1 00:00:35,389 --> 00:00:37,725 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:56,952 --> 00:00:58,079 Anna rahat… 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,418 Nimi? 4 00:01:06,212 --> 00:01:07,421 Steve Harmon. 5 00:01:10,466 --> 00:01:11,550 Ikä? 6 00:01:11,634 --> 00:01:12,718 Seitsemäntoista. 7 00:01:14,845 --> 00:01:15,930 Kuulutko jengiin? 8 00:01:16,013 --> 00:01:18,015 En kuulu mihinkään jengiin. 9 00:01:20,976 --> 00:01:21,894 En. 10 00:01:24,355 --> 00:01:26,607 Onko sinua aiemmin vangittu? 11 00:01:27,566 --> 00:01:28,734 Ei. 12 00:01:28,818 --> 00:01:30,277 Tunnettuja sairauksia? 13 00:01:31,946 --> 00:01:32,988 AIDSia? 14 00:01:34,323 --> 00:01:36,784 Onko sinulla AIDSia? -Ei ole. 15 00:01:39,578 --> 00:01:40,663 Tyhjennä taskut. 16 00:01:48,087 --> 00:01:49,338 Ovatko vanhempani täällä? 17 00:01:51,841 --> 00:01:54,343 Poika, vanhempasi eivät ole täällä. 18 00:01:54,885 --> 00:01:56,804 Tarvitsenko asianajajan? 19 00:01:56,887 --> 00:01:58,139 Sinun pitää olla hiljaa. 20 00:01:58,222 --> 00:01:59,431 Saanko soittaa… 21 00:02:25,166 --> 00:02:27,001 Pedot eivät itke pimeässä. 22 00:02:28,210 --> 00:02:32,298 Niin minun olisi pitänyt sanoa, kun mies kutsui meitä pedoiksi. 23 00:02:32,381 --> 00:02:34,049 Mitättömyys. Kuolet täällä, 24 00:02:34,633 --> 00:02:36,302 kun portit avataan. Tule siis! 25 00:02:36,385 --> 00:02:39,096 Tule tappelemaan, nynny! 26 00:02:39,889 --> 00:02:43,517 Minun olisi pitänyt kertoa hänelle, että heidän haettuaan minut kotoani, 27 00:02:46,395 --> 00:02:48,105 pimeys on antanut minulle vain - 28 00:02:48,189 --> 00:02:51,108 väristykset, jotka muistuttavat, että olen elossa. 29 00:02:56,280 --> 00:02:58,657 Se on maailman pelottavin asia. 30 00:03:00,868 --> 00:03:02,286 Tieto siitä, että olen elossa. 31 00:03:03,621 --> 00:03:05,998 Olen elossa unen sijasta. 32 00:03:11,670 --> 00:03:13,672 Kaikki on hiljaista yöllä, 33 00:03:13,756 --> 00:03:18,969 joten kuulen sydämeni takovan rintaani vasten. 34 00:03:20,012 --> 00:03:22,389 Kun katson itseäni peilissä, 35 00:03:23,140 --> 00:03:25,684 kun kuulen kolmen sellin päästä miehen, 36 00:03:25,768 --> 00:03:28,270 joka huutaa joka ilta samaan aikaan… 37 00:03:28,354 --> 00:03:31,190 Et tee mitään! Turpa kiinni! 38 00:03:32,024 --> 00:03:33,734 Vedä idiootin kurkku auki! 39 00:03:33,817 --> 00:03:35,569 Pedot eivät huuda takaisin. 40 00:03:35,653 --> 00:03:36,862 Ne eivät voi. 41 00:03:36,946 --> 00:03:37,947 Minä huudan. 42 00:03:38,030 --> 00:03:38,864 Minä huusin. 43 00:04:07,643 --> 00:04:10,020 Päivänvalossa - 44 00:04:11,480 --> 00:04:13,274 se tuntui elokuvalta. 45 00:04:17,194 --> 00:04:18,445 Tämä on se elokuva. 46 00:04:19,446 --> 00:04:20,406 Minun tarinani. 47 00:04:22,616 --> 00:04:26,245 Steve Harmonin kirjoittama, ohjaama ja tähdittämä. 48 00:04:34,378 --> 00:04:36,964 Sisätila, kuulusteluhuone, päivä. 49 00:04:37,965 --> 00:04:41,760 Steve Harmon istuu vastapäätä O'Brienia, julkista puolustajaa. 50 00:04:41,844 --> 00:04:44,722 Ovatko kaikki kansiot asiakkaidesi kansioita? 51 00:04:46,223 --> 00:04:47,558 Niitä on lisää. 52 00:04:50,102 --> 00:04:52,604 Kuinka moni sanoo, ettei ole syyllinen? 53 00:04:54,481 --> 00:04:55,566 Joka ikinen. 54 00:05:00,779 --> 00:05:02,698 Voinko sanoa jotain? Minä… 55 00:05:05,075 --> 00:05:06,577 Minua oksettaa. 56 00:05:06,660 --> 00:05:07,828 Onko sinulla kuumetta? 57 00:05:10,873 --> 00:05:14,001 Voinko vain sulkea silmäni hetkeksi? 58 00:05:14,501 --> 00:05:15,419 Voit. 59 00:05:17,338 --> 00:05:18,380 Haluatko takkini? 60 00:05:18,464 --> 00:05:19,506 Ei, kiitos. 61 00:05:26,805 --> 00:05:27,890 En ole syyllinen. 62 00:05:31,935 --> 00:05:32,978 Hienoa. 63 00:05:34,521 --> 00:05:36,273 Sinun pitäisi sanoa: "En tehnyt sitä." 64 00:05:36,357 --> 00:05:37,524 En tehnyt sitä. 65 00:05:44,406 --> 00:05:45,282 Uskotko minua? 66 00:05:46,325 --> 00:05:49,828 Minun mielipiteelläni ei ole väliä. Teen työni. 67 00:05:53,123 --> 00:05:54,124 Onko sinulla hetki? 68 00:05:56,794 --> 00:05:57,836 Hyvä on. 69 00:06:03,967 --> 00:06:06,261 Oletko valmis harkitsemaan tarjousta? 70 00:06:09,681 --> 00:06:11,100 Älä ylenkatso sitä, Maureen. 71 00:06:11,183 --> 00:06:14,186 Tiedän, että hautaudut töihin, ja minä menen kotiin kuudelta, 72 00:06:14,269 --> 00:06:16,230 joten helpotan kaikkien tilannetta. 73 00:06:16,313 --> 00:06:17,314 Hän on vasta 17. 74 00:06:17,398 --> 00:06:21,777 Hänen tekonsa johtivat murhaan, ja jos jatkatte, ajan maksimituomiota. 75 00:06:21,860 --> 00:06:24,446 Hän ei tehnyt sitä. -Mistä sinä puhut? 76 00:06:24,530 --> 00:06:26,657 Poika oli todistettavasti tekopaikalla. 77 00:06:26,740 --> 00:06:29,076 Todistajasi. -Minulla on vanha nainen. 78 00:06:29,159 --> 00:06:30,494 Hän on hyvin uskottava. 79 00:06:30,577 --> 00:06:33,539 Hyväksy tarjous. Tuhlaat kaikkien aikaa ja rahaa. 80 00:06:34,164 --> 00:06:36,208 Kaksikymmentä vuotta? Hän on hyvä poika. 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,628 Hän ei ole ollut pulassa. Hänellä on hyvät vanhemmat. 82 00:06:39,711 --> 00:06:41,505 Olet väärässä hänestä. 83 00:06:45,717 --> 00:06:47,302 Hän sopii kuvaan. 84 00:06:48,303 --> 00:06:49,972 Entä viidestä seitsemään vuotta? 85 00:06:50,973 --> 00:06:52,516 Hyväksy tarjous. 86 00:07:14,037 --> 00:07:15,831 Sisätila, oikeussali. 87 00:07:16,665 --> 00:07:19,960 Loisteputket valaisevat mustaa ja valkoista, jotka nielevät harmaan. 88 00:07:22,296 --> 00:07:24,465 Oikeudessa ei ole tilaa harmaalle. 89 00:07:51,450 --> 00:07:56,288 SYYTETTYNÄ OSALLISTUMISESTA RYÖSTÖÖN JA MURHAAN 90 00:08:11,678 --> 00:08:14,014 Aiemmin, Harlem, yö. 91 00:08:14,097 --> 00:08:15,265 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 92 00:08:16,433 --> 00:08:19,311 Olisin voinut vain kävellä 145 Streetille ja kääntyä oikealle. 93 00:08:19,394 --> 00:08:20,521 Taloni on siellä. 94 00:08:20,604 --> 00:08:23,106 Katso eteesi, vittu sentään! 95 00:08:23,190 --> 00:08:24,274 Anteeksi. -Mitä nyt? 96 00:08:24,358 --> 00:08:26,568 Mikä vittu tätä kaveria vaivaa? 97 00:08:27,444 --> 00:08:29,613 Mikä sinua vaivaa? -Anteeksi. 98 00:08:30,113 --> 00:08:31,823 Etkö asukin naapurustossa? 99 00:08:31,907 --> 00:08:32,866 Kaikki hyvin. 100 00:08:32,950 --> 00:08:34,993 Mikä nimesi on? Scott, Sam, vitun… 101 00:08:35,077 --> 00:08:35,911 Steve. 102 00:08:35,994 --> 00:08:37,037 Steve. -Niin. 103 00:09:18,203 --> 00:09:19,162 Steve. 104 00:09:20,872 --> 00:09:21,832 Pärjäätkö? 105 00:09:23,750 --> 00:09:24,793 Yritän. 106 00:09:24,876 --> 00:09:26,503 Nouskaa. 107 00:09:26,587 --> 00:09:28,964 Tuomarina on Lionel James. 108 00:09:32,884 --> 00:09:34,261 Huomenta kaikille. -Huomenta. 109 00:09:34,344 --> 00:09:35,304 Huomenta. 110 00:09:35,971 --> 00:09:37,139 Istukaa. 111 00:09:37,639 --> 00:09:38,807 JUMALAAN LUOTAMME 112 00:09:38,890 --> 00:09:40,350 Onko syyttäjä valmis? 113 00:09:40,434 --> 00:09:41,435 Kyllä, hra tuomari. 114 00:09:41,518 --> 00:09:42,644 Entä puolustus? 115 00:09:42,728 --> 00:09:43,770 Kyllä, hra tuomari. 116 00:09:44,229 --> 00:09:46,189 "Jumalaan luotamme." -Valmiina. 117 00:09:46,273 --> 00:09:49,318 Jos sinulla on kysymyksiä, ota ne ylös. 118 00:09:50,694 --> 00:09:52,946 Yritän vastata, kun saan tilaisuuden. 119 00:09:53,614 --> 00:09:55,073 Miten viikonloppu meni? 120 00:09:55,157 --> 00:09:57,492 Loistavasti. Tilasin thaimaalaista ruokaa - 121 00:09:57,576 --> 00:09:59,870 ja katsoin Downton Abbeyn uusintoja. 122 00:10:00,954 --> 00:10:02,581 Pikkusiskoni meni naimisiin. 123 00:10:02,664 --> 00:10:08,086 Muista, että tehtävämme on tehdä sinusta ihminen valamiehistön silmissä. 124 00:10:08,170 --> 00:10:09,212 Perheen poikamies? 125 00:10:09,296 --> 00:10:11,173 Kuolevaa lajia, hra tuomari. -O'Brien? 126 00:10:11,256 --> 00:10:13,717 Olin perheeni kanssa pohjoisessa. 127 00:10:13,800 --> 00:10:15,177 Erinomaista. 128 00:10:15,260 --> 00:10:16,762 Aloitetaan. 129 00:10:16,845 --> 00:10:18,138 Tuodaan valamiehistö saliin. 130 00:10:20,515 --> 00:10:22,768 Valamiehistö saapuu. 131 00:10:25,520 --> 00:10:27,773 Eri ikäryhmiä, etnisyyksiä. 132 00:10:28,815 --> 00:10:32,527 Satunnainen valikoima ihmisiä, joiden silmät liikkuvat kuin eläimillä. 133 00:10:34,571 --> 00:10:35,530 Sieluttomina. 134 00:10:39,368 --> 00:10:41,953 Siksikö he kääntävät päänsä, kun silmämme kohtaavat? 135 00:10:47,584 --> 00:10:50,253 He näyttävät ihmisiltä, jotka eivät katso uutisia. 136 00:11:00,722 --> 00:11:02,224 Olenko minä ihminen? 137 00:11:36,508 --> 00:11:39,177 …rahoitusta näille pienemmille yhteisöille. 138 00:11:39,261 --> 00:11:42,472 Totta kai. Ei se haittaa. Nähdään siellä. 139 00:11:42,556 --> 00:11:45,142 Niin. Okei. No niin. 140 00:11:46,017 --> 00:11:48,854 Näyttää siistiltä, Jer. Pidän tipistä. 141 00:11:48,937 --> 00:11:49,855 Niin. 142 00:11:49,938 --> 00:11:51,773 Hienoa. Koska sait sen valmiiksi? 143 00:11:51,857 --> 00:11:52,858 Hetki sitten. 144 00:11:52,941 --> 00:11:54,484 Ilmoita meidät perillä. 145 00:11:54,568 --> 00:11:56,653 Selvä. Kiitos, hienoa. 146 00:11:56,737 --> 00:11:58,155 Voitko antaa hillon? 147 00:11:59,948 --> 00:12:01,992 Nähdään myöhemmin. -Heippa. 148 00:12:03,452 --> 00:12:04,536 Kiitos. 149 00:12:06,621 --> 00:12:08,498 Olethan valmis kokeeseen? 150 00:12:08,582 --> 00:12:09,583 Oletko? -Opiskelin. 151 00:12:09,666 --> 00:12:11,585 Opiskelit. -Milloin matikasta on hyötyä? 152 00:12:11,668 --> 00:12:13,712 Älä puhu tuollaisia edes leikilläsi. -Niin. 153 00:12:13,795 --> 00:12:17,507 Kaikki arvosanat ovat tärkeitä. Yliopisto on jo näkyvissä. 154 00:12:17,591 --> 00:12:18,467 Hyvä on. 155 00:12:18,550 --> 00:12:19,551 Eikö? -Heippa, äiti. 156 00:12:20,135 --> 00:12:22,888 Vahdit Jerryä illalla. Tänään on vanhempainilta. 157 00:12:22,971 --> 00:12:24,222 Voitko muistuttaa isääsi? 158 00:12:24,806 --> 00:12:25,640 Hyvä on. 159 00:12:27,058 --> 00:12:28,101 Hei! 160 00:12:28,977 --> 00:12:31,188 Meillä on villi ilta edessä. 161 00:12:33,565 --> 00:12:34,900 Pysy poissa puistosta. 162 00:12:34,983 --> 00:12:35,817 Joo. 163 00:12:52,417 --> 00:12:54,211 20 dollaria ylälaatikossa. 164 00:12:55,086 --> 00:12:56,129 Huomenta. 165 00:12:59,132 --> 00:13:00,342 Mitä työstät? 166 00:13:00,425 --> 00:13:01,760 Vakuutusyhtiön mainosta. 167 00:13:02,385 --> 00:13:04,346 Niinkö? -Niin. Pidätkö siitä? 168 00:13:04,888 --> 00:13:05,931 Joo. Pidän siitä. 169 00:13:06,640 --> 00:13:08,558 Ensin katsoo tänne ja sitten tänne. 170 00:13:08,642 --> 00:13:09,976 Juuri niin. 171 00:13:10,060 --> 00:13:11,561 Tiedätkö, miksi teet niin? 172 00:13:12,103 --> 00:13:13,396 En. -Kultainen leikkaus? 173 00:13:13,522 --> 00:13:15,649 En tiedä. -Enkö kertonut siitä? 174 00:13:15,732 --> 00:13:17,150 En usko. -Selvä. 175 00:13:17,234 --> 00:13:19,778 Tätä voi käyttää myös kuvaamisessa. 176 00:13:19,861 --> 00:13:25,826 Se on kaava, jonka mukaan symmetria on miellyttävä, 177 00:13:25,909 --> 00:13:30,705 kun luodaan tila, jossa on kaksi neliötä ja suorakulmio. 178 00:13:30,789 --> 00:13:33,792 Ja suorakulmion sisällä on kaksi neliötä ja suorakulmio. 179 00:13:34,417 --> 00:13:38,171 Jos sen piirtää, se luo luonnosta löytyvän spiraalin. 180 00:13:38,255 --> 00:13:39,548 Se on kuin simpukankuori. 181 00:13:39,631 --> 00:13:40,757 Niin, helmivene. 182 00:13:42,092 --> 00:13:46,012 Niin. Sitä löytyy myös pyramideista, da Vincin Viimeisestä ehtoollisesta… 183 00:13:46,096 --> 00:13:48,515 Miksi käydä koulua, kun voisin vain puhua kanssasi? 