1
00:00:35,389 --> 00:00:37,725
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:56,952 --> 00:00:58,079
Dă banii!
3
00:01:03,292 --> 00:01:04,418
Nume?
4
00:01:06,212 --> 00:01:07,421
Steve Harmon.
5
00:01:10,466 --> 00:01:11,550
Vârstă?
6
00:01:11,634 --> 00:01:12,718
Șaptesprezece ani.
7
00:01:14,845 --> 00:01:15,930
Ce bandă?
8
00:01:16,013 --> 00:01:18,015
Nu fac parte din nicio bandă.
9
00:01:20,976 --> 00:01:21,894
Niciuna.
10
00:01:24,355 --> 00:01:26,607
Ai mai făcut pușcărie?
11
00:01:27,566 --> 00:01:28,734
Nu.
12
00:01:28,818 --> 00:01:30,277
Boli cunoscute?
13
00:01:31,946 --> 00:01:32,988
SIDA?
14
00:01:34,323 --> 00:01:36,784
- Ai SIDA?
- Nu, nu am SIDA.
15
00:01:39,578 --> 00:01:40,996
Scoate tot din buzunare.
16
00:01:48,087 --> 00:01:49,463
Sunt aici părinții mei?
17
00:01:51,841 --> 00:01:54,343
Nu, băiete, părinții tăi nu sunt aici.
18
00:01:54,885 --> 00:01:56,804
Să-mi…? Îmi trebuie avocat?
19
00:01:56,887 --> 00:01:58,139
Trebuie să taci.
20
00:01:58,222 --> 00:01:59,431
Pot s-o sun pe mama?
21
00:02:07,439 --> 00:02:12,778
{\an8}POLIȚIA DIN NEW YORK
22
00:02:25,166 --> 00:02:27,001
Monștrii nu plâng în întuneric.
23
00:02:28,210 --> 00:02:32,256
Așa trebuia să-i zic când s-a uitat la noi
și ne-a făcut monștri.
24
00:02:32,339 --> 00:02:34,049
Te rașchetez, muistu' dracu'!
25
00:02:34,633 --> 00:02:39,096
Să te văd fără gratii între noi!
Vino să ți-o trag, fricosu' naibii!
26
00:02:39,889 --> 00:02:43,517
Trebuia să-i spun că, de când au venit
și m-au luat de acasă…
27
00:02:46,395 --> 00:02:51,108
întunericul mi-a dat doar frigurile
care îmi amintesc că sunt în viață.
28
00:02:56,280 --> 00:02:58,657
Iar asta mă sperie cel mai mult…
29
00:03:00,868 --> 00:03:02,411
Să știu că sunt în viață.
30
00:03:03,621 --> 00:03:06,207
Să știu că sunt în viață
și nu într-un vis.
31
00:03:11,670 --> 00:03:13,672
Noaptea lucrurile se potolesc.
32
00:03:13,756 --> 00:03:18,969
Îmi aud inima bubuind ritmic în piept.
33
00:03:20,012 --> 00:03:22,389
Mă uit fix la mine în oglindă.
34
00:03:23,140 --> 00:03:28,270
Aud urlete de la trei celule distanță,
în fiecare noapte, la aceeași oră.
35
00:03:28,354 --> 00:03:31,190
O să faci căcatul praf! Taci, în pula mea!
36
00:03:32,024 --> 00:03:33,734
Smulge-i beregata cretinului!
37
00:03:33,817 --> 00:03:36,862
Monștrii nu urlă la rându lor. Nu pot.
38
00:03:36,946 --> 00:03:37,947
Eu urlu.
39
00:03:38,030 --> 00:03:38,864
Am urlat.
40
00:04:07,643 --> 00:04:10,020
Pe lumină, ziua…
41
00:04:11,480 --> 00:04:13,274
parcă era un film.
42
00:04:17,194 --> 00:04:18,445
Acesta e filmul.
43
00:04:19,446 --> 00:04:20,406
Povestea mea.
44
00:04:22,616 --> 00:04:26,245
Scenariu, regie și rol principal:
Steve Harmon.
45
00:04:34,378 --> 00:04:36,964
Interior, cameră de detenție, ziuă.
46
00:04:37,965 --> 00:04:41,760
Steve Harmon stă față în față
cu apărătoarea din oficiu.
47
00:04:41,844 --> 00:04:44,722
Acestea sunt dosarele clienților dv.?
48
00:04:46,223 --> 00:04:47,558
Nu toate.
49
00:04:50,102 --> 00:04:52,604
Câți vă spun că nu sunt vinovați?
50
00:04:54,481 --> 00:04:55,566
Absolut toți.
51
00:05:00,779 --> 00:05:02,698
Pot să spun ceva? Mă…
52
00:05:05,075 --> 00:05:06,577
Mă simt cam rău.
53
00:05:06,660 --> 00:05:07,828
Ai febră?
54
00:05:10,873 --> 00:05:14,001
Nu. Pot să stau puțin cu ochii închiși?
55
00:05:14,501 --> 00:05:15,419
Da.
56
00:05:17,338 --> 00:05:18,380
Vrei sacoul meu?
57
00:05:18,464 --> 00:05:19,506
Nu, mulțumesc.
58
00:05:26,805 --> 00:05:27,890
Nu sunt vinovat.
59
00:05:31,935 --> 00:05:32,978
Grozav!
60
00:05:34,563 --> 00:05:37,524
- Trebuia să zici: „N-am făcut nimic.”
- N-am făcut nimic.
61
00:05:44,406 --> 00:05:45,282
Mă credeți?
62
00:05:46,325 --> 00:05:49,828
Nu contează ce cred. O să-mi fac meseria.
63
00:05:53,123 --> 00:05:54,124
Ai o clipă?
64
00:05:56,794 --> 00:05:57,836
Bine.
65
00:06:03,967 --> 00:06:06,261
Te-ai mai gândit la ofertă?
66
00:06:09,681 --> 00:06:11,100
Nu strâmba din nas.
67
00:06:11,183 --> 00:06:14,186
Tu ești îngropată în muncă,
eu plec acasă la 18:00.
68
00:06:14,269 --> 00:06:16,230
Vă ușurez situația.
69
00:06:16,313 --> 00:06:17,314
Are doar 17 ani.
70
00:06:17,398 --> 00:06:21,777
Și ce? Faptele lui au condus la omor.
Dacă-i dai înainte, îi vin de hac.
71
00:06:21,860 --> 00:06:24,446
- N-a făcut nimic.
- Ce spui?
72
00:06:24,530 --> 00:06:26,657
Am înregistrarea și martori oculari.
73
00:06:26,740 --> 00:06:30,494
- Martorii tăi…
- Bătrâna. E foarte credibilă.
74
00:06:30,577 --> 00:06:33,539
Acceptă. Irosești timpul și banii tuturor.
75
00:06:34,164 --> 00:06:36,208
Douăzeci de ani? E un copil bun.
76
00:06:37,000 --> 00:06:39,628
Nu e certat cu legea.
Are părinți excelenți.
77
00:06:39,711 --> 00:06:41,505
Nu e cine crezi tu că e.
78
00:06:45,717 --> 00:06:47,302
Mie așa mi se pare.
79
00:06:48,303 --> 00:06:49,972
Ce zici de cinci-șapte ani?
80
00:06:50,973 --> 00:06:52,516
Acceptă oferta.
81
00:07:14,037 --> 00:07:15,831
Interior, sală de judecată.
82
00:07:16,665 --> 00:07:20,127
Tuburile cu neon luminează
negrul și albul, ștergând griul.
83
00:07:22,296 --> 00:07:24,465
Nu e loc de gri în sala de judecată.
84
00:07:51,450 --> 00:07:56,288
ACUZAT DE PARTICIPARE LA JAF ȘI OMOR
85
00:08:11,678 --> 00:08:14,014
Înainte, Harlem, noapte.
86
00:08:14,097 --> 00:08:15,265
Știi ce zic?
87
00:08:16,433 --> 00:08:19,311
Puteam să mai merg
și să fac dreapta pe 145.
88
00:08:19,394 --> 00:08:20,521
Acolo stau.
89
00:08:20,604 --> 00:08:23,607
- Ce naiba? Uită-te pe unde mergi, băi!
- Scuze!
90
00:08:23,690 --> 00:08:26,568
- Care-i faza, coane?
- Ce pula mea are ăsta?
91
00:08:27,444 --> 00:08:29,613
- Care-i șpilul, puștiule?
- Scuze!
92
00:08:30,113 --> 00:08:31,823
Te cunosc din cartier, n'așa?
93
00:08:31,907 --> 00:08:32,866
Toate bune.
94
00:08:32,950 --> 00:08:34,993
Cum te chema? Scott? Sam?
95
00:08:35,077 --> 00:08:35,911
Steve.
96
00:08:35,994 --> 00:08:37,037
- Steve.
- Da.
97
00:09:18,203 --> 00:09:19,162
Steve?
98
00:09:20,872 --> 00:09:21,832
Te simți bine?
99
00:09:23,750 --> 00:09:24,793
Mă străduiesc.
100
00:09:24,876 --> 00:09:29,256
În picioare! Judecătorul Lionel James
prezidează completul de judecată.
101
00:09:32,884 --> 00:09:35,304
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
102
00:09:35,971 --> 00:09:37,139
Luați loc!
103
00:09:38,890 --> 00:09:41,435
- Acuzarea e gata?
- Da, dle judecător.
104
00:09:42,019 --> 00:09:44,146
- Apărarea?
- Da, domnule judecător.
105
00:09:44,229 --> 00:09:46,189
„Cu Dumnezeu înainte.”
106
00:09:46,273 --> 00:09:49,318
Dacă ai întrebări, scrie-le pe hârtie.
107
00:09:50,694 --> 00:09:52,946
Încerc să-ți răspund când prind clipa.
108
00:09:53,614 --> 00:09:55,073
Cum a fost în weekend?
109
00:09:55,157 --> 00:10:00,370
Grozav. Mi-am comandat mâncare thailandeză
și m-am uitat la Downton Abbey în reluare.
110
00:10:00,954 --> 00:10:02,581
A fost nunta surorii mele.
111
00:10:02,664 --> 00:10:07,836
Nu uita, treaba noastră e să te zugrăvim
ca pe o ființă umană în ochii juraților.
112
00:10:07,919 --> 00:10:10,213
- Ai rămas d-ta burlac?
- Se stinge soiul.
113
00:10:10,297 --> 00:10:12,966
- O'Brien?
- Am fost în vizită la rude.
114
00:10:13,800 --> 00:10:15,177
Excelent!
115
00:10:15,260 --> 00:10:16,762
Să începem.
116
00:10:16,845 --> 00:10:18,013
Chemați jurații.
117
00:10:20,515 --> 00:10:22,768
Intră jurații.
118
00:10:25,520 --> 00:10:27,773
Diverse vârste și rase.
119
00:10:28,815 --> 00:10:33,070
Un amestec aleatoriu de oameni,
cu ochi care se mișcă precum ai fiarelor.
120
00:10:34,571 --> 00:10:35,530
Goi.
121
00:10:39,368 --> 00:10:42,371
De asta întorc capul
când ni se întâlnesc privirile?
122
00:10:47,584 --> 00:10:50,253
Par genul care nu se uită la știri.
123
00:11:00,722 --> 00:11:02,224
Sunt o ființă umană?
124
00:11:36,508 --> 00:11:39,177
…finanțarea acestor comunități mai mici.
125
00:11:39,261 --> 00:11:42,472
Da, sigur. Nicio problemă. Ne vedem acolo.
126
00:11:42,556 --> 00:11:45,142
Da, bine. În regulă.
127
00:11:46,017 --> 00:11:48,854
Arată bine, Jer.
Îmi place cortul amerindian.
128
00:11:48,937 --> 00:11:49,855
Da?
129
00:11:49,938 --> 00:11:51,773
Frumos! Când ai terminat?
130
00:11:51,857 --> 00:11:52,858
Acum două minute.
131
00:11:52,941 --> 00:11:56,069
Trece-ne pe listă când ajungi.
Bine, mulțumesc!
132
00:11:56,737 --> 00:11:58,155
Bun! Îmi dai gemul?
133
00:11:59,948 --> 00:12:01,992
- Bine, vorbim mai târziu.
- Pa!
134
00:12:03,452 --> 00:12:04,536
Mulțumesc.
135
00:12:06,705 --> 00:12:09,541
- Ești pregătit pentru examen, nu?
- Am învățat.
136
00:12:09,624 --> 00:12:11,585
- Zău?
- La ce-mi trebuie algebra?
137
00:12:11,668 --> 00:12:13,754
- Să nu-ți bați joc la examen!
- Nu.
138
00:12:13,837 --> 00:12:17,507
Ești a XI-a. Fiecare notă contează.
Facultatea bate la ușă.
139
00:12:17,591 --> 00:12:18,884
- Da, bine.
- Bine?
140
00:12:18,967 --> 00:12:20,051
Pa, mamă!
141
00:12:20,135 --> 00:12:22,888
Diseară stai cu Jerry.
E ședință cu părinții.
142
00:12:22,971 --> 00:12:25,640
- Îi amintești tatălui tău?
- Bine.
143
00:12:27,058 --> 00:12:28,101
Hei!
144
00:12:28,977 --> 00:12:31,188
Diseară facem iureș.
145
00:12:33,565 --> 00:12:34,900
Să nu te duci în parc!
146
00:12:34,983 --> 00:12:35,817
Bine.
147
00:12:52,667 --> 00:12:56,129
- Douăzeci de dolari în sertarul de sus.
- 'Neața!
148
00:12:59,132 --> 00:13:02,302
- La ce lucrezi?
- La o reclamă la asigurări.
149
00:13:02,385 --> 00:13:04,346
- Da?
- Da. Îți place?
150
00:13:04,888 --> 00:13:05,931
Da, îmi place.
151
00:13:06,640 --> 00:13:08,558
Te uiți aici, pe urmă aici.
152
00:13:08,642 --> 00:13:09,976
Da, exact.
153
00:13:10,060 --> 00:13:11,561
Știi de ce, nu?
154
00:13:12,103 --> 00:13:13,939
- Nu.
- Secțiunea de aur?
155
00:13:14,022 --> 00:13:15,649
- Nu.
- Parcă ți-am spus.
156
00:13:15,732 --> 00:13:17,150
- Nu cred.
- Bine.
157
00:13:17,234 --> 00:13:19,778
Poți să ții cont de ea când filmezi.
158
00:13:19,861 --> 00:13:25,826
E o formulă potrivit căreia
există o simetrie plăcută
159
00:13:25,909 --> 00:13:30,705
când creezi un spațiu care include
două pătrate și un dreptunghi,
160
00:13:30,789 --> 00:13:34,334
iar în dreptunghi
ai două pătrate și un dreptunghi.
161
00:13:34,417 --> 00:13:38,171
Și, dacă unești punctele,
obții o spirală existentă în natură.
162
00:13:38,255 --> 00:13:39,548
Ca o cochilie.
163
00:13:39,631 --> 00:13:40,757
Da, ca un nautil.
164
00:13:42,050 --> 00:13:46,012
Da. Se regăsește în piramide,
în Cina cea de taină a lui Da Vinci…
165
00:13:46,096 --> 00:13:48,515
De ce merg la școală când te am pe tine?
166
00:13:48,598 --> 00:13:52,602
Fiindcă te iubesc,
dar încă nu ești prea mare să iei nana.
167
00:13:52,686 --> 00:13:55,021
- Da? Ne batem?
- Da. Bum!
168
00:13:55,105 --> 00:13:56,147
- Ce?
- Ce?
169
00:13:56,231 --> 00:13:57,858
Ce-o să faci?
