01:15:35,510 ‪Să privești mereu oamenii în ochi. 1117 01:15:35,593 --> 01:15:36,511 ‪Roscoe! 1118 01:15:53,486 --> 01:15:55,572 ‪Apărarea îl cheamă pe Steve Harmon. 1119 01:16:16,801 --> 01:16:19,429 ‪Mâna stângă pe Biblie. ‪Ridicați mâna dreaptă. 1120 01:16:19,512 --> 01:16:23,308 ‪Jurați să spuneți tot și doar adevărul, ‪așa să vă ajute Dumnezeu? 1121 01:16:23,391 --> 01:16:24,976 ‪- Jur. ‪- Luați loc. 1122 01:16:29,606 --> 01:16:30,690 ‪Steve, 1123 01:16:31,357 --> 01:16:35,528 ‪poți să-mi spui unde erai ‪în după-amiaza zilei de 12 septembrie, 1124 01:16:35,612 --> 01:16:39,032 ‪cât are legătură ‪cu magazinul deținut de Aguinaldo Nesbitt? 1125 01:16:40,825 --> 01:16:42,368 ‪Mă întorceam acasă. 1126 01:16:42,452 --> 01:16:45,538 ‪Era cald și am trecut pe la magazin ‪să-mi iau un suc. 1127 01:16:46,122 --> 01:16:49,792 ‪În ușa magazinului ‪am dat nas în nas cu dl King. 1128 01:16:50,460 --> 01:16:52,503 ‪Ne-am salutat. 1129 01:16:52,587 --> 01:16:55,340 ‪Am intrat, mi-am luat sucul ‪și m-am dus acasă. 1130 01:16:56,549 --> 01:17:00,178 ‪Știai că dl Evans și dl King plănuiau ‪să jefuiască magazinul? 1131 01:17:00,762 --> 01:17:03,723 ‪Nu, habar nu aveam. 1132 01:17:03,806 --> 01:17:08,144 ‪Nu te-au abordat cu propunerea ‪de a le asigura paza în timpul jafului? 1133 01:17:08,728 --> 01:17:10,021 ‪Nu. 1134 01:17:12,398 --> 01:17:14,275 ‪Ai fi știut măcar 1135 01:17:14,359 --> 01:17:17,570 ‪ce presupune asigurarea pazei ‪pentru un jaf? 1136 01:17:19,072 --> 01:17:19,906 ‪Nu. 1137 01:17:20,698 --> 01:17:22,450 ‪Sincer, n-aș fi știut. 1138 01:17:24,410 --> 01:17:25,370 ‪Mulțumesc. 1139 01:17:26,829 --> 01:17:28,081 ‪Nu mai am întrebări. 1140 01:17:32,794 --> 01:17:35,505 ‪Dle Harmon, ‪îl cunoașteți pe dl James King? 1141 01:17:35,588 --> 01:17:37,965 ‪- Da, din cartier. ‪- Vorbiți mult? 1142 01:17:38,049 --> 01:17:39,425 ‪Din când în când. 1143 01:17:39,509 --> 01:17:41,135 ‪„Din când în când”. 1144 01:17:41,803 --> 01:17:44,889 ‪Când ați vorbit ultima ‪dată cu el înainte de jaf? 1145 01:17:45,473 --> 01:17:48,643 ‪Nu-mi amintesc exact, demult. 1146 01:17:48,726 --> 01:17:51,104 ‪Poate la începutul verii trecute? 1147 01:17:51,187 --> 01:17:53,398 ‪Bine. Despre ce ați vorbit? 1148 01:17:53,981 --> 01:17:55,066 ‪Nu știu. 1149 01:17:55,149 --> 01:17:57,819 ‪E greu să ții minte toate conversațiile. 1150 01:17:57,902 --> 01:17:58,778 ‪- Da. ‪- Da. 1151 01:17:59,737 --> 01:18:03,074 ‪- Aveți emoții? Să facem o pauză? ‪- Nu, mă simt bine. 1152 01:18:03,157 --> 01:18:03,991 ‪- Sigur? ‪- Da. 1153 01:18:04,075 --> 01:18:06,160 ‪Bine. Cu Bobo vorbeați mult? 1154 01:18:06,244 --> 01:18:11,666 ‪Îl salutam, dar nu am stat de vorbă cu el. ‪Nu îl cunosc așa bine. 1155 01:18:11,749 --> 01:18:17,922 ‪Dl Evans a declarat că v-a văzut ‪ieșind din magazin înainte de jaf. 1156 01:18:18,631 --> 01:18:20,675 ‪- L-am auzit. ‪- Așa s-a întâmplat? 