1
00:00:35,389 --> 00:00:37,725
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:56,952 --> 00:00:58,079
Anna rahat…
3
00:01:03,292 --> 00:01:04,418
Nimi?
4
00:01:06,212 --> 00:01:07,421
Steve Harmon.
5
00:01:10,466 --> 00:01:11,550
Ikä?
6
00:01:11,634 --> 00:01:12,718
Seitsemäntoista.
7
00:01:14,845 --> 00:01:15,930
Kuulutko jengiin?
8
00:01:16,013 --> 00:01:18,015
En kuulu mihinkään jengiin.
9
00:01:20,976 --> 00:01:21,894
En.
10
00:01:24,355 --> 00:01:26,607
Onko sinua aiemmin vangittu?
11
00:01:27,566 --> 00:01:28,734
Ei.
12
00:01:28,818 --> 00:01:30,277
Tunnettuja sairauksia?
13
00:01:31,946 --> 00:01:32,988
AIDSia?
14
00:01:34,323 --> 00:01:36,784
Onko sinulla AIDSia?
-Ei ole.
15
00:01:39,578 --> 00:01:40,663
Tyhjennä taskut.
16
00:01:48,087 --> 00:01:49,338
Ovatko vanhempani täällä?
17
00:01:51,841 --> 00:01:54,343
Poika, vanhempasi eivät ole täällä.
18
00:01:54,885 --> 00:01:56,804
Tarvitsenko asianajajan?
19
00:01:56,887 --> 00:01:58,139
Sinun pitää olla hiljaa.
20
00:01:58,222 --> 00:01:59,431
Saanko soittaa…
21
00:02:25,166 --> 00:02:27,001
Pedot eivät itke pimeässä.
22
00:02:28,210 --> 00:02:32,298
Niin minun olisi pitänyt sanoa,
kun mies kutsui meitä pedoiksi.
23
00:02:32,381 --> 00:02:34,049
Mitättömyys. Kuolet täällä,
24
00:02:34,633 --> 00:02:36,302
kun portit avataan. Tule siis!
25
00:02:36,385 --> 00:02:39,096
Tule tappelemaan, nynny!
26
00:02:39,889 --> 00:02:43,517
Minun olisi pitänyt kertoa hänelle,
että heidän haettuaan minut kotoani,
27
00:02:46,395 --> 00:02:48,105
pimeys on antanut minulle vain -
28
00:02:48,189 --> 00:02:51,108
väristykset, jotka muistuttavat,
että olen elossa.
29
00:02:56,280 --> 00:02:58,657
Se on maailman pelottavin asia.
30
00:03:00,868 --> 00:03:02,286
Tieto siitä, että olen elossa.
31
00:03:03,621 --> 00:03:05,998
Olen elossa unen sijasta.
32
00:03:11,670 --> 00:03:13,672
Kaikki on hiljaista yöllä,
33
00:03:13,756 --> 00:03:18,969
joten kuulen sydämeni takovan
rintaani vasten.
34
00:03:20,012 --> 00:03:22,389
Kun katson itseäni peilissä,
35
00:03:23,140 --> 00:03:25,684
kun kuulen kolmen sellin päästä miehen,
36
00:03:25,768 --> 00:03:28,270
joka huutaa joka ilta samaan aikaan…
37
00:03:28,354 --> 00:03:31,190
Et tee mitään! Turpa kiinni!
38
00:03:32,024 --> 00:03:33,734
Vedä idiootin kurkku auki!
39
00:03:33,817 --> 00:03:35,569
Pedot eivät huuda takaisin.
40
00:03:35,653 --> 00:03:36,862
Ne eivät voi.
41
00:03:36,946 --> 00:03:37,947
Minä huudan.
42
00:03:38,030 --> 00:03:38,864
Minä huusin.
43
00:04:07,643 --> 00:04:10,020
Päivänvalossa -
44
00:04:11,480 --> 00:04:13,274
se tuntui elokuvalta.
45
00:04:17,194 --> 00:04:18,445
Tämä on se elokuva.
46
00:04:19,446 --> 00:04:20,406
Minun tarinani.
47
00:04:22,616 --> 00:04:26,245
Steve Harmonin kirjoittama,
ohjaama ja tähdittämä.
48
00:04:34,378 --> 00:04:36,964
Sisätila, kuulusteluhuone, päivä.
49
00:04:37,965 --> 00:04:41,760
Steve Harmon istuu vastapäätä
O'Brienia, julkista puolustajaa.
50
00:04:41,844 --> 00:04:44,722
Ovatko kaikki kansiot
asiakkaidesi kansioita?
51
00:04:46,223 --> 00:04:47,558
Niitä on lisää.
52
00:04:50,102 --> 00:04:52,604
Kuinka moni sanoo, ettei ole syyllinen?
53
00:04:54,481 --> 00:04:55,566
Joka ikinen.
54
00:05:00,779 --> 00:05:02,698
Voinko sanoa jotain? Minä…
55
00:05:05,075 --> 00:05:06,577
Minua oksettaa.
56
00:05:06,660 --> 00:05:07,828
Onko sinulla kuumetta?
57
00:05:10,873 --> 00:05:14,001
Voinko vain sulkea silmäni hetkeksi?
58
00:05:14,501 --> 00:05:15,419
Voit.
59
00:05:17,338 --> 00:05:18,380
Haluatko takkini?
60
00:05:18,464 --> 00:05:19,506
Ei, kiitos.
61
00:05:26,805 --> 00:05:27,890
En ole syyllinen.
62
00:05:31,935 --> 00:05:32,978
Hienoa.
63
00:05:34,521 --> 00:05:36,273
Sinun pitäisi sanoa: "En tehnyt sitä."
64
00:05:36,357 --> 00:05:37,524
En tehnyt sitä.
65
00:05:44,406 --> 00:05:45,282
Uskotko minua?
66
00:05:46,325 --> 00:05:49,828
Minun mielipiteelläni ei ole väliä.
Teen työni.
67
00:05:53,123 --> 00:05:54,124
Onko sinulla hetki?
68
00:05:56,794 --> 00:05:57,836
Hyvä on.
69
00:06:03,967 --> 00:06:06,261
Oletko valmis harkitsemaan tarjousta?
70
00:06:09,681 --> 00:06:11,100
Älä ylenkatso sitä, Maureen.
71
00:06:11,183 --> 00:06:14,186
Tiedän, että hautaudut töihin,
ja minä menen kotiin kuudelta,
72
00:06:14,269 --> 00:06:16,230
joten helpotan kaikkien tilannetta.
73
00:06:16,313 --> 00:06:17,314
Hän on vasta 17.
74
00:06:17,398 --> 00:06:21,777
Hänen tekonsa johtivat murhaan,
ja jos jatkatte, ajan maksimituomiota.
75
00:06:21,860 --> 00:06:24,446
Hän ei tehnyt sitä.
-Mistä sinä puhut?
76
00:06:24,530 --> 00:06:26,657
Poika oli todistettavasti tekopaikalla.
77
00:06:26,740 --> 00:06:29,076
Todistajasi.
-Minulla on vanha nainen.
78
00:06:29,159 --> 00:06:30,494
Hän on hyvin uskottava.
79
00:06:30,577 --> 00:06:33,539
Hyväksy tarjous.
Tuhlaat kaikkien aikaa ja rahaa.
80
00:06:34,164 --> 00:06:36,208
Kaksikymmentä vuotta? Hän on hyvä poika.
81
00:06:37,000 --> 00:06:39,628
Hän ei ole ollut pulassa.
Hänellä on hyvät vanhemmat.
82
00:06:39,711 --> 00:06:41,505
Olet väärässä hänestä.
83
00:06:45,717 --> 00:06:47,302
Hän sopii kuvaan.
84
00:06:48,303 --> 00:06:49,972
Entä viidestä seitsemään vuotta?
85
00:06:50,973 --> 00:06:52,516
Hyväksy tarjous.
86
00:07:14,037 --> 00:07:15,831
Sisätila, oikeussali.
87
00:07:16,665 --> 00:07:19,960
Loisteputket valaisevat mustaa
ja valkoista, jotka nielevät harmaan.
88
00:07:22,296 --> 00:07:24,465
Oikeudessa ei ole tilaa harmaalle.
89
00:07:51,450 --> 00:07:56,288
SYYTETTYNÄ OSALLISTUMISESTA
RYÖSTÖÖN JA MURHAAN
90
00:08:11,678 --> 00:08:14,014
Aiemmin, Harlem, yö.
91
00:08:14,097 --> 00:08:15,265
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
92
00:08:16,433 --> 00:08:19,311
Olisin voinut vain kävellä 145 Streetille
ja kääntyä oikealle.
93
00:08:19,394 --> 00:08:20,521
Taloni on siellä.
94
00:08:20,604 --> 00:08:23,106
Katso eteesi, vittu sentään!
95
00:08:23,190 --> 00:08:24,274
Anteeksi.
-Mitä nyt?
96
00:08:24,358 --> 00:08:26,568
Mikä vittu tätä kaveria vaivaa?
97
00:08:27,444 --> 00:08:29,613
Mikä sinua vaivaa?
-Anteeksi.
98
00:08:30,113 --> 00:08:31,823
Etkö asukin naapurustossa?
99
00:08:31,907 --> 00:08:32,866
Kaikki hyvin.
100
00:08:32,950 --> 00:08:34,993
Mikä nimesi on? Scott, Sam, vitun…
101
00:08:35,077 --> 00:08:35,911
Steve.
102
00:08:35,994 --> 00:08:37,037
Steve.
-Niin.
103
00:09:18,203 --> 00:09:19,162
Steve.
104
00:09:20,872 --> 00:09:21,832
Pärjäätkö?
105
00:09:23,750 --> 00:09:24,793
Yritän.
106
00:09:24,876 --> 00:09:26,503
Nouskaa.
107
00:09:26,587 --> 00:09:28,964
Tuomarina on Lionel James.
108
00:09:32,884 --> 00:09:34,261
Huomenta kaikille.
-Huomenta.
109
00:09:34,344 --> 00:09:35,304
Huomenta.
110
00:09:35,971 --> 00:09:37,139
Istukaa.
111
00:09:37,639 --> 00:09:38,807
JUMALAAN LUOTAMME
112
00:09:38,890 --> 00:09:40,350
Onko syyttäjä valmis?
113
00:09:40,434 --> 00:09:41,435
Kyllä, hra tuomari.
114
00:09:41,518 --> 00:09:42,644
Entä puolustus?
115
00:09:42,728 --> 00:09:43,770
Kyllä, hra tuomari.
116
00:09:44,229 --> 00:09:46,189
"Jumalaan luotamme."
-Valmiina.
117
00:09:46,273 --> 00:09:49,318
Jos sinulla on kysymyksiä, ota ne ylös.
118
00:09:50,694 --> 00:09:52,946
Yritän vastata, kun saan tilaisuuden.
119
00:09:53,614 --> 00:09:55,073
Miten viikonloppu meni?
120
00:09:55,157 --> 00:09:57,492
Loistavasti.
Tilasin thaimaalaista ruokaa -
121
00:09:57,576 --> 00:09:59,870
ja katsoin Downton Abbeyn uusintoja.
122
00:10:00,954 --> 00:10:02,581
Pikkusiskoni meni naimisiin.
123
00:10:02,664 --> 00:10:08,086
Muista, että tehtävämme on tehdä
sinusta ihminen valamiehistön silmissä.
124
00:10:08,170 --> 00:10:09,212
Perheen poikamies?
125
00:10:09,296 --> 00:10:11,173
Kuolevaa lajia, hra tuomari.
-O'Brien?
126
00:10:11,256 --> 00:10:13,717
Olin perheeni kanssa pohjoisessa.
127
00:10:13,800 --> 00:10:15,177
Erinomaista.
128
00:10:15,260 --> 00:10:16,762
Aloitetaan.
129
00:10:16,845 --> 00:10:18,138
Tuodaan valamiehistö saliin.
130
00:10:20,515 --> 00:10:22,768
Valamiehistö saapuu.
131
00:10:25,520 --> 00:10:27,773
Eri ikäryhmiä, etnisyyksiä.
132
00:10:28,815 --> 00:10:32,527
Satunnainen valikoima ihmisiä,
joiden silmät liikkuvat kuin eläimillä.
133
00:10:34,571 --> 00:10:35,530
Sieluttomina.
134
00:10:39,368 --> 00:10:41,953
Siksikö he kääntävät päänsä,
kun silmämme kohtaavat?
135
00:10:47,584 --> 00:10:50,253
He näyttävät ihmisiltä,
jotka eivät katso uutisia.
136
00:11:00,722 --> 00:11:02,224
Olenko minä ihminen?
137
00:11:36,508 --> 00:11:39,177
…rahoitusta näille
pienemmille yhteisöille.
138
00:11:39,261 --> 00:11:42,472
Totta kai. Ei se haittaa.
Nähdään siellä.
139
00:11:42,556 --> 00:11:45,142
Niin. Okei. No niin.
140
00:11:46,017 --> 00:11:48,854
Näyttää siistiltä, Jer. Pidän tipistä.
141
00:11:48,937 --> 00:11:49,855
Niin.
142
00:11:49,938 --> 00:11:51,773
Hienoa. Koska sait sen valmiiksi?
143
00:11:51,857 --> 00:11:52,858
Hetki sitten.
144
00:11:52,941 --> 00:11:54,484
Ilmoita meidät perillä.
145
00:11:54,568 --> 00:11:56,653
Selvä. Kiitos, hienoa.
146
00:11:56,737 --> 00:11:58,155
Voitko antaa hillon?
147
00:11:59,948 --> 00:12:01,992
Nähdään myöhemmin.
-Heippa.
148
00:12:03,452 --> 00:12:04,536
Kiitos.
149
00:12:06,621 --> 00:12:08,498
Olethan valmis kokeeseen?
150
00:12:08,582 --> 00:12:09,583
Oletko?
-Opiskelin.
151
00:12:09,666 --> 00:12:11,585
Opiskelit.
-Milloin matikasta on hyötyä?
152
00:12:11,668 --> 00:12:13,712
Älä puhu tuollaisia edes leikilläsi.
-Niin.
153
00:12:13,795 --> 00:12:17,507
Kaikki arvosanat ovat tärkeitä.
Yliopisto on jo näkyvissä.
154
00:12:17,591 --> 00:12:18,467
Hyvä on.
155
00:12:18,550 --> 00:12:19,551
Eikö?
-Heippa, äiti.
156
00:12:20,135 --> 00:12:22,888
Vahdit Jerryä illalla.
Tänään on vanhempainilta.
157
00:12:22,971 --> 00:12:24,222
Voitko muistuttaa isääsi?
158
00:12:24,806 --> 00:12:25,640
Hyvä on.
159
00:12:27,058 --> 00:12:28,101
Hei!
160
00:12:28,977 --> 00:12:31,188
Meillä on villi ilta edessä.
161
00:12:33,565 --> 00:12:34,900
Pysy poissa puistosta.
162
00:12:34,983 --> 00:12:35,817
Joo.
163
00:12:52,417 --> 00:12:54,211
20 dollaria ylälaatikossa.
164
00:12:55,086 --> 00:12:56,129
Huomenta.
165
00:12:59,132 --> 00:13:00,342
Mitä työstät?
166
00:13:00,425 --> 00:13:01,760
Vakuutusyhtiön mainosta.
167
00:13:02,385 --> 00:13:04,346
Niinkö?
-Niin. Pidätkö siitä?
168
00:13:04,888 --> 00:13:05,931
Joo. Pidän siitä.
169
00:13:06,640 --> 00:13:08,558
Ensin katsoo tänne
ja sitten tänne.
170
00:13:08,642 --> 00:13:09,976
Juuri niin.
171
00:13:10,060 --> 00:13:11,561
Tiedätkö, miksi teet niin?
172
00:13:12,103 --> 00:13:13,396
En.
-Kultainen leikkaus?
173
00:13:13,522 --> 00:13:15,649
En tiedä.
-Enkö kertonut siitä?
174
00:13:15,732 --> 00:13:17,150
En usko.
-Selvä.
175
00:13:17,234 --> 00:13:19,778
Tätä voi käyttää myös kuvaamisessa.
176
00:13:19,861 --> 00:13:25,826
Se on kaava,
jonka mukaan symmetria on miellyttävä,
177
00:13:25,909 --> 00:13:30,705
kun luodaan tila,
jossa on kaksi neliötä ja suorakulmio.
178
00:13:30,789 --> 00:13:33,792
Ja suorakulmion sisällä on
kaksi neliötä ja suorakulmio.
179
00:13:34,417 --> 00:13:38,171
Jos sen piirtää,
se luo luonnosta löytyvän spiraalin.
180
00:13:38,255 --> 00:13:39,548
Se on kuin simpukankuori.
181
00:13:39,631 --> 00:13:40,757
Niin, helmivene.
182
00:13:42,092 --> 00:13:46,012
Niin. Sitä löytyy myös pyramideista,
da Vincin Viimeisestä ehtoollisesta…
183
00:13:46,096 --> 00:13:48,515
Miksi käydä koulua,
kun voisin vain puhua kanssasi?
184
00:13:48,598 --> 00:13:49,683
Koska rakastan sinua,
185
00:13:49,766 --> 00:13:52,602
mutta jos et,
et vieläkään ole liian vanha selkäsaunaan.
186
00:13:52,686 --> 00:13:55,021
Niinkö? Minä sinua vastaan?
-Niin. Pam.
187
00:13:55,105 --> 00:13:56,147
Mitä nyt?
-Mitä nyt?
188
00:13:56,231 --> 00:13:57,858
Mitä aiot tehdä?
189
00:13:58,650 --> 00:14:01,528
No niin. Täytyy lähteä.
190
00:14:01,611 --> 00:14:02,821
Selvä. Tule tänne.
191
00:14:04,072 --> 00:14:05,740
Kaikki hyvin?
-Ala mennä.
192
00:14:06,283 --> 00:14:07,784
Sinulla on vanhempainilta tänään.
193
00:14:07,868 --> 00:14:09,202
Olenpa onnekas.
194
00:14:09,286 --> 00:14:10,120
Niin.
195
00:14:11,246 --> 00:14:13,456
Hei, pärjää hyvin kokeessa.
-Joo.
196
00:14:15,500 --> 00:14:18,378
Avauslausunnot… Pikemminkin monologit.
197
00:14:18,962 --> 00:14:20,255
Esirippu nostetaan.
198
00:14:20,338 --> 00:14:22,090
Rummutus johtaa…
-Naiset ja herrat…
199
00:14:22,173 --> 00:14:23,091
…huipentumaan.
200
00:14:23,174 --> 00:14:24,593
…nimeni on Anthony Petrocelli,
201
00:14:24,676 --> 00:14:27,095
olen New Yorkin osavaltion syyttäjä -
202
00:14:27,178 --> 00:14:30,515
ja edustan New Yorkin kansalaisia
tässä tapauksessa.
203
00:14:31,474 --> 00:14:35,103
Viime vuoden syyskuun 12. päivän
iltapäivänä kaksi miestä,
204
00:14:35,812 --> 00:14:38,857
Richard "Bobo" Evans ja James King,
205
00:14:38,940 --> 00:14:42,611
astuivat kioskiin Harlemissa -
206
00:14:42,694 --> 00:14:46,323
aikomuksenaan ryöstää se.
207
00:14:47,240 --> 00:14:51,077
Hyvät naiset ja herrat,
minä olen Asa Briggs -
208
00:14:51,161 --> 00:14:55,248
ja puolustan hra James Kingiä.
209
00:14:55,332 --> 00:15:00,962
Hra Petrocelli esittelee tapauksen
käyttäen mahtailevia kuvailuja.
210
00:15:01,046 --> 00:15:05,133
Minä olen Maureen O'Brien,
Steve Harmonin puolustusasianajaja.
211
00:15:06,885 --> 00:15:08,386
Valtio väittää oikein,
212
00:15:08,470 --> 00:15:12,933
että yhteiskunnan lakien
on tarkoitus suojella kansalaisiaan.
213
00:15:13,516 --> 00:15:19,940
Mutta muistetaan, että tämän maan laeilla
on kaksi tarkoitusperää.
214
00:15:20,023 --> 00:15:23,526
Niiden tarkoitus on tietenkin
suojella uhria,
215
00:15:23,610 --> 00:15:26,112
mutta myös syytettyjä.
216
00:15:26,196 --> 00:15:28,573
Rikoksen aikana -
217
00:15:30,075 --> 00:15:33,244
nämä kaksi miestä murhasivat
kaupan omistajan.
218
00:15:33,328 --> 00:15:38,792
Rikosoikeudenkäynneissä tavataan monia,
jotka eivät ole syyllisiä.
219
00:15:38,875 --> 00:15:43,004
Mikään ei ole kauheampaa -
220
00:15:43,088 --> 00:15:46,424
kuin vangita henkilö,
joka ei ole syyllistynyt rikokseen.
221
00:15:46,508 --> 00:15:50,679
Kamppailun seurauksena ase laukesi -
222
00:15:53,556 --> 00:15:55,976
päättäen äkillisesti
Aguinaldo Nesbittin elämän.
223
00:15:56,518 --> 00:16:00,188
Meillä ei ole varteenotettavaa epäilystä
asiakkaani Steve Harmonin -
224
00:16:00,271 --> 00:16:03,650
osallistumisesta Aguinaldo Nesbittin
ryöstöön tai murhaan,
225
00:16:03,733 --> 00:16:05,694
eikä myöskään ole mitään syytä uskoa,
226
00:16:05,777 --> 00:16:10,448
että hän olisi koskaan osallistunut
mihinkään rikokseen.
227
00:16:10,532 --> 00:16:15,286
Ennen ryöstöä tehtiin suunnitelma,
jossa kaksi muuta henkilöä -
228
00:16:16,663 --> 00:16:18,540
osallistuivat vapaaehtoisesti rikokseen.
229
00:16:18,623 --> 00:16:19,916
"Vapaaehtoisesti"?
230
00:16:20,000 --> 00:16:22,502
Yksi näistä henkilöistä
on tunnustanut syyllisyytensä.
231
00:16:22,585 --> 00:16:26,131
Toisen kätyrin piti
mennä kauppaan ennen ryöstöä -
232
00:16:26,214 --> 00:16:30,719
tarkistamaan, ettei
paikalla ollut poliiseja,
233
00:16:30,802 --> 00:16:31,720
ja se mies -
234
00:16:32,470 --> 00:16:34,180
on Steven Harmon.
-Ei.
235
00:16:34,264 --> 00:16:37,142
Edessänne olevat vastaajat osallistuivat -
236
00:16:37,809 --> 00:16:40,311
vapaaehtoisesti
edellä mainittuun ryöstöön.
237
00:16:40,395 --> 00:16:43,273
He ovat siis vastuullisia
Aguinaldo Nesbittin kuolemasta -
238
00:16:43,356 --> 00:16:45,108
rikossäännön mukaisesti.
239
00:16:45,650 --> 00:16:47,193
Anteeksi. Herra!
240
00:16:47,277 --> 00:16:50,947
Totuus on, että hra Evans…
-Hra tuomari!
241
00:16:51,031 --> 00:16:52,532
…hra Cruz, hra King…
-Herra!
242
00:16:52,615 --> 00:16:54,284
…ja hra Harmon -
243
00:16:54,868 --> 00:16:56,161
ovat murhaajia.
244
00:16:56,244 --> 00:16:57,120
Murhaajia.
245
00:16:57,203 --> 00:17:01,499
Suurin osa yhteisön ihmisistä
ovat kunnollisia ja ahkeria.
246
00:17:01,583 --> 00:17:06,046
Valitettavasti naapurustoissamme on muita,
jotka eivät ole kuten me.
247
00:17:06,129 --> 00:17:07,547
He eivät ole lapsia.
248
00:17:07,630 --> 00:17:11,176
He ovat nuoria miehiä,
jotka osaavat erottaa oikean väärästä.
249
00:17:13,887 --> 00:17:15,096
Hän on peto.
250
00:17:17,682 --> 00:17:19,100
Hän on peto.
251
00:17:27,901 --> 00:17:30,820
Hän ei ole peto.
252
00:17:30,904 --> 00:17:34,449
Hän on 17-vuotias poika.
253
00:17:35,575 --> 00:17:39,370
Amerikan oikeusjärjestelmä vaatii,
että kun katsotte Steve Harmonia,
254
00:17:39,454 --> 00:17:41,664
pidätte häntä viattomana.
255
00:17:43,291 --> 00:17:46,544
Olette kuulleet sanonnan tuhat kertaa:
256
00:17:46,628 --> 00:17:50,256
"Syytön, kunnes toisin todistetaan."
257
00:17:50,340 --> 00:17:53,927
Jos pidätte häntä syyttömänä,
kuten lain mukaan kuuluu,
258
00:17:54,010 --> 00:17:58,306
todistamme, etteivät
syyttäjän väitteet aseta -
259
00:17:58,389 --> 00:18:00,391
sitä olettamaa kyseenalaiseksi.
260
00:18:04,854 --> 00:18:05,730
Kiitos.
261
00:18:16,658 --> 00:18:18,159
Tässä näkyy Steve aiemmin.
262
00:18:19,661 --> 00:18:22,163
Pyöräilemässä kouluun.
263
00:18:23,206 --> 00:18:24,791
Hän näyttää omalta pojaltasi.
264
00:18:58,658 --> 00:19:01,786
Nukumme kaksi tuntia
ja juhlimme joka toinen tunti.
265
00:19:01,870 --> 00:19:03,913
Juomme, pelaamme uhkapelejä.
Sen sellaista.
266
00:19:04,622 --> 00:19:06,583
Se oli… Se oli kivaa.
267
00:19:07,250 --> 00:19:09,002
Pidin tuosta.
-Niin. Huomasin.
268
00:19:09,085 --> 00:19:11,171
Pidän siitä. Todella.
269
00:19:12,589 --> 00:19:15,758
Mutta mietin, mikä tarina on.
270
00:19:15,842 --> 00:19:17,552
Mitä yrität kertoa, Steve?
271
00:19:19,721 --> 00:19:21,389
Kyse on kai siitä, mitä näen.
272
00:19:22,140 --> 00:19:23,641
Sen täytyy olla enemmän.
273
00:19:23,725 --> 00:19:26,811
Tarvitset konfliktin,
yllyttävän tapauksen.
274
00:19:26,895 --> 00:19:28,188
Sankarin.
275
00:19:28,271 --> 00:19:30,106
Jankkaan tätä teille jatkuvasti.
276
00:19:30,190 --> 00:19:32,734
Kauneus tai järkyttäminen ei riitä.
277
00:19:32,817 --> 00:19:37,071
Kauneuden kanssa
on mahdollisuus liikuttaa ihmisiä.
278
00:19:37,155 --> 00:19:38,531
Ymmärrätkö?
279
00:19:38,615 --> 00:19:40,617
Joo. Luulen niin.
280
00:19:40,700 --> 00:19:43,203
Eivätkö elokuva
ja tarina voi olla abstrakteja?
281
00:19:43,870 --> 00:19:45,413
Kuin maalaus?
282
00:19:45,496 --> 00:19:49,250
Kuvat voivat kertoa tarinan,
mutta elokuva ei ole sitä.
283
00:19:49,918 --> 00:19:55,340
Elokuva on kuvasarja,
jossa on alku, keskipiste ja loppu.
284
00:19:56,341 --> 00:20:00,178
Miksi taiteilijat tekevät elokuvia?
285
00:20:00,261 --> 00:20:02,055
Kuuluisuuden takia.
286
00:20:02,138 --> 00:20:04,474
Surkea vastaus. Yritä uudelleen.
287
00:20:04,557 --> 00:20:06,643
Rahan, vallan, kunnioituksen takia.
288
00:20:06,726 --> 00:20:09,938
Harvoin. Olette helvetin kyynisiä.
289
00:20:11,105 --> 00:20:14,275
Taiteilijoilla on tarina kerrottavanaan.
290
00:20:14,359 --> 00:20:17,028
He eivät voi pitää sitä sisällään.
291
00:20:17,111 --> 00:20:21,032
Heillä on halu kirjoittaa,
kuvata ja jakaa sitä.
292
00:20:21,115 --> 00:20:23,117
Mitä jos sitä ei tunne?
293
00:20:25,453 --> 00:20:27,330
Sitten et ole löytänyt tarinaasi.
294
00:21:32,812 --> 00:21:33,980
Tuo näytti hyvältä.
295
00:21:38,776 --> 00:21:40,361
Olet vihainen.
-Entä sitten?
296
00:21:40,445 --> 00:21:41,446
Olet vihainen.
297
00:21:41,529 --> 00:21:42,822
Hanki piste.
298
00:21:42,905 --> 00:21:45,199
Mennään vasemmalta. Ajetaan korille.
-Pallo pois!
299
00:21:45,283 --> 00:21:47,285
Noin se käy.
300
00:21:48,536 --> 00:21:49,954
Tuo oli mahtavaa.
301
00:21:50,038 --> 00:21:52,665
Hei, veli! Kuin hurisee?
302
00:21:53,833 --> 00:21:55,001
Miten menee, poju?
303
00:21:55,835 --> 00:21:56,836
Astu tännepäin.
304
00:21:58,212 --> 00:22:00,173
Okei, tulen pian.
305
00:22:00,256 --> 00:22:01,341
Syötä pallo.
306
00:22:01,424 --> 00:22:04,052
Veli, hän on tuttu. Rauhoitu.
Turpa kiinni.
307
00:22:07,388 --> 00:22:09,682
Miksi otat kuvia?
308
00:22:10,266 --> 00:22:13,311
Ota kuvia minusta,
kun nujerran nämä kaverit kentällä.
309
00:22:13,394 --> 00:22:14,604
Nujerratko heidät?
310
00:22:14,687 --> 00:22:17,899
Odota. Kuvaa parempi puoleni.
Poseeraan kunnolla.
311
00:22:17,982 --> 00:22:18,816
Niinkö?
312
00:22:18,900 --> 00:22:20,651
Hienostotyyliin.
313
00:22:21,736 --> 00:22:23,321
Hiffaatko?
-Joo.
314
00:22:24,280 --> 00:22:27,784
Katso rakasta kuningastasi
täällä Harlemin kaduilla.
315
00:22:29,494 --> 00:22:31,454
Oletko nähnyt Dead Prez -elokuvan?
316
00:22:31,537 --> 00:22:34,332
Se on lempileffani.
Haluan tehdä sellaisia elokuvia.
317
00:22:34,415 --> 00:22:35,249
Asiaa.
318
00:22:35,333 --> 00:22:40,254
Tiedätkö sen kohtauksen,
jossa kamera tikittää hitaasti?
319
00:22:41,047 --> 00:22:44,467
Tik.
320
00:22:45,718 --> 00:22:48,304
Kolmiulotteisen hidastuksen?
Psykedeelistä.
321
00:22:48,388 --> 00:22:51,432
Tietysti.
-Haluan kysyä jotain.
322
00:22:52,225 --> 00:22:54,143
Oletko nähnyt oikeaa asetta vielä?
323
00:22:54,644 --> 00:22:55,478
Mitä?
324
00:22:55,561 --> 00:22:59,399
Miten ohjaat Dead Prezin jonain päivänä,
jos et ole nähnyt aseen välähdystä?
325
00:22:59,482 --> 00:23:02,235
Siksi sinun pitää
hengata kanssani, keltanokka.
326
00:23:02,318 --> 00:23:04,821
Voin näyttää todellista elämää.
327
00:23:05,488 --> 00:23:08,116
Voinko vain ottaa kuvia?
328
00:23:08,199 --> 00:23:11,327
Tämä on vapaa maa, veli. Ihan vitun sama.
329
00:23:11,411 --> 00:23:12,495
Hei.
-Selvä.
330
00:23:13,371 --> 00:23:14,622
Asiaa.
331
00:23:15,665 --> 00:23:17,458
Puolustusvuoro. Mennään.
332
00:23:18,501 --> 00:23:20,086
Saatte kunnolla turpiin.
333
00:23:23,714 --> 00:23:25,550
Syötä pallo!
-Siinä on hela.
334
00:23:25,633 --> 00:23:27,802
Tämä on varma voitto. Odota.
335
00:23:28,553 --> 00:23:30,555
Sääntörike. Syötä pallo!
336
00:23:36,102 --> 00:23:38,438
Vitut näistä paskiaisista.
Voitto on taskussa.
337
00:23:40,106 --> 00:23:41,607
Katso! Viimeinen!
338
00:23:44,944 --> 00:23:46,237
Helaa!
339
00:23:46,320 --> 00:23:48,197
Siinä tuli hunajaa.
340
00:23:50,158 --> 00:23:51,033
Vaikea heitto.
341
00:23:55,997 --> 00:23:57,457
AVAA
342
00:23:59,750 --> 00:24:00,835
Astukaa ulos!
343
00:24:08,926 --> 00:24:11,679
Astukaa ulos, nynnyt!
-Olet puhunut paljon paskaa.
344
00:24:11,762 --> 00:24:13,890
Olet tussu!
-Sinä. Olitko se sinä?
345
00:24:13,973 --> 00:24:17,560
Senkin mammanpoika!
Olette molemmat lässyttäjiä!
346
00:24:18,144 --> 00:24:20,021
Et tee mitään!
347
00:24:20,104 --> 00:24:21,481
Et tee mitään.
348
00:24:21,564 --> 00:24:22,815
Ei, helvetti…
349
00:24:49,675 --> 00:24:50,885
Miten pärjäät?
350
00:24:50,968 --> 00:24:51,844
Menettelevästi.
351
00:24:53,304 --> 00:24:54,222
Sinä…
352
00:24:55,264 --> 00:24:56,557
Puhuitko nti O'Brienille?
353
00:24:56,641 --> 00:24:57,517
Puhuin.
354
00:24:58,684 --> 00:24:59,769
Hän yrittää.
355
00:25:02,188 --> 00:25:04,607
Oikeussalissa puhutaan niin paljon roskaa,
356
00:25:04,690 --> 00:25:07,276
että hän uskoo
syyttömienkin näyttävän syyllisiltä.
