1 00:00:35,389 --> 00:00:37,725 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:56,952 --> 00:00:58,079 Berikan uangnya… 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,418 Nama? 4 00:01:06,212 --> 00:01:07,421 Steve Harmon. 5 00:01:10,466 --> 00:01:11,550 Usia? 6 00:01:11,634 --> 00:01:12,718 Tujuh belas. 7 00:01:14,845 --> 00:01:15,930 Afiliasi geng? 8 00:01:16,013 --> 00:01:18,015 Aku tak terlibat geng mana pun. 9 00:01:20,976 --> 00:01:21,894 Tidak ada. 10 00:01:24,355 --> 00:01:26,607 Kamu pernah dipenjara? 11 00:01:27,566 --> 00:01:28,734 Tidak. 12 00:01:28,818 --> 00:01:30,277 Penyakitmu apa saja? 13 00:01:31,946 --> 00:01:32,988 AIDS? 14 00:01:34,323 --> 00:01:36,784 - Kamu mengidap AIDS? - Aku tidak mengidap AIDS. 15 00:01:39,578 --> 00:01:40,663 Kosongkan sakumu. 16 00:01:48,087 --> 00:01:49,338 Apa orang tuaku di sini? 17 00:01:51,841 --> 00:01:54,343 Nak, orang tuamu tak di sini. 18 00:01:54,885 --> 00:01:56,804 Apa aku perlu memanggil pengacara? 19 00:01:56,887 --> 00:01:58,139 Kamu harus diam. 20 00:01:58,222 --> 00:01:59,431 Boleh ibuku kutelep… 21 00:02:25,166 --> 00:02:27,126 Monster tak menangis dalam gelap. 22 00:02:28,210 --> 00:02:32,298 Itu yang seharusnya kukatakan padanya saat dia melihat, menyebut kami monster. 23 00:02:32,381 --> 00:02:34,049 Tak berguna. Kuhabisi kamu! 24 00:02:34,633 --> 00:02:36,302 Kita selesaikan nanti! 25 00:02:36,385 --> 00:02:39,096 Ayo jika kamu berani, Pengecut! Hadapi aku! 26 00:02:39,889 --> 00:02:43,517 Seharusnya kuberitahu dia bahwa sejak aku dibawa dari rumahku… 27 00:02:46,395 --> 00:02:48,105 satu-satunya pemberian kegelapan 28 00:02:48,189 --> 00:02:51,150 adalah rasa gigil gemetar yang mengingatkan bahwa aku masih hidup. 29 00:02:56,280 --> 00:02:58,657 Dan itu hal paling menakutkan di dunia bagiku… 30 00:03:00,868 --> 00:03:02,286 menyadari aku masih hidup. 31 00:03:03,621 --> 00:03:05,998 Menyadari aku masih hidup dan tidak bermimpi. 32 00:03:11,670 --> 00:03:13,672 Semuanya tenang dan hening pada malam hari, 33 00:03:13,756 --> 00:03:18,969 jadi aku bisa mendengar suara jantung di dadaku. 34 00:03:20,012 --> 00:03:22,389 Saat aku menatap diriku di cermin, 35 00:03:23,140 --> 00:03:25,684 saat kudengar teriakan dari sel ketiga di sebelah 36 00:03:25,768 --> 00:03:28,270 yang berteriak setiap malam pada waktu yang sama… 37 00:03:28,354 --> 00:03:31,190 Kamu tak bisa apa-apa! Diam! 38 00:03:31,899 --> 00:03:33,734 Tarik tenggorokan si bodoh itu! 39 00:03:33,817 --> 00:03:35,569 Monster tak akan balas berteriak. 40 00:03:35,653 --> 00:03:36,862 Mereka tak bisa. 41 00:03:36,946 --> 00:03:37,947 Aku bisa. 42 00:03:38,030 --> 00:03:38,864 Aku berteriak. 43 00:04:07,643 --> 00:04:10,020 Dalam cahaya, saat siang hari, 44 00:04:11,480 --> 00:04:13,274 terasa seperti film. 45 00:04:17,194 --> 00:04:18,445 Inilah filmnya. 46 00:04:19,446 --> 00:04:20,406 Ceritaku. 47 00:04:22,616 --> 00:04:26,245 Ditulis, disutradarai, dan dibintangi Steve Harmon. 48 00:04:34,378 --> 00:04:36,964 Interior, ruang tunggu, siang hari. 49 00:04:37,965 --> 00:04:41,760 Steve Harmon duduk di depan pengacaranya. 50 00:04:41,844 --> 00:04:44,722 Semua berkas itu, untuk semua yang kamu wakili? 51 00:04:46,223 --> 00:04:47,558 Hanya sebagian. 52 00:04:50,102 --> 00:04:52,604 Berapa banyak yang bilang mereka tak bersalah? 53 00:04:54,481 --> 00:04:55,566 Semuanya. 54 00:05:00,779 --> 00:05:02,698 Boleh aku bicara? Aku… 55 00:05:05,034 --> 00:05:06,577 Aku merasa tak enak badan. 56 00:05:06,660 --> 00:05:07,828 Kamu demam? 57 00:05:10,873 --> 00:05:14,001 Tidak, hanya… Boleh kututup mataku sebentar? 58 00:05:14,501 --> 00:05:15,419 Ya. 59 00:05:17,338 --> 00:05:18,380 Mau jaketku? 60 00:05:18,464 --> 00:05:19,590 Tidak, aku tak apa. 61 00:05:26,805 --> 00:05:27,890 Aku tak bersalah. 62 00:05:31,935 --> 00:05:32,978 Bagus. 63 00:05:34,563 --> 00:05:36,273 Seharusnya, "Aku tak melakukannya". 64 00:05:36,357 --> 00:05:37,524 Aku tak melakukannya. 65 00:05:44,406 --> 00:05:45,282 Kamu percaya? 66 00:05:46,325 --> 00:05:49,828 Tak penting apa yang kupercaya. Aku akan melakukan tugasku. 67 00:05:53,040 --> 00:05:54,166 Punya waktu sebentar? 68 00:05:56,794 --> 00:05:57,836 Oke. 69 00:06:03,967 --> 00:06:06,261 Jadi, siap mempertimbangkan tawaranku? 70 00:06:09,681 --> 00:06:11,100 Jangan mengabaikannya, Maureen. 71 00:06:11,183 --> 00:06:14,186 Aku tahu pekerjaanmu sangat banyak, dan aku pulang jam enam malam, 72 00:06:14,269 --> 00:06:16,230 jadi, ringankan beban kita. 73 00:06:16,313 --> 00:06:17,314 Usianya baru 17. 74 00:06:17,398 --> 00:06:21,777 Lalu? Karena dia pembunuhan terjadi, jika kamu ngotot, akan kujebloskan dia. 75 00:06:21,860 --> 00:06:24,446 - Bukan dia pelakunya. - Apa maksudmu? 76 00:06:24,530 --> 00:06:26,657 Ada rekaman kamera, saksi yang memergokinya. 77 00:06:26,740 --> 00:06:29,076 - Saksimu. - Wanita tua itu saksiku, oke? 78 00:06:29,159 --> 00:06:30,494 Dia sangat kredibel. 79 00:06:30,577 --> 00:06:33,539 Terima tawarannya. Kamu menyia-nyiakan waktu dan uang semua orang. 80 00:06:34,164 --> 00:06:36,208 Dua puluh tahun? Dia anak yang baik. 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,628 Aku tak pernah bermasalah sebelumnya. Orang tuanya hebat. 82 00:06:39,711 --> 00:06:41,505 Dia bukan kriminal seperti dugaanmu. 83 00:06:45,717 --> 00:06:47,302 Dia tampak seperti kriminal. 84 00:06:48,303 --> 00:06:50,389 Bagaimana lima sampai tujuh tahun saja? 85 00:06:50,973 --> 00:06:52,516 Terima tawarannya, sudah kubilang. 86 00:07:14,037 --> 00:07:15,831 Interior, ruang sidang. 87 00:07:16,665 --> 00:07:19,960 Fluoresens menerangi hitam dan putih yang menghilangkan warna abu-abu. 88 00:07:22,296 --> 00:07:24,465 Tak ada ruang bagi abu-abu di pengadilan. 89 00:07:51,450 --> 00:07:56,288 TUDUHAN KETERLIBATAN DALAM PERAMPOKAN DAN PEMBUNUHAN 90 00:08:11,678 --> 00:08:14,014 Sebelumnya, di Harlem, saat malam hari. 91 00:08:14,097 --> 00:08:15,265 Paham maksudku? 92 00:08:16,433 --> 00:08:19,394 Aku bisa saja ke jalan 145 dan belok kanan. 93 00:08:19,478 --> 00:08:20,521 Rumahku di sana. 94 00:08:20,604 --> 00:08:23,106 Hoi… Lihat ke mana kamu jalan, Bung! 95 00:08:23,190 --> 00:08:24,274 - Maaf. - Halo, Bung. 96 00:08:24,358 --> 00:08:26,568 Kenapa orang ini? 97 00:08:27,444 --> 00:08:29,613 - Bagaimana kabarmu, Nak? - Maaf. 98 00:08:30,113 --> 00:08:31,823 Bukankah kamu tinggal dekat sini? 99 00:08:31,907 --> 00:08:32,866 Rileks, Bung. 100 00:08:32,950 --> 00:08:34,993 Siapa namamu? Scott, Sam atau… 101 00:08:35,077 --> 00:08:35,911 Steve. 102 00:08:35,994 --> 00:08:37,037 - Steve. - Ya. 103 00:09:18,203 --> 00:09:19,162 Steve. 104 00:09:20,872 --> 00:09:21,832 Kamu baik-baik saja? 105 00:09:23,750 --> 00:09:24,793 Aku berusaha. 106 00:09:24,876 --> 00:09:26,503 Semua berdiri. 107 00:09:26,587 --> 00:09:28,964 Yang Mulia Lionel James memimpin sidang. 108 00:09:32,884 --> 00:09:34,261 - Pagi, Semuanya. - Pagi. 109 00:09:34,344 --> 00:09:35,304 Pagi. 110 00:09:35,971 --> 00:09:37,139 Silakan duduk. 111 00:09:38,890 --> 00:09:40,350 Jaksa siap? 112 00:09:40,434 --> 00:09:41,435 Ya, Yang Mulia. 113 00:09:41,518 --> 00:09:42,644 Pembela? 114 00:09:42,728 --> 00:09:44,146 Siap, Yang Mulia. 115 00:09:44,229 --> 00:09:46,189 - "Kita Percaya Pada Tuhan". - Siap, Pak. 116 00:09:46,273 --> 00:09:49,318 Jika ada pertanyaan, tulislah. 117 00:09:50,694 --> 00:09:52,946 Akan kucoba menjawabnya saat ada kesempatan. 118 00:09:53,614 --> 00:09:55,073 Bagaimana akhir pekan kalian? 119 00:09:55,157 --> 00:09:57,492 Hebat. Aku pesan makanan Thailand 120 00:09:57,576 --> 00:09:59,870 dan menonton serial Downton Abbey. 121 00:10:00,954 --> 00:10:02,581 Adik perempuanku menikah. 122 00:10:02,664 --> 00:10:08,086 Ingat, tugas kita adalah memanusiakanmu di mata juri. 123 00:10:08,170 --> 00:10:09,212 Ada yang belum menikah? 124 00:10:09,296 --> 00:10:11,173 - Tinggal sedikit, Yang Mulia. - O'Brien? 125 00:10:11,256 --> 00:10:13,717 Aku bersama keluarga, Yang Mulia. 126 00:10:13,800 --> 00:10:15,177 Bagus. 127 00:10:15,260 --> 00:10:16,762 Mari kita mulai. 128 00:10:16,845 --> 00:10:18,013 Panggil juri. 129 00:10:20,515 --> 00:10:22,768 Juri memasuki ruangan. 130 00:10:25,520 --> 00:10:27,773 Beragam usia, ras. 131 00:10:28,815 --> 00:10:32,527 Aneka ragam manusia dengan tatapan mata tanpa emosi. 132 00:10:34,571 --> 00:10:35,530 Kosong. 133 00:10:39,368 --> 00:10:41,953 Karena itukah mereka menghindar saat kami saling menatap? 134 00:10:47,584 --> 00:10:50,253 Mereka seperti orang yang tak menonton berita. 135 00:11:00,722 --> 00:11:02,224 Apa aku dianggap manusia? 136 00:11:36,508 --> 00:11:39,177 …pendanaan untuk komunitas kecil ini. 137 00:11:39,261 --> 00:11:42,472 Ya, tentu. Tak masalah. Kutemui kamu di sana nanti. 138 00:11:42,556 --> 00:11:45,142 Ya. Oke. Baiklah. 139 00:11:46,017 --> 00:11:48,854 He, ini bagus, Jer. Aku suka tendanya. 140 00:11:48,937 --> 00:11:49,855 Ya. 141 00:11:49,938 --> 00:11:51,773 Bagus. Kapan kamu selesaikan? 142 00:11:51,857 --> 00:11:52,858 Dua menit lalu. 143 00:11:52,941 --> 00:11:54,484 Daftarkan kami saat kamu tiba. 144 00:11:54,568 --> 00:11:56,653 Baiklah. Terima kasih, bagus. Baik. 145 00:11:56,737 --> 00:11:58,155 Bisa minta selainya? 146 00:11:59,948 --> 00:12:01,992 - Baiklah, sampai nanti, ya? - Dah. 147 00:12:03,452 --> 00:12:04,536 Terima kasih. 148 00:12:06,621 --> 00:12:08,498 Kamu sudah siap untuk tesmu, 'kan? 149 00:12:08,582 --> 00:12:09,583 - Siap? - Aku belajar. 150 00:12:09,666 --> 00:12:11,585 - Kamu belajar. - Kapan aku pakai kalkulus? 151 00:12:11,668 --> 00:12:13,712 - Jangan anggap remeh tesnya, paham? - Ya. 152 00:12:13,795 --> 00:12:17,507 Kamu siswa SMA, semua nilai penting, oke? Universitas sudah di depan mata, Sayang. 153 00:12:17,591 --> 00:12:18,467 Ya, baiklah. 154 00:12:18,550 --> 00:12:19,551 - Baik? - Dah, Ibu. 155 00:12:20,135 --> 00:12:22,888 Baik. Hei, kamu jaga Jerry malam ini, ada acara kurikulum. 156 00:12:22,971 --> 00:12:24,222 Bisa ingatkan ayahmu? 157 00:12:24,806 --> 00:12:25,640 Baiklah. 158 00:12:27,058 --> 00:12:28,101 Hei! 159 00:12:28,977 --> 00:12:31,188 Kita akan bermain-main malam ini. 160 00:12:33,565 --> 00:12:34,900 Jangan pergi ke taman. 161 00:12:34,983 --> 00:12:35,817 Ya. 162 00:12:52,417 --> 00:12:54,211 Ada dua puluh dolar di laci teratas. 163 00:12:55,086 --> 00:12:56,129 Pagi. 164 00:12:59,132 --> 00:13:00,342 Sedang mengerjakan apa? 165 00:13:00,425 --> 00:13:01,760 Iklan perusahaan asuransi. 166 00:13:02,385 --> 00:13:04,346 - Ya? - Ya. Kamu suka? 167 00:13:04,888 --> 00:13:05,931 Ya, aku suka. 168 00:13:06,640 --> 00:13:08,558 Kamu tahu rasanya di sini dan di sini? 169 00:13:08,642 --> 00:13:09,976 Ya, tepat. 170 00:13:10,060 --> 00:13:11,561 Kamu tahu kenapa begitu, bukan? 171 00:13:12,103 --> 00:13:13,396 - Tidak. - Rasio emas? 172 00:13:13,522 --> 00:13:15,649 - Tidak. - Sudah kubilang. Belum, ya? 173 00:13:15,732 --> 00:13:17,150 - Kurasa belum. - Oh, oke. 174 00:13:17,234 --> 00:13:19,778 Ini juga bisa digunakan saat syuting. 175 00:13:19,861 --> 00:13:25,826 Rumus yang menyatakan bahwa ada simetri yang memuaskan 176 00:13:25,909 --> 00:13:30,705 saat membuat ruang yang berisi dua kotak dan persegi panjang. 177 00:13:30,789 --> 00:13:33,792 Dan di dalam persegi panjang, dua kotak dan persegi panjang. 178 00:13:34,417 --> 00:13:38,171 Jika kamu merencanakannya, akan ada lingkaran bak di alam. 179 00:13:38,255 --> 00:13:39,548 Seperti kerang. 180 00:13:39,631 --> 00:13:40,757 Ya, moluska. 181 00:13:42,092 --> 00:13:46,012 Ya. Itu juga ada di piramida, Perjamuan Terakhir da Vinci… 182 00:13:46,096 --> 00:13:48,515 Kenapa aku sekolah padahal aku bisa bicara denganmu? 183 00:13:48,598 --> 00:13:49,683 Karena aku mencintaimu, 184 00:13:49,766 --> 00:13:52,602 tapi jika tak mau sekolah, kamu masih bisa kuberi pelajaran. 185 00:13:52,686 --> 00:13:55,021 - Ya? Kamu dan aku? - Ya. Dor. 186 00:13:55,105 --> 00:13:56,147 - Mau apa? - Mau apa? 187 00:13:56,231 --> 00:13:57,858 Apa yang akan kamu lakukan? 