1157 01:18:20,758 --> 01:18:21,926 ‪Am fost la magazin. 1158 01:18:22,593 --> 01:18:25,930 ‪Mai povestiți-mi o dată. ‪Ați intrat în magazin pentru că…? 1159 01:18:26,723 --> 01:18:31,394 ‪Veneam de la școală, ‪era cald și îmi era sete. 1160 01:18:31,477 --> 01:18:33,646 ‪Am intrat să îmi cumpăr un suc. 1161 01:18:33,730 --> 01:18:35,064 ‪Deci vă era sete. 1162 01:18:35,857 --> 01:18:37,567 ‪Voiați ceva de băut. 1163 01:18:37,650 --> 01:18:38,901 ‪- Da. ‪- V-ați luat? 1164 01:18:38,985 --> 01:18:40,862 ‪- Da. ‪- Ce v-ați luat? 1165 01:18:40,945 --> 01:18:42,530 ‪Un suc de vanilie. 1166 01:18:43,239 --> 01:18:46,325 ‪Dna Henry a spus ‪că v-a văzut stând în ușă. 1167 01:18:46,409 --> 01:18:50,371 ‪Că ați făcut un semn: ‪v-ați scos șapca și v-ați șters fruntea. 1168 01:18:50,455 --> 01:18:52,582 ‪Nu mi-am șters deloc fruntea. 1169 01:18:52,665 --> 01:18:56,919 ‪Doar mă apropiam, ‪ca să văd luminile de pe stradă. 1170 01:18:57,003 --> 01:18:57,837 ‪Atâta tot. 1171 01:18:57,920 --> 01:19:02,383 ‪Doar stăteați în ușă. Faceți asta des? ‪Stați în ușă și vă uitați la lumină? 1172 01:19:02,467 --> 01:19:04,093 ‪Ca cineast, asta fac. 1173 01:19:04,177 --> 01:19:05,303 ‪- Într-adevăr? ‪- Da. 1174 01:19:05,386 --> 01:19:08,139 ‪N-ați făcut niciun semn ‪dându-vă șapca jos? 1175 01:19:08,222 --> 01:19:09,724 ‪N-am făcut niciun semn. 1176 01:19:09,807 --> 01:19:10,975 ‪- N-a fost un semn? ‪- Nu. 1177 01:19:11,058 --> 01:19:15,563 ‪Poate adevărul e că le făceați semn ‪acestor doi indivizi în vederea jafului. 1178 01:19:15,646 --> 01:19:16,647 ‪Așa e? 1179 01:19:17,356 --> 01:19:18,232 ‪Nu. 1180 01:19:18,316 --> 01:19:21,152 ‪Să ne întoarcem la dl Cruz puțin. Bine? 1181 01:19:21,235 --> 01:19:25,656 ‪El a declarat că dv. trebuia să verificați ‪dacă e poliție în magazin. 1182 01:19:25,740 --> 01:19:26,783 ‪Obiecție! 1183 01:19:26,866 --> 01:19:30,787 ‪Dle judecător, cred că dl Cruz a declarat ‪că a auzit acest lucru. 1184 01:19:30,870 --> 01:19:32,580 ‪Retrag formularea. 1185 01:19:33,998 --> 01:19:39,629 ‪Dle Harmon, vă amintiți că Osvaldo a spus ‪că a înțeles că dv. stăteați de pază? 1186 01:19:39,712 --> 01:19:41,005 ‪Am auzit ce a zis. 1187 01:19:41,798 --> 01:19:44,300 ‪Potrivit dv., și dl Cruz minte. Corect? 1188 01:19:44,383 --> 01:19:48,221 ‪Poate i-a zis cineva că aș fi implicat, ‪dar eu știu că nu am fost. 1189 01:19:48,763 --> 01:19:51,974 ‪Sincer să fiu, ‪nu cred că Osvaldo mă simpatizează. 1190 01:19:52,058 --> 01:19:53,142 ‪Cum așa? 1191 01:19:53,226 --> 01:19:56,604 ‪M-a făcut poponar ‪fiindcă filmam cu aparatul prin cartier. 1192 01:19:58,105 --> 01:20:00,858 ‪Să rămânem la subiect. 1193 01:20:01,692 --> 01:20:04,529 ‪Îl considerați pe dl King prieten ‪sau cunoștință? 1194 01:20:05,238 --> 01:20:06,322 ‪Cunoștință. 1195 01:20:06,906 --> 01:20:09,742 ‪Dar pe dl Osvaldo Cruz? ‪Prieten sau cunoștință? 1196 01:20:09,826 --> 01:20:10,910 ‪Cunoștință. 1197 01:20:10,993 --> 01:20:13,955 ‪Dar dl Evans? Vă e prieten sau cunoștință? 1198 01:20:14,038 --> 01:20:15,498 ‪Cunoștință, abia. 1199 01:20:15,581 --> 01:20:19,168 ‪„Abia”. Dar Îi cunoașteți ‪pe toți cei implicați în jaf. 1200 01:20:19,252 --> 01:20:20,086 ‪Obiecție! 1201 01:20:20,169 --> 01:20:22,922 ‪- Obiecție! Știe că n-are voie. ‪- Se susține. 1202 01:20:23,005 --> 01:20:25,174 ‪Se va ignora ultima afirmație. 1203 01:20:25,258 --> 01:20:31,222 ‪Nimeni nu e implicat în jaf ‪până nu hotărăsc jurații în acest sens. 1204 01:20:31,889 --> 01:20:36,102 ‪Și, da, dle Petrocelli. ‪Știți că nu aveți voie. 1205 01:20:36,686 --> 01:20:38,020 ‪Trebuie să stea jos. 1206 01:20:38,813 --> 01:20:42,024 ‪Cer scuze instanței. Nu mai am întrebări. 1207 01:20:42,608 --> 01:20:46,112 ‪Steve, știi unde locuiesc dl Cruz, ‪dl King și dl Evans? 1208 01:20:46,195 --> 01:20:47,029 ‪Nu. 1209 01:20:47,113 --> 01:20:48,656 ‪- Ai fost la ei? ‪- Nu! 1210 01:20:48,739 --> 01:20:51,242 ‪- Au fost la tine? Îți cunosc părinții? ‪- Nu. 1211 01:20:51,325 --> 01:20:53,244 ‪- Îți cunosc prietenii? ‪- Nu. 1212 01:20:53,327 --> 01:20:54,537 ‪Nu mai am întrebări. 1213 01:21:18,311 --> 01:21:20,313 ‪Doamnelor și domnilor jurați, 1214 01:21:20,396 --> 01:21:23,566 ‪un om nevinovat a fost ucis cu sălbăticie. 1215 01:21:23,649 --> 01:21:26,944 ‪Nu-i întreb pe analfabeți. ‪Îi întreb pe ăialalți. 1216 01:21:27,028 --> 01:21:30,615 ‪Domnul Harmon vrea să facă filme. 1217 01:21:30,698 --> 01:21:36,078 ‪Profesorul Sawicki îl învață ‪esența spunerii poveștii. 1218 01:21:36,162 --> 01:21:37,371 ‪Sunt cuvintele sale. 1219 01:21:37,455 --> 01:21:42,418 ‪Nu vrea să se facă nici ziarist, ‪nici istoric care expune faptele. 1220 01:21:42,501 --> 01:21:45,171 ‪Vrea să inventeze. 1221 01:21:45,254 --> 01:21:47,590 ‪Aici e vorba de fapte și de probe. 1222 01:21:47,673 --> 01:21:50,885 ‪Asta trebuie să judecați, ‪fără emoție și fără milă. 1223 01:21:50,968 --> 01:21:52,261 ‪Nu… 1224 01:21:54,096 --> 01:21:57,016 ‪Nu vă lăsați mișcați de acești oameni. 1225 01:21:57,725 --> 01:22:00,394 ‪- Taci, în gâtu' mă-tii! ‪- Ai grijă! Ți-e frică? 1226 01:22:00,478 --> 01:22:05,232 ‪Acuzarea a adus ca martori o serie ‪de infractori recunoscuți. 1227 01:22:06,067 --> 01:22:10,112 ‪Dacă i-ați întâlni pe stradă, i-ați crede? 1228 01:22:10,196 --> 01:22:12,448 ‪Asta ne arată cine este dl Evans. 1229 01:22:12,531 --> 01:22:13,574 ‪Ați avea încredere? 1230 01:22:13,658 --> 01:22:16,202 ‪A privit nepăsător cum era împușcat un om. 1231 01:22:16,285 --> 01:22:18,329 ‪A mâncat nepăsător pui 1232 01:22:18,412 --> 01:22:22,249 ‪în timp ce un om nevinovat murea, ‪înecându-se cu propriul sânge. 1233 01:22:24,710 --> 01:22:29,090 ‪La începutul procesului, acuzarea ‪mi-a calificat clientul de monstru. 1234 01:22:31,008 --> 01:22:35,012 ‪Steve Harmon nu e un monstru. 1235 01:22:35,554 --> 01:22:41,727 ‪Cei care au fost aduși să depună mărturie ‪împotriva lui sunt monștrii. 1236 01:22:42,687 --> 01:22:45,064 ‪Clientul meu, Steve Harmon… 1237 01:22:46,190 --> 01:22:49,485 ‪nu avea nimic de câștigat ‪de pe urma jafului. 1238 01:22:50,945 --> 01:22:52,822 ‪Avea totul de pierdut. 1239 01:22:53,656 --> 01:22:56,158 ‪Atunci de ce să fi participat la jaf? 1240 01:22:57,618 --> 01:23:03,082 ‪De ce să fi intrat în magazin ‪ca să comită orice infracțiune? 1241 01:23:20,141 --> 01:23:21,767 ‪Nu-mi ești prieten. 1242 01:23:23,185 --> 01:23:24,812 ‪Nu ești nimeni pentru mine. 1243 01:23:26,230 --> 01:23:29,358 ‪Un tip din cartier, o cunoștință. 1244 01:23:33,112 --> 01:23:34,572 ‪Trebuie să apară. 1245 01:23:35,364 --> 01:23:36,198 ‪Înainte. 1246 01:23:37,491 --> 01:23:38,367 ‪Ziuă. 1247 01:23:38,451 --> 01:23:40,703 ‪Uite-l! Ce ți-am zis? 1248 01:23:40,786 --> 01:23:41,662 ‪Ziua aceea. 1249 01:23:42,329 --> 01:23:43,706 ‪Prietene! Alo! 1250 01:23:44,790 --> 01:23:46,667 ‪Mă gândeam că treci pe aici. 1251 01:23:46,751 --> 01:23:47,585 ‪Harlem. 1252 01:23:47,668 --> 01:23:48,836 ‪Ce mai învârți? 1253 01:23:48,919 --> 01:23:50,421 ‪Mă duc acasă. 1254 01:23:51,005 --> 01:23:51,964 ‪Aha. 1255 01:24:03,184 --> 01:24:04,393 ‪Ia fii atent aici… 1256 01:24:04,477 --> 01:24:08,272 ‪Intră în magazinul ăla ‪și zi-mi dacă e cineva înăuntru. 1257 01:24:12,568 --> 01:24:13,402 ‪De ce? 1258 01:24:13,486 --> 01:24:15,571 ‪Lasă întrebările! Fiindcă zic eu. 1259 01:24:16,489 --> 01:24:21,202 ‪Vezi dacă e calea liberă, ‪ieși și ne faci un semn, ceva. 1260 01:24:21,285 --> 01:24:24,455 ‪- Trebuie să mă duc acasă. ‪- Nu te juca cu mine! 1261 01:24:24,538 --> 01:24:25,623 ‪Să moară mama! 1262 01:24:25,706 --> 01:24:27,958 ‪Hai, du-te! Nu durează mult. 1263 01:24:28,042 --> 01:24:30,836 ‪Îți țin eu bicicleta. ‪Nu pățește nimic. Du-te! 1264 01:24:31,837 --> 01:24:33,339 ‪Noi așteptăm aici. 1265 01:24:39,678 --> 01:24:41,764 ‪Ce mai păzești? E un fleac. 1266 01:24:43,349 --> 01:24:44,350 ‪Bine. 1267 01:25:07,123 --> 01:25:09,375 ‪M-am mai gândit la clipa asta. 1268 01:25:10,584 --> 01:25:11,544 ‪Mult. 1269 01:25:13,504 --> 01:25:16,924 ‪Am făcut 93 de pași ‪de la colțul bulevardului. 1270 01:25:19,009 --> 01:25:25,975 ‪BĂCĂNIE 1271 01:25:26,475 --> 01:25:27,351 ‪Nu am… 1272 01:25:28,352 --> 01:25:29,520 ‪Nu am fugit. 