357
00:25:08,319 --> 00:25:09,445
Niin.
358
00:25:10,655 --> 00:25:13,115
Hän sanoo laittavansa minut todistamaan,
359
00:25:13,199 --> 00:25:15,243
antaa minulle tilaisuuden kertoa puoleni.
360
00:25:15,326 --> 00:25:17,453
Hyvä juttu. Sinun pitää kertoa se.
-Joo.
361
00:25:17,537 --> 00:25:19,330
Aion kertoa totuuden.
362
00:25:20,248 --> 00:25:22,333
En tehnyt mitään väärää.
363
00:25:24,335 --> 00:25:25,753
Uskothan minua?
364
00:25:42,770 --> 00:25:46,315
Kun synnyit,
ajattelin elämäsi eri vaiheita.
365
00:25:47,984 --> 00:25:51,070
Pelaisit jalkapalloa, kuten minäkin.
366
00:25:53,281 --> 00:25:55,533
Menisit yliopistoon, kuten minäkin.
367
00:25:58,452 --> 00:26:01,539
Tapailisit kaunista tyttöä,
368
00:26:04,041 --> 00:26:05,835
jotakuta äitisi kaltaista.
369
00:26:09,630 --> 00:26:10,464
Ajattelin -
370
00:26:13,134 --> 00:26:14,135
jopa…
371
00:26:16,804 --> 00:26:21,392
Kuvittelin jopa olevani vihainen sinulle
typerien asioiden takia.
372
00:26:23,853 --> 00:26:25,438
Joita kaikki lapset tekevät.
373
00:26:32,320 --> 00:26:34,530
En osannut kuvitella mitään tällaista.
374
00:26:37,783 --> 00:26:40,494
En tiedä, se ei koskaan käynyt mielessäni.
375
00:26:43,080 --> 00:26:44,874
Ei minunkaan.
376
00:26:48,002 --> 00:26:50,504
Halusin vain valmistautua
ystävieni kanssa.
377
00:26:52,715 --> 00:26:53,924
Mennä yliopistoon.
378
00:26:56,344 --> 00:26:57,386
Olla…
379
00:27:01,891 --> 00:27:03,184
Olla kuka olen.
380
00:27:08,189 --> 00:27:10,608
Nyt en voi edes miettiä sitä.
381
00:27:13,903 --> 00:27:15,529
Yritän olla tuntematta mitään.
382
00:27:18,157 --> 00:27:19,367
Eikö se olekin vaikeaa?
383
00:27:23,371 --> 00:27:25,289
Tiedän, että se on sinulle vaikeaa.
384
00:27:28,959 --> 00:27:30,836
Enkä mahda sille mitään.
385
00:27:39,804 --> 00:27:41,138
Pärjään kyllä, isä.
386
00:27:46,936 --> 00:27:47,937
Aika on lopussa.
387
00:28:13,170 --> 00:28:15,464
Isä näytti niin vanhalta.
388
00:28:17,091 --> 00:28:20,177
Otsaryppyjä oli tullut lisää,
389
00:28:20,761 --> 00:28:23,264
hiuksetkin olivat
harmaantuneet entisestään.
390
00:28:24,974 --> 00:28:26,934
Hänen kätensä vapisivat.
391
00:28:33,315 --> 00:28:37,111
Yksi, kaksi, kolme…
392
00:28:47,121 --> 00:28:49,540
Missä poika on?
-Katsotko tätä?
393
00:29:14,815 --> 00:29:19,028
Hra Sawicki sanoi, että ymmärrän
ihmisyyttäni estetiikan avulla.
394
00:29:20,529 --> 00:29:22,364
Se on tuntomerkkini.
395
00:29:23,365 --> 00:29:28,329
Löydän jotain tallentamisen arvoista.
Muistan sen muodon ja rakenteen.
396
00:29:30,956 --> 00:29:32,708
Olen yrittänyt tehdä sitä täällä.
397
00:29:34,794 --> 00:29:36,504
Ymmärtää tätä paikkaa.
398
00:29:36,587 --> 00:29:40,758
Miten punainen ja valkoinen
erottuvat häiritsevästi sementtiä vasten.
399
00:29:41,300 --> 00:29:43,469
Kuinka olen kehystettynä etualalla ja…
400
00:29:43,552 --> 00:29:45,179
Tuo ei kannata.
401
00:29:49,266 --> 00:29:51,644
Ihmiset eivät pidä tarkkailusta.
402
00:29:52,269 --> 00:29:53,479
Ota rennosti.
403
00:29:54,939 --> 00:29:55,940
Haukkaa happea.
404
00:30:05,282 --> 00:30:06,283
Aiemmin.
405
00:30:20,464 --> 00:30:22,341
Anna jotain, mitä äitisi voi katsoa.
406
00:30:23,425 --> 00:30:26,428
Näytä. Noin.
-Miltä peppu näyttää kymmenen asteikolla?
407
00:30:26,512 --> 00:30:27,388
Peppusiko?
408
00:30:27,471 --> 00:30:30,224
Kymmenen on kuin Nicki Minajilla.
409
00:30:30,307 --> 00:30:32,434
Älä valehtele.
-Viisi. Sekin on anteliasta.
410
00:30:32,852 --> 00:30:33,686
Oletko sängyssäni?
411
00:30:33,769 --> 00:30:35,229
Tämä on ainoa kerta.
412
00:30:35,312 --> 00:30:37,398
Ainoa kertako?
-He pitävät toisistaan.
413
00:30:37,481 --> 00:30:39,400
Hiljaa! Voi luoja!
414
00:30:40,359 --> 00:30:42,027
Tavallinen teini -
415
00:30:43,445 --> 00:30:45,948
rikkoo lakia kolmen tunnin välein
kavereiden kanssa.
416
00:30:46,031 --> 00:30:47,575
Julkisissa,
417
00:30:47,658 --> 00:30:48,951
kadulla…
418
00:30:50,035 --> 00:30:53,747
Sakot voi saada sylkemisestä, kusemisesta,
puhumisesta, kävelemisestä -
419
00:30:56,542 --> 00:30:58,586
tai vain väärässä paikassa olemisesta.
420
00:30:59,128 --> 00:31:01,130
Katsotaan, mitä näytän hänelle.
421
00:31:04,341 --> 00:31:06,677
Viidakkokuume kuvattiin tässä korttelissa.
422
00:31:06,760 --> 00:31:07,720
Oikeasti?
-Joo.
423
00:31:07,803 --> 00:31:08,971
Tiesin sen.
424
00:31:10,764 --> 00:31:12,933
Niin. Täällä kuvataan paljon.
425
00:31:13,726 --> 00:31:15,978
Koe-esiinnyin La Guardiaa varten.
426
00:31:16,061 --> 00:31:16,896
Niinkö?
427
00:31:18,022 --> 00:31:21,483
Voisin olla yhdessä elokuvistasi.
-Voisit olla.
428
00:31:21,567 --> 00:31:23,736
Sinun on koe-esiinnyttävä niihin.
429
00:31:24,486 --> 00:31:26,405
Mitä?
-Katsotaanpa, mitä osaat.
430
00:31:26,488 --> 00:31:27,406
Ei.
431
00:31:31,827 --> 00:31:33,495
Hetkinen.
-Mitä?
432
00:31:34,246 --> 00:31:36,081
Yritän nähdä jotain.
-Mitä?
433
00:32:00,481 --> 00:32:02,650
Valtio kutsuu etsivä John Karylin.
434
00:32:09,198 --> 00:32:11,992
Vasen käsi Raamatulle.
Nostakaa oikea kätenne.
435
00:32:12,076 --> 00:32:15,454
Vannotteko kertovanne koko totuuden?
436
00:32:15,537 --> 00:32:16,372
Vannon.
437
00:32:19,792 --> 00:32:20,834
Etsivä Karyl,
438
00:32:23,170 --> 00:32:25,047
tunnistatteko nämä kuvat?
439
00:32:25,130 --> 00:32:26,256
Niin.
440
00:32:26,340 --> 00:32:29,760
Ne ovat rikospaikkakuvaajan ottamia.
441
00:32:29,843 --> 00:32:31,011
Kamala näky.
442
00:32:31,512 --> 00:32:33,973
Kuten näette, naiset ja herrat,
443
00:32:34,056 --> 00:32:38,435
mies joutui säälimättömän
ja julman iskun uhriksi.
444
00:32:39,770 --> 00:32:44,024
Olin töissä klo 21 asti,
joten pidin lounastauon myöhään.
445
00:32:44,775 --> 00:32:47,569
Sinä iltana halusin kiinalaista.
446
00:32:49,238 --> 00:32:50,990
Kaikki oli hyvin, kun lähdin.
447
00:32:51,073 --> 00:32:53,200
Mitä löysitte palattuanne?
448
00:32:54,284 --> 00:32:56,495
Näin hra Nesbittin lattialla.
449
00:32:56,578 --> 00:32:58,205
Lattialla oli verta,
450
00:32:58,288 --> 00:33:01,250
kassa oli auki,
ja tupakkaa puuttui myös.
451
00:33:02,251 --> 00:33:03,919
Soititteko poliisille?
-Kyllä.
452
00:33:04,003 --> 00:33:05,212
Etsivä Karyl,
453
00:33:06,005 --> 00:33:08,841
oliko uhrin kehossa elonmerkkejä,
kun saavuitte?
454
00:33:08,924 --> 00:33:11,802
Ei.
-Teen ostokset tiistaisin.
455
00:33:11,885 --> 00:33:15,556
Lähentyessäni kauppaa näin pojan,
456
00:33:15,639 --> 00:33:18,225
tuon pojan,
joka seisoi kaupan edessä -
457
00:33:18,308 --> 00:33:19,476
ja esti sisäänkäynnin.
458
00:33:19,560 --> 00:33:22,021
Murha-ase kuului uhrille.
459
00:33:22,104 --> 00:33:23,022
Saimme vihjeen.
460
00:33:23,105 --> 00:33:26,191
Joku väitti tietävänsä kioskin tupakasta.
461
00:33:26,275 --> 00:33:28,902
Sain tupakkaa mieheltä,
joka sanoi ryöstäneensä kioskin.
462
00:33:28,986 --> 00:33:32,072
Eikö vaikuttanut oudolta,
että hän antoi arkaluontoista tietoa?
463
00:33:32,156 --> 00:33:33,699
Ei tosiaan.
464
00:33:33,782 --> 00:33:36,201
Luoti meni sisään oikealta puolelta -
465
00:33:36,285 --> 00:33:38,746
ja kulki ylös kohti keuhkoa.
466
00:33:38,829 --> 00:33:41,790
Haimme Richard Evansin,
joka tunnetaan kaduilla Bobona.
467
00:33:41,874 --> 00:33:44,710
Tiesittekö, että herrat Evans
ja King aikoivat ryöstää kioskin?
468
00:33:44,793 --> 00:33:49,465
Näin, kun hän riisui hattunsa,
pyyhki otsansa ja käveli toiseen suuntaan.
469
00:33:49,548 --> 00:33:52,926
Keuhko repeytyi
ja sisäinen verenvuoto alkoi.
470
00:33:53,010 --> 00:33:55,846
Kuka kertoi,
että hän oli mukana ryöstössä?
471
00:33:55,929 --> 00:33:57,306
Bobo Evans.
-Kertokaa…
472
00:33:57,389 --> 00:33:59,725
Onko tämä mies Bobo Evans?
473
00:33:59,808 --> 00:34:00,684
Hän se on.
474
00:34:00,768 --> 00:34:04,021
Yksi heistä kysyi, missä rahat olivat.
-Se oli murskaus.
475
00:34:04,104 --> 00:34:04,980
Mitä se tarkoittaa?
476
00:34:05,064 --> 00:34:07,941
He näyttivät valokuvia eri ihmisistä.
477
00:34:08,025 --> 00:34:10,778
Kuva Bobo Evansista.
-En tunnistanut häntä aluksi.
478
00:34:10,861 --> 00:34:12,863
Sisäelinten vamman aiheuttama kuolema.
479
00:34:12,946 --> 00:34:15,324
Minulla on siis väärä tieto.
-Ei.
480
00:34:15,407 --> 00:34:17,409
Ei kysyttävää.
-"Ei kysyttävää"?
481
00:34:17,493 --> 00:34:19,703
En osoittanut Kingiä vaan Boboa.
482
00:34:19,787 --> 00:34:21,246
Entä päällekarkaussyyte?
483
00:34:21,330 --> 00:34:22,498
Vastalause.
-Hylätty.
484
00:34:22,581 --> 00:34:25,918
Tarkoitatteko, että hra Nesbitt
hukkui omaan vereensä?
485
00:34:26,001 --> 00:34:26,835
Kyllä.
486
00:34:28,587 --> 00:34:29,505
Muisti.
487
00:34:30,297 --> 00:34:31,882
Ei muuta kysyttävää.
488
00:34:38,472 --> 00:34:40,933
Istunto jatkuu aamulla klo 9.
489
00:34:45,104 --> 00:34:46,688
Steve, tule tänne.
490
00:34:47,648 --> 00:34:50,609
Herra.
-Ota rauhallisesti.
491
00:34:50,692 --> 00:34:51,527
Rouva…
-Herra!
492
00:34:51,610 --> 00:34:54,488
Mitä sinä teet? Sinun ei tarvitse…
493
00:34:54,571 --> 00:34:57,574
Häntä ei ole todistettu syylliseksi.
Miksi emme voi puhua?
494
00:34:57,658 --> 00:34:59,535
Olen pahoillani.
-Näpit irti!
495
00:34:59,618 --> 00:35:01,954
Tai kaikille koituu ongelmia.
Eikö niin? Steve!
496
00:35:02,037 --> 00:35:03,580
Rauhoitu vain.
-Steve!
497
00:35:05,415 --> 00:35:06,291
Rouva.
498
00:35:10,504 --> 00:35:11,797
Nyt kerron itselleni…
499
00:35:11,880 --> 00:35:14,716
New York City. Katso ympärillesi.
-…valitse seura huolella.
500
00:35:14,800 --> 00:35:18,637
Harlem. Näetkö tuon miehen?
501
00:35:18,720 --> 00:35:19,596
Joo.
502
00:35:19,680 --> 00:35:22,558
Kävelet hänen ohitseen joka päivä.
503
00:35:22,641 --> 00:35:25,102
Etkö ole utelias, miksi hän istuu siinä -
504
00:35:25,185 --> 00:35:27,271
päivät pitkät tekemättä mitään?
505
00:35:27,354 --> 00:35:28,939
Etkö usko hänen väsyvän?
506
00:35:29,022 --> 00:35:30,107
Niin kai.
507
00:35:30,190 --> 00:35:32,109
Entä nuo kaksi kaveria,
508
00:35:32,192 --> 00:35:33,777
jotka kulkevat edestakaisin?
509
00:35:34,695 --> 00:35:37,447
Luuletko, että he
tapaavat toisiaan sattumalta?
510
00:35:38,365 --> 00:35:40,659
En.
-Eikä siinä kaikki.
511
00:35:40,742 --> 00:35:42,161
Katso pesulaa.
512
00:35:42,244 --> 00:35:45,873
Oletko huomannut,
ettei kukaan pese pyykkiä?
513
00:35:46,748 --> 00:35:50,377
Jos kävelet sen ohi,
et haista huuhteluainetta -
514
00:35:50,460 --> 00:35:54,214
tai pyykinpesuainetta,
et edes likaisia vaatteita.
515
00:35:54,298 --> 00:35:55,799
Tiedätkö miksi?
-Miksi?
516
00:35:55,883 --> 00:35:58,468
Tämä on järjestelmä. He tienaavat rahaa.
517
00:35:58,552 --> 00:36:01,597
Katso yläkertaan. Näetkö punaisen verhon?
518
00:36:01,680 --> 00:36:04,558
Joo.
-Näetkö tytön, joka kurkkii ulos?
519
00:36:04,641 --> 00:36:06,435
Tiedätkö, mitä verhojen takana on?
520
00:36:07,853 --> 00:36:08,854
Tussua.
521
00:36:09,605 --> 00:36:12,816
He myyvät sitä kellonympäri. Usko pois.
522
00:36:13,859 --> 00:36:15,444
Kaikilla on tarinansa.
523
00:36:15,527 --> 00:36:17,821
Pesulan omistajilla, huorilla,
524
00:36:17,905 --> 00:36:21,408
nopanpelaajilla, parittajilla,
vuokranantajilla, naapureilla.
525
00:36:22,034 --> 00:36:24,369
Paskat, jopa poliisilla on tarinansa.
526
00:36:26,246 --> 00:36:27,581
Hullu tilanne.
527
00:36:29,166 --> 00:36:30,792
Minun on palattava kotiin.
528
00:36:30,876 --> 00:36:33,503
Älä katoa näkyvistä, kamu.
-Joo.
529
00:36:33,587 --> 00:36:35,172
Nähdään, jäbä.
530
00:36:37,966 --> 00:36:39,509
Seuraavaan kertaan.
-Tietty.
531
00:36:39,593 --> 00:36:41,261
Nähdään kulmilla.
532
00:36:41,887 --> 00:36:42,763
Onnea matkaan.
533
00:36:45,766 --> 00:36:47,434
Mutta mitä hyvä seura on?
534
00:36:48,101 --> 00:36:49,228
Kenellä se on?
535
00:36:54,358 --> 00:36:57,110
En tarvitse tätä nyt. Se on liikaa.
536
00:36:59,571 --> 00:37:01,156
Kuka siinä on, poju?
537
00:37:01,240 --> 00:37:06,662
Kutsun sitä Muuntajamieheksi,
koska laatikossa ei ollut nimeä.
538
00:37:06,745 --> 00:37:08,163
Tiedätkö, miksi kutsun sitä?
539
00:37:08,247 --> 00:37:09,081
Miksi?
540
00:37:12,584 --> 00:37:15,712
Afromieheksi.
541
00:37:16,838 --> 00:37:18,048
Oletpa hauska.
542
00:37:19,591 --> 00:37:22,052
Jos olisit supersankari, kuka olisit?
543
00:37:23,762 --> 00:37:24,596
Katsotaanpa.
544
00:37:24,680 --> 00:37:26,098
En tiedä.
-Mene ohi!
545
00:37:26,181 --> 00:37:28,433
Kuka itse olisit, isä?
546
00:37:29,351 --> 00:37:30,560
Musta Pantteri.
547
00:37:32,896 --> 00:37:34,523
Entä sinä, Steve?
548
00:37:35,107 --> 00:37:39,069
Jos joutuisit valitsemaan supersankarin,
kuka olisit?
549
00:37:40,487 --> 00:37:42,281
Miksi haluaisin olla supersankari,
550
00:37:45,534 --> 00:37:47,286
kun voisin vain olla veljesi?
551
00:37:47,369 --> 00:37:48,620
Oikein hyvä.
552
00:37:48,704 --> 00:37:50,831
Hyvin sanottu.
553
00:37:50,914 --> 00:37:51,915
Kuka sinä olisit?
554
00:37:52,666 --> 00:37:54,293
Teräsmies?
555
00:37:54,376 --> 00:37:55,335
Niinkö?
-Hienoa.
556
00:37:55,419 --> 00:37:57,337
Lasin ja varusteiden kera.
557
00:37:57,421 --> 00:38:00,424
Ja jos väkeäni satutetaan,
558
00:38:01,591 --> 00:38:03,260
koska luottamus on tärkeintä,
559
00:38:06,054 --> 00:38:07,306
antaisin heille köniin.
560
00:38:08,640 --> 00:38:10,934
Paras varoa, ketä huidot.
561
00:38:12,060 --> 00:38:13,895
Tiedätkö, kuka sinun pitäisi olla?
562
00:38:13,979 --> 00:38:14,813
Kuka?
563
00:38:15,647 --> 00:38:16,565
Batman.
564
00:38:17,232 --> 00:38:18,734
Sitten voisin olla Robin.
565
00:38:19,943 --> 00:38:21,361
Batman ja Robin.
566
00:38:30,287 --> 00:38:32,039
Teille on vastapuhelu…
567
00:38:32,122 --> 00:38:33,457
Steve Harmonilta.
568
00:38:33,540 --> 00:38:37,502
…vangilta New Yorkin osavaltion
vankeinhoitolaitokselta.
569
00:38:38,045 --> 00:38:41,631
Jos haluatte hyväksyä puhelun,
painakaa painiketta kolme.
570
00:38:42,924 --> 00:38:44,134
Steven.
-Isä?
571
00:38:45,260 --> 00:38:47,179
En kuule. Mikä hätänä?
572
00:38:48,430 --> 00:38:50,390
Mikään ei ole vialla.
573
00:38:50,474 --> 00:38:54,770
Soitin vain kuullakseni, miten voitte.
574
00:38:55,437 --> 00:38:57,189
Olemme huolissamme sinusta.
575
00:38:58,148 --> 00:38:59,941
Niinkö? Missä olette?
576
00:39:00,984 --> 00:39:03,737
Olemme 158th Streetillä.
577
00:39:04,654 --> 00:39:06,156
Onko Jerry mukana?
578
00:39:06,239 --> 00:39:07,699
Haen hänet nyt.
579
00:39:08,992 --> 00:39:10,243
Hän kaipaa sinua.
580
00:39:12,329 --> 00:39:15,665
Kerro terveisiä.
581
00:39:15,749 --> 00:39:18,043
Mitä vittua teet? Pois puhelimesta.
582
00:39:18,126 --> 00:39:20,087
Häivy vittuun täältä. Häivy!
-Steven?
583
00:39:20,170 --> 00:39:21,922
Olen pahoillani.
-Steven?
584
00:39:23,298 --> 00:39:24,257
Steven?
585
00:39:48,740 --> 00:39:50,450
Kuka soitti? Onko kaikki kunnossa?
586
00:39:50,534 --> 00:39:52,285
On. Töistä vain.
587
00:40:00,627 --> 00:40:02,587
Anteeksi.
-Anteeksi.
588
00:40:16,893 --> 00:40:18,562
Miten käsittely sinusta etenee?
589
00:40:19,354 --> 00:40:23,150
Mikään näkemämme
ei puhu viattomuutesi puolesta.
590
00:40:24,151 --> 00:40:28,238
Puolet valamiehistöstä, huolimatta siitä,
mitä he sanoivat valinnassa,
591
00:40:28,321 --> 00:40:31,658
päätti sinun olevan syyllinen
heti sinut nähtyään.
592
00:40:32,576 --> 00:40:35,954
Olet nuori, musta ja oikeudessa.
593
00:40:37,831 --> 00:40:39,624
Mitä muuta heidän pitää tietää?
594
00:40:42,002 --> 00:40:44,463
Enkö ole syytön,
kunnes toisin todistetaan?
595
00:40:45,088 --> 00:40:48,341
Riippuu siitä,
miten valamiehistö näkee tapauksen.
596
00:40:48,425 --> 00:40:52,345
Pidä sitä totuudenkertomiskilpailuna.
597
00:40:53,096 --> 00:40:57,434
Syyttäjä saapastelee
vastuuntuntoisen ja tärkeän näköisenä.
598
00:40:57,517 --> 00:41:00,395
Valamiehistö sanoo itselleen:
"Hän vaikuttaa aika rehelliseltä.
599
00:41:00,479 --> 00:41:02,522
Miksi hän valehtelisi?"
600
00:41:02,606 --> 00:41:05,692
Tehtävämme ei ole näyttää,
että hän valehtelee.
601
00:41:05,775 --> 00:41:08,403
Tehtävämme on näyttää,
että hän on tehnyt virheen.
602
00:41:15,035 --> 00:41:18,705
Meillä on vielä
yksi todistaja iltapäivällä.
603
00:41:19,289 --> 00:41:21,124
Puhutaan siitä Osvaldo Cruzista.
604
00:41:23,627 --> 00:41:26,087
Mitä voit kertoa hänestä?
-Aiemmin.
605
00:41:26,171 --> 00:41:27,380
Cruz.
606
00:41:28,840 --> 00:41:30,967
Feikkikuteinen
dominikaanilainen panopoika.
607
00:41:31,635 --> 00:41:33,762
Mitä helvettiä? Varo kameraani.
608
00:41:33,845 --> 00:41:35,347
Steve Harmon.
609
00:41:35,889 --> 00:41:38,099
En ole nähnyt sinua
kahdeksannen luokan jälkeen.
610
00:41:38,850 --> 00:41:41,394
Etkö olekin keskustan hienostokoulussa?
611
00:41:41,478 --> 00:41:43,522
Annatko hänen puhua noin, Harmon?
612
00:41:43,605 --> 00:41:44,814
Mitä aiot tehdä?
613
00:41:46,107 --> 00:41:47,776
Haluatko köniin?
614
00:41:47,859 --> 00:41:50,487
Puolustus hereillä!
-Kameran on paras olla ehjä.
615
00:41:50,570 --> 00:41:53,031
Varaudu tyrmäykseen, ämmä!
-Älä viitsi.
616
00:41:53,823 --> 00:41:54,658
Sen kun.
617
00:41:55,909 --> 00:41:57,619
Lyö vain.
-Hei, Steve!
618
00:42:03,291 --> 00:42:06,753
Silmät auki!
Ohittavat jatkuvasti vasemmalta!
619
00:42:09,756 --> 00:42:13,468
Tämä ei ole ohi, Harmon.
Katso, että kamera on valmis.
620
00:42:15,136 --> 00:42:16,596
Perhana!
621
00:42:17,889 --> 00:42:19,224
Se on loppusi.
622
00:42:19,975 --> 00:42:20,976
WorldStar.
623
00:42:21,059 --> 00:42:22,143
Luuseri…
624
00:42:24,938 --> 00:42:26,398
Kuinka vanha olette, hra Cruz?
625
00:42:27,399 --> 00:42:28,275
Viisitoista.
626
00:42:29,109 --> 00:42:32,821
Hra Cruz, osallistuitteko
oikeudessa käsiteltävään ryöstöön?
627
00:42:33,989 --> 00:42:34,823
Kyllä.
628
00:42:35,699 --> 00:42:36,950
Voitteko kertoa syyn?
629
00:42:37,909 --> 00:42:40,120
Koska pelkäsin Boboa.
630
00:42:41,246 --> 00:42:44,082
Hän sanoi, että jos en
auttaisi ryöstössä, kärsisin.
631
00:42:44,708 --> 00:42:46,543
Pelkäsin häntä, James Kingiä -
632
00:42:47,335 --> 00:42:48,628
ja Steveä myös.
633
00:42:48,712 --> 00:42:50,297
He ovat minua vanhempia.
634
00:42:51,172 --> 00:42:54,634
Mitä Richard Evans, mies,
jonka tunnette Bobona, ehdotti?
635
00:42:54,718 --> 00:42:56,595
Hänellä oli valmis suunnitelma.
636
00:42:57,220 --> 00:43:00,724
Minun piti vain auttaa heidät pakoon.
637
00:43:00,807 --> 00:43:02,851
Kun Bobo mainitsi muut osallistujat,
638
00:43:02,934 --> 00:43:07,272
kertoiko hän,
mikä heidän roolinsa olisi ryöstössä?
639
00:43:08,356 --> 00:43:11,693
Kingin piti mennä kauppaan
ja varastaa arvotavarat,
640
00:43:11,776 --> 00:43:13,653
ja Steven piti olla tarkkailija.
641
00:43:14,571 --> 00:43:17,198
Osallistuitteko ryöstöön,
koska tarvitsitte rahaa?
642
00:43:17,282 --> 00:43:19,951
Ei, tein sen, koska pelkäsin Boboa.
643
00:43:20,035 --> 00:43:22,287
Hra Cruz, oletteko myöntänyt poliisille,
644
00:43:22,370 --> 00:43:25,915
että osallistuitte aktiivisesti
tähän rikokseen?
645
00:43:26,833 --> 00:43:28,001
Kyllä.
646
00:43:28,084 --> 00:43:30,003
Käytännössä on reilua sanoa,
647
00:43:30,086 --> 00:43:35,675
että olitte korvia myöten
mukana rikoksessa, jossa mies tapettiin.
648
00:43:35,759 --> 00:43:38,219
Eikö totta? Ettekö näe asian siten?
649
00:43:38,303 --> 00:43:39,429
Niin kai.
650
00:43:39,512 --> 00:43:42,766
Eikö syyttäjä antanutkin vaihtoehdon?
651
00:43:42,849 --> 00:43:46,102
Voitte mennä vankilaan
tai laittaa jonkun toisen sinne?
652
00:43:46,186 --> 00:43:47,312
Eikö se ole valintanne?
653
00:43:47,395 --> 00:43:48,980
En valehtelisi oikeudessa.
654
00:43:49,064 --> 00:43:50,440
Puhun totta.
655
00:43:50,982 --> 00:43:52,817
On siis väärin valehdella valan alla,
656
00:43:52,901 --> 00:43:55,862
mutta ei niinkään ryöstää kioskia -
657
00:43:56,696 --> 00:43:57,572
aseella uhaten?
658
00:43:58,448 --> 00:43:59,658
Voiko niin tehdä?
659
00:43:59,741 --> 00:44:00,909
Se oli virhe.
660
00:44:02,661 --> 00:44:04,871
Hra Cruz, kuulutteko jengiin?
661
00:44:07,082 --> 00:44:08,625
Kuulun prätkäjengiin.
662
00:44:09,334 --> 00:44:11,628
Miten jäseneksi pääsee?
663
00:44:15,006 --> 00:44:16,966
Pitää jättää jälki johonkuhun.
664
00:44:17,050 --> 00:44:19,969
Mitä se tarkoittaa?
665
00:44:22,263 --> 00:44:23,682
Heitä on viillettävä sieltä,
666
00:44:24,808 --> 00:44:25,892
missä se näkyy.
667
00:44:29,521 --> 00:44:33,274
Eli jäseneksi päästäksesi
jouduit viiltämään vierasta kasvoista.
668
00:44:33,358 --> 00:44:35,068
Mutta he eivät tee sitä enää…
669
00:44:35,151 --> 00:44:39,114
Mutta olit mukana tässä ryöstössä vain,
koska pelkäsit Boboa,
670
00:44:39,197 --> 00:44:41,991
etkä siksi, että halusit rahaa?
671
00:44:44,911 --> 00:44:45,787
Kyllä.
672
00:44:46,621 --> 00:44:47,664
Ei muuta kysyttävää.
673
00:44:49,374 --> 00:44:51,835
Kerron sinulle tarinan. Ystävästä.
674
00:44:51,918 --> 00:44:54,629
Hänen nimensä oli Mega.
Häntä kutsuttiin Mega Miljoonaksi,
675
00:44:54,713 --> 00:44:57,716
koska poika voitti lotossa yllättäen.
676
00:44:57,799 --> 00:44:59,134
Rikas kusipää.
677
00:44:59,217 --> 00:45:00,885
Naapuruston tasolla. Nuori poika.
678
00:45:00,969 --> 00:45:03,179
Hänellä oli paras ystävä nimeltä Q.
679
00:45:04,222 --> 00:45:07,100
He olivat jopa kummiveljiä tosielämässä.
680
00:45:07,183 --> 00:45:10,603
Pojat alkoivat tienata liikaa Harlemissa,
681
00:45:10,687 --> 00:45:12,605
joten Meg halusi testata uskollisuutta.
682
00:45:12,689 --> 00:45:13,606
Tee siirtosi.
683
00:45:13,690 --> 00:45:15,316
Tein jo. Sinun vuorosi.
684
00:45:15,400 --> 00:45:16,651
Et tehnyt mitään.
685
00:45:16,735 --> 00:45:18,820
Katselin sinua!
-Tein. Etkä katsonut.
686
00:45:18,903 --> 00:45:20,572
Älä nyt, vanhus. Älä huijaa.
687
00:45:20,655 --> 00:45:21,865
Aivan.
688
00:45:21,948 --> 00:45:23,575
Odota. En tarkoittanut sitä.
689
00:45:24,743 --> 00:45:25,827
Tätä et odottanut.
690
00:45:25,910 --> 00:45:26,911
Hyvä on.
691
00:45:26,995 --> 00:45:30,999
Meg ja Q päättivät yhdistää rahansa -
692
00:45:31,082 --> 00:45:34,169
ja ostaa asunnon yhdessä
parhaina ystävinä, veljeksinä.
693
00:45:34,252 --> 00:45:36,671
Kun he ostivat yhdessä kassakaapin,
694
00:45:37,464 --> 00:45:41,468
Meg alkoi ymmärtää,
että rahaa oli kadoksissa.
695
00:45:41,551 --> 00:45:42,719
Ymmärrätkö?
696
00:45:42,802 --> 00:45:45,638
Hän sanoi Q:lle: "Kuule, veljeni,
697
00:45:45,722 --> 00:45:48,057
olet paras ystäväni. Olet kuin perhettäni.
698
00:45:49,017 --> 00:45:51,561
Haluan tietää, veli. Vedätkö välistä? "
699
00:45:53,104 --> 00:45:56,399
Kun Q ei myöntänyt,
Meg ampui häntä naamaan.
700
00:45:58,318 --> 00:46:00,528
Sai sadan vuoden tuomion.
701
00:46:01,237 --> 00:46:04,657
Mitä hän saavutti, vaikka ei luottanut?
702
00:46:05,658 --> 00:46:09,454
Hän taisi saada selville,
ettei keneenkään voi luottaa.
703
00:46:09,537 --> 00:46:12,540
Se on osa elämää.
704
00:46:13,082 --> 00:46:14,626
Vanhus,
705
00:46:14,709 --> 00:46:17,670
voitko lopettaa viisastelun
ja pelata sitä hiton peliä?
706
00:46:17,754 --> 00:46:22,217
Jos haluaa päästä huipulle,
707
00:46:23,092 --> 00:46:25,303
ja löytäisi tiikerin,
708
00:46:25,386 --> 00:46:30,225
voisi sanoa: "Ratsastan tiikerillä
huipulle, eikä kukaan häiritse."
709
00:46:30,934 --> 00:46:32,644
Hän nousi tiikerin selkään.
710
00:46:34,020 --> 00:46:37,732
Kun he pääsivät huipulle,
hän ei ollut siellä.
711
00:46:37,816 --> 00:46:39,692
Missä sitten?
712
00:46:39,776 --> 00:46:42,362
Hän oli tiikerin sisällä.
713
00:46:44,781 --> 00:46:46,366
Epäluottamus.
714
00:46:46,950 --> 00:46:48,493
Miten hän oli tiikerin sisällä?
715
00:46:48,576 --> 00:46:50,286
Tiikeri söi hänet.
716
00:46:51,246 --> 00:46:52,914
Ei tiikerillä voi ratsastaa.
717
00:46:58,545 --> 00:47:00,547
Hän luotti tiikeriin.
718
00:47:02,674 --> 00:47:05,635
Mitä hittoa selität? Hei, kuulehan.
719
00:47:06,135 --> 00:47:08,513
Selvä, vanhus. Pelaa nyt. Hemmetti.
720
00:47:08,596 --> 00:47:11,641
Pelasin jo. Sinun vuorosi.
-Vitun tiikerit, leijonat ja karhut.
721
00:47:12,892 --> 00:47:13,768
Sain kuninkaan.
722
00:47:14,394 --> 00:47:17,939
Amerikkalainen ajatus siitä,
mitä pojan pitäisi olla.
723
00:47:18,523 --> 00:47:19,941
Mitä pojan pitäisi olla.
724
00:47:21,025 --> 00:47:24,195
Tuntuu, että työnnän ajatuksen pois.
725
00:47:26,030 --> 00:47:27,282
Näen kaverini Steven.
726
00:47:27,365 --> 00:47:29,951
Steve, hae äidille
basilikaa ja valkosipulia.
727
00:47:30,618 --> 00:47:32,620
Minulla on juttu kesken.
728
00:47:32,704 --> 00:47:35,623
Poika, jos et nouse tuolista
ja mene kauppaan nyt…
729
00:47:38,001 --> 00:47:39,377
Saanko edes ostaa jäätelöä?
730
00:47:39,460 --> 00:47:40,962
Ja keksitaikinaa?
731
00:47:41,045 --> 00:47:42,213
Oikeasti.
732
00:47:42,297 --> 00:47:44,841
Samantekevää. Kunhan lähdet nyt.
733
00:47:44,924 --> 00:47:46,217
Selvä. Yksi sekunti.
734
00:47:46,301 --> 00:47:47,594
Kiitos, Bruce.
735
00:47:47,677 --> 00:47:50,096
Viikkojen tutkinnan jälkeen…
-Käännä kovemmalle.
736
00:47:50,179 --> 00:47:52,140
…poliisi on viimein
aloittanut pidätykset -
737
00:47:52,223 --> 00:47:55,935
Nesbittin kioskin kohtalokkaaseen
ampumakohtaukseen liittyen.
738
00:47:56,019 --> 00:47:58,062
Syyttäjän toimisto antoi määräykset -
739
00:47:58,146 --> 00:48:02,275
neljästä miehestä, jotka osallistuivat
omistaja Aguinaldo Nesbittin tappamiseen.
740
00:48:02,358 --> 00:48:05,945
Poliisi ei sano paljon pidätysten takia.
741
00:48:06,029 --> 00:48:08,323
Katie Greenbaum raportoi tekopaikalta.
742
00:48:08,865 --> 00:48:10,366
Missä rahat ovat, äiti?
743
00:48:11,034 --> 00:48:12,035
Äiti?
-Mitä?
744
00:48:12,118 --> 00:48:13,202
Rahat?
745
00:48:13,286 --> 00:48:15,079
Eteisessä laukussani. Mene.
746
00:48:18,374 --> 00:48:20,501
Vedä housut ylös.
747
00:49:34,575 --> 00:49:36,494
En näe sitä.
-Etkö?
748
00:49:36,577 --> 00:49:37,662
En koskaan. Mitä?
749
00:49:37,745 --> 00:49:40,206
Se on tuossa. Näetkö? Katsot maalia -
750
00:49:41,666 --> 00:49:43,042
sen sijaan, että katsoisit -
751
00:49:44,127 --> 00:49:45,128
tilaa.
752
00:49:52,927 --> 00:49:55,096
Voinko auttaa?
-Hyvää iltaa. Rva Harmon?
753
00:49:55,179 --> 00:49:58,558
Olen etsivä Karyl.
Tässä on konstaapeli Williams.
754
00:49:58,641 --> 00:49:59,684
Hyvää iltaa.
755
00:50:00,560 --> 00:50:01,686
Mistä on kyse?
756
00:50:02,603 --> 00:50:04,480
Miten? Noinko?
757
00:50:04,564 --> 00:50:06,274
Näyttää vähemmän rumalta.
758
00:50:06,357 --> 00:50:08,401
Älä katso häntä.
759
00:50:08,484 --> 00:50:10,153
Älä katso kameraa.
760
00:50:10,236 --> 00:50:11,487
Laitanko käden pään taakse?
761
00:50:11,571 --> 00:50:12,655
Steve.
762
00:50:12,739 --> 00:50:14,490
Laita se…
763
00:50:15,783 --> 00:50:17,577
Hyvä on. Steve.
-Ovella…
764
00:50:17,660 --> 00:50:19,037
Nosta pää ylös.
765
00:50:19,120 --> 00:50:20,413
Tule tänne.
766
00:50:20,496 --> 00:50:22,749
Steve. Miten menee? Nopea kysymys.
767
00:50:36,971 --> 00:50:37,889
Steve Harmon?
768
00:50:42,935 --> 00:50:44,020
Kyllä.
769
00:50:44,103 --> 00:50:46,606
Sinut pidätetään
Aguinaldo Nesbittin murhasta.
770
00:50:46,689 --> 00:50:48,858
Mitä? Sanoit, että kysyisit kysymyksiä.
771
00:50:48,941 --> 00:50:51,152
…sanomaasi käytetään
sinua vastaan oikeudessa.
772
00:50:51,235 --> 00:50:52,987
Pidätettykö? Älä koske häneen.
773
00:50:53,071 --> 00:50:55,782
Miksi panet poikani käsirautoihin?
-…oikeus asianajajaan.
774
00:50:55,865 --> 00:50:57,241
Minne viette lapseni?
775
00:50:57,325 --> 00:51:00,286
Jos asianajajaan ei ole varaa…
-Steve, äiti on tässä.
776
00:51:00,369 --> 00:51:01,871
Herra! Missä pidätysmääräys on?
777
00:51:01,954 --> 00:51:03,748
Hei! Odottakaa!
-Minne viette häntä?
778
00:51:03,831 --> 00:51:04,791
Hän ei tehnyt mitään.
779
00:51:04,874 --> 00:51:06,584
Minne menette?
-Herra!
780
00:51:06,667 --> 00:51:08,252
Minne?
- Kertokaa meille jotain!
781
00:51:08,336 --> 00:51:11,380
Teillä on väärä lapsi.
-Häntä ei tarvitse käsitellä noin.
782
00:51:12,715 --> 00:51:14,592
Seuraamme teitä.
-Mistä on kyse?
783
00:51:14,675 --> 00:51:16,094
Mihin menette? Mille asemalle?
784
00:51:16,177 --> 00:51:17,929
Kertokaa! Minne viette häntä?
785
00:51:18,012 --> 00:51:19,680
Mihin menette?
-Steve.
786
00:51:19,764 --> 00:51:21,474
Ettekö kuule? Mihin menette?
787
00:51:21,557 --> 00:51:23,226
Tulemme perässä.
788
00:51:23,309 --> 00:51:24,560
Mihin menette?
789
00:51:24,644 --> 00:51:26,187
Niin. Selvä.
790
00:51:28,147 --> 00:51:29,273
Steve!
791
00:51:34,070 --> 00:51:36,864
Mitä täällä tapahtuu?
792
00:51:39,367 --> 00:51:40,952
Mene.
793
00:51:41,577 --> 00:51:43,454
Hae Jerry.
794
00:51:45,456 --> 00:51:47,917
Valo osuu sinuun kauniisti.
795
00:51:48,000 --> 00:51:49,127
Niinkö?
796
00:51:49,210 --> 00:51:50,253
Näen sinut.
797
00:51:50,837 --> 00:51:53,297
Siinäkö kaikki?
-Mitä tarkoitat?
798
00:51:53,381 --> 00:51:55,133
Anna vähän enemmän.
799
00:51:55,216 --> 00:51:57,927
Puhuimme koe-esiintymisestä.
-Selvä.
800
00:51:58,010 --> 00:52:00,930
Renee.
-Okei. Gangsta-elämää.
801
00:52:01,013 --> 00:52:04,142
Ensimmäisten suudelmien maku.
-Joten mietin.
802
00:52:04,225 --> 00:52:05,935
Mitä mietit? Pidä asento.
803
00:52:06,018 --> 00:52:08,896
Hänen naurunsa ääni.
-Taidan olla ohjaaja.
804
00:52:08,980 --> 00:52:10,189
Kaupungin hämärän haju.
805
00:52:10,273 --> 00:52:11,649
Kenen mukaan?
-Olet näyttelijä.
806
00:52:11,732 --> 00:52:14,694
Minulla on kuva.
-Visioko? Minullakin on.
807
00:52:14,777 --> 00:52:16,028
Niinkö?
-Joo.
808
00:52:16,112 --> 00:52:18,489
Näen kauniin suklaatytön.
809
00:52:18,573 --> 00:52:21,075
Olen musta nainen!
-Niin.
810
00:52:21,159 --> 00:52:22,493
Kaunis, rehevä.
811
00:52:22,577 --> 00:52:24,078
Hänen kosketuksensa ääni.
812
00:52:24,162 --> 00:52:26,956
Hashtag "mustatyttötaikaa".
813
00:52:27,039 --> 00:52:29,458
Bronx-tyttö muutti Harlemiin. Näen sen.
814
00:52:29,542 --> 00:52:30,501
Olin aina Harlemista.
815
00:52:30,585 --> 00:52:32,670
Aina Harlemista. Pysy siinä.
816
00:52:45,224 --> 00:52:47,643
Sen kusipään naama. Halusin vain…
817
00:52:47,727 --> 00:52:50,479
Hei, Steve!
818
00:52:51,606 --> 00:52:52,481
Tule tänne.
819
00:52:56,527 --> 00:52:57,987
Tule pois kadulta.
820
00:52:58,070 --> 00:52:59,697
Tämä tyyppi. Hikari.
821
00:52:59,780 --> 00:53:02,241
Mitä vittua teet tämän keltatukan kanssa?
822
00:53:02,325 --> 00:53:04,202
Tiedän, mitä vittua teen. Kaikki hyvin.
823
00:53:04,285 --> 00:53:06,787
Mistä helvetistä tulet tähän aikaan?
824
00:53:07,330 --> 00:53:09,165
Opiskelin kaverin luona.
825
00:53:10,499 --> 00:53:13,044
Asiaa. Opiskelit.
826
00:53:13,836 --> 00:53:15,171
No niin.
827
00:53:15,254 --> 00:53:16,923
Tämä on serkkuni Bobo.
828
00:53:17,006 --> 00:53:18,007
Miten menee?
829
00:53:18,549 --> 00:53:22,595
Minä ja Bobo istuimme tässä
juttelemassa asioista.
830
00:53:30,019 --> 00:53:34,273
Mieti ihmisiä, joiden kanssa kasvoimme
ja jotka tunnemme naapurustoista.
831
00:53:34,357 --> 00:53:37,276
He pysyvät samassa lähiössä
koko elämänsä ajan.
832
00:53:37,360 --> 00:53:39,487
Ei vaurautta, ei mitään.
833
00:53:39,570 --> 00:53:40,821
Mietitkö koskaan miksi?
834
00:53:42,448 --> 00:53:45,076
Luotto. Et voi luottaa kehenkään.
835
00:53:45,159 --> 00:53:46,953
Ei kunniaa, ei mitään.
836
00:53:47,036 --> 00:53:49,163
Siitä kiikastaakin. Heihin ei voi luottaa.
837
00:53:49,247 --> 00:53:50,122
Veli.
838
00:53:55,378 --> 00:53:56,629
Hei, Steve.
839
00:54:00,716 --> 00:54:02,843
Luottamus on tärkeintä.
840
00:54:03,803 --> 00:54:05,596
Tiedät, että vahdin selustaasi.
841
00:54:05,680 --> 00:54:08,224
Älä huolehdi.
Tiedät, että pidän sinusta huolta.
842
00:54:08,307 --> 00:54:11,394
Minun täytyy tietää,
että luottamus on molemminpuolista,
843
00:54:11,477 --> 00:54:13,646
että luotamme toisiimme.
844
00:54:14,438 --> 00:54:17,525
Kuulitko, jäbä?
Turvaisitko minunkin selustani?
845
00:54:21,988 --> 00:54:23,823
Siitä tässä on kyse.
846
00:54:24,699 --> 00:54:27,159
Siinä kaikki, mitä halusin kuulla.
847
00:54:27,243 --> 00:54:29,370
Hyvä on, veli. Olet valmis.
848
00:54:31,914 --> 00:54:33,457
Häivytään täältä.
849
00:54:33,541 --> 00:54:35,084
Muisti on hassu asia.
850
00:54:35,793 --> 00:54:39,338
Luulisi, että muistaisin,
miksi tunsin tarvetta puhua hänelle…
851
00:54:39,422 --> 00:54:40,256
Mennään Jerseyhyn.
852
00:54:40,339 --> 00:54:41,924
…miksi kuuntelin häntä alkuunkaan.
853
00:54:44,635 --> 00:54:45,720
En muista.
854
00:55:28,054 --> 00:55:29,513
Toin sinulle kirjoja.
855
00:55:30,181 --> 00:55:32,099
Et halua jäädä jälkeen opinnoissa.
856
00:55:33,893 --> 00:55:35,269
Jäit jo paljosta paitsi.
857
00:55:35,978 --> 00:55:37,104
Tiedän.
858
00:55:40,775 --> 00:55:43,527
Ihmiset voivat palata
tällaisista tilanteista.
859
00:55:45,488 --> 00:55:47,823
He selviävät siitä
eivätkä katso taaksepäin.
860
00:55:52,995 --> 00:55:55,748
Tämä ei muuta sinua, Steve.
861
00:55:56,415 --> 00:55:57,625
Ymmärrätkö?
862
00:55:57,708 --> 00:55:58,584
Joo.
863
00:55:59,418 --> 00:56:01,545
Voit silti mennä elokuvakouluun.
864
00:56:02,213 --> 00:56:04,340
Voit tehdä suuria asioita.
865
00:56:08,886 --> 00:56:09,804
Niin.
866
00:56:10,805 --> 00:56:11,806
Niin voin.
867
00:56:14,392 --> 00:56:17,436
Tiedän, etten vienyt sinua kirkkoon
niin kuin olisi pitänyt,
868
00:56:19,897 --> 00:56:23,859
mutta merkitsin muutaman kohdan
ja haluan sinun lukevan ne ääneen.
869
00:56:23,943 --> 00:56:26,195
Anteeksi, et voi antaa sitä kirjaa.
870
00:56:29,949 --> 00:56:31,367
Toista perässä.
871
00:56:32,159 --> 00:56:33,119
Tässäkö?
872
00:56:33,786 --> 00:56:35,871
Kyllä.
-Hetkinen, tässä ja nyt?
873
00:56:42,545 --> 00:56:44,046
"Herra on voimani."
874
00:56:46,382 --> 00:56:47,842
"Herra on voimani."
875
00:56:47,925 --> 00:56:49,760
"Ja kilpeni."
"Ja kilpeni."
876
00:56:50,719 --> 00:56:51,971
"Sydämeni luottaa Häneen."
877
00:56:52,054 --> 00:56:53,806
"Sydämeni luottaa Häneen."
878
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
"Ja Hän auttaa minua."
879
00:56:57,810 --> 00:56:58,853
"Ja Hän auttaa minua."
880
00:57:01,272 --> 00:57:02,440
"Sydämeni hyppää ilosta."
881
00:57:02,523 --> 00:57:04,191
"Sydämeni hyppää ilosta."
882
00:57:04,275 --> 00:57:05,734
"Ja laulullani…"
883
00:57:05,818 --> 00:57:07,027
"Ja laulullani…"
884
00:57:08,446 --> 00:57:09,280
"Ylistän Häntä."
885
00:57:09,363 --> 00:57:10,239
"Ylistän Häntä."
886
00:57:12,116 --> 00:57:13,576
Hyvä.
887
00:57:16,078 --> 00:57:18,414
Nimesin sinut isäni mukaan.
888
00:57:20,040 --> 00:57:22,209
Hän oli hienoin tuntemani mies.
889
00:57:27,173 --> 00:57:30,509
Periydymme erityisistä ihmisistä.
Kuuletko?
890
00:57:31,760 --> 00:57:33,471
Älä koskaan unohda sitä.
891
00:57:39,768 --> 00:57:40,853
Et kuulu tänne.
892
00:57:49,278 --> 00:57:50,154
Muisti.
893
00:57:55,784 --> 00:57:58,329
Syyllinen, kunnes toisin todistetaan.
894
00:57:58,412 --> 00:58:01,874
Keneksi pitäisi muuttua
selviytyäkseen 25 vuotta täällä?
895
00:58:07,421 --> 00:58:10,216
Illalla kuulin aikuisten miesten
huutavan, kiroilevan,
896
00:58:10,299 --> 00:58:12,426
panikoivan.
-Päästä minut ulos!
897
00:58:12,510 --> 00:58:14,720
Vartijat loukkasivat vankeja.
…Jokainen teistä!
898
00:58:14,803 --> 00:58:16,472
Vangit vartijoita.
-Olen täällä!
899
00:58:16,555 --> 00:58:18,057
Olin aiemmin todella nälkäinen,
900
00:58:18,140 --> 00:58:21,185
mutta totutin vatsani tyytymään vähään.
901
00:58:22,102 --> 00:58:25,189
Siten en kärsi, kun joku varastaa ruokani.
902
00:58:31,612 --> 00:58:35,491
Kaikki, mitä teen täällä
käsitellään syyllisyyden kautta.
903
00:58:36,200 --> 00:58:37,701
Siinä voi vain hävitä.
904
00:58:38,118 --> 00:58:39,453
Haluan huutaa nyt.
905
00:58:39,537 --> 00:58:42,373
Steve!
-Vauhtia nyt. Aika loppui.
906
00:58:44,124 --> 00:58:45,042
Mennään.
907
00:58:49,880 --> 00:58:51,674
Valtio kutsuu Richard "Bobo" Evansin.
908
00:58:51,757 --> 00:58:54,009
Vastalause.
-Ei!
909
00:58:54,093 --> 00:58:56,136
Mitä vastustatte?
Kukaan ei sanonut mitään.
910
00:58:56,220 --> 00:58:57,805
Miksi hän on kahleissa?
-Ei.
911
00:58:57,888 --> 00:58:59,890
Hei!
-Kusipää! Olet vasikka!
912
00:58:59,974 --> 00:59:01,267
Järjestystä saliin!
913
00:59:03,060 --> 00:59:04,687
Hra King!
-Anteeksi. Hän rauhoittuu.
914
00:59:04,770 --> 00:59:05,813
Olen pahoillani.
915
00:59:05,896 --> 00:59:10,067
En siedä tällaista kohtausta
oikeussalissani.
916
00:59:10,150 --> 00:59:12,778
Jos tuo toistuu, teidät poistetaan.
917
00:59:12,861 --> 00:59:15,739
Pyydän anteeksi, hra tuomari.
918
00:59:15,823 --> 00:59:18,117
Hän kieltäytyi puvusta.
Teimme tarjouksen.
919
00:59:22,121 --> 00:59:23,122
Mennään.
920
00:59:23,747 --> 00:59:25,040
Tule. Astu ylös.
921
00:59:30,212 --> 00:59:31,088
Vasen käsi.
922
00:59:31,755 --> 00:59:33,048
Oikea käsi ilmassa.
923
00:59:33,632 --> 00:59:37,928
Vannotteko kertovanne totuuden
Jumalan nimeen?
924
00:59:38,012 --> 00:59:39,430
Joo.
-Istukaa alas.
925
00:59:45,185 --> 00:59:47,605
Hra Evans, olette vankilan asussa.
926
00:59:48,856 --> 00:59:50,274
Mikä on nykyinen tilanne?
927
00:59:51,483 --> 00:59:54,236
Istun kymmenen vuoden tuomiota
Green Havenissa.
928
00:59:54,862 --> 00:59:56,572
Mistä saitte tuomion?
929
00:59:57,323 --> 00:59:58,282
Huumeiden myynnistä.
930
00:59:59,491 --> 01:00:00,367
Selvä.
931
01:00:00,451 --> 01:00:04,997
Hra Evans, kertokaa mitä tapahtui
viime vuoden syyskuun 12. päivänä.
932
01:00:07,291 --> 01:00:09,084
Minä ja King iskimme kioskiin.
933
01:00:11,378 --> 01:00:13,672
Menimme paikalle ja odotimme ulkona.
934
01:00:14,256 --> 01:00:15,883
Sitten saimme häneltä merkin.
935
01:00:17,551 --> 01:00:18,677
Anteeksi, keneltä?
936
01:00:19,261 --> 01:00:21,805
Mieheltä, joka istuu punapään vieressä.
937
01:00:22,598 --> 01:00:26,352
Näyttäköön loki, että hra Evans
viittaa hra Harmoniin.
938
01:00:28,270 --> 01:00:29,229
Jatkakaa.
939
01:00:34,985 --> 01:00:35,819
Menimme sisään,
940
01:00:37,613 --> 01:00:41,158
ja tiskin takana ollut tyyppi kuumeni
ja otti kromin esiin.
941
01:00:41,241 --> 01:00:42,576
Voinko auttaa?
-"Kromin"?
942
01:00:42,660 --> 01:00:44,453
Ojenna rahat.
-Ase.
943
01:00:44,536 --> 01:00:45,454
Anna rahat…
944
01:00:48,082 --> 01:00:49,208
Ota ase!
945
01:01:03,347 --> 01:01:04,306
Ota kiinni hänestä!
946
01:01:09,895 --> 01:01:11,146
Tule!
947
01:01:11,230 --> 01:01:12,189
Mennään!
948
01:01:13,649 --> 01:01:16,694
Katso tätä. Pian nyt.
-Minähän sanoin!
949
01:01:16,777 --> 01:01:19,863
Pian nyt! Ota tupakkaa.
Mennään. Mennään nyt!
950
01:01:22,533 --> 01:01:23,909
Helvetti. Mene nyt!
951
01:01:30,040 --> 01:01:32,376
Otimme mitä halusimme ja häivyimme.
952
01:01:33,085 --> 01:01:35,254
Mitä muuta otitte rahan lisäksi?
953
01:01:36,755 --> 01:01:37,881
Tupakkaa.
954
01:01:39,425 --> 01:01:40,592
Mitä sitten teitte?
955
01:01:42,678 --> 01:01:47,057
Menimme kanapaikkaan. Söimme siipiä
ranskalaisten ja appelsiinilimun kera.
956
01:01:52,396 --> 01:01:56,316
Hra Evans, mitä ryöstön rahoille tapahtui?
957
01:01:57,359 --> 01:01:58,777
Minä ja King jaoimme ne.
958
01:01:58,861 --> 01:02:01,989
Selvä. Pitikö jonkun muun
saada osa rahoista?
959
01:02:03,574 --> 01:02:04,867
Joo.
960
01:02:04,950 --> 01:02:08,162
Dominikaanilaisen pojan piti saada.
Kingin pojan myös.
961
01:02:08,746 --> 01:02:11,999
Hra Evans, teille luvattiin
sopimus todistuksestanne.
962
01:02:12,082 --> 01:02:14,001
Mikä sopimus on?
963
01:02:15,669 --> 01:02:17,045
Helvetin vasikka.
964
01:02:21,675 --> 01:02:23,302
Jos kerron mitä tapahtui,
965
01:02:24,136 --> 01:02:28,098
voin tehdä sopimuksen
ja istua vain 10 vuotta lisää.
966
01:02:28,182 --> 01:02:29,725
Helvetin vasikka.
967
01:02:29,808 --> 01:02:31,435
Puhutteko totta tänään?
968
01:02:33,061 --> 01:02:33,937
Kyllä.
969
01:02:34,521 --> 01:02:35,814
Ei muuta kysyttävää.
970
01:02:35,898 --> 01:02:39,276
Hra Evans,
milloin puhuitte hra Harmonin kanssa -
971
01:02:39,359 --> 01:02:40,486
ryöstöstä?
972
01:02:41,278 --> 01:02:45,282
En puhunut hänen kanssaan ryöstöstä.
Hän on Kingin mies.
973
01:02:46,492 --> 01:02:49,661
Mitä hra Harmonilla
oli päällään ryöstöpäivänä?
974
01:02:50,245 --> 01:02:52,289
En tiedä. Ehkä farkut.
975
01:02:52,873 --> 01:02:55,667
Tiedättekö muita yksityiskohtia
hänen pukeutumisestaan?
976
01:02:57,628 --> 01:03:00,130
En kyttää miesten pukeutumista siten.
977
01:03:00,214 --> 01:03:02,132
Selvä, hra Evans.
978
01:03:02,216 --> 01:03:05,427
Mitä hra Harmonin piti tehdä,
979
01:03:05,511 --> 01:03:07,888
jos kioskissa olisi ollut joku?
980
01:03:09,681 --> 01:03:10,682
Antaa merkki.
981
01:03:11,266 --> 01:03:13,185
Mikä merkin piti olla?
982
01:03:14,770 --> 01:03:16,980
Jotain mikä näyttäisi,
että siellä oli poliiseja.
983
01:03:17,064 --> 01:03:20,150
Pitikö hänen iskeä silmää?
Heiluttaa? Koskettaa hihaansa?
984
01:03:21,527 --> 01:03:22,611
En tiedä.
985
01:03:22,694 --> 01:03:27,199
Sanoitte suunnitelleenne ryöstön
Kingin kanssa. Eikö hän kertonut?
986
01:03:27,282 --> 01:03:30,828
Luulin, että kaikki oli selvää.
Niin hän sanoi.
987
01:03:32,830 --> 01:03:36,083
Puhuitteko Osvaldo Cruzille ryöstöstä?
988
01:03:40,045 --> 01:03:41,672
Sanoin hänelle pari sanaa.
989
01:03:41,755 --> 01:03:45,509
Sanoitteko, että jos hän ei
auttaisi ryöstössä, satuttaisitte häntä?
990
01:03:48,679 --> 01:03:49,888
Hän halusi osallistua.
991
01:03:50,430 --> 01:03:54,393
Hän todisti olevansa mukana vain,
koska pelkäsi teitä.
992
01:03:55,811 --> 01:03:59,940
En tuo ketään sellaiseen tilanteeseen,
elleivät he halua olla siellä.
993
01:04:00,023 --> 01:04:02,526
En voi luottaa vastentahtoisiin.
994
01:04:03,986 --> 01:04:06,154
Puhuitteko hra Harmonille ryöstön jälkeen?
995
01:04:07,155 --> 01:04:07,990
En.
996
01:04:08,657 --> 01:04:10,534
Saiko hän koskaan rahaa?
997
01:04:11,159 --> 01:04:14,246
Ei. Meidän piti pysyä piilossa,
kun selvisi, että mies oli kuollut.
998
01:04:15,289 --> 01:04:16,373
Ketkä me?
999
01:04:17,708 --> 01:04:19,626
Minä ja tämä kaveri. Minä ja King.
1000
01:04:21,628 --> 01:04:22,796
Haista paska.
1001
01:04:25,048 --> 01:04:26,091
Kiitos.
1002
01:04:26,717 --> 01:04:27,843
Ei muuta kysyttävää.
1003
01:04:30,679 --> 01:04:33,599
Hra Evans, mitä teitte juuri ennen -
1004
01:04:33,682 --> 01:04:35,142
kioskin ryöstämistä?
1005
01:04:40,856 --> 01:04:42,316
Odotimme, että hän tulisi ulos.
1006
01:04:43,066 --> 01:04:43,942
Kuka?
1007
01:04:44,776 --> 01:04:46,028
Steve Harmon?
1008
01:04:48,113 --> 01:04:49,197
Niin. Hän.
1009
01:04:49,990 --> 01:04:51,450
Ei muuta kysyttävää.
1010
01:04:51,533 --> 01:04:55,329
Mutta sanoitte, ettette puhunut
hra Harmonille ennen ryöstöä.
1011
01:04:55,412 --> 01:04:57,789
King sanoi teille,
että hänen piti olla mukana,
1012
01:04:57,873 --> 01:05:02,085
mutta ette edes tiennyt,
miltä hra Harmonin merkin piti näyttää,
1013
01:05:02,169 --> 01:05:04,504
jos kioskissa olisi joku.
1014
01:05:05,130 --> 01:05:06,924
Ja tietääksenne -
1015
01:05:07,007 --> 01:05:11,136
hra Harmon ei koskaan saanut rahaa
väitetystä osallistumisestaan.
1016
01:05:14,932 --> 01:05:16,350
Hän on Kingin mies.
1017
01:05:17,935 --> 01:05:19,144
Ei minun vastuullani.
1018
01:05:22,064 --> 01:05:23,440
Kiitos, hra Evans.
1019
01:05:29,404 --> 01:05:32,157
Pää pystyyn.
Haluatko, että he luovuttavat suhteesi?
1020
01:05:54,972 --> 01:05:56,306
Valtiolla ei ole lisättävää.
1021
01:06:14,700 --> 01:06:15,951
No niin.
1022
01:06:16,034 --> 01:06:19,621
Ikävä kyllä Rashomonille ei ole
enempää aikaa tänään.
1023
01:06:19,705 --> 01:06:20,914
Pidin siitä.
1024
01:06:20,998 --> 01:06:23,375
Niin varmasti, Casper.
1025
01:06:23,959 --> 01:06:27,921
Vein vaimoni katsomaan tätä elokuvaa
ensimmäisillä treffeillämme.
1026
01:06:28,005 --> 01:06:30,132
Liehittelin häntä Akira Kurosawalla.
1027
01:06:30,716 --> 01:06:32,801
Haluan vain tietää, kuka puhuu totta.
1028
01:06:32,884 --> 01:06:35,429
Luuletko, että totuuksia on
vain yksi, Alexandra?
1029
01:06:36,054 --> 01:06:36,930
Okei.
1030
01:06:37,431 --> 01:06:39,307
Kokeillaan jotain.
1031
01:06:39,391 --> 01:06:43,854
Jos kysyisitte minulta, rva Sawickilta -
1032
01:06:43,937 --> 01:06:47,607
ja elokuvissa takanamme
istuneelta mieheltä ensitreffeistämme,
1033
01:06:47,691 --> 01:06:50,902
ettekö kuulisikin täysin eri vastaukset?
1034
01:06:51,611 --> 01:06:53,238
Miksi hän nai sinut?
1035
01:06:53,321 --> 01:06:54,865
Se on edelleen mysteeri.
1036
01:06:56,324 --> 01:06:59,494
Miksi kuulisitte eri versioita
samasta tapahtumasta?
1037
01:06:59,578 --> 01:07:01,329
Kaikki näkevät kaiken eri tavalla.
1038
01:07:01,413 --> 01:07:02,456
Aivan.
1039
01:07:02,539 --> 01:07:05,500
Rva Sawicki kertoisi,
että käteni olivat hikiset.
1040
01:07:05,584 --> 01:07:07,502
Yritin pitää häntä kädestä.
1041
01:07:07,586 --> 01:07:11,173
Tai kuinka kuiskasin lakkaamatta siitä,
mitä valkokankaalla oli.
1042
01:07:11,256 --> 01:07:12,841
Mitä minä vastaisin?
1043
01:07:15,260 --> 01:07:17,137
Etten ollut koskaan ollut onnellisempi.
1044
01:07:17,721 --> 01:07:22,768
Pointtini on, että jokaisella meistä
on oma näkökulmansa.
1045
01:07:22,851 --> 01:07:27,064
Ja jokainen valinta, jokainen dialogi -
1046
01:07:27,147 --> 01:07:30,484
ja jokainen ruutu
heijastaa sitä näkökulmaa.
1047
01:07:31,276 --> 01:07:34,696
Hyväksykää näkökulmanne
ja kertokaa totuutenne -
1048
01:07:35,405 --> 01:07:36,740
sellaisena kuin sen tiedätte.
1049
01:07:37,991 --> 01:07:39,409
Rva O´Brien.
1050
01:07:39,493 --> 01:07:40,702
Kyllä, hra tuomari.
1051
01:07:40,786 --> 01:07:44,331
Puolustus haluaa kutsua Leroy Sawickin.
1052
01:07:45,415 --> 01:07:46,333
Mitä?
1053
01:07:47,167 --> 01:07:48,460
Yllätys.
1054
01:07:57,636 --> 01:07:59,721
Voisitteko kertoa nimenne?
1055
01:08:00,347 --> 01:08:02,682
Leroy Robert Sawicki.
1056
01:08:02,766 --> 01:08:03,975
Kiitos, hra Sawicki.
1057
01:08:04,643 --> 01:08:07,270
Voinko kysyä, missä työskentelette?
1058
01:08:07,354 --> 01:08:09,356
Olen opettaja Stuyvesantin lukiossa.
1059
01:08:10,107 --> 01:08:13,151
Se on arvostettu julkinen lukio.
1060
01:08:13,235 --> 01:08:15,112
Se on kaupungin parhaita kouluja.
1061
01:08:15,195 --> 01:08:17,114
Miten tunnette Steve Harmonin?
1062
01:08:17,197 --> 01:08:20,033
Olen tuntenut Steven kaksi vuotta.
1063
01:08:20,117 --> 01:08:25,122
Hän on ollut elokuvakerhoni jäsen
fuksivuodesta alkaen.
1064
01:08:25,205 --> 01:08:27,374
Mitä opiskelijat tekevät elokuvakerhossa?
1065
01:08:27,457 --> 01:08:29,501
Puhumme elokuvan kielestä,
1066
01:08:29,584 --> 01:08:33,046
estetiikasta
ja tarinankerronnan tehokkuudesta.
1067
01:08:33,130 --> 01:08:36,007
He myös luovat omat projektinsa.
1068
01:08:36,091 --> 01:08:39,010
Voitteko kertoa mielipiteenne
Steven työstä?
1069
01:08:39,094 --> 01:08:42,389
Minusta Steve on loistava nuori mies.
1070
01:08:42,472 --> 01:08:47,602
Hän on älykäs, lahjakas ja ahkera.
1071
01:08:47,686 --> 01:08:50,188
Pidättekö häntä
rehellisenä nuorena miehenä?
1072
01:08:50,814 --> 01:08:52,232
Täysin rehellisenä.
1073
01:08:52,315 --> 01:08:55,652
Hän etsii totuutta kaikessa.
1074
01:08:55,735 --> 01:08:58,572
Jos hän siis sanoisi
olleensa kioskissa sattumalta…
1075
01:08:58,655 --> 01:09:00,615
Uskoisin häntä epäilemättä.
1076
01:09:01,658 --> 01:09:02,492
Kiitos.
1077
01:09:03,451 --> 01:09:04,411
Ei muuta kysyttävää.
1078
01:09:07,622 --> 01:09:11,251
Hra Sawicki, olette opettaja
Harmonin koulussa. Eikö totta?
1079
01:09:11,334 --> 01:09:12,460
Aivan.
1080
01:09:13,503 --> 01:09:15,213
Asutteko hänen naapurustossaan?
1081
01:09:15,297 --> 01:09:16,464
En asu.
1082
01:09:16,548 --> 01:09:18,884
Vaikka haluatte puhua
hänen luonteensa puolesta,
1083
01:09:18,967 --> 01:09:21,261
tiedättekö, mitä hän tekee,
1084
01:09:21,344 --> 01:09:23,096
kun hän palaa naapurustoonsa?
1085
01:09:23,763 --> 01:09:25,390
Kyllä vai ei?
-En.
1086
01:09:26,099 --> 01:09:29,561
Ette voi tietää,
millaisia paineita hänellä voi olla,
1087
01:09:29,644 --> 01:09:32,397
jotka voisivat johdattaa hänet
rikolliselle tielle?
1088
01:09:32,480 --> 01:09:35,650
Ollaan nyt rehellisiä.
1089
01:09:36,401 --> 01:09:39,404
Sitä ei voi koskaan tietää,
mitä on olla joku muu.
1090
01:09:39,487 --> 01:09:42,324
Aivan. Oletteko käynyt hänen kotonaan…
1091
01:09:42,407 --> 01:09:44,284
Anteeksi, en puhunut loppuun.
1092
01:09:44,367 --> 01:09:46,578
Anteeksi, se oli kyllä tai ei -kysymys.
1093
01:09:49,497 --> 01:09:50,498
Hyvä on sitten.
1094
01:09:51,291 --> 01:09:52,209
En.
1095
01:09:52,959 --> 01:09:57,923
Vaikka on totta, etten tiedä,
millaista Steven elämä on -
1096
01:09:58,590 --> 01:10:00,800
kotona tai naapurustossa,
1097
01:10:01,468 --> 01:10:05,013
en usko, että tuntemani Steve -
1098
01:10:05,096 --> 01:10:07,766
pystyisi tällaiseen.
1099
01:10:08,308 --> 01:10:10,602
Steve on juuri alkanut näyttää kykyjään,
1100
01:10:10,685 --> 01:10:15,190
ja se, että hän on täällä
ja että tämä kaikki tapahtuu hänelle,
1101
01:10:16,107 --> 01:10:17,817
on uskomatonta.
1102
01:10:20,111 --> 01:10:22,239
Mitä hän tekee iltakymmenen jälkeen?
1103
01:10:24,908 --> 01:10:26,326
Tiedättekö?
-En.
1104
01:10:26,409 --> 01:10:28,536
Oletteko hänen kanssaan keskiyön jälkeen?
-En.
1105
01:10:28,620 --> 01:10:30,997
Ette. Olitteko hänen kanssaan -
1106
01:10:31,081 --> 01:10:34,584
viime vuonna
syyskuun 12. päivän iltapäivänä?
1107
01:10:34,668 --> 01:10:37,128
En tietenkään.
-Tiedättekö, mitä hän teki?
1108
01:10:39,214 --> 01:10:40,423
Ei muuta kysyttävää.
1109
01:10:45,679 --> 01:10:46,972
Voitte poistua.
1110
01:10:59,901 --> 01:11:01,486
Enkö häviäkin?
1111
01:11:02,821 --> 01:11:04,864
Minä häviän. Kerro minulle.
1112
01:11:04,948 --> 01:11:05,782
En tiedä.
1113
01:11:05,865 --> 01:11:07,158
Kyllä tiedät.
1114
01:11:07,242 --> 01:11:09,411
Kyllä tiedät. Sano vain.
1115
01:11:11,037 --> 01:11:13,123
He eivät edes tiedä, kuka olen.
1116
01:11:14,374 --> 01:11:17,502
Kukaan oikeussalissa ei tiedä, kuka olen.
1117
01:11:17,585 --> 01:11:18,920
Mitä heidän pitäisi tietää?
1118
01:11:20,797 --> 01:11:22,007
Sillä ei ole väliä.
1119
01:11:23,633 --> 01:11:24,801
He eivät kuule sitä.
1120
01:11:27,637 --> 01:11:29,931
En voi viettää 25 vuotta siellä.
1121
01:11:30,015 --> 01:11:31,224
Kuuntele.
-Ei, minä…
1122
01:11:31,308 --> 01:11:33,018
Joudumme keksimään jotain muuta.
1123
01:11:33,101 --> 01:11:35,061
Mitä muuta? Voimmeko tehdä vetoomuksen?
1124
01:11:35,145 --> 01:11:35,979
Mitä varten?
1125
01:11:36,062 --> 01:11:38,023
En tiedä. Tarvitsemme aikaa.
1126
01:11:38,106 --> 01:11:39,524
Pyydä, että juttu hylätään.
1127
01:11:39,607 --> 01:11:43,069
Sille ei ole perusteita.
-Sitten asiantuntijatodistajat.
1128
01:11:43,153 --> 01:11:45,238
Kerro heille, etten kuulu sinne.
-Steve!
1129
01:11:45,322 --> 01:11:47,115
En kuulu sinne.
-Kuuntele.
1130
01:11:47,198 --> 01:11:49,743
Ei! Et tiedä, koska et ole ollut siellä.
1131
01:11:50,368 --> 01:11:51,328
Katso minua.
1132
01:11:51,870 --> 01:11:55,999
Teen kaiken, minkä osaan,
ja meillä on mahdollisuus.
1133
01:11:56,082 --> 01:11:57,375
Oikeasti.
1134
01:11:57,459 --> 01:12:00,337
Oli tuomio mikä tahansa,
jatkamme yrittämistä.
1135
01:12:01,087 --> 01:12:02,297
Jatkamme yrittämistä.
1136
01:12:12,015 --> 01:12:14,351
Meillä on asiantuntijatodistaja.
1137
01:12:16,061 --> 01:12:16,895
Sinä.
1138
01:12:19,898 --> 01:12:21,775
Joudut todistamaan.
1139
01:12:22,859 --> 01:12:26,654
Haluan, että valamiehistö katsoo sinua
ja sinä heitä,
1140
01:12:27,822 --> 01:12:29,324
kun sanot, ettet tehnyt sitä.
1141
01:12:30,575 --> 01:12:31,576
Pystytkö siihen?
1142
01:12:37,749 --> 01:12:38,917
Okei.
1143
01:12:40,543 --> 01:12:43,380
Hyvä uutinen on se,
että Bobo myönsi roolinsa ryöstössä -
1144
01:12:43,463 --> 01:12:45,215
ja tunnisti Kingin ampujaksi.
1145
01:12:45,298 --> 01:12:48,885
Vaikea uutinen on se,
että näyt kioskin videotallenteella -
1146
01:12:48,968 --> 01:12:51,721
ja nainen todisti nähneensä
sinun pysähtyneen ovella.
1147
01:12:51,805 --> 01:12:54,015
Sanoit, että tunnet Kingin.
1148
01:12:54,099 --> 01:12:55,892
Jos emme saa etäisyyttä -
1149
01:12:55,975 --> 01:12:58,686
sinun ja hänen välilleen
valamiehistön silmissä,
1150
01:12:58,770 --> 01:12:59,938
se tietää ongelmia.
1151
01:13:00,522 --> 01:13:04,609
Mitä jos King todistaa,
että tein sen, mitä he sanoivat?
1152
01:13:04,692 --> 01:13:05,527
Hän ei tee sitä.
1153
01:13:05,610 --> 01:13:08,238
Hän antoi lausunnon poliisille,
ettei tuntenut Boboa.
1154
01:13:08,321 --> 01:13:10,240
Syyttäjä voi todistaa sen olevan valhe.
1155
01:13:11,074 --> 01:13:11,908
Steve,
1156
01:13:13,618 --> 01:13:16,287
tapa, jolla vietät lopun nuoruutesi -
1157
01:13:16,371 --> 01:13:19,124
riippuu siitä,
kuinka paljon valamiehistö uskoo sinua.
1158
01:13:23,837 --> 01:13:24,838
Harmon.
1159
01:13:30,552 --> 01:13:32,345
Nousetko tänään?
1160
01:13:33,721 --> 01:13:35,348
Jäit melkein paitsi.
1161
01:13:36,224 --> 01:13:37,976
Toin sinulle ruokaa.
1162
01:13:42,564 --> 01:13:44,190
Saisinko edes kiitoksen?
1163
01:13:46,693 --> 01:13:47,694
Kiitos.
1164
01:13:51,239 --> 01:13:53,575
Oikeudenkäynnissä ei ole kyse faktoista.
1165
01:13:53,658 --> 01:13:55,285
Kyse ei ole siitä, mikä on totta.
1166
01:13:55,910 --> 01:13:57,454
Vaan siitä, että tunnet itsesi.
1167
01:13:58,288 --> 01:14:00,874
Ne miehet, asianajajat ja valamiehistö -
1168
01:14:02,834 --> 01:14:06,337
näkevät vain mustan miehen,
jolla on rikosrekisteri.
1169
01:14:08,131 --> 01:14:09,757
Mutta se et ole sinä.
1170
01:14:10,592 --> 01:14:12,469
Et ansaitse tätä.
1171
01:14:13,011 --> 01:14:14,304
Kysyn sinulta kysymyksiä.
1172
01:14:14,387 --> 01:14:16,764
Kun pidän vastauksesta,
jätän kupin ylöspäin.
1173
01:14:16,848 --> 01:14:19,309
Kun en pidä vastauksesta,
käännän sen ylösalaisin.
1174
01:14:19,392 --> 01:14:20,351
Jos käännän sen,
1175
01:14:20,435 --> 01:14:24,230
sinun on selvitettävä,
mikä vastauksessa on vikana. Tajusitko?
1176
01:14:27,317 --> 01:14:30,278
Tunsitko James Kingin ennen tapahtumia?
1177
01:14:30,361 --> 01:14:31,237
En.
1178
01:14:32,530 --> 01:14:35,658
Siis kyllä. Satunnaisesti.
1179
01:14:36,618 --> 01:14:39,996
Milloin viimeksi puhuit hänelle
ennen ryöstöä?
1180
01:14:41,998 --> 01:14:43,875
Viime kesänä luullakseni.
1181
01:14:43,958 --> 01:14:45,502
En tiedä.
1182
01:14:46,753 --> 01:14:49,214
En puhu hänenkaltaisilleen usein.
1183
01:14:51,508 --> 01:14:52,550
Hra Harmon,
1184
01:14:53,885 --> 01:14:56,137
olitko tarkkailija kioskin ryöstössä -
1185
01:14:56,221 --> 01:14:59,557
vai tarkastitko kioskin,
jotta ryöstö voitaisiin tehdä?
1186
01:15:02,936 --> 01:15:03,770
Kuule.
1187
01:15:03,853 --> 01:15:05,897
Kun kävelet oikeussaliin tänään,
1188
01:15:05,980 --> 01:15:09,192
sillä ei ole merkitystä,
mitä sinusta sanotaan.
1189
01:15:09,275 --> 01:15:11,444
He eivät sano mitään oikein.
1190
01:15:14,572 --> 01:15:15,657
Et ole rikollinen.
1191
01:15:16,241 --> 01:15:19,160
Kaikki nämä huijarit täällä -
1192
01:15:19,244 --> 01:15:20,870
sanovat olevansa viattomia,
1193
01:15:21,621 --> 01:15:24,916
mutta järjestelmä sanoo,
että kaikki ovat syyllisiä.
1194
01:15:24,999 --> 01:15:28,586
Haluatko tietää
syyttömän ja syyllisen eron?
1195
01:15:30,838 --> 01:15:32,757
Oman totuuden puolustaminen.
1196
01:15:33,550 --> 01:15:35,510
Muista aina katsoa miestä silmiin…
1197
01:15:35,593 --> 01:15:36,511
Roscoe!
1198
01:15:53,486 --> 01:15:55,488
Puolustus kutsuu Steve Harmonin.
1199
01:16:16,801 --> 01:16:19,429
Vasen käsi Raamatulle.
Nostakaa oikea kätenne.
1200
01:16:19,512 --> 01:16:23,141
Vannotteko kertovanne totuuden
Jumalan nimeen?
1201
01:16:23,224 --> 01:16:24,058
Kyllä.
1202
01:16:24,142 --> 01:16:24,976
Istukaa.
1203
01:16:29,606 --> 01:16:30,690
Steve,
1204
01:16:31,357 --> 01:16:35,528
voisitko kertoa, missä olit
syyskuun 12. päivän iltapäivänä -
1205
01:16:35,612 --> 01:16:39,032
ja yhteydestäsi
Aguinaldo Nesbittin omistamaan kioskiin?
1206
01:16:40,825 --> 01:16:42,368
Olin matkalla kotiin.
1207
01:16:42,452 --> 01:16:45,538
Oli kuuma, joten hain kioskista juotavaa,
1208
01:16:46,122 --> 01:16:50,376
ja törmäsin hra Kingiin
ennen kauppaan astumista.
1209
01:16:50,460 --> 01:16:52,503
Tervehdimme toisiamme,
1210
01:16:52,587 --> 01:16:55,340
menin kioskiin ostamaan juotavaa
ja sitten menin kotiin.
1211
01:16:56,549 --> 01:17:00,178
Tiesitkö, että hra Evans
ja hra King aikoivat ryöstää sen?
1212
01:17:00,762 --> 01:17:03,723
En. En aavistanutkaan.
1213
01:17:03,806 --> 01:17:08,144
Eivätkö he siis olleet pyytäneet sinua
tarkkailemaan ryöstön ajaksi?
1214
01:17:08,728 --> 01:17:10,021
Eivät.
1215
01:17:12,398 --> 01:17:14,275
Olisitko edes tiennyt,
1216
01:17:14,359 --> 01:17:17,570
mitä ryöstön tarkkailijan pitäisi tehdä?
1217
01:17:19,072 --> 01:17:19,906
En.
1218
01:17:20,698 --> 01:17:22,450
Totta puhuen en.
1219
01:17:24,410 --> 01:17:25,370
Kiitos.
1220
01:17:26,829 --> 01:17:27,789
Ei muuta kysyttävää.
1221
01:17:32,794 --> 01:17:35,505
Hra Harmon, tunnetteko hra James Kingin?
1222
01:17:35,588 --> 01:17:37,965
Tunnen hänet naapurustosta.
-Puhuitteko usein?
1223
01:17:38,049 --> 01:17:39,425
Silloin tällöin.
1224
01:17:39,509 --> 01:17:41,135
"Silloin tällöin."
1225
01:17:41,803 --> 01:17:44,889
Milloin viimeksi puhuitte
hänen kanssaan ennen ryöstöä?
1226
01:17:45,473 --> 01:17:48,643
En muista tarkalleen,
mutta se oli kauan sitten.
1227
01:17:48,726 --> 01:17:51,104
Ehkä viime kesänä.
1228
01:17:51,187 --> 01:17:53,398
Vai niin. Mistä puhuitte?
1229
01:17:53,981 --> 01:17:55,066
En osaa sanoa.
1230
01:17:55,149 --> 01:17:57,819
On vaikea muistaa jokaista keskustelua.
1231
01:17:57,902 --> 01:17:58,778
Aivan.
-Niin.
1232
01:17:59,737 --> 01:18:02,490
Hermostuttaako? Haluatteko pitää tauon?
-Ei, olen kunnossa.
1233
01:18:03,157 --> 01:18:03,991
Varmasti?
-Kyllä.
1234
01:18:04,075 --> 01:18:06,160
Selvä. Puhuitteko paljon Bobon kanssa?
1235
01:18:06,244 --> 01:18:08,454
Ehkä tervehdin häntä,
1236
01:18:08,538 --> 01:18:11,666
mutta en ole puhunut hänen kanssaan.
En tunne häntä siten.
1237
01:18:11,749 --> 01:18:15,795
Muistatteko hra Evansin lausunnon,
että hän näki teidän poistuvan kioskista?
1238
01:18:16,379 --> 01:18:17,922
Juuri ennen ryöstöä. Muistatteko?
1239
01:18:18,631 --> 01:18:20,675
Kuulin, mitä hän sanoi.
-Niinkö tapahtui?
1240
01:18:20,758 --> 01:18:21,843
Olin kaupassa.
1241
01:18:22,593 --> 01:18:25,930
Kertokaa vielä kerran.
Menitte kauppaan, koska…
1242
01:18:26,723 --> 01:18:31,394
Olin tulossa koulusta,
oli kuuma päivä, ja minua janotti,
1243
01:18:31,477 --> 01:18:33,646
joten hain kioskista juotavaa.
1244
01:18:33,730 --> 01:18:35,064
Aivan. Olitte siis janoinen -
1245
01:18:35,857 --> 01:18:37,567
ja halusitte juotavaa.
1246
01:18:37,650 --> 01:18:38,901
Kyllä.
-Ostitteko juotavaa?
1247
01:18:38,985 --> 01:18:40,862
Kyllä.
-Mitä ostitte?
1248
01:18:40,945 --> 01:18:42,530
Vaniljalimun.
1249
01:18:43,239 --> 01:18:46,325
Rva Henry sanoi
nähneensä teidät liikkeen ovella.
1250
01:18:46,409 --> 01:18:50,371
Hän todisti, että annoitte merkin.
Riisuitte hatun ja pyyhitte otsanne.
1251
01:18:50,455 --> 01:18:52,582
En pyyhkinyt otsaani.
1252
01:18:52,665 --> 01:18:56,919
Yritin vain nähdä paremmin
katujen valon.
1253
01:18:57,003 --> 01:18:57,837
Siinä kaikki.
1254
01:18:57,920 --> 01:19:00,214
Seisotteko usein ovenraossa?
1255
01:19:00,298 --> 01:19:02,383
Seisotte ovenraossa ja katsotte valoa?
1256
01:19:02,467 --> 01:19:04,093
Elokuvantekijänä teen niin.
1257
01:19:04,177 --> 01:19:05,219
Todellako?
-Kyllä.
1258
01:19:05,303 --> 01:19:08,139
Entä merkki? Riisuitte hattunne,
pyyhitte kulmakarvaanne…
1259
01:19:08,222 --> 01:19:09,724
Eikö se ole merkki?
-Ei.
1260
01:19:09,807 --> 01:19:10,975
Eikö ole?
-Ei.
1261
01:19:11,058 --> 01:19:12,351
Ehkä se on totuus,
1262
01:19:12,435 --> 01:19:16,647
että annoitte näille miehille
merkin ryöstöstä. Onko se totta?
1263
01:19:17,356 --> 01:19:18,232
Ei.
1264
01:19:18,316 --> 01:19:21,152
Palataan hetkeksi hra Cruziin.
1265
01:19:21,235 --> 01:19:25,656
Hän todisti, että teidän piti
tarkistaa kioski poliisien varalta.
1266
01:19:25,740 --> 01:19:26,783
Vastalause.
1267
01:19:26,866 --> 01:19:30,787
Hra tuomari, uskoakseni hra Cruz
todisti kuulleensa niin.
1268
01:19:30,870 --> 01:19:33,122
Perun asettamani kysymyksen, hra tuomari.
1269
01:19:33,998 --> 01:19:37,210
Hra Harmon, muistatteko,
kun Osvaldo sanoi,
1270
01:19:37,293 --> 01:19:39,629
että hän ymmärsi teidän olevan
ryöstön tarkkailija?
1271
01:19:39,712 --> 01:19:41,005
Kuulin, mitä hän sanoi.
1272
01:19:41,798 --> 01:19:44,300
Eli teidän mukaanne
myös hra Cruz valehtelee?
1273
01:19:44,383 --> 01:19:48,095
Joku saattoi sanoa minun osallistuvan,
mutta tiedän, etten osallistunut.
1274
01:19:48,763 --> 01:19:51,974
Rehellisesti sanottuna en usko,
että Osvaldo pitää minusta.
1275
01:19:52,058 --> 01:19:53,142
Miksi niin sanotte?
1276
01:19:53,226 --> 01:19:56,604
Hän kutsui minua hinttariksi,
kun kuvasin naapurustossa.
1277
01:19:58,105 --> 01:20:00,858
Keskitytään nyt, hra Harmon.
1278
01:20:01,734 --> 01:20:04,529
Pidättekö hra Kingiä
ystävänä tai tuttavana?
1279
01:20:05,238 --> 01:20:06,322
Tuttavana.
1280
01:20:06,906 --> 01:20:08,616
Entä hra Osvaldo Cruz?
1281
01:20:09,158 --> 01:20:10,910
Ystävä vai tuttu?
-Tuttu.
1282
01:20:10,993 --> 01:20:13,955
Entä hra Evans? Pidättekö
häntä ystävänä vai tuttavana?
1283
01:20:14,038 --> 01:20:15,498
Tuttuna, jos sitäkään.
1284
01:20:15,581 --> 01:20:19,168
"Jos sitäkään." Mutta tunnette kaikki
ryöstöön osallistuneet.
1285
01:20:19,252 --> 01:20:20,878
Vastalause!
-Vastalause.
1286
01:20:20,962 --> 01:20:22,922
Hän tietää paremmin.
-Hyväksytään.
1287
01:20:23,005 --> 01:20:25,174
Valamiehistö ei huomioi
viimeistä lausuntoa.
1288
01:20:25,258 --> 01:20:29,053
Kukaan ei ollut mukana tässä tapahtumassa,
1289
01:20:29,136 --> 01:20:31,222
ennen kuin valamiehistö niin päättää.
1290
01:20:31,889 --> 01:20:36,102
Ja kyllä, hra Petrocelli,
tiedätte paremmin.
1291
01:20:36,686 --> 01:20:38,020
Hänen pitää istua alas.
1292
01:20:38,813 --> 01:20:40,523
Pyydän oikeudelta anteeksi.
1293
01:20:40,606 --> 01:20:42,024
Ei muuta kysyttävää.
1294
01:20:42,608 --> 01:20:46,112
Steve, tiedätkö, missä hra Cruz,
hra King tai hra Evans asuvat?
1295
01:20:46,195 --> 01:20:47,029
En.
1296
01:20:47,113 --> 01:20:48,656
Oletko käynyt heillä?
-En.
1297
01:20:48,739 --> 01:20:51,242
Entä he kotonasi? Tavanneet vanhempiasi?
-Eivät tosiaan.
1298
01:20:51,325 --> 01:20:52,660
Entä ystäviäsi?
-Eivät.
1299
01:20:53,327 --> 01:20:54,287
Ei muuta kysyttävää.
1300
01:21:18,311 --> 01:21:20,313
Hyvä valamiehistö,
1301
01:21:20,396 --> 01:21:23,566
viaton mies murhattiin julmasti.
1302
01:21:23,649 --> 01:21:26,944
En kysy keneltäkään lukutaidottomalta.
Puhun kaikille muille.
1303
01:21:27,028 --> 01:21:30,615
Hra Harmon haluaa tehdä elokuvia.
1304
01:21:30,698 --> 01:21:36,078
Hänen opettajansa hra Sawicki
opettaa hänelle tarinankerronnan olemusta.
1305
01:21:36,162 --> 01:21:37,371
Niin hän sanoi.
1306
01:21:37,455 --> 01:21:39,206
Hän ei halua olla toimittaja -
1307
01:21:39,290 --> 01:21:42,418
tai tutkija, joka kertoo tosiasiat.
1308
01:21:42,501 --> 01:21:45,171
Hän haluaa keksiä asioita.
1309
01:21:45,254 --> 01:21:47,590
Tässä on kyse tosiasioista ja todisteista.
1310
01:21:47,673 --> 01:21:50,885
Teidän kuuluu tuomita niiden perusteella
ilman tunteita ja sympatiaa.
1311
01:21:50,968 --> 01:21:52,261
Älkää…
1312
01:21:54,096 --> 01:21:57,016
Älkää antako
heidän vedota sympatioihinne.
1313
01:21:57,725 --> 01:22:00,394
Turpa kiinni!
-Varo nahkaasi! Pelkäätkö?
1314
01:22:00,478 --> 01:22:05,232
Valtio on esitellyt oikeudelle
joukon tunnustaneita rikollisia.
1315
01:22:06,067 --> 01:22:10,112
Jos tapaisitte jonkun näistä
ihmisistä kadulla, uskoisitteko heitä?
1316
01:22:10,196 --> 01:22:12,490
Se kertoo siitä, kuka hra Evans on.
1317
01:22:12,573 --> 01:22:13,574
Luottaisitteko heihin?
1318
01:22:13,658 --> 01:22:16,202
Hän katsoi vierestä,
kun viaton mies ammuttiin.
1319
01:22:16,285 --> 01:22:18,329
Hän söi rauhassa kanaillallisen,
1320
01:22:18,412 --> 01:22:22,249
kun viaton mies kuoli
ja tukehtui oman vereensä.
1321
01:22:24,710 --> 01:22:26,087
Tapauksen alussa -
1322
01:22:26,170 --> 01:22:29,090
syyttäjä viittasi hra Harmoniin petona.
1323
01:22:31,008 --> 01:22:35,012
Steve Harmon ei ole peto.
1324
01:22:35,554 --> 01:22:38,641
Mutta ihmiset, jotka on tuotu tänne
todistamaan häntä vastaan,
1325
01:22:38,724 --> 01:22:41,727
ovat petoja.
1326
01:22:42,687 --> 01:22:45,064
Asiakkaani Steve Harmon -
1327
01:22:46,190 --> 01:22:49,485
ei olisi hyötynyt mitenkään
ryöstöön osallistumisesta.
1328
01:22:50,945 --> 01:22:52,822
Hänellä oli vain menetettävää.
1329
01:22:53,656 --> 01:22:56,158
Kysynkin teiltä, miksi hän tekisi sen?
1330
01:22:57,618 --> 01:23:03,082
Miksi Steve olisi siinä kioskissa
tehdäkseen rikoksen?
1331
01:23:20,141 --> 01:23:21,767
Et ole ystäväni.
1332
01:23:23,185 --> 01:23:24,812
Et merkitse minulle mitään.
1333
01:23:26,230 --> 01:23:29,358
Naapuruston jätkä, tuttu.
1334
01:23:33,112 --> 01:23:34,572
Hetkenä minä hyvänsä.
1335
01:23:35,364 --> 01:23:36,198
Aiemmin.
1336
01:23:37,491 --> 01:23:39,452
Päivä.
-Siinä hän tulee.
1337
01:23:39,535 --> 01:23:40,703
Mitä minä sanoin?
1338
01:23:40,786 --> 01:23:41,662
Se päivä.
1339
01:23:42,329 --> 01:23:43,706
Kaveri. Hei!
1340
01:23:44,790 --> 01:23:46,667
Ajattelin, että olisit näillä main.
1341
01:23:46,751 --> 01:23:47,585
Harlem.
1342
01:23:47,668 --> 01:23:48,836
Mikä meininki?
1343
01:23:48,919 --> 01:23:50,421
Olen menossa kotiin.
1344
01:23:51,005 --> 01:23:51,964
Asiaa.
1345
01:24:03,184 --> 01:24:04,393
Kuuntele tätä.
1346
01:24:04,477 --> 01:24:08,272
Mene kioskiin ja ilmoita,
näetkö ketään siellä, veli.
1347
01:24:12,568 --> 01:24:13,402
Miksi?
1348
01:24:13,486 --> 01:24:15,571
Mitä vittua kysyt miksi? Tottele.
1349
01:24:16,489 --> 01:24:17,907
Tarkista, onko reitti selvä,
1350
01:24:17,990 --> 01:24:21,202
tule ulos ja anna meille merkki. En tiedä.
1351
01:24:21,285 --> 01:24:22,161
Pitää mennä kotiin.
1352
01:24:22,244 --> 01:24:24,455
Lopeta pelleileminen.
1353
01:24:24,538 --> 01:24:25,623
Olen vakavissani.
1354
01:24:25,706 --> 01:24:27,958
Mene sinne. Siinä kestää vain hetki.
1355
01:24:28,042 --> 01:24:30,836
Vahdin pyörääsi. Kaikki hyvin. Mene nyt.
1356
01:24:31,837 --> 01:24:33,339
Odotamme tässä.
1357
01:24:39,678 --> 01:24:41,764
Mitä vielä odotat? Se on helppoa.
1358
01:24:43,349 --> 01:24:44,350
Hyvä on.
1359
01:25:07,123 --> 01:25:09,375
Olen miettinyt tätä hetkeä aiemmin.
1360
01:25:10,584 --> 01:25:11,544
Paljon.
1361
01:25:13,504 --> 01:25:16,924
Otin 93 askelta Madisonin kulmasta.
1362
01:25:19,009 --> 01:25:25,975
DELI RUOKAKAUPPA
1363
01:25:26,475 --> 01:25:27,351
En…
1364
01:25:28,352 --> 01:25:29,520
En paennut.
1365
01:25:39,321 --> 01:25:41,574
EI SISÄÄNPÄÄSYÄ HUPPARI TAI MASKI PÄÄSSÄ
1366
01:26:26,368 --> 01:26:27,369
1,25 taalaa.
1367
01:26:31,624 --> 01:26:32,875
Oletko uusi täällä?
1368
01:26:35,211 --> 01:26:36,086
En.
1369
01:26:36,170 --> 01:26:37,546
Etkö?
-En.
1370
01:26:37,630 --> 01:26:39,340
Tunnen useimmat asiakkaani.
1371
01:26:42,301 --> 01:26:43,260
Niinkö?
1372
01:26:43,344 --> 01:26:45,012
Nähdään, äijä.
1373
01:26:45,095 --> 01:26:46,096
Hyvää päivänjatkoa.
1374
01:27:40,985 --> 01:27:41,819
No niin.
1375
01:27:42,403 --> 01:27:44,196
Uskoakseni kaikki ovat täällä.
1376
01:27:49,118 --> 01:27:50,911
Tapahtui mitä tahansa,
1377
01:27:50,995 --> 01:27:53,372
voimme jatkaa tapauksesi parissa.
1378
01:27:54,331 --> 01:27:55,416
Se ei ole ohi.
1379
01:27:56,083 --> 01:27:57,293
Voimme valittaa.
1380
01:28:00,838 --> 01:28:01,714
Hyvä on.
1381
01:28:02,381 --> 01:28:03,716
Onko syyttäjä valmiina?
1382
01:28:03,799 --> 01:28:04,842
Kyllä, hra tuomari.
1383
01:28:04,925 --> 01:28:06,093
Puolustus.
1384
01:28:06,176 --> 01:28:07,344
Valmiina, hra tuomari.
1385
01:28:09,513 --> 01:28:11,140
Onko valamiehistö päättänyt?
1386
01:28:11,849 --> 01:28:12,850
Kyllä, hra tuomari.
1387
01:29:24,880 --> 01:29:28,217
Voisiko vastaaja Steve Harmon nousta ylös?
1388
01:29:51,156 --> 01:29:54,660
Valamiehistö katsoo
Steve Harmonin olevan -
1389
01:29:57,788 --> 01:30:00,124
syytön kaikkiin syytteisiin.
1390
01:30:00,207 --> 01:30:01,083
Mitä?
1391
01:30:01,708 --> 01:30:02,960
Onnea vain, nuori mies.
1392
01:30:09,299 --> 01:30:11,009
Istunto on päättynyt.
1393
01:30:11,093 --> 01:30:12,344
Se on ohi.
1394
01:30:24,982 --> 01:30:25,983
Tule tänne.
1395
01:30:41,665 --> 01:30:42,624
Mennään kotiin.
1396
01:31:17,367 --> 01:31:20,037
Kuulen yhä miesten huutavan selleissään.
1397
01:31:20,621 --> 01:31:23,582
Tunnen yhä vartijoiden
katsovan minua nukkuessani.
1398
01:31:25,876 --> 01:31:28,337
Joudun välillä
tunnustelemaan ilmaa ympärilläni -
1399
01:31:28,420 --> 01:31:32,049
muistuttaakseni itseäni siitä,
etten palaa sinne.
1400
01:31:33,884 --> 01:31:36,261
Sitten ajattelen verta siinä ruumiissa -
1401
01:31:39,389 --> 01:31:40,807
ja tunnen syyllisyyttä.
1402
01:31:44,853 --> 01:31:46,855
Muistan ne 93 askelta,
1403
01:31:47,606 --> 01:31:49,274
kuinka en kertonut kenellekään -
1404
01:31:49,358 --> 01:31:51,026
toivoen, että kaikki katoaisi.
1405
01:31:55,864 --> 01:31:56,740
Poika,
1406
01:31:57,741 --> 01:31:58,659
mies,
1407
01:31:59,910 --> 01:32:00,786
ihminen,
1408
01:32:02,287 --> 01:32:03,288
peto.
1409
01:32:05,874 --> 01:32:07,292
Se tuntuu hyvältä.
1410
01:32:13,257 --> 01:32:14,925
Mitä näet, kun katsot minua?
1411
01:38:12,198 --> 01:38:14,200
Tekstitys: Ida Suninen