184 00:13:48,598 --> 00:13:49,683 Koska rakastan sinua, 185 00:13:49,766 --> 00:13:52,602 mutta jos et, et vieläkään ole liian vanha selkäsaunaan. 186 00:13:52,686 --> 00:13:55,021 Niinkö? Minä sinua vastaan? -Niin. Pam. 187 00:13:55,105 --> 00:13:56,147 Mitä nyt? -Mitä nyt? 188 00:13:56,231 --> 00:13:57,858 Mitä aiot tehdä? 189 00:13:58,650 --> 00:14:01,528 No niin. Täytyy lähteä. 190 00:14:01,611 --> 00:14:02,821 Selvä. Tule tänne. 191 00:14:04,072 --> 00:14:05,740 Kaikki hyvin? -Ala mennä. 192 00:14:06,283 --> 00:14:07,784 Sinulla on vanhempainilta tänään. 193 00:14:07,868 --> 00:14:09,202 Olenpa onnekas. 194 00:14:09,286 --> 00:14:10,120 Niin. 195 00:14:11,246 --> 00:14:13,456 Hei, pärjää hyvin kokeessa. -Joo. 196 00:14:15,500 --> 00:14:18,378 Avauslausunnot… Pikemminkin monologit. 197 00:14:18,962 --> 00:14:20,255 Esirippu nostetaan. 198 00:14:20,338 --> 00:14:22,090 Rummutus johtaa… -Naiset ja herrat… 199 00:14:22,173 --> 00:14:23,091 …huipentumaan. 200 00:14:23,174 --> 00:14:24,593 …nimeni on Anthony Petrocelli, 201 00:14:24,676 --> 00:14:27,095 olen New Yorkin osavaltion syyttäjä - 202 00:14:27,178 --> 00:14:30,515 ja edustan New Yorkin kansalaisia tässä tapauksessa. 203 00:14:31,474 --> 00:14:35,103 Viime vuoden syyskuun 12. päivän iltapäivänä kaksi miestä, 204 00:14:35,812 --> 00:14:38,857 Richard "Bobo" Evans ja James King, 205 00:14:38,940 --> 00:14:42,611 astuivat kioskiin Harlemissa - 206 00:14:42,694 --> 00:14:46,323 aikomuksenaan ryöstää se. 207 00:14:47,240 --> 00:14:51,077 Hyvät naiset ja herrat, minä olen Asa Briggs - 208 00:14:51,161 --> 00:14:55,248 ja puolustan hra James Kingiä. 209 00:14:55,332 --> 00:15:00,962 Hra Petrocelli esittelee tapauksen käyttäen mahtailevia kuvailuja. 210 00:15:01,046 --> 00:15:05,133 Minä olen Maureen O'Brien, Steve Harmonin puolustusasianajaja. 211 00:15:06,885 --> 00:15:08,386 Valtio väittää oikein, 212 00:15:08,470 --> 00:15:12,933 että yhteiskunnan lakien on tarkoitus suojella kansalaisiaan. 213 00:15:13,516 --> 00:15:19,940 Mutta muistetaan, että tämän maan laeilla on kaksi tarkoitusperää. 214 00:15:20,023 --> 00:15:23,526 Niiden tarkoitus on tietenkin suojella uhria, 215 00:15:23,610 --> 00:15:26,112 mutta myös syytettyjä. 216 00:15:26,196 --> 00:15:28,573 Rikoksen aikana - 217 00:15:30,075 --> 00:15:33,244 nämä kaksi miestä murhasivat kaupan omistajan. 218 00:15:33,328 --> 00:15:38,792 Rikosoikeudenkäynneissä tavataan monia, jotka eivät ole syyllisiä. 219 00:15:38,875 --> 00:15:43,004 Mikään ei ole kauheampaa - 220 00:15:43,088 --> 00:15:46,424 kuin vangita henkilö, joka ei ole syyllistynyt rikokseen. 221 00:15:46,508 --> 00:15:50,679 Kamppailun seurauksena ase laukesi - 222 00:15:53,556 --> 00:15:55,976 päättäen äkillisesti Aguinaldo Nesbittin elämän. 223 00:15:56,518 --> 00:16:00,188 Meillä ei ole varteenotettavaa epäilystä asiakkaani Steve Harmonin - 224 00:16:00,271 --> 00:16:03,650 osallistumisesta Aguinaldo Nesbittin ryöstöön tai murhaan, 225 00:16:03,733 --> 00:16:05,694 eikä myöskään ole mitään syytä uskoa, 226 00:16:05,777 --> 00:16:10,448 että hän olisi koskaan osallistunut mihinkään rikokseen. 227 00:16:10,532 --> 00:16:15,286 Ennen ryöstöä tehtiin suunnitelma, jossa kaksi muuta henkilöä - 228 00:16:16,663 --> 00:16:18,540 osallistuivat vapaaehtoisesti rikokseen. 229 00:16:18,623 --> 00:16:19,916 "Vapaaehtoisesti"? 230 00:16:20,000 --> 00:16:22,502 Yksi näistä henkilöistä on tunnustanut syyllisyytensä. 231 00:16:22,585 --> 00:16:26,131 Toisen kätyrin piti mennä kauppaan ennen ryöstöä - 232 00:16:26,214 --> 00:16:30,719 tarkistamaan, ettei paikalla ollut poliiseja, 233 00:16:30,802 --> 00:16:31,720 ja se mies - 234 00:16:32,470 --> 00:16:34,180 on Steven Harmon. -Ei. 235 00:16:34,264 --> 00:16:37,142 Edessänne olevat vastaajat osallistuivat - 236 00:16:37,809 --> 00:16:40,311 vapaaehtoisesti edellä mainittuun ryöstöön. 237 00:16:40,395 --> 00:16:43,273 He ovat siis vastuullisia Aguinaldo Nesbittin kuolemasta - 238 00:16:43,356 --> 00:16:45,108 rikossäännön mukaisesti. 239 00:16:45,650 --> 00:16:47,193 Anteeksi. Herra! 240 00:16:47,277 --> 00:16:50,947 Totuus on, että hra Evans… -Hra tuomari! 241 00:16:51,031 --> 00:16:52,532 …hra Cruz, hra King… -Herra! 242 00:16:52,615 --> 00:16:54,284 …ja hra Harmon - 243 00:16:54,868 --> 00:16:56,161 ovat murhaajia. 244 00:16:56,244 --> 00:16:57,120 Murhaajia. 245 00:16:57,203 --> 00:17:01,499 Suurin osa yhteisön ihmisistä ovat kunnollisia ja ahkeria. 246 00:17:01,583 --> 00:17:06,046 Valitettavasti naapurustoissamme on muita, jotka eivät ole kuten me. 247 00:17:06,129 --> 00:17:07,547 He eivät ole lapsia. 248 00:17:07,630 --> 00:17:11,176 He ovat nuoria miehiä, jotka osaavat erottaa oikean väärästä. 249 00:17:13,887 --> 00:17:15,096 Hän on peto. 250 00:17:17,682 --> 00:17:19,100 Hän on peto. 251 00:17:27,901 --> 00:17:30,820 Hän ei ole peto. 252 00:17:30,904 --> 00:17:34,449 Hän on 17-vuotias poika. 253 00:17:35,575 --> 00:17:39,370 Amerikan oikeusjärjestelmä vaatii, että kun katsotte Steve Harmonia, 254 00:17:39,454 --> 00:17:41,664 pidätte häntä viattomana. 255 00:17:43,291 --> 00:17:46,544 Olette kuulleet sanonnan tuhat kertaa: 256 00:17:46,628 --> 00:17:50,256 "Syytön, kunnes toisin todistetaan." 257 00:17:50,340 --> 00:17:53,927 Jos pidätte häntä syyttömänä, kuten lain mukaan kuuluu, 258 00:17:54,010 --> 00:17:58,306 todistamme, etteivät syyttäjän väitteet aseta - 259 00:17:58,389 --> 00:18:00,391 sitä olettamaa kyseenalaiseksi. 260 00:18:04,854 --> 00:18:05,730 Kiitos. 261 00:18:16,658 --> 00:18:18,159 Tässä näkyy Steve aiemmin. 262 00:18:19,661 --> 00:18:22,163 Pyöräilemässä kouluun. 263 00:18:23,206 --> 00:18:24,791 Hän näyttää omalta pojaltasi. 264 00:18:58,658 --> 00:19:01,786 Nukumme kaksi tuntia ja juhlimme joka toinen tunti. 265 00:19:01,870 --> 00:19:03,913 Juomme, pelaamme uhkapelejä. Sen sellaista. 266 00:19:04,622 --> 00:19:06,583 Se oli… Se oli kivaa. 267 00:19:07,250 --> 00:19:09,002 Pidin tuosta. -Niin. Huomasin. 268 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Pidän siitä. Todella. 269 00:19:12,589 --> 00:19:15,758 Mutta mietin, mikä tarina on. 270 00:19:15,842 --> 00:19:17,552 Mitä yrität kertoa, Steve? 271 00:19:19,721 --> 00:19:21,389 Kyse on kai siitä, mitä näen. 272 00:19:22,140 --> 00:19:23,641 Sen täytyy olla enemmän. 273 00:19:23,725 --> 00:19:26,811 Tarvitset konfliktin, yllyttävän tapauksen. 274 00:19:26,895 --> 00:19:28,188 Sankarin. 275 00:19:28,271 --> 00:19:30,106 Jankkaan tätä teille jatkuvasti. 276 00:19:30,190 --> 00:19:32,734 Kauneus tai järkyttäminen ei riitä. 277 00:19:32,817 --> 00:19:37,071 Kauneuden kanssa on mahdollisuus liikuttaa ihmisiä. 278 00:19:37,155 --> 00:19:38,531 Ymmärrätkö? 279 00:19:38,615 --> 00:19:40,617 Joo. Luulen niin. 280 00:19:40,700 --> 00:19:43,203 Eivätkö elokuva ja tarina voi olla abstrakteja? 281 00:19:43,870 --> 00:19:45,413 Kuin maalaus? 282 00:19:45,496 --> 00:19:49,250 Kuvat voivat kertoa tarinan, mutta elokuva ei ole sitä. 283 00:19:49,918 --> 00:19:55,340 Elokuva on kuvasarja, jossa on alku, keskipiste ja loppu. 284 00:19:56,341 --> 00:20:00,178 Miksi taiteilijat tekevät elokuvia? 285 00:20:00,261 --> 00:20:02,055 Kuuluisuuden takia. 286 00:20:02,138 --> 00:20:04,474 Surkea vastaus. Yritä uudelleen. 287 00:20:04,557 --> 00:20:06,643 Rahan, vallan, kunnioituksen takia. 288 00:20:06,726 --> 00:20:09,938 Harvoin. Olette helvetin kyynisiä. 289 00:20:11,105 --> 00:20:14,275 Taiteilijoilla on tarina kerrottavanaan. 290 00:20:14,359 --> 00:20:17,028 He eivät voi pitää sitä sisällään. 291 00:20:17,111 --> 00:20:21,032 Heillä on halu kirjoittaa, kuvata ja jakaa sitä. 292 00:20:21,115 --> 00:20:23,117 Mitä jos sitä ei tunne? 293 00:20:25,453 --> 00:20:27,330 Sitten et ole löytänyt tarinaasi. 294 00:21:32,812 --> 00:21:33,980 Tuo näytti hyvältä. 295 00:21:38,776 --> 00:21:40,361 Olet vihainen. -Entä sitten? 296 00:21:40,445 --> 00:21:41,446 Olet vihainen. 297 00:21:41,529 --> 00:21:42,822 Hanki piste. 298 00:21:42,905 --> 00:21:45,199 Mennään vasemmalta. Ajetaan korille. -Pallo pois! 299 00:21:45,283 --> 00:21:47,285 Noin se käy. 300 00:21:48,536 --> 00:21:49,954 Tuo oli mahtavaa. 301 00:21:50,038 --> 00:21:52,665 Hei, veli! Kuin hurisee? 302 00:21:53,833 --> 00:21:55,001 Miten menee, poju? 303 00:21:55,835 --> 00:21:56,836 Astu tännepäin. 304 00:21:58,212 --> 00:22:00,173 Okei, tulen pian. 305 00:22:00,256 --> 00:22:01,341 Syötä pallo. 306 00:22:01,424 --> 00:22:04,052 Veli, hän on tuttu. Rauhoitu. Turpa kiinni. 307 00:22:07,388 --> 00:22:09,682 Miksi otat kuvia? 308 00:22:10,266 --> 00:22:13,311 Ota kuvia minusta, kun nujerran nämä kaverit kentällä. 309 00:22:13,394 --> 00:22:14,604 Nujerratko heidät? 310 00:22:14,687 --> 00:22:17,899 Odota. Kuvaa parempi puoleni. Poseeraan kunnolla. 311 00:22:17,982 --> 00:22:18,816 Niinkö? 312 00:22:18,900 --> 00:22:20,651 Hienostotyyliin. 313 00:22:21,736 --> 00:22:23,321 Hiffaatko? -Joo. 314 00:22:24,280 --> 00:22:27,784 Katso rakasta kuningastasi täällä Harlemin kaduilla. 315 00:22:29,494 --> 00:22:31,454 Oletko nähnyt Dead Prez -elokuvan? 316 00:22:31,537 --> 00:22:34,332 Se on lempileffani. Haluan tehdä sellaisia elokuvia. 317 00:22:34,415 --> 00:22:35,249 Asiaa. 318 00:22:35,333 --> 00:22:40,254 Tiedätkö sen kohtauksen, jossa kamera tikittää hitaasti? 319 00:22:41,047 --> 00:22:44,467 Tik. 320 00:22:45,718 --> 00:22:48,304 Kolmiulotteisen hidastuksen? Psykedeelistä. 321 00:22:48,388 --> 00:22:51,432 Tietysti. -Haluan kysyä jotain. 322 00:22:52,225 --> 00:22:54,143 Oletko nähnyt oikeaa asetta vielä? 323 00:22:54,644 --> 00:22:55,478 Mitä? 324 00:22:55,561 --> 00:22:59,399 Miten ohjaat Dead Prezin jonain päivänä, jos et ole nähnyt aseen välähdystä? 325 00:22:59,482 --> 00:23:02,235 Siksi sinun pitää hengata kanssani, keltanokka. 326 00:23:02,318 --> 00:23:04,821 Voin näyttää todellista elämää. 327 00:23:05,488 --> 00:23:08,116 Voinko vain ottaa kuvia? 328 00:23:08,199 --> 00:23:11,327 Tämä on vapaa maa, veli. Ihan vitun sama. 329 00:23:11,411 --> 00:23:12,495 Hei. -Selvä. 330 00:23:13,371 --> 00:23:14,622 Asiaa. 331 00:23:15,665 --> 00:23:17,458 Puolustusvuoro. Mennään. 332 00:23:18,501 --> 00:23:20,086 Saatte kunnolla turpiin. 333 00:23:23,714 --> 00:23:25,550 Syötä pallo! -Siinä on hela. 334 00:23:25,633 --> 00:23:27,802 Tämä on varma voitto. Odota. 335 00:23:28,553 --> 00:23:30,555 Sääntörike. Syötä pallo! 336 00:23:36,102 --> 00:23:38,438 Vitut näistä paskiaisista. Voitto on taskussa. 337 00:23:40,106 --> 00:23:41,607 Katso! Viimeinen! 338 00:23:44,944 --> 00:23:46,237 Helaa! 339 00:23:46,320 --> 00:23:48,197 Siinä tuli hunajaa. 340 00:23:50,158 --> 00:23:51,033 Vaikea heitto. 341 00:23:55,997 --> 00:23:57,457 AVAA 342 00:23:59,750 --> 00:24:00,835 Astukaa ulos! 343 00:24:08,926 --> 00:24:11,679 Astukaa ulos, nynnyt! -Olet puhunut paljon paskaa. 344 00:24:11,762 --> 00:24:13,890 Olet tussu! -Sinä. Olitko se sinä? 345 00:24:13,973 --> 00:24:17,560 Senkin mammanpoika! Olette molemmat lässyttäjiä! 346 00:24:18,144 --> 00:24:20,021 Et tee mitään! 347 00:24:20,104 --> 00:24:21,481 Et tee mitään. 348 00:24:21,564 --> 00:24:22,815 Ei, helvetti… 349 00:24:49,675 --> 00:24:50,885 Miten pärjäät? 350 00:24:50,968 --> 00:24:51,844 Menettelevästi. 351 00:24:53,304 --> 00:24:54,222 Sinä… 352 00:24:55,264 --> 00:24:56,557 Puhuitko nti O'Brienille? 353 00:24:56,641 --> 00:24:57,517 Puhuin. 354 00:24:58,684 --> 00:24:59,769 Hän yrittää. 355 00:25:02,188 --> 00:25:04,607 Oikeussalissa puhutaan niin paljon roskaa, 356 00:25:04,690 --> 00:25:07,276 että hän uskoo syyttömienkin näyttävän syyllisiltä. 357 00:25:08,319 --> 00:25:09,445 Niin. 358 00:25:10,655 --> 00:25:13,115 Hän sanoo laittavansa minut todistamaan, 359 00:25:13,199 --> 00:25:15,243 antaa minulle tilaisuuden kertoa puoleni. 360 00:25:15,326 --> 00:25:17,453 Hyvä juttu. Sinun pitää kertoa se. -Joo. 361 00:25:17,537 --> 00:25:19,330 Aion kertoa totuuden. 362 00:25:20,248 --> 00:25:22,333 En tehnyt mitään väärää. 363 00:25:24,335 --> 00:25:25,753 Uskothan minua? 364 00:25:42,770 --> 00:25:46,315 Kun synnyit, ajattelin elämäsi eri vaiheita. 365 00:25:47,984 --> 00:25:51,070 Pelaisit jalkapalloa, kuten minäkin. 366 00:25:53,281 --> 00:25:55,533 Menisit yliopistoon, kuten minäkin. 367 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 Tapailisit kaunista tyttöä, 368 00:26:04,041 --> 00:26:05,835 jotakuta äitisi kaltaista. 369 00:26:09,630 --> 00:26:10,464 Ajattelin - 370 00:26:13,134 --> 00:26:14,135 jopa… 371 00:26:16,804 --> 00:26:21,392 Kuvittelin jopa olevani vihainen sinulle typerien asioiden takia. 372 00:26:23,853 --> 00:26:25,438 Joita kaikki lapset tekevät. 373 00:26:32,320 --> 00:26:34,530 En osannut kuvitella mitään tällaista. 374 00:26:37,783 --> 00:26:40,494 En tiedä, se ei koskaan käynyt mielessäni. 375 00:26:43,080 --> 00:26:44,874 Ei minunkaan. 376 00:26:48,002 --> 00:26:50,504 Halusin vain valmistautua ystävieni kanssa. 377 00:26:52,715 --> 00:26:53,924 Mennä yliopistoon. 378 00:26:56,344 --> 00:26:57,386 Olla… 379 00:27:01,891 --> 00:27:03,184 Olla kuka olen. 380 00:27:08,189 --> 00:27:10,608 Nyt en voi edes miettiä sitä. 381 00:27:13,903 --> 00:27:15,529 Yritän olla tuntematta mitään. 382 00:27:18,157 --> 00:27:19,367 Eikö se olekin vaikeaa? 383 00:27:23,371 --> 00:27:25,289 Tiedän, että se on sinulle vaikeaa. 384 00:27:28,959 --> 00:27:30,836 Enkä mahda sille mitään. 385 00:27:39,804 --> 00:27:41,138 Pärjään kyllä, isä. 386 00:27:46,936 --> 00:27:47,937 Aika on lopussa. 387 00:28:13,170 --> 00:28:15,464 Isä näytti niin vanhalta. 388 00:28:17,091 --> 00:28:20,177 Otsaryppyjä oli tullut lisää, 389 00:28:20,761 --> 00:28:23,264 hiuksetkin olivat harmaantuneet entisestään. 390 00:28:24,974 --> 00:28:26,934 Hänen kätensä vapisivat. 391 00:28:33,315 --> 00:28:37,111 Yksi, kaksi, kolme… 392 00:28:47,121 --> 00:28:49,540 Missä poika on? -Katsotko tätä? 393 00:29:14,815 --> 00:29:19,028 Hra Sawicki sanoi, että ymmärrän ihmisyyttäni estetiikan avulla. 394 00:29:20,529 --> 00:29:22,364 Se on tuntomerkkini. 395 00:29:23,365 --> 00:29:28,329 Löydän jotain tallentamisen arvoista. Muistan sen muodon ja rakenteen. 396 00:29:30,956 --> 00:29:32,708 Olen yrittänyt tehdä sitä täällä. 397 00:29:34,794 --> 00:29:36,504 Ymmärtää tätä paikkaa. 398 00:29:36,587 --> 00:29:40,758 Miten punainen ja valkoinen erottuvat häiritsevästi sementtiä vasten. 399 00:29:41,300 --> 00:29:43,469 Kuinka olen kehystettynä etualalla ja… 400 00:29:43,552 --> 00:29:45,179 Tuo ei kannata. 401 00:29:49,266 --> 00:29:51,644 Ihmiset eivät pidä tarkkailusta. 402 00:29:52,269 --> 00:29:53,479 Ota rennosti. 403 00:29:54,939 --> 00:29:55,940 Haukkaa happea. 404 00:30:05,282 --> 00:30:06,283 Aiemmin. 405 00:30:20,464 --> 00:30:22,341 Anna jotain, mitä äitisi voi katsoa. 406 00:30:23,425 --> 00:30:26,428 Näytä. Noin. -Miltä peppu näyttää kymmenen asteikolla? 407 00:30:26,512 --> 00:30:27,388 Peppusiko? 408 00:30:27,471 --> 00:30:30,224 Kymmenen on kuin Nicki Minajilla. 409 00:30:30,307 --> 00:30:32,434 Älä valehtele. -Viisi. Sekin on anteliasta. 410 00:30:32,852 --> 00:30:33,686 Oletko sängyssäni? 411 00:30:33,769 --> 00:30:35,229 Tämä on ainoa kerta. 412 00:30:35,312 --> 00:30:37,398 Ainoa kertako? -He pitävät toisistaan. 413 00:30:37,481 --> 00:30:39,400 Hiljaa! Voi luoja! 414 00:30:40,359 --> 00:30:42,027 Tavallinen teini - 415 00:30:43,445 --> 00:30:45,948 rikkoo lakia kolmen tunnin välein kavereiden kanssa. 416 00:30:46,031 --> 00:30:47,575 Julkisissa, 417 00:30:47,658 --> 00:30:48,951 kadulla… 418 00:30:50,035 --> 00:30:53,747 Sakot voi saada sylkemisestä, kusemisesta, puhumisesta, kävelemisestä - 419 00:30:56,542 --> 00:30:58,586 tai vain väärässä paikassa olemisesta. 420 00:30:59,128 --> 00:31:01,130 Katsotaan, mitä näytän hänelle. 421 00:31:04,341 --> 00:31:06,677 Viidakkokuume kuvattiin tässä korttelissa. 422 00:31:06,760 --> 00:31:07,720 Oikeasti? -Joo. 423 00:31:07,803 --> 00:31:08,971 Tiesin sen. 424 00:31:10,764 --> 00:31:12,933 Niin. Täällä kuvataan paljon. 425 00:31:13,726 --> 00:31:15,978 Koe-esiinnyin La Guardiaa varten. 426 00:31:16,061 --> 00:31:16,896 Niinkö? 427 00:31:18,022 --> 00:31:21,483 Voisin olla yhdessä elokuvistasi. -Voisit olla. 428 00:31:21,567 --> 00:31:23,736 Sinun on koe-esiinnyttävä niihin. 429 00:31:24,486 --> 00:31:26,405 Mitä? -Katsotaanpa, mitä osaat. 430 00:31:26,488 --> 00:31:27,406 Ei. 431 00:31:31,827 --> 00:31:33,495 Hetkinen. -Mitä? 432 00:31:34,246 --> 00:31:36,081 Yritän nähdä jotain. -Mitä? 433 00:32:00,481 --> 00:32:02,650 Valtio kutsuu etsivä John Karylin. 434 00:32:09,198 --> 00:32:11,992 Vasen käsi Raamatulle. Nostakaa oikea kätenne. 435 00:32:12,076 --> 00:32:15,454 Vannotteko kertovanne koko totuuden? 436 00:32:15,537 --> 00:32:16,372 Vannon. 437 00:32:19,792 --> 00:32:20,834 Etsivä Karyl, 438 00:32:23,170 --> 00:32:25,047 tunnistatteko nämä kuvat? 439 00:32:25,130 --> 00:32:26,256 Niin. 440 00:32:26,340 --> 00:32:29,760 Ne ovat rikospaikkakuvaajan ottamia. 441 00:32:29,843 --> 00:32:31,011 Kamala näky. 442 00:32:31,512 --> 00:32:33,973 Kuten näette, naiset ja herrat, 443 00:32:34,056 --> 00:32:38,435 mies joutui säälimättömän ja julman iskun uhriksi. 444 00:32:39,770 --> 00:32:44,024 Olin töissä klo 21 asti, joten pidin lounastauon myöhään. 445 00:32:44,775 --> 00:32:47,569 Sinä iltana halusin kiinalaista. 446 00:32:49,238 --> 00:32:50,990 Kaikki oli hyvin, kun lähdin. 447 00:32:51,073 --> 00:32:53,200 Mitä löysitte palattuanne? 448 00:32:54,284 --> 00:32:56,495 Näin hra Nesbittin lattialla. 449 00:32:56,578 --> 00:32:58,205 Lattialla oli verta, 450 00:32:58,288 --> 00:33:01,250 kassa oli auki, ja tupakkaa puuttui myös. 451 00:33:02,251 --> 00:33:03,919 Soititteko poliisille? -Kyllä. 452 00:33:04,003 --> 00:33:05,212 Etsivä Karyl, 453 00:33:06,005 --> 00:33:08,841 oliko uhrin kehossa elonmerkkejä, kun saavuitte? 454 00:33:08,924 --> 00:33:11,802 Ei. -Teen ostokset tiistaisin. 455 00:33:11,885 --> 00:33:15,556 Lähentyessäni kauppaa näin pojan, 456 00:33:15,639 --> 00:33:18,225 tuon pojan, joka seisoi kaupan edessä - 457 00:33:18,308 --> 00:33:19,476 ja esti sisäänkäynnin. 458 00:33:19,560 --> 00:33:22,021 Murha-ase kuului uhrille. 459 00:33:22,104 --> 00:33:23,022 Saimme vihjeen. 460 00:33:23,105 --> 00:33:26,191 Joku väitti tietävänsä kioskin tupakasta. 461 00:33:26,275 --> 00:33:28,902 Sain tupakkaa mieheltä, joka sanoi ryöstäneensä kioskin. 462 00:33:28,986 --> 00:33:32,072 Eikö vaikuttanut oudolta, että hän antoi arkaluontoista tietoa? 463 00:33:32,156 --> 00:33:33,699 Ei tosiaan. 464 00:33:33,782 --> 00:33:36,201 Luoti meni sisään oikealta puolelta - 465 00:33:36,285 --> 00:33:38,746 ja kulki ylös kohti keuhkoa. 466 00:33:38,829 --> 00:33:41,790 Haimme Richard Evansin, joka tunnetaan kaduilla Bobona. 467 00:33:41,874 --> 00:33:44,710 Tiesittekö, että herrat Evans ja King aikoivat ryöstää kioskin? 468 00:33:44,793 --> 00:33:49,465 Näin, kun hän riisui hattunsa, pyyhki otsansa ja käveli toiseen suuntaan. 469 00:33:49,548 --> 00:33:52,926 Keuhko repeytyi ja sisäinen verenvuoto alkoi. 470 00:33:53,010 --> 00:33:55,846 Kuka kertoi, että hän oli mukana ryöstössä? 471 00:33:55,929 --> 00:33:57,306 Bobo Evans. -Kertokaa… 472 00:33:57,389 --> 00:33:59,725 Onko tämä mies Bobo Evans? 473 00:33:59,808 --> 00:34:00,684 Hän se on. 474 00:34:00,768 --> 00:34:04,021 Yksi heistä kysyi, missä rahat olivat. -Se oli murskaus. 475 00:34:04,104 --> 00:34:04,980 Mitä se tarkoittaa? 476 00:34:05,064 --> 00:34:07,941 He näyttivät valokuvia eri ihmisistä. 477 00:34:08,025 --> 00:34:10,778 Kuva Bobo Evansista. -En tunnistanut häntä aluksi. 478 00:34:10,861 --> 00:34:12,863 Sisäelinten vamman aiheuttama kuolema. 479 00:34:12,946 --> 00:34:15,324 Minulla on siis väärä tieto. -Ei. 480 00:34:15,407 --> 00:34:17,409 Ei kysyttävää. -"Ei kysyttävää"? 481 00:34:17,493 --> 00:34:19,703 En osoittanut Kingiä vaan Boboa. 482 00:34:19,787 --> 00:34:21,246 Entä päällekarkaussyyte? 483 00:34:21,330 --> 00:34:22,498 Vastalause. -Hylätty. 484 00:34:22,581 --> 00:34:25,918 Tarkoitatteko, että hra Nesbitt hukkui omaan vereensä? 485 00:34:26,001 --> 00:34:26,835 Kyllä. 486 00:34:28,587 --> 00:34:29,505 Muisti. 487 00:34:30,297 --> 00:34:31,882 Ei muuta kysyttävää. 488 00:34:38,472 --> 00:34:40,933 Istunto jatkuu aamulla klo 9. 489 00:34:45,104 --> 00:34:46,688 Steve, tule tänne. 490 00:34:47,648 --> 00:34:50,609 Herra. -Ota rauhallisesti. 491 00:34:50,692 --> 00:34:51,527 Rouva… -Herra! 492 00:34:51,610 --> 00:34:54,488 Mitä sinä teet? Sinun ei tarvitse… 493 00:34:54,571 --> 00:34:57,574 Häntä ei ole todistettu syylliseksi. Miksi emme voi puhua? 494 00:34:57,658 --> 00:34:59,535 Olen pahoillani. -Näpit irti! 495 00:34:59,618 --> 00:35:01,954 Tai kaikille koituu ongelmia. Eikö niin? Steve! 496 00:35:02,037 --> 00:35:03,580 Rauhoitu vain. -Steve! 497 00:35:05,415 --> 00:35:06,291 Rouva. 498 00:35:10,504 --> 00:35:11,797 Nyt kerron itselleni…  499 00:35:11,880 --> 00:35:14,716 New York City. Katso ympärillesi. -…valitse seura huolella. 500 00:35:14,800 --> 00:35:18,637 Harlem. Näetkö tuon miehen? 501 00:35:18,720 --> 00:35:19,596 Joo. 502 00:35:19,680 --> 00:35:22,558 Kävelet hänen ohitseen joka päivä. 503 00:35:22,641 --> 00:35:25,102 Etkö ole utelias, miksi hän istuu siinä - 504 00:35:25,185 --> 00:35:27,271 päivät pitkät tekemättä mitään? 505 00:35:27,354 --> 00:35:28,939 Etkö usko hänen väsyvän? 506 00:35:29,022 --> 00:35:30,107 Niin kai. 507 00:35:30,190 --> 00:35:32,109 Entä nuo kaksi kaveria, 508 00:35:32,192 --> 00:35:33,777 jotka kulkevat edestakaisin? 509 00:35:34,695 --> 00:35:37,447 Luuletko, että he tapaavat toisiaan sattumalta? 510 00:35:38,365 --> 00:35:40,659 En. -Eikä siinä kaikki. 511 00:35:40,742 --> 00:35:42,161 Katso pesulaa. 512 00:35:42,244 --> 00:35:45,873 Oletko huomannut, ettei kukaan pese pyykkiä? 513 00:35:46,748 --> 00:35:50,377 Jos kävelet sen ohi, et haista huuhteluainetta - 514 00:35:50,460 --> 00:35:54,214 tai pyykinpesuainetta, et edes likaisia vaatteita. 515 00:35:54,298 --> 00:35:55,799 Tiedätkö miksi? -Miksi? 516 00:35:55,883 --> 00:35:58,468 Tämä on järjestelmä. He tienaavat rahaa. 517 00:35:58,552 --> 00:36:01,597 Katso yläkertaan. Näetkö punaisen verhon? 518 00:36:01,680 --> 00:36:04,558 Joo. -Näetkö tytön, joka kurkkii ulos? 519 00:36:04,641 --> 00:36:06,435 Tiedätkö, mitä verhojen takana on? 520 00:36:07,853 --> 00:36:08,854 Tussua. 521 00:36:09,605 --> 00:36:12,816 He myyvät sitä kellonympäri. Usko pois. 522 00:36:13,859 --> 00:36:15,444 Kaikilla on tarinansa. 523 00:36:15,527 --> 00:36:17,821 Pesulan omistajilla, huorilla, 524 00:36:17,905 --> 00:36:21,408 nopanpelaajilla, parittajilla, vuokranantajilla, naapureilla. 525 00:36:22,034 --> 00:36:24,369 Paskat, jopa poliisilla on tarinansa. 526 00:36:26,246 --> 00:36:27,581 Hullu tilanne. 527 00:36:29,166 --> 00:36:30,792 Minun on palattava kotiin. 528 00:36:30,876 --> 00:36:33,503 Älä katoa näkyvistä, kamu. -Joo. 529 00:36:33,587 --> 00:36:35,172 Nähdään, jäbä. 530 00:36:37,966 --> 00:36:39,509 Seuraavaan kertaan. -Tietty. 531 00:36:39,593 --> 00:36:41,261 Nähdään kulmilla. 532 00:36:41,887 --> 00:36:42,763 Onnea matkaan. 533 00:36:45,766 --> 00:36:47,434 Mutta mitä hyvä seura on? 534 00:36:48,101 --> 00:36:49,228 Kenellä se on? 535 00:36:54,358 --> 00:36:57,110 En tarvitse tätä nyt. Se on liikaa. 536 00:36:59,571 --> 00:37:01,156 Kuka siinä on, poju? 537 00:37:01,240 --> 00:37:06,662 Kutsun sitä Muuntajamieheksi, koska laatikossa ei ollut nimeä. 538 00:37:06,745 --> 00:37:08,163 Tiedätkö, miksi kutsun sitä? 539 00:37:08,247 --> 00:37:09,081 Miksi? 540 00:37:12,584 --> 00:37:15,712 Afromieheksi. 541 00:37:16,838 --> 00:37:18,048 Oletpa hauska. 542 00:37:19,591 --> 00:37:22,052 Jos olisit supersankari, kuka olisit? 543 00:37:23,762 --> 00:37:24,596 Katsotaanpa. 544 00:37:24,680 --> 00:37:26,098 En tiedä. -Mene ohi! 545 00:37:26,181 --> 00:37:28,433 Kuka itse olisit, isä? 546 00:37:29,351 --> 00:37:30,560 Musta Pantteri. 547 00:37:32,896 --> 00:37:34,523 Entä sinä, Steve? 548 00:37:35,107 --> 00:37:39,069 Jos joutuisit valitsemaan supersankarin, kuka olisit? 549 00:37:40,487 --> 00:37:42,281 Miksi haluaisin olla supersankari, 550 00:37:45,534 --> 00:37:47,286 kun voisin vain olla veljesi? 551 00:37:47,369 --> 00:37:48,620 Oikein hyvä. 552 00:37:48,704 --> 00:37:50,831 Hyvin sanottu. 553 00:37:50,914 --> 00:37:51,915 Kuka sinä olisit? 554 00:37:52,666 --> 00:37:54,293 Teräsmies? 555 00:37:54,376 --> 00:37:55,335 Niinkö? -Hienoa. 556 00:37:55,419 --> 00:37:57,337 Lasin ja varusteiden kera. 557 00:37:57,421 --> 00:38:00,424 Ja jos väkeäni satutetaan, 558 00:38:01,591 --> 00:38:03,260 koska luottamus on tärkeintä, 559 00:38:06,054 --> 00:38:07,306 antaisin heille köniin. 560 00:38:08,640 --> 00:38:10,934 Paras varoa, ketä huidot. 561 00:38:12,060 --> 00:38:13,895 Tiedätkö, kuka sinun pitäisi olla? 562 00:38:13,979 --> 00:38:14,813 Kuka? 563 00:38:15,647 --> 00:38:16,565 Batman. 564 00:38:17,232 --> 00:38:18,734 Sitten voisin olla Robin. 565 00:38:19,943 --> 00:38:21,361 Batman ja Robin. 566 00:38:30,287 --> 00:38:32,039 Teille on vastapuhelu… 567 00:38:32,122 --> 00:38:33,457 Steve Harmonilta. 568 00:38:33,540 --> 00:38:37,502 …vangilta New Yorkin osavaltion vankeinhoitolaitokselta. 569 00:38:38,045 --> 00:38:41,631 Jos haluatte hyväksyä puhelun, painakaa painiketta kolme. 570 00:38:42,924 --> 00:38:44,134 Steven. -Isä? 571 00:38:45,260 --> 00:38:47,179 En kuule. Mikä hätänä?  572 00:38:48,430 --> 00:38:50,390 Mikään ei ole vialla. 573 00:38:50,474 --> 00:38:54,770 Soitin vain kuullakseni, miten voitte. 574 00:38:55,437 --> 00:38:57,189 Olemme huolissamme sinusta. 575 00:38:58,148 --> 00:38:59,941 Niinkö? Missä olette? 576 00:39:00,984 --> 00:39:03,737 Olemme 158th Streetillä. 577 00:39:04,654 --> 00:39:06,156 Onko Jerry mukana? 578 00:39:06,239 --> 00:39:07,699 Haen hänet nyt. 579 00:39:08,992 --> 00:39:10,243 Hän kaipaa sinua. 580 00:39:12,329 --> 00:39:15,665 Kerro terveisiä. 581 00:39:15,749 --> 00:39:18,043 Mitä vittua teet? Pois puhelimesta. 582 00:39:18,126 --> 00:39:20,087 Häivy vittuun täältä. Häivy! -Steven? 583 00:39:20,170 --> 00:39:21,922 Olen pahoillani. -Steven? 584 00:39:23,298 --> 00:39:24,257 Steven? 585 00:39:48,740 --> 00:39:50,450 Kuka soitti? Onko kaikki kunnossa? 586 00:39:50,534 --> 00:39:52,285 On. Töistä vain. 587 00:40:00,627 --> 00:40:02,587 Anteeksi. -Anteeksi. 588 00:40:16,893 --> 00:40:18,562 Miten käsittely sinusta etenee? 589 00:40:19,354 --> 00:40:23,150 Mikään näkemämme ei puhu viattomuutesi puolesta. 590 00:40:24,151 --> 00:40:28,238 Puolet valamiehistöstä, huolimatta siitä, mitä he sanoivat valinnassa, 591 00:40:28,321 --> 00:40:31,658 päätti sinun olevan syyllinen heti sinut nähtyään. 592 00:40:32,576 --> 00:40:35,954 Olet nuori, musta ja oikeudessa. 593 00:40:37,831 --> 00:40:39,624 Mitä muuta heidän pitää tietää? 594 00:40:42,002 --> 00:40:44,463 Enkö ole syytön, kunnes toisin todistetaan? 595 00:40:45,088 --> 00:40:48,341 Riippuu siitä, miten valamiehistö näkee tapauksen. 596 00:40:48,425 --> 00:40:52,345 Pidä sitä totuudenkertomiskilpailuna. 597 00:40:53,096 --> 00:40:57,434 Syyttäjä saapastelee vastuuntuntoisen ja tärkeän näköisenä. 598 00:40:57,517 --> 00:41:00,395 Valamiehistö sanoo itselleen: "Hän vaikuttaa aika rehelliseltä. 599 00:41:00,479 --> 00:41:02,522 Miksi hän valehtelisi?" 600 00:41:02,606 --> 00:41:05,692 Tehtävämme ei ole näyttää, että hän valehtelee. 601 00:41:05,775 --> 00:41:08,403 Tehtävämme on näyttää, että hän on tehnyt virheen. 602 00:41:15,035 --> 00:41:18,705 Meillä on vielä yksi todistaja iltapäivällä. 603 00:41:19,289 --> 00:41:21,124 Puhutaan siitä Osvaldo Cruzista. 604 00:41:23,627 --> 00:41:26,087 Mitä voit kertoa hänestä? -Aiemmin. 605 00:41:26,171 --> 00:41:27,380 Cruz. 606 00:41:28,840 --> 00:41:30,967 Feikkikuteinen dominikaanilainen panopoika. 607 00:41:31,635 --> 00:41:33,762 Mitä helvettiä? Varo kameraani. 608 00:41:33,845 --> 00:41:35,347 Steve Harmon. 609 00:41:35,889 --> 00:41:38,099 En ole nähnyt sinua kahdeksannen luokan jälkeen. 610 00:41:38,850 --> 00:41:41,394 Etkö olekin keskustan hienostokoulussa? 611 00:41:41,478 --> 00:41:43,522 Annatko hänen puhua noin, Harmon? 612 00:41:43,605 --> 00:41:44,814 Mitä aiot tehdä? 613 00:41:46,107 --> 00:41:47,776 Haluatko köniin? 614 00:41:47,859 --> 00:41:50,487 Puolustus hereillä! -Kameran on paras olla ehjä. 615 00:41:50,570 --> 00:41:53,031 Varaudu tyrmäykseen, ämmä! -Älä viitsi. 616 00:41:53,823 --> 00:41:54,658 Sen kun. 617 00:41:55,909 --> 00:41:57,619 Lyö vain. -Hei, Steve! 618 00:42:03,291 --> 00:42:06,753 Silmät auki! Ohittavat jatkuvasti vasemmalta! 619 00:42:09,756 --> 00:42:13,468 Tämä ei ole ohi, Harmon. Katso, että kamera on valmis. 620 00:42:15,136 --> 00:42:16,596 Perhana! 621 00:42:17,889 --> 00:42:19,224 Se on loppusi. 622 00:42:19,975 --> 00:42:20,976 WorldStar. 623 00:42:21,059 --> 00:42:22,143 Luuseri… 624 00:42:24,938 --> 00:42:26,398 Kuinka vanha olette, hra Cruz? 625 00:42:27,399 --> 00:42:28,275 Viisitoista. 626 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 Hra Cruz, osallistuitteko oikeudessa käsiteltävään ryöstöön? 627 00:42:33,989 --> 00:42:34,823 Kyllä. 628 00:42:35,699 --> 00:42:36,950 Voitteko kertoa syyn? 629 00:42:37,909 --> 00:42:40,120 Koska pelkäsin Boboa. 630 00:42:41,246 --> 00:42:44,082 Hän sanoi, että jos en auttaisi ryöstössä, kärsisin. 631 00:42:44,708 --> 00:42:46,543 Pelkäsin häntä, James Kingiä - 632 00:42:47,335 --> 00:42:48,628 ja Steveä myös. 633 00:42:48,712 --> 00:42:50,297 He ovat minua vanhempia. 634 00:42:51,172 --> 00:42:54,634 Mitä Richard Evans, mies, jonka tunnette Bobona, ehdotti? 635 00:42:54,718 --> 00:42:56,595 Hänellä oli valmis suunnitelma. 636 00:42:57,220 --> 00:43:00,724 Minun piti vain auttaa heidät pakoon. 637 00:43:00,807 --> 00:43:02,851 Kun Bobo mainitsi muut osallistujat, 638 00:43:02,934 --> 00:43:07,272 kertoiko hän, mikä heidän roolinsa olisi ryöstössä? 639 00:43:08,356 --> 00:43:11,693 Kingin piti mennä kauppaan ja varastaa arvotavarat, 640 00:43:11,776 --> 00:43:13,653 ja Steven piti olla tarkkailija. 641 00:43:14,571 --> 00:43:17,198 Osallistuitteko ryöstöön, koska tarvitsitte rahaa? 642 00:43:17,282 --> 00:43:19,951 Ei, tein sen, koska pelkäsin Boboa. 643 00:43:20,035 --> 00:43:22,287 Hra Cruz, oletteko myöntänyt poliisille, 644 00:43:22,370 --> 00:43:25,915 että osallistuitte aktiivisesti tähän rikokseen? 645 00:43:26,833 --> 00:43:28,001 Kyllä. 646 00:43:28,084 --> 00:43:30,003 Käytännössä on reilua sanoa, 647 00:43:30,086 --> 00:43:35,675 että olitte korvia myöten mukana rikoksessa, jossa mies tapettiin. 648 00:43:35,759 --> 00:43:38,219 Eikö totta? Ettekö näe asian siten? 649 00:43:38,303 --> 00:43:39,429 Niin kai. 650 00:43:39,512 --> 00:43:42,766 Eikö syyttäjä antanutkin vaihtoehdon? 651 00:43:42,849 --> 00:43:46,102 Voitte mennä vankilaan tai laittaa jonkun toisen sinne? 652 00:43:46,186 --> 00:43:47,312 Eikö se ole valintanne? 653 00:43:47,395 --> 00:43:48,980 En valehtelisi oikeudessa. 654 00:43:49,064 --> 00:43:50,440 Puhun totta. 655 00:43:50,982 --> 00:43:52,817 On siis väärin valehdella valan alla, 656 00:43:52,901 --> 00:43:55,862 mutta ei niinkään ryöstää kioskia - 657 00:43:56,696 --> 00:43:57,572 aseella uhaten? 658 00:43:58,448 --> 00:43:59,658 Voiko niin tehdä? 659 00:43:59,741 --> 00:44:00,909 Se oli virhe. 660 00:44:02,661 --> 00:44:04,871 Hra Cruz, kuulutteko jengiin? 661 00:44:07,082 --> 00:44:08,625 Kuulun prätkäjengiin. 662 00:44:09,334 --> 00:44:11,628 Miten jäseneksi pääsee? 663 00:44:15,006 --> 00:44:16,966 Pitää jättää jälki johonkuhun. 664 00:44:17,050 --> 00:44:19,969 Mitä se tarkoittaa? 665 00:44:22,263 --> 00:44:23,682 Heitä on viillettävä sieltä, 666 00:44:24,808 --> 00:44:25,892 missä se näkyy. 667 00:44:29,521 --> 00:44:33,274 Eli jäseneksi päästäksesi jouduit viiltämään vierasta kasvoista. 668 00:44:33,358 --> 00:44:35,068 Mutta he eivät tee sitä enää… 669 00:44:35,151 --> 00:44:39,114 Mutta olit mukana tässä ryöstössä vain, koska pelkäsit Boboa, 670 00:44:39,197 --> 00:44:41,991 etkä siksi, että halusit rahaa? 671 00:44:44,911 --> 00:44:45,787 Kyllä. 672 00:44:46,621 --> 00:44:47,664 Ei muuta kysyttävää. 673 00:44:49,374 --> 00:44:51,835 Kerron sinulle tarinan. Ystävästä. 674 00:44:51,918 --> 00:44:54,629 Hänen nimensä oli Mega. Häntä kutsuttiin Mega Miljoonaksi, 675 00:44:54,713 --> 00:44:57,716 koska poika voitti lotossa yllättäen. 676 00:44:57,799 --> 00:44:59,134 Rikas kusipää. 677 00:44:59,217 --> 00:45:00,885 Naapuruston tasolla. Nuori poika. 678 00:45:00,969 --> 00:45:03,179 Hänellä oli paras ystävä nimeltä Q. 679 00:45:04,222 --> 00:45:07,100 He olivat jopa kummiveljiä tosielämässä. 680 00:45:07,183 --> 00:45:10,603 Pojat alkoivat tienata liikaa Harlemissa, 681 00:45:10,687 --> 00:45:12,605 joten Meg halusi testata uskollisuutta. 682 00:45:12,689 --> 00:45:13,606 Tee siirtosi. 683 00:45:13,690 --> 00:45:15,316 Tein jo. Sinun vuorosi. 684 00:45:15,400 --> 00:45:16,651 Et tehnyt mitään. 685 00:45:16,735 --> 00:45:18,820 Katselin sinua! -Tein. Etkä katsonut. 686 00:45:18,903 --> 00:45:20,572 Älä nyt, vanhus. Älä huijaa. 687 00:45:20,655 --> 00:45:21,865 Aivan. 688 00:45:21,948 --> 00:45:23,575 Odota. En tarkoittanut sitä. 689 00:45:24,743 --> 00:45:25,827 Tätä et odottanut. 690 00:45:25,910 --> 00:45:26,911 Hyvä on. 691 00:45:26,995 --> 00:45:30,999 Meg ja Q päättivät yhdistää rahansa - 692 00:45:31,082 --> 00:45:34,169 ja ostaa asunnon yhdessä parhaina ystävinä, veljeksinä. 693 00:45:34,252 --> 00:45:36,671 Kun he ostivat yhdessä kassakaapin, 694 00:45:37,464 --> 00:45:41,468 Meg alkoi ymmärtää, että rahaa oli kadoksissa. 695 00:45:41,551 --> 00:45:42,719 Ymmärrätkö? 696 00:45:42,802 --> 00:45:45,638 Hän sanoi Q:lle: "Kuule, veljeni, 697 00:45:45,722 --> 00:45:48,057 olet paras ystäväni. Olet kuin perhettäni. 698 00:45:49,017 --> 00:45:51,561 Haluan tietää, veli. Vedätkö välistä? " 699 00:45:53,104 --> 00:45:56,399 Kun Q ei myöntänyt, Meg ampui häntä naamaan. 700 00:45:58,318 --> 00:46:00,528 Sai sadan vuoden tuomion. 701 00:46:01,237 --> 00:46:04,657 Mitä hän saavutti, vaikka ei luottanut? 702 00:46:05,658 --> 00:46:09,454 Hän taisi saada selville, ettei keneenkään voi luottaa. 703 00:46:09,537 --> 00:46:12,540 Se on osa elämää. 704 00:46:13,082 --> 00:46:14,626 Vanhus, 705 00:46:14,709 --> 00:46:17,670 voitko lopettaa viisastelun ja pelata sitä hiton peliä? 706 00:46:17,754 --> 00:46:22,217 Jos haluaa päästä huipulle, 707 00:46:23,092 --> 00:46:25,303 ja löytäisi tiikerin, 708 00:46:25,386 --> 00:46:30,225 voisi sanoa: "Ratsastan tiikerillä huipulle, eikä kukaan häiritse." 709 00:46:30,934 --> 00:46:32,644 Hän nousi tiikerin selkään. 710 00:46:34,020 --> 00:46:37,732 Kun he pääsivät huipulle, hän ei ollut siellä. 711 00:46:37,816 --> 00:46:39,692 Missä sitten? 712 00:46:39,776 --> 00:46:42,362 Hän oli tiikerin sisällä. 713 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 Epäluottamus. 714 00:46:46,950 --> 00:46:48,493 Miten hän oli tiikerin sisällä? 715 00:46:48,576 --> 00:46:50,286 Tiikeri söi hänet. 716 00:46:51,246 --> 00:46:52,914 Ei tiikerillä voi ratsastaa. 717 00:46:58,545 --> 00:47:00,547 Hän luotti tiikeriin. 718 00:47:02,674 --> 00:47:05,635 Mitä hittoa selität? Hei, kuulehan. 719 00:47:06,135 --> 00:47:08,513 Selvä, vanhus. Pelaa nyt. Hemmetti. 720 00:47:08,596 --> 00:47:11,641 Pelasin jo. Sinun vuorosi. -Vitun tiikerit, leijonat ja karhut. 721 00:47:12,892 --> 00:47:13,768 Sain kuninkaan. 722 00:47:14,394 --> 00:47:17,939 Amerikkalainen ajatus siitä, mitä pojan pitäisi olla. 723 00:47:18,523 --> 00:47:19,941 Mitä pojan pitäisi olla. 724 00:47:21,025 --> 00:47:24,195 Tuntuu, että työnnän ajatuksen pois. 725 00:47:26,030 --> 00:47:27,282 Näen kaverini Steven. 726 00:47:27,365 --> 00:47:29,951 Steve, hae äidille basilikaa ja valkosipulia. 727 00:47:30,618 --> 00:47:32,620 Minulla on juttu kesken. 728 00:47:32,704 --> 00:47:35,623 Poika, jos et nouse tuolista ja mene kauppaan nyt… 729 00:47:38,001 --> 00:47:39,377 Saanko edes ostaa jäätelöä? 730 00:47:39,460 --> 00:47:40,962 Ja keksitaikinaa? 731 00:47:41,045 --> 00:47:42,213 Oikeasti. 732 00:47:42,297 --> 00:47:44,841 Samantekevää. Kunhan lähdet nyt. 733 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 Selvä. Yksi sekunti. 734 00:47:46,301 --> 00:47:47,594 Kiitos, Bruce. 735 00:47:47,677 --> 00:47:50,096 Viikkojen tutkinnan jälkeen… -Käännä kovemmalle. 736 00:47:50,179 --> 00:47:52,140 …poliisi on viimein aloittanut pidätykset - 737 00:47:52,223 --> 00:47:55,935 Nesbittin kioskin kohtalokkaaseen ampumakohtaukseen liittyen. 738 00:47:56,019 --> 00:47:58,062 Syyttäjän toimisto antoi määräykset - 739 00:47:58,146 --> 00:48:02,275 neljästä miehestä, jotka osallistuivat omistaja Aguinaldo Nesbittin tappamiseen. 740 00:48:02,358 --> 00:48:05,945 Poliisi ei sano paljon pidätysten takia. 741 00:48:06,029 --> 00:48:08,323 Katie Greenbaum raportoi tekopaikalta. 742 00:48:08,865 --> 00:48:10,366 Missä rahat ovat, äiti? 743 00:48:11,034 --> 00:48:12,035 Äiti? -Mitä? 744 00:48:12,118 --> 00:48:13,202 Rahat? 745 00:48:13,286 --> 00:48:15,079 Eteisessä laukussani. Mene. 746 00:48:18,374 --> 00:48:20,501 Vedä housut ylös. 747 00:49:34,575 --> 00:49:36,494 En näe sitä. -Etkö? 748 00:49:36,577 --> 00:49:37,662 En koskaan. Mitä? 749 00:49:37,745 --> 00:49:40,206 Se on tuossa. Näetkö? Katsot maalia - 750 00:49:41,666 --> 00:49:43,042 sen sijaan, että katsoisit - 751 00:49:44,127 --> 00:49:45,128 tilaa. 752 00:49:52,927 --> 00:49:55,096 Voinko auttaa? -Hyvää iltaa. Rva Harmon? 753 00:49:55,179 --> 00:49:58,558 Olen etsivä Karyl. Tässä on konstaapeli Williams. 754 00:49:58,641 --> 00:49:59,684 Hyvää iltaa. 755 00:50:00,560 --> 00:50:01,686 Mistä on kyse? 756 00:50:02,603 --> 00:50:04,480 Miten? Noinko?  757 00:50:04,564 --> 00:50:06,274 Näyttää vähemmän rumalta. 758 00:50:06,357 --> 00:50:08,401 Älä katso häntä. 759 00:50:08,484 --> 00:50:10,153 Älä katso kameraa. 760 00:50:10,236 --> 00:50:11,487 Laitanko käden pään taakse? 761 00:50:11,571 --> 00:50:12,655 Steve. 762 00:50:12,739 --> 00:50:14,490 Laita se… 763 00:50:15,783 --> 00:50:17,577 Hyvä on. Steve. -Ovella… 764 00:50:17,660 --> 00:50:19,037 Nosta pää ylös. 765 00:50:19,120 --> 00:50:20,413 Tule tänne. 766 00:50:20,496 --> 00:50:22,749 Steve. Miten menee? Nopea kysymys. 767 00:50:36,971 --> 00:50:37,889 Steve Harmon? 768 00:50:42,935 --> 00:50:44,020 Kyllä. 769 00:50:44,103 --> 00:50:46,606 Sinut pidätetään Aguinaldo Nesbittin murhasta. 770 00:50:46,689 --> 00:50:48,858 Mitä? Sanoit, että kysyisit kysymyksiä. 771 00:50:48,941 --> 00:50:51,152 …sanomaasi käytetään sinua vastaan oikeudessa. 772 00:50:51,235 --> 00:50:52,987 Pidätettykö? Älä koske häneen. 773 00:50:53,071 --> 00:50:55,782 Miksi panet poikani käsirautoihin? -…oikeus asianajajaan. 774 00:50:55,865 --> 00:50:57,241 Minne viette lapseni? 775 00:50:57,325 --> 00:51:00,286 Jos asianajajaan ei ole varaa… -Steve, äiti on tässä. 776 00:51:00,369 --> 00:51:01,871 Herra! Missä pidätysmääräys on? 777 00:51:01,954 --> 00:51:03,748 Hei! Odottakaa! -Minne viette häntä? 778 00:51:03,831 --> 00:51:04,791 Hän ei tehnyt mitään. 779 00:51:04,874 --> 00:51:06,584 Minne menette? -Herra! 780 00:51:06,667 --> 00:51:08,252 Minne? - Kertokaa meille jotain! 781 00:51:08,336 --> 00:51:11,380 Teillä on väärä lapsi. -Häntä ei tarvitse käsitellä noin. 782 00:51:12,715 --> 00:51:14,592 Seuraamme teitä. -Mistä on kyse? 783 00:51:14,675 --> 00:51:16,094 Mihin menette? Mille asemalle? 784 00:51:16,177 --> 00:51:17,929 Kertokaa! Minne viette häntä? 785 00:51:18,012 --> 00:51:19,680 Mihin menette? -Steve. 786 00:51:19,764 --> 00:51:21,474 Ettekö kuule? Mihin menette? 787 00:51:21,557 --> 00:51:23,226 Tulemme perässä. 788 00:51:23,309 --> 00:51:24,560 Mihin menette? 789 00:51:24,644 --> 00:51:26,187 Niin. Selvä. 790 00:51:28,147 --> 00:51:29,273 Steve! 791 00:51:34,070 --> 00:51:36,864 Mitä täällä tapahtuu? 792 00:51:39,367 --> 00:51:40,952 Mene. 793 00:51:41,577 --> 00:51:43,454 Hae Jerry. 794 00:51:45,456 --> 00:51:47,917 Valo osuu sinuun kauniisti. 795 00:51:48,000 --> 00:51:49,127 Niinkö? 796 00:51:49,210 --> 00:51:50,253 Näen sinut. 797 00:51:50,837 --> 00:51:53,297 Siinäkö kaikki? -Mitä tarkoitat? 798 00:51:53,381 --> 00:51:55,133 Anna vähän enemmän. 799 00:51:55,216 --> 00:51:57,927 Puhuimme koe-esiintymisestä. -Selvä. 800 00:51:58,010 --> 00:52:00,930 Renee. -Okei. Gangsta-elämää. 801 00:52:01,013 --> 00:52:04,142 Ensimmäisten suudelmien maku. -Joten mietin. 802 00:52:04,225 --> 00:52:05,935 Mitä mietit? Pidä asento. 803 00:52:06,018 --> 00:52:08,896 Hänen naurunsa ääni. -Taidan olla ohjaaja. 804 00:52:08,980 --> 00:52:10,189 Kaupungin hämärän haju. 805 00:52:10,273 --> 00:52:11,649 Kenen mukaan? -Olet näyttelijä. 806 00:52:11,732 --> 00:52:14,694 Minulla on kuva. -Visioko? Minullakin on. 807 00:52:14,777 --> 00:52:16,028 Niinkö? -Joo. 808 00:52:16,112 --> 00:52:18,489 Näen kauniin suklaatytön. 809 00:52:18,573 --> 00:52:21,075 Olen musta nainen! -Niin. 810 00:52:21,159 --> 00:52:22,493 Kaunis, rehevä. 811 00:52:22,577 --> 00:52:24,078 Hänen kosketuksensa ääni. 812 00:52:24,162 --> 00:52:26,956 Hashtag "mustatyttötaikaa". 813 00:52:27,039 --> 00:52:29,458 Bronx-tyttö muutti Harlemiin. Näen sen. 814 00:52:29,542 --> 00:52:30,501 Olin aina Harlemista. 815 00:52:30,585 --> 00:52:32,670 Aina Harlemista. Pysy siinä. 816 00:52:45,224 --> 00:52:47,643 Sen kusipään naama. Halusin vain… 817 00:52:47,727 --> 00:52:50,479 Hei, Steve! 818 00:52:51,606 --> 00:52:52,481 Tule tänne. 819 00:52:56,527 --> 00:52:57,987 Tule pois kadulta. 820 00:52:58,070 --> 00:52:59,697 Tämä tyyppi. Hikari. 821 00:52:59,780 --> 00:53:02,241 Mitä vittua teet tämän keltatukan kanssa? 822 00:53:02,325 --> 00:53:04,202 Tiedän, mitä vittua teen. Kaikki hyvin. 823 00:53:04,285 --> 00:53:06,787 Mistä helvetistä tulet tähän aikaan? 824 00:53:07,330 --> 00:53:09,165 Opiskelin kaverin luona. 825 00:53:10,499 --> 00:53:13,044 Asiaa. Opiskelit. 826 00:53:13,836 --> 00:53:15,171 No niin. 827 00:53:15,254 --> 00:53:16,923 Tämä on serkkuni Bobo. 828 00:53:17,006 --> 00:53:18,007 Miten menee? 829 00:53:18,549 --> 00:53:22,595 Minä ja Bobo istuimme tässä juttelemassa asioista. 830 00:53:30,019 --> 00:53:34,273 Mieti ihmisiä, joiden kanssa kasvoimme ja jotka tunnemme naapurustoista. 831 00:53:34,357 --> 00:53:37,276 He pysyvät samassa lähiössä koko elämänsä ajan. 832 00:53:37,360 --> 00:53:39,487 Ei vaurautta, ei mitään. 833 00:53:39,570 --> 00:53:40,821 Mietitkö koskaan miksi? 834 00:53:42,448 --> 00:53:45,076 Luotto. Et voi luottaa kehenkään. 835 00:53:45,159 --> 00:53:46,953 Ei kunniaa, ei mitään. 836 00:53:47,036 --> 00:53:49,163 Siitä kiikastaakin. Heihin ei voi luottaa. 837 00:53:49,247 --> 00:53:50,122 Veli. 838 00:53:55,378 --> 00:53:56,629 Hei, Steve. 839 00:54:00,716 --> 00:54:02,843 Luottamus on tärkeintä. 840 00:54:03,803 --> 00:54:05,596 Tiedät, että vahdin selustaasi. 841 00:54:05,680 --> 00:54:08,224 Älä huolehdi. Tiedät, että pidän sinusta huolta. 842 00:54:08,307 --> 00:54:11,394 Minun täytyy tietää, että luottamus on molemminpuolista, 843 00:54:11,477 --> 00:54:13,646 että luotamme toisiimme. 844 00:54:14,438 --> 00:54:17,525 Kuulitko, jäbä? Turvaisitko minunkin selustani? 845 00:54:21,988 --> 00:54:23,823 Siitä tässä on kyse. 846 00:54:24,699 --> 00:54:27,159 Siinä kaikki, mitä halusin kuulla. 847 00:54:27,243 --> 00:54:29,370 Hyvä on, veli. Olet valmis. 848 00:54:31,914 --> 00:54:33,457 Häivytään täältä. 849 00:54:33,541 --> 00:54:35,084 Muisti on hassu asia. 850 00:54:35,793 --> 00:54:39,338 Luulisi, että muistaisin, miksi tunsin tarvetta puhua hänelle… 851 00:54:39,422 --> 00:54:40,256 Mennään Jerseyhyn. 852 00:54:40,339 --> 00:54:41,924 …miksi kuuntelin häntä alkuunkaan. 853 00:54:44,635 --> 00:54:45,720 En muista. 854 00:55:28,054 --> 00:55:29,513 Toin sinulle kirjoja. 855 00:55:30,181 --> 00:55:32,099 Et halua jäädä jälkeen opinnoissa. 856 00:55:33,893 --> 00:55:35,269 Jäit jo paljosta paitsi. 857 00:55:35,978 --> 00:55:37,104 Tiedän. 858 00:55:40,775 --> 00:55:43,527 Ihmiset voivat palata tällaisista tilanteista. 859 00:55:45,488 --> 00:55:47,823 He selviävät siitä eivätkä katso taaksepäin. 860 00:55:52,995 --> 00:55:55,748 Tämä ei muuta sinua, Steve. 861 00:55:56,415 --> 00:55:57,625 Ymmärrätkö? 862 00:55:57,708 --> 00:55:58,584 Joo. 863 00:55:59,418 --> 00:56:01,545 Voit silti mennä elokuvakouluun. 864 00:56:02,213 --> 00:56:04,340 Voit tehdä suuria asioita. 865 00:56:08,886 --> 00:56:09,804 Niin. 866 00:56:10,805 --> 00:56:11,806 Niin voin. 867 00:56:14,392 --> 00:56:17,436 Tiedän, etten vienyt sinua kirkkoon niin kuin olisi pitänyt, 868 00:56:19,897 --> 00:56:23,859 mutta merkitsin muutaman kohdan ja haluan sinun lukevan ne ääneen. 869 00:56:23,943 --> 00:56:26,195 Anteeksi, et voi antaa sitä kirjaa. 870 00:56:29,949 --> 00:56:31,367 Toista perässä. 871 00:56:32,159 --> 00:56:33,119 Tässäkö? 872 00:56:33,786 --> 00:56:35,871 Kyllä. -Hetkinen, tässä ja nyt? 873 00:56:42,545 --> 00:56:44,046 "Herra on voimani." 874 00:56:46,382 --> 00:56:47,842 "Herra on voimani." 875 00:56:47,925 --> 00:56:49,760 "Ja kilpeni." "Ja kilpeni." 876 00:56:50,719 --> 00:56:51,971 "Sydämeni luottaa Häneen." 877 00:56:52,054 --> 00:56:53,806 "Sydämeni luottaa Häneen." 878 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 "Ja Hän auttaa minua." 879 00:56:57,810 --> 00:56:58,853 "Ja Hän auttaa minua." 880 00:57:01,272 --> 00:57:02,440 "Sydämeni hyppää ilosta." 881 00:57:02,523 --> 00:57:04,191 "Sydämeni hyppää ilosta." 882 00:57:04,275 --> 00:57:05,734 "Ja laulullani…" 883 00:57:05,818 --> 00:57:07,027 "Ja laulullani…" 884 00:57:08,446 --> 00:57:09,280 "Ylistän Häntä." 885 00:57:09,363 --> 00:57:10,239 "Ylistän Häntä." 886 00:57:12,116 --> 00:57:13,576 Hyvä. 887 00:57:16,078 --> 00:57:18,414 Nimesin sinut isäni mukaan. 888 00:57:20,040 --> 00:57:22,209 Hän oli hienoin tuntemani mies. 889 00:57:27,173 --> 00:57:30,509 Periydymme erityisistä ihmisistä. Kuuletko? 890 00:57:31,760 --> 00:57:33,471 Älä koskaan unohda sitä. 891 00:57:39,768 --> 00:57:40,853 Et kuulu tänne. 892 00:57:49,278 --> 00:57:50,154 Muisti. 893 00:57:55,784 --> 00:57:58,329 Syyllinen, kunnes toisin todistetaan. 894 00:57:58,412 --> 00:58:01,874 Keneksi pitäisi muuttua selviytyäkseen 25 vuotta täällä? 895 00:58:07,421 --> 00:58:10,216 Illalla kuulin aikuisten miesten huutavan, kiroilevan, 896 00:58:10,299 --> 00:58:12,426 panikoivan. -Päästä minut ulos! 897 00:58:12,510 --> 00:58:14,720 Vartijat loukkasivat vankeja. …Jokainen teistä! 898 00:58:14,803 --> 00:58:16,472 Vangit vartijoita. -Olen täällä! 899 00:58:16,555 --> 00:58:18,057 Olin aiemmin todella nälkäinen, 900 00:58:18,140 --> 00:58:21,185 mutta totutin vatsani tyytymään vähään. 901 00:58:22,102 --> 00:58:25,189 Siten en kärsi, kun joku varastaa ruokani. 902 00:58:31,612 --> 00:58:35,491 Kaikki, mitä teen täällä käsitellään syyllisyyden kautta. 903 00:58:36,200 --> 00:58:37,701 Siinä voi vain hävitä. 904 00:58:38,118 --> 00:58:39,453 Haluan huutaa nyt. 905 00:58:39,537 --> 00:58:42,373 Steve! -Vauhtia nyt. Aika loppui. 906 00:58:44,124 --> 00:58:45,042 Mennään. 907 00:58:49,880 --> 00:58:51,674 Valtio kutsuu Richard "Bobo" Evansin. 908 00:58:51,757 --> 00:58:54,009 Vastalause. -Ei! 909 00:58:54,093 --> 00:58:56,136 Mitä vastustatte? Kukaan ei sanonut mitään. 910 00:58:56,220 --> 00:58:57,805 Miksi hän on kahleissa? -Ei. 911 00:58:57,888 --> 00:58:59,890 Hei! -Kusipää! Olet vasikka! 912 00:58:59,974 --> 00:59:01,267 Järjestystä saliin! 913 00:59:03,060 --> 00:59:04,687 Hra King! -Anteeksi. Hän rauhoittuu. 914 00:59:04,770 --> 00:59:05,813 Olen pahoillani. 915 00:59:05,896 --> 00:59:10,067 En siedä tällaista kohtausta oikeussalissani. 916 00:59:10,150 --> 00:59:12,778 Jos tuo toistuu, teidät poistetaan. 917 00:59:12,861 --> 00:59:15,739 Pyydän anteeksi, hra tuomari. 918 00:59:15,823 --> 00:59:18,117 Hän kieltäytyi puvusta. Teimme tarjouksen. 919 00:59:22,121 --> 00:59:23,122 Mennään. 920 00:59:23,747 --> 00:59:25,040 Tule. Astu ylös. 921 00:59:30,212 --> 00:59:31,088 Vasen käsi. 922 00:59:31,755 --> 00:59:33,048 Oikea käsi ilmassa. 923 00:59:33,632 --> 00:59:37,928 Vannotteko kertovanne totuuden Jumalan nimeen? 924 00:59:38,012 --> 00:59:39,430 Joo. -Istukaa alas. 925 00:59:45,185 --> 00:59:47,605 Hra Evans, olette vankilan asussa. 926 00:59:48,856 --> 00:59:50,274 Mikä on nykyinen tilanne? 927 00:59:51,483 --> 00:59:54,236 Istun kymmenen vuoden tuomiota Green Havenissa. 928 00:59:54,862 --> 00:59:56,572 Mistä saitte tuomion? 929 00:59:57,323 --> 00:59:58,282 Huumeiden myynnistä. 930 00:59:59,491 --> 01:00:00,367 Selvä. 931 01:00:00,451 --> 01:00:04,997 Hra Evans, kertokaa mitä tapahtui viime vuoden syyskuun 12. päivänä. 932 01:00:07,291 --> 01:00:09,084 Minä ja King iskimme kioskiin. 933 01:00:11,378 --> 01:00:13,672 Menimme paikalle ja odotimme ulkona. 934 01:00:14,256 --> 01:00:15,883 Sitten saimme häneltä merkin. 935 01:00:17,551 --> 01:00:18,677 Anteeksi, keneltä? 936 01:00:19,261 --> 01:00:21,805 Mieheltä, joka istuu punapään vieressä. 937 01:00:22,598 --> 01:00:26,352 Näyttäköön loki, että hra Evans viittaa hra Harmoniin. 938 01:00:28,270 --> 01:00:29,229 Jatkakaa. 939 01:00:34,985 --> 01:00:35,819 Menimme sisään, 940 01:00:37,613 --> 01:00:41,158 ja tiskin takana ollut tyyppi kuumeni ja otti kromin esiin. 941 01:00:41,241 --> 01:00:42,576 Voinko auttaa? -"Kromin"? 942 01:00:42,660 --> 01:00:44,453 Ojenna rahat. -Ase. 943 01:00:44,536 --> 01:00:45,454 Anna rahat… 944 01:00:48,082 --> 01:00:49,208 Ota ase! 945 01:01:03,347 --> 01:01:04,306 Ota kiinni hänestä! 946 01:01:09,895 --> 01:01:11,146 Tule! 947 01:01:11,230 --> 01:01:12,189 Mennään! 948 01:01:13,649 --> 01:01:16,694 Katso tätä. Pian nyt. -Minähän sanoin! 949 01:01:16,777 --> 01:01:19,863 Pian nyt! Ota tupakkaa. Mennään. Mennään nyt! 950 01:01:22,533 --> 01:01:23,909 Helvetti. Mene nyt! 951 01:01:30,040 --> 01:01:32,376 Otimme mitä halusimme ja häivyimme. 952 01:01:33,085 --> 01:01:35,254 Mitä muuta otitte rahan lisäksi? 953 01:01:36,755 --> 01:01:37,881 Tupakkaa. 954 01:01:39,425 --> 01:01:40,592 Mitä sitten teitte? 955 01:01:42,678 --> 01:01:47,057 Menimme kanapaikkaan. Söimme siipiä ranskalaisten ja appelsiinilimun kera. 956 01:01:52,396 --> 01:01:56,316 Hra Evans, mitä ryöstön rahoille tapahtui? 957 01:01:57,359 --> 01:01:58,777 Minä ja King jaoimme ne. 958 01:01:58,861 --> 01:02:01,989 Selvä. Pitikö jonkun muun saada osa rahoista? 959 01:02:03,574 --> 01:02:04,867 Joo. 960 01:02:04,950 --> 01:02:08,162 Dominikaanilaisen pojan piti saada. Kingin pojan myös. 961 01:02:08,746 --> 01:02:11,999 Hra Evans, teille luvattiin sopimus todistuksestanne. 962 01:02:12,082 --> 01:02:14,001 Mikä sopimus on? 963 01:02:15,669 --> 01:02:17,045 Helvetin vasikka. 964 01:02:21,675 --> 01:02:23,302 Jos kerron mitä tapahtui, 965 01:02:24,136 --> 01:02:28,098 voin tehdä sopimuksen ja istua vain 10 vuotta lisää. 966 01:02:28,182 --> 01:02:29,725 Helvetin vasikka. 967 01:02:29,808 --> 01:02:31,435 Puhutteko totta tänään? 968 01:02:33,061 --> 01:02:33,937 Kyllä. 969 01:02:34,521 --> 01:02:35,814 Ei muuta kysyttävää. 970 01:02:35,898 --> 01:02:39,276 Hra Evans, milloin puhuitte hra Harmonin kanssa - 971 01:02:39,359 --> 01:02:40,486 ryöstöstä? 972 01:02:41,278 --> 01:02:45,282 En puhunut hänen kanssaan ryöstöstä. Hän on Kingin mies. 973 01:02:46,492 --> 01:02:49,661 Mitä hra Harmonilla oli päällään ryöstöpäivänä? 974 01:02:50,245 --> 01:02:52,289 En tiedä. Ehkä farkut. 975 01:02:52,873 --> 01:02:55,667 Tiedättekö muita yksityiskohtia hänen pukeutumisestaan? 976 01:02:57,628 --> 01:03:00,130 En kyttää miesten pukeutumista siten. 977 01:03:00,214 --> 01:03:02,132 Selvä, hra Evans. 978 01:03:02,216 --> 01:03:05,427 Mitä hra Harmonin piti tehdä, 979 01:03:05,511 --> 01:03:07,888 jos kioskissa olisi ollut joku? 980 01:03:09,681 --> 01:03:10,682 Antaa merkki. 981 01:03:11,266 --> 01:03:13,185 Mikä merkin piti olla? 982 01:03:14,770 --> 01:03:16,980 Jotain mikä näyttäisi, että siellä oli poliiseja. 983 01:03:17,064 --> 01:03:20,150 Pitikö hänen iskeä silmää? Heiluttaa? Koskettaa hihaansa? 984 01:03:21,527 --> 01:03:22,611 En tiedä. 985 01:03:22,694 --> 01:03:27,199 Sanoitte suunnitelleenne ryöstön Kingin kanssa. Eikö hän kertonut? 986 01:03:27,282 --> 01:03:30,828 Luulin, että kaikki oli selvää. Niin hän sanoi. 987 01:03:32,830 --> 01:03:36,083 Puhuitteko Osvaldo Cruzille ryöstöstä? 988 01:03:40,045 --> 01:03:41,672 Sanoin hänelle pari sanaa. 989 01:03:41,755 --> 01:03:45,509 Sanoitteko, että jos hän ei auttaisi ryöstössä, satuttaisitte häntä? 990 01:03:48,679 --> 01:03:49,888 Hän halusi osallistua. 991 01:03:50,430 --> 01:03:54,393 Hän todisti olevansa mukana vain, koska pelkäsi teitä. 992 01:03:55,811 --> 01:03:59,940 En tuo ketään sellaiseen tilanteeseen, elleivät he halua olla siellä. 993 01:04:00,023 --> 01:04:02,526 En voi luottaa vastentahtoisiin. 994 01:04:03,986 --> 01:04:06,154 Puhuitteko hra Harmonille ryöstön jälkeen? 995 01:04:07,155 --> 01:04:07,990 En. 996 01:04:08,657 --> 01:04:10,534 Saiko hän koskaan rahaa? 997 01:04:11,159 --> 01:04:14,246 Ei. Meidän piti pysyä piilossa, kun selvisi, että mies oli kuollut. 998 01:04:15,289 --> 01:04:16,373 Ketkä me? 999 01:04:17,708 --> 01:04:19,626 Minä ja tämä kaveri. Minä ja King. 1000 01:04:21,628 --> 01:04:22,796 Haista paska. 1001 01:04:25,048 --> 01:04:26,091 Kiitos. 1002 01:04:26,717 --> 01:04:27,843 Ei muuta kysyttävää. 1003 01:04:30,679 --> 01:04:33,599 Hra Evans, mitä teitte juuri ennen - 1004 01:04:33,682 --> 01:04:35,142 kioskin ryöstämistä? 1005 01:04:40,856 --> 01:04:42,316 Odotimme, että hän tulisi ulos. 1006 01:04:43,066 --> 01:04:43,942 Kuka? 1007 01:04:44,776 --> 01:04:46,028 Steve Harmon? 1008 01:04:48,113 --> 01:04:49,197 Niin. Hän. 1009 01:04:49,990 --> 01:04:51,450 Ei muuta kysyttävää. 1010 01:04:51,533 --> 01:04:55,329 Mutta sanoitte, ettette puhunut hra Harmonille ennen ryöstöä. 1011 01:04:55,412 --> 01:04:57,789 King sanoi teille, että hänen piti olla mukana, 1012 01:04:57,873 --> 01:05:02,085 mutta ette edes tiennyt, miltä hra Harmonin merkin piti näyttää, 1013 01:05:02,169 --> 01:05:04,504 jos kioskissa olisi joku. 1014 01:05:05,130 --> 01:05:06,924 Ja tietääksenne - 1015 01:05:07,007 --> 01:05:11,136 hra Harmon ei koskaan saanut rahaa väitetystä osallistumisestaan. 1016 01:05:14,932 --> 01:05:16,350 Hän on Kingin mies. 1017 01:05:17,935 --> 01:05:19,144 Ei minun vastuullani. 1018 01:05:22,064 --> 01:05:23,440 Kiitos, hra Evans. 1019 01:05:29,404 --> 01:05:32,157 Pää pystyyn. Haluatko, että he luovuttavat suhteesi? 1020 01:05:54,972 --> 01:05:56,306 Valtiolla ei ole lisättävää. 1021 01:06:14,700 --> 01:06:15,951 No niin. 1022 01:06:16,034 --> 01:06:19,621 Ikävä kyllä Rashomonille ei ole enempää aikaa tänään. 1023 01:06:19,705 --> 01:06:20,914 Pidin siitä. 1024 01:06:20,998 --> 01:06:23,375 Niin varmasti, Casper. 1025 01:06:23,959 --> 01:06:27,921 Vein vaimoni katsomaan tätä elokuvaa ensimmäisillä treffeillämme. 1026 01:06:28,005 --> 01:06:30,132 Liehittelin häntä Akira Kurosawalla. 1027 01:06:30,716 --> 01:06:32,801 Haluan vain tietää, kuka puhuu totta. 1028 01:06:32,884 --> 01:06:35,429 Luuletko, että totuuksia on vain yksi, Alexandra? 1029 01:06:36,054 --> 01:06:36,930 Okei. 1030 01:06:37,431 --> 01:06:39,307 Kokeillaan jotain. 1031 01:06:39,391 --> 01:06:43,854 Jos kysyisitte minulta, rva Sawickilta - 1032 01:06:43,937 --> 01:06:47,607 ja elokuvissa takanamme istuneelta mieheltä ensitreffeistämme, 1033 01:06:47,691 --> 01:06:50,902 ettekö kuulisikin täysin eri vastaukset? 1034 01:06:51,611 --> 01:06:53,238 Miksi hän nai sinut? 1035 01:06:53,321 --> 01:06:54,865 Se on edelleen mysteeri. 1036 01:06:56,324 --> 01:06:59,494 Miksi kuulisitte eri versioita samasta tapahtumasta? 1037 01:06:59,578 --> 01:07:01,329 Kaikki näkevät kaiken eri tavalla. 1038 01:07:01,413 --> 01:07:02,456 Aivan. 1039 01:07:02,539 --> 01:07:05,500 Rva Sawicki kertoisi, että käteni olivat hikiset. 1040 01:07:05,584 --> 01:07:07,502 Yritin pitää häntä kädestä. 1041 01:07:07,586 --> 01:07:11,173 Tai kuinka kuiskasin lakkaamatta siitä, mitä valkokankaalla oli. 1042 01:07:11,256 --> 01:07:12,841 Mitä minä vastaisin? 1043 01:07:15,260 --> 01:07:17,137 Etten ollut koskaan ollut onnellisempi. 1044 01:07:17,721 --> 01:07:22,768 Pointtini on, että jokaisella meistä on oma näkökulmansa. 1045 01:07:22,851 --> 01:07:27,064 Ja jokainen valinta, jokainen dialogi - 1046 01:07:27,147 --> 01:07:30,484 ja jokainen ruutu heijastaa sitä näkökulmaa. 1047 01:07:31,276 --> 01:07:34,696 Hyväksykää näkökulmanne ja kertokaa totuutenne - 1048 01:07:35,405 --> 01:07:36,740 sellaisena kuin sen tiedätte. 1049 01:07:37,991 --> 01:07:39,409 Rva O´Brien. 1050 01:07:39,493 --> 01:07:40,702 Kyllä, hra tuomari. 1051 01:07:40,786 --> 01:07:44,331 Puolustus haluaa kutsua Leroy Sawickin. 1052 01:07:45,415 --> 01:07:46,333 Mitä? 1053 01:07:47,167 --> 01:07:48,460 Yllätys. 1054 01:07:57,636 --> 01:07:59,721 Voisitteko kertoa nimenne? 1055 01:08:00,347 --> 01:08:02,682 Leroy Robert Sawicki. 1056 01:08:02,766 --> 01:08:03,975 Kiitos, hra Sawicki. 1057 01:08:04,643 --> 01:08:07,270 Voinko kysyä, missä työskentelette? 1058 01:08:07,354 --> 01:08:09,356 Olen opettaja Stuyvesantin lukiossa. 1059 01:08:10,107 --> 01:08:13,151 Se on arvostettu julkinen lukio. 1060 01:08:13,235 --> 01:08:15,112 Se on kaupungin parhaita kouluja. 1061 01:08:15,195 --> 01:08:17,114 Miten tunnette Steve Harmonin? 1062 01:08:17,197 --> 01:08:20,033 Olen tuntenut Steven kaksi vuotta. 1063 01:08:20,117 --> 01:08:25,122 Hän on ollut elokuvakerhoni jäsen fuksivuodesta alkaen. 1064 01:08:25,205 --> 01:08:27,374 Mitä opiskelijat tekevät elokuvakerhossa? 1065 01:08:27,457 --> 01:08:29,501 Puhumme elokuvan kielestä, 1066 01:08:29,584 --> 01:08:33,046 estetiikasta ja tarinankerronnan tehokkuudesta. 1067 01:08:33,130 --> 01:08:36,007 He myös luovat omat projektinsa. 1068 01:08:36,091 --> 01:08:39,010 Voitteko kertoa mielipiteenne Steven työstä? 1069 01:08:39,094 --> 01:08:42,389 Minusta Steve on loistava nuori mies. 1070 01:08:42,472 --> 01:08:47,602 Hän on älykäs, lahjakas ja ahkera. 1071 01:08:47,686 --> 01:08:50,188 Pidättekö häntä rehellisenä nuorena miehenä? 1072 01:08:50,814 --> 01:08:52,232 Täysin rehellisenä. 1073 01:08:52,315 --> 01:08:55,652 Hän etsii totuutta kaikessa. 1074 01:08:55,735 --> 01:08:58,572 Jos hän siis sanoisi olleensa kioskissa sattumalta… 1075 01:08:58,655 --> 01:09:00,615 Uskoisin häntä epäilemättä. 1076 01:09:01,658 --> 01:09:02,492 Kiitos. 1077 01:09:03,451 --> 01:09:04,411 Ei muuta kysyttävää. 1078 01:09:07,622 --> 01:09:11,251 Hra Sawicki, olette opettaja Harmonin koulussa. Eikö totta? 1079 01:09:11,334 --> 01:09:12,460 Aivan. 1080 01:09:13,503 --> 01:09:15,213 Asutteko hänen naapurustossaan? 1081 01:09:15,297 --> 01:09:16,464 En asu. 1082 01:09:16,548 --> 01:09:18,884 Vaikka haluatte puhua hänen luonteensa puolesta, 1083 01:09:18,967 --> 01:09:21,261 tiedättekö, mitä hän tekee, 1084 01:09:21,344 --> 01:09:23,096 kun hän palaa naapurustoonsa? 1085 01:09:23,763 --> 01:09:25,390 Kyllä vai ei? -En. 1086 01:09:26,099 --> 01:09:29,561 Ette voi tietää, millaisia paineita hänellä voi olla, 1087 01:09:29,644 --> 01:09:32,397 jotka voisivat johdattaa hänet rikolliselle tielle? 1088 01:09:32,480 --> 01:09:35,650 Ollaan nyt rehellisiä. 1089 01:09:36,401 --> 01:09:39,404 Sitä ei voi koskaan tietää, mitä on olla joku muu. 1090 01:09:39,487 --> 01:09:42,324 Aivan. Oletteko käynyt hänen kotonaan… 1091 01:09:42,407 --> 01:09:44,284 Anteeksi, en puhunut loppuun. 1092 01:09:44,367 --> 01:09:46,578 Anteeksi, se oli kyllä tai ei -kysymys. 1093 01:09:49,497 --> 01:09:50,498 Hyvä on sitten. 1094 01:09:51,291 --> 01:09:52,209 En. 1095 01:09:52,959 --> 01:09:57,923 Vaikka on totta, etten tiedä, millaista Steven elämä on - 1096 01:09:58,590 --> 01:10:00,800 kotona tai naapurustossa, 1097 01:10:01,468 --> 01:10:05,013 en usko, että tuntemani Steve - 1098 01:10:05,096 --> 01:10:07,766 pystyisi tällaiseen. 1099 01:10:08,308 --> 01:10:10,602 Steve on juuri alkanut näyttää kykyjään, 1100 01:10:10,685 --> 01:10:15,190 ja se, että hän on täällä ja että tämä kaikki tapahtuu hänelle, 1101 01:10:16,107 --> 01:10:17,817 on uskomatonta. 1102 01:10:20,111 --> 01:10:22,239 Mitä hän tekee iltakymmenen jälkeen? 1103 01:10:24,908 --> 01:10:26,326 Tiedättekö? -En. 1104 01:10:26,409 --> 01:10:28,536 Oletteko hänen kanssaan keskiyön jälkeen? -En. 1105 01:10:28,620 --> 01:10:30,997 Ette. Olitteko hänen kanssaan - 1106 01:10:31,081 --> 01:10:34,584 viime vuonna syyskuun 12. päivän iltapäivänä? 1107 01:10:34,668 --> 01:10:37,128 En tietenkään. -Tiedättekö, mitä hän teki? 1108 01:10:39,214 --> 01:10:40,423 Ei muuta kysyttävää. 1109 01:10:45,679 --> 01:10:46,972 Voitte poistua. 1110 01:10:59,901 --> 01:11:01,486 Enkö häviäkin? 1111 01:11:02,821 --> 01:11:04,864 Minä häviän. Kerro minulle. 1112 01:11:04,948 --> 01:11:05,782 En tiedä. 1113 01:11:05,865 --> 01:11:07,158 Kyllä tiedät. 1114 01:11:07,242 --> 01:11:09,411 Kyllä tiedät. Sano vain. 1115 01:11:11,037 --> 01:11:13,123 He eivät edes tiedä, kuka olen. 1116 01:11:14,374 --> 01:11:17,502 Kukaan oikeussalissa ei tiedä, kuka olen. 1117 01:11:17,585 --> 01:11:18,920 Mitä heidän pitäisi tietää? 1118 01:11:20,797 --> 01:11:22,007 Sillä ei ole väliä. 1119 01:11:23,633 --> 01:11:24,801 He eivät kuule sitä. 1120 01:11:27,637 --> 01:11:29,931 En voi viettää 25 vuotta siellä. 1121 01:11:30,015 --> 01:11:31,224 Kuuntele. -Ei, minä… 1122 01:11:31,308 --> 01:11:33,018 Joudumme keksimään jotain muuta. 1123 01:11:33,101 --> 01:11:35,061 Mitä muuta? Voimmeko tehdä vetoomuksen? 1124 01:11:35,145 --> 01:11:35,979 Mitä varten? 1125 01:11:36,062 --> 01:11:38,023 En tiedä. Tarvitsemme aikaa. 1126 01:11:38,106 --> 01:11:39,524 Pyydä, että juttu hylätään. 1127 01:11:39,607 --> 01:11:43,069 Sille ei ole perusteita. -Sitten asiantuntijatodistajat. 1128 01:11:43,153 --> 01:11:45,238 Kerro heille, etten kuulu sinne. -Steve! 1129 01:11:45,322 --> 01:11:47,115 En kuulu sinne. -Kuuntele. 1130 01:11:47,198 --> 01:11:49,743 Ei! Et tiedä, koska et ole ollut siellä. 1131 01:11:50,368 --> 01:11:51,328 Katso minua. 1132 01:11:51,870 --> 01:11:55,999 Teen kaiken, minkä osaan, ja meillä on mahdollisuus. 1133 01:11:56,082 --> 01:11:57,375 Oikeasti. 1134 01:11:57,459 --> 01:12:00,337 Oli tuomio mikä tahansa, jatkamme yrittämistä. 1135 01:12:01,087 --> 01:12:02,297 Jatkamme yrittämistä. 1136 01:12:12,015 --> 01:12:14,351 Meillä on asiantuntijatodistaja. 1137 01:12:16,061 --> 01:12:16,895 Sinä. 1138 01:12:19,898 --> 01:12:21,775 Joudut todistamaan. 1139 01:12:22,859 --> 01:12:26,654 Haluan, että valamiehistö katsoo sinua ja sinä heitä, 1140 01:12:27,822 --> 01:12:29,324 kun sanot, ettet tehnyt sitä. 1141 01:12:30,575 --> 01:12:31,576 Pystytkö siihen? 1142 01:12:37,749 --> 01:12:38,917 Okei. 1143 01:12:40,543 --> 01:12:43,380 Hyvä uutinen on se, että Bobo myönsi roolinsa ryöstössä - 1144 01:12:43,463 --> 01:12:45,215 ja tunnisti Kingin ampujaksi. 1145 01:12:45,298 --> 01:12:48,885 Vaikea uutinen on se, että näyt kioskin videotallenteella - 1146 01:12:48,968 --> 01:12:51,721 ja nainen todisti nähneensä sinun pysähtyneen ovella. 1147 01:12:51,805 --> 01:12:54,015 Sanoit, että tunnet Kingin. 1148 01:12:54,099 --> 01:12:55,892 Jos emme saa etäisyyttä - 1149 01:12:55,975 --> 01:12:58,686 sinun ja hänen välilleen valamiehistön silmissä, 1150 01:12:58,770 --> 01:12:59,938 se tietää ongelmia. 1151 01:13:00,522 --> 01:13:04,609 Mitä jos King todistaa, että tein sen, mitä he sanoivat? 1152 01:13:04,692 --> 01:13:05,527 Hän ei tee sitä. 1153 01:13:05,610 --> 01:13:08,238 Hän antoi lausunnon poliisille, ettei tuntenut Boboa. 1154 01:13:08,321 --> 01:13:10,240 Syyttäjä voi todistaa sen olevan valhe. 1155 01:13:11,074 --> 01:13:11,908 Steve, 1156 01:13:13,618 --> 01:13:16,287 tapa, jolla vietät lopun nuoruutesi - 1157 01:13:16,371 --> 01:13:19,124 riippuu siitä, kuinka paljon valamiehistö uskoo sinua. 1158 01:13:23,837 --> 01:13:24,838 Harmon. 1159 01:13:30,552 --> 01:13:32,345 Nousetko tänään? 1160 01:13:33,721 --> 01:13:35,348 Jäit melkein paitsi. 1161 01:13:36,224 --> 01:13:37,976 Toin sinulle ruokaa. 1162 01:13:42,564 --> 01:13:44,190 Saisinko edes kiitoksen? 1163 01:13:46,693 --> 01:13:47,694 Kiitos. 1164 01:13:51,239 --> 01:13:53,575 Oikeudenkäynnissä ei ole kyse faktoista. 1165 01:13:53,658 --> 01:13:55,285 Kyse ei ole siitä, mikä on totta. 1166 01:13:55,910 --> 01:13:57,454 Vaan siitä, että tunnet itsesi. 1167 01:13:58,288 --> 01:14:00,874 Ne miehet, asianajajat ja valamiehistö - 1168 01:14:02,834 --> 01:14:06,337 näkevät vain mustan miehen, jolla on rikosrekisteri. 1169 01:14:08,131 --> 01:14:09,757 Mutta se et ole sinä. 1170 01:14:10,592 --> 01:14:12,469 Et ansaitse tätä. 1171 01:14:13,011 --> 01:14:14,304 Kysyn sinulta kysymyksiä. 1172 01:14:14,387 --> 01:14:16,764 Kun pidän vastauksesta, jätän kupin ylöspäin. 1173 01:14:16,848 --> 01:14:19,309 Kun en pidä vastauksesta, käännän sen ylösalaisin. 1174 01:14:19,392 --> 01:14:20,351 Jos käännän sen, 1175 01:14:20,435 --> 01:14:24,230 sinun on selvitettävä, mikä vastauksessa on vikana. Tajusitko? 1176 01:14:27,317 --> 01:14:30,278 Tunsitko James Kingin ennen tapahtumia? 1177 01:14:30,361 --> 01:14:31,237 En. 1178 01:14:32,530 --> 01:14:35,658 Siis kyllä. Satunnaisesti. 1179 01:14:36,618 --> 01:14:39,996 Milloin viimeksi puhuit hänelle ennen ryöstöä? 1180 01:14:41,998 --> 01:14:43,875 Viime kesänä luullakseni. 1181 01:14:43,958 --> 01:14:45,502 En tiedä. 1182 01:14:46,753 --> 01:14:49,214 En puhu hänenkaltaisilleen usein. 1183 01:14:51,508 --> 01:14:52,550 Hra Harmon, 1184 01:14:53,885 --> 01:14:56,137 olitko tarkkailija kioskin ryöstössä - 1185 01:14:56,221 --> 01:14:59,557 vai tarkastitko kioskin, jotta ryöstö voitaisiin tehdä? 1186 01:15:02,936 --> 01:15:03,770 Kuule. 1187 01:15:03,853 --> 01:15:05,897 Kun kävelet oikeussaliin tänään, 1188 01:15:05,980 --> 01:15:09,192 sillä ei ole merkitystä, mitä sinusta sanotaan. 1189 01:15:09,275 --> 01:15:11,444 He eivät sano mitään oikein. 1190 01:15:14,572 --> 01:15:15,657 Et ole rikollinen. 1191 01:15:16,241 --> 01:15:19,160 Kaikki nämä huijarit täällä - 1192 01:15:19,244 --> 01:15:20,870 sanovat olevansa viattomia, 1193 01:15:21,621 --> 01:15:24,916 mutta järjestelmä sanoo, että kaikki ovat syyllisiä. 1194 01:15:24,999 --> 01:15:28,586 Haluatko tietää syyttömän ja syyllisen eron? 1195 01:15:30,838 --> 01:15:32,757 Oman totuuden puolustaminen. 1196 01:15:33,550 --> 01:15:35,510 Muista aina katsoa miestä silmiin… 1197 01:15:35,593 --> 01:15:36,511 Roscoe! 1198 01:15:53,486 --> 01:15:55,488 Puolustus kutsuu Steve Harmonin. 1199 01:16:16,801 --> 01:16:19,429 Vasen käsi Raamatulle. Nostakaa oikea kätenne. 1200 01:16:19,512 --> 01:16:23,141 Vannotteko kertovanne totuuden Jumalan nimeen? 1201 01:16:23,224 --> 01:16:24,058 Kyllä. 1202 01:16:24,142 --> 01:16:24,976 Istukaa. 1203 01:16:29,606 --> 01:16:30,690 Steve, 1204 01:16:31,357 --> 01:16:35,528 voisitko kertoa, missä olit syyskuun 12. päivän iltapäivänä - 1205 01:16:35,612 --> 01:16:39,032 ja yhteydestäsi Aguinaldo Nesbittin omistamaan kioskiin? 1206 01:16:40,825 --> 01:16:42,368 Olin matkalla kotiin. 1207 01:16:42,452 --> 01:16:45,538 Oli kuuma, joten hain kioskista juotavaa, 1208 01:16:46,122 --> 01:16:50,376 ja törmäsin hra Kingiin ennen kauppaan astumista. 1209 01:16:50,460 --> 01:16:52,503 Tervehdimme toisiamme, 1210 01:16:52,587 --> 01:16:55,340 menin kioskiin ostamaan juotavaa ja sitten menin kotiin. 1211 01:16:56,549 --> 01:17:00,178 Tiesitkö, että hra Evans ja hra King aikoivat ryöstää sen? 1212 01:17:00,762 --> 01:17:03,723 En. En aavistanutkaan. 1213 01:17:03,806 --> 01:17:08,144 Eivätkö he siis olleet pyytäneet sinua tarkkailemaan ryöstön ajaksi? 1214 01:17:08,728 --> 01:17:10,021 Eivät. 1215 01:17:12,398 --> 01:17:14,275 Olisitko edes tiennyt, 1216 01:17:14,359 --> 01:17:17,570 mitä ryöstön tarkkailijan pitäisi tehdä? 1217 01:17:19,072 --> 01:17:19,906 En. 1218 01:17:20,698 --> 01:17:22,450 Totta puhuen en. 1219 01:17:24,410 --> 01:17:25,370 Kiitos. 1220 01:17:26,829 --> 01:17:27,789 Ei muuta kysyttävää. 1221 01:17:32,794 --> 01:17:35,505 Hra Harmon, tunnetteko hra James Kingin? 1222 01:17:35,588 --> 01:17:37,965 Tunnen hänet naapurustosta. -Puhuitteko usein? 1223 01:17:38,049 --> 01:17:39,425 Silloin tällöin. 1224 01:17:39,509 --> 01:17:41,135 "Silloin tällöin." 1225 01:17:41,803 --> 01:17:44,889 Milloin viimeksi puhuitte hänen kanssaan ennen ryöstöä? 1226 01:17:45,473 --> 01:17:48,643 En muista tarkalleen, mutta se oli kauan sitten. 1227 01:17:48,726 --> 01:17:51,104 Ehkä viime kesänä. 1228 01:17:51,187 --> 01:17:53,398 Vai niin. Mistä puhuitte? 1229 01:17:53,981 --> 01:17:55,066 En osaa sanoa. 1230 01:17:55,149 --> 01:17:57,819 On vaikea muistaa jokaista keskustelua. 1231 01:17:57,902 --> 01:17:58,778 Aivan. -Niin. 1232 01:17:59,737 --> 01:18:02,490 Hermostuttaako? Haluatteko pitää tauon? -Ei, olen kunnossa. 1233 01:18:03,157 --> 01:18:03,991 Varmasti? -Kyllä. 1234 01:18:04,075 --> 01:18:06,160 Selvä. Puhuitteko paljon Bobon kanssa? 1235 01:18:06,244 --> 01:18:08,454 Ehkä tervehdin häntä, 1236 01:18:08,538 --> 01:18:11,666 mutta en ole puhunut hänen kanssaan. En tunne häntä siten. 1237 01:18:11,749 --> 01:18:15,795 Muistatteko hra Evansin lausunnon, että hän näki teidän poistuvan kioskista? 1238 01:18:16,379 --> 01:18:17,922 Juuri ennen ryöstöä. Muistatteko? 1239 01:18:18,631 --> 01:18:20,675 Kuulin, mitä hän sanoi. -Niinkö tapahtui? 1240 01:18:20,758 --> 01:18:21,843 Olin kaupassa. 1241 01:18:22,593 --> 01:18:25,930 Kertokaa vielä kerran. Menitte kauppaan, koska… 1242 01:18:26,723 --> 01:18:31,394 Olin tulossa koulusta, oli kuuma päivä, ja minua janotti, 1243 01:18:31,477 --> 01:18:33,646 joten hain kioskista juotavaa. 1244 01:18:33,730 --> 01:18:35,064 Aivan. Olitte siis janoinen - 1245 01:18:35,857 --> 01:18:37,567 ja halusitte juotavaa. 1246 01:18:37,650 --> 01:18:38,901 Kyllä. -Ostitteko juotavaa? 1247 01:18:38,985 --> 01:18:40,862 Kyllä. -Mitä ostitte? 1248 01:18:40,945 --> 01:18:42,530 Vaniljalimun. 1249 01:18:43,239 --> 01:18:46,325 Rva Henry sanoi nähneensä teidät liikkeen ovella. 1250 01:18:46,409 --> 01:18:50,371 Hän todisti, että annoitte merkin. Riisuitte hatun ja pyyhitte otsanne. 1251 01:18:50,455 --> 01:18:52,582 En pyyhkinyt otsaani. 1252 01:18:52,665 --> 01:18:56,919 Yritin vain nähdä paremmin katujen valon. 1253 01:18:57,003 --> 01:18:57,837 Siinä kaikki. 1254 01:18:57,920 --> 01:19:00,214 Seisotteko usein ovenraossa? 1255 01:19:00,298 --> 01:19:02,383 Seisotte ovenraossa ja katsotte valoa? 1256 01:19:02,467 --> 01:19:04,093 Elokuvantekijänä teen niin. 1257 01:19:04,177 --> 01:19:05,219 Todellako? -Kyllä. 1258 01:19:05,303 --> 01:19:08,139 Entä merkki? Riisuitte hattunne, pyyhitte kulmakarvaanne… 1259 01:19:08,222 --> 01:19:09,724 Eikö se ole merkki? -Ei. 1260 01:19:09,807 --> 01:19:10,975 Eikö ole? -Ei. 1261 01:19:11,058 --> 01:19:12,351 Ehkä se on totuus, 1262 01:19:12,435 --> 01:19:16,647 että annoitte näille miehille merkin ryöstöstä. Onko se totta? 1263 01:19:17,356 --> 01:19:18,232 Ei. 1264 01:19:18,316 --> 01:19:21,152 Palataan hetkeksi hra Cruziin. 1265 01:19:21,235 --> 01:19:25,656 Hän todisti, että teidän piti tarkistaa kioski poliisien varalta. 1266 01:19:25,740 --> 01:19:26,783 Vastalause. 1267 01:19:26,866 --> 01:19:30,787 Hra tuomari, uskoakseni hra Cruz todisti kuulleensa niin. 1268 01:19:30,870 --> 01:19:33,122 Perun asettamani kysymyksen, hra tuomari. 1269 01:19:33,998 --> 01:19:37,210 Hra Harmon, muistatteko, kun Osvaldo sanoi, 1270 01:19:37,293 --> 01:19:39,629 että hän ymmärsi teidän olevan ryöstön tarkkailija? 1271 01:19:39,712 --> 01:19:41,005 Kuulin, mitä hän sanoi. 1272 01:19:41,798 --> 01:19:44,300 Eli teidän mukaanne myös hra Cruz valehtelee? 1273 01:19:44,383 --> 01:19:48,095 Joku saattoi sanoa minun osallistuvan, mutta tiedän, etten osallistunut. 1274 01:19:48,763 --> 01:19:51,974 Rehellisesti sanottuna en usko, että Osvaldo pitää minusta. 1275 01:19:52,058 --> 01:19:53,142 Miksi niin sanotte? 1276 01:19:53,226 --> 01:19:56,604 Hän kutsui minua hinttariksi, kun kuvasin naapurustossa. 1277 01:19:58,105 --> 01:20:00,858 Keskitytään nyt, hra Harmon. 1278 01:20:01,734 --> 01:20:04,529 Pidättekö hra Kingiä ystävänä tai tuttavana? 1279 01:20:05,238 --> 01:20:06,322 Tuttavana. 1280 01:20:06,906 --> 01:20:08,616 Entä hra Osvaldo Cruz? 1281 01:20:09,158 --> 01:20:10,910 Ystävä vai tuttu? -Tuttu. 1282 01:20:10,993 --> 01:20:13,955 Entä hra Evans? Pidättekö häntä ystävänä vai tuttavana? 1283 01:20:14,038 --> 01:20:15,498 Tuttuna, jos sitäkään. 1284 01:20:15,581 --> 01:20:19,168 "Jos sitäkään." Mutta tunnette kaikki ryöstöön osallistuneet. 1285 01:20:19,252 --> 01:20:20,878 Vastalause! -Vastalause. 1286 01:20:20,962 --> 01:20:22,922 Hän tietää paremmin. -Hyväksytään. 1287 01:20:23,005 --> 01:20:25,174 Valamiehistö ei huomioi viimeistä lausuntoa. 1288 01:20:25,258 --> 01:20:29,053 Kukaan ei ollut mukana tässä tapahtumassa, 1289 01:20:29,136 --> 01:20:31,222 ennen kuin valamiehistö niin päättää. 1290 01:20:31,889 --> 01:20:36,102 Ja kyllä, hra Petrocelli, tiedätte paremmin. 1291 01:20:36,686 --> 01:20:38,020 Hänen pitää istua alas. 1292 01:20:38,813 --> 01:20:40,523 Pyydän oikeudelta anteeksi. 1293 01:20:40,606 --> 01:20:42,024 Ei muuta kysyttävää. 1294 01:20:42,608 --> 01:20:46,112 Steve, tiedätkö, missä hra Cruz, hra King tai hra Evans asuvat? 1295 01:20:46,195 --> 01:20:47,029 En. 1296 01:20:47,113 --> 01:20:48,656 Oletko käynyt heillä? -En. 1297 01:20:48,739 --> 01:20:51,242 Entä he kotonasi? Tavanneet vanhempiasi? -Eivät tosiaan. 1298 01:20:51,325 --> 01:20:52,660 Entä ystäviäsi? -Eivät. 1299 01:20:53,327 --> 01:20:54,287 Ei muuta kysyttävää. 1300 01:21:18,311 --> 01:21:20,313 Hyvä valamiehistö, 1301 01:21:20,396 --> 01:21:23,566 viaton mies murhattiin julmasti. 1302 01:21:23,649 --> 01:21:26,944 En kysy keneltäkään lukutaidottomalta. Puhun kaikille muille. 1303 01:21:27,028 --> 01:21:30,615 Hra Harmon haluaa tehdä elokuvia. 1304 01:21:30,698 --> 01:21:36,078 Hänen opettajansa hra Sawicki opettaa hänelle tarinankerronnan olemusta. 1305 01:21:36,162 --> 01:21:37,371 Niin hän sanoi. 1306 01:21:37,455 --> 01:21:39,206 Hän ei halua olla toimittaja - 1307 01:21:39,290 --> 01:21:42,418 tai tutkija, joka kertoo tosiasiat. 1308 01:21:42,501 --> 01:21:45,171 Hän haluaa keksiä asioita. 1309 01:21:45,254 --> 01:21:47,590 Tässä on kyse tosiasioista ja todisteista. 1310 01:21:47,673 --> 01:21:50,885 Teidän kuuluu tuomita niiden perusteella ilman tunteita ja sympatiaa. 1311 01:21:50,968 --> 01:21:52,261 Älkää… 1312 01:21:54,096 --> 01:21:57,016 Älkää antako heidän vedota sympatioihinne. 1313 01:21:57,725 --> 01:22:00,394 Turpa kiinni! -Varo nahkaasi! Pelkäätkö? 1314 01:22:00,478 --> 01:22:05,232 Valtio on esitellyt oikeudelle joukon tunnustaneita rikollisia. 1315 01:22:06,067 --> 01:22:10,112 Jos tapaisitte jonkun näistä ihmisistä kadulla, uskoisitteko heitä? 1316 01:22:10,196 --> 01:22:12,490 Se kertoo siitä, kuka hra Evans on. 1317 01:22:12,573 --> 01:22:13,574 Luottaisitteko heihin? 1318 01:22:13,658 --> 01:22:16,202 Hän katsoi vierestä, kun viaton mies ammuttiin. 1319 01:22:16,285 --> 01:22:18,329 Hän söi rauhassa kanaillallisen, 1320 01:22:18,412 --> 01:22:22,249 kun viaton mies kuoli ja tukehtui oman vereensä. 1321 01:22:24,710 --> 01:22:26,087 Tapauksen alussa - 1322 01:22:26,170 --> 01:22:29,090 syyttäjä viittasi hra Harmoniin petona. 1323 01:22:31,008 --> 01:22:35,012 Steve Harmon ei ole peto. 1324 01:22:35,554 --> 01:22:38,641 Mutta ihmiset, jotka on tuotu tänne todistamaan häntä vastaan, 1325 01:22:38,724 --> 01:22:41,727 ovat petoja. 1326 01:22:42,687 --> 01:22:45,064 Asiakkaani Steve Harmon - 1327 01:22:46,190 --> 01:22:49,485 ei olisi hyötynyt mitenkään ryöstöön osallistumisesta. 1328 01:22:50,945 --> 01:22:52,822 Hänellä oli vain menetettävää. 1329 01:22:53,656 --> 01:22:56,158 Kysynkin teiltä, miksi hän tekisi sen? 1330 01:22:57,618 --> 01:23:03,082 Miksi Steve olisi siinä kioskissa tehdäkseen rikoksen? 1331 01:23:20,141 --> 01:23:21,767 Et ole ystäväni. 1332 01:23:23,185 --> 01:23:24,812 Et merkitse minulle mitään. 1333 01:23:26,230 --> 01:23:29,358 Naapuruston jätkä, tuttu. 1334 01:23:33,112 --> 01:23:34,572 Hetkenä minä hyvänsä. 1335 01:23:35,364 --> 01:23:36,198 Aiemmin. 1336 01:23:37,491 --> 01:23:39,452 Päivä. -Siinä hän tulee. 1337 01:23:39,535 --> 01:23:40,703 Mitä minä sanoin? 1338 01:23:40,786 --> 01:23:41,662 Se päivä. 1339 01:23:42,329 --> 01:23:43,706 Kaveri. Hei! 1340 01:23:44,790 --> 01:23:46,667 Ajattelin, että olisit näillä main. 1341 01:23:46,751 --> 01:23:47,585 Harlem. 1342 01:23:47,668 --> 01:23:48,836 Mikä meininki? 1343 01:23:48,919 --> 01:23:50,421 Olen menossa kotiin. 1344 01:23:51,005 --> 01:23:51,964 Asiaa. 1345 01:24:03,184 --> 01:24:04,393 Kuuntele tätä. 1346 01:24:04,477 --> 01:24:08,272 Mene kioskiin ja ilmoita, näetkö ketään siellä, veli. 1347 01:24:12,568 --> 01:24:13,402 Miksi? 1348 01:24:13,486 --> 01:24:15,571 Mitä vittua kysyt miksi? Tottele. 1349 01:24:16,489 --> 01:24:17,907 Tarkista, onko reitti selvä, 1350 01:24:17,990 --> 01:24:21,202 tule ulos ja anna meille merkki. En tiedä. 1351 01:24:21,285 --> 01:24:22,161 Pitää mennä kotiin. 1352 01:24:22,244 --> 01:24:24,455 Lopeta pelleileminen. 1353 01:24:24,538 --> 01:24:25,623 Olen vakavissani. 1354 01:24:25,706 --> 01:24:27,958 Mene sinne. Siinä kestää vain hetki. 1355 01:24:28,042 --> 01:24:30,836 Vahdin pyörääsi. Kaikki hyvin. Mene nyt. 1356 01:24:31,837 --> 01:24:33,339 Odotamme tässä. 1357 01:24:39,678 --> 01:24:41,764 Mitä vielä odotat? Se on helppoa. 1358 01:24:43,349 --> 01:24:44,350 Hyvä on. 1359 01:25:07,123 --> 01:25:09,375 Olen miettinyt tätä hetkeä aiemmin. 1360 01:25:10,584 --> 01:25:11,544 Paljon. 1361 01:25:13,504 --> 01:25:16,924 Otin 93 askelta Madisonin kulmasta. 1362 01:25:19,009 --> 01:25:25,975 DELI RUOKAKAUPPA 1363 01:25:26,475 --> 01:25:27,351 En… 1364 01:25:28,352 --> 01:25:29,520 En paennut. 1365 01:25:39,321 --> 01:25:41,574 EI SISÄÄNPÄÄSYÄ HUPPARI TAI MASKI PÄÄSSÄ 1366 01:26:26,368 --> 01:26:27,369 1,25 taalaa. 1367 01:26:31,624 --> 01:26:32,875 Oletko uusi täällä? 1368 01:26:35,211 --> 01:26:36,086 En. 1369 01:26:36,170 --> 01:26:37,546 Etkö? -En. 1370 01:26:37,630 --> 01:26:39,340 Tunnen useimmat asiakkaani. 1371 01:26:42,301 --> 01:26:43,260 Niinkö? 1372 01:26:43,344 --> 01:26:45,012 Nähdään, äijä. 1373 01:26:45,095 --> 01:26:46,096 Hyvää päivänjatkoa. 1374 01:27:40,985 --> 01:27:41,819 No niin. 1375 01:27:42,403 --> 01:27:44,196 Uskoakseni kaikki ovat täällä. 1376 01:27:49,118 --> 01:27:50,911 Tapahtui mitä tahansa, 1377 01:27:50,995 --> 01:27:53,372 voimme jatkaa tapauksesi parissa. 1378 01:27:54,331 --> 01:27:55,416 Se ei ole ohi. 1379 01:27:56,083 --> 01:27:57,293 Voimme valittaa. 1380 01:28:00,838 --> 01:28:01,714 Hyvä on. 1381 01:28:02,381 --> 01:28:03,716 Onko syyttäjä valmiina? 1382 01:28:03,799 --> 01:28:04,842 Kyllä, hra tuomari. 1383 01:28:04,925 --> 01:28:06,093 Puolustus. 1384 01:28:06,176 --> 01:28:07,344 Valmiina, hra tuomari. 1385 01:28:09,513 --> 01:28:11,140 Onko valamiehistö päättänyt? 1386 01:28:11,849 --> 01:28:12,850 Kyllä, hra tuomari. 1387 01:29:24,880 --> 01:29:28,217 Voisiko vastaaja Steve Harmon nousta ylös? 1388 01:29:51,156 --> 01:29:54,660 Valamiehistö katsoo Steve Harmonin olevan - 1389 01:29:57,788 --> 01:30:00,124 syytön kaikkiin syytteisiin. 1390 01:30:00,207 --> 01:30:01,083 Mitä? 1391 01:30:01,708 --> 01:30:02,960 Onnea vain, nuori mies. 1392 01:30:09,299 --> 01:30:11,009 Istunto on päättynyt. 1393 01:30:11,093 --> 01:30:12,344 Se on ohi. 1394 01:30:24,982 --> 01:30:25,983 Tule tänne. 1395 01:30:41,665 --> 01:30:42,624 Mennään kotiin. 1396 01:31:17,367 --> 01:31:20,037 Kuulen yhä miesten huutavan selleissään. 1397 01:31:20,621 --> 01:31:23,582 Tunnen yhä vartijoiden katsovan minua nukkuessani. 1398 01:31:25,876 --> 01:31:28,337 Joudun välillä tunnustelemaan ilmaa ympärilläni - 1399 01:31:28,420 --> 01:31:32,049 muistuttaakseni itseäni siitä, etten palaa sinne. 1400 01:31:33,884 --> 01:31:36,261 Sitten ajattelen verta siinä ruumiissa - 1401 01:31:39,389 --> 01:31:40,807 ja tunnen syyllisyyttä. 1402 01:31:44,853 --> 01:31:46,855 Muistan ne 93 askelta, 1403 01:31:47,606 --> 01:31:49,274 kuinka en kertonut kenellekään - 1404 01:31:49,358 --> 01:31:51,026 toivoen, että kaikki katoaisi. 1405 01:31:55,864 --> 01:31:56,740 Poika, 1406 01:31:57,741 --> 01:31:58,659 mies, 1407 01:31:59,910 --> 01:32:00,786 ihminen, 1408 01:32:02,287 --> 01:32:03,288 peto. 1409 01:32:05,874 --> 01:32:07,292 Se tuntuu hyvältä. 1410 01:32:13,257 --> 01:32:14,925 Mitä näet, kun katsot minua? 1411 01:38:12,198 --> 01:38:14,200 Tekstitys: Ida Suninen