170
00:13:58,650 --> 00:14:01,528
Bine, bine! Plec.
171
00:14:01,611 --> 00:14:02,821
Bine. Vino încoace!
172
00:14:04,072 --> 00:14:05,740
- Bine?
- Da, du-te.
173
00:14:06,283 --> 00:14:09,202
- Diseară ai ședință cu părinții.
- Bafta mea!
174
00:14:09,286 --> 00:14:10,120
Da.
175
00:14:11,246 --> 00:14:13,456
- Spor la examen, omule!
- Mersi.
176
00:14:15,500 --> 00:14:18,378
Pledoarii de deschidere.
Mai degrabă monologuri.
177
00:14:18,962 --> 00:14:23,091
O introducere
la răpăitul de tobe dinaintea poantei.
178
00:14:23,174 --> 00:14:27,095
Sunt Anthony Petrocelli,
procuror-șef adjunct al statului New York.
179
00:14:27,178 --> 00:14:30,515
Reprezint statul în această cauză.
180
00:14:31,474 --> 00:14:35,270
În după-amiaza zilei de 12 septembrie
a anului trecut, doi bărbați,
181
00:14:35,812 --> 00:14:38,857
Richard „Bobo” Evans și James King,
182
00:14:38,940 --> 00:14:42,611
au intrat într-un magazin
de pe strada 115 din Harlem,
183
00:14:42,694 --> 00:14:46,323
cu singura intenție de a jefui.
184
00:14:47,240 --> 00:14:51,077
Doamnelor și domnilor jurați,
numele meu este Asa Briggs.
185
00:14:51,161 --> 00:14:55,248
Îl voi apăra pe domnul James King.
186
00:14:55,332 --> 00:15:00,962
Dl Petrocelli va prezenta cauza
în tușe groase și grandioase.
187
00:15:01,046 --> 00:15:05,133
Sunt Maureen O'Brien,
apărătoarea domnului Steve Harmon.
188
00:15:06,885 --> 00:15:08,386
Acuzarea susține corect
189
00:15:08,470 --> 00:15:12,933
că legile societății au scopul
de a le oferi protecție cetățenilor.
190
00:15:13,516 --> 00:15:19,940
Dar să nu uităm că legile acestei țări
merg în două direcții.
191
00:15:20,023 --> 00:15:23,526
Scopul lor este, desigur,
să apere victima.
192
00:15:23,610 --> 00:15:26,112
Dar scopul lor este și să apere acuzatul.
193
00:15:26,196 --> 00:15:28,740
În procesul comiterii acestei infracțiuni…
194
00:15:30,075 --> 00:15:33,244
aceștia doi l-au ucis
pe proprietarul magazinului.
195
00:15:33,328 --> 00:15:38,792
Multe persoane judecate penal
nu sunt vinovate.
196
00:15:38,875 --> 00:15:43,004
Nu există nimic mai cumplit
197
00:15:43,088 --> 00:15:46,424
decât întemnițarea unui om nevinovat.
198
00:15:46,508 --> 00:15:50,679
S-a iscat o încăierare,
arma s-a descărcat…
199
00:15:53,556 --> 00:15:56,434
curmându-i subit viața
lui Aguinaldo Nesbitt.
200
00:15:56,518 --> 00:16:00,772
Nu doar că există o îndoială rezonabilă
că Steve Harmon a fost implicat
201
00:16:00,855 --> 00:16:03,650
în tâlhărirea și uciderea
lui Aguinaldo Nesbitt,
202
00:16:03,733 --> 00:16:05,694
dar nu există niciun motiv
203
00:16:05,777 --> 00:16:10,532
să credem că a fost vreodată implicat
în săvârșirea vreunei infracțiuni.
204
00:16:10,615 --> 00:16:15,286
Înainte de jaf a existat un plan,
în care alți doi făptași…
205
00:16:16,663 --> 00:16:18,540
și-au oferit participarea.
206
00:16:18,623 --> 00:16:19,916
„Oferit”?
207
00:16:20,000 --> 00:16:22,502
Unul dintre ei și-a recunoscut vina.
208
00:16:22,585 --> 00:16:26,131
Celălalt acolit trebuia
să intre în magazin înainte de jaf
209
00:16:26,214 --> 00:16:30,719
și să se asigure
că nu există agenți de poliție în incintă.
210
00:16:30,802 --> 00:16:31,720
Acesta…
211
00:16:32,470 --> 00:16:34,222
- Acesta e Steven Harmon.
- Nu.
212
00:16:34,305 --> 00:16:40,311
Ambii inculpați au participat de bunăvoie
la jaful în chestiune.
213
00:16:40,395 --> 00:16:43,273
Astfel, se fac răspunzători
de moartea victimei,
214
00:16:43,356 --> 00:16:45,567
aceasta survenind în urma faptei.
215
00:16:45,650 --> 00:16:47,193
Nu vă supărați! Domnule!
216
00:16:47,277 --> 00:16:50,947
- Adevărul este că dl Evans…
- Dle judecător!
217
00:16:51,031 --> 00:16:52,532
- …dl Cruz, dl King…
- Domnule!
218
00:16:52,615 --> 00:16:54,284
…și dl Harmon…
219
00:16:54,826 --> 00:16:56,161
sunt ucigași.
220
00:16:56,244 --> 00:16:57,120
Ucigași.
221
00:16:57,203 --> 00:17:01,499
Majoritatea cetățenilor
sunt indivizi harnici și cumsecade.
222
00:17:01,583 --> 00:17:06,046
Din păcate, în cartierele noastre există
și inși care fac notă discordantă.
223
00:17:06,129 --> 00:17:07,547
Nu sunt copii.
224
00:17:07,630 --> 00:17:11,176
Sunt tineri care știu
să deosebească binele de rău.
225
00:17:13,887 --> 00:17:15,096
El e un monstru.
226
00:17:17,682 --> 00:17:19,100
Și el e un monstru.
227
00:17:27,901 --> 00:17:30,820
Acesta nu este niciun monstru.
228
00:17:30,904 --> 00:17:34,449
E un băiat de 17 ani.
229
00:17:35,575 --> 00:17:41,664
Sistemul judiciar american vă cere
să îl considerați nevinovat.
230
00:17:43,291 --> 00:17:46,544
Ați auzit sintagma de o mie de ori:
231
00:17:46,628 --> 00:17:50,256
„nevinovat până la proba contrarie”.
232
00:17:50,340 --> 00:17:53,927
Iar dacă îl considerați nevinovat,
așa cum vă obligă legea,
233
00:17:54,010 --> 00:17:58,306
vă vom dovedi că nimic
din ce va invoca acuzarea nu știrbește
234
00:17:58,389 --> 00:18:00,391
acea prezumție de nevinovăție.
235
00:18:04,854 --> 00:18:05,730
Mulțumesc.
236
00:18:16,658 --> 00:18:18,201
Îl vedem pe Steve înainte.
237
00:18:19,661 --> 00:18:22,163
Merge cu bicicleta la școală.
238
00:18:23,206 --> 00:18:24,791
Seamănă cu copilul dv.
239
00:18:58,658 --> 00:19:03,913
Dormeam două ore, iar chefuiam.
Băutură, jocuri de noroc, tot tacâmul.
240
00:19:04,622 --> 00:19:06,583
Era ca… Era mișto.
241
00:19:07,250 --> 00:19:09,002
- Mi-a plăcut.
- Da, și mie.
242
00:19:09,085 --> 00:19:11,171
Îmi place, să știi.
243
00:19:12,589 --> 00:19:15,758
Numai că mă întreb care e povestea.
244
00:19:15,842 --> 00:19:17,552
Unde e firul narativ, Steve?
245
00:19:19,721 --> 00:19:21,389
Transmit ce văd și atât.
246
00:19:22,140 --> 00:19:23,641
Trebuie mai mult.
247
00:19:23,725 --> 00:19:26,811
Trebuie conflict, ceva incitant.
248
00:19:26,895 --> 00:19:28,188
Un erou.
249
00:19:28,271 --> 00:19:30,106
Vă tot repet.
250
00:19:30,190 --> 00:19:32,734
Nu e destul să fie frumos sau șocant.
251
00:19:32,817 --> 00:19:37,071
E și frumusețea ceva.
Aveți prilejul să stârniți emoție.
252
00:19:37,155 --> 00:19:38,531
Înțelegeți?
253
00:19:38,615 --> 00:19:40,617
Da, așa cred.
254
00:19:40,700 --> 00:19:43,203
Filmul și ideea nu pot fi abstracte?
255
00:19:43,870 --> 00:19:45,413
Da, ca în pictură.
256
00:19:45,496 --> 00:19:49,250
Imaginile pot spune o poveste,
dar nu asta înseamnă filmul.
257
00:19:49,918 --> 00:19:55,340
Filmul e o serie de imagini atent alese,
cu introducere, cuprins și deznodământ.
258
00:19:56,341 --> 00:20:00,178
Întrebare pentru toată lumea.
De ce fac cineaștii filme?
259
00:20:00,261 --> 00:20:02,055
Pentru faimă.
260
00:20:02,138 --> 00:20:04,474
Răspuns de rahat. Mai încercați.
261
00:20:04,557 --> 00:20:07,977
- Bani, putere, respect.
- Nu prea se întâmplă.
262
00:20:08,061 --> 00:20:09,938
Sunteți niște cinici.
263
00:20:11,105 --> 00:20:14,275
Artistul are o poveste de spus, nu?
264
00:20:14,359 --> 00:20:17,028
N-are încotro, suferă dacă ține în sine.
265
00:20:17,111 --> 00:20:21,032
Te chinuie dorința de a scrie,
de a filma, de a arăta lumii.
266
00:20:21,115 --> 00:20:23,117
Dar dacă nu simți asta?
267
00:20:25,453 --> 00:20:27,330
Atunci nu ți-ai găsit povestea.
268
00:21:32,812 --> 00:21:33,980
A fost ca lumea.
269
00:21:38,776 --> 00:21:40,361
- Ești ofticat.
- Da, și?
270
00:21:40,445 --> 00:21:41,446
Ești ofticat.
271
00:21:41,529 --> 00:21:42,822
Bagă-n coș!
272
00:21:42,905 --> 00:21:45,199
- Stânga! Pe doi pași.
- Recuperare!
273
00:21:45,283 --> 00:21:47,285
Păi despre ce vorbim noi aici?
274
00:21:48,536 --> 00:21:49,954
A fost beton!
275
00:21:50,038 --> 00:21:52,665
Hei, coane! Care-i șpilul, nație?
276
00:21:53,833 --> 00:21:55,001
Ce faci, puștiule?
277
00:21:55,835 --> 00:21:56,836
Ia fă-te-ncoa'!
278
00:21:58,212 --> 00:22:00,173
Mă întorc imediat.
279
00:22:00,256 --> 00:22:01,341
Pase!
280
00:22:01,424 --> 00:22:04,052
E fii-miu, băi. Nu te agita! Taci naibii!
281
00:22:07,889 --> 00:22:09,682
Care-i faza cu pozele?
282
00:22:10,266 --> 00:22:13,311
Filmează-mă pe mine
cum îi fac muci pe ăștia.
283
00:22:13,394 --> 00:22:14,604
Da? Îi faci muci?
284
00:22:14,687 --> 00:22:17,899
Stai! Ia-mă din partea bună!
Stai să umflu mușchiu'!
285
00:22:17,982 --> 00:22:18,816
Da?
286
00:22:18,900 --> 00:22:20,651
De granguri, nație.
287
00:22:21,736 --> 00:22:23,321
- M-ai tras în poză?
- Da.
288
00:22:24,280 --> 00:22:27,784
Fiți atenți la iubitul vostru King,
mare jupan în Harlem!
289
00:22:29,494 --> 00:22:31,454
Ai văzut filmul Fără speranță?
290
00:22:31,537 --> 00:22:34,248
Da, e preferatul meu.
Așa ceva vreau să fac.
291
00:22:34,332 --> 00:22:35,249
Fără goange?
292
00:22:35,333 --> 00:22:40,254
Știi scena aia,
când aparatul ticăie încet?
293
00:22:41,047 --> 00:22:44,467
Tic, tic, tic.
294
00:22:45,718 --> 00:22:48,304
Așa, 3D și în reluare, parcă pe substanțe?
295
00:22:48,388 --> 00:22:51,432
- Da, normal.
- Să te întreb ceva…
296
00:22:52,225 --> 00:22:54,143
Ai văzut vreodată o armă?
297
00:22:54,644 --> 00:22:55,478
Ce?
298
00:22:55,561 --> 00:22:59,399
Cum o să regizezi Fără speranță
dacă n-ai văzut flama glonțului?
299
00:22:59,482 --> 00:23:02,235
De-asta tre'
să te ții pe lângă mine, mânzule.
300
00:23:02,318 --> 00:23:04,821
Eu pot să-ți arăt chestiile adevărate.
301
00:23:05,488 --> 00:23:08,116
Pot doar să o ard cu voi și să fac poze?
302
00:23:08,199 --> 00:23:11,327
E o țară liberă. Mi se rupe-n paișpe.
303
00:23:11,411 --> 00:23:12,495
- Da?
- Sigur.
304
00:23:13,371 --> 00:23:14,622
Ne-am înțeles.
305
00:23:15,665 --> 00:23:17,458
Bagă-te pe mine, nație!
306
00:23:18,501 --> 00:23:20,128
O să-mi plătești facturile.
307
00:23:23,714 --> 00:23:25,550
- Pase!
- Peste panou.
308
00:23:25,633 --> 00:23:27,802
Ăsta e coș. Păzea!
309
00:23:28,553 --> 00:23:30,555
N-ai ieșit din trei! Dă mingea!
310
00:23:36,102 --> 00:23:38,438
Dă-i în sânge de expirați! Îi las țuț.
311
00:23:40,106 --> 00:23:41,607
Fii atent! Ultima fază!
312
00:23:44,944 --> 00:23:46,237
Mânca-ți-aș!
313
00:23:46,320 --> 00:23:48,197
Așa se joacă!
314
00:23:50,158 --> 00:23:51,033
La plesneală.
315
00:23:55,997 --> 00:23:57,457
DESCHIS
316
00:23:59,750 --> 00:24:00,835
Afară din celule!
317
00:24:08,926 --> 00:24:11,679
- Să iasă ciumeții!
- Vorbești de-a-n pulea.
318
00:24:11,762 --> 00:24:13,890
- Tu ești ciumete!
- Tu, dinăuntru?
319
00:24:13,973 --> 00:24:17,560
Tu ești ciumete, în pula mea!
Amândoi sunteți ciumeți!
320
00:24:18,144 --> 00:24:19,979
O să faci căcatu' praf!
321
00:24:20,062 --> 00:24:21,481
Căcatu' praf!
322
00:24:21,564 --> 00:24:22,815
Te fut în gât!
323
00:24:49,675 --> 00:24:50,885
Cum te simți?
324
00:24:50,968 --> 00:24:51,844
Bine.
325
00:24:53,346 --> 00:24:54,514
Ai…?
326
00:24:55,264 --> 00:24:57,517
- Ai vorbit cu dra O'Brien?
- Da.
327
00:24:58,684 --> 00:24:59,769
Se străduiește.
328
00:25:02,188 --> 00:25:07,276
Prin sala aia trec multe lepădături.
Cică toți acuzații par vinovați.
329
00:25:08,319 --> 00:25:09,445
Da.
330
00:25:10,655 --> 00:25:15,243
Vrea să mă cheme la bară,
să-mi dea șansa să spun și varianta mea.
331
00:25:15,326 --> 00:25:17,453
- Foarte bine, trebuie spusă.
- Da.
332
00:25:17,537 --> 00:25:19,330
O să spun adevărul.
333
00:25:20,248 --> 00:25:22,333
Nu am greșit cu nimic.
334
00:25:24,335 --> 00:25:25,753
Mă crezi, nu?
335
00:25:42,770 --> 00:25:46,315
Când te-ai născut,
m-am gândit la tine pe parcursul vieții.
336
00:25:47,984 --> 00:25:51,070
Jucând fotbal american, ca mine.
337
00:25:53,281 --> 00:25:55,533
Făcând o facultate, ca mine.
338
00:25:58,452 --> 00:26:01,539
Ieșind cu o fată frumoasă…
339
00:26:04,041 --> 00:26:05,835
așa ca mama ta.
340
00:26:09,630 --> 00:26:10,464
Ba chiar…
341
00:26:13,134 --> 00:26:14,135
m-am gândit…
342
00:26:16,804 --> 00:26:21,392
Mi-am imaginat cum mă supăr
pe tine pentru niște fleacuri.
343
00:26:23,853 --> 00:26:25,521
Pe care le face orice copil.
344
00:26:32,320 --> 00:26:34,530
Dar așa ceva nu mi-am imaginat.
345
00:26:37,783 --> 00:26:40,494
Nu știu, nu mi-a trecut prin cap.
346
00:26:43,080 --> 00:26:44,874
Nici mie.
347
00:26:48,002 --> 00:26:50,671
Voiam să termin liceul
odată cu prietenii mei.
348
00:26:52,715 --> 00:26:54,008
Să merg la facultate.
349
00:26:56,344 --> 00:26:57,386
Să fiu…
350
00:27:01,891 --> 00:27:03,184
Să fiu eu.
351
00:27:08,189 --> 00:27:10,608
Acum nici nu mă mai pot gândi la asta.
352
00:27:13,903 --> 00:27:15,529
Încerc să nu simt nimic.
353
00:27:18,157 --> 00:27:19,367
E greu, nu?
354
00:27:23,371 --> 00:27:25,289
Știu că ți-e greu.
355
00:27:28,959 --> 00:27:31,212
Și nu pot face nimic în privința asta.
356
00:27:39,804 --> 00:27:41,305
O scot eu la capăt, tată.
357
00:27:46,936 --> 00:27:47,937
S-a scurs timpul!
358
00:28:13,170 --> 00:28:15,464
Nu mi-l amintesc atât de bătrân.
359
00:28:17,091 --> 00:28:20,177
Nu-mi amintesc
atâtea cute de încruntare la el,
360
00:28:20,761 --> 00:28:23,264
atât de cărunt părul de deasupra frunții.
361
00:28:24,974 --> 00:28:26,934
Mâinile lui tremurând așa.
362
00:28:33,315 --> 00:28:37,111
Unu, doi, trei…
363
00:28:47,121 --> 00:28:49,540
- Unde mi-e băiatul?
- Te uiți și tu?
364
00:29:14,815 --> 00:29:19,028
Domnul Sawicki mi-a spus
că îmi înțeleg umanitatea prin estetică.
365
00:29:20,529 --> 00:29:22,364
Cică asta mă definește.
366
00:29:23,365 --> 00:29:28,329
Găsesc ceva demn de consemnat
și îi imortalizez forma și textura.
367
00:29:30,956 --> 00:29:32,708
Am încercat să fac asta aici.
368
00:29:34,794 --> 00:29:36,504
Să înțeleg locul ăsta.
369
00:29:36,587 --> 00:29:40,758
Cum roșul și albul se profilează straniu
pe fundalul zidului de ciment.
370
00:29:41,300 --> 00:29:43,469
Cum sunt încadrat în prim-plan și…
371
00:29:43,552 --> 00:29:45,179
Mai bine stai potolit.
372
00:29:49,266 --> 00:29:51,769
Ăstora de aici nu le place să fie priviți.
373
00:29:52,353 --> 00:29:53,479
Relaxează-te.
374
00:29:54,939 --> 00:29:55,940
Respiră.
375
00:30:05,282 --> 00:30:06,283
Înainte.
376
00:30:20,464 --> 00:30:22,341
Pozează ca pentru maică-ta.
377
00:30:23,425 --> 00:30:26,637
- Arată-mi ce știi. Așa!
- De la 1 la 10, cum am curul?
378
00:30:26,720 --> 00:30:30,224
- Cum ai curul?
- Zece e Nicki Minaj.
379
00:30:30,307 --> 00:30:32,434
- Nu minți!
- Cinci, cu indulgență.
380
00:30:32,518 --> 00:30:33,686
Stai pe patul meu?
381
00:30:33,769 --> 00:30:35,229
E singura dată.
382
00:30:35,312 --> 00:30:37,398
- Singura dată?
- Ăștia se plac.
383
00:30:37,481 --> 00:30:39,400
Taci! Aoleu!
384
00:30:40,359 --> 00:30:45,948
Într-o zi obișnuită, adolescentul încalcă
legea la fiecare trei ore cu prietenii.
385
00:30:46,031 --> 00:30:47,575
În transportul în comun,
386
00:30:47,658 --> 00:30:48,951
pe stradă…
387
00:30:49,034 --> 00:30:49,952
Hei!
388
00:30:50,035 --> 00:30:53,747
Poți fi amendat că scuipi,
faci pipi, vorbești, mergi, stai…
389
00:30:56,542 --> 00:30:58,586
sau doar ești unde nu trebuie.
390
00:30:59,128 --> 00:31:01,130
Să vedem ce-i dau.
391
00:31:04,341 --> 00:31:07,177
- Pe strada asta s-a filmat Febra iubirii.
- Zău?
392
00:31:07,261 --> 00:31:08,971
- Da.
- Știam.
393
00:31:10,764 --> 00:31:12,933
Da, se toarnă multe filme în zonă.
394
00:31:13,726 --> 00:31:15,978
Să știi că am dat probă la La Guardia.
395
00:31:16,061 --> 00:31:16,896
Da?
396
00:31:18,022 --> 00:31:21,442
- Aș putea juca într-un film de-al tău.
- Așa zici tu?
397
00:31:21,525 --> 00:31:23,152
Întâi trebuie să dai probă.
398
00:31:24,486 --> 00:31:26,405
- Ce?
- Ia să te văd!
399
00:31:26,488 --> 00:31:27,406
Nu!
400
00:31:31,827 --> 00:31:33,495
- Stai puțin!
- Ce?
401
00:31:34,246 --> 00:31:36,081
- Vreau să văd ceva.
- Ce?
402
00:32:00,481 --> 00:32:03,067
Acuzarea îl cheamă
pe detectivul John Karyl.
403
00:32:09,198 --> 00:32:11,992
Mâna stângă pe Biblie.
Ridicați mâna dreaptă.
404
00:32:12,076 --> 00:32:15,454
Jurați să spuneți tot și doar adevărul,
așa să vă ajute Dumnezeu?
405
00:32:15,537 --> 00:32:16,372
Jur.
406
00:32:19,792 --> 00:32:20,834
Domnule Karyl…
407
00:32:23,170 --> 00:32:25,047
recunoașteți aceste imagini?
408
00:32:25,130 --> 00:32:26,256
Da.
409
00:32:26,340 --> 00:32:29,760
Sunt fotografiile judiciare
făcute la fața locului.
410
00:32:29,843 --> 00:32:31,011
Cutremurătoare!
411
00:32:31,512 --> 00:32:33,973
După cum vedeți, doamnelor și domnilor,
412
00:32:34,056 --> 00:32:38,435
victima a fost atacă cu bestialitate.
413
00:32:39,770 --> 00:32:44,024
Lucrez până la 21:00,
așa că iau pauza de prânz mai târziu.
414
00:32:44,775 --> 00:32:47,695
În seara aia am avut poftă
de mâncare chinezească.
415
00:32:49,154 --> 00:32:50,990
Când am plecat, totul era bine.
416
00:32:51,073 --> 00:32:53,200
Ce ați descoperit la întoarcere?
417
00:32:54,284 --> 00:32:56,495
L-am văzut pe dl Nesbitt pe jos.
418
00:32:56,578 --> 00:32:58,205
Era o baltă de sânge.
419
00:32:58,288 --> 00:33:01,667
Casa de marcat era deschisă.
Lipseau și niște țigări.
420
00:33:02,251 --> 00:33:03,919
- Ați chemat poliția?
- Da.
421
00:33:04,003 --> 00:33:05,212
Dle detectiv Karyl…
422
00:33:06,005 --> 00:33:08,799
victima prezenta semne de viață
când ați ajuns?
423
00:33:08,882 --> 00:33:09,717
Nu.
424
00:33:09,800 --> 00:33:11,802
Fac cumpărături marți.
425
00:33:11,885 --> 00:33:15,556
Venind pe stradă, am văzut un băiat,
426
00:33:15,639 --> 00:33:16,890
pe el,
427
00:33:16,974 --> 00:33:19,476
blocând intrarea în magazin.
428
00:33:19,560 --> 00:33:22,021
Arma crimei era pe numele victimei.
429
00:33:22,104 --> 00:33:26,150
Am primit un pont. Cineva știa
ce s-a întâmplat cu țigările furate.
430
00:33:26,233 --> 00:33:28,902
Am luat țigări
de la unul care cică le furase.
431
00:33:28,986 --> 00:33:32,072
N-a fost ciudat
că v-a dat informații sensibile?
432
00:33:32,156 --> 00:33:33,699
Parc-am fi îndrăgostiți.
433
00:33:33,782 --> 00:33:36,201
Glonțul a pătruns prin dreapta
434
00:33:36,285 --> 00:33:38,746
și a înaintat în sus, spre plămân.
435
00:33:38,829 --> 00:33:41,790
L-am arestat pe Richard Evans,
cunoscut ca Bobo.
436
00:33:41,874 --> 00:33:44,710
Știați că dl Evans
și dl King plănuiau un jaf?
437
00:33:44,793 --> 00:33:49,465
Și-a scos șapca, și-a șters fruntea
și a plecat în partea cealaltă.
438
00:33:49,548 --> 00:33:52,926
Plămânul a fost perforat
și a început hemoragia internă.
439
00:33:53,010 --> 00:33:56,555
- Cine v-a zis că a participat la jaf?
- Bobo Evans.
440
00:33:56,638 --> 00:33:59,725
- Am o întrebare…
- Acesta este Bobo Evans?
441
00:33:59,808 --> 00:34:02,227
- Da.
- Unul a întrebat unde-s banii.
442
00:34:02,311 --> 00:34:04,980
- Au spart și au înhățat.
- Adică?
443
00:34:05,064 --> 00:34:07,941
Mi-au arătat fotografii cu diverși oameni.
444
00:34:08,025 --> 00:34:10,778
- El e Bobo Evans.
- Nu l-am recunoscut pe loc.
445
00:34:10,861 --> 00:34:12,863
A murit în urma leziunilor interne.
446
00:34:12,946 --> 00:34:15,324
- Deci am informații greșite?
- Nu.
447
00:34:15,407 --> 00:34:17,409
- Nu am întrebări.
- Cum mă-ta?
448
00:34:17,493 --> 00:34:19,703
Nu l-am acuzat pe King, ci pe Bobo.
449
00:34:19,787 --> 00:34:21,246
Și acuzația de lovire?
450
00:34:21,330 --> 00:34:22,498
- Obiecție!
- Se respinge.
451
00:34:22,581 --> 00:34:25,918
Vasăzică dl Nesbitt s-a înecat
cu propriul sânge?
452
00:34:26,001 --> 00:34:26,835
Da.
453
00:34:28,587 --> 00:34:29,505
Amintire.
454
00:34:30,297 --> 00:34:31,882
Nu mai am întrebări.
455
00:34:38,472 --> 00:34:40,933
Ședința se suspendă până mâine la 9:00.
456
00:34:45,104 --> 00:34:46,688
Steve, vino încoace!
457
00:34:47,648 --> 00:34:50,609
- Domnule!
- Mai ușor!
458
00:34:50,692 --> 00:34:51,860
- Doamnă!
- Domnule!
459
00:34:51,944 --> 00:34:57,574
Ce faceți? Dacă e nevinovat până la proba
contrarie, de ce nu pot să vorbesc cu el?
460
00:34:57,658 --> 00:35:01,954
- Îmi pare rău.
- Țineți-vă mâinile acasă, că ne supărăm!
461
00:35:02,037 --> 00:35:03,580
- E bine.
- Steve!
462
00:35:05,415 --> 00:35:06,291
Doamnă!
463
00:35:10,504 --> 00:35:11,797
Acum o să-mi spun…
464
00:35:11,880 --> 00:35:13,423
New York… Privește în jur!
465
00:35:13,507 --> 00:35:14,716
…vezi cu cine umbli.
466
00:35:14,800 --> 00:35:18,637
Harlem… Îl vezi pe tipul ăla, de exemplu?
467
00:35:18,720 --> 00:35:19,596
Da.
468
00:35:19,680 --> 00:35:22,558
Te văd trecând pe lângă el zi de zi.
469
00:35:22,641 --> 00:35:28,939
Nu ești curios de ce stă mereu acolo,
fără să facă nimic? Nu s-o sătura?
470
00:35:29,022 --> 00:35:30,107
Nu. Adică da.
471
00:35:30,190 --> 00:35:33,777
Dar bâțâiții ăia doi
care fac ture pe acolo?
472
00:35:34,695 --> 00:35:37,447
Crezi că intră unul în altul
din întâmplare?
473
00:35:38,365 --> 00:35:40,659
- Nu.
- Îți zic și mai mult.
474
00:35:40,742 --> 00:35:42,161
Uită-te la spălătorie.
475
00:35:42,244 --> 00:35:45,873
N-ai băgat de seamă
că nu intră nimeni să-și spele rufele?
476
00:35:46,748 --> 00:35:50,377
Dacă treci prin fața ei,
nu simți miros nici de balsam,
477
00:35:50,460 --> 00:35:54,214
nici de detergent,
nici măcar de rufe murdare.
478
00:35:54,298 --> 00:35:55,799
- Știi de ce?
- De ce?
479
00:35:55,883 --> 00:35:58,468
Pentru că e un sistem. Toți fac bani.
480
00:35:58,552 --> 00:36:01,597
Uită-te acolo, la etaj.
Vezi perdeaua roșie?
481
00:36:01,680 --> 00:36:04,558
- Da.
- O vezi pe tipa care se uită pe geam?
482
00:36:04,641 --> 00:36:06,560
Știi ce e în spatele perdelei?
483
00:36:07,853 --> 00:36:08,854
Pizdă.
484
00:36:09,605 --> 00:36:12,816
Se vinde pe bandă rulantă,
ascultă la mine.
485
00:36:13,859 --> 00:36:15,444
Fiecare are povestea lui.
486
00:36:15,527 --> 00:36:17,821
Patronii spălătoriei, curvele,
487
00:36:17,905 --> 00:36:21,408
barbugiii, șarlatanii,
proprietarii, vecinii…
488
00:36:22,034 --> 00:36:24,369
Până și polițiștii au povestea lor.
489
00:36:26,246 --> 00:36:27,581
Îți stă mintea-n loc.
490
00:36:29,166 --> 00:36:30,792
Trebuie să mă duc acasă.
491
00:36:30,876 --> 00:36:33,503
- Mai dă și tu un semn, frățică.
- Bine.
492
00:36:33,587 --> 00:36:35,172
Mai vorbim, meserie.
493
00:36:37,966 --> 00:36:39,509
- Ne mai vedem.
- Sigur.
494
00:36:39,593 --> 00:36:41,261
Prin cartier, cum ar veni.
495
00:36:41,887 --> 00:36:42,763
Noroc!