188 00:13:58,650 --> 00:14:01,528 Baik. Aku harus pergi, oke? 189 00:14:01,611 --> 00:14:02,821 Baiklah. Kemarilah. 190 00:14:04,072 --> 00:14:05,740 - Oke? - Ya, pergilah. 191 00:14:06,283 --> 00:14:07,784 Ada acara kurikulum malam ini. 192 00:14:07,868 --> 00:14:09,202 Ah, sungguh beruntung. 193 00:14:09,286 --> 00:14:10,120 Ya. 194 00:14:11,246 --> 00:14:13,456 - Hei, lakukan tes itu dengan baik. - Ya. 195 00:14:15,500 --> 00:14:18,378 Pernyataan pembukaan. Lebih tepatnya monolog. 196 00:14:18,962 --> 00:14:20,255 Persiapan 197 00:14:20,338 --> 00:14:22,090 - sampai pembukaan… - Hadirin sekalian… 198 00:14:22,173 --> 00:14:23,091 sampai kesimpulan. 199 00:14:23,174 --> 00:14:24,593 namaku Anthony Petrocelli, 200 00:14:24,676 --> 00:14:27,095 Asisten Jaksa Wilayah New York, 201 00:14:27,178 --> 00:14:30,515 dan dalam hal ini aku mewakili rakyat New York. 202 00:14:31,474 --> 00:14:35,103 Saat petang pada tanggal 12 September tahun lalu, dua pria, 203 00:14:35,812 --> 00:14:38,857 Richard "Bobo" Evans dan James King, 204 00:14:38,940 --> 00:14:42,611 memasuki sebuah kios di jalan nomor 115 di Harlem, 205 00:14:42,694 --> 00:14:46,323 dengan tujuan merampok tempat itu. 206 00:14:47,240 --> 00:14:51,077 Hadirin sekalian, Aku Asa Briggs, 207 00:14:51,161 --> 00:14:55,248 dan aku akan membela Tuan James King. 208 00:14:55,332 --> 00:15:00,962 Tuan Petrocelli akan menjelaskan kasus ini secara kasar dan muluk-muluk. 209 00:15:01,046 --> 00:15:05,133 Aku Maureen O'Brien, pengacara pembela untuk Steve Harmon. 210 00:15:06,885 --> 00:15:08,386 Negara menyebut dengan benar 211 00:15:08,470 --> 00:15:12,933 bahwa hukum masyarakat seharusnya melindungi warga negaranya. 212 00:15:13,516 --> 00:15:19,940 Namun ingatlah hukum negara ini ada dua arah. 213 00:15:20,023 --> 00:15:23,526 Tentu saja hukum dibuat untuk melindungi korban, 214 00:15:23,610 --> 00:15:26,112 tapi juga untuk melindungi terdakwa. 215 00:15:26,196 --> 00:15:28,573 Dalam proses melakukan kejahatan ini, 216 00:15:30,075 --> 00:15:33,244 dua pria ini membunuh pemilik toko. 217 00:15:33,328 --> 00:15:38,792 Ada banyak orang yang dibawa ke sidang tapi tak bersalah. 218 00:15:38,875 --> 00:15:43,004 Dan tak ada yang lebih kejam 219 00:15:43,088 --> 00:15:46,424 dari memenjarakan seseorang yang tak melakukan kejahatan. 220 00:15:46,508 --> 00:15:50,679 Terjadi perkelahian, pistolnya meletus… 221 00:15:53,556 --> 00:15:55,976 mengakhiri hidup Aguinaldo Nesbitt. 222 00:15:56,518 --> 00:16:00,188 Bukan hanya ada keraguan bahwa klienku, Steve Harmon, 223 00:16:00,271 --> 00:16:03,650 terlibat dalam perampokan atau pembunuhan Pak Aguinaldo Nesbitt, 224 00:16:03,733 --> 00:16:05,694 tak ada alasan apa pun 225 00:16:05,777 --> 00:16:10,448 untuk meyakini bahwa dia pernah terlibat dalam tindak kriminal apa pun. 226 00:16:10,532 --> 00:16:15,286 Sebelum perampokan, ada rencana di mana dua orang lain 227 00:16:16,663 --> 00:16:18,540 secara sukarela melakukan kejahatan. 228 00:16:18,623 --> 00:16:19,916 "Sukarela"? 229 00:16:20,000 --> 00:16:22,502 Salah satu dari mereka mengaku bersalah. 230 00:16:22,585 --> 00:16:26,131 Konspirator lainnya harus pergi ke toko sebelum perampokan 231 00:16:26,214 --> 00:16:30,719 dan memastikan tak ada polisi di lokasi, 232 00:16:30,802 --> 00:16:31,720 dan pria itu… 233 00:16:32,470 --> 00:16:34,180 - pria itu Steven Harmon - Tidak. 234 00:16:34,264 --> 00:16:37,142 Dua terdakwa yang kalian lihat sebelumnya 235 00:16:37,809 --> 00:16:40,311 adalah tersangka dalam perampokan tersebut, 236 00:16:40,395 --> 00:16:43,273 membuat mereka bersalah atas kematian Aguinaldo Nesbitt, 237 00:16:43,356 --> 00:16:45,567 melalui undang-undang kejahatan pembunuhan. 238 00:16:45,650 --> 00:16:47,193 Permisi. Pak! 239 00:16:47,277 --> 00:16:50,947 - Faktanya, Tuan Evans… - Yang Mulia! 240 00:16:51,031 --> 00:16:52,532 - Tuan Cruz, Tuan King… - Pak! 241 00:16:52,615 --> 00:16:54,284 dan Tuan Harmon 242 00:16:54,868 --> 00:16:56,161 adalah para pembunuh. 243 00:16:56,244 --> 00:16:57,120 Para pembunuh. 244 00:16:57,203 --> 00:17:01,499 Sebagian besar orang di komunitas kita adalah pekerja keras yang baik. 245 00:17:01,583 --> 00:17:06,046 Sayangnya, ada orang lain di lingkungan kita yang tak seperti kita. 246 00:17:06,129 --> 00:17:07,547 Mereka bukan anak-anak. 247 00:17:07,630 --> 00:17:11,176 Mereka anak muda yang tahu perbedaan antara benar dan salah. 248 00:17:13,428 --> 00:17:15,013 Dia adalah monster. 249 00:17:17,682 --> 00:17:19,100 Dia adalah monster. 250 00:17:27,901 --> 00:17:30,820 Dia bukan monster. 251 00:17:30,904 --> 00:17:34,449 Usia anak ini 17 tahun. 252 00:17:35,575 --> 00:17:39,370 Dan menurut sistem peradilan Amerika, saat kamu melihat Steve Harmon, 253 00:17:39,454 --> 00:17:41,664 kamu harus menganggapnya tak bersalah. 254 00:17:43,291 --> 00:17:46,544 Ini ujaran yang sudah kamu dengar 1,000 kali, 255 00:17:46,628 --> 00:17:50,256 "Tak bersalah sampai terbukti bersalah." 256 00:17:50,340 --> 00:17:53,927 Dan jika kamu anggap dia tak bersalah, yang menurut hukum harus kamu patuhi, 257 00:17:54,010 --> 00:17:58,306 kami akan buktikan bahwa tak ada aturan dari Negara yang dapat melanggar 258 00:17:58,389 --> 00:18:00,391 asas praduga tak bersalah itu. 259 00:18:04,854 --> 00:18:05,730 Terima kasih. 260 00:18:16,658 --> 00:18:18,159 Kita pernah melihat Steve, 261 00:18:19,661 --> 00:18:22,163 naik sepeda ke sekolah. 262 00:18:23,206 --> 00:18:24,791 Dia mirip putramu. 263 00:18:58,658 --> 00:19:01,786 Dan kami hanya akan tidur dua jam, lalu berpesta setelahnya. 264 00:19:01,870 --> 00:19:03,913 Minum, berjudi, seperti itu. 265 00:19:04,622 --> 00:19:06,583 Itu saat-saat yang menyenangkan. 266 00:19:07,250 --> 00:19:09,002 - Aku menyukainya. - Ya. Aku paham. 267 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Aku juga menyukainya. Benar. 268 00:19:12,589 --> 00:19:15,758 Namun aku bertanya-tanya, apa ceritanya? 269 00:19:15,842 --> 00:19:17,552 Di mana narasinya, Steve? 270 00:19:19,679 --> 00:19:21,472 Kurasa itu hanya soal apa yang kulihat. 271 00:19:22,140 --> 00:19:23,641 Harus lebih dari itu. 272 00:19:23,725 --> 00:19:26,811 Kamu perlu konflik, pencetus cerita. 273 00:19:26,895 --> 00:19:28,188 Seorang pahlawan. 274 00:19:28,271 --> 00:19:30,106 Sudah sering kukatakan. 275 00:19:30,190 --> 00:19:32,734 Tak cukup hanya cantik atau mengejutkan. 276 00:19:32,817 --> 00:19:37,071 Kecantikan itu satu hal, ada kesempatan untuk membuat orang terharu. 277 00:19:37,155 --> 00:19:38,531 Kamu mengerti? 278 00:19:38,615 --> 00:19:40,617 Ya. Ya, kurasa begitu. 279 00:19:40,700 --> 00:19:43,203 Bisakah film dan cerita bersifat abstrak? 280 00:19:43,870 --> 00:19:45,413 Ya, seperti lukisan? 281 00:19:45,496 --> 00:19:49,250 Gambar bisa menceritakan sesuatu, tapi film tak seperti itu. 282 00:19:49,918 --> 00:19:55,340 Film adalah serangkaian gambar dengan bagian awal, tengah, dan akhir. 283 00:19:56,341 --> 00:20:00,178 Semuanya, kenapa seniman membuat film? 284 00:20:00,261 --> 00:20:02,055 Mereka melakukannya demi ketenaran. 285 00:20:02,138 --> 00:20:04,474 Jawaban yang payah. Coba lagi. 286 00:20:04,557 --> 00:20:06,643 Uang, kekuasaan, rasa hormat. 287 00:20:06,726 --> 00:20:09,938 Jarang seperti itu. Kalian sinis. 288 00:20:11,105 --> 00:20:14,275 Itu karena seniman punya cerita yang harus mereka ceritakan, bukan? 289 00:20:14,359 --> 00:20:17,028 Tak ada pilihan karena sakit jika disimpan sendiri. 290 00:20:17,111 --> 00:20:21,032 Rasa sakit dengan keinginan untuk menulis, merekam, membagikannya. 291 00:20:21,115 --> 00:20:23,117 Bagaimana jika tak terasa begitu? 292 00:20:25,453 --> 00:20:27,330 Artinya kamu belum menemukan ceritamu. 293 00:21:32,812 --> 00:21:33,980 Itu bagus. 294 00:21:38,776 --> 00:21:40,361 - Ya, kamu marah. - Ya, lalu? 295 00:21:40,445 --> 00:21:41,446 Kamu marah. 296 00:21:41,529 --> 00:21:42,822 Ayo cetak skornya. 297 00:21:42,905 --> 00:21:45,199 - Ke kiri! Tembakan melayang. - Kena ambil! 298 00:21:45,283 --> 00:21:47,285 Kalian bicara apa? 299 00:21:48,536 --> 00:21:49,954 Itu tadi keren. 300 00:21:50,038 --> 00:21:52,665 Hei, Bung! Apa kabar, Bung? 301 00:21:53,833 --> 00:21:55,001 Halo, Nak. 302 00:21:55,835 --> 00:21:56,836 He, ayo ke sini. 303 00:21:58,212 --> 00:22:00,173 Baiklah, Bung, tunggu sebentar, ya. 304 00:22:00,256 --> 00:22:01,341 Ayo oper bolanya. 305 00:22:01,424 --> 00:22:04,052 Bung, ini kawanku, tenanglah. Diam, Kawan. 306 00:22:07,388 --> 00:22:09,682 Sedang apa kamu memotret begitu? 307 00:22:10,266 --> 00:22:13,311 Kenapa kamu tak merekamku mengalahkan mereka di lapangan? 308 00:22:13,394 --> 00:22:14,604 Ya? Mengalahkan mereka? 309 00:22:14,687 --> 00:22:17,899 Tunggu. Potret pose bagusku. Biar aku bergaya. Bagus. 310 00:22:17,982 --> 00:22:18,816 Ya? 311 00:22:18,900 --> 00:22:20,651 Pose berkelas. 312 00:22:21,736 --> 00:22:23,321 - Kamu dapatkan? - Ya, tentu. 313 00:22:24,280 --> 00:22:27,784 Lihat Raja tercintamu satu kali di jalanan Harlem ini. 314 00:22:29,494 --> 00:22:31,454 Kamu pernah menonton film Dead Prez? 315 00:22:31,537 --> 00:22:34,332 Ya, itu film favoritku. Aku suka membuat film. 316 00:22:34,415 --> 00:22:35,249 Benarkah? 317 00:22:35,333 --> 00:22:40,254 Kamu ingat adegan saat kamera berdetak perlahan? 318 00:22:41,047 --> 00:22:44,467 Tik. 319 00:22:45,718 --> 00:22:48,304 Dengan gerakan lambat tiga dimensi? Memabukkan. 320 00:22:48,388 --> 00:22:51,432 - Ya, tentu saja. - Aku ingin bertanya. 321 00:22:52,225 --> 00:22:54,143 Kamu pernah melihat pistol sungguhan? 322 00:22:54,227 --> 00:22:55,478 Apa? 323 00:22:55,561 --> 00:22:59,399 Bagaimana kamu menyutradarai Dead Prez jika tak penah melihat tembakan pistol? 324 00:22:59,482 --> 00:23:02,235 Itu sebabnya kamu perlu bergaul denganku, Anak Muda. 325 00:23:02,318 --> 00:23:04,821 Bisa kutunjukkan yang sebenarnya, tahu maksudku, 'kan? 326 00:23:05,488 --> 00:23:08,116 Ya, bolehkah aku bersantai dan mengambil foto? 327 00:23:08,199 --> 00:23:11,327 Ini negara bebas, Bung. Terserah kamu. 328 00:23:11,411 --> 00:23:12,495 - Hei. - Tentu. 329 00:23:13,371 --> 00:23:14,622 Mantap. 330 00:23:15,665 --> 00:23:17,458 Hei, bertahan, Bung. Ayo. 331 00:23:18,501 --> 00:23:20,086 Kamu akan kukalahkan, Bung. 332 00:23:23,714 --> 00:23:25,550 - Hei, oper! - Tembakannya melenceng. 333 00:23:25,633 --> 00:23:27,802 Ya, kita pasti berhasil kali ini. Tunggu. 334 00:23:28,553 --> 00:23:30,555 Pelanggaran setengah lapangan. Hei, oper! 335 00:23:36,102 --> 00:23:38,438 Persetan para bodoh ini, lihat aku mencetak skor. 336 00:23:40,106 --> 00:23:41,607 Lihat! Yang terakhir! 337 00:23:44,944 --> 00:23:46,237 Lihat aku! 338 00:23:46,320 --> 00:23:48,197 Itu tembakan yang bagus. 339 00:23:50,158 --> 00:23:51,075 Tembakan yang sulit. 340 00:23:55,997 --> 00:23:57,457 BUKA 341 00:23:59,750 --> 00:24:00,835 Keluar! 342 00:24:08,926 --> 00:24:11,679 - Kalian para pengecut keluar! - Kamu bicara omong kosong. 343 00:24:11,762 --> 00:24:13,890 - Kamu pengecut! - Kamu. Ya, kamu di dalam? 344 00:24:13,973 --> 00:24:17,560 Kalian pengecut! Kalian berdua pengecut! 345 00:24:18,144 --> 00:24:20,021 Kamu tak akan berani! 346 00:24:20,104 --> 00:24:21,481 Tak akan berani. 347 00:24:21,564 --> 00:24:22,815 Tidak, persetan kamu… 348 00:24:49,675 --> 00:24:50,885 Bagaimana keadaanmu? 349 00:24:50,968 --> 00:24:51,844 Baik. 350 00:24:53,304 --> 00:24:54,430 Kamu… 351 00:24:55,264 --> 00:24:56,557 bicara dengan Nona O'Brien? 352 00:24:56,641 --> 00:24:57,517 Ya. 353 00:24:58,684 --> 00:24:59,769 Dia berusaha. 354 00:25:02,188 --> 00:25:04,607 Ada banyak sampah masyarakat masuk ke ruang sidang, 355 00:25:04,690 --> 00:25:07,276 dia pikir semuanya adalah kriminal. 356 00:25:08,319 --> 00:25:09,445 Ya. 357 00:25:10,655 --> 00:25:13,115 Dia bilang sebaiknya aku bersaksi, 358 00:25:13,199 --> 00:25:15,243 memberiku kesempatan menceritakan kisahku. 359 00:25:15,326 --> 00:25:17,453 - Bagus. Kamu harus bersaksi. - Ya. 360 00:25:17,537 --> 00:25:19,330 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 361 00:25:20,248 --> 00:25:22,333 Aku tak berbuat salah. 362 00:25:24,335 --> 00:25:25,753 Kamu percaya padaku, 'kan? 363 00:25:42,770 --> 00:25:46,315 Saat kamu lahir, aku memikirkan semua adegan hidupmu. 364 00:25:47,984 --> 00:25:51,070 Kamu bermain sepak bola, seperti aku. 365 00:25:53,281 --> 00:25:55,533 Kamu berkuliah, seperti aku. 366 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 Mengencani gadis cantik… 367 00:26:04,041 --> 00:26:05,835 seseorang seperti ibumu. 368 00:26:09,630 --> 00:26:10,464 Aku bahkan… 369 00:26:13,134 --> 00:26:14,135 memikirkan… 370 00:26:16,804 --> 00:26:21,392 Aku membayangkan memarahimu karena banyak kesalahan bodoh. 371 00:26:23,853 --> 00:26:25,438 Hal-hal yang dilakukan anak-anak. 372 00:26:32,320 --> 00:26:34,530 Namun tak pernah kubayangkan kamu ditahan. 373 00:26:37,783 --> 00:26:40,494 Entahlah, tak pernah terpikir olehku. 374 00:26:43,080 --> 00:26:44,874 Aku juga tak pernah memikirkannya. 375 00:26:48,002 --> 00:26:50,504 Aku hanya ingin lulus dengan teman-temanku. 376 00:26:52,715 --> 00:26:53,924 Pergi berkuliah. 377 00:26:56,344 --> 00:26:57,386 Menjadi… 378 00:27:01,891 --> 00:27:03,184 Menjadi diriku. 379 00:27:08,189 --> 00:27:10,608 Kini aku bahkan tak bisa memikirkannya. 380 00:27:13,903 --> 00:27:15,571 Aku berusaha tak memikirkan apa-apa. 381 00:27:18,157 --> 00:27:19,367 Sulit, bukan? 382 00:27:23,371 --> 00:27:25,289 Aku tahu ini sulit bagimu. 383 00:27:28,959 --> 00:27:30,836 Dan aku tak bisa berbuat apa-apa. 384 00:27:39,804 --> 00:27:41,138 Aku baik-baik saja, Ayah. 385 00:27:46,936 --> 00:27:47,937 Waktu habis. 386 00:28:13,170 --> 00:28:15,464 Aku tak ingat ayah terlihat setua ini. 387 00:28:17,091 --> 00:28:20,177 Aku tak ingat kerutannya banyak, 388 00:28:20,761 --> 00:28:23,264 uban di atas dahinya semakin menjadi abu-abu. 389 00:28:24,974 --> 00:28:26,934 Tangannya gemetaran begitu. 390 00:28:33,315 --> 00:28:37,111 Satu, dua tiga… 391 00:28:47,121 --> 00:28:49,540 - Di mana temanku? - Kamu lihat ini? 392 00:29:14,815 --> 00:29:19,028 Kata Pak Sawicki, aku memahami kemanusiaan melalui estetika. 393 00:29:20,529 --> 00:29:22,364 Katanya, itu ciri khasku. 394 00:29:23,365 --> 00:29:28,329 Mencari sesuatu yang layak ditangkap, mengingat bentuk dan teksturnya. 395 00:29:30,956 --> 00:29:32,708 Aku berusaha melakukannya di sini… 396 00:29:34,794 --> 00:29:36,504 memahami tempat ini. 397 00:29:36,587 --> 00:29:40,758 Betapa merah dan putihnya menonjol di dinding semen. 398 00:29:41,300 --> 00:29:43,469 Bagaimana posisiku di latar depan dan… 399 00:29:43,552 --> 00:29:45,179 Jangan melakukan hal itu. 400 00:29:49,266 --> 00:29:51,644 Orang-orang di sini tak suka diawasi. 401 00:29:52,269 --> 00:29:53,479 Santai saja. 402 00:29:54,939 --> 00:29:55,940 Tarik napas. 403 00:30:05,282 --> 00:30:06,283 Sebelumnya. 404 00:30:20,464 --> 00:30:22,341 Berposelah untuk ditunjukkan pada ibumu. 405 00:30:23,425 --> 00:30:26,428 - Berposelah. Bagus. - Satu sampai sepuluh, pantatku berapa? 406 00:30:26,512 --> 00:30:27,388 Nilai pantatmu? 407 00:30:27,471 --> 00:30:30,224 Sepuluh itu bak Nicki Minaj. 408 00:30:30,307 --> 00:30:32,434 - Jangan bohong. - Lima. Aku sudah murah hati. 409 00:30:32,518 --> 00:30:33,686 Kamu di ranjangku? 410 00:30:33,769 --> 00:30:35,229 Sekali ini saja. 411 00:30:35,312 --> 00:30:37,398 - Sekali saja? - Mereka saling menyukai. 412 00:30:37,481 --> 00:30:39,400 Diam! Astaga! 413 00:30:40,359 --> 00:30:42,027 Dalam keseharian remaja, 414 00:30:42,862 --> 00:30:45,948 mereka melanggar hukum setiap tiga jam dengan teman-temannya. 415 00:30:46,031 --> 00:30:47,575 Pada daring, 416 00:30:47,658 --> 00:30:48,951 di jalan… 417 00:30:49,034 --> 00:30:49,952 Hoi! 418 00:30:50,035 --> 00:30:53,747 Bisa ditilang, didenda karena meludah, buang air, bicara, berjalan, berdiri… 419 00:30:56,542 --> 00:30:58,586 atau hanya karena berada di tempat yang salah. 420 00:30:59,128 --> 00:31:01,130 Mari lihat dengan apa dia akan kurayu. 421 00:31:04,341 --> 00:31:06,677 Kamu tahu mereka syuting Jungle Fever di blok ini? 422 00:31:06,760 --> 00:31:07,720 - Sungguh? - Ya. 423 00:31:07,803 --> 00:31:08,971 Aku tahu. 424 00:31:10,764 --> 00:31:12,933 Ya. Mereka syuting banyak film di sini. 425 00:31:13,726 --> 00:31:15,978 Aku ikut audisi untuk La Guardia. 426 00:31:16,061 --> 00:31:16,896 Oh, ya? 427 00:31:18,022 --> 00:31:21,483 - Aku bisa main di filmmu. - Kamu bisa main di salah satu filmku. 428 00:31:21,567 --> 00:31:23,736 Kamu harus ikut audisi jika ingin begitu. 429 00:31:24,486 --> 00:31:26,405 - Apa? - Mari lihat kemampuanmu. 430 00:31:26,488 --> 00:31:27,406 Tidak. 431 00:31:31,827 --> 00:31:33,495 - Tunggu sebentar. - Apa? 432 00:31:34,246 --> 00:31:36,081 - Aku berusaha melihat sesuatu. - Apa? 433 00:32:00,481 --> 00:32:02,691 Negara memanggil Detektif John Karyl. 434 00:32:09,198 --> 00:32:11,992 Letakkan tangan kirimu di Alkitab. Angkat tangan kanan Anda. 435 00:32:12,076 --> 00:32:15,454 Apa Anda bersumpah untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan? 436 00:32:15,537 --> 00:32:16,372 Aku bersumpah. 437 00:32:19,792 --> 00:32:20,834 Detektif Karyl… 438 00:32:23,170 --> 00:32:25,047 Anda mengenali gambar-gambar ini? 439 00:32:25,130 --> 00:32:26,256 Ya. 440 00:32:26,340 --> 00:32:29,760 Ini diambil oleh fotografer di tempat kejadian. 441 00:32:29,843 --> 00:32:31,011 Cukup mengerikan. 442 00:32:31,512 --> 00:32:33,973 Seperti yang kalian lihat, Hadirin, 443 00:32:34,056 --> 00:32:38,435 korban mengalami serangan yang ganas dan brutal. 444 00:32:39,770 --> 00:32:44,024 Aku berjaga sampai jam sembilan malam, jadi aku istirahat makan siang. 445 00:32:44,775 --> 00:32:47,569 Malam itu aku ingin masakan Cina. 446 00:32:49,196 --> 00:32:50,990 Saat aku pergi, semua baik-baik saja. 447 00:32:51,073 --> 00:32:53,200 Apa yang kamu temukan saat kembali? 448 00:32:54,284 --> 00:32:56,495 Aku melihat Pak Nesbitt di lantai. 449 00:32:56,578 --> 00:32:58,205 Ada genangan darah, 450 00:32:58,288 --> 00:33:01,250 mesin kasirnya terbuka, dan beberapa rokok juga hilang. 451 00:33:02,251 --> 00:33:03,919 - Kamu memanggil polisi? - Ya. 452 00:33:04,003 --> 00:33:05,212 Detektif Karyl, 453 00:33:06,005 --> 00:33:08,841 apa korban masih hidup saat kamu tiba? 454 00:33:08,924 --> 00:33:11,802 - Tidak. - Aku berbelanja di hari Selasa. 455 00:33:11,885 --> 00:33:15,556 Saat aku datang, aku melihat seorang anak lelaki, 456 00:33:15,639 --> 00:33:18,225 berdiri di depan toko, 457 00:33:18,308 --> 00:33:19,476 menghalangi pintu masuk. 458 00:33:19,560 --> 00:33:22,021 Senjata pembunuh terdaftar sebagai milik korban. 459 00:33:22,104 --> 00:33:23,022 Kami menerima tip, 460 00:33:23,105 --> 00:33:26,191 seseorang mengaku tahu soal rokok dari toko itu. 461 00:33:26,275 --> 00:33:28,902 Aku dapat rokok dari pria yang bilang dia merampok kios. 462 00:33:28,986 --> 00:33:32,072 Apa tak aneh dia memberikan informasi sensitif itu? 463 00:33:32,156 --> 00:33:33,699 Tidak sensitif. Kami tak pacaran. 464 00:33:33,782 --> 00:33:36,201 Pelurunya masuk ke sisi kanan 465 00:33:36,285 --> 00:33:38,746 lalu ke atas menuju paru-paru. 466 00:33:38,829 --> 00:33:41,790 Kami menangkap pria jalanan bernama Richard Evans, alias Bobo. 467 00:33:41,874 --> 00:33:44,710 Kamu tahu Tuan Evans dan Tuan King berencana merampok kios? 468 00:33:44,793 --> 00:33:49,465 Kulihat dia melepas topinya, mengelap dahinya, dan jalan ke arah lain. 469 00:33:49,548 --> 00:33:52,926 Paru-parunya robek, dan pendarahan dalam berat dimulai. 470 00:33:53,010 --> 00:33:55,846 Siapa yang bilang padamu dia terlibat perampokan? 471 00:33:55,929 --> 00:33:57,306 - Bobo Evans. - Biar kutanya… 472 00:33:57,389 --> 00:33:59,725 Apa pria ini bernama Bobo Evans? 473 00:33:59,808 --> 00:34:00,684 Ya, itu dia. 474 00:34:00,768 --> 00:34:04,021 - Salah satunya bertanya di mana uangnya. - Itu perampokan. 475 00:34:04,104 --> 00:34:04,980 Apa artinya? 476 00:34:05,064 --> 00:34:07,941 Mereka menunjukkan foto-foto orang yang berbeda. 477 00:34:08,025 --> 00:34:10,778 - Foto Bobo Evans. - Awalnya aku tak mengenalinya. 478 00:34:10,861 --> 00:34:12,863 Kematian akibat trauma pada organ dalam. 479 00:34:12,946 --> 00:34:15,324 - Informasi yang kumiliki salah? - Tidak. 480 00:34:15,407 --> 00:34:17,409 - Tak ada pertanyaan. - Kenapa begitu? 481 00:34:17,493 --> 00:34:19,703 Aku tak menuduh King, tapi Bobo. 482 00:34:19,787 --> 00:34:21,246 Lalu tuduhan penyerangannya? 483 00:34:21,330 --> 00:34:22,498 - Keberatan. - Ditolak. 484 00:34:22,581 --> 00:34:25,918 Maksudmu Pak Nesbitt tenggelam dalam darahnya sendiri? 485 00:34:26,001 --> 00:34:26,835 Ya. 486 00:34:28,587 --> 00:34:29,505 Ingatan. 487 00:34:30,297 --> 00:34:31,882 Tak ada lagi, Yang Mulia. 488 00:34:38,472 --> 00:34:40,974 Sidang ditunda sampai pukul sembilan pagi. 489 00:34:45,104 --> 00:34:46,688 Steve, kemarilah. 490 00:34:47,648 --> 00:34:50,609 - Pak. - Wah. Santai saja, Pak. 491 00:34:50,692 --> 00:34:51,527 - Bu… - Pak! 492 00:34:51,610 --> 00:34:54,488 Apa yang kamu lakukan? Kamu tak perlu… 493 00:34:54,571 --> 00:34:57,574 Menganut asas praduga tak bersalah, kenapa tak boleh menemuinya? 494 00:34:57,658 --> 00:34:59,535 - Maaf. - Jangan sentuh istriku. 495 00:34:59,618 --> 00:35:01,954 - Atau akan ada masalah, paham? - Steve! 496 00:35:02,037 --> 00:35:03,580 - Mereka tak apa. - Steve! 497 00:35:05,415 --> 00:35:06,291 Bu. 498 00:35:10,504 --> 00:35:11,797 Kini kuberi tahu diriku… 499 00:35:11,880 --> 00:35:14,716 - Kota New York. Lihat sekeliling. - kenali temanmu. 500 00:35:14,800 --> 00:35:18,637 Harlem. Contohnya, kamu lihat pria yang di sana itu? 501 00:35:18,720 --> 00:35:19,596 Ya. 502 00:35:19,680 --> 00:35:22,558 Aku melihatmu melewatinya setiap hari. 503 00:35:22,641 --> 00:35:25,102 Kamu tak penasaran kenapa dia selalu di luar sana, 504 00:35:25,185 --> 00:35:27,271 duduk diam saja? 505 00:35:27,354 --> 00:35:28,939 Menurutmu dia tak lelah di sana? 506 00:35:29,022 --> 00:35:30,107 Benar juga. 507 00:35:30,190 --> 00:35:32,109 Lalu, bagaimana dengan dua orang aneh itu 508 00:35:32,192 --> 00:35:33,777 yang selalu bolak-balik ke sana? 509 00:35:34,695 --> 00:35:37,447 Kamu pikir mereka terus bertemu secara kebetulan? 510 00:35:38,365 --> 00:35:40,659 - Tidak. - Kuberi tahu lebih jauh lagi. 511 00:35:40,742 --> 00:35:42,161 Lihat jasa cuci pakaian itu. 512 00:35:42,244 --> 00:35:45,873 Kamu sadar tak ada yang mencuci pakaian, masuk atau keluar? 513 00:35:46,748 --> 00:35:50,377 Jika kamu lewat sana, tak ada bau pelembut kain, 514 00:35:50,460 --> 00:35:54,214 detergen, bahkan tak tercium bau pakaian kotor dari sana. 515 00:35:54,298 --> 00:35:55,799 - Tahu kenapa? - Kenapa? 516 00:35:55,883 --> 00:35:58,468 Karena ini sebuah sistem, Bung. Mereka semua dapat uang. 517 00:35:58,552 --> 00:36:01,597 Lihat ke atas. Lihat tirai merahnya? 518 00:36:01,680 --> 00:36:04,558 - Ya. - Lihat gadis yang terus melihat keluar? 519 00:36:04,641 --> 00:36:06,435 Kamu tahu ada apa di balik tirai itu? 520 00:36:07,853 --> 00:36:08,854 Pelacur. 521 00:36:09,605 --> 00:36:12,816 Mereka menjualnya, Kawan. 522 00:36:13,859 --> 00:36:15,444 Tiap orang punya alibi. 523 00:36:15,527 --> 00:36:17,821 Pemilik jasa cuci, pelacur, 524 00:36:17,905 --> 00:36:21,408 pejudi, penipu, tuan tanah, tetangga. 525 00:36:22,034 --> 00:36:24,369 Berengsek, bahkan polisi juga terlibat. 526 00:36:26,246 --> 00:36:27,581 Ini sungguh gila. 527 00:36:29,166 --> 00:36:30,792 Namun aku harus pulang. 528 00:36:30,876 --> 00:36:33,503 - Jangan jadi orang asing di sini, Kawan. - Ya. 529 00:36:33,587 --> 00:36:35,172 Sampai nanti, Kawan. 530 00:36:37,966 --> 00:36:39,509 - Sampai jumpa. - Tentu. 531 00:36:39,593 --> 00:36:41,261 Di jalanan dan sekitarnya. 532 00:36:41,887 --> 00:36:42,763 Semoga beruntung. 533 00:36:45,766 --> 00:36:47,434 Namun seperti apa teman yang baik? 534 00:36:48,101 --> 00:36:49,228 Siapa yang punya? 535 00:36:54,358 --> 00:36:57,110 Aku tak suka. Ini kurang bagus. 536 00:36:59,571 --> 00:37:01,156 Apa itu, Bubba Smith? 537 00:37:01,240 --> 00:37:06,662 Aku menyebutnya Lelaki Transformer karena tak ada nama di kotaknya. 538 00:37:06,745 --> 00:37:08,163 Mau tahu pendapatku? 539 00:37:08,247 --> 00:37:09,081 Apa? 540 00:37:12,584 --> 00:37:15,712 "Aku Orang Afrika." 541 00:37:16,838 --> 00:37:18,048 Lucu, Ayah. 542 00:37:19,591 --> 00:37:22,094 Hei, jika kamu bisa jadi pahlawan super, mau jadi siapa? 543 00:37:23,762 --> 00:37:24,596 Coba kupikir. 544 00:37:24,680 --> 00:37:25,931 - Entahlah. - Memutar! 545 00:37:26,014 --> 00:37:28,433 Jika bisa jadi pahlawan super, kamu jadi siapa, Ayah? 546 00:37:29,351 --> 00:37:30,560 Black Panther, Bung. 547 00:37:32,896 --> 00:37:34,523 Bagaimana denganmu, Steve? 548 00:37:35,107 --> 00:37:39,069 Jika harus memilih untuk menjadi pahlawan super, mau jadi siapa? 549 00:37:40,487 --> 00:37:42,281 Kenapa aku ingin jadi pahlawan super… 550 00:37:45,534 --> 00:37:47,286 padahal aku bisa menjadi kakakmu? 551 00:37:47,369 --> 00:37:48,620 Hei, itu bagus! 552 00:37:48,704 --> 00:37:50,831 Aku suka itu. 553 00:37:50,914 --> 00:37:51,915 Mau jadi siapa kamu? 554 00:37:52,666 --> 00:37:54,293 Superman? 555 00:37:54,376 --> 00:37:55,335 - Ya? - Bagus. 556 00:37:55,419 --> 00:37:57,337 Ya, dengan kacamata dan pakaiannya, 557 00:37:57,421 --> 00:38:00,424 dan jika ada yang macam-macam dengan kaumku, 558 00:38:01,591 --> 00:38:03,260 karena kepercayaan adalah segalanya… 559 00:38:06,054 --> 00:38:07,306 Akan kuhajar mereka. 560 00:38:08,640 --> 00:38:10,934 Sebaiknya hati-hati siapa yang akan kamu hajar. 561 00:38:12,060 --> 00:38:13,895 Kamu tahu seharusnya kamu jadi siapa? 562 00:38:13,979 --> 00:38:14,813 Siapa? 563 00:38:15,647 --> 00:38:16,565 Batman. 564 00:38:17,232 --> 00:38:18,734 Lalu aku bisa jadi Robin. 565 00:38:19,943 --> 00:38:21,361 Batman dan Robin. 566 00:38:30,287 --> 00:38:32,039 Ada panggilan dari… 567 00:38:32,122 --> 00:38:33,457 Steve Harmon. 568 00:38:33,540 --> 00:38:37,502 seorang tahanan di pusat pemasyarakatan New York. 569 00:38:38,045 --> 00:38:41,631 Jika bersedia menerima dan membayar biayanya, silakan tekan tiga. 570 00:38:42,924 --> 00:38:44,134 - Steven. - Ayah? 571 00:38:45,260 --> 00:38:47,179 Tak kedengaran. Kamu tak apa? Ada apa? 572 00:38:48,430 --> 00:38:50,390 Tak ada apa-apa. Hanya… 573 00:38:50,474 --> 00:38:54,770 menelepon untuk mengetahui keadaanmu, dan, hei, bagaimana keadaanmu? 574 00:38:55,437 --> 00:38:57,189 Kami mengkhawatirkanmu. 575 00:38:58,148 --> 00:38:59,941 Ya? Kamu di mana? 576 00:39:00,984 --> 00:39:03,737 Kami baru tiba di Jalan 158. 577 00:39:04,654 --> 00:39:06,156 Apa Jerry bersamamu? 578 00:39:06,239 --> 00:39:07,699 Aku menjemputnya sekarang. 579 00:39:08,992 --> 00:39:10,243 Dia sangat merindukanmu. 580 00:39:12,329 --> 00:39:15,665 Ya, sampaikan salamku padanya. 581 00:39:15,749 --> 00:39:18,043 Sedang apa kamu, Berengsek? Tutup teleponnya. 582 00:39:18,126 --> 00:39:20,087 - Pergi dari sini. Enyah! - Steven? 583 00:39:20,170 --> 00:39:21,922 - Maaf, Bung. - Steven? 584 00:39:23,298 --> 00:39:24,257 Steven? 585 00:39:48,740 --> 00:39:50,450 Siapa itu? Apa ada masalah? 586 00:39:50,534 --> 00:39:52,285 Ya. Hanya soal pekerjaan. 587 00:40:00,627 --> 00:40:02,587 - Oh, maaf. - Permisi. Maaf. 588 00:40:16,893 --> 00:40:18,562 Bagaimana menurutmu? 589 00:40:19,354 --> 00:40:23,150 Sejauh ini belum ada bukti yang menunjukkan kamu tak bersalah. 590 00:40:24,151 --> 00:40:28,238 Setengah dari juri itu, terlepas dari ucapan mereka saat terpilih, 591 00:40:28,321 --> 00:40:31,658 mereka memutuskan kamu bersalah saat mereka melihatmu. 592 00:40:32,576 --> 00:40:35,954 Kamu muda, berkulit hitam, dan diadili. 593 00:40:37,831 --> 00:40:39,624 Apa lagi yang perlu mereka ketahui? 594 00:40:42,002 --> 00:40:44,463 Kupikir kita menerapkan asas praduga tak bersalah. 595 00:40:45,088 --> 00:40:48,341 Tergantung bagaimana juri melihat kasusnya. 596 00:40:48,425 --> 00:40:52,345 Anggap saja ini kontes untuk melihat siapa yang berkata jujur. 597 00:40:53,096 --> 00:40:57,434 Jaksa penuntut berkeliling, tampak bertanggung jawab, sangat penting. 598 00:40:57,517 --> 00:41:00,395 Juri berkata, "Dia tampak cukup jujur. 599 00:41:00,479 --> 00:41:02,522 Mengapa dia berbohong soal hal ini?" 600 00:41:02,606 --> 00:41:05,692 Tugas kita bukan menunjukkan dia berbohong. 601 00:41:05,775 --> 00:41:08,403 Tugas kita adalah menunjukkan bahwa dia membuat kesalahan. 602 00:41:15,035 --> 00:41:18,705 Kita punya satu saksi lagi pada petang ini. 603 00:41:19,289 --> 00:41:21,124 Mari bahas pria ini, Osvaldo Cruz. 604 00:41:23,627 --> 00:41:26,087 - Apa yang kamu tahu tentang dia? - Sebelumnya. 605 00:41:26,171 --> 00:41:27,380 Cruz. 606 00:41:28,840 --> 00:41:30,967 Pria bejat Dominika, suka pakai Supreme palsu. 607 00:41:31,635 --> 00:41:33,762 Hei, apa-apaan kamu? Hati-hati dengan kameraku. 608 00:41:33,845 --> 00:41:35,347 Astaga, Steve Harmon. 609 00:41:35,889 --> 00:41:38,141 Aku tak melihatmu sejak kelas delapan. 610 00:41:38,850 --> 00:41:41,394 Kamu di sekolah elite di pusat kota itu, ya? 611 00:41:41,478 --> 00:41:43,522 Kamu biarkan perlakuannya itu padamu, Harmon? 612 00:41:43,605 --> 00:41:44,814 Kamu mau apa, Harmon? 613 00:41:46,107 --> 00:41:47,776 Kamu ingin memarahiku? 614 00:41:47,859 --> 00:41:50,487 - Hati-hati tipuannya! - Awas kalau kameraku rusak. 615 00:41:50,570 --> 00:41:53,031 - Bersiaplah kalau begitu, Berengsek! - Ayo, hei! 616 00:41:53,823 --> 00:41:54,658 Ayo. 617 00:41:55,909 --> 00:41:57,619 - Ayo. - Hoi, Steve! 618 00:42:03,291 --> 00:42:06,753 Hei, hati-hati tipuannya! Terus menyeberang ke kiri! 619 00:42:09,756 --> 00:42:13,468 Sampai nanti, Harmon. Pastikan kameramu siap untuk acaranya. 620 00:42:15,136 --> 00:42:16,596 Sialan! 621 00:42:17,931 --> 00:42:19,266 Ya, sampai nanti. 622 00:42:19,975 --> 00:42:20,976 Bintang dunia! 623 00:42:21,059 --> 00:42:22,143 Tak berguna… 624 00:42:24,896 --> 00:42:26,398 Berapa usiamu, Tuan Cruz? 625 00:42:27,399 --> 00:42:28,275 Lima belas. 626 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 Tuan Cruz, apa kamu terlibat perampokan terkait sidang pembunuhan ini? 627 00:42:33,989 --> 00:42:34,823 Ya. 628 00:42:35,699 --> 00:42:36,950 Apa alasannya? 629 00:42:37,909 --> 00:42:40,120 Karena aku takut pada Bobo. 630 00:42:41,162 --> 00:42:43,957 Katanya jika aku tak membantunya, dia akan memotongku. 631 00:42:44,583 --> 00:42:46,543 Aku takut padanya dan James King, 632 00:42:47,335 --> 00:42:48,628 Juga Steve. 633 00:42:48,712 --> 00:42:50,297 Mereka semua lebih tua dariku. 634 00:42:51,172 --> 00:42:54,634 Apa saran Richard Evans, pria yang kamu kenal sebagai Bobo? 635 00:42:54,718 --> 00:42:56,595 Dia bilang semua sudah diatur. 636 00:42:57,220 --> 00:43:00,724 Katanya aku hanya perlu memperlambat orang yang mengejar mereka. 637 00:43:00,807 --> 00:43:02,851 Jadi, saat Bobo menyebut orang lain 638 00:43:02,934 --> 00:43:07,272 apa dia menjelaskan peran mereka dalam perampokan? 639 00:43:08,356 --> 00:43:11,693 King harus pergi ke toko dengan mereka dan mencuri dari tempat itu, 640 00:43:11,776 --> 00:43:13,653 dan Steve seharusnya menjadi pengawas. 641 00:43:14,571 --> 00:43:17,198 Apa kamu ikut perampokan karena butuh uang? 642 00:43:17,282 --> 00:43:19,951 Tidak, aku melakukannya karena aku takut pada Bobo. 643 00:43:20,035 --> 00:43:22,287 Tuan Cruz, kamu mengaku pada polisi 644 00:43:22,370 --> 00:43:25,915 bahwa kamu terlibat dalam kejahatan ini, benar? 645 00:43:26,833 --> 00:43:28,001 Ya, itu benar. 646 00:43:28,084 --> 00:43:30,003 Jadi, secara praktis, 647 00:43:30,086 --> 00:43:35,675 bisa dibilang kamu terlibat kejahatan di mana seorang pria dibunuh. 648 00:43:35,759 --> 00:43:38,219 Benar? Pandanganmu seperti itu, 'kan? 649 00:43:38,303 --> 00:43:39,429 Kurasa begitu. 650 00:43:39,512 --> 00:43:42,766 Apakah jaksa belum memberimu pilihan? 651 00:43:42,849 --> 00:43:46,102 Kamu bisa masuk penjara atau memenjarakan orang lain? 652 00:43:46,186 --> 00:43:47,312 Bukankah itu pilihanmu? 653 00:43:47,395 --> 00:43:48,980 Aku takkan berbohong di pengadilan. 654 00:43:49,064 --> 00:43:50,857 Aku berkata jujur. 655 00:43:50,940 --> 00:43:52,817 Jadi, berbohong di bawah sumpah itu salah, 656 00:43:52,901 --> 00:43:55,862 tapi masuk ke dalam kios, dan merampok 657 00:43:56,696 --> 00:43:57,572 itu benar? 658 00:43:58,448 --> 00:43:59,658 Itu tak masalah? 659 00:43:59,741 --> 00:44:00,992 Itu adalah kesalahan. 660 00:44:02,661 --> 00:44:04,871 Tuan Cruz, apa kamu anggota geng? 661 00:44:07,082 --> 00:44:08,625 Aku anggota geng Riders. 662 00:44:09,334 --> 00:44:11,628 Bagaimana kamu menjadi anggota Riders? 663 00:44:14,964 --> 00:44:16,966 Kamu harus meninggalkan tanda pada seseorang. 664 00:44:17,050 --> 00:44:19,969 Apa artinya, "meninggalkan tanda pada seseorang"? 665 00:44:22,263 --> 00:44:23,682 Artinya kamu harus memotongnya, 666 00:44:24,808 --> 00:44:25,934 sampai terlihat. 667 00:44:29,521 --> 00:44:33,274 Jadi, untuk menjadi anggota Riders, kamu harus melukai orang asing. 668 00:44:33,358 --> 00:44:35,110 Ya, kini mereka tak melakukannya lagi… 669 00:44:35,193 --> 00:44:39,114 Namun kamu terlibat dalam perampokan ini karena takut pada Bobo, 670 00:44:39,197 --> 00:44:41,991 Bukan karena kamu ingin uangnya? 671 00:44:44,911 --> 00:44:45,787 Ya. 672 00:44:46,621 --> 00:44:47,664 Tidak ada lagi. 673 00:44:49,374 --> 00:44:51,835 Bung, akan kuceritakan sebuah kisah. Seorang teman. 674 00:44:51,918 --> 00:44:54,629 Namanya Mega. Mereka menyebutnya Jutaan Mega 675 00:44:54,713 --> 00:44:57,716 karena seperti anak itu tiba-tiba memenangkan lotre. 676 00:44:57,799 --> 00:44:59,134 Orang kaya, bukan? 677 00:44:59,217 --> 00:45:00,885 Dia anak muda yang berkecukupan. 678 00:45:00,969 --> 00:45:03,179 Punya sahabat. Namanya Q. 679 00:45:04,222 --> 00:45:07,100 Mereka bahkan saudara baptis di dunia nyata. 680 00:45:07,183 --> 00:45:10,603 Kurasa mereka mendapatkan terlalu banyak uang di Harlem, 681 00:45:10,687 --> 00:45:12,605 Meg ingin menguji kesetiaannya. 682 00:45:12,689 --> 00:45:13,606 Ayo jalan, Bung. 683 00:45:13,690 --> 00:45:15,316 Sudah. Ini giliranmu. 684 00:45:15,400 --> 00:45:16,651 Kamu tak berjalan. 685 00:45:16,735 --> 00:45:18,820 - Aku mengawasimu! - Sudah jalan. Tidak. 686 00:45:18,903 --> 00:45:20,572 Ayo, Pak Tua. Jangan curang. 687 00:45:20,655 --> 00:45:21,865 Benar. 688 00:45:21,948 --> 00:45:23,575 Tunggu. Maksudku bukan begitu. 689 00:45:24,743 --> 00:45:25,827 Kuserang kamu, Bung. 690 00:45:25,910 --> 00:45:26,911 Ya, baiklah. 691 00:45:26,995 --> 00:45:30,999 Lalu dia dan Q memutuskan begitu mereka mengumpulkan uang, 692 00:45:31,082 --> 00:45:34,169 mereka akan pergi tidur bersama sebagai sahabat, sebagai saudara. 693 00:45:34,252 --> 00:45:36,671 Lalu saat mereka membeli brankas bersama, 694 00:45:37,464 --> 00:45:41,468 Meg mulai menyadari bahwa ada uang yang hilang sebagian, 695 00:45:41,551 --> 00:45:42,719 paham, 'kan? 696 00:45:42,802 --> 00:45:45,638 Jadi, dia bilang, "Dengar, kamu saudaraku, 697 00:45:45,722 --> 00:45:48,099 kamu sahabatku. Kamu bak saudara bagiku. 698 00:45:49,017 --> 00:45:51,561 Aku perlu tahu, Bung. Apa kamu mengambil uangnya?" 699 00:45:53,104 --> 00:45:56,399 Begitu Q bilang tidak, Meg menembak wajahnya. 700 00:45:58,276 --> 00:46:00,528 Lalu dihukum penjara selama 100 tahun. 701 00:46:01,237 --> 00:46:04,657 Apa yang dia capai, meski dia tak percaya padanya? 702 00:46:05,658 --> 00:46:09,454 Kurasa dia tahu tak ada yang bisa dipercaya di luar sana. 703 00:46:09,537 --> 00:46:12,540 Oh, itu bagian dari hidup. 704 00:46:13,082 --> 00:46:14,626 Hei, Orang Tua, 705 00:46:14,709 --> 00:46:17,670 bisakah berhenti menceramahi kami dan lanjutkan langkahmu? 706 00:46:17,754 --> 00:46:22,217 Apa kamu tahu jika kamu ingin ke puncak… 707 00:46:23,092 --> 00:46:25,303 dan anggap kamu menemukan harimau, 708 00:46:25,386 --> 00:46:30,225 dan bilang, "Akan kutunggangi harimau itu ke atas, tak ada yang akan menggangguku." 709 00:46:30,934 --> 00:46:32,644 Dia menunggangi harimau ini. 710 00:46:34,020 --> 00:46:37,732 Saat mereka sampai ke puncak, dia tak ada di sana. 711 00:46:37,816 --> 00:46:39,692 Di mana orang itu? 712 00:46:39,776 --> 00:46:42,362 Pria itu ada di dalam harimau. 713 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 Ketidakpercayaan. 714 00:46:46,950 --> 00:46:48,493 Bagaimana dia di dalam harimau? 715 00:46:48,576 --> 00:46:50,286 Harimau itu memakannya. 716 00:46:51,246 --> 00:46:52,914 Kamu tak bisa menunggangi harimau. 717 00:46:58,545 --> 00:47:00,630 Dia percaya pada harimau itu, 'kan? 718 00:47:02,674 --> 00:47:05,635 Kamu bicara apa? Oh, hei, dengar. 719 00:47:06,135 --> 00:47:08,513 Baiklah, Orang Tua. Jalanlah, Bung. Sialan. 720 00:47:08,596 --> 00:47:11,641 - Sudah. Kini giliranmu. - Macan, singa, dan beruang. 721 00:47:12,892 --> 00:47:13,768 Promosi bidak. 722 00:47:14,394 --> 00:47:17,939 Gagasan Amerika soal anak yang ideal. 723 00:47:18,523 --> 00:47:19,941 Anak yang ideal. 724 00:47:21,025 --> 00:47:24,195 Aku merasa mengesampingkan gagasan itu. 725 00:47:26,030 --> 00:47:27,282 Aku melihat kawanku Steve. 726 00:47:27,365 --> 00:47:29,951 Steve, belikan basil dan bawang putih untuk Mama. 727 00:47:30,618 --> 00:47:32,620 Aku sedang sibuk sekarang. 728 00:47:32,704 --> 00:47:35,623 Nak, jika kamu tak beranjak dari kursi itu dan pergi ke toko… 729 00:47:38,001 --> 00:47:39,377 Boleh aku membeli es krim? 730 00:47:39,460 --> 00:47:40,962 Dan adonan kue? 731 00:47:41,045 --> 00:47:42,213 Boleh? 732 00:47:42,297 --> 00:47:44,841 Terserah. Cepatlah. Ayo. 733 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 Baiklah. Sebentar. 734 00:47:46,301 --> 00:47:47,594 Terima kasih, Bruce. 735 00:47:47,677 --> 00:47:50,096 - Setelah penyelidikan mingguan… - Tolong besarkan. 736 00:47:50,179 --> 00:47:52,140 polisi akhirnya mulai melakukan penangkapan 737 00:47:52,223 --> 00:47:55,935 kasus penembakan fatal dan perampokan di kios Nesbitt. 738 00:47:56,019 --> 00:47:58,062 Kantor jaksa mengeluarkan surat penahanan 739 00:47:58,146 --> 00:48:02,275 untuk empat tersangka dalam pembunuhan pemilik kios, Aguinaldo Nesbitt. 740 00:48:02,358 --> 00:48:05,945 Saat ini polisi tak bicara banyak, menunggu penangkapan. 741 00:48:06,029 --> 00:48:08,323 Melaporkan langsung, saya Katie Greenbaum. 742 00:48:08,865 --> 00:48:10,366 Di mana uangnya, Bu? 743 00:48:11,034 --> 00:48:12,035 - Ibu? - Apa? 744 00:48:12,118 --> 00:48:13,202 Uangnya? 745 00:48:13,286 --> 00:48:15,079 Di tasku di depan pintu. Ayo. 746 00:48:18,374 --> 00:48:20,501 Tolong tarik celanamu. 747 00:49:34,575 --> 00:49:36,494 - Tidak. - Benarkah? 748 00:49:36,577 --> 00:49:37,662 Tak pernah. Apa? 749 00:49:37,745 --> 00:49:40,206 Ada di sana. Lihat? Kamu melihat catnya… 750 00:49:41,666 --> 00:49:43,042 alih-alih melihat… 751 00:49:44,127 --> 00:49:45,128 ruangnya. 752 00:49:52,927 --> 00:49:55,096 - Bisa kubantu? - Selamat malam. Nyonya Harmon? 753 00:49:55,179 --> 00:49:58,558 Saya Detektif Karyl. Ini Petugas Williams. 754 00:49:58,641 --> 00:49:59,684 Apa kabar? 755 00:50:00,560 --> 00:50:01,686 Ada masalah apa? 756 00:50:02,603 --> 00:50:04,480 Bagaimana? Seperti itu? Bagaimana? 757 00:50:04,564 --> 00:50:06,274 Agar terlihat tak terlalu jelek. 758 00:50:06,357 --> 00:50:08,401 Maka jangan lihat pantatnya. 759 00:50:08,484 --> 00:50:10,153 Jangan lihat ke kamera. 760 00:50:10,236 --> 00:50:11,487 Tangan di belakang kepalaku? 761 00:50:11,571 --> 00:50:12,655 Steve. 762 00:50:12,739 --> 00:50:14,115 Letakkanlah seperti… 763 00:50:15,783 --> 00:50:17,577 - Seperti, oke, Steve. - Ada… 764 00:50:17,660 --> 00:50:19,037 Angkat kepalamu. 765 00:50:19,120 --> 00:50:20,413 Kemarilah, Nak. 766 00:50:20,496 --> 00:50:22,749 Oke, Steve. Apa kabar? Pertanyaan singkat. 767 00:50:36,971 --> 00:50:37,889 Steve Harmon? 768 00:50:42,935 --> 00:50:44,020 Ya. 769 00:50:44,103 --> 00:50:46,606 Kamu ditahan atas pembunuhan Aguinaldo Nesbitt. 770 00:50:46,689 --> 00:50:48,858 Apa? Katanya kamu mau bertanya. 771 00:50:48,941 --> 00:50:51,152 Ucapanmu bisa memberatkanmu di sidang. 772 00:50:51,235 --> 00:50:52,987 Ditahan? Jangan sentuh dia… 773 00:50:53,071 --> 00:50:55,782 - Kenapa putraku diborgol? - Ada hak mendapat pengacara. 774 00:50:55,865 --> 00:50:57,241 Kamu bawa ke mana putraku? 775 00:50:57,325 --> 00:51:00,286 - Jika tak mampu membayar pengacara… - Steve, Ibu di sini. 776 00:51:00,369 --> 00:51:01,871 Pak! Mana surat perintahnya? 777 00:51:01,954 --> 00:51:03,748 - Hei! Tunggu! - Kamu bawa ke mana dia? 778 00:51:03,831 --> 00:51:04,791 Dia tak bersalah. 779 00:51:04,874 --> 00:51:06,584 - Kamu mau ke mana? - Pak! 780 00:51:06,667 --> 00:51:08,252 - Ke mana? - Katakan sesuatu! 781 00:51:08,336 --> 00:51:11,130 - Kamu salah anak. - Tak perlu membawanya seperti itu. 782 00:51:12,715 --> 00:51:14,592 - Aku di belakangmu. - Ada apa ini? 783 00:51:14,675 --> 00:51:16,094 Kamu ke mana? Kantor yang mana? 784 00:51:16,177 --> 00:51:17,929 Katakan! Ke mana kamu membawanya? 785 00:51:18,012 --> 00:51:19,680 - Kamu mau ke mana? - Steve. 786 00:51:19,764 --> 00:51:21,474 Kamu tak dengar? Kamu mau ke mana? 787 00:51:21,557 --> 00:51:23,059 Kami di sini. 788 00:51:23,142 --> 00:51:24,143 Kamu mau ke mana? 789 00:51:24,227 --> 00:51:26,187 Ya. Oke. 790 00:51:28,147 --> 00:51:28,981 Steve! 791 00:51:34,070 --> 00:51:36,864 Ada apa ini? 792 00:51:39,367 --> 00:51:40,952 Pergilah. 793 00:51:41,577 --> 00:51:43,454 Panggil Jerry. 794 00:51:45,456 --> 00:51:47,917 Cahaya menerpamu dengan indah sekarang. 795 00:51:48,000 --> 00:51:49,127 Sungguh? 796 00:51:49,210 --> 00:51:50,253 Aku melihatmu. 797 00:51:50,837 --> 00:51:53,297 - Begini saja? - Apa maksudmu? 798 00:51:53,381 --> 00:51:55,133 Beri aku sedikit lebih dari itu. 799 00:51:55,216 --> 00:51:57,927 - Ini soal audisi. - Baiklah. 800 00:51:58,010 --> 00:52:00,429 - Renee. - Oke. Hebat. 801 00:52:01,013 --> 00:52:03,641 - Rasa ciuman pertama. Ciuman keempat. - Aku berpikir. 802 00:52:04,225 --> 00:52:05,935 Kamu memikirkan apa? Tahan posenya. 803 00:52:06,018 --> 00:52:08,896 - Suara tawanya. - Kurasa aku sutradaranya. 804 00:52:08,980 --> 00:52:10,189 Bau senja di kota. 805 00:52:10,273 --> 00:52:11,649 - Kata siapa? - Kamu aktris. 806 00:52:11,732 --> 00:52:14,694 - Aku ada gambaran. - Visi? Aku juga punya visi. 807 00:52:14,777 --> 00:52:16,028 - Benarkah? - Ya. 808 00:52:16,112 --> 00:52:18,489 Aku melihat gadis cokelat yang cantik. 809 00:52:18,573 --> 00:52:21,075 - Aku wanita kulit hitam! - Ya. 810 00:52:21,159 --> 00:52:22,493 Indah, enak. 811 00:52:22,577 --> 00:52:24,078 Suara tubuhnya menyentuh tubuhku. 812 00:52:24,162 --> 00:52:26,956 Tagar "Pesonagadiskulithitam". 813 00:52:27,039 --> 00:52:29,458 Gadis Bronx menjadi Harlem. Bisa kubayangkan. 814 00:52:29,542 --> 00:52:30,501 Selalu soal Harlem. 815 00:52:30,585 --> 00:52:32,670 Selalu soal Harlem. Tahan posemu. 816 00:52:45,224 --> 00:52:47,643 Wajah orang ini. Bajingan ini, aku… 817 00:52:47,727 --> 00:52:50,479 Hei, Steve! 818 00:52:51,606 --> 00:52:52,481 Kemarilah. 819 00:52:56,485 --> 00:52:57,987 Menyingkirlah dari jalan. 820 00:52:58,070 --> 00:52:59,697 Bocah ini. Ini pelajaran jalanan. 821 00:52:59,780 --> 00:53:02,241 Kenapa berteman dengan amatir ini, Bung? 822 00:53:02,325 --> 00:53:04,202 Aku tahu apa yang kulakukan. Tenang. 823 00:53:04,285 --> 00:53:06,787 Kamu dari mana saja malam ini? 824 00:53:07,330 --> 00:53:09,165 Belajar di rumah teman. 825 00:53:10,499 --> 00:53:13,044 Wah. Belajar. 826 00:53:13,836 --> 00:53:15,171 Baiklah. 827 00:53:15,254 --> 00:53:16,923 Ini sepupuku Bobo. 828 00:53:17,006 --> 00:53:18,007 Apa kabar, B? 829 00:53:18,549 --> 00:53:22,595 Aku dan Bobo duduk di sini, membicarakan beberapa hal. 830 00:53:30,019 --> 00:53:34,273 Memikirkan semua orang baik yang berasal dari satu geng maupun dari lingkungan ini. 831 00:53:34,357 --> 00:53:37,276 Mereka terjebak seumur hidupnya di tempat yang sama. 832 00:53:37,360 --> 00:53:39,487 Tak pernah sejahtera. 833 00:53:39,570 --> 00:53:40,821 Pernah kamu pikirkan? 834 00:53:42,448 --> 00:53:45,076 Kepercayaan. Tak ada yang bisa dipercaya. 835 00:53:45,159 --> 00:53:46,953 Tak ada kehormatan. 836 00:53:47,036 --> 00:53:49,163 Itu masalahnya, mereka tak bisa dipercaya. 837 00:53:49,247 --> 00:53:50,122 Bung. 838 00:53:55,378 --> 00:53:56,629 Hei, Steve. 839 00:54:00,716 --> 00:54:02,843 Kepercayaan itu segalanya. 840 00:54:03,803 --> 00:54:05,596 Di jalanan ini, kamu kulindungi. 841 00:54:05,680 --> 00:54:08,224 Tak perlu khawatir. Kamu tahu aku akan melindungimu. 842 00:54:08,307 --> 00:54:11,394 Aku perlu tahu bahwa kepercayaan itu bersifat timbal balik. 843 00:54:11,477 --> 00:54:13,646 Harus ada pada kedua belah pihak, paham? 844 00:54:14,438 --> 00:54:17,525 Paham, Kawan? Aku bisa memercayaimu untuk melindungiku, bukan? 845 00:54:21,988 --> 00:54:23,823 Itulah yang kumaksud. 846 00:54:24,699 --> 00:54:27,159 Hanya itu yang perlu kudengar. Cukup sudah, Bung. 847 00:54:27,243 --> 00:54:29,370 Baiklah, Kawan. Kamu siap. 848 00:54:31,914 --> 00:54:33,457 Ayo pergi dari sini, Bung. 849 00:54:33,541 --> 00:54:35,084 Ingatan itu lucu. 850 00:54:35,793 --> 00:54:39,338 Kamu pikir aku ingat kenapa aku merasa perlu bicara dengannya… 851 00:54:39,422 --> 00:54:40,256 Ayo ke Jersey. 852 00:54:40,339 --> 00:54:41,924 merenungkan semua itu. 853 00:54:44,635 --> 00:54:45,720 Aku tak ingat. 854 00:55:28,054 --> 00:55:29,513 Kubawakan beberapa buku. 855 00:55:30,181 --> 00:55:32,099 Kamu tak mau ketinggalan dalam pelajaranmu. 856 00:55:33,893 --> 00:55:35,269 Kamu sudah banyak ketinggalan. 857 00:55:35,978 --> 00:55:37,104 Aku tahu. 858 00:55:40,775 --> 00:55:43,527 Orang-orang akan pulih dari situasi seperti ini. 859 00:55:45,488 --> 00:55:47,948 Mereka berhasil melaluinya dan tak melihat ke belakang. 860 00:55:52,995 --> 00:55:55,748 Ini tak mengubah jati dirimu, Steve. 861 00:55:56,415 --> 00:55:57,625 Kamu mengerti? 862 00:55:57,708 --> 00:55:58,584 Ya. 863 00:55:59,418 --> 00:56:01,545 Kamu masih bisa pergi ke sekolah film. 864 00:56:02,213 --> 00:56:04,340 Kamu masih bisa melakukan hal hebat. 865 00:56:08,886 --> 00:56:09,804 Ya. 866 00:56:10,805 --> 00:56:11,847 Ya, aku masih bisa. 867 00:56:14,392 --> 00:56:17,436 Aku tahu aku tak mengajakmu ke gereja seperti yang seharusnya, tapi… 868 00:56:19,897 --> 00:56:23,859 aku menandai beberapa ayat, dan aku ingin kamu membacanya dengan lantang. 869 00:56:23,943 --> 00:56:26,195 Maaf, kamu tak boleh memberikan buku itu. 870 00:56:29,949 --> 00:56:31,367 Ulangi saja kata-kataku, oke? 871 00:56:32,159 --> 00:56:33,119 Di sini? 872 00:56:33,786 --> 00:56:35,871 - Ya. - Tunggu, sekarang? Di sini? 873 00:56:42,545 --> 00:56:44,088 "Tuhan adalah kekuatanku." 874 00:56:46,382 --> 00:56:47,842 "Tuhan adalah kekuatanku." 875 00:56:47,925 --> 00:56:49,760 - "Dan perisaiku." - "Dan perisaiku." 876 00:56:50,719 --> 00:56:51,971 "Hatiku yakin kepada-Nya." 877 00:56:52,054 --> 00:56:53,806 "Hatiku yakin kepada-Nya." 878 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 "Dan Dia membantuku." 879 00:56:57,810 --> 00:56:58,853 "Dan Dia membantuku." 880 00:57:01,272 --> 00:57:02,440 "Hatiku bersukaria." 881 00:57:02,523 --> 00:57:04,191 "Hatiku bersukaria." 882 00:57:04,275 --> 00:57:05,734 "Dan dengan laguku…" 883 00:57:05,818 --> 00:57:07,027 "Dan dengan laguku…" 884 00:57:08,446 --> 00:57:09,280 "Aku memuji Dia." 885 00:57:09,363 --> 00:57:10,239 "Aku memuja Dia." 886 00:57:12,116 --> 00:57:13,576 Bagus. 887 00:57:16,078 --> 00:57:18,456 Kamu tahu, aku menamaimu seperti ayahku. 888 00:57:19,999 --> 00:57:22,209 Dia pria terbaik yang pernah kukenal. 889 00:57:27,173 --> 00:57:30,509 Kita berasal dari orang-orang istimewa. Kamu paham? 890 00:57:31,760 --> 00:57:33,471 Jangan lupakan itu. 891 00:57:39,768 --> 00:57:40,853 Kamu bukan seperti ini. 892 00:57:49,278 --> 00:57:50,154 Ingatan. 893 00:57:55,784 --> 00:57:57,786 Bersalah sampai dibuktikan tak bersalah. 894 00:57:58,829 --> 00:58:01,874 Kamu harus menjadi apa agar bisa selamat 25 tahun di penjara? 895 00:58:07,421 --> 00:58:10,216 Saat malam hari, aku mendengar pria dewasa panik, berteriak, 896 00:58:10,299 --> 00:58:12,426 - mengumpat, serangan panik. - Keluarkan aku! 897 00:58:12,510 --> 00:58:14,720 - Penjaga menyiksa tahanan. - …kalian semua! 898 00:58:14,803 --> 00:58:16,472 - Juga sebaliknya. - Aku di sini! 899 00:58:16,555 --> 00:58:18,057 Dulu aku sangat kelaparan, 900 00:58:18,140 --> 00:58:21,185 tapi aku melatih perutku untuk tak makan banyak. 901 00:58:22,102 --> 00:58:25,189 Dengan begitu, aku tak terpengaruh saat ada yang mencuri makananku. 902 00:58:31,612 --> 00:58:35,491 Semua yang kulakukan di sini diproses melalui lensa bersalah melawan bersalah. 903 00:58:36,200 --> 00:58:37,701 Hasilnya sama-sama kalah. 904 00:58:38,118 --> 00:58:39,453 Aku ingin berteriak sekarang. 905 00:58:39,537 --> 00:58:42,373 - Steve! - Cepatlah, Nak. Giliranmu. 906 00:58:44,124 --> 00:58:45,042 Ayo. 907 00:58:49,880 --> 00:58:51,674 Negara memanggil Richard "Bobo" Evans. 908 00:58:51,757 --> 00:58:54,009 - Keberatan. - Tidak! 909 00:58:54,093 --> 00:58:56,136 Apa keberatan Anda? Tak ada yang bicara. 910 00:58:56,220 --> 00:58:57,805 - Kenapa dia ada di sini? - Tidak. 911 00:58:57,888 --> 00:58:59,890 - Hei! - Berengsek! Pengkhianat! 912 00:58:59,974 --> 00:59:01,267 Tenang! 913 00:59:03,060 --> 00:59:04,687 - Tuan King! - Maaf. Tak apa. 914 00:59:04,770 --> 00:59:05,813 Maafkan aku. Maaf. 915 00:59:05,896 --> 00:59:10,067 Aku takkan menoleransi amarah seperti itu di ruang sidang. 916 00:59:10,150 --> 00:59:12,778 Jika kamu ulangi lagi akan kukeluarkan kamu dari sini. 917 00:59:12,861 --> 00:59:15,739 Maaf, Yang Mulia. 918 00:59:15,823 --> 00:59:18,117 Dia menolak memakai jas. Kami sudah menawarkannya. 919 00:59:22,121 --> 00:59:23,122 Ayo. 920 00:59:23,747 --> 00:59:25,040 Ayo. Maju. 921 00:59:30,212 --> 00:59:31,088 Tangan kiri. 922 00:59:31,755 --> 00:59:33,048 Angkat tangan kanan. 923 00:59:33,632 --> 00:59:37,928 Apa Anda bersumpah untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan? 924 00:59:38,012 --> 00:59:39,430 - Ya. - Silakan duduk. 925 00:59:45,185 --> 00:59:47,605 Tuan Evans, Anda memakai baju tahanan. 926 00:59:48,856 --> 00:59:50,274 Apa statusmu saat ini? 927 00:59:51,400 --> 00:59:54,236 Aku ditahan tujuh setengah sampai sepuluh tahun di Green Haven. 928 00:59:54,862 --> 00:59:56,655 Atas tuduhan apa Anda ditahan? 929 00:59:57,323 --> 00:59:58,282 Menjual narkoba. 930 00:59:59,491 --> 01:00:00,367 Oke. 931 01:00:00,451 --> 01:00:04,997 Tuan Evans, tolong katakan kejadian pada tanggal 12 September tahun lalu. 932 01:00:07,291 --> 01:00:09,084 Aku dan King merampok kios. 933 01:00:11,378 --> 01:00:13,672 Kami ke tempat itu, duduk di luar. 934 01:00:14,256 --> 01:00:15,883 Lalu kami dapat isyarat dari dia. 935 01:00:17,551 --> 01:00:18,677 Maaf, siapa? 936 01:00:19,261 --> 01:00:21,805 Pria yang duduk di sebelah rambut merah. 937 01:00:22,598 --> 01:00:26,352 Catatan menunjukkan Tuan Evans mengidentifikasi Tuan Harmon. 938 01:00:28,145 --> 01:00:29,229 Silakan lanjutkan. 939 01:00:34,985 --> 01:00:35,819 Kami masuk, 940 01:00:37,613 --> 01:00:41,158 dan pria penjaga kios merasa marah, langsung memegang pelat. 941 01:00:41,241 --> 01:00:42,576 - Bisa kubantu? - "Pelat"? 942 01:00:42,660 --> 01:00:44,453 - Berikan uangmu. - Pistol. 943 01:00:44,536 --> 01:00:45,496 Berikan uangnya… 944 01:00:48,082 --> 01:00:49,208 Ambil pistolnya! 945 01:01:03,347 --> 01:01:04,306 Pegang dia! 946 01:01:09,895 --> 01:01:11,146 Ayo! 947 01:01:11,230 --> 01:01:12,189 Hoi, ayo pergi! 948 01:01:13,649 --> 01:01:16,694 - Lihat ini. Ayo! - Sudah kubilang! 949 01:01:16,777 --> 01:01:19,863 Ayo! Ambil rokok. Ayo pergi. Cepat. Ayo! 950 01:01:22,533 --> 01:01:23,909 Sialan. Ayo, Bung! Pergi! 951 01:01:30,040 --> 01:01:32,376 Lalu kami mengambil yang kami inginkan dan berpisah. 952 01:01:33,085 --> 01:01:35,254 Apa yang kamu ambil selain uang? 953 01:01:36,755 --> 01:01:38,006 Beberapa kotak rokok. 954 01:01:39,425 --> 01:01:40,592 Lalu selanjutnya? 955 01:01:42,678 --> 01:01:47,057 Kami ke restoran ayam di Lenox, pesan sayap, kentang goreng, soda jeruk. 956 01:01:52,396 --> 01:01:56,316 Tuan Evans, apa yang terjadi dengan sisa uang dari perampokan? 957 01:01:57,359 --> 01:01:58,777 Aku dan King membaginya. 958 01:01:58,861 --> 01:02:01,989 Baik. Apa ada orang lain yang mendapat uang itu? 959 01:02:03,574 --> 01:02:04,867 Ya. 960 01:02:04,950 --> 01:02:08,162 Bocah Dominika itu seharusnya juga dapat. Begitu juga anak buah King. 961 01:02:08,746 --> 01:02:11,999 Tuan Evans, kamu dijanjikan kesepakatan untuk kesaksianmu hari ini. 962 01:02:12,082 --> 01:02:14,001 Bisa ceritakan kesepakatan itu? 963 01:02:15,669 --> 01:02:17,045 Pengkhianat berengsek. 964 01:02:21,675 --> 01:02:23,385 Jika kuceritakan kejadiannya, 965 01:02:24,136 --> 01:02:28,098 aku bisa minta keringanan dan hanya dipenjara sepuluh tahun. 966 01:02:28,182 --> 01:02:29,725 Pengkhianat berengsek. 967 01:02:29,808 --> 01:02:31,435 Ucapanmu jujur hari ini? 968 01:02:33,061 --> 01:02:33,937 Ya. 969 01:02:34,521 --> 01:02:35,814 Tidak ada lagi, Yang Mulia. 970 01:02:35,898 --> 01:02:39,276 Tuan Evans, kapan kamu berbincang dengan Tuan Harmon 971 01:02:39,359 --> 01:02:40,569 soal perampokan itu? 972 01:02:41,278 --> 01:02:45,282 Aku tak bicara dengannya soal perampokan. Dia anak buah King. 973 01:02:46,492 --> 01:02:49,661 Apa yang dipakai Tuan Harmon pada hari perampokan? 974 01:02:50,245 --> 01:02:52,289 Entahlah. Sejenis celana jin. 975 01:02:52,873 --> 01:02:55,667 Apa kamu tahu detail lain soal pakaiannya? 976 01:02:57,628 --> 01:03:00,130 Aku tak begitu memperhatikan pakaian pria. 977 01:03:00,214 --> 01:03:02,132 Baiklah, Tuan Evans. 978 01:03:02,216 --> 01:03:05,427 Apa yang seharusnya dilakukan Tuan Harmon 979 01:03:05,511 --> 01:03:07,888 jika ada seseorang di kios? 980 01:03:09,681 --> 01:03:10,682 Memberi kami isyarat. 981 01:03:11,266 --> 01:03:13,185 Dan isyaratnya seperti apa? 982 01:03:14,728 --> 01:03:16,980 Sesuatu agar kami tahu tak ada polisi di sana. 983 01:03:17,064 --> 01:03:20,150 Apa dia harus berkedip? Melambai? Menyentuh lengan bajunya? 984 01:03:21,527 --> 01:03:22,611 Entahlah. 985 01:03:22,694 --> 01:03:27,199 Katamu perampokan ini kamu rencanakan dengan King. Dia tak bilang padamu? 986 01:03:27,282 --> 01:03:30,828 Kupikir King mengatur semuanya. Dia bilang semua sudah siap. 987 01:03:32,830 --> 01:03:36,083 Apa kamu pernah bicara dengan Osvaldo Cruz soal perampokan itu? 988 01:03:40,045 --> 01:03:41,672 Aku sempat bicara padanya. 989 01:03:41,755 --> 01:03:45,509 Kamu bilang jika dia tak membantu, kamu akan menyakitinya? 990 01:03:48,679 --> 01:03:50,180 Tidak, dia ingin ikut. 991 01:03:50,264 --> 01:03:54,393 Dia bersaksi bahwa dia terlibat karena takut padamu. 992 01:03:55,811 --> 01:03:59,940 Aku tak akan melibatkan siapa pun kecuali mereka punya niat. 993 01:04:00,023 --> 01:04:02,526 Seseorang yang ragu tak bisa kuandalkan. 994 01:04:03,986 --> 01:04:06,238 Kamu bicara dengan Tuan Harmon setelah perampokan? 995 01:04:07,155 --> 01:04:07,990 Tidak. 996 01:04:08,657 --> 01:04:10,534 Apa dia pernah mendapat uang? 997 01:04:11,159 --> 01:04:14,246 Tidak. Kami harus bersembunyi saat tahu dia tewas. 998 01:04:15,289 --> 01:04:16,373 Siapakah "kami"? 999 01:04:17,708 --> 01:04:19,626 Aku dan dia. Aku dan King. 1000 01:04:21,628 --> 01:04:22,796 Kamu bangsat. 1001 01:04:25,048 --> 01:04:26,091 Terima kasih. 1002 01:04:26,717 --> 01:04:27,843 Tidak ada lagi. 1003 01:04:30,679 --> 01:04:33,599 Tuan Evans, apa yang kamu lakukan sebelum ke kios 1004 01:04:33,682 --> 01:04:35,142 untuk merampok? 1005 01:04:40,856 --> 01:04:42,316 Menunggu dia keluar. 1006 01:04:43,066 --> 01:04:43,942 Siapa? 1007 01:04:44,776 --> 01:04:46,028 Steve Harmon? 1008 01:04:48,113 --> 01:04:49,197 Ya, dia. 1009 01:04:49,990 --> 01:04:51,450 Tidak ada lagi, Yang Mulia. 1010 01:04:51,533 --> 01:04:55,329 Tapi, Tuan Evans, kamu bilang tidak bicara dengan Tuan Harmon sebelum perampokan. 1011 01:04:55,412 --> 01:04:57,789 Katamu King bilang dia terlibat perampokan, 1012 01:04:57,873 --> 01:05:02,085 tapi kamu tak tahu bagaimana cara Tuan Harmon memberi isyarat 1013 01:05:02,169 --> 01:05:04,504 jika ada seseorang di kios. 1014 01:05:05,130 --> 01:05:06,924 Dan sepengetahuanmu, 1015 01:05:07,007 --> 01:05:11,136 Tuan Harmon tak pernah menerima uang atas dugaan keterlibatannya. 1016 01:05:14,932 --> 01:05:16,350 Dia anak buah King. 1017 01:05:17,935 --> 01:05:19,311 Bukan tanggung jawabku. 1018 01:05:22,064 --> 01:05:23,565 Terima kasih, Tuan Evans. 1019 01:05:29,404 --> 01:05:32,157 Angkat kepalamu. Kamu mau mereka tak yakin padamu? 1020 01:05:54,972 --> 01:05:56,306 Penjelasan usai, Yang Mulia. 1021 01:06:14,700 --> 01:06:15,951 Baiklah. 1022 01:06:16,034 --> 01:06:19,621 Sayangnya, waktu menonton Rashomon sudah selesai hari ini. 1023 01:06:19,705 --> 01:06:20,914 Aku menyukainya. Ya. 1024 01:06:20,998 --> 01:06:23,375 Ya, aku yakin kamu menyukainya, Casper. 1025 01:06:23,959 --> 01:06:27,921 Aku mengajak istriku menonton film itu saat kencan pertama kami. 1026 01:06:28,005 --> 01:06:30,132 Aku merayunya dengan film Akira Kurosawa. 1027 01:06:30,215 --> 01:06:32,801 Aku cuma ingin tahu siapa yang jujur. 1028 01:06:32,884 --> 01:06:35,429 Kamu pikir kebenaran cuma satu, Alexandra? 1029 01:06:36,054 --> 01:06:36,930 Oke. 1030 01:06:37,431 --> 01:06:39,307 Mari coba eksperimen kecil. 1031 01:06:39,391 --> 01:06:43,854 Jika kamu bertanya padaku, lalu Nyonya Sawicki, soal kencan itu, 1032 01:06:43,937 --> 01:06:47,607 lalu kamu bertanya pada pria yang duduk di belakang kita di film, 1033 01:06:47,691 --> 01:06:50,902 jawabannya akan berbeda, bukan? 1034 01:06:51,611 --> 01:06:53,238 Kenapa dia menikahimu? 1035 01:06:53,321 --> 01:06:54,865 Itu adalah misteri besar, Casper. 1036 01:06:56,324 --> 01:06:59,494 Namun kenapa jawabannya berbeda padahal acaranya sama? 1037 01:06:59,578 --> 01:07:01,329 Karena pandangan setiap orang lain. 1038 01:07:01,413 --> 01:07:02,456 Benar sekali. 1039 01:07:02,539 --> 01:07:05,500 Nyonya Sawicki akan bilang bahwa tanganku berkeringat. 1040 01:07:05,584 --> 01:07:07,502 Aku terus berusaha menggenggam tangannya. 1041 01:07:07,586 --> 01:07:11,173 Atau soal aku terus berbisik soal film yang diputar. 1042 01:07:11,256 --> 01:07:12,841 Apa yang akan kuberi tahu? 1043 01:07:15,260 --> 01:07:17,137 Bahwa tentu aku sangat bahagia. 1044 01:07:17,721 --> 01:07:22,768 Maksudku, masing-masing dari kita punya sudut pandang yang berbeda, 1045 01:07:22,851 --> 01:07:27,064 dan setiap pilihan yang kamu buat, setiap dialog yang kamu tulis, 1046 01:07:27,147 --> 01:07:30,484 setiap rekaman yang kamu sunting, mencerminkan sudut pandang itu. 1047 01:07:31,276 --> 01:07:34,696 Kamu menerima sudut pandangmu dan menceritakan kebenaranmu, 1048 01:07:35,405 --> 01:07:36,782 seperti yang kamu tahu. 1049 01:07:37,991 --> 01:07:39,409 Nona O'Brien. 1050 01:07:39,493 --> 01:07:40,702 Ya, Yang Mulia. 1051 01:07:40,786 --> 01:07:44,331 Pembela ingin memanggil Leroy Sawicki. 1052 01:07:45,415 --> 01:07:46,333 Apa? 1053 01:07:47,167 --> 01:07:48,460 Kejutan. 1054 01:07:57,636 --> 01:07:59,721 Bisa sebutkan namamu untuk catatan? 1055 01:08:00,347 --> 01:08:02,641 Leroy Robert Sawicki. 1056 01:08:02,724 --> 01:08:03,975 Terima kasih, Tuan Sawicki. 1057 01:08:04,643 --> 01:08:07,270 Boleh aku tanya di mana tempat kerjamu? 1058 01:08:07,354 --> 01:08:09,356 Aku guru di SMA Stuyvesant. 1059 01:08:10,107 --> 01:08:13,151 Itu adalah sekolah negeri bergengsi. 1060 01:08:13,235 --> 01:08:15,112 Salah satu sekolah terbaik di Amerika. 1061 01:08:15,195 --> 01:08:17,114 Bagaimana hubunganmu dengan Steve Harmon? 1062 01:08:17,197 --> 01:08:20,033 Aku sudah mengenal Steve selama dua tahun. 1063 01:08:20,117 --> 01:08:25,122 Dia anggota klub filmku yang berprestasi sejak tahun pertamanya. 1064 01:08:25,205 --> 01:08:27,374 Apa kegiatan siswa di klub film? 1065 01:08:27,457 --> 01:08:29,501 Kami bicara soal bahasa film, 1066 01:08:29,584 --> 01:08:33,046 estetika film, dan efektivitas dalam bercerita. 1067 01:08:33,130 --> 01:08:36,007 Mereka juga membuat proyek sendiri. 1068 01:08:36,091 --> 01:08:39,010 Bisa berikan pendapatmu tentang karya Steve? 1069 01:08:39,094 --> 01:08:42,389 Kurasa Steve adalah pria muda yang luar biasa. 1070 01:08:42,472 --> 01:08:47,602 Dia cerdas, berbakat, dan etos kerjanya sangat tinggi. 1071 01:08:47,686 --> 01:08:50,188 Apa menurutmu dia pemuda yang jujur? 1072 01:08:50,814 --> 01:08:52,232 Sangat jujur. 1073 01:08:52,315 --> 01:08:55,652 Dia selalu menjunjung kebenaran dalam semua perbuatannya. 1074 01:08:55,735 --> 01:08:58,572 Jadi, jika dia bilang dia berada di kios secara kebetulan… 1075 01:08:58,655 --> 01:09:00,615 Aku akan percaya sepenuhnya. 1076 01:09:01,658 --> 01:09:02,492 Terima kasih. 1077 01:09:03,451 --> 01:09:04,411 Tidak ada lagi. 1078 01:09:07,622 --> 01:09:11,251 Tuan Sawicki, katamu kamu guru di sekolah Tuan Harmon. Benar? 1079 01:09:11,334 --> 01:09:12,460 Benar. 1080 01:09:13,503 --> 01:09:15,213 Apa kamu tinggal di dekat rumahnya? 1081 01:09:15,297 --> 01:09:16,464 Tidak. 1082 01:09:16,548 --> 01:09:18,884 Jadi, meski kamu ingin menjamin karakternya, 1083 01:09:18,967 --> 01:09:21,261 bisa dibilang kamu tak tahu perbuatannya 1084 01:09:21,344 --> 01:09:23,096 saat dia di sekitar rumahnya? 1085 01:09:23,763 --> 01:09:25,390 - Ya atau tidak? - Tidak. 1086 01:09:26,099 --> 01:09:29,561 Kamu benar-benar tak tahu tekanan macam apa yang mungkin dia hadapi 1087 01:09:29,644 --> 01:09:32,397 yang bisa membuatnya berbuat jahat, bukan? 1088 01:09:32,480 --> 01:09:35,650 Jujur saja. 1089 01:09:36,401 --> 01:09:39,404 Kamu takkan pernah tahu rasanya menjadi orang lain. 1090 01:09:39,487 --> 01:09:42,324 Benar. Apa kamu pernah ke rumahnya… 1091 01:09:42,407 --> 01:09:44,284 Maaf, aku belum selesai. 1092 01:09:44,367 --> 01:09:46,578 Maaf. Cukup jawab ya atau tidak. 1093 01:09:49,497 --> 01:09:50,498 Baik. 1094 01:09:51,291 --> 01:09:52,209 Tidak. 1095 01:09:52,959 --> 01:09:57,923 Walau benar aku tak tahu seperti apa rutinitas Steve 1096 01:09:58,590 --> 01:10:00,800 di rumah atau di lingkungannya, 1097 01:10:01,468 --> 01:10:05,013 aku sama sekali tak percaya bahwa Steve yang kukenal 1098 01:10:05,096 --> 01:10:07,766 mampu melakukan semua ini. 1099 01:10:08,308 --> 01:10:10,602 Steve baru menata kesuksesannya, 1100 01:10:10,685 --> 01:10:15,190 dan fakta bahwa dia di sini, bahwa semua ini terjadi padanya, 1101 01:10:16,107 --> 01:10:17,817 itu tak dapat dipercaya. 1102 01:10:20,111 --> 01:10:22,239 Kamu tahu aktivitasnya setelah jam 10 malam? 1103 01:10:24,908 --> 01:10:26,326 - Ya atau tidak? - Tidak. 1104 01:10:26,409 --> 01:10:28,536 - Kamu bersamanya setelah tengah malam? - Tidak. 1105 01:10:28,620 --> 01:10:30,997 Tidak. Apa kamu bersamanya 1106 01:10:31,081 --> 01:10:34,584 saat petang pada tanggal 12 September tahun lalu? 1107 01:10:34,668 --> 01:10:37,128 - Jelas tidak. - Kamu tahu perbuatannya? 1108 01:10:39,214 --> 01:10:40,423 Tidak ada pertanyaan lagi. 1109 01:10:45,679 --> 01:10:46,972 Kamu boleh pergi. 1110 01:10:59,901 --> 01:11:01,486 Aku akan kalah, 'kan? 1111 01:11:02,821 --> 01:11:04,864 Aku akan kalah. Katakan saja. 1112 01:11:04,948 --> 01:11:05,782 Aku tak tahu. 1113 01:11:05,865 --> 01:11:07,158 Ya, kamu tahu. 1114 01:11:07,242 --> 01:11:09,411 Ya, kamu tahu. Katakan saja. 1115 01:11:11,037 --> 01:11:13,123 Mereka bahkan tak tahu siapa aku. 1116 01:11:14,374 --> 01:11:17,502 Tak ada orang di ruang sidang itu yang tahu siapa aku. 1117 01:11:17,585 --> 01:11:18,962 Mereka perlu tahu apa? 1118 01:11:20,797 --> 01:11:22,007 Itu tak penting. 1119 01:11:23,633 --> 01:11:24,801 Mereka tak akan percaya. 1120 01:11:27,637 --> 01:11:29,931 Aku tak akan bertahan dipenjara 25 tahun di sana. 1121 01:11:30,015 --> 01:11:31,224 - Dengar. - Kupikir… 1122 01:11:31,308 --> 01:11:33,018 Kita harus memikirkan cara lain. 1123 01:11:33,101 --> 01:11:35,061 Apa lagi? Bisakah meminta mosi? 1124 01:11:35,145 --> 01:11:35,979 Mosi? Untuk apa? 1125 01:11:36,062 --> 01:11:38,023 Entahlah, apa pun untuk mengulur waktu. 1126 01:11:38,106 --> 01:11:39,524 Minta pembatalan kasus. 1127 01:11:39,607 --> 01:11:43,069 - Tak ada dasar untuk pembatalan. - Saksi ahli saja. 1128 01:11:43,153 --> 01:11:45,238 - Beri tahu aku takkan tahan di sana. - Steve! 1129 01:11:45,322 --> 01:11:47,115 - Aku takkan tahan di sana. - Dengar. 1130 01:11:47,198 --> 01:11:49,826 Tidak! Kamu tak tahu karena tak mengalaminya. 1131 01:11:50,368 --> 01:11:51,328 Lihat aku. 1132 01:11:51,870 --> 01:11:55,999 Aku melakukan semua yang kuketahui, dan kita punya kesempatan. 1133 01:11:56,082 --> 01:11:57,375 Kita punya kesempatan, oke? 1134 01:11:57,459 --> 01:12:00,337 Apa pun putusannya, kita akan terus berusaha. 1135 01:12:01,087 --> 01:12:02,297 Kita terus berusaha. 1136 01:12:12,015 --> 01:12:14,351 Kita memang punya saksi ahli. 1137 01:12:16,061 --> 01:12:16,895 Kamu. 1138 01:12:19,898 --> 01:12:21,775 Kamu harus bersaksi. 1139 01:12:22,859 --> 01:12:26,654 Juri harus melihatmu, dan kamu harus melihat juri, 1140 01:12:27,822 --> 01:12:29,324 dan bilang kamu tak melakukannya. 1141 01:12:30,575 --> 01:12:31,576 Kamu bisa? 1142 01:12:37,749 --> 01:12:38,917 Oke. 1143 01:12:40,543 --> 01:12:43,380 Kabar baiknya, Bobo mengakui perannya dalam perampokan, 1144 01:12:43,463 --> 01:12:45,215 dan menyebut King sebagai penembaknya. 1145 01:12:45,298 --> 01:12:48,885 Yang sulit adalah adanya rekaman CCTV yang memperlihatkanmu di kios, 1146 01:12:48,968 --> 01:12:51,721 dan kesaksian wanita yang melihatmu berhenti di depan pintu. 1147 01:12:51,805 --> 01:12:54,015 Dan kamu bilang mengenal King. 1148 01:12:54,099 --> 01:12:55,892 Jika kita tak bisa menjauhkanmu 1149 01:12:55,975 --> 01:12:58,686 dari kecurigaan para juri, 1150 01:12:58,770 --> 01:12:59,938 kita dalam masalah. 1151 01:13:00,522 --> 01:13:04,609 Bagaimana jika King bersaksi, dan bilang aku melakukan perintahnya? 1152 01:13:04,692 --> 01:13:05,527 Tidak mungkin. 1153 01:13:05,610 --> 01:13:08,238 Dia membuat pernyataan ke polisi bahwa dia tak kenal Bobo, 1154 01:13:08,321 --> 01:13:10,240 dan jaksa bisa membuktikan itu bohong. 1155 01:13:11,074 --> 01:13:11,908 Steve… 1156 01:13:13,618 --> 01:13:16,287 akan jadi seperti apa masa mudamu 1157 01:13:16,371 --> 01:13:19,124 mungkin bergantung pada seberapa besar keyakinan juri padamu. 1158 01:13:23,837 --> 01:13:24,838 Harmon. 1159 01:13:30,552 --> 01:13:32,345 Apa kamu akan bangun hari ini? 1160 01:13:33,721 --> 01:13:35,348 Kamu hampir terlambat. 1161 01:13:36,224 --> 01:13:38,143 Kubawakan sesuatu untuk dimakan. 1162 01:13:42,564 --> 01:13:44,190 Kamu akan berterima kasih? 1163 01:13:46,693 --> 01:13:47,694 Terima kasih. 1164 01:13:51,239 --> 01:13:53,575 Sidang bukan soal kenyataan. 1165 01:13:53,658 --> 01:13:55,285 Juga bukan soal kebenaran. 1166 01:13:55,827 --> 01:13:57,454 Tapi soal mengenali dirimu. 1167 01:13:58,288 --> 01:14:00,874 Karena mereka, para pengacara, juri… 1168 01:14:02,834 --> 01:14:06,629 Yang mereka lihat hanya pria kulit hitam dengan catatan kriminal. 1169 01:14:08,131 --> 01:14:09,757 Itu bukanlah dirimu. 1170 01:14:10,592 --> 01:14:12,469 Kamu tak pantas menerima semua ini, Bung. 1171 01:14:13,011 --> 01:14:14,304 Aku akan bertanya. 1172 01:14:14,387 --> 01:14:16,764 Saat jawabanmu bagus, cangkirnya ke atas. 1173 01:14:16,848 --> 01:14:19,309 jika jelek, akan kubalik ke bawah. 1174 01:14:19,392 --> 01:14:20,351 Jika kubalik, 1175 01:14:20,435 --> 01:14:24,230 kamu harus mencari tahu apa yang salah dengan jawabanmu. Paham? 1176 01:14:27,317 --> 01:14:30,278 Apa kamu kenal James King sebelum sidang ini? 1177 01:14:30,361 --> 01:14:31,237 Tidak. 1178 01:14:32,530 --> 01:14:35,658 Ya. Namun biasa saja. 1179 01:14:36,618 --> 01:14:39,996 Kapan terakhir kamu bicara dengannya sebelum perampokan? 1180 01:14:41,998 --> 01:14:43,875 Kurasa musim panas lalu. 1181 01:14:43,958 --> 01:14:45,502 Entahlah. 1182 01:14:46,753 --> 01:14:49,214 Aku jarang bicara dengannya. 1183 01:14:51,508 --> 01:14:52,550 Tuan Harmon, 1184 01:14:53,843 --> 01:14:56,137 apa kamu pengintai perampokan kios 1185 01:14:56,221 --> 01:14:59,599 atau kamu memeriksa kios agar perampokan itu bisa terjadi? 1186 01:15:02,936 --> 01:15:03,770 Dengar, Bung. 1187 01:15:03,853 --> 01:15:05,897 Saat kamu ke ruang sidang nanti, 1188 01:15:05,980 --> 01:15:09,192 semua ucapan mereka tak ada artinya. 1189 01:15:09,275 --> 01:15:11,528 Mereka tak akan mengatakan yang benar. 1190 01:15:14,572 --> 01:15:15,657 Kamu bukan kriminal. 1191 01:15:16,241 --> 01:15:19,160 Semua bajingan di sini, orang-orang bodoh ini, 1192 01:15:19,244 --> 01:15:20,870 semua mengaku tak bersalah, 1193 01:15:21,621 --> 01:15:24,916 tapi menurut sistem semua orang bersalah. 1194 01:15:24,999 --> 01:15:28,586 Jadi, kamu ingin tahu beda antara tak bersalah dan bersalah? 1195 01:15:30,880 --> 01:15:32,882 Berdiri pada kebenaranmu sendiri. 1196 01:15:33,550 --> 01:15:35,510 Dan ingat, selalu tatap mata… 1197 01:15:35,593 --> 01:15:36,511 Roscoe! 1198 01:15:53,486 --> 01:15:55,488 Pembela memanggil Steve Harmon. 1199 01:16:16,801 --> 01:16:19,429 Taruh tangan kirimu di Alkitab. Angkat tangan kananmu. 1200 01:16:19,512 --> 01:16:23,141 Apa Anda bersumpah untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan? 1201 01:16:23,224 --> 01:16:24,058 Aku bersumpah. 1202 01:16:24,142 --> 01:16:24,976 Silakan duduk. 1203 01:16:29,606 --> 01:16:30,690 Steve, 1204 01:16:31,357 --> 01:16:35,528 bisa kamu beri tahu aku soal keberadaanmu saat petang pada tanggal 12 September 1205 01:16:35,612 --> 01:16:39,032 terkait dengan kios yang dimiliki Aguinaldo Nesbitt? 1206 01:16:40,825 --> 01:16:42,368 Aku sedang pulang. 1207 01:16:42,452 --> 01:16:45,538 Saat itu panas, jadi aku ke kios untuk beli minum, 1208 01:16:46,122 --> 01:16:50,376 dan aku bertemu Tuan King saat aku hendak pergi ke toko. 1209 01:16:50,460 --> 01:16:52,503 Kami menyapa, 1210 01:16:52,587 --> 01:16:55,340 lalu aku masuk dan membeli minum, lalu pulang. 1211 01:16:56,549 --> 01:17:00,178 Kamu tahu Tuan Evans dan Tuan King akan merampok kios itu? 1212 01:17:00,762 --> 01:17:03,723 Tidak, aku tak tahu. 1213 01:17:03,806 --> 01:17:08,144 Jadi, mereka tak pernah mendekatimu untuk menjadi pengintai perampokan? 1214 01:17:08,728 --> 01:17:10,021 Tidak. 1215 01:17:12,398 --> 01:17:14,275 Apakah kamu tahu 1216 01:17:14,359 --> 01:17:17,570 apa yang harus dilakukan pengintai untuk perampokan? 1217 01:17:19,072 --> 01:17:19,906 Tidak. 1218 01:17:20,698 --> 01:17:22,450 Sejujurnya, aku tak tahu. 1219 01:17:24,410 --> 01:17:25,370 Terima kasih. 1220 01:17:26,829 --> 01:17:27,789 Tidak ada lagi. 1221 01:17:32,794 --> 01:17:35,505 Tuan Harmon, kamu kenal Tuan James King? 1222 01:17:35,588 --> 01:17:37,965 - Dari lingkungan sekitar. - Sering bicara padanya? 1223 01:17:38,049 --> 01:17:39,425 Sesekali. 1224 01:17:39,509 --> 01:17:41,135 "Sesekali". 1225 01:17:41,803 --> 01:17:44,889 Kapan terakhir kamu bicara dengannya sebelum perampokan? 1226 01:17:45,473 --> 01:17:48,643 Aku tak ingat persis, tapi itu sudah lama sekali. 1227 01:17:48,726 --> 01:17:51,104 Mungkin awal musim panas lalu? 1228 01:17:51,187 --> 01:17:53,398 Baik. Kamu bicara apa dengannya? 1229 01:17:53,981 --> 01:17:55,066 Entahlah. 1230 01:17:55,149 --> 01:17:57,819 Sulit mengingat setiap percakapan yang ada. 1231 01:17:57,902 --> 01:17:58,778 - Benar. - Ya. 1232 01:17:59,737 --> 01:18:02,490 - Gugup, Tuan Harmon? Mau istirahat? - Tidak. 1233 01:18:03,157 --> 01:18:03,991 - Yakin? - Ya. 1234 01:18:04,075 --> 01:18:06,160 Oke. Kamu sering bicara dengan Bobo? 1235 01:18:06,244 --> 01:18:08,454 Aku mungkin menyapanya, 1236 01:18:08,538 --> 01:18:11,666 tapi aku belum berbincang dengannya. Aku tak sedekat itu dengannya. 1237 01:18:11,749 --> 01:18:15,795 Kamu ingat kesaksian Tuan Evans, soal dia melihatmu keluar dari kios? 1238 01:18:16,379 --> 01:18:17,922 Sebelum perampokan. Ingat? 1239 01:18:18,631 --> 01:18:20,675 - Aku dengar. - Seperti itu? 1240 01:18:20,758 --> 01:18:21,843 Aku ada di toko. 1241 01:18:22,593 --> 01:18:25,930 Ceritakan padaku lagi. Kamu pergi ke toko karena… 1242 01:18:26,723 --> 01:18:31,394 Karena aku pulang dari sekolah, dan cuacanya panas, dan aku haus, 1243 01:18:31,477 --> 01:18:33,688 jadi aku ke kios untuk membeli minum. 1244 01:18:33,771 --> 01:18:35,064 Ya. Jadi, kamu haus, 1245 01:18:35,857 --> 01:18:37,567 lalu kamu ingin minum, 'kan? 1246 01:18:37,650 --> 01:18:38,901 - Ya. - Kamu jadi minum? 1247 01:18:38,985 --> 01:18:40,862 - Ya. - Kamu minum apa? 1248 01:18:40,945 --> 01:18:42,530 Aku minum soda krim. 1249 01:18:43,239 --> 01:18:46,325 Dan kata Bu Henry dia melihatmu berdiri di depan pintu toko. 1250 01:18:46,409 --> 01:18:50,371 Dia bersaksi kamu memberi isyarat, melepas topi dan menyeka alismu. 1251 01:18:50,455 --> 01:18:52,582 Aku tak menyeka alisku atau memberi isyarat. 1252 01:18:52,665 --> 01:18:56,919 Aku hanya berusaha mendekat untuk melihat cahaya di jalanan. 1253 01:18:57,003 --> 01:18:57,837 Itu saja. 1254 01:18:57,920 --> 01:19:00,214 Hanya berdiri di depan pintu, kamu sering begitu? 1255 01:19:00,298 --> 01:19:02,383 Berdiri di pintu, melihat cahaya? 1256 01:19:02,467 --> 01:19:04,093 Sebagai pembuat film, begitulah. 1257 01:19:04,177 --> 01:19:05,219 - Sungguh? - Ya. 1258 01:19:05,303 --> 01:19:08,139 Tak ada isyarat? Kamu melepas topimu, menyeka alismu… 1259 01:19:08,222 --> 01:19:09,766 - Itu bukan isyarat? - Bukan. 1260 01:19:09,849 --> 01:19:10,975 - Bukan isyarat? - Bukan. 1261 01:19:11,058 --> 01:19:12,351 Mungkin begitulah, 1262 01:19:12,435 --> 01:19:16,647 bahwa kamu memberi isyarat pada dua pria ini untuk merampok. Benar? 1263 01:19:17,356 --> 01:19:18,232 Tidak. 1264 01:19:18,316 --> 01:19:21,152 Mari kembali pada ucapan Tuan Cruz lagi. Oke? 1265 01:19:21,235 --> 01:19:25,656 Dia bersaksi bahwa kamu seharusnya ke toko dan memeriksa keberadaan polisi. 1266 01:19:25,740 --> 01:19:26,783 Keberatan. 1267 01:19:26,866 --> 01:19:30,787 Yang Mulia, saya yakin kesaksian Tuan Cruz adalah dia hanya mendengarnya saja. 1268 01:19:30,870 --> 01:19:33,206 Aku menarik pertanyaan itu, Yang Mulia. 1269 01:19:33,998 --> 01:19:37,210 Tuan Harmon, apa kamu ingat Osvaldo berbicara 1270 01:19:37,293 --> 01:19:39,629 bahwa dia tahu kamu jadi pengintai untuk perampokan? 1271 01:19:39,712 --> 01:19:41,005 Aku dengar ucapannya. 1272 01:19:41,798 --> 01:19:44,300 Jadi, menurutmu, Tuan Cruz juga berbohong, benar? 1273 01:19:44,383 --> 01:19:48,179 Bisa saja dia diberi tahu aku terlibat, tapi aku tahu itu tak benar. 1274 01:19:48,763 --> 01:19:51,974 Sejujurnya, kurasa Osvaldo tak menyukaiku. 1275 01:19:52,058 --> 01:19:53,142 Kenapa bilang begitu? 1276 01:19:53,226 --> 01:19:56,604 Dia menyebutku homo karena aku merekam dengan kamera di sekitar rumahku. 1277 01:19:58,105 --> 01:20:00,858 Mari fokus, Tuan Harmon. 1278 01:20:01,734 --> 01:20:04,529 Apa kamu menganggap Tuan King sebagai teman atau kenalan? 1279 01:20:05,238 --> 01:20:06,322 Kenalan. 1280 01:20:06,906 --> 01:20:08,616 Bagaimana dengan Tuan Osvaldo Cruz? 1281 01:20:09,283 --> 01:20:10,910 - Teman atau kenalan? - Kenalan. 1282 01:20:10,993 --> 01:20:13,955 Lalu Tuan Evans? Kamu anggap teman atau kenalan? 1283 01:20:14,038 --> 01:20:15,498 Kenalan, tak lebih. 1284 01:20:15,581 --> 01:20:19,168 "Tak lebih". Namun kamu kenal semua yang terlibat perampokan. 1285 01:20:19,252 --> 01:20:20,920 - Keberatan! - Keberatan, Yang Mulia. 1286 01:20:21,003 --> 01:20:22,922 - Dia keterlaluan. - Diterima. 1287 01:20:23,005 --> 01:20:25,174 Juri akan mengabaikan pernyataan terakhir itu. 1288 01:20:25,258 --> 01:20:29,053 Tak ada yang terlibat dalam kasus ini 1289 01:20:29,136 --> 01:20:31,222 sampai juri membuat keputusan itu. 1290 01:20:31,889 --> 01:20:36,102 Dan ya, Pak Petrocelli, Anda keterlaluan. 1291 01:20:36,686 --> 01:20:38,020 Dia harus berhenti. 1292 01:20:38,813 --> 01:20:40,523 Maaf, Yang Mulia. 1293 01:20:40,606 --> 01:20:42,024 Tak ada pertanyaan lagi. 1294 01:20:42,608 --> 01:20:46,112 Steve, kamu tahu di mana Tuan Cruz, Tuan King, atau Tuan Evans tinggal? 1295 01:20:46,195 --> 01:20:47,029 Tidak. 1296 01:20:47,113 --> 01:20:48,656 - Pernah ke rumah mereka? - Tidak. 1297 01:20:48,739 --> 01:20:51,242 - Mereka ke rumahmu? Bertemu orang tuamu? - Tidak. 1298 01:20:51,325 --> 01:20:52,660 - Bertemu temanmu? - Tidak. 1299 01:20:53,327 --> 01:20:54,287 Tidak ada lagi. 1300 01:21:18,311 --> 01:21:20,313 Hadirin sekalian para juri, 1301 01:21:20,396 --> 01:21:23,566 pria tak bersalah dibunuh dengan brutal dan kejam. 1302 01:21:23,649 --> 01:21:26,944 Aku takkan tanya siapa yang buta huruf. Aku bicara pada semua orang. 1303 01:21:27,028 --> 01:21:30,615 Tuan Harmon ingin membuat film. 1304 01:21:30,698 --> 01:21:36,078 Gurunya sendiri, Pak Sawicki, mengajarinya esensi bercerita. 1305 01:21:36,162 --> 01:21:37,371 Kata-katanya, bukan aku. 1306 01:21:37,455 --> 01:21:39,206 Dia tak mau jadi jurnalis, 1307 01:21:39,290 --> 01:21:42,418 atau sejarawan penyelidik yang mengungkap fakta. 1308 01:21:42,501 --> 01:21:45,171 Dia ingin mengarang cerita. 1309 01:21:45,254 --> 01:21:47,590 Ini soal fakta dan bukti, 1310 01:21:47,673 --> 01:21:50,885 dan kalian di sini untuk menilai tanpa emosi, tanpa simpati. 1311 01:21:50,968 --> 01:21:52,261 Jangan… 1312 01:21:54,096 --> 01:21:57,016 biarkan mereka mempermainkan simpatimu. 1313 01:21:57,725 --> 01:22:00,394 - Diam, Sialan! - Hati-hati! Kamu takut? 1314 01:22:00,478 --> 01:22:05,232 Negara telah menghasilkan banyak penjahat. 1315 01:22:06,067 --> 01:22:10,112 Jika kalian bertemu orang-orang ini di jalan, kamu percaya mereka? 1316 01:22:10,196 --> 01:22:12,490 Kurasa kita tahu siapa Tuan Evans itu. 1317 01:22:12,573 --> 01:22:13,574 Kamu percaya mereka? 1318 01:22:13,658 --> 01:22:16,202 Dia biasa saja melihat orang tak bersalah tertembak. 1319 01:22:16,285 --> 01:22:18,329 Dia tak terganggu makan malam ayam 1320 01:22:18,412 --> 01:22:22,249 saat orang tak bersalah mati, tenggelam karena darahnya sendiri. 1321 01:22:24,710 --> 01:22:26,087 Pada awal kasus ini, 1322 01:22:26,170 --> 01:22:29,090 jaksa menyebut klienku sebagai monster. 1323 01:22:31,008 --> 01:22:34,929 Steve Harmon bukan monster. 1324 01:22:35,429 --> 01:22:38,641 Tapi mereka yang dibawa kemari dan bersaksi melawannya, 1325 01:22:38,724 --> 01:22:41,727 mereka adalah monster. 1326 01:22:42,687 --> 01:22:45,064 Klienku, Steve Harmon, 1327 01:22:46,190 --> 01:22:49,485 tak akan mendapatkan apa-apa dengan terlibat dalam perampokan ini. 1328 01:22:50,903 --> 01:22:52,905 Dan dia bisa kehilangan segalanya. 1329 01:22:53,656 --> 01:22:56,158 Jadi, aku tanya, kenapa dia melakukannya? 1330 01:22:57,618 --> 01:23:03,082 Kenapa Steve ada di kios itu untuk melakukan kejahatan? 1331 01:23:20,141 --> 01:23:21,767 Kamu bukan seorang teman. 1332 01:23:23,185 --> 01:23:24,979 Kamu bukan siapa-siapa bagiku. 1333 01:23:26,230 --> 01:23:29,358 Pria di lingkungan sekitar, kenalan. 1334 01:23:33,112 --> 01:23:34,572 Sebentar lagi, Bung. 1335 01:23:35,364 --> 01:23:36,198 Sebelumnya. 1336 01:23:37,491 --> 01:23:39,452 - Hari. - Dia telah tiba. 1337 01:23:39,535 --> 01:23:40,703 Lihat, benar, 'kan? 1338 01:23:40,786 --> 01:23:41,662 Hari itu. 1339 01:23:42,329 --> 01:23:43,706 Hoi, Kawan! 1340 01:23:44,749 --> 01:23:46,667 Aku tahu akan menemuimu di sini. 1341 01:23:46,751 --> 01:23:47,585 Harlem. 1342 01:23:47,668 --> 01:23:48,836 Ada apa? 1343 01:23:48,919 --> 01:23:50,421 Aku sedang menuju rumah. 1344 01:23:51,005 --> 01:23:51,964 Wah. 1345 01:24:03,184 --> 01:24:04,393 Coba lihat ini. 1346 01:24:04,477 --> 01:24:08,272 Masuklah ke kios itu dan beri tahu jika ada orang di sana, B. 1347 01:24:12,568 --> 01:24:13,402 Kenapa? 1348 01:24:13,486 --> 01:24:15,571 Kenapa bertanya? Aku menyuruhmu. 1349 01:24:16,489 --> 01:24:17,907 Cek apakah keadaan aman, 1350 01:24:17,990 --> 01:24:21,202 keluar dan beri kami isyarat. Semacam itu, Bung. 1351 01:24:21,285 --> 01:24:22,161 Aku harus pulang. 1352 01:24:22,244 --> 01:24:24,455 Kawan, jangan main-main denganku, B. 1353 01:24:24,538 --> 01:24:25,623 Aku serius. 1354 01:24:25,706 --> 01:24:27,958 Pergi ke sana. Tak akan lama, Bung. 1355 01:24:28,042 --> 01:24:30,836 Aku jaga sepedamu. Kita aman. Pergilah, Bung. 1356 01:24:31,837 --> 01:24:33,339 Kami di sini. 1357 01:24:39,678 --> 01:24:41,764 Kamu tunggu apa lagi? Ini mudah. 1358 01:24:43,349 --> 01:24:44,350 Oke. 1359 01:25:07,123 --> 01:25:09,375 Momen ini telah kupikirkan sebelumnya. 1360 01:25:10,584 --> 01:25:11,544 Sering kali. 1361 01:25:13,504 --> 01:25:16,924 Aku mengambil 93 langkah mundur dari tempat pojok itu di Madison. 1362 01:25:19,009 --> 01:25:25,975 TOKO DELI 1363 01:25:26,475 --> 01:25:27,351 Aku tidak… 1364 01:25:28,352 --> 01:25:29,520 Aku tidak lari. 1365 01:25:39,321 --> 01:25:41,574 KAMU MASUK TANPA IZIN JIKA PAKAI TUDUNG ATAU KEDOK 1366 01:26:26,327 --> 01:26:27,369 Satu dolar, 25 sen. 1367 01:26:31,624 --> 01:26:32,875 Kamu baru di sini? 1368 01:26:35,211 --> 01:26:36,086 Tidak. 1369 01:26:36,170 --> 01:26:37,546 - Tidak? - Tidak. 1370 01:26:37,630 --> 01:26:39,423 Aku kenal sebagian besar pelangganku. 1371 01:26:42,301 --> 01:26:43,260 Ya? 1372 01:26:43,344 --> 01:26:45,012 Sampai jumpa lagi, Bung. 1373 01:26:45,095 --> 01:26:46,347 Sampai nanti. 1374 01:27:40,985 --> 01:27:41,819 Baiklah. 1375 01:27:42,403 --> 01:27:44,196 Aku yakin semuanya di sini. 1376 01:27:49,118 --> 01:27:50,911 Apa pun yang terjadi, 1377 01:27:50,995 --> 01:27:53,372 kita bisa melanjutkan kasusmu. 1378 01:27:54,331 --> 01:27:55,416 Ini belum selesai. 1379 01:27:56,083 --> 01:27:57,251 Kita bisa banding. 1380 01:28:00,838 --> 01:28:01,714 Oke. 1381 01:28:02,381 --> 01:28:03,716 Jaksa siap? 1382 01:28:03,799 --> 01:28:04,842 Ya, Yang Mulia. 1383 01:28:04,925 --> 01:28:06,093 Pengacara. 1384 01:28:06,176 --> 01:28:07,344 Siap, Yang Mulia. 1385 01:28:09,513 --> 01:28:11,140 Juri sudah memutuskan? 1386 01:28:11,849 --> 01:28:12,850 Ya, Yang Mulia. 1387 01:29:24,880 --> 01:29:28,217 Terdakwa, Steve Harmon, dimohon berdiri. 1388 01:29:51,156 --> 01:29:54,660 Kami, para juri, memutuskan bahwa terdakwa Steve Harmon… 1389 01:29:57,746 --> 01:30:00,124 tak bersalah atas semua tuduhan yang ada. 1390 01:30:00,207 --> 01:30:01,083 Apa? 1391 01:30:01,708 --> 01:30:03,001 Selamat berjuang, Anak Muda! 1392 01:30:09,299 --> 01:30:11,009 Sidang ini ditunda. 1393 01:30:11,093 --> 01:30:12,344 Sudah berakhir. 1394 01:30:24,982 --> 01:30:25,983 Kemarilah. 1395 01:30:41,665 --> 01:30:42,624 Ayo pulang. 1396 01:31:17,409 --> 01:31:20,037 Masih terdengar teriakan dari empat lantai di bawah. 1397 01:31:20,621 --> 01:31:23,582 Masih merasakan tatapan penjaga saat tidur. 1398 01:31:25,876 --> 01:31:28,337 Kadang aku masih harus menguatkan diriku 1399 01:31:28,420 --> 01:31:32,049 untuk mengingatkanku bahwa aku tak akan kembali ke sana. 1400 01:31:33,884 --> 01:31:36,386 Namun kemudian terpikir darah di tubuh itu… 1401 01:31:39,389 --> 01:31:40,807 dan aku merasa bersalah. 1402 01:31:44,853 --> 01:31:46,855 Aku ingat 93 langkah itu, 1403 01:31:47,564 --> 01:31:49,274 tanpa memberi tahu siapa pun, 1404 01:31:49,358 --> 01:31:51,068 berharap semuanya menghilang. 1405 01:31:55,864 --> 01:31:56,740 Bocah, 1406 01:31:57,741 --> 01:31:58,659 pria, 1407 01:31:59,910 --> 01:32:00,786 manusia… 1408 01:32:02,287 --> 01:32:03,288 monster. 1409 01:32:05,874 --> 01:32:07,292 Rasanya senang. 1410 01:32:13,131 --> 01:32:14,925 Kamu lihat apa saat menatapku? 1411 01:38:12,198 --> 01:38:14,618 Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono