1
00:00:35,389 --> 00:00:37,725
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:56,952 --> 00:00:58,079
Berikan uangnya…
3
00:01:03,292 --> 00:01:04,418
Nama?
4
00:01:06,212 --> 00:01:07,421
Steve Harmon.
5
00:01:10,466 --> 00:01:11,550
Usia?
6
00:01:11,634 --> 00:01:12,718
Tujuh belas.
7
00:01:14,845 --> 00:01:15,930
Afiliasi geng?
8
00:01:16,013 --> 00:01:18,015
Aku tak terlibat geng mana pun.
9
00:01:20,976 --> 00:01:21,894
Tidak ada.
10
00:01:24,355 --> 00:01:26,607
Kamu pernah dipenjara?
11
00:01:27,566 --> 00:01:28,734
Tidak.
12
00:01:28,818 --> 00:01:30,277
Penyakitmu apa saja?
13
00:01:31,946 --> 00:01:32,988
AIDS?
14
00:01:34,323 --> 00:01:36,784
- Kamu mengidap AIDS?
- Aku tidak mengidap AIDS.
15
00:01:39,578 --> 00:01:40,663
Kosongkan sakumu.
16
00:01:48,087 --> 00:01:49,338
Apa orang tuaku di sini?
17
00:01:51,841 --> 00:01:54,343
Nak, orang tuamu tak di sini.
18
00:01:54,885 --> 00:01:56,804
Apa aku perlu memanggil pengacara?
19
00:01:56,887 --> 00:01:58,139
Kamu harus diam.
20
00:01:58,222 --> 00:01:59,431
Boleh ibuku kutelep…
21
00:02:25,166 --> 00:02:27,126
Monster tak menangis dalam gelap.
22
00:02:28,210 --> 00:02:32,298
Itu yang seharusnya kukatakan padanya
saat dia melihat, menyebut kami monster.
23
00:02:32,381 --> 00:02:34,049
Tak berguna. Kuhabisi kamu!
24
00:02:34,633 --> 00:02:36,302
Kita selesaikan nanti!
25
00:02:36,385 --> 00:02:39,096
Ayo jika kamu berani, Pengecut!
Hadapi aku!
26
00:02:39,889 --> 00:02:43,517
Seharusnya kuberitahu dia
bahwa sejak aku dibawa dari rumahku…
27
00:02:46,395 --> 00:02:48,105
satu-satunya pemberian kegelapan
28
00:02:48,189 --> 00:02:51,150
adalah rasa gigil gemetar
yang mengingatkan bahwa aku masih hidup.
29
00:02:56,280 --> 00:02:58,657
Dan itu hal
paling menakutkan di dunia bagiku…
30
00:03:00,868 --> 00:03:02,286
menyadari aku masih hidup.
31
00:03:03,621 --> 00:03:05,998
Menyadari aku masih hidup
dan tidak bermimpi.
32
00:03:11,670 --> 00:03:13,672
Semuanya tenang
dan hening pada malam hari,
33
00:03:13,756 --> 00:03:18,969
jadi aku bisa mendengar
suara jantung di dadaku.
34
00:03:20,012 --> 00:03:22,389
Saat aku menatap diriku di cermin,
35
00:03:23,140 --> 00:03:25,684
saat kudengar teriakan
dari sel ketiga di sebelah
36
00:03:25,768 --> 00:03:28,270
yang berteriak setiap malam
pada waktu yang sama…
37
00:03:28,354 --> 00:03:31,190
Kamu tak bisa apa-apa! Diam!
38
00:03:31,899 --> 00:03:33,734
Tarik tenggorokan si bodoh itu!
39
00:03:33,817 --> 00:03:35,569
Monster tak akan balas berteriak.
40
00:03:35,653 --> 00:03:36,862
Mereka tak bisa.
41
00:03:36,946 --> 00:03:37,947
Aku bisa.
42
00:03:38,030 --> 00:03:38,864
Aku berteriak.
43
00:04:07,643 --> 00:04:10,020
Dalam cahaya, saat siang hari,
44
00:04:11,480 --> 00:04:13,274
terasa seperti film.
45
00:04:17,194 --> 00:04:18,445
Inilah filmnya.
46
00:04:19,446 --> 00:04:20,406
Ceritaku.
47
00:04:22,616 --> 00:04:26,245
Ditulis, disutradarai,
dan dibintangi Steve Harmon.
48
00:04:34,378 --> 00:04:36,964
Interior, ruang tunggu, siang hari.
49
00:04:37,965 --> 00:04:41,760
Steve Harmon duduk di depan pengacaranya.
50
00:04:41,844 --> 00:04:44,722
Semua berkas itu,
untuk semua yang kamu wakili?
51
00:04:46,223 --> 00:04:47,558
Hanya sebagian.
52
00:04:50,102 --> 00:04:52,604
Berapa banyak
yang bilang mereka tak bersalah?
53
00:04:54,481 --> 00:04:55,566
Semuanya.
54
00:05:00,779 --> 00:05:02,698
Boleh aku bicara? Aku…
55
00:05:05,034 --> 00:05:06,577
Aku merasa tak enak badan.
56
00:05:06,660 --> 00:05:07,828
Kamu demam?
57
00:05:10,873 --> 00:05:14,001
Tidak, hanya…
Boleh kututup mataku sebentar?
58
00:05:14,501 --> 00:05:15,419
Ya.
59
00:05:17,338 --> 00:05:18,380
Mau jaketku?
60
00:05:18,464 --> 00:05:19,590
Tidak, aku tak apa.
61
00:05:26,805 --> 00:05:27,890
Aku tak bersalah.
62
00:05:31,935 --> 00:05:32,978
Bagus.
63
00:05:34,563 --> 00:05:36,273
Seharusnya, "Aku tak melakukannya".
64
00:05:36,357 --> 00:05:37,524
Aku tak melakukannya.
65
00:05:44,406 --> 00:05:45,282
Kamu percaya?
66
00:05:46,325 --> 00:05:49,828
Tak penting apa yang kupercaya.
Aku akan melakukan tugasku.
67
00:05:53,040 --> 00:05:54,166
Punya waktu sebentar?
68
00:05:56,794 --> 00:05:57,836
Oke.
69
00:06:03,967 --> 00:06:06,261
Jadi, siap mempertimbangkan tawaranku?
70
00:06:09,681 --> 00:06:11,100
Jangan mengabaikannya, Maureen.
71
00:06:11,183 --> 00:06:14,186
Aku tahu pekerjaanmu sangat banyak,
dan aku pulang jam enam malam,
72
00:06:14,269 --> 00:06:16,230
jadi, ringankan beban kita.
73
00:06:16,313 --> 00:06:17,314
Usianya baru 17.
74
00:06:17,398 --> 00:06:21,777
Lalu? Karena dia pembunuhan terjadi,
jika kamu ngotot, akan kujebloskan dia.
75
00:06:21,860 --> 00:06:24,446
- Bukan dia pelakunya.
- Apa maksudmu?
76
00:06:24,530 --> 00:06:26,657
Ada rekaman kamera,
saksi yang memergokinya.
77
00:06:26,740 --> 00:06:29,076
- Saksimu.
- Wanita tua itu saksiku, oke?
78
00:06:29,159 --> 00:06:30,494
Dia sangat kredibel.
79
00:06:30,577 --> 00:06:33,539
Terima tawarannya. Kamu menyia-nyiakan
waktu dan uang semua orang.
80
00:06:34,164 --> 00:06:36,208
Dua puluh tahun? Dia anak yang baik.
81
00:06:37,000 --> 00:06:39,628
Aku tak pernah bermasalah sebelumnya.
Orang tuanya hebat.
82
00:06:39,711 --> 00:06:41,505
Dia bukan kriminal seperti dugaanmu.
83
00:06:45,717 --> 00:06:47,302
Dia tampak seperti kriminal.
84
00:06:48,303 --> 00:06:50,389
Bagaimana lima sampai tujuh tahun saja?
85
00:06:50,973 --> 00:06:52,516
Terima tawarannya, sudah kubilang.
86
00:07:14,037 --> 00:07:15,831
Interior, ruang sidang.
87
00:07:16,665 --> 00:07:19,960
Fluoresens menerangi hitam dan putih
yang menghilangkan warna abu-abu.
88
00:07:22,296 --> 00:07:24,465
Tak ada ruang bagi abu-abu di pengadilan.
89
00:07:51,450 --> 00:07:56,288
TUDUHAN KETERLIBATAN
DALAM PERAMPOKAN DAN PEMBUNUHAN
90
00:08:11,678 --> 00:08:14,014
Sebelumnya, di Harlem, saat malam hari.
91
00:08:14,097 --> 00:08:15,265
Paham maksudku?
92
00:08:16,433 --> 00:08:19,394
Aku bisa saja ke jalan 145
dan belok kanan.
93
00:08:19,478 --> 00:08:20,521
Rumahku di sana.
94
00:08:20,604 --> 00:08:23,106
Hoi… Lihat ke mana kamu jalan, Bung!
95
00:08:23,190 --> 00:08:24,274
- Maaf.
- Halo, Bung.
96
00:08:24,358 --> 00:08:26,568
Kenapa orang ini?
97
00:08:27,444 --> 00:08:29,613
- Bagaimana kabarmu, Nak?
- Maaf.
98
00:08:30,113 --> 00:08:31,823
Bukankah kamu tinggal dekat sini?
99
00:08:31,907 --> 00:08:32,866
Rileks, Bung.
100
00:08:32,950 --> 00:08:34,993
Siapa namamu? Scott, Sam atau…
101
00:08:35,077 --> 00:08:35,911
Steve.
102
00:08:35,994 --> 00:08:37,037
- Steve.
- Ya.
103
00:09:18,203 --> 00:09:19,162
Steve.
104
00:09:20,872 --> 00:09:21,832
Kamu baik-baik saja?
105
00:09:23,750 --> 00:09:24,793
Aku berusaha.
106
00:09:24,876 --> 00:09:26,503
Semua berdiri.
107
00:09:26,587 --> 00:09:28,964
Yang Mulia Lionel James memimpin sidang.
108
00:09:32,884 --> 00:09:34,261
- Pagi, Semuanya.
- Pagi.
109
00:09:34,344 --> 00:09:35,304
Pagi.
110
00:09:35,971 --> 00:09:37,139
Silakan duduk.
111
00:09:38,890 --> 00:09:40,350
Jaksa siap?
112
00:09:40,434 --> 00:09:41,435
Ya, Yang Mulia.
113
00:09:41,518 --> 00:09:42,644
Pembela?
114
00:09:42,728 --> 00:09:44,146
Siap, Yang Mulia.
115
00:09:44,229 --> 00:09:46,189
- "Kita Percaya Pada Tuhan".
- Siap, Pak.
116
00:09:46,273 --> 00:09:49,318
Jika ada pertanyaan, tulislah.
117
00:09:50,694 --> 00:09:52,946
Akan kucoba menjawabnya
saat ada kesempatan.
118
00:09:53,614 --> 00:09:55,073
Bagaimana akhir pekan kalian?
119
00:09:55,157 --> 00:09:57,492
Hebat. Aku pesan makanan Thailand
120
00:09:57,576 --> 00:09:59,870
dan menonton serial Downton Abbey.
121
00:10:00,954 --> 00:10:02,581
Adik perempuanku menikah.
122
00:10:02,664 --> 00:10:08,086
Ingat, tugas kita adalah
memanusiakanmu di mata juri.
123
00:10:08,170 --> 00:10:09,212
Ada yang belum menikah?
124
00:10:09,296 --> 00:10:11,173
- Tinggal sedikit, Yang Mulia.
- O'Brien?
125
00:10:11,256 --> 00:10:13,717
Aku bersama keluarga, Yang Mulia.
126
00:10:13,800 --> 00:10:15,177
Bagus.
127
00:10:15,260 --> 00:10:16,762
Mari kita mulai.
128
00:10:16,845 --> 00:10:18,013
Panggil juri.
129
00:10:20,515 --> 00:10:22,768
Juri memasuki ruangan.
130
00:10:25,520 --> 00:10:27,773
Beragam usia, ras.
131
00:10:28,815 --> 00:10:32,527
Aneka ragam manusia
dengan tatapan mata tanpa emosi.
132
00:10:34,571 --> 00:10:35,530
Kosong.
133
00:10:39,368 --> 00:10:41,953
Karena itukah mereka menghindar
saat kami saling menatap?
134
00:10:47,584 --> 00:10:50,253
Mereka seperti orang
yang tak menonton berita.
135
00:11:00,722 --> 00:11:02,224
Apa aku dianggap manusia?
136
00:11:36,508 --> 00:11:39,177
…pendanaan untuk komunitas kecil ini.
137
00:11:39,261 --> 00:11:42,472
Ya, tentu. Tak masalah.
Kutemui kamu di sana nanti.
138
00:11:42,556 --> 00:11:45,142
Ya. Oke. Baiklah.
139
00:11:46,017 --> 00:11:48,854
He, ini bagus, Jer. Aku suka tendanya.
140
00:11:48,937 --> 00:11:49,855
Ya.
141
00:11:49,938 --> 00:11:51,773
Bagus. Kapan kamu selesaikan?
142
00:11:51,857 --> 00:11:52,858
Dua menit lalu.
143
00:11:52,941 --> 00:11:54,484
Daftarkan kami saat kamu tiba.
144
00:11:54,568 --> 00:11:56,653
Baiklah. Terima kasih, bagus. Baik.
145
00:11:56,737 --> 00:11:58,155
Bisa minta selainya?
146
00:11:59,948 --> 00:12:01,992
- Baiklah, sampai nanti, ya?
- Dah.
147
00:12:03,452 --> 00:12:04,536
Terima kasih.
148
00:12:06,621 --> 00:12:08,498
Kamu sudah siap untuk tesmu, 'kan?
149
00:12:08,582 --> 00:12:09,583
- Siap?
- Aku belajar.
150
00:12:09,666 --> 00:12:11,585
- Kamu belajar.
- Kapan aku pakai kalkulus?
151
00:12:11,668 --> 00:12:13,712
- Jangan anggap remeh tesnya, paham?
- Ya.
152
00:12:13,795 --> 00:12:17,507
Kamu siswa SMA, semua nilai penting, oke?
Universitas sudah di depan mata, Sayang.
153
00:12:17,591 --> 00:12:18,467
Ya, baiklah.
154
00:12:18,550 --> 00:12:19,551
- Baik?
- Dah, Ibu.
155
00:12:20,135 --> 00:12:22,888
Baik. Hei, kamu jaga Jerry malam ini,
ada acara kurikulum.
156
00:12:22,971 --> 00:12:24,222
Bisa ingatkan ayahmu?
157
00:12:24,806 --> 00:12:25,640
Baiklah.
158
00:12:27,058 --> 00:12:28,101
Hei!
159
00:12:28,977 --> 00:12:31,188
Kita akan bermain-main malam ini.
160
00:12:33,565 --> 00:12:34,900
Jangan pergi ke taman.
161
00:12:34,983 --> 00:12:35,817
Ya.
162
00:12:52,417 --> 00:12:54,211
Ada dua puluh dolar di laci teratas.
163
00:12:55,086 --> 00:12:56,129
Pagi.
164
00:12:59,132 --> 00:13:00,342
Sedang mengerjakan apa?
165
00:13:00,425 --> 00:13:01,760
Iklan perusahaan asuransi.
166
00:13:02,385 --> 00:13:04,346
- Ya?
- Ya. Kamu suka?
167
00:13:04,888 --> 00:13:05,931
Ya, aku suka.
168
00:13:06,640 --> 00:13:08,558
Kamu tahu rasanya di sini dan di sini?
169
00:13:08,642 --> 00:13:09,976
Ya, tepat.
170
00:13:10,060 --> 00:13:11,561
Kamu tahu kenapa begitu, bukan?
171
00:13:12,103 --> 00:13:13,396
- Tidak.
- Rasio emas?
172
00:13:13,522 --> 00:13:15,649
- Tidak.
- Sudah kubilang. Belum, ya?
173
00:13:15,732 --> 00:13:17,150
- Kurasa belum.
- Oh, oke.
174
00:13:17,234 --> 00:13:19,778
Ini juga bisa digunakan saat syuting.
175
00:13:19,861 --> 00:13:25,826
Rumus yang menyatakan
bahwa ada simetri yang memuaskan
176
00:13:25,909 --> 00:13:30,705
saat membuat ruang
yang berisi dua kotak dan persegi panjang.
177
00:13:30,789 --> 00:13:33,792
Dan di dalam persegi panjang,
dua kotak dan persegi panjang.
178
00:13:34,417 --> 00:13:38,171
Jika kamu merencanakannya,
akan ada lingkaran bak di alam.
179
00:13:38,255 --> 00:13:39,548
Seperti kerang.
180
00:13:39,631 --> 00:13:40,757
Ya, moluska.
181
00:13:42,092 --> 00:13:46,012
Ya. Itu juga ada di piramida,
Perjamuan Terakhir da Vinci…
182
00:13:46,096 --> 00:13:48,515
Kenapa aku sekolah
padahal aku bisa bicara denganmu?
183
00:13:48,598 --> 00:13:49,683
Karena aku mencintaimu,
184
00:13:49,766 --> 00:13:52,602
tapi jika tak mau sekolah,
kamu masih bisa kuberi pelajaran.