496
00:36:45,766 --> 00:36:47,476
Dar care sunt tovarășii buni?
497
00:36:48,101 --> 00:36:49,228
Și cine îi are?
498
00:36:54,358 --> 00:36:57,110
N-am nevoie să văd asta acum. E prea mult.
499
00:36:59,571 --> 00:37:01,156
Ce ai acolo, Bubba Smith?
500
00:37:01,240 --> 00:37:06,662
Eu îi spun „Transformerul”.
N-avea nume pe cutie.
501
00:37:06,745 --> 00:37:08,163
Știi cum îi spun eu?
502
00:37:08,247 --> 00:37:09,081
Cum?
503
00:37:12,584 --> 00:37:15,712
Eu sunt Afroman.
504
00:37:16,838 --> 00:37:18,048
Mă faci să râd.
505
00:37:19,591 --> 00:37:22,052
Dacă ai fi supererou, cine ai fi?
506
00:37:23,762 --> 00:37:25,222
Să văd… Nu știu.
507
00:37:25,305 --> 00:37:26,139
Ocolește!
508
00:37:26,223 --> 00:37:28,433
Tu ce supererou ai fi, tată?
509
00:37:29,351 --> 00:37:30,727
Pantera Neagră, măi.
510
00:37:32,896 --> 00:37:34,523
Dar tu, Steve?
511
00:37:35,107 --> 00:37:39,069
Dacă ar trebui să alegi dintre supereroi,
cine ai fi?
512
00:37:40,487 --> 00:37:42,281
De ce să fiu supererou?
513
00:37:45,534 --> 00:37:47,369
Mi-e destul să fiu fratele tău.
514
00:37:47,452 --> 00:37:48,620
A fost bună asta.
515
00:37:48,704 --> 00:37:50,831
Îmi place.
516
00:37:50,914 --> 00:37:51,915
Cine ai fi?
517
00:37:52,666 --> 00:37:54,293
Superman?
518
00:37:54,376 --> 00:37:55,335
- Da?
- Ca lumea!
519
00:37:55,419 --> 00:37:57,337
Aș purta ochelari.
520
00:37:57,421 --> 00:38:00,424
Iar dacă s-ar lua cineva de ai mei…
521
00:38:01,591 --> 00:38:03,260
Fiindcă încrederea e totul.
522
00:38:06,054 --> 00:38:07,306
I-aș cafti.
523
00:38:08,640 --> 00:38:10,934
Ia vezi pe cine caftești tu!
524
00:38:12,060 --> 00:38:13,895
Știi cine ar trebui să fii?
525
00:38:13,979 --> 00:38:14,813
Cine?
526
00:38:15,647 --> 00:38:16,565
Batman.
527
00:38:17,232 --> 00:38:18,734
Ca să fiu eu Robin.
528
00:38:19,943 --> 00:38:21,361
Batman și Robin.
529
00:38:30,245 --> 00:38:32,247
Aveți un apel cu taxă inversă de la…
530
00:38:32,331 --> 00:38:33,457
Steve Harmon.
531
00:38:33,540 --> 00:38:37,502
…un deținut de la MDC,
un penitenciar din statul New York.
532
00:38:38,045 --> 00:38:41,631
Dacă acceptați să plătiți convorbirea,
apăsați tasta trei.
533
00:38:42,924 --> 00:38:44,134
- Steven.
- Tată?
534
00:38:45,260 --> 00:38:47,179
Nu te aud. Ai pățit ceva?
535
00:38:48,430 --> 00:38:50,390
N-am pățit nimic.
536
00:38:50,474 --> 00:38:54,770
Am sunat să văd ce faceți
și să vă zic „bună”.
537
00:38:55,437 --> 00:38:57,189
Ne facem griji pentru tine.
538
00:38:58,148 --> 00:38:59,941
Da? Unde sunteți?
539
00:39:00,984 --> 00:39:03,737
Pe strada 158.
540
00:39:04,654 --> 00:39:06,156
Jerry e cu voi?
541
00:39:06,239 --> 00:39:07,699
Îl luăm acum.
542
00:39:08,992 --> 00:39:10,243
Îi e dor de tine.
543
00:39:12,329 --> 00:39:15,665
Spune-i că îl salut.
544
00:39:15,749 --> 00:39:18,043
Ce faci, bă! Lasă telefonul!
545
00:39:18,126 --> 00:39:20,087
Cară-te, în pizda mă-tii! Roiu'!
546
00:39:20,170 --> 00:39:21,922
- Scuze!
- Steven!
547
00:39:23,298 --> 00:39:24,257
Steven?
548
00:39:48,740 --> 00:39:50,450
Cine era? E totul în regulă?
549
00:39:50,534 --> 00:39:52,285
Da. De la serviciu.
550
00:40:00,627 --> 00:40:02,587
- Iartă-mă!
- Scuze, îmi pare rău!
551
00:40:16,893 --> 00:40:18,562
Cum credeți că merge?
552
00:40:19,354 --> 00:40:23,150
Nimic din ce am văzut până acum
nu îți atestă nevinovăția.
553
00:40:24,151 --> 00:40:28,238
Jumătate dintre jurați,
în pofida a ceea ce ne-au declarat,
554
00:40:28,321 --> 00:40:31,658
au decis că ești vinovat
de cum te-au văzut.
555
00:40:32,576 --> 00:40:35,954
Ești tânăr, negru și în boxa acuzaților.
556
00:40:37,831 --> 00:40:39,624
Ce mai au nevoie să știe?
557
00:40:42,085 --> 00:40:45,005
Parcă eram nevinovat
până la proba contrarie.
558
00:40:45,088 --> 00:40:48,341
Depinde cum văd jurații cauza.
559
00:40:48,425 --> 00:40:52,429
Gândește-te că e un concurs
ca să se stabilească cine spune adevărul.
560
00:40:53,096 --> 00:40:57,434
Procurorul umblă de colo-colo,
foarte responsabil, foarte important…
561
00:40:57,517 --> 00:41:02,522
Jurații își spun: „Pare sincer.
De ce ar minți despre o treabă ca asta?”
562
00:41:02,606 --> 00:41:05,692
Treaba noastră nu e să arătăm că minte.
563
00:41:05,775 --> 00:41:08,403
Treaba noastră e să arătăm că a greșit.
564
00:41:15,035 --> 00:41:18,705
Azi mai avem un martor.
565
00:41:19,289 --> 00:41:21,124
Să vorbim despre Osvaldo Cruz.
566
00:41:23,627 --> 00:41:24,794
Ce-mi puteți spune?
567
00:41:24,878 --> 00:41:26,087
Înainte.
568
00:41:26,171 --> 00:41:27,380
Cruz.
569
00:41:28,840 --> 00:41:30,967
Futangiu dominican, făcături Supreme.
570
00:41:31,635 --> 00:41:33,762
Ce dracu' ai? Ferește-mi camera!
571
00:41:33,845 --> 00:41:35,347
Steve Harmon!
572
00:41:35,889 --> 00:41:38,099
Nu te-am mai văzut dintr-a VIII-a.
573
00:41:38,850 --> 00:41:41,394
Ești la liceul ăla de fițe din centru, nu?
574
00:41:41,478 --> 00:41:43,688
Îl lași să-ți vorbească așa, Harmon?
575
00:41:43,772 --> 00:41:44,814
Ce-o să faci?
576
00:41:46,107 --> 00:41:50,487
- Te mănâncă pe coajă?
- Ar fi bine să nu-mi fi spart aparatul!
577
00:41:50,570 --> 00:41:52,447
Vezi că ți-o furi, găoază!
578
00:41:53,823 --> 00:41:54,658
Să te văd!
579
00:41:55,909 --> 00:41:57,619
- Hai!
- Hei, Steve!
580
00:42:03,291 --> 00:42:06,753
Fii atent la fentele alea!
Te tot depășește prin stânga.
581
00:42:09,756 --> 00:42:13,468
Te prind eu, Harmon.
Să ai aparatul pregătit pentru show.
582
00:42:15,136 --> 00:42:16,596
Să-mi trag una!
583
00:42:17,889 --> 00:42:19,224
Da, te prindem noi.
584
00:42:19,975 --> 00:42:20,976
WorldStar!
585
00:42:21,059 --> 00:42:22,143
Ce papagal!
586
00:42:24,896 --> 00:42:26,398
Câți ani aveți, dle Cruz?
587
00:42:27,399 --> 00:42:28,275
Cincisprezece.
588
00:42:29,109 --> 00:42:32,821
Ați luat parte la jaful asociat
cu acest proces pentru omor?
589
00:42:33,989 --> 00:42:34,823
Da.
590
00:42:35,699 --> 00:42:37,033
Ne puteți spune de ce?
591
00:42:37,909 --> 00:42:40,120
Mi-a fost frică de Bobo.
592
00:42:41,246 --> 00:42:46,543
A zis că, dacă nu-l ajut, mă spintecă.
Mi-a fost frică de el și de James King.
593
00:42:47,335 --> 00:42:50,297
Și de Steve.
Toți sunt mai mari decât mine.
594
00:42:51,673 --> 00:42:54,634
Ce v-a sugerat Richard Evans, zis Bobo?
595
00:42:54,718 --> 00:42:56,595
A zis că are un loc în vizor.
596
00:42:57,220 --> 00:43:00,640
Eu trebuia
să țin calea cui l-ar fi fugărit.
597
00:43:00,724 --> 00:43:02,851
Când Bobo i-a menționat pe ceilalți,
598
00:43:02,934 --> 00:43:07,272
a precizat ce rol trebuia să joace fiecare
în timpul jafului?
599
00:43:08,356 --> 00:43:11,693
King trebuia să intre la furat.
600
00:43:11,776 --> 00:43:13,653
Steve trebuia să stea de șase.
601
00:43:14,571 --> 00:43:17,198
Ai participat la jaf pentru bani?
602
00:43:17,282 --> 00:43:19,951
Nu, mi-era frică de Bobo.
603
00:43:20,035 --> 00:43:25,915
Dle Cruz, ați mărturisit că ați luat parte
activ la infracțiune. Corect?
604
00:43:26,833 --> 00:43:28,001
Da, așa e.
605
00:43:28,084 --> 00:43:30,754
Deci, practic, se poate afirma
606
00:43:30,837 --> 00:43:35,675
că erați implicat până în gât
într-o faptă soldată cu moartea unui om.
607
00:43:35,759 --> 00:43:38,219
Nu e așa? Nu așa priveați lucrurile?
608
00:43:38,303 --> 00:43:39,429
Cred că da.
609
00:43:39,512 --> 00:43:42,766
Nu v-a dat de ales procurorul?
610
00:43:42,849 --> 00:43:46,102
Să faceți pușcărie
sau să băgați pe altul la pușcărie?
611
00:43:46,186 --> 00:43:50,440
- Nu asta e alternativa?
- Nu aș minți la proces. Spun adevărul.
612
00:43:50,982 --> 00:43:52,817
E rău să minți sub jurământ,
613
00:43:52,901 --> 00:43:55,862
dar n-are nimic
dacă intri într-un magazin…
614
00:43:56,696 --> 00:43:57,572
să tâlhărești?
615
00:43:58,448 --> 00:43:59,658
Asta merge?
616
00:43:59,741 --> 00:44:00,909
A fost o greșeală.
617
00:44:02,661 --> 00:44:04,871
Faceți parte din vreo bandă?
618
00:44:07,082 --> 00:44:08,625
Sunt cu Călăreții.
619
00:44:09,334 --> 00:44:11,628
Cum devii Călăreț?
620
00:44:15,006 --> 00:44:16,966
Trebuie să însemnezi pe cineva.
621
00:44:17,050 --> 00:44:19,969
Ce înseamnă „să însemnezi pe cineva”?
622
00:44:22,263 --> 00:44:23,682
Trebuie să îl crestezi…
623
00:44:24,808 --> 00:44:25,892
la vedere.
624
00:44:29,521 --> 00:44:33,274
Ca să intrați în bandă,
ați crestat un necunoscut pe obraz?
625
00:44:33,358 --> 00:44:35,068
Da, dar nu se mai face așa.
626
00:44:35,151 --> 00:44:39,114
Totuși ați participat la jaf
doar fiindcă vă era frică de Bobo,
627
00:44:39,197 --> 00:44:41,991
nu pentru că voiați
să luați parte la acțiune.
628
00:44:44,911 --> 00:44:45,787
Da.
629
00:44:46,621 --> 00:44:47,831
Nu mai am întrebări.
630
00:44:49,374 --> 00:44:51,835
Îți spun povestea unui tovarăș.
631
00:44:51,918 --> 00:44:54,629
Îl chema Mega. I se zicea Mega Milioane.
632
00:44:54,713 --> 00:44:57,716
I-a picat deodată pleașca la loterie.
633
00:44:57,799 --> 00:45:00,260
S-a-mbogățit gagiul. Așa, ca în cartier.
634
00:45:00,343 --> 00:45:03,179
Era puștan. Prieten la cataramă cu unul Q.
635
00:45:04,222 --> 00:45:07,100
Erau nași mici între ei.
636
00:45:07,183 --> 00:45:10,603
Bănuiesc că băieții avea
prea mulți bani pentru Harlem.
637
00:45:10,687 --> 00:45:12,605
Meg a vrut să-l pună la încercare.
638
00:45:12,689 --> 00:45:13,606
Mută, omule!
639
00:45:13,690 --> 00:45:15,316
Am mutat. E rândul tău.
640
00:45:15,400 --> 00:45:16,651
Ai mutat din părți.
641
00:45:16,735 --> 00:45:18,778
- Te-am urmărit.
- Ba da. Aiurea!
642
00:45:18,862 --> 00:45:20,572
Nu mă trage-n piept, moșule!
643
00:45:20,655 --> 00:45:21,865
Exact!
644
00:45:21,948 --> 00:45:23,575
Stai așa! Am greșit.
645
00:45:24,743 --> 00:45:25,827
Te-am mâncat!
646
00:45:25,910 --> 00:45:26,911
Bine, bine!
647
00:45:26,995 --> 00:45:30,999
El și Q au zis să-și pună banii laolaltă
648
00:45:31,082 --> 00:45:34,169
să se mute împreună ca prieteni, ca frați.
649
00:45:34,252 --> 00:45:36,671
Și-au luat un seif…
650
00:45:37,464 --> 00:45:41,468
iar Meg a băgat de seamă
că parcă lipseau din bani.
651
00:45:41,551 --> 00:45:42,719
Știi ce zic?
652
00:45:42,802 --> 00:45:45,638
Așa că i-a zis:
„Ascultă, ești fratele meu.
653
00:45:45,722 --> 00:45:48,308
Îmi ești prieten de suflet,
frate de cruce.
654
00:45:49,017 --> 00:45:51,561
Vreau să știu, ciupești din bani?”
655
00:45:53,062 --> 00:45:56,441
Abia a apucat Q să zică „nu”,
că Meg l-a împușcat în față.
656
00:45:58,318 --> 00:46:00,528
Îl pasc o sută de ani de pușcărie.
657
00:46:01,237 --> 00:46:04,657
Ce a obținut cu asta,
chiar dacă n-avea încredere?
658
00:46:05,658 --> 00:46:09,454
A înțeles că nu poți
să ai încredere în nimeni.
659
00:46:09,537 --> 00:46:12,540
Asta face parte din viață.
660
00:46:13,082 --> 00:46:17,670
Moșule, lasă-ne cu perlele de înțelepciune
și joacă acolo!
661
00:46:17,754 --> 00:46:22,217
Să zicem că un om vrea să ajungă în vârf…
662
00:46:23,092 --> 00:46:25,303
Găsește un tigru.
663
00:46:25,386 --> 00:46:30,225
Zice: „Mă urc în cârca tigrului
până sus. Acolo o să mă lăfăi.”
664
00:46:30,934 --> 00:46:32,644
Se urcă pe tigru.
665
00:46:34,020 --> 00:46:37,732
Când ceilalți ajung sus, omul nu e.
666
00:46:37,816 --> 00:46:39,692
Unde naiba e?
667
00:46:39,776 --> 00:46:42,362
E în tigru.
668
00:46:44,781 --> 00:46:46,366
Neîncredere.
669
00:46:46,950 --> 00:46:48,493
Cum e în tigru?
670
00:46:48,576 --> 00:46:50,286
L-a înfulecat tigrul.
671
00:46:51,246 --> 00:46:52,914
Nu poți călări un tigru.
672
00:46:58,545 --> 00:47:00,547
A avut încredere în tigru, nu?
673
00:47:02,674 --> 00:47:05,635
Ce pielea mea spui acolo? Ascultă…
674
00:47:06,135 --> 00:47:08,513
Hai, moșule, mută! Dar-ar dracii!
675
00:47:08,596 --> 00:47:12,058
- Am mutat. E rândul tău.
- Ai naibii tigri și lei și urși!
676
00:47:12,892 --> 00:47:13,810
Încoronează-mă!
677
00:47:14,394 --> 00:47:17,939
Ideea americană
despre cum ar trebui să fie un fiu…
678
00:47:18,523 --> 00:47:19,941
…să fie un fiu.
679
00:47:21,025 --> 00:47:24,195
Simt că resping acea idee.
680
00:47:26,030 --> 00:47:27,282
Îl văd pe Steve.
681
00:47:27,365 --> 00:47:30,535
Steve, du-te după busuioc și usturoi.
682
00:47:30,618 --> 00:47:32,620
Sunt ocupat în clipa asta.
683
00:47:32,704 --> 00:47:35,623
Dacă nu te ridici
și nu te duci la magazin acum…
684
00:47:38,001 --> 00:47:39,377
Pot să iau înghețată?
685
00:47:39,460 --> 00:47:40,962
Și aluat de biscuiți?
686
00:47:41,045 --> 00:47:42,213
Da.
687
00:47:42,297 --> 00:47:44,841
Mă rog, numai du-te odată!
688
00:47:44,924 --> 00:47:46,217
Bine. O clipă!
689
00:47:46,301 --> 00:47:47,594
Mulțumesc, Bruce.
690
00:47:47,677 --> 00:47:50,179
- După săptămâni de anchetă…
- Dă mai tare!
691
00:47:50,263 --> 00:47:52,140
…se fac în sfârșit arestări
692
00:47:52,223 --> 00:47:55,935
în dosarul omorului și jafului
de la Nesbitt's Bodega.
693
00:47:56,019 --> 00:47:58,062
S-au emis mandate pentru arestarea
694
00:47:58,146 --> 00:48:02,275
a patru inși implicați
în uciderea patronului, Aguinaldo Nesbitt.
695
00:48:02,358 --> 00:48:05,945
Poliția nu spune prea multe,
în așteptarea arestărilor.
696
00:48:06,029 --> 00:48:08,323
A transmis în direct Katie Greenbaum.
697
00:48:08,865 --> 00:48:10,366
Unde sunt banii, mamă?
698
00:48:11,034 --> 00:48:12,035
- Mamă?
- Ce?
699
00:48:12,118 --> 00:48:13,202
Banii?
700
00:48:13,286 --> 00:48:15,079
La intrare, în poșetă. Fugi!
701
00:48:18,374 --> 00:48:20,501
Ridică-ți pantalonii, te rog!
702
00:49:34,575 --> 00:49:36,494
- Nu văd.
- Nu?
703
00:49:36,577 --> 00:49:40,832
- N-am reușit niciodată. Unde?
- Chiar aici! Vezi? Tu te uiți la vopsea.
704
00:49:41,666 --> 00:49:43,042
În loc să te uiți…
705
00:49:44,127 --> 00:49:45,128
la spațiu.
706
00:49:52,927 --> 00:49:55,555
- Da, vă rog?
- Bună seara! Dna Harmon?
707
00:49:55,638 --> 00:49:58,558
Sunt detectivul Karyl.
Dânsul e ofițerul Williams.
708
00:49:58,641 --> 00:49:59,684
Bună seara!
709
00:50:00,560 --> 00:50:01,686
Despre ce e vorba?
710
00:50:02,603 --> 00:50:04,480
Cum? Așa? Adică cum?
711
00:50:04,564 --> 00:50:06,274
Ca să arăți mai puțin urât.
712
00:50:06,357 --> 00:50:08,401
Deci nu te uita în sus la el.
713
00:50:08,484 --> 00:50:10,153
Nu te uita la aparat.
714
00:50:10,236 --> 00:50:11,612
Să-mi pun mâna sub cap?
715
00:50:11,696 --> 00:50:12,655
Steve?
716
00:50:12,739 --> 00:50:14,490
S-o pun ca și cum…
717
00:50:15,783 --> 00:50:17,577
- În regulă! Steve!
- E un…
718
00:50:17,660 --> 00:50:19,037
Ridică capul.
719
00:50:19,120 --> 00:50:20,413
Hai încoace!
720
00:50:20,496 --> 00:50:22,749
Bun! Steve, am o întrebare…
721
00:50:36,971 --> 00:50:37,889
Steve Harmon?
722
00:50:42,935 --> 00:50:44,020
Da.
723
00:50:44,103 --> 00:50:47,065
Ești arestat
pentru uciderea lui Aguinaldo Nesbitt.
724
00:50:47,148 --> 00:50:48,858
Ziceați că-i puneți întrebări.
725
00:50:48,941 --> 00:50:51,152
Orice spui poate fi folosit la proces.
726
00:50:51,235 --> 00:50:52,987
Arestat? Luați mâna de pe el!
727
00:50:53,071 --> 00:50:55,782
- De ce-l încătușați?
- Ai dreptul la un avocat.
728
00:50:55,865 --> 00:50:57,241
Unde îmi duceți copilul?
729
00:50:57,325 --> 00:51:00,286
- Dacă nu îți permiți un avocat…
- Mama e aici.
730
00:51:00,369 --> 00:51:01,871
Unde e mandatul?
731
00:51:01,954 --> 00:51:03,748
- Stați!
- Unde îl duceți?
732
00:51:03,831 --> 00:51:04,791
N-a făcut nimic.
733
00:51:04,874 --> 00:51:06,667
- Unde plecați?
- Domnule!
734
00:51:06,751 --> 00:51:08,252
- Unde?
- Spuneți-ne ceva!
735
00:51:08,336 --> 00:51:11,380
- Faceți confuzie.
- Nu-l bruscați așa!
736
00:51:12,715 --> 00:51:14,592
- Venim după tine.
- Ce se întâmplă?
737
00:51:14,675 --> 00:51:16,094
La ce secție mergeți?
738
00:51:16,177 --> 00:51:17,929
Spuneți-mi unde îl duceți!
739
00:51:18,012 --> 00:51:19,680
- Unde mergeți?
- Steve!
740
00:51:19,764 --> 00:51:21,474
N-auziți? Unde îl duceți?
741
00:51:21,557 --> 00:51:23,226
Suntem aici.
742
00:51:23,309 --> 00:51:24,560
Unde mergeți?
743
00:51:24,644 --> 00:51:26,187
Da, bine!
744
00:51:28,147 --> 00:51:29,273
Steve!
745
00:51:34,070 --> 00:51:36,864
Ce se întâmplă?
746
00:51:39,367 --> 00:51:40,952
Du-te.
747
00:51:41,577 --> 00:51:43,454
Du-te și ia-l pe Jerry.
748
00:51:45,456 --> 00:51:49,127
- Cade frumos lumina pe tine.
- Da?
749
00:51:49,210 --> 00:51:50,253
Te văd.
750
00:51:50,837 --> 00:51:53,297
- Doar atât poți?
- Adică?
751
00:51:53,381 --> 00:51:55,133
Dă-mi mai mult.
752
00:51:55,216 --> 00:51:57,927
- Acum dai probă, cum am vorbit.
- Bine.
753
00:51:58,010 --> 00:51:59,303
Renee.
754
00:51:59,387 --> 00:52:00,930
Viață de golan.
755
00:52:01,013 --> 00:52:03,641
Gustul săruturilor dintâi
și de-al patrulea.
756
00:52:03,724 --> 00:52:05,935
- Mă gândeam…
- La ce te gândeai?
757
00:52:06,018 --> 00:52:06,894
Râsul ei…
758
00:52:06,978 --> 00:52:08,896
Cred că eu sunt regizorul.
759
00:52:08,980 --> 00:52:10,189
Mirosul apusului…
760
00:52:10,273 --> 00:52:11,649
- Cine zice?
- Tu joci.
761
00:52:11,732 --> 00:52:14,694
- Am o imagine.
- O viziune? Și eu am o viziune.
762
00:52:14,777 --> 00:52:16,028
- Da?
- Da.
763
00:52:16,112 --> 00:52:18,489
Văd o fată ciocolatie frumoasă.
764
00:52:18,573 --> 00:52:21,075
- Sunt negresă în toată firea.
- Da!
765
00:52:21,159 --> 00:52:24,579
- Păr superb, lucios.
- Corpul ei atingându-se de al meu…
766
00:52:24,662 --> 00:52:26,956
Hashtag „magie de negresă”.
767
00:52:27,039 --> 00:52:29,458
O fată din Bronx convertită la Harlem.
768
00:52:29,542 --> 00:52:32,879
- Mereu am fost din Harlem.
- Mereu din Harlem. Stai așa!
769
00:52:45,224 --> 00:52:47,643
Ce față a făcut, bulangiul!
770
00:52:47,727 --> 00:52:50,479
Hei! Steve!
771
00:52:51,606 --> 00:52:52,481
Ia vino!
772
00:52:56,527 --> 00:52:57,904
Dă-te de pe drum!
773
00:52:57,987 --> 00:52:59,697
Ăsta-i cumințenia pământului!
774
00:52:59,780 --> 00:53:02,241
Ce faci cu sclivisitul ăsta, mă?
775
00:53:02,325 --> 00:53:04,202
Știu eu ce fac. Stai calm.
776
00:53:04,285 --> 00:53:06,787
De unde dracu' vii noaptea la ora asta?
777
00:53:07,330 --> 00:53:09,165
De la un prieten. Am învățat.
778
00:53:10,499 --> 00:53:13,044
Te și cred. A învățat…
779
00:53:13,836 --> 00:53:15,171
Lasă!
780
00:53:15,254 --> 00:53:16,923
Ăsta e văru-miu, Bobo.
781
00:53:17,006 --> 00:53:18,007
Salut, nație!
782
00:53:18,549 --> 00:53:22,595
Stăteam și eu aici de vorbă cu Bobo.
783
00:53:30,019 --> 00:53:34,273
Ziceam de oamenii cu care am crescut,
pe care-i știm din cartier.
784
00:53:34,357 --> 00:53:37,276
Trăiesc în același loc toată viața.
785
00:53:37,360 --> 00:53:39,487
Nu tu prosperitate, nu tu nimic!
786
00:53:39,570 --> 00:53:40,821
Te-ai întrebat de ce?
787
00:53:42,448 --> 00:53:45,076
Fiindcă nu poți să ai încredere în nimeni.
788
00:53:45,159 --> 00:53:49,163
Nu există onoare.
Asta-i chestia, că nu-s de încredere.
789
00:53:49,247 --> 00:53:50,122
Moșule!
790
00:53:55,378 --> 00:53:56,629
Măi, Steve!
791
00:54:00,716 --> 00:54:02,843
Încrederea e totul, moșule.
792
00:54:03,803 --> 00:54:08,224
Pe străzile astea îți port eu de grijă.
Poți să stai liniștit, te apăr eu.
793
00:54:08,307 --> 00:54:11,394
Vreau să știu că încrederea e reciprocă.
794
00:54:11,477 --> 00:54:13,646
E cu dublu sens, înțelegi?
795
00:54:14,438 --> 00:54:17,525
Mă auzi, boss? Pot să mă bazez pe tine?
796
00:54:21,988 --> 00:54:23,823
Despre asta vorbesc.
797
00:54:24,657 --> 00:54:27,159
Atât voiam să aud.
Mai puțină vorbă, frate.
798
00:54:27,243 --> 00:54:29,370
Bine, scumpule. Ești gata.
799
00:54:31,914 --> 00:54:33,457
Hai s-o ștergem!
800
00:54:33,541 --> 00:54:35,084
Memoria e ciudată.
801
00:54:35,793 --> 00:54:39,338
Ai crede că țin minte ce m-a împins
să intru în vorbă cu el.
802
00:54:39,422 --> 00:54:40,256
Hai în Jersey.
803
00:54:40,339 --> 00:54:41,924
Să-l iau în seamă.
804
00:54:44,635 --> 00:54:45,720
Nu țin minte.
805
00:55:28,054 --> 00:55:29,513
Ți-am adus cărți.
806
00:55:30,181 --> 00:55:32,099
Să nu rămâi în urmă cu școala.
807
00:55:33,893 --> 00:55:35,269
Și așa ai pierdut mult.
808
00:55:35,978 --> 00:55:37,104
Știu.
809
00:55:40,775 --> 00:55:43,527
Lumea își revine după așa ceva.
810
00:55:45,488 --> 00:55:47,823
Iese la liman și nu privește în urmă.
811
00:55:52,995 --> 00:55:55,748
Nu se schimbă cine ești.
812
00:55:56,415 --> 00:55:57,625
Ai înțeles?
813
00:55:57,708 --> 00:55:58,584
Da.
814
00:55:59,418 --> 00:56:01,545
Încă poți urma Cinematografia.
815
00:56:02,213 --> 00:56:04,423
Încă poți face lucruri extraordinare.
816
00:56:08,886 --> 00:56:09,804
Da.
817
00:56:10,805 --> 00:56:11,806
Da, pot.
818
00:56:14,392 --> 00:56:17,436
Nu te-am dus la biserică
așa cum trebuia, dar…
819
00:56:19,897 --> 00:56:23,859
Am subliniat câteva pasaje.
Vreau să le citești cu glas tare.
820
00:56:23,943 --> 00:56:26,195
N-aveți voie să-i dați cartea.
821
00:56:29,949 --> 00:56:31,367
Repetă după mine, bine?
822
00:56:32,159 --> 00:56:33,119
Aici?
823
00:56:33,786 --> 00:56:35,871
- Da.
- Aici, acum?
824
00:56:42,545 --> 00:56:44,046
„Domnul e tăria mea.”
825
00:56:46,382 --> 00:56:47,842
„Domnul e tăria mea.”
826
00:56:47,925 --> 00:56:50,052
- „Și scutul meu.”
- „Și scutul meu.”
827
00:56:50,719 --> 00:56:54,265
- „În El mi se încrede inima.”
- „În El mi se încrede inima.”
828
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
„Și sunt ajutat.”
829
00:56:57,810 --> 00:56:58,853
„Și sunt ajutat.”
830
00:57:01,188 --> 00:57:04,191
- „Îmi e plină de veselie inima.”
- „Îmi e plină de veselie inima.”
831
00:57:04,275 --> 00:57:07,486
- „Și prin cântările mele…”
- „Și prin cântările mele…”
832
00:57:08,446 --> 00:57:10,239
- „Îl laud.”
- „Îl laud.”
833
00:57:12,116 --> 00:57:13,576
Bine.
834
00:57:16,078 --> 00:57:18,414
Te-am botezat după tata.
835
00:57:20,040 --> 00:57:22,209
A fost un om nemaipomenit.
836
00:57:27,173 --> 00:57:30,509
Ne tragem din oameni excepționali, auzi?
837
00:57:31,760 --> 00:57:33,471
Să nu uiți niciodată.
838
00:57:39,768 --> 00:57:40,853
Tu nu ești ăsta.
839
00:57:49,278 --> 00:57:50,154
Memoria…
840
00:57:55,784 --> 00:57:58,287
Vinovat până la proba contrarie.
841
00:57:58,370 --> 00:58:01,874
Cine ar trebui să devii
ca să supraviețuiești ani grei aici?
842
00:58:07,379 --> 00:58:12,426
Noaptea auzeam inși în toată firea
urlând înnebuniți, înjurând pradă panicii.
843
00:58:12,510 --> 00:58:16,472
Gardienii ocărându-i pe deținuți.
Deținuții ocărându-i pe gardieni.
844
00:58:16,555 --> 00:58:18,057
Înainte mă muncea foamea,
845
00:58:18,140 --> 00:58:21,185
dar mi-am învățat stomacul
să nu ceară multă mânare.
846
00:58:22,102 --> 00:58:25,189
Așa nu sunt afectat
când mi se fură mâncarea.
847
00:58:31,612 --> 00:58:35,491
Tot ce fac aici e procesat
prin prisma vinovăției.
848
00:58:36,200 --> 00:58:37,701
Pierde toată lumea.
849
00:58:38,118 --> 00:58:39,453
Îmi vine să urlu.
850
00:58:39,537 --> 00:58:42,373
- Steve!
- Hai mai repede! E rândul tău.
851
00:58:44,124 --> 00:58:45,042
Haide!
852
00:58:49,880 --> 00:58:52,174
Acuzarea îl cheamă
pe Richard „Bobo” Evans.
853
00:58:52,258 --> 00:58:54,009
- Obiecție!
- Nț!
854
00:58:54,093 --> 00:58:56,095
La ce? Nu s-a spus nimic.
855
00:58:56,178 --> 00:58:57,805
- De ce e închis aici?
- Nț!
856
00:58:57,888 --> 00:58:59,890
Papagal coclit! Ai dat în gât!
857
00:58:59,974 --> 00:59:01,267
Ordine în sală!
858
00:59:03,060 --> 00:59:04,687
- Dle King!
- Se potolește.
859
00:59:04,770 --> 00:59:05,813
- Scuze!
- Pardon!
860
00:59:05,896 --> 00:59:10,067
Nu tolerez o asemenea ieșire
în sala mea de judecată.
861
00:59:10,150 --> 00:59:12,778
Încă una și vă scot din sală.
862
00:59:12,861 --> 00:59:15,739
Vă rog să mă scuzați, domnule judecător.
863
00:59:15,823 --> 00:59:18,117
A refuzat să poarte costum.
864
00:59:22,121 --> 00:59:23,122
Mergeți!
865
00:59:23,747 --> 00:59:25,040
Hai, sus!
866
00:59:30,212 --> 00:59:31,088
Mâna stângă.
867
00:59:31,755 --> 00:59:33,048
Mâna dreaptă sus.
868
00:59:33,632 --> 00:59:37,928
Jurați să spuneți tot și doar adevărul,
așa să vă ajute Dumnezeu?
869
00:59:38,012 --> 00:59:39,430
- Da.
- Luați loc.
870
00:59:45,185 --> 00:59:47,688
Dle Evans, sunteți în uniformă de deținut.
871
00:59:48,856 --> 00:59:50,274
Care vă e situația?
872
00:59:51,483 --> 00:59:54,236
Fac șapte și jumătate-zece ani
la Green Haven.
873
00:59:54,862 --> 00:59:56,572
Pentru ce faceți închisoare?
874
00:59:57,323 --> 00:59:58,866
Vânzare de droguri.
875
00:59:59,491 --> 01:00:00,367
Bine.
876
01:00:00,451 --> 01:00:04,997
Dle Evans, ce s-a întâmplat
pe 12 septembrie anul trecut?
877
01:00:07,291 --> 01:00:09,209
Eu și King am jefuit un magazin.
878
01:00:11,378 --> 01:00:13,672
Ne-am dus acolo, am stat la ușă…
879
01:00:14,256 --> 01:00:16,300
Apoi am primit un semn de la el.
880
01:00:17,551 --> 01:00:18,677
De la cine?
881
01:00:19,261 --> 01:00:21,805
Tipul care stă la masă lângă roșcată.
882
01:00:22,598 --> 01:00:26,352
Să se consemneze
că dl Evans îl identifică pe dl Harmon.
883
01:00:28,270 --> 01:00:29,229
Continuați.
884
01:00:34,985 --> 01:00:35,819
Am intrat.
885
01:00:37,613 --> 01:00:41,158
Tipul de la tejghea s-a agitat
și a scos un crom.
886
01:00:41,241 --> 01:00:42,576
- Vă ajut?
- „Crom”?
887
01:00:42,660 --> 01:00:44,453
- Dă repede banii!
- Un pistol.
888
01:00:44,536 --> 01:00:45,454
Dă-ne banii!
889
01:00:48,082 --> 01:00:49,208
I-ai pistolul!
890
01:01:03,347 --> 01:01:04,306
Ține-l!
891
01:01:09,895 --> 01:01:11,146
Hai odată!
892
01:01:11,230 --> 01:01:12,189
Nu sta!
893
01:01:13,649 --> 01:01:16,694
- Fii atent aici! Hai!
- Ți-am zis!
894
01:01:16,777 --> 01:01:19,863
Ia niște țigări și hai!
895
01:01:22,533 --> 01:01:23,909
Să-mi bag! Hai!
896
01:01:30,040 --> 01:01:32,376
Am luat ce voiam și ne-am cărat.
897
01:01:33,085 --> 01:01:35,254
Ce ați mai luat, în afară de bani?
898
01:01:36,755 --> 01:01:37,881
Țigări.
899
01:01:39,425 --> 01:01:40,592
Ce ați făcut apoi?
900
01:01:42,678 --> 01:01:47,266
Ne-am dus la restaurant. Ne-am luat
aripioare, cartofi și suc de portocale.
901
01:01:52,396 --> 01:01:56,316
Dle Evans, ce s-a întâmplat
cu restul banilor furați?
902
01:01:57,359 --> 01:01:58,777
I-am împărțit cu King.
903
01:01:58,861 --> 01:02:01,989
Bine. Mai trebuia
să primească cineva din bani?
904
01:02:03,574 --> 01:02:08,245
Da. Puștiul dominican trebuia
să ia o parte. La fel și omul lui King.
905
01:02:08,746 --> 01:02:11,999
Vi s-a propus un târg
în schimbul mărturiei de azi.
906
01:02:12,082 --> 01:02:14,001
În ce a constat târgul?
907
01:02:15,669 --> 01:02:17,045
Turnător împuțit!
908
01:02:21,675 --> 01:02:23,302
Dacă spun ce s-a întâmplat…
909
01:02:24,094 --> 01:02:28,098
mi se ușurează capul de acuzare
și mai primesc doar zece ani în plus.
910
01:02:28,182 --> 01:02:29,725
Futu-l în cur de turnător!
911
01:02:29,808 --> 01:02:31,435
Spuneți adevărul acum?
912
01:02:33,061 --> 01:02:33,937
Da.
913
01:02:34,521 --> 01:02:35,814
Nu mai am întrebări.
914
01:02:35,898 --> 01:02:40,486
Dle Evans, când ați discutat
cu dl Harmon despre jaf?
915
01:02:41,278 --> 01:02:45,282
N-am vorbit cu el despre jaf.
E omul lui King.
916
01:02:46,492 --> 01:02:49,661
Ce purta dl Harmon în ziua jafului?
917
01:02:50,245 --> 01:02:52,289
Nu știu. Niște blugi.
918
01:02:52,873 --> 01:02:56,251
Mai puteți preciza ceva
în privința îmbrăcăminții sale?
919
01:02:57,628 --> 01:03:00,130
Nu mă uit atent la hainele tipilor.
920
01:03:00,214 --> 01:03:02,132
Prea bine, dle Evans.
921
01:03:02,216 --> 01:03:07,888
Ce anume trebuia să facă dl Harmon
dacă se afla cineva în magazin?
922
01:03:09,681 --> 01:03:10,682
Să ne facă semn.
923
01:03:11,266 --> 01:03:13,185
Care era acel semn?
924
01:03:14,895 --> 01:03:16,980
Ceva ca să știm că e poliție.
925
01:03:17,064 --> 01:03:20,776
Trebuia să facă cu ochiul?
Să facă cu mâna? Să-și atingă mâneca?
926
01:03:21,527 --> 01:03:22,611
Nu știu.
927
01:03:22,694 --> 01:03:27,199
Ați spus că ați plănuit jaful cu King.
Nu v-a spus el?
928
01:03:27,282 --> 01:03:30,828
Am crezut că are totul pus la punct.
Mi-a zis că e stabilit.
929
01:03:32,830 --> 01:03:36,083
Cu Osvaldo Cruz ați vorbit despre jaf?
930
01:03:40,045 --> 01:03:41,672
I-am zis câteva vorbe.
931
01:03:41,755 --> 01:03:45,509
I-ați spus că, dacă nu vă ajută cu jaful,
îi faceți rău?
932
01:03:48,679 --> 01:03:50,347
Nu, voia să participe.
933
01:03:50,430 --> 01:03:54,393
El a depus mărturie
că a participat doar de frica dv.
934
01:03:55,811 --> 01:03:59,940
Nu implic pe nimeni cu forța
într-o situație ca aia.
935
01:04:00,023 --> 01:04:02,526
N-ai bază într-unul care se codește.
936
01:04:03,986 --> 01:04:06,154
Ați vorbit cu dl Harmon după jaf?
937
01:04:07,155 --> 01:04:07,990
Nu.
938
01:04:08,657 --> 01:04:10,534
A primit bani?
939
01:04:11,159 --> 01:04:14,246
Nu. Ne-am dat la fund
când am aflat că a murit ăla.
940
01:04:15,289 --> 01:04:16,373
Cine anume?
941
01:04:17,708 --> 01:04:19,626
Eu și ăsta. Eu și King.
942
01:04:21,628 --> 01:04:22,796
Muie!
943
01:04:25,048 --> 01:04:26,091
Mulțumesc!
944
01:04:26,717 --> 01:04:27,926
Nu mai am întrebări.
945
01:04:30,679 --> 01:04:35,142
Ce ați făcut chiar înainte
să intrați în magazin la furat?
946
01:04:40,856 --> 01:04:42,316
Am așteptat să iasă el.
947
01:04:43,066 --> 01:04:43,942
Cine?
948
01:04:44,776 --> 01:04:46,028
Steve Harmon?
949
01:04:48,113 --> 01:04:49,197
Da, el.
950
01:04:49,990 --> 01:04:51,450
Nu mai am întrebări.
951
01:04:51,533 --> 01:04:55,329
Dar ați spus că nu ați vorbit
cu dl Harmon înainte de jaf.
952
01:04:55,412 --> 01:05:02,085
King v-ar fi zis că trebuia să participe,
dar nu știți ce semn trebuia să vă facă
953
01:05:02,169 --> 01:05:04,504
dacă era cineva în magazin.
954
01:05:05,130 --> 01:05:06,924
Și, din câte știți,
955
01:05:07,007 --> 01:05:11,136
dl Harmon nu a primit bani
pentru presupusa lui participare.
956
01:05:14,932 --> 01:05:16,350
E omul lui King.
957
01:05:17,935 --> 01:05:19,144
Nu mă privea.
958
01:05:22,064 --> 01:05:23,440
Mulțumesc, dle Evans.
959
01:05:29,404 --> 01:05:32,157
Capul sus!
Vrei să te lase în plata Domnului?
960
01:05:54,972 --> 01:05:56,306
Acuzarea a terminat.
961
01:06:14,700 --> 01:06:15,951
Bun!
962
01:06:16,034 --> 01:06:19,621
Din păcate,
doar atât timp avem azi pentru Roshomon.
963
01:06:19,705 --> 01:06:23,375
- Mi-a plăcut enorm.
- Da, sunt convins, Casper.
964
01:06:23,959 --> 01:06:27,921
Mi-am dus soția la filmul ăsta
la prima întâlnire.
965
01:06:28,005 --> 01:06:30,132
I-am făcut curte cu Akira Kurosawa.
966
01:06:30,716 --> 01:06:35,429
- Eu vreau să știu cine spune adevărul.
- Crezi că există un singur adevăr?
967
01:06:36,054 --> 01:06:36,930
Bine.
968
01:06:37,431 --> 01:06:39,307
Să facem un mic experiment.
969
01:06:39,391 --> 01:06:43,854
Dacă ne-ați întreba despre acea întâlnire
pe mine, apoi pe dna Sawicki,
970
01:06:43,937 --> 01:06:47,607
apoi și pe cel care a stat
în spatele nostru la cinematograf,
971
01:06:47,691 --> 01:06:50,902
ați primi răspunsuri complet diferite, nu?
972
01:06:51,611 --> 01:06:53,238
De ce s-a măritat cu dv.?
973
01:06:53,321 --> 01:06:54,865
Rămâne un mister.
974
01:06:56,241 --> 01:06:59,494
De ce ați obține varii versiuni
ale aceluiași eveniment?
975
01:06:59,578 --> 01:07:02,456
- Fiecare vede lucrurile altfel.
- Exact.
976
01:07:02,539 --> 01:07:05,542
Dna Sawicki v-ar spune
că aveam palmele transpirate.
977
01:07:05,625 --> 01:07:07,502
Tot încercam s-o țin de mână.
978
01:07:07,586 --> 01:07:11,173
Sau că șușoteam întruna
despre ce se vedea pe ecran.
979
01:07:11,256 --> 01:07:12,841
Eu ce v-aș spune?
980
01:07:15,260 --> 01:07:17,137
Că eram în culmea fericirii.
981
01:07:17,721 --> 01:07:22,768
Ideea e că fiecare avem
propriul punct de vedere.
982
01:07:22,851 --> 01:07:27,064
Orice alegere faceți,
orice replică scrieți,
983
01:07:27,147 --> 01:07:30,484
orice cadru montați reflectă
acel punct de vedere.
984
01:07:31,276 --> 01:07:34,696
Vă asumați punctul de vedere
și vă spuneți adevărul…
985
01:07:35,405 --> 01:07:36,740
cum îl știți voi.
986
01:07:37,991 --> 01:07:39,409
Dnă O'Brien.
987
01:07:39,493 --> 01:07:40,702
Da, dle judecător.
988
01:07:40,786 --> 01:07:44,331
Apărarea îl cheamă pe Leroy Sawicki.
989
01:07:45,415 --> 01:07:46,333
Ce?
990
01:07:47,167 --> 01:07:48,460
Surpriză!
991
01:07:57,636 --> 01:07:59,721
Spuneți-vă numele spre consemnare.
992
01:08:00,347 --> 01:08:02,682
Leroy Robert Sawicki.
993
01:08:02,766 --> 01:08:03,975
Mulțumesc.
994
01:08:04,643 --> 01:08:07,270
Pot să vă întreb unde lucrați?
995
01:08:07,354 --> 01:08:09,356
Predau la liceul Stuyvesant.
996
01:08:10,107 --> 01:08:13,151
E cunoscut
ca un liceu de stat foarte prestigios.
997
01:08:13,235 --> 01:08:15,612
E printre cele mai bune din oraș.
998
01:08:15,695 --> 01:08:20,033
- De unde îl știți pe Steve Harmon?
- Îl știu pe Steve de doi ani.
999
01:08:20,117 --> 01:08:25,122
E membru eminent în clubul meu de film
încă dintr-a IX-a.
1000
01:08:25,205 --> 01:08:27,374
Ce fac elevii la clubul de film?
1001
01:08:27,457 --> 01:08:29,501
Vorbim despre limbajul filmului,
1002
01:08:29,584 --> 01:08:33,046
despre estetica filmului
și despre relatarea eficientă.
1003
01:08:33,130 --> 01:08:36,007
În plus, fiecare realizează un proiect.
1004
01:08:36,091 --> 01:08:39,010
Care e opinia dv.
despre prestația lui Steve?
1005
01:08:39,094 --> 01:08:42,389
Cred că Steve e un tânăr remarcabil.
1006
01:08:42,472 --> 01:08:47,602
E inteligent, talentat
și extrem de silitor.
1007
01:08:47,686 --> 01:08:50,188
L-ați considera cinstit?
1008
01:08:50,814 --> 01:08:52,232
Absolut cinstit.
1009
01:08:52,315 --> 01:08:55,652
Urmărește adevărul în tot ce face.
1010
01:08:55,735 --> 01:08:58,572
Dacă ar zice
că se afla la magazin întâmplător…
1011
01:08:58,655 --> 01:09:00,615
L-aș crede fără reținere.
1012
01:09:01,658 --> 01:09:04,411
Mulțumesc. Nu mai am întrebări.
1013
01:09:07,622 --> 01:09:11,251
Dle Sawicki, spuneți că predați
la liceul dlui Harmon. Corect?
1014
01:09:11,334 --> 01:09:12,460
Așa este.
1015
01:09:13,503 --> 01:09:15,213
Locuiți în cartierul lui?
1016
01:09:15,297 --> 01:09:16,464
Nu.
1017
01:09:16,548 --> 01:09:18,800
Deși dați chezășie de caracterul lui,
1018
01:09:18,884 --> 01:09:23,096
se poate spune că nu știți ce face
când se întoarce la el în cartier?
1019
01:09:23,763 --> 01:09:25,390
- Da sau nu?
- Nu.
1020
01:09:26,099 --> 01:09:32,397
Nu aveți idee dacă îndură presiuni
care l-ar putea duce pe calea greșită, nu?
1021
01:09:32,480 --> 01:09:35,650
Haideți să fim cinstiți.
1022
01:09:36,401 --> 01:09:39,404
Nu ne putem pune niciodată total
în pielea altuia.
1023
01:09:39,487 --> 01:09:42,324
Bine. Ați fost vreodată la el acasă…?
1024
01:09:42,407 --> 01:09:46,578
- Mă scuzați, nu terminasem.
- Trebuia să răspundeți cu „da” sau „nu”.
1025
01:09:49,497 --> 01:09:50,498
Bine.
1026
01:09:51,291 --> 01:09:52,209
Nu.
1027
01:09:52,959 --> 01:09:57,923
Deși e adevărat
că nu știu cum e viața lui Steve
1028
01:09:58,590 --> 01:10:00,800
acasă sau la el în cartier,
1029
01:10:01,468 --> 01:10:05,013
în niciun caz nu cred
că Steve pe care îl știu eu
1030
01:10:05,096 --> 01:10:07,766
ar fi în stare de așa ceva.
1031
01:10:08,308 --> 01:10:10,602
Steve abia își dă drumul.
1032
01:10:10,685 --> 01:10:15,190
Iar faptul că se află aici,
că i se întâmplă ce i se întâmplă…
1033
01:10:16,107 --> 01:10:17,817
e de necrezut.
1034
01:10:20,111 --> 01:10:22,239
Știți ce face după ora 22:00?
1035
01:10:24,908 --> 01:10:26,326
- Da sau nu?
- Nu.
1036
01:10:26,409 --> 01:10:27,786
Sunteți cu el noaptea?
1037
01:10:27,869 --> 01:10:29,037
- Nu.
- Nu.
1038
01:10:29,120 --> 01:10:34,584
Erați cu el în după-amiaza zilei
de 12 septembrie a anului trecut?
1039
01:10:34,668 --> 01:10:37,128
- Evident că nu.
- Știți ce făcea?
1040
01:10:39,214 --> 01:10:40,423
Nu mai am întrebări.
1041
01:10:45,679 --> 01:10:46,972
Sunteți liber.
1042
01:10:59,901 --> 01:11:01,486
O să pierd, nu?
1043
01:11:02,821 --> 01:11:04,864
O să pierd. Ziceți-mi sincer.
1044
01:11:04,948 --> 01:11:05,782
Nu știu.
1045
01:11:05,865 --> 01:11:07,158
Ba știți.
1046
01:11:07,242 --> 01:11:09,411
Ba știți. Spuneți-mi sincer!
1047
01:11:11,037 --> 01:11:13,123
Iar ei habar nu au cine sunt.
1048
01:11:14,374 --> 01:11:17,502
Nimeni din sala aia nu știe cine sunt.
1049
01:11:17,585 --> 01:11:18,920
Ce ar trebui să știe?
1050
01:11:20,797 --> 01:11:22,007
Nu contează.
1051
01:11:23,633 --> 01:11:24,801
Oricum sunt surzi.
1052
01:11:27,637 --> 01:11:29,931
Nu pot să stau 25 de ani după gratii.
1053
01:11:30,015 --> 01:11:33,018
- Ascultă-mă…
- Nu. Trebuie să găsim o soluție.
1054
01:11:33,101 --> 01:11:35,979
- Putem să înaintăm o cerere?
- Ce fel de cerere?
1055
01:11:36,062 --> 01:11:39,524
De oricare, să câștigăm timp.
Cereți respingerea dosarului.
1056
01:11:39,607 --> 01:11:40,984
Nu avem temei.
1057
01:11:41,067 --> 01:11:46,197
Aduceți experți.
Arătați că locul meu nu e după gratii.
1058
01:11:46,281 --> 01:11:49,743
- Ascultă-mă…
- Dv. nu știți cum e după gratii.
1059
01:11:50,368 --> 01:11:51,328
Uită-te la mine.
1060
01:11:51,870 --> 01:11:55,999
Fac tot ce știu să fac și avem o șansă.
1061
01:11:56,082 --> 01:11:57,375
Avem o șansă. Da?
1062
01:11:57,459 --> 01:12:00,337
Și, indiferent de verdict,
nu ne dăm bătuți.
1063
01:12:01,087 --> 01:12:02,297
Încercăm iar.
1064
01:12:12,015 --> 01:12:14,351
Dar să știi că avem un expert.
1065
01:12:16,061 --> 01:12:16,895
Pe tine.
1066
01:12:19,898 --> 01:12:21,775
Va trebui să iei cuvântul.
1067
01:12:22,859 --> 01:12:26,654
Vreau ca jurații să se uite la tine,
tu să te uiți la jurați…
1068
01:12:27,822 --> 01:12:29,657
și să spui că n-ai făcut nimic.
1069
01:12:30,575 --> 01:12:31,576
Ești în stare?
1070
01:12:37,749 --> 01:12:38,917
Bine.
1071
01:12:40,543 --> 01:12:45,215
E bine că Bobo s-a recunoscut părtaș
și l-a numit pe King ca autor al crimei.
1072
01:12:45,298 --> 01:12:48,802
Rău e că există imagini
cu tine la magazin,
1073
01:12:48,885 --> 01:12:51,721
iar femeia a declarat
că te-a văzut stând la ușă.
1074
01:12:51,805 --> 01:12:54,015
Tu mi-ai spus că îl cunoști pe King.
1075
01:12:54,099 --> 01:12:58,686
Dacă nu reușim
să te separăm de el în ochii juraților,
1076
01:12:58,770 --> 01:12:59,938
vom avea probleme.
1077
01:13:00,021 --> 01:13:04,609
Dacă King e chemat la bară și declară
că am făcut ce spun ei că am făcut?
1078
01:13:04,692 --> 01:13:08,238
Nu e cazul. A declarat la poliție
că nu îl cunoaște pe Bobo.
1079
01:13:08,321 --> 01:13:10,323
Acuzarea poate dovedi că a mințit.
1080
01:13:11,074 --> 01:13:11,908
Steve…
1081
01:13:13,618 --> 01:13:19,124
Felul cum îți vei petrece restul tinereții
depinde de cât de mult te cred jurații.
1082
01:13:23,837 --> 01:13:24,838
Harmon!
1083
01:13:30,552 --> 01:13:32,345
Te mai scoli azi sau ce faci?
1084
01:13:33,721 --> 01:13:35,348
Era să rămâi flămând.
1085
01:13:36,224 --> 01:13:37,976
Ți-am adus ceva de mâncare.
1086
01:13:42,564 --> 01:13:44,190
Nu-mi zici „mulțumesc”?
1087
01:13:46,693 --> 01:13:47,694
Mulțumesc.
1088
01:13:51,239 --> 01:13:55,285
La proces nu contează
care e realitatea, ce e adevărat.
1089
01:13:55,910 --> 01:13:57,454
Ci să te cunoști pe tine.
1090
01:13:58,288 --> 01:14:00,874
Fiindcă oamenii ăia: avocații, jurații…
1091
01:14:02,834 --> 01:14:06,337
Ei văd doar
un negru din cartier cu antecedente.
1092
01:14:08,131 --> 01:14:09,757
Dar ăla nu ești tu.
1093
01:14:10,592 --> 01:14:12,469
Tu nu meriți asta.
1094
01:14:13,011 --> 01:14:14,304
Îți pun întrebări.
1095
01:14:14,387 --> 01:14:19,309
Dacă-mi place răspunsul, las paharul așa.
În caz contrar, îl întorc cu gura în jos.
1096
01:14:19,392 --> 01:14:20,351
Dacă îl întorc,
1097
01:14:20,435 --> 01:14:23,646
trebuie să-ți dai singur seama
de ce n-ai răspuns bine.
1098
01:14:27,317 --> 01:14:30,278
Îl cunoșteați pe James King
înainte de proces?
1099
01:14:30,361 --> 01:14:31,237
Nu.
1100
01:14:32,530 --> 01:14:35,658
Adică, da. Superficial.
1101
01:14:36,618 --> 01:14:39,996
Când ați vorbit ultima dată cu el
înainte de jaf?
1102
01:14:41,998 --> 01:14:43,875
Vara trecută, cred.
1103
01:14:43,958 --> 01:14:45,502
Nu știu.
1104
01:14:46,753 --> 01:14:49,214
Nu e genul de om cu care vorbesc des.
1105
01:14:51,508 --> 01:14:52,550
Dle Harmon…
1106
01:14:53,885 --> 01:14:56,137
ați stat de pază în timpul jafului
1107
01:14:56,221 --> 01:14:59,724
sau ați intrat în recunoaștere,
în scopul comiterii jafului?
1108
01:15:02,936 --> 01:15:03,770
Fii atent…
1109
01:15:03,853 --> 01:15:09,192
Când o să intri azi în sala de judecată,
nimic din ce zic ăia n-o să însemne nimic.
1110
01:15:09,275 --> 01:15:11,444
N-o să spună nimic adevărat.
1111
01:15:14,572 --> 01:15:15,657
Tu nu ești așa.
1112
01:15:16,241 --> 01:15:20,870
Toți nenorociții și toți fraierii de aici
spun că sunt nevinovați.
1113
01:15:21,621 --> 01:15:24,916
Dar sistemul spune că toți sunt vinovați.
1114
01:15:24,999 --> 01:15:28,586
Vrei să știi diferența
dintre nevinovat și vinovat?
1115
01:15:30,838 --> 01:15:32,757
Să te bazezi pe adevărul tău.
1116
01:15:33,508 --> 01:15:35,510
Să privești mereu oamenii în ochi.
1117
01:15:35,593 --> 01:15:36,511
Roscoe!
1118
01:15:53,486 --> 01:15:55,572
Apărarea îl cheamă pe Steve Harmon.
1119
01:16:16,801 --> 01:16:19,429
Mâna stângă pe Biblie.
Ridicați mâna dreaptă.
1120
01:16:19,512 --> 01:16:23,308
Jurați să spuneți tot și doar adevărul,
așa să vă ajute Dumnezeu?
1121
01:16:23,391 --> 01:16:24,976
- Jur.
- Luați loc.
1122
01:16:29,606 --> 01:16:30,690
Steve,
1123
01:16:31,357 --> 01:16:35,528
poți să-mi spui unde erai
în după-amiaza zilei de 12 septembrie,
1124
01:16:35,612 --> 01:16:39,032
cât are legătură
cu magazinul deținut de Aguinaldo Nesbitt?
1125
01:16:40,825 --> 01:16:42,368
Mă întorceam acasă.
1126
01:16:42,452 --> 01:16:45,538
Era cald și am trecut pe la magazin
să-mi iau un suc.
1127
01:16:46,122 --> 01:16:49,792
În ușa magazinului
am dat nas în nas cu dl King.
1128
01:16:50,460 --> 01:16:52,503
Ne-am salutat.
1129
01:16:52,587 --> 01:16:55,340
Am intrat, mi-am luat sucul
și m-am dus acasă.
1130
01:16:56,549 --> 01:17:00,178
Știai că dl Evans și dl King plănuiau
să jefuiască magazinul?
1131
01:17:00,762 --> 01:17:03,723
Nu, habar nu aveam.
1132
01:17:03,806 --> 01:17:08,144
Nu te-au abordat cu propunerea
de a le asigura paza în timpul jafului?
1133
01:17:08,728 --> 01:17:10,021
Nu.
1134
01:17:12,398 --> 01:17:14,275
Ai fi știut măcar
1135
01:17:14,359 --> 01:17:17,570
ce presupune asigurarea pazei
pentru un jaf?
1136
01:17:19,072 --> 01:17:19,906
Nu.
1137
01:17:20,698 --> 01:17:22,450
Sincer, n-aș fi știut.
1138
01:17:24,410 --> 01:17:25,370
Mulțumesc.
1139
01:17:26,829 --> 01:17:28,081
Nu mai am întrebări.
1140
01:17:32,794 --> 01:17:35,505
Dle Harmon,
îl cunoașteți pe dl James King?
1141
01:17:35,588 --> 01:17:37,965
- Da, din cartier.
- Vorbiți mult?
1142
01:17:38,049 --> 01:17:39,425
Din când în când.
1143
01:17:39,509 --> 01:17:41,135
„Din când în când”.
1144
01:17:41,803 --> 01:17:44,889
Când ați vorbit ultima
dată cu el înainte de jaf?
1145
01:17:45,473 --> 01:17:48,643
Nu-mi amintesc exact, demult.
1146
01:17:48,726 --> 01:17:51,104
Poate la începutul verii trecute?
1147
01:17:51,187 --> 01:17:53,398
Bine. Despre ce ați vorbit?
1148
01:17:53,981 --> 01:17:55,066
Nu știu.
1149
01:17:55,149 --> 01:17:57,819
E greu să ții minte toate conversațiile.
1150
01:17:57,902 --> 01:17:58,778
- Da.
- Da.
1151
01:17:59,737 --> 01:18:03,074
- Aveți emoții? Să facem o pauză?
- Nu, mă simt bine.
1152
01:18:03,157 --> 01:18:03,991
- Sigur?
- Da.
1153
01:18:04,075 --> 01:18:06,160
Bine. Cu Bobo vorbeați mult?
1154
01:18:06,244 --> 01:18:11,666
Îl salutam, dar nu am stat de vorbă cu el.
Nu îl cunosc așa bine.
1155
01:18:11,749 --> 01:18:17,922
Dl Evans a declarat că v-a văzut
ieșind din magazin înainte de jaf.
1156
01:18:18,631 --> 01:18:20,675
- L-am auzit.
- Așa s-a întâmplat?
1157
01:18:20,758 --> 01:18:21,926
Am fost la magazin.
1158
01:18:22,593 --> 01:18:25,930
Mai povestiți-mi o dată.
Ați intrat în magazin pentru că…?
1159
01:18:26,723 --> 01:18:31,394
Veneam de la școală,
era cald și îmi era sete.
1160
01:18:31,477 --> 01:18:33,646
Am intrat să îmi cumpăr un suc.
1161
01:18:33,730 --> 01:18:35,064
Deci vă era sete.
1162
01:18:35,857 --> 01:18:37,567
Voiați ceva de băut.
1163
01:18:37,650 --> 01:18:38,901
- Da.
- V-ați luat?
1164
01:18:38,985 --> 01:18:40,862
- Da.
- Ce v-ați luat?
1165
01:18:40,945 --> 01:18:42,530
Un suc de vanilie.
1166
01:18:43,239 --> 01:18:46,325
Dna Henry a spus
că v-a văzut stând în ușă.
1167
01:18:46,409 --> 01:18:50,371
Că ați făcut un semn:
v-ați scos șapca și v-ați șters fruntea.
1168
01:18:50,455 --> 01:18:52,582
Nu mi-am șters deloc fruntea.
1169
01:18:52,665 --> 01:18:56,919
Doar mă apropiam,
ca să văd luminile de pe stradă.
1170
01:18:57,003 --> 01:18:57,837
Atâta tot.
1171
01:18:57,920 --> 01:19:02,383
Doar stăteați în ușă. Faceți asta des?
Stați în ușă și vă uitați la lumină?
1172
01:19:02,467 --> 01:19:04,093
Ca cineast, asta fac.
1173
01:19:04,177 --> 01:19:05,303
- Într-adevăr?
- Da.
1174
01:19:05,386 --> 01:19:08,139
N-ați făcut niciun semn
dându-vă șapca jos?
1175
01:19:08,222 --> 01:19:09,724
N-am făcut niciun semn.
1176
01:19:09,807 --> 01:19:10,975
- N-a fost un semn?
- Nu.
1177
01:19:11,058 --> 01:19:15,563
Poate adevărul e că le făceați semn
acestor doi indivizi în vederea jafului.
1178
01:19:15,646 --> 01:19:16,647
Așa e?
1179
01:19:17,356 --> 01:19:18,232
Nu.
1180
01:19:18,316 --> 01:19:21,152
Să ne întoarcem la dl Cruz puțin. Bine?
1181
01:19:21,235 --> 01:19:25,656
El a declarat că dv. trebuia să verificați
dacă e poliție în magazin.
1182
01:19:25,740 --> 01:19:26,783
Obiecție!
1183
01:19:26,866 --> 01:19:30,787
Dle judecător, cred că dl Cruz a declarat
că a auzit acest lucru.
1184
01:19:30,870 --> 01:19:32,580
Retrag formularea.
1185
01:19:33,998 --> 01:19:39,629
Dle Harmon, vă amintiți că Osvaldo a spus
că a înțeles că dv. stăteați de pază?
1186
01:19:39,712 --> 01:19:41,005
Am auzit ce a zis.
1187
01:19:41,798 --> 01:19:44,300
Potrivit dv., și dl Cruz minte. Corect?
1188
01:19:44,383 --> 01:19:48,221
Poate i-a zis cineva că aș fi implicat,
dar eu știu că nu am fost.
1189
01:19:48,763 --> 01:19:51,974
Sincer să fiu,
nu cred că Osvaldo mă simpatizează.
1190
01:19:52,058 --> 01:19:53,142
Cum așa?
1191
01:19:53,226 --> 01:19:56,604
M-a făcut poponar
fiindcă filmam cu aparatul prin cartier.
1192
01:19:58,105 --> 01:20:00,858
Să rămânem la subiect.
1193
01:20:01,692 --> 01:20:04,529
Îl considerați pe dl King prieten
sau cunoștință?
1194
01:20:05,238 --> 01:20:06,322
Cunoștință.
1195
01:20:06,906 --> 01:20:09,742
Dar pe dl Osvaldo Cruz?
Prieten sau cunoștință?
1196
01:20:09,826 --> 01:20:10,910
Cunoștință.
1197
01:20:10,993 --> 01:20:13,955
Dar dl Evans? Vă e prieten sau cunoștință?
1198
01:20:14,038 --> 01:20:15,498
Cunoștință, abia.
1199
01:20:15,581 --> 01:20:19,168
„Abia”. Dar Îi cunoașteți
pe toți cei implicați în jaf.
1200
01:20:19,252 --> 01:20:20,086
Obiecție!
1201
01:20:20,169 --> 01:20:22,922
- Obiecție! Știe că n-are voie.
- Se susține.
1202
01:20:23,005 --> 01:20:25,174
Se va ignora ultima afirmație.
1203
01:20:25,258 --> 01:20:31,222
Nimeni nu e implicat în jaf
până nu hotărăsc jurații în acest sens.
1204
01:20:31,889 --> 01:20:36,102
Și, da, dle Petrocelli.
Știți că nu aveți voie.
1205
01:20:36,686 --> 01:20:38,020
Trebuie să stea jos.
1206
01:20:38,813 --> 01:20:42,024
Cer scuze instanței. Nu mai am întrebări.
1207
01:20:42,608 --> 01:20:46,112
Steve, știi unde locuiesc dl Cruz,
dl King și dl Evans?
1208
01:20:46,195 --> 01:20:47,029
Nu.
1209
01:20:47,113 --> 01:20:48,656
- Ai fost la ei?
- Nu!
1210
01:20:48,739 --> 01:20:51,242
- Au fost la tine? Îți cunosc părinții?
- Nu.
1211
01:20:51,325 --> 01:20:53,244
- Îți cunosc prietenii?
- Nu.
1212
01:20:53,327 --> 01:20:54,537
Nu mai am întrebări.
1213
01:21:18,311 --> 01:21:20,313
Doamnelor și domnilor jurați,
1214
01:21:20,396 --> 01:21:23,566
un om nevinovat a fost ucis cu sălbăticie.
1215
01:21:23,649 --> 01:21:26,944
Nu-i întreb pe analfabeți.
Îi întreb pe ăialalți.
1216
01:21:27,028 --> 01:21:30,615
Domnul Harmon vrea să facă filme.
1217
01:21:30,698 --> 01:21:36,078
Profesorul Sawicki îl învață
esența spunerii poveștii.
1218
01:21:36,162 --> 01:21:37,371
Sunt cuvintele sale.
1219
01:21:37,455 --> 01:21:42,418
Nu vrea să se facă nici ziarist,
nici istoric care expune faptele.
1220
01:21:42,501 --> 01:21:45,171
Vrea să inventeze.
1221
01:21:45,254 --> 01:21:47,590
Aici e vorba de fapte și de probe.
1222
01:21:47,673 --> 01:21:50,885
Asta trebuie să judecați,
fără emoție și fără milă.
1223
01:21:50,968 --> 01:21:52,261
Nu…
1224
01:21:54,096 --> 01:21:57,016
Nu vă lăsați mișcați de acești oameni.
1225
01:21:57,725 --> 01:22:00,394
- Taci, în gâtu' mă-tii!
- Ai grijă! Ți-e frică?
1226
01:22:00,478 --> 01:22:05,232
Acuzarea a adus ca martori o serie
de infractori recunoscuți.
1227
01:22:06,067 --> 01:22:10,112
Dacă i-ați întâlni pe stradă, i-ați crede?
1228
01:22:10,196 --> 01:22:12,448
Asta ne arată cine este dl Evans.
1229
01:22:12,531 --> 01:22:13,574
Ați avea încredere?
1230
01:22:13,658 --> 01:22:16,202
A privit nepăsător cum era împușcat un om.
1231
01:22:16,285 --> 01:22:18,329
A mâncat nepăsător pui
1232
01:22:18,412 --> 01:22:22,249
în timp ce un om nevinovat murea,
înecându-se cu propriul sânge.
1233
01:22:24,710 --> 01:22:29,090
La începutul procesului, acuzarea
mi-a calificat clientul de monstru.
1234
01:22:31,008 --> 01:22:35,012
Steve Harmon nu e un monstru.
1235
01:22:35,554 --> 01:22:41,727
Cei care au fost aduși să depună mărturie
împotriva lui sunt monștrii.
1236
01:22:42,687 --> 01:22:45,064
Clientul meu, Steve Harmon…
1237
01:22:46,190 --> 01:22:49,485
nu avea nimic de câștigat
de pe urma jafului.
1238
01:22:50,945 --> 01:22:52,822
Avea totul de pierdut.
1239
01:22:53,656 --> 01:22:56,158
Atunci de ce să fi participat la jaf?
1240
01:22:57,618 --> 01:23:03,082
De ce să fi intrat în magazin
ca să comită orice infracțiune?
1241
01:23:20,141 --> 01:23:21,767
Nu-mi ești prieten.
1242
01:23:23,185 --> 01:23:24,812
Nu ești nimeni pentru mine.
1243
01:23:26,230 --> 01:23:29,358
Un tip din cartier, o cunoștință.
1244
01:23:33,112 --> 01:23:34,572
Trebuie să apară.
1245
01:23:35,364 --> 01:23:36,198
Înainte.
1246
01:23:37,491 --> 01:23:38,367
Ziuă.
1247
01:23:38,451 --> 01:23:40,703
Uite-l! Ce ți-am zis?
1248
01:23:40,786 --> 01:23:41,662
Ziua aceea.
1249
01:23:42,329 --> 01:23:43,706
Prietene! Alo!
1250
01:23:44,790 --> 01:23:46,667
Mă gândeam că treci pe aici.
1251
01:23:46,751 --> 01:23:47,585
Harlem.
1252
01:23:47,668 --> 01:23:48,836
Ce mai învârți?
1253
01:23:48,919 --> 01:23:50,421
Mă duc acasă.
1254
01:23:51,005 --> 01:23:51,964
Aha.
1255
01:24:03,184 --> 01:24:04,393
Ia fii atent aici…
1256
01:24:04,477 --> 01:24:08,272
Intră în magazinul ăla
și zi-mi dacă e cineva înăuntru.
1257
01:24:12,568 --> 01:24:13,402
De ce?
1258
01:24:13,486 --> 01:24:15,571
Lasă întrebările! Fiindcă zic eu.
1259
01:24:16,489 --> 01:24:21,202
Vezi dacă e calea liberă,
ieși și ne faci un semn, ceva.
1260
01:24:21,285 --> 01:24:24,455
- Trebuie să mă duc acasă.
- Nu te juca cu mine!
1261
01:24:24,538 --> 01:24:25,623
Să moară mama!
1262
01:24:25,706 --> 01:24:27,958
Hai, du-te! Nu durează mult.
1263
01:24:28,042 --> 01:24:30,836
Îți țin eu bicicleta.
Nu pățește nimic. Du-te!
1264
01:24:31,837 --> 01:24:33,339
Noi așteptăm aici.
1265
01:24:39,678 --> 01:24:41,764
Ce mai păzești? E un fleac.
1266
01:24:43,349 --> 01:24:44,350
Bine.
1267
01:25:07,123 --> 01:25:09,375
M-am mai gândit la clipa asta.
1268
01:25:10,584 --> 01:25:11,544
Mult.
1269
01:25:13,504 --> 01:25:16,924
Am făcut 93 de pași
de la colțul bulevardului.
1270
01:25:19,009 --> 01:25:25,975
BĂCĂNIE
1271
01:25:26,475 --> 01:25:27,351
Nu am…
1272
01:25:28,352 --> 01:25:29,520
Nu am fugit.
1273
01:25:39,321 --> 01:25:41,574
INTERZISĂ INTRAREA CU GLUGĂ SAU CAGULĂ
1274
01:26:26,368 --> 01:26:27,369
1,25 $.
1275
01:26:31,624 --> 01:26:32,875
Ești nou în zonă?
1276
01:26:35,211 --> 01:26:36,086
Nu.
1277
01:26:36,170 --> 01:26:37,546
- Nu?
- Nu.
1278
01:26:37,630 --> 01:26:39,506
Îmi știu aproape toți clienții.
1279
01:26:42,301 --> 01:26:43,260
Da?
1280
01:26:43,344 --> 01:26:45,012
Ne mai vedem.
1281
01:26:45,095 --> 01:26:46,096
Bună ziua!
1282
01:27:40,985 --> 01:27:41,819
Bun!
1283
01:27:42,403 --> 01:27:44,280
Cred că e prezentă toată lumea.
1284
01:27:49,118 --> 01:27:50,911
Orice s-ar întâmpla,
1285
01:27:50,995 --> 01:27:53,372
nu ne dăm bătuți.
1286
01:27:54,331 --> 01:27:55,416
Nu s-a terminat.
1287
01:27:56,083 --> 01:27:57,293
Facem recurs.
1288
01:28:00,838 --> 01:28:01,714
Bine.
1289
01:28:02,381 --> 01:28:03,674
E gata acuzarea?
1290
01:28:03,757 --> 01:28:04,842
Da, dle judecător.
1291
01:28:04,925 --> 01:28:06,051
Apărarea?
1292
01:28:06,135 --> 01:28:07,344
Gata, dle judecător.
1293
01:28:09,513 --> 01:28:11,140
S-a ajuns la un verdict?
1294
01:28:11,849 --> 01:28:12,933
Da, dle judecător.
1295
01:29:24,880 --> 01:29:28,217
Inculpatul Steve Harmon
să se ridice în picioare.
1296
01:29:51,156 --> 01:29:54,660
Noi, jurații, îl găsim
pe inculpatul Steve Harmon…
1297
01:29:57,788 --> 01:30:00,124
nevinovat de toate capetele de acuzare.
1298
01:30:00,207 --> 01:30:01,083
Ce?
1299
01:30:01,708 --> 01:30:02,960
Mult noroc, tinere!
1300
01:30:09,299 --> 01:30:11,009
Ședința se suspendă.
1301
01:30:11,093 --> 01:30:12,344
S-a terminat.
1302
01:30:24,982 --> 01:30:25,983
Vino încoace!
1303
01:30:41,665 --> 01:30:42,624
Hai acasă!
1304
01:31:17,367 --> 01:31:20,037
Încă aud urletele deținuților
din alte celule.
1305
01:31:20,621 --> 01:31:23,707
Încă simt privirile gardienilor
asupra mea când dorm.
1306
01:31:25,876 --> 01:31:28,337
Uneori mă agăț de aerul din jurul meu
1307
01:31:28,420 --> 01:31:32,049
ca să-mi amintesc că nu mă întorc acolo.
1308
01:31:33,884 --> 01:31:36,345
Apoi mă gândesc la sângele de pe cadavru…
1309
01:31:39,389 --> 01:31:40,891
și mă încearcă vinovăția.
1310
01:31:44,853 --> 01:31:46,855
Țin minte cei 93 de pași.
1311
01:31:47,606 --> 01:31:49,274
Nu am spus nimănui,
1312
01:31:49,358 --> 01:31:51,026
sperând c-o să treacă.
1313
01:31:55,864 --> 01:31:56,740
Băiat.
1314
01:31:57,741 --> 01:31:58,659
Bărbat.
1315
01:31:59,910 --> 01:32:00,786
Om.
1316
01:32:02,287 --> 01:32:03,288
Monstru.
1317
01:32:05,874 --> 01:32:07,292
Ce sentiment grozav!
1318
01:32:13,257 --> 01:32:14,925
Voi ce vedeți în mine?
1319
01:38:12,198 --> 01:38:14,200
Subtitrarea: Steliana Palade