1273 01:25:39,321 --> 01:25:41,574 ‪INTERZISĂ INTRAREA CU GLUGĂ SAU CAGULĂ 1274 01:26:26,368 --> 01:26:27,369 ‪1,25 $. 1275 01:26:31,624 --> 01:26:32,875 ‪Ești nou în zonă? 1276 01:26:35,211 --> 01:26:36,086 ‪Nu. 1277 01:26:36,170 --> 01:26:37,546 ‪- Nu? ‪- Nu. 1278 01:26:37,630 --> 01:26:39,506 ‪Îmi știu aproape toți clienții. 1279 01:26:42,301 --> 01:26:43,260 ‪Da? 1280 01:26:43,344 --> 01:26:45,012 ‪Ne mai vedem. 1281 01:26:45,095 --> 01:26:46,096 ‪Bună ziua! 1282 01:27:40,985 --> 01:27:41,819 ‪Bun! 1283 01:27:42,403 --> 01:27:44,280 ‪Cred că e prezentă toată lumea. 1284 01:27:49,118 --> 01:27:50,911 ‪Orice s-ar întâmpla, 1285 01:27:50,995 --> 01:27:53,372 ‪nu ne dăm bătuți. 1286 01:27:54,331 --> 01:27:55,416 ‪Nu s-a terminat. 1287 01:27:56,083 --> 01:27:57,293 ‪Facem recurs. 1288 01:28:00,838 --> 01:28:01,714 ‪Bine. 1289 01:28:02,381 --> 01:28:03,674 ‪E gata acuzarea? 1290 01:28:03,757 --> 01:28:04,842 ‪Da, dle judecător. 1291 01:28:04,925 --> 01:28:06,051 ‪Apărarea? 1292 01:28:06,135 --> 01:28:07,344 ‪Gata, dle judecător. 1293 01:28:09,513 --> 01:28:11,140 ‪S-a ajuns la un verdict? 1294 01:28:11,849 --> 01:28:12,933 ‪Da, dle judecător. 1295 01:29:24,880 --> 01:29:28,217 ‪Inculpatul Steve Harmon ‪să se ridice în picioare. 1296 01:29:51,156 --> 01:29:54,660 ‪Noi, jurații, îl găsim ‪pe inculpatul Steve Harmon… 1297 01:29:57,788 --> 01:30:00,124 ‪nevinovat de toate capetele de acuzare. 1298 01:30:00,207 --> 01:30:01,083 ‪Ce? 1299 01:30:01,708 --> 01:30:02,960 ‪Mult noroc, tinere! 1300 01:30:09,299 --> 01:30:11,009 ‪Ședința se suspendă. 1301 01:30:11,093 --> 01:30:12,344 ‪S-a terminat. 1302 01:30:24,982 --> 01:30:25,983 ‪Vino încoace! 1303 01:30:41,665 --> 01:30:42,624 ‪Hai acasă! 1304 01:31:17,367 --> 01:31:20,037 ‪Încă aud urletele deținuților ‪din alte celule. 1305 01:31:20,621 --> 01:31:23,707 ‪Încă simt privirile gardienilor ‪asupra mea când dorm. 1306 01:31:25,876 --> 01:31:28,337 ‪Uneori mă agăț de aerul din jurul meu 1307 01:31:28,420 --> 01:31:32,049 ‪ca să-mi amintesc că nu mă întorc acolo. 1308 01:31:33,884 --> 01:31:36,345 ‪Apoi mă gândesc la sângele de pe cadavru… 1309 01:31:39,389 --> 01:31:40,891 ‪și mă încearcă vinovăția. 1310 01:31:44,853 --> 01:31:46,855 ‪Țin minte cei 93 de pași. 1311 01:31:47,606 --> 01:31:49,274 ‪Nu am spus nimănui, 1312 01:31:49,358 --> 01:31:51,026 ‪sperând c-o să treacă. 1313 01:31:55,864 --> 01:31:56,740 ‪Băiat. 1314 01:31:57,741 --> 01:31:58,659 ‪Bărbat. 1315 01:31:59,910 --> 01:32:00,786 ‪Om. 1316 01:32:02,287 --> 01:32:03,288 ‪Monstru. 1317 01:32:05,874 --> 01:32:07,292 ‪Ce sentiment grozav! 1318 01:32:13,257 --> 01:32:14,925 ‪Voi ce vedeți în mine? 1319 01:38:12,198 --> 01:38:14,200 ‪Subtitrarea: Steliana Palade