185
00:13:52,686 --> 00:13:55,021
- Ya? Kamu dan aku?
- Ya. Dor.
186
00:13:55,105 --> 00:13:56,147
- Mau apa?
- Mau apa?
187
00:13:56,231 --> 00:13:57,858
Apa yang akan kamu lakukan?
188
00:13:58,650 --> 00:14:01,528
Baik. Aku harus pergi, oke?
189
00:14:01,611 --> 00:14:02,821
Baiklah. Kemarilah.
190
00:14:04,072 --> 00:14:05,740
- Oke?
- Ya, pergilah.
191
00:14:06,283 --> 00:14:07,784
Ada acara kurikulum malam ini.
192
00:14:07,868 --> 00:14:09,202
Ah, sungguh beruntung.
193
00:14:09,286 --> 00:14:10,120
Ya.
194
00:14:11,246 --> 00:14:13,456
- Hei, lakukan tes itu dengan baik.
- Ya.
195
00:14:15,500 --> 00:14:18,378
Pernyataan pembukaan.
Lebih tepatnya monolog.
196
00:14:18,962 --> 00:14:20,255
Persiapan
197
00:14:20,338 --> 00:14:22,090
- sampai pembukaan…
- Hadirin sekalian…
198
00:14:22,173 --> 00:14:23,091
sampai kesimpulan.
199
00:14:23,174 --> 00:14:24,593
namaku Anthony Petrocelli,
200
00:14:24,676 --> 00:14:27,095
Asisten Jaksa Wilayah New York,
201
00:14:27,178 --> 00:14:30,515
dan dalam hal ini aku mewakili
rakyat New York.
202
00:14:31,474 --> 00:14:35,103
Saat petang pada tanggal 12 September
tahun lalu, dua pria,
203
00:14:35,812 --> 00:14:38,857
Richard "Bobo" Evans dan James King,
204
00:14:38,940 --> 00:14:42,611
memasuki sebuah kios
di jalan nomor 115 di Harlem,
205
00:14:42,694 --> 00:14:46,323
dengan tujuan merampok tempat itu.
206
00:14:47,240 --> 00:14:51,077
Hadirin sekalian,
Aku Asa Briggs,
207
00:14:51,161 --> 00:14:55,248
dan aku akan membela Tuan James King.
208
00:14:55,332 --> 00:15:00,962
Tuan Petrocelli akan menjelaskan kasus ini
secara kasar dan muluk-muluk.
209
00:15:01,046 --> 00:15:05,133
Aku Maureen O'Brien,
pengacara pembela untuk Steve Harmon.
210
00:15:06,885 --> 00:15:08,386
Negara menyebut dengan benar
211
00:15:08,470 --> 00:15:12,933
bahwa hukum masyarakat
seharusnya melindungi warga negaranya.
212
00:15:13,516 --> 00:15:19,940
Namun ingatlah hukum negara ini
ada dua arah.
213
00:15:20,023 --> 00:15:23,526
Tentu saja hukum dibuat
untuk melindungi korban,
214
00:15:23,610 --> 00:15:26,112
tapi juga untuk melindungi terdakwa.
215
00:15:26,196 --> 00:15:28,573
Dalam proses melakukan kejahatan ini,
216
00:15:30,075 --> 00:15:33,244
dua pria ini membunuh pemilik toko.
217
00:15:33,328 --> 00:15:38,792
Ada banyak orang yang dibawa ke sidang
tapi tak bersalah.
218
00:15:38,875 --> 00:15:43,004
Dan tak ada yang lebih kejam
219
00:15:43,088 --> 00:15:46,424
dari memenjarakan seseorang
yang tak melakukan kejahatan.
220
00:15:46,508 --> 00:15:50,679
Terjadi perkelahian, pistolnya meletus…
221
00:15:53,556 --> 00:15:55,976
mengakhiri hidup Aguinaldo Nesbitt.
222
00:15:56,518 --> 00:16:00,188
Bukan hanya ada keraguan bahwa klienku,
Steve Harmon,
223
00:16:00,271 --> 00:16:03,650
terlibat dalam perampokan
atau pembunuhan Pak Aguinaldo Nesbitt,
224
00:16:03,733 --> 00:16:05,694
tak ada alasan apa pun
225
00:16:05,777 --> 00:16:10,448
untuk meyakini bahwa dia pernah terlibat
dalam tindak kriminal apa pun.
226
00:16:10,532 --> 00:16:15,286
Sebelum perampokan, ada rencana
di mana dua orang lain
227
00:16:16,663 --> 00:16:18,540
secara sukarela melakukan kejahatan.
228
00:16:18,623 --> 00:16:19,916
"Sukarela"?
229
00:16:20,000 --> 00:16:22,502
Salah satu dari mereka mengaku bersalah.
230
00:16:22,585 --> 00:16:26,131
Konspirator lainnya harus pergi ke toko
sebelum perampokan
231
00:16:26,214 --> 00:16:30,719
dan memastikan tak ada polisi di lokasi,
232
00:16:30,802 --> 00:16:31,720
dan pria itu…
233
00:16:32,470 --> 00:16:34,180
- pria itu Steven Harmon
- Tidak.
234
00:16:34,264 --> 00:16:37,142
Dua terdakwa yang kalian lihat sebelumnya
235
00:16:37,809 --> 00:16:40,311
adalah tersangka
dalam perampokan tersebut,
236
00:16:40,395 --> 00:16:43,273
membuat mereka bersalah
atas kematian Aguinaldo Nesbitt,
237
00:16:43,356 --> 00:16:45,567
melalui undang-undang
kejahatan pembunuhan.
238
00:16:45,650 --> 00:16:47,193
Permisi. Pak!
239
00:16:47,277 --> 00:16:50,947
- Faktanya, Tuan Evans…
- Yang Mulia!
240
00:16:51,031 --> 00:16:52,532
- Tuan Cruz, Tuan King…
- Pak!
241
00:16:52,615 --> 00:16:54,284
dan Tuan Harmon
242
00:16:54,868 --> 00:16:56,161
adalah para pembunuh.
243
00:16:56,244 --> 00:16:57,120
Para pembunuh.
244
00:16:57,203 --> 00:17:01,499
Sebagian besar orang di komunitas kita
adalah pekerja keras yang baik.
245
00:17:01,583 --> 00:17:06,046
Sayangnya, ada orang lain
di lingkungan kita yang tak seperti kita.
246
00:17:06,129 --> 00:17:07,547
Mereka bukan anak-anak.
247
00:17:07,630 --> 00:17:11,176
Mereka anak muda yang tahu perbedaan
antara benar dan salah.
248
00:17:13,428 --> 00:17:15,013
Dia adalah monster.
249
00:17:17,682 --> 00:17:19,100
Dia adalah monster.
250
00:17:27,901 --> 00:17:30,820
Dia bukan monster.
251
00:17:30,904 --> 00:17:34,449
Usia anak ini 17 tahun.
252
00:17:35,575 --> 00:17:39,370
Dan menurut sistem peradilan Amerika,
saat kamu melihat Steve Harmon,
253
00:17:39,454 --> 00:17:41,664
kamu harus menganggapnya tak bersalah.
254
00:17:43,291 --> 00:17:46,544
Ini ujaran
yang sudah kamu dengar 1,000 kali,
255
00:17:46,628 --> 00:17:50,256
"Tak bersalah sampai terbukti bersalah."
256
00:17:50,340 --> 00:17:53,927
Dan jika kamu anggap dia tak bersalah,
yang menurut hukum harus kamu patuhi,
257
00:17:54,010 --> 00:17:58,306
kami akan buktikan bahwa tak ada aturan
dari Negara yang dapat melanggar
258
00:17:58,389 --> 00:18:00,391
asas praduga tak bersalah itu.
259
00:18:04,854 --> 00:18:05,730
Terima kasih.
260
00:18:16,658 --> 00:18:18,159
Kita pernah melihat Steve,
261
00:18:19,661 --> 00:18:22,163
naik sepeda ke sekolah.
262
00:18:23,206 --> 00:18:24,791
Dia mirip putramu.
263
00:18:58,658 --> 00:19:01,786
Dan kami hanya akan tidur dua jam,
lalu berpesta setelahnya.
264
00:19:01,870 --> 00:19:03,913
Minum, berjudi, seperti itu.
265
00:19:04,622 --> 00:19:06,583
Itu saat-saat yang menyenangkan.
266
00:19:07,250 --> 00:19:09,002
- Aku menyukainya.
- Ya. Aku paham.
267
00:19:09,085 --> 00:19:11,171
Aku juga menyukainya. Benar.
268
00:19:12,589 --> 00:19:15,758
Namun aku bertanya-tanya, apa ceritanya?
269
00:19:15,842 --> 00:19:17,552
Di mana narasinya, Steve?
270
00:19:19,679 --> 00:19:21,472
Kurasa itu hanya soal apa yang kulihat.
271
00:19:22,140 --> 00:19:23,641
Harus lebih dari itu.
272
00:19:23,725 --> 00:19:26,811
Kamu perlu konflik, pencetus cerita.
273
00:19:26,895 --> 00:19:28,188
Seorang pahlawan.
274
00:19:28,271 --> 00:19:30,106
Sudah sering kukatakan.
275
00:19:30,190 --> 00:19:32,734
Tak cukup hanya cantik atau mengejutkan.
276
00:19:32,817 --> 00:19:37,071
Kecantikan itu satu hal, ada kesempatan
untuk membuat orang terharu.
277
00:19:37,155 --> 00:19:38,531
Kamu mengerti?
278
00:19:38,615 --> 00:19:40,617
Ya. Ya, kurasa begitu.
279
00:19:40,700 --> 00:19:43,203
Bisakah film dan cerita bersifat abstrak?
280
00:19:43,870 --> 00:19:45,413
Ya, seperti lukisan?
281
00:19:45,496 --> 00:19:49,250
Gambar bisa menceritakan sesuatu,
tapi film tak seperti itu.
282
00:19:49,918 --> 00:19:55,340
Film adalah serangkaian gambar
dengan bagian awal, tengah, dan akhir.
283
00:19:56,341 --> 00:20:00,178
Semuanya, kenapa seniman membuat film?
284
00:20:00,261 --> 00:20:02,055
Mereka melakukannya demi ketenaran.
285
00:20:02,138 --> 00:20:04,474
Jawaban yang payah. Coba lagi.
286
00:20:04,557 --> 00:20:06,643
Uang, kekuasaan, rasa hormat.
287
00:20:06,726 --> 00:20:09,938
Jarang seperti itu. Kalian sinis.
288
00:20:11,105 --> 00:20:14,275
Itu karena seniman punya cerita
yang harus mereka ceritakan, bukan?
289
00:20:14,359 --> 00:20:17,028
Tak ada pilihan
karena sakit jika disimpan sendiri.
290
00:20:17,111 --> 00:20:21,032
Rasa sakit dengan keinginan
untuk menulis, merekam, membagikannya.
291
00:20:21,115 --> 00:20:23,117
Bagaimana jika tak terasa begitu?
292
00:20:25,453 --> 00:20:27,330
Artinya kamu belum menemukan ceritamu.
293
00:21:32,812 --> 00:21:33,980
Itu bagus.
294
00:21:38,776 --> 00:21:40,361
- Ya, kamu marah.
- Ya, lalu?
295
00:21:40,445 --> 00:21:41,446
Kamu marah.
296
00:21:41,529 --> 00:21:42,822
Ayo cetak skornya.
297
00:21:42,905 --> 00:21:45,199
- Ke kiri! Tembakan melayang.
- Kena ambil!
298
00:21:45,283 --> 00:21:47,285
Kalian bicara apa?
299
00:21:48,536 --> 00:21:49,954
Itu tadi keren.
300
00:21:50,038 --> 00:21:52,665
Hei, Bung! Apa kabar, Bung?
301
00:21:53,833 --> 00:21:55,001
Halo, Nak.
302
00:21:55,835 --> 00:21:56,836
He, ayo ke sini.
303
00:21:58,212 --> 00:22:00,173
Baiklah, Bung, tunggu sebentar, ya.
304
00:22:00,256 --> 00:22:01,341
Ayo oper bolanya.
305
00:22:01,424 --> 00:22:04,052
Bung, ini kawanku, tenanglah.
Diam, Kawan.
306
00:22:07,388 --> 00:22:09,682
Sedang apa kamu memotret begitu?
307
00:22:10,266 --> 00:22:13,311
Kenapa kamu tak merekamku
mengalahkan mereka di lapangan?
308
00:22:13,394 --> 00:22:14,604
Ya? Mengalahkan mereka?
309
00:22:14,687 --> 00:22:17,899
Tunggu. Potret pose bagusku.
Biar aku bergaya. Bagus.
310
00:22:17,982 --> 00:22:18,816
Ya?
311
00:22:18,900 --> 00:22:20,651
Pose berkelas.
312
00:22:21,736 --> 00:22:23,321
- Kamu dapatkan?
- Ya, tentu.
313
00:22:24,280 --> 00:22:27,784
Lihat Raja tercintamu satu kali
di jalanan Harlem ini.
314
00:22:29,494 --> 00:22:31,454
Kamu pernah menonton film Dead Prez?
315
00:22:31,537 --> 00:22:34,332
Ya, itu film favoritku.
Aku suka membuat film.
316
00:22:34,415 --> 00:22:35,249
Benarkah?
317
00:22:35,333 --> 00:22:40,254
Kamu ingat adegan
saat kamera berdetak perlahan?
318
00:22:41,047 --> 00:22:44,467
Tik.
319
00:22:45,718 --> 00:22:48,304
Dengan gerakan lambat tiga dimensi?
Memabukkan.
320
00:22:48,388 --> 00:22:51,432
- Ya, tentu saja.
- Aku ingin bertanya.
321
00:22:52,225 --> 00:22:54,143
Kamu pernah melihat pistol sungguhan?
322
00:22:54,227 --> 00:22:55,478
Apa?
323
00:22:55,561 --> 00:22:59,399
Bagaimana kamu menyutradarai Dead Prez
jika tak penah melihat tembakan pistol?
324
00:22:59,482 --> 00:23:02,235
Itu sebabnya
kamu perlu bergaul denganku, Anak Muda.
325
00:23:02,318 --> 00:23:04,821
Bisa kutunjukkan yang sebenarnya,
tahu maksudku, 'kan?
326
00:23:05,488 --> 00:23:08,116
Ya, bolehkah aku bersantai
dan mengambil foto?
327
00:23:08,199 --> 00:23:11,327
Ini negara bebas, Bung.
Terserah kamu.
328
00:23:11,411 --> 00:23:12,495
- Hei.
- Tentu.
329
00:23:13,371 --> 00:23:14,622
Mantap.
330
00:23:15,665 --> 00:23:17,458
Hei, bertahan, Bung. Ayo.
331
00:23:18,501 --> 00:23:20,086
Kamu akan kukalahkan, Bung.
332
00:23:23,714 --> 00:23:25,550
- Hei, oper!
- Tembakannya melenceng.
333
00:23:25,633 --> 00:23:27,802
Ya, kita pasti berhasil kali ini. Tunggu.
334
00:23:28,553 --> 00:23:30,555
Pelanggaran setengah lapangan.
Hei, oper!
335
00:23:36,102 --> 00:23:38,438
Persetan para bodoh ini,
lihat aku mencetak skor.
336
00:23:40,106 --> 00:23:41,607
Lihat! Yang terakhir!
337
00:23:44,944 --> 00:23:46,237
Lihat aku!
338
00:23:46,320 --> 00:23:48,197
Itu tembakan yang bagus.
339
00:23:50,158 --> 00:23:51,075
Tembakan yang sulit.
340
00:23:55,997 --> 00:23:57,457
BUKA
341
00:23:59,750 --> 00:24:00,835
Keluar!
342
00:24:08,926 --> 00:24:11,679
- Kalian para pengecut keluar!
- Kamu bicara omong kosong.
343
00:24:11,762 --> 00:24:13,890
- Kamu pengecut!
- Kamu. Ya, kamu di dalam?
344
00:24:13,973 --> 00:24:17,560
Kalian pengecut!
Kalian berdua pengecut!
345
00:24:18,144 --> 00:24:20,021
Kamu tak akan berani!
346
00:24:20,104 --> 00:24:21,481
Tak akan berani.
347
00:24:21,564 --> 00:24:22,815
Tidak, persetan kamu…
348
00:24:49,675 --> 00:24:50,885
Bagaimana keadaanmu?
349
00:24:50,968 --> 00:24:51,844
Baik.
350
00:24:53,304 --> 00:24:54,430
Kamu…
351
00:24:55,264 --> 00:24:56,557
bicara dengan Nona O'Brien?
352
00:24:56,641 --> 00:24:57,517
Ya.
353
00:24:58,684 --> 00:24:59,769
Dia berusaha.
354
00:25:02,188 --> 00:25:04,607
Ada banyak sampah masyarakat
masuk ke ruang sidang,
355
00:25:04,690 --> 00:25:07,276
dia pikir semuanya adalah kriminal.
356
00:25:08,319 --> 00:25:09,445
Ya.
357
00:25:10,655 --> 00:25:13,115
Dia bilang sebaiknya aku bersaksi,
358
00:25:13,199 --> 00:25:15,243
memberiku kesempatan menceritakan kisahku.
359
00:25:15,326 --> 00:25:17,453
- Bagus. Kamu harus bersaksi.
- Ya.
360
00:25:17,537 --> 00:25:19,330
Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
361
00:25:20,248 --> 00:25:22,333
Aku tak berbuat salah.
362
00:25:24,335 --> 00:25:25,753
Kamu percaya padaku, 'kan?
363
00:25:42,770 --> 00:25:46,315
Saat kamu lahir,
aku memikirkan semua adegan hidupmu.
364
00:25:47,984 --> 00:25:51,070
Kamu bermain sepak bola, seperti aku.
365
00:25:53,281 --> 00:25:55,533
Kamu berkuliah, seperti aku.
366
00:25:58,452 --> 00:26:01,539
Mengencani gadis cantik…
367
00:26:04,041 --> 00:26:05,835
seseorang seperti ibumu.
368
00:26:09,630 --> 00:26:10,464
Aku bahkan…
369
00:26:13,134 --> 00:26:14,135
memikirkan…
370
00:26:16,804 --> 00:26:21,392
Aku membayangkan memarahimu
karena banyak kesalahan bodoh.
371
00:26:23,853 --> 00:26:25,438
Hal-hal yang dilakukan anak-anak.
372
00:26:32,320 --> 00:26:34,530
Namun tak pernah kubayangkan kamu ditahan.
373
00:26:37,783 --> 00:26:40,494
Entahlah, tak pernah terpikir olehku.
374
00:26:43,080 --> 00:26:44,874
Aku juga tak pernah memikirkannya.
375
00:26:48,002 --> 00:26:50,504
Aku hanya ingin lulus
dengan teman-temanku.
376
00:26:52,715 --> 00:26:53,924
Pergi berkuliah.
377
00:26:56,344 --> 00:26:57,386
Menjadi…
378
00:27:01,891 --> 00:27:03,184
Menjadi diriku.
379
00:27:08,189 --> 00:27:10,608
Kini aku bahkan tak bisa memikirkannya.
380
00:27:13,903 --> 00:27:15,571
Aku berusaha tak memikirkan apa-apa.
381
00:27:18,157 --> 00:27:19,367
Sulit, bukan?
382
00:27:23,371 --> 00:27:25,289
Aku tahu ini sulit bagimu.
383
00:27:28,959 --> 00:27:30,836
Dan aku tak bisa berbuat apa-apa.
384
00:27:39,804 --> 00:27:41,138
Aku baik-baik saja, Ayah.
385
00:27:46,936 --> 00:27:47,937
Waktu habis.
386
00:28:13,170 --> 00:28:15,464
Aku tak ingat ayah terlihat setua ini.
387
00:28:17,091 --> 00:28:20,177
Aku tak ingat kerutannya banyak,
388
00:28:20,761 --> 00:28:23,264
uban di atas dahinya
semakin menjadi abu-abu.
389
00:28:24,974 --> 00:28:26,934
Tangannya gemetaran begitu.
390
00:28:33,315 --> 00:28:37,111
Satu, dua tiga…
391
00:28:47,121 --> 00:28:49,540
- Di mana temanku?
- Kamu lihat ini?
392
00:29:14,815 --> 00:29:19,028
Kata Pak Sawicki, aku memahami kemanusiaan
melalui estetika.
393
00:29:20,529 --> 00:29:22,364
Katanya, itu ciri khasku.
394
00:29:23,365 --> 00:29:28,329
Mencari sesuatu yang layak ditangkap,
mengingat bentuk dan teksturnya.
395
00:29:30,956 --> 00:29:32,708
Aku berusaha melakukannya di sini…
396
00:29:34,794 --> 00:29:36,504
memahami tempat ini.
397
00:29:36,587 --> 00:29:40,758
Betapa merah dan putihnya menonjol
di dinding semen.
398
00:29:41,300 --> 00:29:43,469
Bagaimana posisiku di latar depan dan…
399
00:29:43,552 --> 00:29:45,179
Jangan melakukan hal itu.
400
00:29:49,266 --> 00:29:51,644
Orang-orang di sini tak suka diawasi.
401
00:29:52,269 --> 00:29:53,479
Santai saja.
402
00:29:54,939 --> 00:29:55,940
Tarik napas.
403
00:30:05,282 --> 00:30:06,283
Sebelumnya.
404
00:30:20,464 --> 00:30:22,341
Berposelah untuk ditunjukkan pada ibumu.
405
00:30:23,425 --> 00:30:26,428
- Berposelah. Bagus.
- Satu sampai sepuluh, pantatku berapa?
406
00:30:26,512 --> 00:30:27,388
Nilai pantatmu?
407
00:30:27,471 --> 00:30:30,224
Sepuluh itu bak Nicki Minaj.
408
00:30:30,307 --> 00:30:32,434
- Jangan bohong.
- Lima. Aku sudah murah hati.
409
00:30:32,518 --> 00:30:33,686
Kamu di ranjangku?
410
00:30:33,769 --> 00:30:35,229
Sekali ini saja.
411
00:30:35,312 --> 00:30:37,398
- Sekali saja?
- Mereka saling menyukai.
412
00:30:37,481 --> 00:30:39,400
Diam! Astaga!
413
00:30:40,359 --> 00:30:42,027
Dalam keseharian remaja,
414
00:30:42,862 --> 00:30:45,948
mereka melanggar hukum
setiap tiga jam dengan teman-temannya.
415
00:30:46,031 --> 00:30:47,575
Pada daring,
416
00:30:47,658 --> 00:30:48,951
di jalan…
417
00:30:49,034 --> 00:30:49,952
Hoi!
418
00:30:50,035 --> 00:30:53,747
Bisa ditilang, didenda karena meludah,
buang air, bicara, berjalan, berdiri…
419
00:30:56,542 --> 00:30:58,586
atau hanya karena berada
di tempat yang salah.
420
00:30:59,128 --> 00:31:01,130
Mari lihat dengan apa dia akan kurayu.
421
00:31:04,341 --> 00:31:06,677
Kamu tahu mereka syuting Jungle Fever
di blok ini?
422
00:31:06,760 --> 00:31:07,720
- Sungguh?
- Ya.
423
00:31:07,803 --> 00:31:08,971
Aku tahu.
424
00:31:10,764 --> 00:31:12,933
Ya. Mereka syuting banyak film di sini.
425
00:31:13,726 --> 00:31:15,978
Aku ikut audisi untuk La Guardia.
426
00:31:16,061 --> 00:31:16,896
Oh, ya?
427
00:31:18,022 --> 00:31:21,483
- Aku bisa main di filmmu.
- Kamu bisa main di salah satu filmku.
428
00:31:21,567 --> 00:31:23,736
Kamu harus ikut audisi jika ingin begitu.
429
00:31:24,486 --> 00:31:26,405
- Apa?
- Mari lihat kemampuanmu.
430
00:31:26,488 --> 00:31:27,406
Tidak.
431
00:31:31,827 --> 00:31:33,495
- Tunggu sebentar.
- Apa?
432
00:31:34,246 --> 00:31:36,081
- Aku berusaha melihat sesuatu.
- Apa?
433
00:32:00,481 --> 00:32:02,691
Negara memanggil Detektif John Karyl.
434
00:32:09,198 --> 00:32:11,992
Letakkan tangan kirimu di Alkitab.
Angkat tangan kanan Anda.
435
00:32:12,076 --> 00:32:15,454
Apa Anda bersumpah
untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan?
436
00:32:15,537 --> 00:32:16,372
Aku bersumpah.
437
00:32:19,792 --> 00:32:20,834
Detektif Karyl…
438
00:32:23,170 --> 00:32:25,047
Anda mengenali gambar-gambar ini?
439
00:32:25,130 --> 00:32:26,256
Ya.
440
00:32:26,340 --> 00:32:29,760
Ini diambil oleh fotografer
di tempat kejadian.
441
00:32:29,843 --> 00:32:31,011
Cukup mengerikan.
442
00:32:31,512 --> 00:32:33,973
Seperti yang kalian lihat, Hadirin,
443
00:32:34,056 --> 00:32:38,435
korban mengalami serangan
yang ganas dan brutal.
444
00:32:39,770 --> 00:32:44,024
Aku berjaga sampai jam sembilan malam,
jadi aku istirahat makan siang.
445
00:32:44,775 --> 00:32:47,569
Malam itu aku ingin masakan Cina.
446
00:32:49,196 --> 00:32:50,990
Saat aku pergi, semua baik-baik saja.
447
00:32:51,073 --> 00:32:53,200
Apa yang kamu temukan saat kembali?
448
00:32:54,284 --> 00:32:56,495
Aku melihat Pak Nesbitt di lantai.
449
00:32:56,578 --> 00:32:58,205
Ada genangan darah,
450
00:32:58,288 --> 00:33:01,250
mesin kasirnya terbuka,
dan beberapa rokok juga hilang.
451
00:33:02,251 --> 00:33:03,919
- Kamu memanggil polisi?
- Ya.
452
00:33:04,003 --> 00:33:05,212
Detektif Karyl,
453
00:33:06,005 --> 00:33:08,841
apa korban masih hidup saat kamu tiba?
454
00:33:08,924 --> 00:33:11,802
- Tidak.
- Aku berbelanja di hari Selasa.
455
00:33:11,885 --> 00:33:15,556
Saat aku datang,
aku melihat seorang anak lelaki,
456
00:33:15,639 --> 00:33:18,225
berdiri di depan toko,
457
00:33:18,308 --> 00:33:19,476
menghalangi pintu masuk.
458
00:33:19,560 --> 00:33:22,021
Senjata pembunuh
terdaftar sebagai milik korban.
459
00:33:22,104 --> 00:33:23,022
Kami menerima tip,
460
00:33:23,105 --> 00:33:26,191
seseorang mengaku tahu
soal rokok dari toko itu.
461
00:33:26,275 --> 00:33:28,902
Aku dapat rokok dari pria
yang bilang dia merampok kios.
462
00:33:28,986 --> 00:33:32,072
Apa tak aneh dia memberikan
informasi sensitif itu?
463
00:33:32,156 --> 00:33:33,699
Tidak sensitif. Kami tak pacaran.
464
00:33:33,782 --> 00:33:36,201
Pelurunya masuk ke sisi kanan
465
00:33:36,285 --> 00:33:38,746
lalu ke atas menuju paru-paru.
466
00:33:38,829 --> 00:33:41,790
Kami menangkap pria jalanan
bernama Richard Evans, alias Bobo.
467
00:33:41,874 --> 00:33:44,710
Kamu tahu Tuan Evans dan Tuan King
berencana merampok kios?
468
00:33:44,793 --> 00:33:49,465
Kulihat dia melepas topinya,
mengelap dahinya, dan jalan ke arah lain.
469
00:33:49,548 --> 00:33:52,926
Paru-parunya robek,
dan pendarahan dalam berat dimulai.
470
00:33:53,010 --> 00:33:55,846
Siapa yang bilang padamu
dia terlibat perampokan?
471
00:33:55,929 --> 00:33:57,306
- Bobo Evans.
- Biar kutanya…
472
00:33:57,389 --> 00:33:59,725
Apa pria ini bernama Bobo Evans?
473
00:33:59,808 --> 00:34:00,684
Ya, itu dia.
474
00:34:00,768 --> 00:34:04,021
- Salah satunya bertanya di mana uangnya.
- Itu perampokan.
475
00:34:04,104 --> 00:34:04,980
Apa artinya?
476
00:34:05,064 --> 00:34:07,941
Mereka menunjukkan foto-foto orang
yang berbeda.
477
00:34:08,025 --> 00:34:10,778
- Foto Bobo Evans.
- Awalnya aku tak mengenalinya.
478
00:34:10,861 --> 00:34:12,863
Kematian akibat trauma pada organ dalam.
479
00:34:12,946 --> 00:34:15,324
- Informasi yang kumiliki salah?
- Tidak.
480
00:34:15,407 --> 00:34:17,409
- Tak ada pertanyaan.
- Kenapa begitu?
481
00:34:17,493 --> 00:34:19,703
Aku tak menuduh King, tapi Bobo.
482
00:34:19,787 --> 00:34:21,246
Lalu tuduhan penyerangannya?
483
00:34:21,330 --> 00:34:22,498
- Keberatan.
- Ditolak.
484
00:34:22,581 --> 00:34:25,918
Maksudmu Pak Nesbitt
tenggelam dalam darahnya sendiri?
485
00:34:26,001 --> 00:34:26,835
Ya.
486
00:34:28,587 --> 00:34:29,505
Ingatan.
487
00:34:30,297 --> 00:34:31,882
Tak ada lagi, Yang Mulia.
488
00:34:38,472 --> 00:34:40,974
Sidang ditunda sampai pukul sembilan pagi.
489
00:34:45,104 --> 00:34:46,688
Steve, kemarilah.
490
00:34:47,648 --> 00:34:50,609
- Pak.
- Wah. Santai saja, Pak.
491
00:34:50,692 --> 00:34:51,527
- Bu…
- Pak!
492
00:34:51,610 --> 00:34:54,488
Apa yang kamu lakukan? Kamu tak perlu…
493
00:34:54,571 --> 00:34:57,574
Menganut asas praduga tak bersalah,
kenapa tak boleh menemuinya?
494
00:34:57,658 --> 00:34:59,535
- Maaf.
- Jangan sentuh istriku.
495
00:34:59,618 --> 00:35:01,954
- Atau akan ada masalah, paham?
- Steve!
496
00:35:02,037 --> 00:35:03,580
- Mereka tak apa.
- Steve!
497
00:35:05,415 --> 00:35:06,291
Bu.
498
00:35:10,504 --> 00:35:11,797
Kini kuberi tahu diriku…
499
00:35:11,880 --> 00:35:14,716
- Kota New York. Lihat sekeliling.
- kenali temanmu.
500
00:35:14,800 --> 00:35:18,637
Harlem. Contohnya,
kamu lihat pria yang di sana itu?
501
00:35:18,720 --> 00:35:19,596
Ya.
502
00:35:19,680 --> 00:35:22,558
Aku melihatmu melewatinya setiap hari.
503
00:35:22,641 --> 00:35:25,102
Kamu tak penasaran
kenapa dia selalu di luar sana,
504
00:35:25,185 --> 00:35:27,271
duduk diam saja?
505
00:35:27,354 --> 00:35:28,939
Menurutmu dia tak lelah di sana?
506
00:35:29,022 --> 00:35:30,107
Benar juga.
507
00:35:30,190 --> 00:35:32,109
Lalu, bagaimana dengan dua orang aneh itu
508
00:35:32,192 --> 00:35:33,777
yang selalu bolak-balik ke sana?
509
00:35:34,695 --> 00:35:37,447
Kamu pikir mereka terus bertemu
secara kebetulan?
510
00:35:38,365 --> 00:35:40,659
- Tidak.
- Kuberi tahu lebih jauh lagi.
511
00:35:40,742 --> 00:35:42,161
Lihat jasa cuci pakaian itu.
512
00:35:42,244 --> 00:35:45,873
Kamu sadar tak ada yang mencuci pakaian,
masuk atau keluar?
513
00:35:46,748 --> 00:35:50,377
Jika kamu lewat sana,
tak ada bau pelembut kain,
514
00:35:50,460 --> 00:35:54,214
detergen, bahkan tak tercium
bau pakaian kotor dari sana.
515
00:35:54,298 --> 00:35:55,799
- Tahu kenapa?
- Kenapa?
516
00:35:55,883 --> 00:35:58,468
Karena ini sebuah sistem, Bung.
Mereka semua dapat uang.
517
00:35:58,552 --> 00:36:01,597
Lihat ke atas. Lihat tirai merahnya?
518
00:36:01,680 --> 00:36:04,558
- Ya.
- Lihat gadis yang terus melihat keluar?
519
00:36:04,641 --> 00:36:06,435
Kamu tahu ada apa di balik tirai itu?
520
00:36:07,853 --> 00:36:08,854
Pelacur.
521
00:36:09,605 --> 00:36:12,816
Mereka menjualnya, Kawan.
522
00:36:13,859 --> 00:36:15,444
Tiap orang punya alibi.
523
00:36:15,527 --> 00:36:17,821
Pemilik jasa cuci, pelacur,
524
00:36:17,905 --> 00:36:21,408
pejudi, penipu, tuan tanah, tetangga.
525
00:36:22,034 --> 00:36:24,369
Berengsek, bahkan polisi juga terlibat.
526
00:36:26,246 --> 00:36:27,581
Ini sungguh gila.
527
00:36:29,166 --> 00:36:30,792
Namun aku harus pulang.
528
00:36:30,876 --> 00:36:33,503
- Jangan jadi orang asing di sini, Kawan.
- Ya.
529
00:36:33,587 --> 00:36:35,172
Sampai nanti, Kawan.
530
00:36:37,966 --> 00:36:39,509
- Sampai jumpa.
- Tentu.
531
00:36:39,593 --> 00:36:41,261
Di jalanan dan sekitarnya.
532
00:36:41,887 --> 00:36:42,763
Semoga beruntung.
533
00:36:45,766 --> 00:36:47,434
Namun seperti apa teman yang baik?
534
00:36:48,101 --> 00:36:49,228
Siapa yang punya?
535
00:36:54,358 --> 00:36:57,110
Aku tak suka. Ini kurang bagus.
536
00:36:59,571 --> 00:37:01,156
Apa itu, Bubba Smith?
537
00:37:01,240 --> 00:37:06,662
Aku menyebutnya Lelaki Transformer
karena tak ada nama di kotaknya.
538
00:37:06,745 --> 00:37:08,163
Mau tahu pendapatku?
539
00:37:08,247 --> 00:37:09,081
Apa?
540
00:37:12,584 --> 00:37:15,712
"Aku Orang Afrika."
541
00:37:16,838 --> 00:37:18,048
Lucu, Ayah.
542
00:37:19,591 --> 00:37:22,094
Hei, jika kamu bisa jadi pahlawan super,
mau jadi siapa?
543
00:37:23,762 --> 00:37:24,596
Coba kupikir.
544
00:37:24,680 --> 00:37:25,931
- Entahlah.
- Memutar!
545
00:37:26,014 --> 00:37:28,433
Jika bisa jadi pahlawan super,
kamu jadi siapa, Ayah?
546
00:37:29,351 --> 00:37:30,560
Black Panther, Bung.
547
00:37:32,896 --> 00:37:34,523
Bagaimana denganmu, Steve?
548
00:37:35,107 --> 00:37:39,069
Jika harus memilih untuk menjadi
pahlawan super, mau jadi siapa?
549
00:37:40,487 --> 00:37:42,281
Kenapa aku ingin jadi pahlawan super…
550
00:37:45,534 --> 00:37:47,286
padahal aku bisa menjadi kakakmu?
551
00:37:47,369 --> 00:37:48,620
Hei, itu bagus!
552
00:37:48,704 --> 00:37:50,831
Aku suka itu.
553
00:37:50,914 --> 00:37:51,915
Mau jadi siapa kamu?
554
00:37:52,666 --> 00:37:54,293
Superman?
555
00:37:54,376 --> 00:37:55,335
- Ya?
- Bagus.
556
00:37:55,419 --> 00:37:57,337
Ya, dengan kacamata dan pakaiannya,
557
00:37:57,421 --> 00:38:00,424
dan jika ada yang macam-macam
dengan kaumku,
558
00:38:01,591 --> 00:38:03,260
karena kepercayaan adalah segalanya…
559
00:38:06,054 --> 00:38:07,306
Akan kuhajar mereka.
560
00:38:08,640 --> 00:38:10,934
Sebaiknya hati-hati
siapa yang akan kamu hajar.
561
00:38:12,060 --> 00:38:13,895
Kamu tahu seharusnya kamu jadi siapa?
562
00:38:13,979 --> 00:38:14,813
Siapa?
563
00:38:15,647 --> 00:38:16,565
Batman.
564
00:38:17,232 --> 00:38:18,734
Lalu aku bisa jadi Robin.
565
00:38:19,943 --> 00:38:21,361
Batman dan Robin.
566
00:38:30,287 --> 00:38:32,039
Ada panggilan dari…
567
00:38:32,122 --> 00:38:33,457
Steve Harmon.
568
00:38:33,540 --> 00:38:37,502
seorang tahanan
di pusat pemasyarakatan New York.
569
00:38:38,045 --> 00:38:41,631
Jika bersedia menerima
dan membayar biayanya, silakan tekan tiga.
570
00:38:42,924 --> 00:38:44,134
- Steven.
- Ayah?
571
00:38:45,260 --> 00:38:47,179
Tak kedengaran. Kamu tak apa? Ada apa?
572
00:38:48,430 --> 00:38:50,390
Tak ada apa-apa. Hanya…
573
00:38:50,474 --> 00:38:54,770
menelepon untuk mengetahui keadaanmu,
dan, hei, bagaimana keadaanmu?
574
00:38:55,437 --> 00:38:57,189
Kami mengkhawatirkanmu.
575
00:38:58,148 --> 00:38:59,941
Ya? Kamu di mana?
576
00:39:00,984 --> 00:39:03,737
Kami baru tiba di Jalan 158.
577
00:39:04,654 --> 00:39:06,156
Apa Jerry bersamamu?
578
00:39:06,239 --> 00:39:07,699
Aku menjemputnya sekarang.
579
00:39:08,992 --> 00:39:10,243
Dia sangat merindukanmu.
580
00:39:12,329 --> 00:39:15,665
Ya, sampaikan salamku padanya.
581
00:39:15,749 --> 00:39:18,043
Sedang apa kamu, Berengsek?
Tutup teleponnya.
582
00:39:18,126 --> 00:39:20,087
- Pergi dari sini. Enyah!
- Steven?
583
00:39:20,170 --> 00:39:21,922
- Maaf, Bung.
- Steven?
584
00:39:23,298 --> 00:39:24,257
Steven?
585
00:39:48,740 --> 00:39:50,450
Siapa itu? Apa ada masalah?
586
00:39:50,534 --> 00:39:52,285
Ya. Hanya soal pekerjaan.
587
00:40:00,627 --> 00:40:02,587
- Oh, maaf.
- Permisi. Maaf.
588
00:40:16,893 --> 00:40:18,562
Bagaimana menurutmu?
589
00:40:19,354 --> 00:40:23,150
Sejauh ini belum ada bukti
yang menunjukkan kamu tak bersalah.
590
00:40:24,151 --> 00:40:28,238
Setengah dari juri itu,
terlepas dari ucapan mereka saat terpilih,
591
00:40:28,321 --> 00:40:31,658
mereka memutuskan kamu bersalah
saat mereka melihatmu.
592
00:40:32,576 --> 00:40:35,954
Kamu muda, berkulit hitam, dan diadili.
593
00:40:37,831 --> 00:40:39,624
Apa lagi yang perlu mereka ketahui?
594
00:40:42,002 --> 00:40:44,463
Kupikir kita menerapkan
asas praduga tak bersalah.
595
00:40:45,088 --> 00:40:48,341
Tergantung bagaimana juri
melihat kasusnya.
596
00:40:48,425 --> 00:40:52,345
Anggap saja ini kontes
untuk melihat siapa yang berkata jujur.
597
00:40:53,096 --> 00:40:57,434
Jaksa penuntut berkeliling,
tampak bertanggung jawab, sangat penting.
598
00:40:57,517 --> 00:41:00,395
Juri berkata, "Dia tampak cukup jujur.
599
00:41:00,479 --> 00:41:02,522
Mengapa dia berbohong soal hal ini?"
600
00:41:02,606 --> 00:41:05,692
Tugas kita bukan menunjukkan
dia berbohong.
601
00:41:05,775 --> 00:41:08,403
Tugas kita adalah menunjukkan
bahwa dia membuat kesalahan.
602
00:41:15,035 --> 00:41:18,705
Kita punya satu saksi lagi
pada petang ini.
603
00:41:19,289 --> 00:41:21,124
Mari bahas pria ini, Osvaldo Cruz.
604
00:41:23,627 --> 00:41:26,087
- Apa yang kamu tahu tentang dia?
- Sebelumnya.
605
00:41:26,171 --> 00:41:27,380
Cruz.
606
00:41:28,840 --> 00:41:30,967
Pria bejat Dominika,
suka pakai Supreme palsu.
607
00:41:31,635 --> 00:41:33,762
Hei, apa-apaan kamu?
Hati-hati dengan kameraku.
608
00:41:33,845 --> 00:41:35,347
Astaga, Steve Harmon.
609
00:41:35,889 --> 00:41:38,141
Aku tak melihatmu sejak kelas delapan.
610
00:41:38,850 --> 00:41:41,394
Kamu di sekolah elite
di pusat kota itu, ya?
611
00:41:41,478 --> 00:41:43,522
Kamu biarkan
perlakuannya itu padamu, Harmon?
612
00:41:43,605 --> 00:41:44,814
Kamu mau apa, Harmon?
613
00:41:46,107 --> 00:41:47,776
Kamu ingin memarahiku?
614
00:41:47,859 --> 00:41:50,487
- Hati-hati tipuannya!
- Awas kalau kameraku rusak.
615
00:41:50,570 --> 00:41:53,031
- Bersiaplah kalau begitu, Berengsek!
- Ayo, hei!
616
00:41:53,823 --> 00:41:54,658
Ayo.
617
00:41:55,909 --> 00:41:57,619
- Ayo.
- Hoi, Steve!
618
00:42:03,291 --> 00:42:06,753
Hei, hati-hati tipuannya!
Terus menyeberang ke kiri!
619
00:42:09,756 --> 00:42:13,468
Sampai nanti, Harmon.
Pastikan kameramu siap untuk acaranya.
620
00:42:15,136 --> 00:42:16,596
Sialan!
621
00:42:17,931 --> 00:42:19,266
Ya, sampai nanti.
622
00:42:19,975 --> 00:42:20,976
Bintang dunia!
623
00:42:21,059 --> 00:42:22,143
Tak berguna…
624
00:42:24,896 --> 00:42:26,398
Berapa usiamu, Tuan Cruz?
625
00:42:27,399 --> 00:42:28,275
Lima belas.
626
00:42:29,109 --> 00:42:32,821
Tuan Cruz, apa kamu terlibat perampokan
terkait sidang pembunuhan ini?
627
00:42:33,989 --> 00:42:34,823
Ya.
628
00:42:35,699 --> 00:42:36,950
Apa alasannya?
629
00:42:37,909 --> 00:42:40,120
Karena aku takut pada Bobo.
630
00:42:41,162 --> 00:42:43,957
Katanya jika aku tak membantunya,
dia akan memotongku.
631
00:42:44,583 --> 00:42:46,543
Aku takut padanya dan James King,
632
00:42:47,335 --> 00:42:48,628
Juga Steve.
633
00:42:48,712 --> 00:42:50,297
Mereka semua lebih tua dariku.
634
00:42:51,172 --> 00:42:54,634
Apa saran Richard Evans,
pria yang kamu kenal sebagai Bobo?
635
00:42:54,718 --> 00:42:56,595
Dia bilang semua sudah diatur.
636
00:42:57,220 --> 00:43:00,724
Katanya aku hanya perlu memperlambat orang
yang mengejar mereka.
637
00:43:00,807 --> 00:43:02,851
Jadi, saat Bobo menyebut orang lain
638
00:43:02,934 --> 00:43:07,272
apa dia menjelaskan peran mereka
dalam perampokan?
639
00:43:08,356 --> 00:43:11,693
King harus pergi ke toko
dengan mereka dan mencuri dari tempat itu,
640
00:43:11,776 --> 00:43:13,653
dan Steve seharusnya menjadi pengawas.
641
00:43:14,571 --> 00:43:17,198
Apa kamu ikut perampokan
karena butuh uang?
642
00:43:17,282 --> 00:43:19,951
Tidak, aku melakukannya
karena aku takut pada Bobo.
643
00:43:20,035 --> 00:43:22,287
Tuan Cruz, kamu mengaku pada polisi
644
00:43:22,370 --> 00:43:25,915
bahwa kamu terlibat
dalam kejahatan ini, benar?
645
00:43:26,833 --> 00:43:28,001
Ya, itu benar.
646
00:43:28,084 --> 00:43:30,003
Jadi, secara praktis,
647
00:43:30,086 --> 00:43:35,675
bisa dibilang kamu terlibat kejahatan
di mana seorang pria dibunuh.
648
00:43:35,759 --> 00:43:38,219
Benar?
Pandanganmu seperti itu, 'kan?
649
00:43:38,303 --> 00:43:39,429
Kurasa begitu.
650
00:43:39,512 --> 00:43:42,766
Apakah jaksa belum memberimu pilihan?
651
00:43:42,849 --> 00:43:46,102
Kamu bisa masuk penjara
atau memenjarakan orang lain?
652
00:43:46,186 --> 00:43:47,312
Bukankah itu pilihanmu?
653
00:43:47,395 --> 00:43:48,980
Aku takkan berbohong di pengadilan.
654
00:43:49,064 --> 00:43:50,857
Aku berkata jujur.
655
00:43:50,940 --> 00:43:52,817
Jadi, berbohong
di bawah sumpah itu salah,
656
00:43:52,901 --> 00:43:55,862
tapi masuk ke dalam kios, dan merampok
657
00:43:56,696 --> 00:43:57,572
itu benar?
658
00:43:58,448 --> 00:43:59,658
Itu tak masalah?
659
00:43:59,741 --> 00:44:00,992
Itu adalah kesalahan.
660
00:44:02,661 --> 00:44:04,871
Tuan Cruz, apa kamu anggota geng?
661
00:44:07,082 --> 00:44:08,625
Aku anggota geng Riders.
662
00:44:09,334 --> 00:44:11,628
Bagaimana kamu menjadi anggota Riders?
663
00:44:14,964 --> 00:44:16,966
Kamu harus meninggalkan tanda
pada seseorang.
664
00:44:17,050 --> 00:44:19,969
Apa artinya,
"meninggalkan tanda pada seseorang"?
665
00:44:22,263 --> 00:44:23,682
Artinya kamu harus memotongnya,
666
00:44:24,808 --> 00:44:25,934
sampai terlihat.
667
00:44:29,521 --> 00:44:33,274
Jadi, untuk menjadi anggota Riders,
kamu harus melukai orang asing.
668
00:44:33,358 --> 00:44:35,110
Ya, kini mereka tak melakukannya lagi…
669
00:44:35,193 --> 00:44:39,114
Namun kamu terlibat dalam perampokan ini
karena takut pada Bobo,
670
00:44:39,197 --> 00:44:41,991
Bukan karena kamu ingin uangnya?
671
00:44:44,911 --> 00:44:45,787
Ya.
672
00:44:46,621 --> 00:44:47,664
Tidak ada lagi.
673
00:44:49,374 --> 00:44:51,835
Bung, akan kuceritakan sebuah kisah.
Seorang teman.
674
00:44:51,918 --> 00:44:54,629
Namanya Mega.
Mereka menyebutnya Jutaan Mega
675
00:44:54,713 --> 00:44:57,716
karena seperti anak itu
tiba-tiba memenangkan lotre.
676
00:44:57,799 --> 00:44:59,134
Orang kaya, bukan?
677
00:44:59,217 --> 00:45:00,885
Dia anak muda yang berkecukupan.
678
00:45:00,969 --> 00:45:03,179
Punya sahabat. Namanya Q.
679
00:45:04,222 --> 00:45:07,100
Mereka bahkan saudara baptis
di dunia nyata.
680
00:45:07,183 --> 00:45:10,603
Kurasa mereka mendapatkan
terlalu banyak uang di Harlem,
681
00:45:10,687 --> 00:45:12,605
Meg ingin menguji kesetiaannya.
682
00:45:12,689 --> 00:45:13,606
Ayo jalan, Bung.
683
00:45:13,690 --> 00:45:15,316
Sudah. Ini giliranmu.
684
00:45:15,400 --> 00:45:16,651
Kamu tak berjalan.
685
00:45:16,735 --> 00:45:18,820
- Aku mengawasimu!
- Sudah jalan. Tidak.
686
00:45:18,903 --> 00:45:20,572
Ayo, Pak Tua. Jangan curang.
687
00:45:20,655 --> 00:45:21,865
Benar.
688
00:45:21,948 --> 00:45:23,575
Tunggu. Maksudku bukan begitu.
689
00:45:24,743 --> 00:45:25,827
Kuserang kamu, Bung.
690
00:45:25,910 --> 00:45:26,911
Ya, baiklah.
691
00:45:26,995 --> 00:45:30,999
Lalu dia dan Q memutuskan
begitu mereka mengumpulkan uang,
692
00:45:31,082 --> 00:45:34,169
mereka akan pergi tidur bersama
sebagai sahabat, sebagai saudara.
693
00:45:34,252 --> 00:45:36,671
Lalu saat mereka membeli brankas bersama,
694
00:45:37,464 --> 00:45:41,468
Meg mulai menyadari bahwa ada uang
yang hilang sebagian,
695
00:45:41,551 --> 00:45:42,719
paham, 'kan?
696
00:45:42,802 --> 00:45:45,638
Jadi, dia bilang, "Dengar, kamu saudaraku,
697
00:45:45,722 --> 00:45:48,099
kamu sahabatku. Kamu bak saudara bagiku.
698
00:45:49,017 --> 00:45:51,561
Aku perlu tahu, Bung.
Apa kamu mengambil uangnya?"
699
00:45:53,104 --> 00:45:56,399
Begitu Q bilang tidak,
Meg menembak wajahnya.
700
00:45:58,276 --> 00:46:00,528
Lalu dihukum penjara selama 100 tahun.
701
00:46:01,237 --> 00:46:04,657
Apa yang dia capai,
meski dia tak percaya padanya?
702
00:46:05,658 --> 00:46:09,454
Kurasa dia tahu
tak ada yang bisa dipercaya di luar sana.
703
00:46:09,537 --> 00:46:12,540
Oh, itu bagian dari hidup.
704
00:46:13,082 --> 00:46:14,626
Hei, Orang Tua,
705
00:46:14,709 --> 00:46:17,670
bisakah berhenti menceramahi kami
dan lanjutkan langkahmu?
706
00:46:17,754 --> 00:46:22,217
Apa kamu tahu
jika kamu ingin ke puncak…
707
00:46:23,092 --> 00:46:25,303
dan anggap kamu menemukan harimau,
708
00:46:25,386 --> 00:46:30,225
dan bilang, "Akan kutunggangi harimau itu
ke atas, tak ada yang akan menggangguku."
709
00:46:30,934 --> 00:46:32,644
Dia menunggangi harimau ini.
710
00:46:34,020 --> 00:46:37,732
Saat mereka sampai ke puncak,
dia tak ada di sana.
711
00:46:37,816 --> 00:46:39,692
Di mana orang itu?
712
00:46:39,776 --> 00:46:42,362
Pria itu ada di dalam harimau.
713
00:46:44,781 --> 00:46:46,366
Ketidakpercayaan.
714
00:46:46,950 --> 00:46:48,493
Bagaimana dia di dalam harimau?
715
00:46:48,576 --> 00:46:50,286
Harimau itu memakannya.
716
00:46:51,246 --> 00:46:52,914
Kamu tak bisa menunggangi harimau.
717
00:46:58,545 --> 00:47:00,630
Dia percaya pada harimau itu, 'kan?
718
00:47:02,674 --> 00:47:05,635
Kamu bicara apa? Oh, hei, dengar.
719
00:47:06,135 --> 00:47:08,513
Baiklah, Orang Tua. Jalanlah, Bung.
Sialan.
720
00:47:08,596 --> 00:47:11,641
- Sudah. Kini giliranmu.
- Macan, singa, dan beruang.
721
00:47:12,892 --> 00:47:13,768
Promosi bidak.
722
00:47:14,394 --> 00:47:17,939
Gagasan Amerika soal anak yang ideal.
723
00:47:18,523 --> 00:47:19,941
Anak yang ideal.
724
00:47:21,025 --> 00:47:24,195
Aku merasa mengesampingkan gagasan itu.
725
00:47:26,030 --> 00:47:27,282
Aku melihat kawanku Steve.
726
00:47:27,365 --> 00:47:29,951
Steve, belikan basil dan bawang putih
untuk Mama.
727
00:47:30,618 --> 00:47:32,620
Aku sedang sibuk sekarang.
728
00:47:32,704 --> 00:47:35,623
Nak, jika kamu tak beranjak dari kursi itu
dan pergi ke toko…
729
00:47:38,001 --> 00:47:39,377
Boleh aku membeli es krim?
730
00:47:39,460 --> 00:47:40,962
Dan adonan kue?
731
00:47:41,045 --> 00:47:42,213
Boleh?
732
00:47:42,297 --> 00:47:44,841
Terserah. Cepatlah. Ayo.
733
00:47:44,924 --> 00:47:46,217
Baiklah. Sebentar.
734
00:47:46,301 --> 00:47:47,594
Terima kasih, Bruce.
735
00:47:47,677 --> 00:47:50,096
- Setelah penyelidikan mingguan…
- Tolong besarkan.
736
00:47:50,179 --> 00:47:52,140
polisi akhirnya
mulai melakukan penangkapan
737
00:47:52,223 --> 00:47:55,935
kasus penembakan fatal
dan perampokan di kios Nesbitt.
738
00:47:56,019 --> 00:47:58,062
Kantor jaksa mengeluarkan
surat penahanan
739
00:47:58,146 --> 00:48:02,275
untuk empat tersangka dalam pembunuhan
pemilik kios, Aguinaldo Nesbitt.
740
00:48:02,358 --> 00:48:05,945
Saat ini polisi tak bicara banyak,
menunggu penangkapan.
741
00:48:06,029 --> 00:48:08,323
Melaporkan langsung, saya Katie Greenbaum.
742
00:48:08,865 --> 00:48:10,366
Di mana uangnya, Bu?
743
00:48:11,034 --> 00:48:12,035
- Ibu?
- Apa?
744
00:48:12,118 --> 00:48:13,202
Uangnya?
745
00:48:13,286 --> 00:48:15,079
Di tasku di depan pintu. Ayo.
746
00:48:18,374 --> 00:48:20,501
Tolong tarik celanamu.
747
00:49:34,575 --> 00:49:36,494
- Tidak.
- Benarkah?
748
00:49:36,577 --> 00:49:37,662
Tak pernah. Apa?
749
00:49:37,745 --> 00:49:40,206
Ada di sana. Lihat?
Kamu melihat catnya…
750
00:49:41,666 --> 00:49:43,042
alih-alih melihat…
751
00:49:44,127 --> 00:49:45,128
ruangnya.
752
00:49:52,927 --> 00:49:55,096
- Bisa kubantu?
- Selamat malam. Nyonya Harmon?
753
00:49:55,179 --> 00:49:58,558
Saya Detektif Karyl.
Ini Petugas Williams.
754
00:49:58,641 --> 00:49:59,684
Apa kabar?
755
00:50:00,560 --> 00:50:01,686
Ada masalah apa?
756
00:50:02,603 --> 00:50:04,480
Bagaimana? Seperti itu? Bagaimana?
757
00:50:04,564 --> 00:50:06,274
Agar terlihat tak terlalu jelek.
758
00:50:06,357 --> 00:50:08,401
Maka jangan lihat pantatnya.
759
00:50:08,484 --> 00:50:10,153
Jangan lihat ke kamera.
760
00:50:10,236 --> 00:50:11,487
Tangan
di belakang kepalaku?
761
00:50:11,571 --> 00:50:12,655
Steve.
762
00:50:12,739 --> 00:50:14,115
Letakkanlah seperti…
763
00:50:15,783 --> 00:50:17,577
- Seperti, oke, Steve.
- Ada…
764
00:50:17,660 --> 00:50:19,037
Angkat kepalamu.
765
00:50:19,120 --> 00:50:20,413
Kemarilah, Nak.
766
00:50:20,496 --> 00:50:22,749
Oke, Steve. Apa kabar? Pertanyaan singkat.
767
00:50:36,971 --> 00:50:37,889
Steve Harmon?
768
00:50:42,935 --> 00:50:44,020
Ya.
769
00:50:44,103 --> 00:50:46,606
Kamu ditahan
atas pembunuhan Aguinaldo Nesbitt.
770
00:50:46,689 --> 00:50:48,858
Apa? Katanya kamu mau bertanya.
771
00:50:48,941 --> 00:50:51,152
Ucapanmu bisa memberatkanmu di sidang.
772
00:50:51,235 --> 00:50:52,987
Ditahan? Jangan sentuh dia…
773
00:50:53,071 --> 00:50:55,782
- Kenapa putraku diborgol?
- Ada hak mendapat pengacara.
774
00:50:55,865 --> 00:50:57,241
Kamu bawa ke mana putraku?
775
00:50:57,325 --> 00:51:00,286
- Jika tak mampu membayar pengacara…
- Steve, Ibu di sini.
776
00:51:00,369 --> 00:51:01,871
Pak! Mana surat perintahnya?
777
00:51:01,954 --> 00:51:03,748
- Hei! Tunggu!
- Kamu bawa ke mana dia?
778
00:51:03,831 --> 00:51:04,791
Dia tak bersalah.
779
00:51:04,874 --> 00:51:06,584
- Kamu mau ke mana?
- Pak!
780
00:51:06,667 --> 00:51:08,252
- Ke mana?
- Katakan sesuatu!
781
00:51:08,336 --> 00:51:11,130
- Kamu salah anak.
- Tak perlu membawanya seperti itu.
782
00:51:12,715 --> 00:51:14,592
- Aku di belakangmu.
- Ada apa ini?
783
00:51:14,675 --> 00:51:16,094
Kamu ke mana? Kantor yang mana?
784
00:51:16,177 --> 00:51:17,929
Katakan! Ke mana kamu membawanya?
785
00:51:18,012 --> 00:51:19,680
- Kamu mau ke mana?
- Steve.
786
00:51:19,764 --> 00:51:21,474
Kamu tak dengar? Kamu mau ke mana?
787
00:51:21,557 --> 00:51:23,059
Kami di sini.
788
00:51:23,142 --> 00:51:24,143
Kamu mau ke mana?
789
00:51:24,227 --> 00:51:26,187
Ya. Oke.
790
00:51:28,147 --> 00:51:28,981
Steve!
791
00:51:34,070 --> 00:51:36,864
Ada apa ini?
792
00:51:39,367 --> 00:51:40,952
Pergilah.
793
00:51:41,577 --> 00:51:43,454
Panggil Jerry.
794
00:51:45,456 --> 00:51:47,917
Cahaya menerpamu dengan indah sekarang.
795
00:51:48,000 --> 00:51:49,127
Sungguh?
796
00:51:49,210 --> 00:51:50,253
Aku melihatmu.
797
00:51:50,837 --> 00:51:53,297
- Begini saja?
- Apa maksudmu?
798
00:51:53,381 --> 00:51:55,133
Beri aku sedikit lebih dari itu.
799
00:51:55,216 --> 00:51:57,927
- Ini soal audisi.
- Baiklah.
800
00:51:58,010 --> 00:52:00,429
- Renee.
- Oke. Hebat.
801
00:52:01,013 --> 00:52:03,641
- Rasa ciuman pertama. Ciuman keempat.
- Aku berpikir.
802
00:52:04,225 --> 00:52:05,935
Kamu memikirkan apa? Tahan posenya.
803
00:52:06,018 --> 00:52:08,896
- Suara tawanya.
- Kurasa aku sutradaranya.
804
00:52:08,980 --> 00:52:10,189
Bau senja di kota.
805
00:52:10,273 --> 00:52:11,649
- Kata siapa?
- Kamu aktris.
806
00:52:11,732 --> 00:52:14,694
- Aku ada gambaran.
- Visi? Aku juga punya visi.
807
00:52:14,777 --> 00:52:16,028
- Benarkah?
- Ya.
808
00:52:16,112 --> 00:52:18,489
Aku melihat gadis cokelat yang cantik.
809
00:52:18,573 --> 00:52:21,075
- Aku wanita kulit hitam!
- Ya.
810
00:52:21,159 --> 00:52:22,493
Indah, enak.
811
00:52:22,577 --> 00:52:24,078
Suara tubuhnya menyentuh tubuhku.
812
00:52:24,162 --> 00:52:26,956
Tagar "Pesonagadiskulithitam".
813
00:52:27,039 --> 00:52:29,458
Gadis Bronx menjadi Harlem.
Bisa kubayangkan.
814
00:52:29,542 --> 00:52:30,501
Selalu soal Harlem.
815
00:52:30,585 --> 00:52:32,670
Selalu soal Harlem. Tahan posemu.
816
00:52:45,224 --> 00:52:47,643
Wajah orang ini. Bajingan ini, aku…
817
00:52:47,727 --> 00:52:50,479
Hei, Steve!
818
00:52:51,606 --> 00:52:52,481
Kemarilah.
819
00:52:56,485 --> 00:52:57,987
Menyingkirlah dari jalan.
820
00:52:58,070 --> 00:52:59,697
Bocah ini. Ini pelajaran jalanan.
821
00:52:59,780 --> 00:53:02,241
Kenapa berteman
dengan amatir ini, Bung?
822
00:53:02,325 --> 00:53:04,202
Aku tahu apa yang kulakukan. Tenang.
823
00:53:04,285 --> 00:53:06,787
Kamu dari mana saja malam ini?
824
00:53:07,330 --> 00:53:09,165
Belajar di rumah teman.
825
00:53:10,499 --> 00:53:13,044
Wah. Belajar.
826
00:53:13,836 --> 00:53:15,171
Baiklah.
827
00:53:15,254 --> 00:53:16,923
Ini sepupuku Bobo.
828
00:53:17,006 --> 00:53:18,007
Apa kabar, B?
829
00:53:18,549 --> 00:53:22,595
Aku dan Bobo duduk di sini,
membicarakan beberapa hal.
830
00:53:30,019 --> 00:53:34,273
Memikirkan semua orang baik yang berasal
dari satu geng maupun dari lingkungan ini.
831
00:53:34,357 --> 00:53:37,276
Mereka terjebak seumur hidupnya
di tempat yang sama.
832
00:53:37,360 --> 00:53:39,487
Tak pernah sejahtera.
833
00:53:39,570 --> 00:53:40,821
Pernah kamu pikirkan?
834
00:53:42,448 --> 00:53:45,076
Kepercayaan. Tak ada yang bisa dipercaya.
835
00:53:45,159 --> 00:53:46,953
Tak ada kehormatan.
836
00:53:47,036 --> 00:53:49,163
Itu masalahnya,
mereka tak bisa dipercaya.
837
00:53:49,247 --> 00:53:50,122
Bung.
838
00:53:55,378 --> 00:53:56,629
Hei, Steve.
839
00:54:00,716 --> 00:54:02,843
Kepercayaan itu segalanya.
840
00:54:03,803 --> 00:54:05,596
Di jalanan ini, kamu kulindungi.
841
00:54:05,680 --> 00:54:08,224
Tak perlu khawatir.
Kamu tahu aku akan melindungimu.
842
00:54:08,307 --> 00:54:11,394
Aku perlu tahu bahwa kepercayaan itu
bersifat timbal balik.
843
00:54:11,477 --> 00:54:13,646
Harus ada pada kedua belah pihak, paham?
844
00:54:14,438 --> 00:54:17,525
Paham, Kawan? Aku bisa memercayaimu
untuk melindungiku, bukan?
845
00:54:21,988 --> 00:54:23,823
Itulah yang kumaksud.
846
00:54:24,699 --> 00:54:27,159
Hanya itu yang perlu kudengar.
Cukup sudah, Bung.
847
00:54:27,243 --> 00:54:29,370
Baiklah, Kawan. Kamu siap.
848
00:54:31,914 --> 00:54:33,457
Ayo pergi dari sini, Bung.
849
00:54:33,541 --> 00:54:35,084
Ingatan itu lucu.
850
00:54:35,793 --> 00:54:39,338
Kamu pikir aku ingat
kenapa aku merasa perlu bicara dengannya…
851
00:54:39,422 --> 00:54:40,256
Ayo ke Jersey.
852
00:54:40,339 --> 00:54:41,924
merenungkan semua itu.
853
00:54:44,635 --> 00:54:45,720
Aku tak ingat.
854
00:55:28,054 --> 00:55:29,513
Kubawakan beberapa buku.
855
00:55:30,181 --> 00:55:32,099
Kamu tak mau ketinggalan
dalam pelajaranmu.
856
00:55:33,893 --> 00:55:35,269
Kamu sudah banyak ketinggalan.
857
00:55:35,978 --> 00:55:37,104
Aku tahu.
858
00:55:40,775 --> 00:55:43,527
Orang-orang akan pulih
dari situasi seperti ini.
859
00:55:45,488 --> 00:55:47,948
Mereka berhasil melaluinya
dan tak melihat ke belakang.
860
00:55:52,995 --> 00:55:55,748
Ini tak mengubah jati dirimu, Steve.
861
00:55:56,415 --> 00:55:57,625
Kamu mengerti?
862
00:55:57,708 --> 00:55:58,584
Ya.
863
00:55:59,418 --> 00:56:01,545
Kamu masih bisa pergi ke sekolah film.
864
00:56:02,213 --> 00:56:04,340
Kamu masih bisa melakukan hal hebat.
865
00:56:08,886 --> 00:56:09,804
Ya.
866
00:56:10,805 --> 00:56:11,847
Ya, aku masih bisa.
867
00:56:14,392 --> 00:56:17,436
Aku tahu aku tak mengajakmu ke gereja
seperti yang seharusnya, tapi…
868
00:56:19,897 --> 00:56:23,859
aku menandai beberapa ayat, dan aku ingin
kamu membacanya dengan lantang.
869
00:56:23,943 --> 00:56:26,195
Maaf, kamu tak boleh memberikan buku itu.
870
00:56:29,949 --> 00:56:31,367
Ulangi saja kata-kataku, oke?
871
00:56:32,159 --> 00:56:33,119
Di sini?
872
00:56:33,786 --> 00:56:35,871
- Ya.
- Tunggu, sekarang? Di sini?
873
00:56:42,545 --> 00:56:44,088
"Tuhan adalah kekuatanku."
874
00:56:46,382 --> 00:56:47,842
"Tuhan adalah kekuatanku."
875
00:56:47,925 --> 00:56:49,760
- "Dan perisaiku."
- "Dan perisaiku."
876
00:56:50,719 --> 00:56:51,971
"Hatiku yakin kepada-Nya."
877
00:56:52,054 --> 00:56:53,806
"Hatiku yakin kepada-Nya."
878
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
"Dan Dia membantuku."
879
00:56:57,810 --> 00:56:58,853
"Dan Dia membantuku."
880
00:57:01,272 --> 00:57:02,440
"Hatiku bersukaria."
881
00:57:02,523 --> 00:57:04,191
"Hatiku bersukaria."
882
00:57:04,275 --> 00:57:05,734
"Dan dengan laguku…"
883
00:57:05,818 --> 00:57:07,027
"Dan dengan laguku…"
884
00:57:08,446 --> 00:57:09,280
"Aku memuji Dia."
885
00:57:09,363 --> 00:57:10,239
"Aku memuja Dia."
886
00:57:12,116 --> 00:57:13,576
Bagus.
887
00:57:16,078 --> 00:57:18,456
Kamu tahu, aku menamaimu seperti ayahku.
888
00:57:19,999 --> 00:57:22,209
Dia pria terbaik yang pernah kukenal.
889
00:57:27,173 --> 00:57:30,509
Kita berasal dari orang-orang istimewa.
Kamu paham?
890
00:57:31,760 --> 00:57:33,471
Jangan lupakan itu.
891
00:57:39,768 --> 00:57:40,853
Kamu bukan seperti ini.
892
00:57:49,278 --> 00:57:50,154
Ingatan.
893
00:57:55,784 --> 00:57:57,786
Bersalah sampai dibuktikan tak bersalah.
894
00:57:58,829 --> 00:58:01,874
Kamu harus menjadi apa
agar bisa selamat 25 tahun di penjara?
895
00:58:07,421 --> 00:58:10,216
Saat malam hari, aku mendengar
pria dewasa panik, berteriak,
896
00:58:10,299 --> 00:58:12,426
- mengumpat, serangan panik.
- Keluarkan aku!
897
00:58:12,510 --> 00:58:14,720
- Penjaga menyiksa tahanan.
- …kalian semua!
898
00:58:14,803 --> 00:58:16,472
- Juga sebaliknya.
- Aku di sini!
899
00:58:16,555 --> 00:58:18,057
Dulu aku sangat kelaparan,
900
00:58:18,140 --> 00:58:21,185
tapi aku melatih perutku
untuk tak makan banyak.
901
00:58:22,102 --> 00:58:25,189
Dengan begitu, aku tak terpengaruh
saat ada yang mencuri makananku.
902
00:58:31,612 --> 00:58:35,491
Semua yang kulakukan di sini diproses
melalui lensa bersalah melawan bersalah.
903
00:58:36,200 --> 00:58:37,701
Hasilnya sama-sama kalah.
904
00:58:38,118 --> 00:58:39,453
Aku ingin berteriak sekarang.
905
00:58:39,537 --> 00:58:42,373
- Steve!
- Cepatlah, Nak. Giliranmu.
906
00:58:44,124 --> 00:58:45,042
Ayo.
907
00:58:49,880 --> 00:58:51,674
Negara memanggil Richard "Bobo" Evans.
908
00:58:51,757 --> 00:58:54,009
- Keberatan.
- Tidak!
909
00:58:54,093 --> 00:58:56,136
Apa keberatan Anda?
Tak ada yang bicara.
910
00:58:56,220 --> 00:58:57,805
- Kenapa dia ada di sini?
- Tidak.
911
00:58:57,888 --> 00:58:59,890
- Hei!
- Berengsek! Pengkhianat!
912
00:58:59,974 --> 00:59:01,267
Tenang!
913
00:59:03,060 --> 00:59:04,687
- Tuan King!
- Maaf. Tak apa.
914
00:59:04,770 --> 00:59:05,813
Maafkan aku. Maaf.
915
00:59:05,896 --> 00:59:10,067
Aku takkan menoleransi amarah
seperti itu di ruang sidang.
916
00:59:10,150 --> 00:59:12,778
Jika kamu ulangi lagi
akan kukeluarkan kamu dari sini.
917
00:59:12,861 --> 00:59:15,739
Maaf, Yang Mulia.
918
00:59:15,823 --> 00:59:18,117
Dia menolak memakai jas.
Kami sudah menawarkannya.
919
00:59:22,121 --> 00:59:23,122
Ayo.
920
00:59:23,747 --> 00:59:25,040
Ayo. Maju.
921
00:59:30,212 --> 00:59:31,088
Tangan kiri.
922
00:59:31,755 --> 00:59:33,048
Angkat tangan kanan.
923
00:59:33,632 --> 00:59:37,928
Apa Anda bersumpah
untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan?
924
00:59:38,012 --> 00:59:39,430
- Ya.
- Silakan duduk.
925
00:59:45,185 --> 00:59:47,605
Tuan Evans, Anda memakai baju tahanan.
926
00:59:48,856 --> 00:59:50,274
Apa statusmu saat ini?
927
00:59:51,400 --> 00:59:54,236
Aku ditahan tujuh setengah
sampai sepuluh tahun di Green Haven.
928
00:59:54,862 --> 00:59:56,655
Atas tuduhan apa Anda ditahan?
929
00:59:57,323 --> 00:59:58,282
Menjual narkoba.
930
00:59:59,491 --> 01:00:00,367
Oke.
931
01:00:00,451 --> 01:00:04,997
Tuan Evans, tolong katakan kejadian
pada tanggal 12 September tahun lalu.
932
01:00:07,291 --> 01:00:09,084
Aku dan King merampok kios.
933
01:00:11,378 --> 01:00:13,672
Kami ke tempat itu, duduk di luar.
934
01:00:14,256 --> 01:00:15,883
Lalu kami dapat isyarat dari dia.
935
01:00:17,551 --> 01:00:18,677
Maaf, siapa?
936
01:00:19,261 --> 01:00:21,805
Pria yang duduk di sebelah rambut merah.
937
01:00:22,598 --> 01:00:26,352
Catatan menunjukkan Tuan Evans
mengidentifikasi Tuan Harmon.
938
01:00:28,145 --> 01:00:29,229
Silakan lanjutkan.
939
01:00:34,985 --> 01:00:35,819
Kami masuk,
940
01:00:37,613 --> 01:00:41,158
dan pria penjaga kios merasa marah,
langsung memegang pelat.
941
01:00:41,241 --> 01:00:42,576
- Bisa kubantu?
- "Pelat"?
942
01:00:42,660 --> 01:00:44,453
- Berikan uangmu.
- Pistol.
943
01:00:44,536 --> 01:00:45,496
Berikan uangnya…
944
01:00:48,082 --> 01:00:49,208
Ambil pistolnya!
945
01:01:03,347 --> 01:01:04,306
Pegang dia!
946
01:01:09,895 --> 01:01:11,146
Ayo!
947
01:01:11,230 --> 01:01:12,189
Hoi, ayo pergi!
948
01:01:13,649 --> 01:01:16,694
- Lihat ini. Ayo!
- Sudah kubilang!
949
01:01:16,777 --> 01:01:19,863
Ayo! Ambil rokok.
Ayo pergi. Cepat. Ayo!
950
01:01:22,533 --> 01:01:23,909
Sialan. Ayo, Bung! Pergi!
951
01:01:30,040 --> 01:01:32,376
Lalu kami mengambil
yang kami inginkan dan berpisah.
952
01:01:33,085 --> 01:01:35,254
Apa yang kamu ambil selain uang?
953
01:01:36,755 --> 01:01:38,006
Beberapa kotak rokok.
954
01:01:39,425 --> 01:01:40,592
Lalu selanjutnya?
955
01:01:42,678 --> 01:01:47,057
Kami ke restoran ayam di Lenox,
pesan sayap, kentang goreng, soda jeruk.
956
01:01:52,396 --> 01:01:56,316
Tuan Evans, apa yang terjadi
dengan sisa uang dari perampokan?
957
01:01:57,359 --> 01:01:58,777
Aku dan King membaginya.
958
01:01:58,861 --> 01:02:01,989
Baik. Apa ada orang lain
yang mendapat uang itu?
959
01:02:03,574 --> 01:02:04,867
Ya.
960
01:02:04,950 --> 01:02:08,162
Bocah Dominika itu seharusnya juga dapat.
Begitu juga anak buah King.
961
01:02:08,746 --> 01:02:11,999
Tuan Evans, kamu dijanjikan kesepakatan
untuk kesaksianmu hari ini.
962
01:02:12,082 --> 01:02:14,001
Bisa ceritakan kesepakatan itu?
963
01:02:15,669 --> 01:02:17,045
Pengkhianat berengsek.
964
01:02:21,675 --> 01:02:23,385
Jika kuceritakan kejadiannya,
965
01:02:24,136 --> 01:02:28,098
aku bisa minta keringanan
dan hanya dipenjara sepuluh tahun.
966
01:02:28,182 --> 01:02:29,725
Pengkhianat berengsek.
967
01:02:29,808 --> 01:02:31,435
Ucapanmu jujur hari ini?
968
01:02:33,061 --> 01:02:33,937
Ya.
969
01:02:34,521 --> 01:02:35,814
Tidak ada lagi, Yang Mulia.
970
01:02:35,898 --> 01:02:39,276
Tuan Evans, kapan kamu berbincang
dengan Tuan Harmon
971
01:02:39,359 --> 01:02:40,569
soal perampokan itu?
972
01:02:41,278 --> 01:02:45,282
Aku tak bicara dengannya soal perampokan.
Dia anak buah King.
973
01:02:46,492 --> 01:02:49,661
Apa yang dipakai Tuan Harmon
pada hari perampokan?
974
01:02:50,245 --> 01:02:52,289
Entahlah. Sejenis celana jin.
975
01:02:52,873 --> 01:02:55,667
Apa kamu tahu detail lain
soal pakaiannya?
976
01:02:57,628 --> 01:03:00,130
Aku tak begitu memperhatikan pakaian pria.
977
01:03:00,214 --> 01:03:02,132
Baiklah, Tuan Evans.
978
01:03:02,216 --> 01:03:05,427
Apa yang seharusnya dilakukan Tuan Harmon
979
01:03:05,511 --> 01:03:07,888
jika ada seseorang di kios?
980
01:03:09,681 --> 01:03:10,682
Memberi kami isyarat.
981
01:03:11,266 --> 01:03:13,185
Dan isyaratnya seperti apa?
982
01:03:14,728 --> 01:03:16,980
Sesuatu agar kami tahu
tak ada polisi di sana.
983
01:03:17,064 --> 01:03:20,150
Apa dia harus berkedip?
Melambai? Menyentuh lengan bajunya?
984
01:03:21,527 --> 01:03:22,611
Entahlah.
985
01:03:22,694 --> 01:03:27,199
Katamu perampokan ini kamu rencanakan
dengan King. Dia tak bilang padamu?
986
01:03:27,282 --> 01:03:30,828
Kupikir King mengatur semuanya.
Dia bilang semua sudah siap.
987
01:03:32,830 --> 01:03:36,083
Apa kamu pernah bicara dengan Osvaldo Cruz
soal perampokan itu?
988
01:03:40,045 --> 01:03:41,672
Aku sempat bicara padanya.
989
01:03:41,755 --> 01:03:45,509
Kamu bilang jika dia tak membantu,
kamu akan menyakitinya?
990
01:03:48,679 --> 01:03:50,180
Tidak, dia ingin ikut.
991
01:03:50,264 --> 01:03:54,393
Dia bersaksi bahwa dia terlibat
karena takut padamu.
992
01:03:55,811 --> 01:03:59,940
Aku tak akan melibatkan siapa pun
kecuali mereka punya niat.
993
01:04:00,023 --> 01:04:02,526
Seseorang yang ragu tak bisa kuandalkan.
994
01:04:03,986 --> 01:04:06,238
Kamu bicara dengan Tuan Harmon
setelah perampokan?
995
01:04:07,155 --> 01:04:07,990
Tidak.
996
01:04:08,657 --> 01:04:10,534
Apa dia pernah mendapat uang?
997
01:04:11,159 --> 01:04:14,246
Tidak. Kami harus bersembunyi
saat tahu dia tewas.
998
01:04:15,289 --> 01:04:16,373
Siapakah "kami"?
999
01:04:17,708 --> 01:04:19,626
Aku dan dia. Aku dan King.
1000
01:04:21,628 --> 01:04:22,796
Kamu bangsat.
1001
01:04:25,048 --> 01:04:26,091
Terima kasih.
1002
01:04:26,717 --> 01:04:27,843
Tidak ada lagi.
1003
01:04:30,679 --> 01:04:33,599
Tuan Evans, apa yang kamu lakukan
sebelum ke kios
1004
01:04:33,682 --> 01:04:35,142
untuk merampok?
1005
01:04:40,856 --> 01:04:42,316
Menunggu dia keluar.
1006
01:04:43,066 --> 01:04:43,942
Siapa?
1007
01:04:44,776 --> 01:04:46,028
Steve Harmon?
1008
01:04:48,113 --> 01:04:49,197
Ya, dia.
1009
01:04:49,990 --> 01:04:51,450
Tidak ada lagi, Yang Mulia.
1010
01:04:51,533 --> 01:04:55,329
Tapi, Tuan Evans, kamu bilang tidak bicara
dengan Tuan Harmon sebelum perampokan.
1011
01:04:55,412 --> 01:04:57,789
Katamu King bilang
dia terlibat perampokan,
1012
01:04:57,873 --> 01:05:02,085
tapi kamu tak tahu bagaimana
cara Tuan Harmon memberi isyarat
1013
01:05:02,169 --> 01:05:04,504
jika ada seseorang di kios.
1014
01:05:05,130 --> 01:05:06,924
Dan sepengetahuanmu,
1015
01:05:07,007 --> 01:05:11,136
Tuan Harmon tak pernah menerima uang
atas dugaan keterlibatannya.
1016
01:05:14,932 --> 01:05:16,350
Dia anak buah King.
1017
01:05:17,935 --> 01:05:19,311
Bukan tanggung jawabku.
1018
01:05:22,064 --> 01:05:23,565
Terima kasih, Tuan Evans.
1019
01:05:29,404 --> 01:05:32,157
Angkat kepalamu.
Kamu mau mereka tak yakin padamu?
1020
01:05:54,972 --> 01:05:56,306
Penjelasan usai, Yang Mulia.
1021
01:06:14,700 --> 01:06:15,951
Baiklah.
1022
01:06:16,034 --> 01:06:19,621
Sayangnya, waktu menonton Rashomon
sudah selesai hari ini.
1023
01:06:19,705 --> 01:06:20,914
Aku menyukainya. Ya.
1024
01:06:20,998 --> 01:06:23,375
Ya, aku yakin kamu menyukainya, Casper.
1025
01:06:23,959 --> 01:06:27,921
Aku mengajak istriku menonton film itu
saat kencan pertama kami.
1026
01:06:28,005 --> 01:06:30,132
Aku merayunya dengan film Akira Kurosawa.
1027
01:06:30,215 --> 01:06:32,801
Aku cuma ingin tahu siapa yang jujur.
1028
01:06:32,884 --> 01:06:35,429
Kamu pikir kebenaran cuma satu, Alexandra?
1029
01:06:36,054 --> 01:06:36,930
Oke.
1030
01:06:37,431 --> 01:06:39,307
Mari coba eksperimen kecil.
1031
01:06:39,391 --> 01:06:43,854
Jika kamu bertanya padaku,
lalu Nyonya Sawicki, soal kencan itu,
1032
01:06:43,937 --> 01:06:47,607
lalu kamu bertanya pada pria
yang duduk di belakang kita di film,
1033
01:06:47,691 --> 01:06:50,902
jawabannya akan berbeda, bukan?
1034
01:06:51,611 --> 01:06:53,238
Kenapa dia menikahimu?
1035
01:06:53,321 --> 01:06:54,865
Itu adalah misteri besar, Casper.
1036
01:06:56,324 --> 01:06:59,494
Namun kenapa jawabannya berbeda
padahal acaranya sama?
1037
01:06:59,578 --> 01:07:01,329
Karena pandangan setiap orang lain.
1038
01:07:01,413 --> 01:07:02,456
Benar sekali.
1039
01:07:02,539 --> 01:07:05,500
Nyonya Sawicki akan bilang
bahwa tanganku berkeringat.
1040
01:07:05,584 --> 01:07:07,502
Aku terus berusaha menggenggam tangannya.
1041
01:07:07,586 --> 01:07:11,173
Atau soal aku terus berbisik
soal film yang diputar.
1042
01:07:11,256 --> 01:07:12,841
Apa yang akan kuberi tahu?
1043
01:07:15,260 --> 01:07:17,137
Bahwa tentu aku sangat bahagia.
1044
01:07:17,721 --> 01:07:22,768
Maksudku, masing-masing dari kita
punya sudut pandang yang berbeda,
1045
01:07:22,851 --> 01:07:27,064
dan setiap pilihan yang kamu buat,
setiap dialog yang kamu tulis,
1046
01:07:27,147 --> 01:07:30,484
setiap rekaman yang kamu sunting,
mencerminkan sudut pandang itu.
1047
01:07:31,276 --> 01:07:34,696
Kamu menerima sudut pandangmu
dan menceritakan kebenaranmu,
1048
01:07:35,405 --> 01:07:36,782
seperti yang kamu tahu.
1049
01:07:37,991 --> 01:07:39,409
Nona O'Brien.
1050
01:07:39,493 --> 01:07:40,702
Ya, Yang Mulia.
1051
01:07:40,786 --> 01:07:44,331
Pembela ingin memanggil Leroy Sawicki.
1052
01:07:45,415 --> 01:07:46,333
Apa?
1053
01:07:47,167 --> 01:07:48,460
Kejutan.
1054
01:07:57,636 --> 01:07:59,721
Bisa sebutkan namamu untuk catatan?
1055
01:08:00,347 --> 01:08:02,641
Leroy Robert Sawicki.
1056
01:08:02,724 --> 01:08:03,975
Terima kasih, Tuan Sawicki.
1057
01:08:04,643 --> 01:08:07,270
Boleh aku tanya di mana tempat kerjamu?
1058
01:08:07,354 --> 01:08:09,356
Aku guru di SMA Stuyvesant.
1059
01:08:10,107 --> 01:08:13,151
Itu adalah sekolah negeri bergengsi.
1060
01:08:13,235 --> 01:08:15,112
Salah satu sekolah terbaik di Amerika.
1061
01:08:15,195 --> 01:08:17,114
Bagaimana hubunganmu dengan Steve Harmon?
1062
01:08:17,197 --> 01:08:20,033
Aku sudah mengenal Steve selama dua tahun.
1063
01:08:20,117 --> 01:08:25,122
Dia anggota klub filmku yang berprestasi
sejak tahun pertamanya.
1064
01:08:25,205 --> 01:08:27,374
Apa kegiatan siswa di klub film?
1065
01:08:27,457 --> 01:08:29,501
Kami bicara soal bahasa film,
1066
01:08:29,584 --> 01:08:33,046
estetika film,
dan efektivitas dalam bercerita.
1067
01:08:33,130 --> 01:08:36,007
Mereka juga membuat proyek sendiri.
1068
01:08:36,091 --> 01:08:39,010
Bisa berikan pendapatmu
tentang karya Steve?
1069
01:08:39,094 --> 01:08:42,389
Kurasa Steve adalah pria muda
yang luar biasa.
1070
01:08:42,472 --> 01:08:47,602
Dia cerdas, berbakat,
dan etos kerjanya sangat tinggi.
1071
01:08:47,686 --> 01:08:50,188
Apa menurutmu dia pemuda yang jujur?
1072
01:08:50,814 --> 01:08:52,232
Sangat jujur.
1073
01:08:52,315 --> 01:08:55,652
Dia selalu menjunjung kebenaran
dalam semua perbuatannya.
1074
01:08:55,735 --> 01:08:58,572
Jadi, jika dia bilang dia berada di kios
secara kebetulan…
1075
01:08:58,655 --> 01:09:00,615
Aku akan percaya sepenuhnya.
1076
01:09:01,658 --> 01:09:02,492
Terima kasih.
1077
01:09:03,451 --> 01:09:04,411
Tidak ada lagi.
1078
01:09:07,622 --> 01:09:11,251
Tuan Sawicki, katamu kamu guru
di sekolah Tuan Harmon. Benar?
1079
01:09:11,334 --> 01:09:12,460
Benar.
1080
01:09:13,503 --> 01:09:15,213
Apa kamu tinggal di dekat rumahnya?
1081
01:09:15,297 --> 01:09:16,464
Tidak.
1082
01:09:16,548 --> 01:09:18,884
Jadi, meski kamu ingin
menjamin karakternya,
1083
01:09:18,967 --> 01:09:21,261
bisa dibilang kamu tak tahu perbuatannya
1084
01:09:21,344 --> 01:09:23,096
saat dia di sekitar rumahnya?
1085
01:09:23,763 --> 01:09:25,390
- Ya atau tidak?
- Tidak.
1086
01:09:26,099 --> 01:09:29,561
Kamu benar-benar tak tahu
tekanan macam apa yang mungkin dia hadapi
1087
01:09:29,644 --> 01:09:32,397
yang bisa membuatnya berbuat jahat, bukan?
1088
01:09:32,480 --> 01:09:35,650
Jujur saja.
1089
01:09:36,401 --> 01:09:39,404
Kamu takkan pernah tahu
rasanya menjadi orang lain.
1090
01:09:39,487 --> 01:09:42,324
Benar. Apa kamu pernah ke rumahnya…
1091
01:09:42,407 --> 01:09:44,284
Maaf, aku belum selesai.
1092
01:09:44,367 --> 01:09:46,578
Maaf. Cukup jawab ya atau tidak.
1093
01:09:49,497 --> 01:09:50,498
Baik.
1094
01:09:51,291 --> 01:09:52,209
Tidak.
1095
01:09:52,959 --> 01:09:57,923
Walau benar aku tak tahu
seperti apa rutinitas Steve
1096
01:09:58,590 --> 01:10:00,800
di rumah atau di lingkungannya,
1097
01:10:01,468 --> 01:10:05,013
aku sama sekali tak percaya
bahwa Steve yang kukenal
1098
01:10:05,096 --> 01:10:07,766
mampu melakukan semua ini.
1099
01:10:08,308 --> 01:10:10,602
Steve baru menata kesuksesannya,
1100
01:10:10,685 --> 01:10:15,190
dan fakta bahwa dia di sini,
bahwa semua ini terjadi padanya,
1101
01:10:16,107 --> 01:10:17,817
itu tak dapat dipercaya.
1102
01:10:20,111 --> 01:10:22,239
Kamu tahu aktivitasnya
setelah jam 10 malam?
1103
01:10:24,908 --> 01:10:26,326
- Ya atau tidak?
- Tidak.
1104
01:10:26,409 --> 01:10:28,536
- Kamu bersamanya setelah tengah malam?
- Tidak.
1105
01:10:28,620 --> 01:10:30,997
Tidak. Apa kamu bersamanya
1106
01:10:31,081 --> 01:10:34,584
saat petang
pada tanggal 12 September tahun lalu?
1107
01:10:34,668 --> 01:10:37,128
- Jelas tidak.
- Kamu tahu perbuatannya?
1108
01:10:39,214 --> 01:10:40,423
Tidak ada pertanyaan lagi.
1109
01:10:45,679 --> 01:10:46,972
Kamu boleh pergi.
1110
01:10:59,901 --> 01:11:01,486
Aku akan kalah, 'kan?
1111
01:11:02,821 --> 01:11:04,864
Aku akan kalah. Katakan saja.
1112
01:11:04,948 --> 01:11:05,782
Aku tak tahu.
1113
01:11:05,865 --> 01:11:07,158
Ya, kamu tahu.
1114
01:11:07,242 --> 01:11:09,411
Ya, kamu tahu. Katakan saja.
1115
01:11:11,037 --> 01:11:13,123
Mereka bahkan tak tahu siapa aku.
1116
01:11:14,374 --> 01:11:17,502
Tak ada orang di ruang sidang itu
yang tahu siapa aku.
1117
01:11:17,585 --> 01:11:18,962
Mereka perlu tahu apa?
1118
01:11:20,797 --> 01:11:22,007
Itu tak penting.
1119
01:11:23,633 --> 01:11:24,801
Mereka tak akan percaya.
1120
01:11:27,637 --> 01:11:29,931
Aku tak akan bertahan
dipenjara 25 tahun di sana.
1121
01:11:30,015 --> 01:11:31,224
- Dengar.
- Kupikir…
1122
01:11:31,308 --> 01:11:33,018
Kita harus memikirkan cara lain.
1123
01:11:33,101 --> 01:11:35,061
Apa lagi? Bisakah meminta mosi?
1124
01:11:35,145 --> 01:11:35,979
Mosi? Untuk apa?
1125
01:11:36,062 --> 01:11:38,023
Entahlah, apa pun untuk mengulur waktu.
1126
01:11:38,106 --> 01:11:39,524
Minta pembatalan kasus.
1127
01:11:39,607 --> 01:11:43,069
- Tak ada dasar untuk pembatalan.
- Saksi ahli saja.
1128
01:11:43,153 --> 01:11:45,238
- Beri tahu aku takkan tahan di sana.
- Steve!
1129
01:11:45,322 --> 01:11:47,115
- Aku takkan tahan di sana.
- Dengar.
1130
01:11:47,198 --> 01:11:49,826
Tidak! Kamu tak tahu
karena tak mengalaminya.
1131
01:11:50,368 --> 01:11:51,328
Lihat aku.
1132
01:11:51,870 --> 01:11:55,999
Aku melakukan semua yang kuketahui,
dan kita punya kesempatan.
1133
01:11:56,082 --> 01:11:57,375
Kita punya kesempatan, oke?
1134
01:11:57,459 --> 01:12:00,337
Apa pun putusannya,
kita akan terus berusaha.
1135
01:12:01,087 --> 01:12:02,297
Kita terus berusaha.
1136
01:12:12,015 --> 01:12:14,351
Kita memang punya saksi ahli.
1137
01:12:16,061 --> 01:12:16,895
Kamu.
1138
01:12:19,898 --> 01:12:21,775
Kamu harus bersaksi.
1139
01:12:22,859 --> 01:12:26,654
Juri harus melihatmu,
dan kamu harus melihat juri,
1140
01:12:27,822 --> 01:12:29,324
dan bilang kamu tak melakukannya.
1141
01:12:30,575 --> 01:12:31,576
Kamu bisa?
1142
01:12:37,749 --> 01:12:38,917
Oke.
1143
01:12:40,543 --> 01:12:43,380
Kabar baiknya,
Bobo mengakui perannya dalam perampokan,
1144
01:12:43,463 --> 01:12:45,215
dan menyebut King sebagai penembaknya.
1145
01:12:45,298 --> 01:12:48,885
Yang sulit adalah adanya rekaman CCTV
yang memperlihatkanmu di kios,
1146
01:12:48,968 --> 01:12:51,721
dan kesaksian wanita
yang melihatmu berhenti di depan pintu.
1147
01:12:51,805 --> 01:12:54,015
Dan kamu bilang mengenal King.
1148
01:12:54,099 --> 01:12:55,892
Jika kita tak bisa menjauhkanmu
1149
01:12:55,975 --> 01:12:58,686
dari kecurigaan para juri,
1150
01:12:58,770 --> 01:12:59,938
kita dalam masalah.
1151
01:13:00,522 --> 01:13:04,609
Bagaimana jika King bersaksi,
dan bilang aku melakukan perintahnya?
1152
01:13:04,692 --> 01:13:05,527
Tidak mungkin.
1153
01:13:05,610 --> 01:13:08,238
Dia membuat pernyataan ke polisi
bahwa dia tak kenal Bobo,
1154
01:13:08,321 --> 01:13:10,240
dan jaksa bisa membuktikan itu bohong.
1155
01:13:11,074 --> 01:13:11,908
Steve…
1156
01:13:13,618 --> 01:13:16,287
akan jadi seperti apa masa mudamu
1157
01:13:16,371 --> 01:13:19,124
mungkin bergantung
pada seberapa besar keyakinan juri padamu.
1158
01:13:23,837 --> 01:13:24,838
Harmon.
1159
01:13:30,552 --> 01:13:32,345
Apa kamu akan bangun hari ini?
1160
01:13:33,721 --> 01:13:35,348
Kamu hampir terlambat.
1161
01:13:36,224 --> 01:13:38,143
Kubawakan sesuatu untuk dimakan.
1162
01:13:42,564 --> 01:13:44,190
Kamu akan berterima kasih?
1163
01:13:46,693 --> 01:13:47,694
Terima kasih.
1164
01:13:51,239 --> 01:13:53,575
Sidang bukan soal kenyataan.
1165
01:13:53,658 --> 01:13:55,285
Juga bukan soal kebenaran.
1166
01:13:55,827 --> 01:13:57,454
Tapi soal mengenali dirimu.
1167
01:13:58,288 --> 01:14:00,874
Karena mereka, para pengacara, juri…
1168
01:14:02,834 --> 01:14:06,629
Yang mereka lihat hanya pria kulit hitam
dengan catatan kriminal.
1169
01:14:08,131 --> 01:14:09,757
Itu bukanlah dirimu.
1170
01:14:10,592 --> 01:14:12,469
Kamu tak pantas menerima semua ini, Bung.
1171
01:14:13,011 --> 01:14:14,304
Aku akan bertanya.
1172
01:14:14,387 --> 01:14:16,764
Saat jawabanmu bagus,
cangkirnya ke atas.
1173
01:14:16,848 --> 01:14:19,309
jika jelek, akan kubalik ke bawah.
1174
01:14:19,392 --> 01:14:20,351
Jika kubalik,
1175
01:14:20,435 --> 01:14:24,230
kamu harus mencari tahu apa yang salah
dengan jawabanmu. Paham?
1176
01:14:27,317 --> 01:14:30,278
Apa kamu kenal James King
sebelum sidang ini?
1177
01:14:30,361 --> 01:14:31,237
Tidak.
1178
01:14:32,530 --> 01:14:35,658
Ya. Namun biasa saja.
1179
01:14:36,618 --> 01:14:39,996
Kapan terakhir kamu bicara dengannya
sebelum perampokan?
1180
01:14:41,998 --> 01:14:43,875
Kurasa musim panas lalu.
1181
01:14:43,958 --> 01:14:45,502
Entahlah.
1182
01:14:46,753 --> 01:14:49,214
Aku jarang bicara dengannya.
1183
01:14:51,508 --> 01:14:52,550
Tuan Harmon,
1184
01:14:53,843 --> 01:14:56,137
apa kamu pengintai perampokan kios
1185
01:14:56,221 --> 01:14:59,599
atau kamu memeriksa kios
agar perampokan itu bisa terjadi?
1186
01:15:02,936 --> 01:15:03,770
Dengar, Bung.
1187
01:15:03,853 --> 01:15:05,897
Saat kamu ke ruang sidang nanti,
1188
01:15:05,980 --> 01:15:09,192
semua ucapan mereka tak ada artinya.
1189
01:15:09,275 --> 01:15:11,528
Mereka tak akan mengatakan yang benar.
1190
01:15:14,572 --> 01:15:15,657
Kamu bukan kriminal.
1191
01:15:16,241 --> 01:15:19,160
Semua bajingan di sini,
orang-orang bodoh ini,
1192
01:15:19,244 --> 01:15:20,870
semua mengaku tak bersalah,
1193
01:15:21,621 --> 01:15:24,916
tapi menurut sistem semua orang bersalah.
1194
01:15:24,999 --> 01:15:28,586
Jadi, kamu ingin tahu
beda antara tak bersalah dan bersalah?
1195
01:15:30,880 --> 01:15:32,882
Berdiri pada kebenaranmu sendiri.
1196
01:15:33,550 --> 01:15:35,510
Dan ingat, selalu tatap mata…
1197
01:15:35,593 --> 01:15:36,511
Roscoe!
1198
01:15:53,486 --> 01:15:55,488
Pembela memanggil Steve Harmon.
1199
01:16:16,801 --> 01:16:19,429
Taruh tangan kirimu di Alkitab.
Angkat tangan kananmu.
1200
01:16:19,512 --> 01:16:23,141
Apa Anda bersumpah
untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan?
1201
01:16:23,224 --> 01:16:24,058
Aku bersumpah.
1202
01:16:24,142 --> 01:16:24,976
Silakan duduk.
1203
01:16:29,606 --> 01:16:30,690
Steve,
1204
01:16:31,357 --> 01:16:35,528
bisa kamu beri tahu aku soal keberadaanmu
saat petang pada tanggal 12 September
1205
01:16:35,612 --> 01:16:39,032
terkait dengan kios
yang dimiliki Aguinaldo Nesbitt?
1206
01:16:40,825 --> 01:16:42,368
Aku sedang pulang.
1207
01:16:42,452 --> 01:16:45,538
Saat itu panas,
jadi aku ke kios untuk beli minum,
1208
01:16:46,122 --> 01:16:50,376
dan aku bertemu Tuan King
saat aku hendak pergi ke toko.
1209
01:16:50,460 --> 01:16:52,503
Kami menyapa,
1210
01:16:52,587 --> 01:16:55,340
lalu aku masuk dan membeli minum,
lalu pulang.
1211
01:16:56,549 --> 01:17:00,178
Kamu tahu Tuan Evans dan Tuan King
akan merampok kios itu?
1212
01:17:00,762 --> 01:17:03,723
Tidak, aku tak tahu.
1213
01:17:03,806 --> 01:17:08,144
Jadi, mereka tak pernah mendekatimu
untuk menjadi pengintai perampokan?
1214
01:17:08,728 --> 01:17:10,021
Tidak.
1215
01:17:12,398 --> 01:17:14,275
Apakah kamu tahu
1216
01:17:14,359 --> 01:17:17,570
apa yang harus dilakukan pengintai
untuk perampokan?
1217
01:17:19,072 --> 01:17:19,906
Tidak.
1218
01:17:20,698 --> 01:17:22,450
Sejujurnya, aku tak tahu.
1219
01:17:24,410 --> 01:17:25,370
Terima kasih.
1220
01:17:26,829 --> 01:17:27,789
Tidak ada lagi.
1221
01:17:32,794 --> 01:17:35,505
Tuan Harmon, kamu kenal Tuan James King?
1222
01:17:35,588 --> 01:17:37,965
- Dari lingkungan sekitar.
- Sering bicara padanya?
1223
01:17:38,049 --> 01:17:39,425
Sesekali.
1224
01:17:39,509 --> 01:17:41,135
"Sesekali".
1225
01:17:41,803 --> 01:17:44,889
Kapan terakhir kamu bicara dengannya
sebelum perampokan?
1226
01:17:45,473 --> 01:17:48,643
Aku tak ingat persis,
tapi itu sudah lama sekali.
1227
01:17:48,726 --> 01:17:51,104
Mungkin awal musim panas lalu?
1228
01:17:51,187 --> 01:17:53,398
Baik. Kamu bicara apa dengannya?
1229
01:17:53,981 --> 01:17:55,066
Entahlah.
1230
01:17:55,149 --> 01:17:57,819
Sulit mengingat
setiap percakapan yang ada.
1231
01:17:57,902 --> 01:17:58,778
- Benar.
- Ya.
1232
01:17:59,737 --> 01:18:02,490
- Gugup, Tuan Harmon? Mau istirahat?
- Tidak.
1233
01:18:03,157 --> 01:18:03,991
- Yakin?
- Ya.
1234
01:18:04,075 --> 01:18:06,160
Oke. Kamu sering bicara dengan Bobo?
1235
01:18:06,244 --> 01:18:08,454
Aku mungkin menyapanya,
1236
01:18:08,538 --> 01:18:11,666
tapi aku belum berbincang dengannya.
Aku tak sedekat itu dengannya.
1237
01:18:11,749 --> 01:18:15,795
Kamu ingat kesaksian Tuan Evans,
soal dia melihatmu keluar dari kios?
1238
01:18:16,379 --> 01:18:17,922
Sebelum perampokan. Ingat?
1239
01:18:18,631 --> 01:18:20,675
- Aku dengar.
- Seperti itu?
1240
01:18:20,758 --> 01:18:21,843
Aku ada di toko.
1241
01:18:22,593 --> 01:18:25,930
Ceritakan padaku lagi.
Kamu pergi ke toko karena…
1242
01:18:26,723 --> 01:18:31,394
Karena aku pulang dari sekolah,
dan cuacanya panas, dan aku haus,
1243
01:18:31,477 --> 01:18:33,688
jadi aku ke kios untuk membeli minum.
1244
01:18:33,771 --> 01:18:35,064
Ya. Jadi, kamu haus,
1245
01:18:35,857 --> 01:18:37,567
lalu kamu ingin minum, 'kan?
1246
01:18:37,650 --> 01:18:38,901
- Ya.
- Kamu jadi minum?
1247
01:18:38,985 --> 01:18:40,862
- Ya.
- Kamu minum apa?
1248
01:18:40,945 --> 01:18:42,530
Aku minum soda krim.
1249
01:18:43,239 --> 01:18:46,325
Dan kata Bu Henry dia melihatmu
berdiri di depan pintu toko.
1250
01:18:46,409 --> 01:18:50,371
Dia bersaksi kamu memberi isyarat,
melepas topi dan menyeka alismu.
1251
01:18:50,455 --> 01:18:52,582
Aku tak menyeka alisku
atau memberi isyarat.
1252
01:18:52,665 --> 01:18:56,919
Aku hanya berusaha mendekat
untuk melihat cahaya di jalanan.
1253
01:18:57,003 --> 01:18:57,837
Itu saja.
1254
01:18:57,920 --> 01:19:00,214
Hanya berdiri di depan pintu,
kamu sering begitu?
1255
01:19:00,298 --> 01:19:02,383
Berdiri di pintu, melihat cahaya?
1256
01:19:02,467 --> 01:19:04,093
Sebagai pembuat film, begitulah.
1257
01:19:04,177 --> 01:19:05,219
- Sungguh?
- Ya.
1258
01:19:05,303 --> 01:19:08,139
Tak ada isyarat?
Kamu melepas topimu, menyeka alismu…
1259
01:19:08,222 --> 01:19:09,766
- Itu bukan isyarat?
- Bukan.
1260
01:19:09,849 --> 01:19:10,975
- Bukan isyarat?
- Bukan.
1261
01:19:11,058 --> 01:19:12,351
Mungkin begitulah,
1262
01:19:12,435 --> 01:19:16,647
bahwa kamu memberi isyarat
pada dua pria ini untuk merampok. Benar?
1263
01:19:17,356 --> 01:19:18,232
Tidak.
1264
01:19:18,316 --> 01:19:21,152
Mari kembali
pada ucapan Tuan Cruz lagi. Oke?
1265
01:19:21,235 --> 01:19:25,656
Dia bersaksi bahwa kamu seharusnya
ke toko dan memeriksa keberadaan polisi.
1266
01:19:25,740 --> 01:19:26,783
Keberatan.
1267
01:19:26,866 --> 01:19:30,787
Yang Mulia, saya yakin kesaksian Tuan Cruz
adalah dia hanya mendengarnya saja.
1268
01:19:30,870 --> 01:19:33,206
Aku menarik pertanyaan itu, Yang Mulia.
1269
01:19:33,998 --> 01:19:37,210
Tuan Harmon,
apa kamu ingat Osvaldo berbicara
1270
01:19:37,293 --> 01:19:39,629
bahwa dia tahu kamu jadi pengintai
untuk perampokan?
1271
01:19:39,712 --> 01:19:41,005
Aku dengar ucapannya.
1272
01:19:41,798 --> 01:19:44,300
Jadi, menurutmu,
Tuan Cruz juga berbohong, benar?
1273
01:19:44,383 --> 01:19:48,179
Bisa saja dia diberi tahu aku terlibat,
tapi aku tahu itu tak benar.
1274
01:19:48,763 --> 01:19:51,974
Sejujurnya, kurasa Osvaldo tak menyukaiku.
1275
01:19:52,058 --> 01:19:53,142
Kenapa bilang begitu?
1276
01:19:53,226 --> 01:19:56,604
Dia menyebutku homo karena aku merekam
dengan kamera di sekitar rumahku.
1277
01:19:58,105 --> 01:20:00,858
Mari fokus, Tuan Harmon.
1278
01:20:01,734 --> 01:20:04,529
Apa kamu menganggap Tuan King
sebagai teman atau kenalan?
1279
01:20:05,238 --> 01:20:06,322
Kenalan.
1280
01:20:06,906 --> 01:20:08,616
Bagaimana dengan Tuan Osvaldo Cruz?
1281
01:20:09,283 --> 01:20:10,910
- Teman atau kenalan?
- Kenalan.
1282
01:20:10,993 --> 01:20:13,955
Lalu Tuan Evans?
Kamu anggap teman atau kenalan?
1283
01:20:14,038 --> 01:20:15,498
Kenalan, tak lebih.
1284
01:20:15,581 --> 01:20:19,168
"Tak lebih". Namun kamu kenal
semua yang terlibat perampokan.
1285
01:20:19,252 --> 01:20:20,920
- Keberatan!
- Keberatan, Yang Mulia.
1286
01:20:21,003 --> 01:20:22,922
- Dia keterlaluan.
- Diterima.
1287
01:20:23,005 --> 01:20:25,174
Juri akan mengabaikan
pernyataan terakhir itu.
1288
01:20:25,258 --> 01:20:29,053
Tak ada yang terlibat dalam kasus ini
1289
01:20:29,136 --> 01:20:31,222
sampai juri membuat keputusan itu.
1290
01:20:31,889 --> 01:20:36,102
Dan ya, Pak Petrocelli, Anda keterlaluan.
1291
01:20:36,686 --> 01:20:38,020
Dia harus berhenti.
1292
01:20:38,813 --> 01:20:40,523
Maaf, Yang Mulia.
1293
01:20:40,606 --> 01:20:42,024
Tak ada pertanyaan lagi.
1294
01:20:42,608 --> 01:20:46,112
Steve, kamu tahu di mana Tuan Cruz,
Tuan King, atau Tuan Evans tinggal?
1295
01:20:46,195 --> 01:20:47,029
Tidak.
1296
01:20:47,113 --> 01:20:48,656
- Pernah ke rumah mereka?
- Tidak.
1297
01:20:48,739 --> 01:20:51,242
- Mereka ke rumahmu? Bertemu orang tuamu?
- Tidak.
1298
01:20:51,325 --> 01:20:52,660
- Bertemu temanmu?
- Tidak.
1299
01:20:53,327 --> 01:20:54,287
Tidak ada lagi.
1300
01:21:18,311 --> 01:21:20,313
Hadirin sekalian para juri,
1301
01:21:20,396 --> 01:21:23,566
pria tak bersalah dibunuh
dengan brutal dan kejam.
1302
01:21:23,649 --> 01:21:26,944
Aku takkan tanya siapa yang buta huruf.
Aku bicara pada semua orang.
1303
01:21:27,028 --> 01:21:30,615
Tuan Harmon ingin membuat film.
1304
01:21:30,698 --> 01:21:36,078
Gurunya sendiri, Pak Sawicki,
mengajarinya esensi bercerita.
1305
01:21:36,162 --> 01:21:37,371
Kata-katanya, bukan aku.
1306
01:21:37,455 --> 01:21:39,206
Dia tak mau jadi jurnalis,
1307
01:21:39,290 --> 01:21:42,418
atau sejarawan penyelidik
yang mengungkap fakta.
1308
01:21:42,501 --> 01:21:45,171
Dia ingin mengarang cerita.
1309
01:21:45,254 --> 01:21:47,590
Ini soal fakta dan bukti,
1310
01:21:47,673 --> 01:21:50,885
dan kalian di sini
untuk menilai tanpa emosi, tanpa simpati.
1311
01:21:50,968 --> 01:21:52,261
Jangan…
1312
01:21:54,096 --> 01:21:57,016
biarkan mereka mempermainkan simpatimu.
1313
01:21:57,725 --> 01:22:00,394
- Diam, Sialan!
- Hati-hati! Kamu takut?
1314
01:22:00,478 --> 01:22:05,232
Negara telah menghasilkan banyak penjahat.
1315
01:22:06,067 --> 01:22:10,112
Jika kalian bertemu orang-orang ini
di jalan, kamu percaya mereka?
1316
01:22:10,196 --> 01:22:12,490
Kurasa kita tahu siapa Tuan Evans itu.
1317
01:22:12,573 --> 01:22:13,574
Kamu percaya mereka?
1318
01:22:13,658 --> 01:22:16,202
Dia biasa saja
melihat orang tak bersalah tertembak.
1319
01:22:16,285 --> 01:22:18,329
Dia tak terganggu makan malam ayam
1320
01:22:18,412 --> 01:22:22,249
saat orang tak bersalah mati,
tenggelam karena darahnya sendiri.
1321
01:22:24,710 --> 01:22:26,087
Pada awal kasus ini,
1322
01:22:26,170 --> 01:22:29,090
jaksa menyebut klienku sebagai monster.
1323
01:22:31,008 --> 01:22:34,929
Steve Harmon bukan monster.
1324
01:22:35,429 --> 01:22:38,641
Tapi mereka yang dibawa kemari
dan bersaksi melawannya,
1325
01:22:38,724 --> 01:22:41,727
mereka adalah monster.
1326
01:22:42,687 --> 01:22:45,064
Klienku, Steve Harmon,
1327
01:22:46,190 --> 01:22:49,485
tak akan mendapatkan apa-apa
dengan terlibat dalam perampokan ini.
1328
01:22:50,903 --> 01:22:52,905
Dan dia bisa kehilangan segalanya.
1329
01:22:53,656 --> 01:22:56,158
Jadi, aku tanya,
kenapa dia melakukannya?
1330
01:22:57,618 --> 01:23:03,082
Kenapa Steve ada di kios itu
untuk melakukan kejahatan?
1331
01:23:20,141 --> 01:23:21,767
Kamu bukan seorang teman.
1332
01:23:23,185 --> 01:23:24,979
Kamu bukan siapa-siapa bagiku.
1333
01:23:26,230 --> 01:23:29,358
Pria di lingkungan sekitar, kenalan.
1334
01:23:33,112 --> 01:23:34,572
Sebentar lagi, Bung.
1335
01:23:35,364 --> 01:23:36,198
Sebelumnya.
1336
01:23:37,491 --> 01:23:39,452
- Hari.
- Dia telah tiba.
1337
01:23:39,535 --> 01:23:40,703
Lihat, benar, 'kan?
1338
01:23:40,786 --> 01:23:41,662
Hari itu.
1339
01:23:42,329 --> 01:23:43,706
Hoi, Kawan!
1340
01:23:44,749 --> 01:23:46,667
Aku tahu akan menemuimu di sini.
1341
01:23:46,751 --> 01:23:47,585
Harlem.
1342
01:23:47,668 --> 01:23:48,836
Ada apa?
1343
01:23:48,919 --> 01:23:50,421
Aku sedang menuju rumah.
1344
01:23:51,005 --> 01:23:51,964
Wah.
1345
01:24:03,184 --> 01:24:04,393
Coba lihat ini.
1346
01:24:04,477 --> 01:24:08,272
Masuklah ke kios itu dan beri tahu
jika ada orang di sana, B.
1347
01:24:12,568 --> 01:24:13,402
Kenapa?
1348
01:24:13,486 --> 01:24:15,571
Kenapa bertanya?
Aku menyuruhmu.
1349
01:24:16,489 --> 01:24:17,907
Cek apakah keadaan aman,
1350
01:24:17,990 --> 01:24:21,202
keluar dan beri kami isyarat.
Semacam itu, Bung.
1351
01:24:21,285 --> 01:24:22,161
Aku harus pulang.
1352
01:24:22,244 --> 01:24:24,455
Kawan, jangan main-main denganku, B.
1353
01:24:24,538 --> 01:24:25,623
Aku serius.
1354
01:24:25,706 --> 01:24:27,958
Pergi ke sana. Tak akan lama, Bung.
1355
01:24:28,042 --> 01:24:30,836
Aku jaga sepedamu.
Kita aman. Pergilah, Bung.
1356
01:24:31,837 --> 01:24:33,339
Kami di sini.
1357
01:24:39,678 --> 01:24:41,764
Kamu tunggu apa lagi? Ini mudah.
1358
01:24:43,349 --> 01:24:44,350
Oke.
1359
01:25:07,123 --> 01:25:09,375
Momen ini telah kupikirkan sebelumnya.
1360
01:25:10,584 --> 01:25:11,544
Sering kali.
1361
01:25:13,504 --> 01:25:16,924
Aku mengambil 93 langkah mundur
dari tempat pojok itu di Madison.
1362
01:25:19,009 --> 01:25:25,975
TOKO DELI
1363
01:25:26,475 --> 01:25:27,351
Aku tidak…
1364
01:25:28,352 --> 01:25:29,520
Aku tidak lari.
1365
01:25:39,321 --> 01:25:41,574
KAMU MASUK TANPA IZIN
JIKA PAKAI TUDUNG ATAU KEDOK
1366
01:26:26,327 --> 01:26:27,369
Satu dolar, 25 sen.
1367
01:26:31,624 --> 01:26:32,875
Kamu baru di sini?
1368
01:26:35,211 --> 01:26:36,086
Tidak.
1369
01:26:36,170 --> 01:26:37,546
- Tidak?
- Tidak.
1370
01:26:37,630 --> 01:26:39,423
Aku kenal sebagian besar pelangganku.
1371
01:26:42,301 --> 01:26:43,260
Ya?
1372
01:26:43,344 --> 01:26:45,012
Sampai jumpa lagi, Bung.
1373
01:26:45,095 --> 01:26:46,347
Sampai nanti.
1374
01:27:40,985 --> 01:27:41,819
Baiklah.
1375
01:27:42,403 --> 01:27:44,196
Aku yakin semuanya di sini.
1376
01:27:49,118 --> 01:27:50,911
Apa pun yang terjadi,
1377
01:27:50,995 --> 01:27:53,372
kita bisa melanjutkan kasusmu.
1378
01:27:54,331 --> 01:27:55,416
Ini belum selesai.
1379
01:27:56,083 --> 01:27:57,251
Kita bisa banding.
1380
01:28:00,838 --> 01:28:01,714
Oke.
1381
01:28:02,381 --> 01:28:03,716
Jaksa siap?
1382
01:28:03,799 --> 01:28:04,842
Ya, Yang Mulia.
1383
01:28:04,925 --> 01:28:06,093
Pengacara.
1384
01:28:06,176 --> 01:28:07,344
Siap, Yang Mulia.
1385
01:28:09,513 --> 01:28:11,140
Juri sudah memutuskan?
1386
01:28:11,849 --> 01:28:12,850
Ya, Yang Mulia.
1387
01:29:24,880 --> 01:29:28,217
Terdakwa, Steve Harmon, dimohon berdiri.
1388
01:29:51,156 --> 01:29:54,660
Kami, para juri, memutuskan
bahwa terdakwa Steve Harmon…
1389
01:29:57,746 --> 01:30:00,124
tak bersalah
atas semua tuduhan yang ada.
1390
01:30:00,207 --> 01:30:01,083
Apa?
1391
01:30:01,708 --> 01:30:03,001
Selamat berjuang, Anak Muda!
1392
01:30:09,299 --> 01:30:11,009
Sidang ini ditunda.
1393
01:30:11,093 --> 01:30:12,344
Sudah berakhir.
1394
01:30:24,982 --> 01:30:25,983
Kemarilah.
1395
01:30:41,665 --> 01:30:42,624
Ayo pulang.
1396
01:31:17,409 --> 01:31:20,037
Masih terdengar teriakan
dari empat lantai di bawah.
1397
01:31:20,621 --> 01:31:23,582
Masih merasakan
tatapan penjaga saat tidur.
1398
01:31:25,876 --> 01:31:28,337
Kadang aku masih harus menguatkan diriku
1399
01:31:28,420 --> 01:31:32,049
untuk mengingatkanku
bahwa aku tak akan kembali ke sana.
1400
01:31:33,884 --> 01:31:36,386
Namun kemudian
terpikir darah di tubuh itu…
1401
01:31:39,389 --> 01:31:40,807
dan aku merasa bersalah.
1402
01:31:44,853 --> 01:31:46,855
Aku ingat 93 langkah itu,
1403
01:31:47,564 --> 01:31:49,274
tanpa memberi tahu siapa pun,
1404
01:31:49,358 --> 01:31:51,068
berharap semuanya menghilang.
1405
01:31:55,864 --> 01:31:56,740
Bocah,
1406
01:31:57,741 --> 01:31:58,659
pria,
1407
01:31:59,910 --> 01:32:00,786
manusia…
1408
01:32:02,287 --> 01:32:03,288
monster.
1409
01:32:05,874 --> 01:32:07,292
Rasanya senang.
1410
01:32:13,131 --> 01:32:14,925
Kamu lihat apa saat menatapku?
1411
01:38:12,198 --> 01:38:14,618
Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono