1 00:00:35,389 --> 00:00:37,725 ‪NETFLIX 呈献 2 00:00:56,952 --> 00:00:58,079 ‪把钱交出来… 3 00:01:03,292 --> 00:01:04,418 ‪姓名? 4 00:01:06,212 --> 00:01:07,421 ‪史蒂文哈蒙 5 00:01:10,466 --> 00:01:11,550 ‪年龄? 6 00:01:11,634 --> 00:01:12,718 ‪十七 7 00:01:14,845 --> 00:01:15,930 ‪帮派关系? 8 00:01:16,013 --> 00:01:18,015 ‪我没加入帮派 9 00:01:20,976 --> 00:01:21,894 ‪无 10 00:01:24,355 --> 00:01:26,607 ‪你以前有坐过牢吗? 11 00:01:27,566 --> 00:01:28,734 ‪没有 12 00:01:28,818 --> 00:01:30,277 ‪有什么疾病吗? 13 00:01:31,946 --> 00:01:32,988 ‪艾滋? 14 00:01:34,323 --> 00:01:36,784 ‪-你有艾滋病吗? ‪-没有 我没有艾滋病 15 00:01:39,578 --> 00:01:40,663 ‪清空你的口袋 16 00:01:48,087 --> 00:01:49,338 ‪我家长来了吗? 17 00:01:51,841 --> 00:01:54,343 ‪孩子 你家长不在这儿 18 00:01:54,885 --> 00:01:56,804 ‪我…我应该找位律师吗? 19 00:01:56,887 --> 00:01:58,139 ‪你必须保持安静 20 00:01:58,222 --> 00:01:59,431 ‪我能打电话给我妈… 21 00:02:07,439 --> 00:02:12,778 {\an8}‪(纽约警局) 22 00:02:25,166 --> 00:02:27,001 ‪禽兽从不在黑暗中哭泣 23 00:02:28,210 --> 00:02:32,298 ‪当他看过来 叫我们禽兽时 ‪我应该这么告诉他的 24 00:02:32,381 --> 00:02:34,049 ‪废物东西 干你丫的! 25 00:02:34,633 --> 00:02:36,302 ‪有种把门打开 来干一架! 26 00:02:36,385 --> 00:02:39,096 ‪过来挨揍啊 你个怂逼!过来挨揍! 27 00:02:39,889 --> 00:02:43,517 ‪自从他们过来把我从家里带走 ‪我就该告诉他 28 00:02:46,395 --> 00:02:48,105 ‪黑暗带给我唯一的东西是 29 00:02:48,189 --> 00:02:51,108 ‪提醒自己我还活着的颤抖和战栗 30 00:02:56,280 --> 00:02:58,657 ‪而对我来说 这是世界上最恐怖的事 31 00:03:00,868 --> 00:03:02,286 ‪知道我还活着 32 00:03:03,621 --> 00:03:05,998 ‪知道我还活着 而不是在某个梦中 33 00:03:11,670 --> 00:03:13,672 ‪深夜里的一切都安静不动 34 00:03:13,756 --> 00:03:18,969 ‪所以我能听到 ‪心脏敲击我胸膛的砰砰声 35 00:03:20,012 --> 00:03:22,389 ‪当我看着镜子中的自己 36 00:03:23,140 --> 00:03:25,684 ‪当我听到隔着三个牢房外 37 00:03:25,768 --> 00:03:28,270 ‪那个每晚同一时间发疯的男人的吼叫 38 00:03:28,354 --> 00:03:31,190 ‪你什么都干不了!闭上臭嘴吧! 39 00:03:32,024 --> 00:03:33,734 ‪扯掉那个白痴的喉咙! 40 00:03:33,817 --> 00:03:35,569 ‪禽兽不会吼回去 41 00:03:35,653 --> 00:03:36,862 ‪他们没办法 42 00:03:36,946 --> 00:03:37,947 ‪但我可以 43 00:03:38,030 --> 00:03:38,864 ‪我也这样做了 44 00:04:07,643 --> 00:04:10,020 ‪在光下 白天的时候 45 00:04:11,480 --> 00:04:12,398 ‪感觉就像一部电影 46 00:04:17,194 --> 00:04:18,445 ‪这就是那部电影 47 00:04:19,446 --> 00:04:20,406 ‪我的故事 48 00:04:22,616 --> 00:04:26,245 ‪由史蒂文哈蒙编剧、导演、领衔主演 49 00:04:34,378 --> 00:04:36,964 ‪室内、拘留室、白天 50 00:04:37,923 --> 00:04:40,634 ‪史蒂文哈蒙坐在 ‪他的公共辩护律师对面 51 00:04:41,844 --> 00:04:44,722 ‪所有这些文件 ‪都是你要辩护的人吗? 52 00:04:46,223 --> 00:04:47,558 ‪这还不是全部 53 00:04:50,102 --> 00:04:52,604 ‪他们有多少人告诉你 ‪自己是无罪的? 54 00:04:54,481 --> 00:04:55,566 ‪每一个人 55 00:05:00,779 --> 00:05:02,698 ‪我能说些什么吗?我… 56 00:05:05,075 --> 00:05:06,577 ‪我感觉有点难受 57 00:05:06,660 --> 00:05:07,828 ‪你发烧了吗? 58 00:05:10,873 --> 00:05:14,001 ‪不 只是…我能闭上眼睛缓一分钟吗? 59 00:05:14,501 --> 00:05:15,419 ‪好 60 00:05:17,338 --> 00:05:18,380 ‪你需要我的外套吗? 61 00:05:18,464 --> 00:05:19,506 ‪不用了 我还好 62 00:05:26,805 --> 00:05:27,890 ‪我是无罪的 63 00:05:31,935 --> 00:05:32,978 ‪很好 64 00:05:34,563 --> 00:05:36,273 ‪你该说的是“不是我干的” 65 00:05:36,357 --> 00:05:37,524 ‪不是我干的 66 00:05:44,406 --> 00:05:45,282 ‪你相信我吗? 67 00:05:46,325 --> 00:05:49,828 ‪我相信什么不重要 ‪我会做好本职工作 68 00:05:53,123 --> 00:05:54,124 ‪有时间吗? 69 00:05:56,794 --> 00:05:57,836 ‪好 70 00:06:03,967 --> 00:06:06,261 ‪所以 你准备好重新考虑 ‪这个提议了吗? 71 00:06:09,681 --> 00:06:11,100 ‪不要不以为意 莫琳 72 00:06:11,183 --> 00:06:14,186 ‪我知道你还有很多案子 ‪而且我也要6点回家 73 00:06:14,269 --> 00:06:16,230 ‪所以 我尽量让大家都轻松点 74 00:06:16,313 --> 00:06:17,314 ‪他才十七岁 75 00:06:17,398 --> 00:06:21,777 ‪那又如何?他的举动导致了一起谋杀 ‪如果你继续坚持 我一定给他定重罪 76 00:06:21,860 --> 00:06:24,321 ‪-不是他干的 ‪-你在说什么呢? 77 00:06:24,405 --> 00:06:26,657 ‪我拿到了监控录像带 ‪还有说他在场的目击证人 78 00:06:26,740 --> 00:06:29,076 ‪-是你的目击证人 ‪-我有一位老太太作证 好吗? 79 00:06:29,159 --> 00:06:30,494 ‪她很可靠 80 00:06:30,577 --> 00:06:33,539 ‪接受提议吧 ‪你在浪费大家的时间和金钱 81 00:06:34,164 --> 00:06:36,208 ‪蹲二十年?他是个好孩子 82 00:06:37,000 --> 00:06:39,628 ‪他之前从没犯过事 他有很好的父母 83 00:06:39,711 --> 00:06:41,505 ‪他不是你想的那种人 84 00:06:45,717 --> 00:06:47,302 ‪在我看来 他就是 85 00:06:48,303 --> 00:06:49,972 ‪五到七年怎么样? 86 00:06:50,973 --> 00:06:52,516 ‪接受提议吧 真的 87 00:07:14,037 --> 00:07:15,831 ‪室内、法庭 88 00:07:16,665 --> 00:07:19,960 ‪日光灯照亮了将灰色吞噬的黑和白 89 00:07:22,296 --> 00:07:23,839 ‪在法庭上 没有灰色的地带 90 00:07:51,450 --> 00:07:56,288 ‪(被控参与抢劫与谋杀) 91 00:08:11,678 --> 00:08:14,014 ‪事发前、哈林区、夜晚 92 00:08:14,097 --> 00:08:15,265 ‪你懂我的意思吗? 93 00:08:16,433 --> 00:08:18,810 ‪我本可以走145号大街然后右转 94 00:08:19,478 --> 00:08:20,521 ‪我家就在那儿 95 00:08:20,604 --> 00:08:23,106 ‪干什么…你他妈不长眼睛啊 臭小子! 96 00:08:23,190 --> 00:08:24,274 ‪-抱歉 ‪-干吗呢 小子? 97 00:08:24,358 --> 00:08:26,568 ‪这小子到底是哪根筋不对劲? 98 00:08:27,444 --> 00:08:29,613 ‪-你怎么回事 小子? ‪-抱歉 各位 99 00:08:30,113 --> 00:08:31,823 ‪我知道你是附近的 对吧? 100 00:08:31,907 --> 00:08:32,866 ‪没事吧 兄弟 101 00:08:32,950 --> 00:08:34,993 ‪你叫什么名字来着? ‪史考特、山姆 妈的… 102 00:08:35,077 --> 00:08:35,911 ‪史蒂文 103 00:08:35,994 --> 00:08:37,037 ‪-史蒂文 ‪-对 104 00:09:18,203 --> 00:09:19,162 ‪史蒂文 105 00:09:20,872 --> 00:09:21,832 ‪还好吗? 106 00:09:23,750 --> 00:09:24,793 ‪试着乐观 107 00:09:24,876 --> 00:09:26,503 ‪全体起立 108 00:09:26,587 --> 00:09:28,964 ‪由尊敬的法官莱昂内尔詹姆斯主审 109 00:09:32,884 --> 00:09:34,261 ‪-早上好 各位 ‪-早上好 110 00:09:34,344 --> 00:09:35,304 ‪早上好 111 00:09:35,971 --> 00:09:37,139 ‪请坐 112 00:09:37,639 --> 00:09:38,807 ‪(我们信仰上帝) 113 00:09:38,890 --> 00:09:40,350 ‪原告准备好了? 114 00:09:40,434 --> 00:09:41,435 ‪是的 法官大人 115 00:09:41,518 --> 00:09:42,644 ‪被告方呢? 116 00:09:42,728 --> 00:09:43,770 ‪准备好了 法官大人 117 00:09:44,229 --> 00:09:46,189 ‪-“我们信仰上帝” ‪-准备好了 先生 118 00:09:46,273 --> 00:09:49,318 ‪如果你有什么问题 就写下来 119 00:09:50,694 --> 00:09:52,946 ‪我有机会的话 会试着回答它们 120 00:09:53,614 --> 00:09:55,073 ‪大家周末过得怎么样? 121 00:09:55,157 --> 00:09:57,492 ‪我过得很好 我点了些泰国外卖 122 00:09:57,576 --> 00:09:59,870 ‪还补了几集《唐顿庄园》的回放 123 00:10:00,954 --> 00:10:02,581 ‪我妹妹结婚了 124 00:10:02,664 --> 00:10:08,086 ‪记住 我们的工作 ‪是让陪审团把你当人看待 125 00:10:08,170 --> 00:10:09,212 ‪家里的单身汉呢? 126 00:10:09,296 --> 00:10:11,173 ‪-快绝种了 法官大人 ‪-奥布赖恩 127 00:10:11,256 --> 00:10:13,717 ‪我和家人一起去乡下了 法官大人 128 00:10:13,800 --> 00:10:15,177 ‪太棒了 129 00:10:15,260 --> 00:10:16,762 ‪我们开始吧 130 00:10:16,845 --> 00:10:18,013 ‪带陪审团过来 131 00:10:20,515 --> 00:10:22,768 ‪陪审团进场 132 00:10:25,520 --> 00:10:27,773 ‪不同的年龄、种族 133 00:10:28,815 --> 00:10:32,527 ‪随机找来的各色人种 ‪眼里没有人的灵动 134 00:10:34,571 --> 00:10:35,530 ‪眼神空洞 135 00:10:39,368 --> 00:10:41,953 ‪所以他们才在我们视线相遇时 ‪转过头去吗? 136 00:10:47,584 --> 00:10:50,253 ‪他们看着像是不看新闻的那种人 137 00:11:00,722 --> 00:11:02,224 ‪我是人吗? 138 00:11:36,508 --> 00:11:39,177 ‪…资助这些更小型的社群 139 00:11:39,261 --> 00:11:42,472 ‪是的 当然 没问题 我去那儿找你 140 00:11:42,556 --> 00:11:45,142 ‪对 可以 好 141 00:11:46,017 --> 00:11:48,854 ‪喂 看着很酷 小杰 我喜欢这帐篷 142 00:11:48,937 --> 00:11:49,855 ‪对吧 143 00:11:49,938 --> 00:11:51,773 ‪很棒 你什么时候做好的? 144 00:11:51,857 --> 00:11:52,858 ‪两分钟以前 145 00:11:52,941 --> 00:11:54,484 ‪你到的时候帮我们报上 146 00:11:54,568 --> 00:11:56,653 ‪行了 谢谢 好 147 00:11:56,737 --> 00:11:58,155 ‪能递给我果酱吗? 148 00:11:59,948 --> 00:12:01,992 ‪-好了 一会儿见 好吗? ‪-再见 149 00:12:03,452 --> 00:12:04,536 ‪谢谢 150 00:12:06,621 --> 00:12:08,498 ‪你准备好考试了 对吧? 151 00:12:08,582 --> 00:12:09,583 ‪-准备好了? ‪-我学了 152 00:12:09,666 --> 00:12:11,585 ‪-你学了 ‪-生活什么时候能用上微积分? 153 00:12:11,668 --> 00:12:13,712 ‪-你要认真考试 听见了吗? ‪-好 154 00:12:13,795 --> 00:12:17,507 ‪你高二了 每次考试都计入成绩 ‪知道吗?大学正等你呢 宝贝 155 00:12:17,591 --> 00:12:18,467 ‪好的 156 00:12:18,550 --> 00:12:19,551 ‪-好吗? ‪-再见 妈妈 157 00:12:20,135 --> 00:12:22,888 ‪喂 你今晚看小杰瑞 我该开家长会了 158 00:12:22,971 --> 00:12:24,222 ‪你能提醒一下你爸吗? 159 00:12:24,806 --> 00:12:25,640 ‪行 160 00:12:27,058 --> 00:12:28,101 ‪喂! 161 00:12:28,977 --> 00:12:31,188 ‪我们今晚要在这里撒野 162 00:12:33,565 --> 00:12:34,900 ‪离公园远点 163 00:12:34,983 --> 00:12:35,817 ‪好 164 00:12:52,417 --> 00:12:54,211 ‪最上面的抽屉里有二十美元 伙计 165 00:12:55,086 --> 00:12:56,129 ‪早上好 166 00:12:59,132 --> 00:13:00,342 ‪你在研究什么? 167 00:13:00,425 --> 00:13:01,760 ‪保险公司的广告 168 00:13:02,385 --> 00:13:04,346 ‪-是吗? ‪-对 你喜欢吗? 169 00:13:04,888 --> 00:13:05,931 ‪是的 我喜欢 170 00:13:06,640 --> 00:13:08,558 ‪你知道你会先看这里 然后这里吗? 171 00:13:08,642 --> 00:13:09,976 ‪对 没错 172 00:13:10,060 --> 00:13:11,561 ‪你知道你为什么会这样 对吧? 173 00:13:12,103 --> 00:13:13,396 ‪-不知道 ‪-黄金分割? 174 00:13:13,522 --> 00:13:15,649 ‪-不知道 ‪-我告诉过你 没有吗? 175 00:13:15,732 --> 00:13:17,150 ‪-我不觉得 ‪-好吧 176 00:13:17,234 --> 00:13:19,778 ‪你在拍摄的时候也可以运用 177 00:13:19,861 --> 00:13:25,826 ‪这是一个公式 ‪讲的是要想达成令人愉悦的对称性 178 00:13:25,909 --> 00:13:30,705 ‪你可以创造一个 ‪包含两个正方形和一个矩形的空间 179 00:13:30,789 --> 00:13:33,792 ‪而在这个矩形内 ‪有两个正方形和一个小矩形 180 00:13:34,417 --> 00:13:38,171 ‪如果把它画出来 ‪它会形成大自然中的螺旋图案 181 00:13:38,255 --> 00:13:39,548 ‪像海螺一样 182 00:13:39,631 --> 00:13:40,757 ‪是的 鹦鹉螺 183 00:13:42,092 --> 00:13:46,012 ‪这也被发现存在于金字塔中 ‪达芬奇的《最后的晚餐》… 184 00:13:46,096 --> 00:13:48,515 ‪既然我能留下来跟你聊天 ‪为什么还要去学校? 185 00:13:48,598 --> 00:13:49,683 ‪因为我爱你 186 00:13:49,766 --> 00:13:52,602 ‪但是如果你不去 ‪把你当小孩揍一顿也不过分 187 00:13:52,686 --> 00:13:55,021 ‪-是吗?我和你? ‪-没错 嘭 188 00:13:55,105 --> 00:13:56,147 ‪-干什么? ‪-干什么? 189 00:13:56,231 --> 00:13:57,858 ‪你要怎么做 嗯? 190 00:13:58,650 --> 00:14:01,528 ‪行了 我得走了 好吗? 191 00:14:01,611 --> 00:14:02,821 ‪行了 过来 192 00:14:04,072 --> 00:14:05,740 ‪-行了? ‪-好 走吧 193 00:14:06,283 --> 00:14:07,784 ‪你今晚得开家长会 194 00:14:07,868 --> 00:14:09,202 ‪我真幸运 195 00:14:09,286 --> 00:14:10,120 ‪是啊 196 00:14:11,246 --> 00:14:13,456 ‪-喂 好好考试 伙计 ‪-好 197 00:14:15,500 --> 00:14:18,378 ‪开场陈诉 更像是一段独白 198 00:14:18,962 --> 00:14:20,255 ‪一种铺垫 199 00:14:20,338 --> 00:14:22,090 ‪-昭示着高潮 ‪-女士们先生们… 200 00:14:22,173 --> 00:14:23,091 ‪昭示着终结 201 00:14:23,174 --> 00:14:24,593 ‪…我叫安东尼佩罗西里 202 00:14:24,676 --> 00:14:27,095 ‪是纽约州的助理地方检察官 203 00:14:27,178 --> 00:14:30,515 ‪我在这起事件中代表纽约州起诉 204 00:14:31,474 --> 00:14:35,103 ‪去年9月12日的下午 两位男性 205 00:14:35,812 --> 00:14:38,857 ‪理查德布波埃文斯和詹姆斯金 206 00:14:38,940 --> 00:14:42,611 ‪进入了哈林区115号街的一家杂货店 207 00:14:42,694 --> 00:14:46,323 ‪其唯一目的就是抢劫此店 208 00:14:47,240 --> 00:14:51,077 ‪陪审团的女士们、先生们 ‪我叫阿萨布里格斯 209 00:14:51,161 --> 00:14:55,248 ‪我将为詹姆斯金辩护 210 00:14:55,332 --> 00:15:00,962 ‪佩罗西里先生会以非常宽泛 ‪和华而不实的措辞呈现这起案件 211 00:15:01,046 --> 00:15:05,133 ‪我叫莫琳奥布赖恩 ‪是史蒂文哈蒙先生的辩护律师 212 00:15:06,885 --> 00:15:08,386 ‪诉方正确地主张 213 00:15:08,470 --> 00:15:12,933 ‪社会法律理应保护它的公民 214 00:15:13,516 --> 00:15:19,940 ‪但我们要记住 ‪这个国家的法律是双向的 215 00:15:20,023 --> 00:15:23,526 ‪法律当然理应保护被害人 216 00:15:23,610 --> 00:15:26,112 ‪但是也理应保护被告 217 00:15:26,196 --> 00:15:28,573 ‪在犯罪过程中 218 00:15:30,075 --> 00:15:33,244 ‪这两个人杀害了商店的老板 219 00:15:33,328 --> 00:15:38,792 ‪有很多无罪的人被提起了刑事审讯 220 00:15:38,875 --> 00:15:43,004 ‪而再也没有比监禁一个 221 00:15:43,088 --> 00:15:46,424 ‪并未犯罪的人更严重的罪恶了 222 00:15:46,508 --> 00:15:50,679 ‪发生了一起打斗 开枪走火 223 00:15:53,556 --> 00:15:55,976 ‪突然结束了 ‪阿奎纳多内斯比特的生命 224 00:15:56,518 --> 00:16:00,188 ‪现在不仅能合理怀疑 ‪我的委托人史蒂文哈蒙 225 00:16:00,271 --> 00:16:03,650 ‪并未涉嫌抢劫或谋杀 ‪阿奎纳多内斯比特先生 226 00:16:03,733 --> 00:16:05,694 ‪而且可以说根本没有理由相信 227 00:16:05,777 --> 00:16:10,448 ‪他曾经参与过任何刑事犯罪 228 00:16:10,532 --> 00:16:15,286 ‪在抢劫之前 ‪在计划中有两名额外参与者 229 00:16:16,663 --> 00:16:18,540 ‪自愿参与犯罪 230 00:16:18,623 --> 00:16:19,916 ‪“自愿”? 231 00:16:20,000 --> 00:16:22,502 ‪他们其中一个人 ‪对自己的犯罪行为供认不讳 232 00:16:22,585 --> 00:16:26,131 ‪另一个同谋要在抢劫前进店 233 00:16:26,214 --> 00:16:30,719 ‪检查确认在案发现场 ‪没有任何执法人员 234 00:16:30,802 --> 00:16:31,720 ‪而这个人 235 00:16:32,470 --> 00:16:34,180 ‪-这个人就是史蒂文哈蒙 ‪-不是 236 00:16:34,264 --> 00:16:37,142 ‪你们面前所看到的两名被告 237 00:16:37,809 --> 00:16:40,311 ‪都是自愿参与了上述的抢劫 238 00:16:40,395 --> 00:16:43,273 ‪根据重案谋杀罪原则 他们应当 239 00:16:43,356 --> 00:16:45,108 ‪为阿奎纳多内斯比特的死负责 240 00:16:45,650 --> 00:16:47,193 ‪不好意思 法官! 241 00:16:47,277 --> 00:16:50,947 ‪-事情的真相是 埃文斯先生 ‪-法官大人! 242 00:16:51,031 --> 00:16:52,532 ‪-克鲁兹先生、金先生 ‪-法官! 243 00:16:52,615 --> 00:16:54,284 ‪还有哈蒙先生 244 00:16:54,868 --> 00:16:56,161 ‪都是凶手 245 00:16:56,244 --> 00:16:57,120 ‪凶手 246 00:16:57,203 --> 00:17:01,499 ‪我们社群的大多数人都是 ‪正派、努力工作的好人 247 00:17:01,583 --> 00:17:06,046 ‪不幸的是 ‪我们社群里有些人跟我们不一样 248 00:17:06,129 --> 00:17:07,547 ‪他们不是小孩子 249 00:17:07,630 --> 00:17:11,176 ‪他们是能分清对和错的年轻人 250 00:17:13,887 --> 00:17:15,096 ‪他就是个禽兽 251 00:17:17,682 --> 00:17:19,100 ‪他就是个禽兽 252 00:17:27,901 --> 00:17:30,153 ‪这个人不是禽兽 253 00:17:30,904 --> 00:17:34,449 ‪这是一个十七岁的男孩 254 00:17:35,575 --> 00:17:39,370 ‪而美国的司法制度要求 ‪当你们看向史蒂文哈蒙时 255 00:17:39,454 --> 00:17:41,664 ‪要首先认为他是无罪的 256 00:17:43,291 --> 00:17:46,544 ‪有一句你们听过一千遍的话 257 00:17:46,628 --> 00:17:50,256 ‪“除非证明有罪 否则清白” 258 00:17:50,340 --> 00:17:53,927 ‪如果先认为他是无罪的 ‪而这也正是法律的要求 259 00:17:54,010 --> 00:17:58,306 ‪我们会向你们证明 ‪控方所提出的一切证据说辞 260 00:17:58,389 --> 00:18:00,391 ‪都无法挑战无罪推定原则 261 00:18:04,854 --> 00:18:05,730 ‪谢谢 262 00:18:16,574 --> 00:18:18,201 ‪在这一幕之前的史蒂文 263 00:18:19,661 --> 00:18:22,163 ‪骑着自行车去上学 264 00:18:23,206 --> 00:18:24,791 ‪很像你的儿子 265 00:18:58,658 --> 00:19:01,786 ‪然后我们会每睡两小时 ‪就开一小时派对 266 00:19:01,870 --> 00:19:03,913 ‪喝酒 赌博 你懂的 就那些 267 00:19:04,622 --> 00:19:06,583 ‪你懂的 真的…真的很棒 268 00:19:07,250 --> 00:19:09,002 ‪-我喜欢这段 ‪-对 我知道了 269 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 ‪我喜欢 真的 270 00:19:12,589 --> 00:19:15,758 ‪但我还是想知道 故事是什么? 271 00:19:15,842 --> 00:19:17,552 ‪叙事在哪儿呢?史蒂文 272 00:19:19,721 --> 00:19:21,389 ‪我就是拍了些我看到的 273 00:19:22,140 --> 00:19:23,641 ‪不能只是这样而已 274 00:19:23,725 --> 00:19:26,811 ‪你需要冲突 刺激进展的事件 275 00:19:26,895 --> 00:19:28,188 ‪一个英雄 276 00:19:28,271 --> 00:19:30,106 ‪我一直在跟你们说这个 277 00:19:30,190 --> 00:19:32,734 ‪光是有美感或者震惊度还不够 278 00:19:32,817 --> 00:19:37,071 ‪美感很重要 但你还需要去打动观众 279 00:19:37,155 --> 00:19:38,531 ‪明白了? 280 00:19:38,615 --> 00:19:40,617 ‪是 我好像明白了 281 00:19:40,700 --> 00:19:43,203 ‪电影和故事不能是抽象的吗? 282 00:19:43,870 --> 00:19:45,413 ‪对 像画那样? 283 00:19:45,496 --> 00:19:49,250 ‪图像能讲故事 没错 ‪但电影不是那样的 284 00:19:49,918 --> 00:19:55,340 ‪电影是一系列精心策划的图像 ‪有开头、主体和结尾 285 00:19:56,341 --> 00:20:00,178 ‪各位 为什么艺术家要制作电影? 286 00:20:00,261 --> 00:20:02,055 ‪他们是为了出名 287 00:20:02,138 --> 00:20:04,474 ‪这个答案非常低俗 再想想 288 00:20:04,557 --> 00:20:06,643 ‪金钱、权力、尊重 289 00:20:06,726 --> 00:20:09,938 ‪非常罕见 你们真是一帮该死的愤青 290 00:20:11,105 --> 00:20:14,275 ‪是因为艺术家有个故事必须要讲 ‪我说得对吧? 291 00:20:14,359 --> 00:20:17,028 ‪你别无选择 ‪因为把它藏在心里很痛苦 292 00:20:17,111 --> 00:20:21,032 ‪你渴望创作、拍摄和分享 293 00:20:21,115 --> 00:20:23,117 ‪那如果没有那种感觉呢? 294 00:20:25,453 --> 00:20:27,330 ‪那你就是还没找到你的故事 295 00:21:32,812 --> 00:21:33,980 ‪不错 老兄 296 00:21:38,776 --> 00:21:40,361 ‪-好啊 你急了 ‪-是啊 那又怎样? 297 00:21:40,445 --> 00:21:41,446 ‪你急了 298 00:21:41,529 --> 00:21:42,822 ‪手到擒来 299 00:21:42,905 --> 00:21:45,199 ‪-走左边!上篮得分 ‪-抢断! 300 00:21:45,283 --> 00:21:47,285 ‪你们这些混蛋都说什么呢? 301 00:21:48,536 --> 00:21:49,954 ‪太厉害了 老兄 302 00:21:50,038 --> 00:21:52,665 ‪喂 兄弟!干吗呢 兄弟? 303 00:21:53,833 --> 00:21:55,001 ‪怎么回事 小子? 304 00:21:55,835 --> 00:21:56,836 ‪你过来 305 00:21:58,212 --> 00:22:00,173 ‪好的 老兄 我一会儿去找你 306 00:22:00,256 --> 00:22:01,341 ‪球传过来 307 00:22:01,424 --> 00:22:04,052 ‪这是我小弟 不用管 闭上臭嘴 兄弟 308 00:22:07,388 --> 00:22:09,682 ‪你是在拍照片之类的吗? 309 00:22:10,266 --> 00:22:13,311 ‪你干吗不拍一段 ‪我在球场上干翻这些小子的? 310 00:22:13,394 --> 00:22:14,604 ‪是吗?干翻他们? 311 00:22:14,687 --> 00:22:17,899 ‪等等 拍好看点 ‪让我摆好姿势 我喜欢 312 00:22:17,982 --> 00:22:18,816 ‪好了? 313 00:22:18,900 --> 00:22:20,651 ‪上城区风格 看 314 00:22:21,736 --> 00:22:23,321 ‪-拍到了? ‪-拍到了 兄弟 315 00:22:24,280 --> 00:22:27,784 ‪去哈林街上看一次你们深爱的国王 316 00:22:29,494 --> 00:22:31,454 ‪你没看过那部电影吗? ‪《死主代价》? 317 00:22:31,537 --> 00:22:34,332 ‪当然 那是我最喜欢的电影 ‪我就想拍那种东西 318 00:22:34,415 --> 00:22:35,249 ‪真的? 319 00:22:35,333 --> 00:22:40,254 ‪喂 你知道有一幕里 ‪镜头就像是变慢了? 320 00:22:41,047 --> 00:22:44,467 ‪滴答 321 00:22:45,718 --> 00:22:48,304 ‪全是3D的慢动作镜头?超迷幻 322 00:22:48,388 --> 00:22:51,432 ‪-是啊 当然了 ‪-我问你个事儿 323 00:22:52,225 --> 00:22:54,143 ‪你这辈子见过真枪没? 324 00:22:54,644 --> 00:22:55,478 ‪什么? 325 00:22:55,561 --> 00:22:59,399 ‪如果你没见过枪口火焰闪烁 ‪你以后怎么能导演《死主代价》? 326 00:22:59,482 --> 00:23:02,235 ‪看 这就是为什么 ‪你需要跟着我混 小兄弟 327 00:23:02,318 --> 00:23:04,821 ‪我可以给你看看真家伙 ‪你懂我意思吗? 328 00:23:05,488 --> 00:23:08,116 ‪我可以出来转转 拍两张照片吗? 329 00:23:08,199 --> 00:23:11,327 ‪这是个自由国家 兄弟 我不在乎 330 00:23:11,411 --> 00:23:12,495 ‪-喂 ‪-说定了 331 00:23:13,371 --> 00:23:14,622 ‪答应你 332 00:23:15,665 --> 00:23:17,458 ‪嘿 来防我 兄弟 开始吧 333 00:23:18,501 --> 00:23:20,086 ‪你会请客的 兄弟 334 00:23:23,714 --> 00:23:25,550 ‪-嘿 传过来! ‪-来了个三不沾 335 00:23:25,633 --> 00:23:27,802 ‪这球必进 等着吧 336 00:23:28,553 --> 00:23:30,555 ‪没出三分 嘿 传过来! 337 00:23:36,102 --> 00:23:38,438 ‪这帮蠢蛋 看着我怎么得分的 338 00:23:40,106 --> 00:23:41,607 ‪看着!最后一球! 339 00:23:44,944 --> 00:23:46,237 ‪给我单手上篮! 340 00:23:46,320 --> 00:23:48,197 ‪绝对是今日最佳 341 00:23:50,158 --> 00:23:51,033 ‪手感发烫 342 00:23:55,997 --> 00:23:57,457 ‪(开) 343 00:23:59,750 --> 00:24:00,835 ‪出来! 344 00:24:08,926 --> 00:24:11,679 ‪-你们这些怂逼 都滚出来! ‪-你们废话是真多 345 00:24:11,762 --> 00:24:13,890 ‪-你个大怂逼! ‪-你 对 你在里面吗? 346 00:24:13,973 --> 00:24:17,560 ‪你他妈才是怂逼!你们都是怂逼! 347 00:24:18,144 --> 00:24:20,021 ‪你什么都干不成! 348 00:24:20,104 --> 00:24:21,481 ‪什么都干不成 349 00:24:21,564 --> 00:24:22,815 ‪不 去你的… 350 00:24:49,675 --> 00:24:50,885 ‪你还好吗? 351 00:24:50,968 --> 00:24:51,844 ‪还行 352 00:24:53,304 --> 00:24:54,222 ‪你… 353 00:24:55,264 --> 00:24:56,557 ‪你跟奥布赖恩女士聊了? 354 00:24:56,641 --> 00:24:57,517 ‪聊过了 355 00:24:58,684 --> 00:24:59,769 ‪她在努力 356 00:25:02,188 --> 00:25:04,607 ‪法庭上有太多垃圾受审了 357 00:25:04,690 --> 00:25:07,276 ‪她觉得里面所有人都带着臭味 358 00:25:08,319 --> 00:25:09,445 ‪是啊 359 00:25:10,655 --> 00:25:13,115 ‪她说她想让我站到证人席上 360 00:25:13,199 --> 00:25:15,243 ‪给我个机会来讲我这个角度的故事 361 00:25:15,326 --> 00:25:17,453 ‪-那很好 你需要告诉他们这个 ‪-是啊 362 00:25:17,537 --> 00:25:19,330 ‪我到时候会说出真相 363 00:25:20,248 --> 00:25:22,333 ‪我没有做任何错事 364 00:25:24,335 --> 00:25:25,753 ‪你相信我 对吧? 365 00:25:42,770 --> 00:25:46,315 ‪当你出生的时候 ‪我就想象过所有你人生中的场景了 366 00:25:47,984 --> 00:25:51,070 ‪你会打橄榄球 就像我一样 367 00:25:53,281 --> 00:25:55,533 ‪你会去上大学 就像我一样 368 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 ‪跟一个漂亮女孩约会 369 00:26:04,041 --> 00:26:05,835 ‪像你妈妈那样漂亮的女孩 370 00:26:09,630 --> 00:26:10,464 ‪我甚至… 371 00:26:13,134 --> 00:26:14,135 ‪想过… 372 00:26:16,804 --> 00:26:21,392 ‪我甚至想过因为一些蠢事冲你发火 373 00:26:23,853 --> 00:26:25,438 ‪任何孩子都会做的那种蠢事 374 00:26:32,320 --> 00:26:34,530 ‪但我从没预想过这种事情 375 00:26:37,783 --> 00:26:40,494 ‪我不知道 我就是从来都没想过 376 00:26:43,080 --> 00:26:44,874 ‪我也从来都没想过 377 00:26:48,002 --> 00:26:50,504 ‪我只是想和朋友们一起毕业 378 00:26:52,715 --> 00:26:53,924 ‪去上大学 379 00:26:56,344 --> 00:26:57,386 ‪你知道的 去… 380 00:27:01,891 --> 00:27:03,184 ‪做我自己 381 00:27:08,189 --> 00:27:10,608 ‪现在我都不敢想那些事了 382 00:27:13,903 --> 00:27:15,529 ‪我尽量不感受任何情绪 383 00:27:18,157 --> 00:27:19,367 ‪很难的 是吧? 384 00:27:23,371 --> 00:27:25,289 ‪我知道对你来说很难 385 00:27:28,959 --> 00:27:30,836 ‪而我却什么也做不了 386 00:27:39,804 --> 00:27:41,138 ‪我会没事的 爸爸 387 00:27:46,936 --> 00:27:47,937 ‪时间到 388 00:28:13,170 --> 00:28:15,464 ‪我印象中 他看起来没这么老 389 00:28:17,091 --> 00:28:20,177 ‪我印象中 他眉头皱得没这么紧 390 00:28:20,761 --> 00:28:23,264 ‪他前额的头发全白了 391 00:28:24,974 --> 00:28:26,934 ‪他的手那样颤抖着 392 00:28:33,315 --> 00:28:37,111 ‪一、二、三… 393 00:28:47,121 --> 00:28:49,540 ‪-我兄弟在哪儿呢? ‪-你有在看吗? 394 00:29:14,815 --> 00:29:19,028 ‪萨维奇先生告诉我 ‪我通过美学找到了我人性的意义 395 00:29:20,529 --> 00:29:22,364 ‪他说那是我的标志 396 00:29:23,365 --> 00:29:28,329 ‪找到值得捕捉的东西 ‪记住它的形状和质感 397 00:29:30,956 --> 00:29:32,124 ‪我在这儿也一直在尝试 398 00:29:34,794 --> 00:29:36,504 ‪找到这个地方的意义 399 00:29:36,587 --> 00:29:40,758 ‪红色和白色如何在水泥墙上 ‪令人不安地突出 400 00:29:41,300 --> 00:29:43,469 ‪我在前景中如何被构图和‪… 401 00:29:43,552 --> 00:29:45,179 ‪你最好别这么做 402 00:29:49,266 --> 00:29:51,644 ‪这里的人不喜欢被看着 403 00:29:52,269 --> 00:29:53,479 ‪放轻松 404 00:29:54,939 --> 00:29:55,940 ‪透透气 405 00:30:05,282 --> 00:30:06,283 ‪事发前 406 00:30:20,464 --> 00:30:22,341 ‪给我展现你想展示给你妈妈的东西 407 00:30:23,425 --> 00:30:26,428 ‪-给我点感觉 就是这样 ‪-一到十 我的屁股有多好看? 408 00:30:26,512 --> 00:30:27,388 ‪你屁股多好看? 409 00:30:27,471 --> 00:30:30,224 ‪十就是妮姬米娜那样 410 00:30:30,307 --> 00:30:32,434 ‪-别说谎 ‪-五分 那都是给多了 411 00:30:32,852 --> 00:30:33,686 ‪你在我床上? 412 00:30:33,769 --> 00:30:35,229 ‪就这一次 413 00:30:35,312 --> 00:30:37,398 ‪-一次? ‪-他们喜欢彼此 414 00:30:37,481 --> 00:30:39,400 ‪闭嘴!天啊! 415 00:30:40,359 --> 00:30:42,027 ‪普通小青年的一天 416 00:30:43,445 --> 00:30:45,948 ‪你和你的朋友每三小时 ‪就会打破一项规则 417 00:30:46,031 --> 00:30:47,575 ‪在公共交通上 418 00:30:47,658 --> 00:30:48,951 ‪在大街上 419 00:30:49,034 --> 00:30:49,952 ‪嘿! 420 00:30:50,035 --> 00:30:53,747 ‪你可能会因为吐痰、小便 ‪讲话、走路和站立被开罚单和罚款 421 00:30:56,542 --> 00:30:58,002 ‪或者只是因为来错了地方 422 00:30:59,587 --> 00:31:01,130 ‪看看我要用什么来干他 423 00:31:04,341 --> 00:31:06,677 ‪你知道他们在这个街区 ‪拍摄了《丛林热》吗? 424 00:31:06,760 --> 00:31:07,720 ‪-真的? ‪-是啊 425 00:31:07,803 --> 00:31:08,971 ‪我知道 426 00:31:10,764 --> 00:31:12,933 ‪他们在这附近拍了很多东西 427 00:31:13,726 --> 00:31:15,978 ‪其实 我参加过拉瓜迪亚高中的试镜 428 00:31:16,061 --> 00:31:16,896 ‪是吗? 429 00:31:18,022 --> 00:31:21,483 ‪-我可以参演你的一部电影 ‪-你可以参演我的一部电影 430 00:31:21,567 --> 00:31:23,736 ‪你想参演我的电影 必须试镜 431 00:31:24,486 --> 00:31:26,405 ‪-什么? ‪-我们看看你都会什么 432 00:31:26,488 --> 00:31:27,406 ‪不 433 00:31:31,827 --> 00:31:33,495 ‪-等一下 ‪-怎么了? 434 00:31:34,246 --> 00:31:36,081 ‪-我要看一样东西 ‪-干吗? 435 00:32:00,481 --> 00:32:02,650 ‪政府传唤约翰卡里尔警探 436 00:32:09,198 --> 00:32:11,992 ‪左手放在圣经上 请举起右手 437 00:32:12,076 --> 00:32:15,454 ‪你是否向上帝发誓 ‪说出来的全部是真相?上帝保佑你 438 00:32:15,537 --> 00:32:16,372 ‪我发誓 439 00:32:19,792 --> 00:32:20,834 ‪卡里尔警探 440 00:32:23,170 --> 00:32:25,047 ‪你认得这些照片吗? 441 00:32:25,130 --> 00:32:26,256 ‪是的 442 00:32:26,340 --> 00:32:29,760 ‪是犯罪现场摄影师在事发地点拍的 443 00:32:29,843 --> 00:32:31,011 ‪很可怕的东西 444 00:32:31,512 --> 00:32:33,973 ‪如你们所见 女士们、先生们 445 00:32:34,056 --> 00:32:38,435 ‪受害者遭受了狂暴残忍的攻击 446 00:32:39,770 --> 00:32:44,024 ‪我要上班到晚上9点 ‪所以我午休比较晚 447 00:32:44,775 --> 00:32:47,569 ‪那天晚上我想吃中餐 448 00:32:49,238 --> 00:32:50,990 ‪当我离开时 一切都还好 449 00:32:51,073 --> 00:32:53,200 ‪你回来时发现了什么? 450 00:32:54,284 --> 00:32:56,495 ‪我看到内斯比特先生倒在地上 451 00:32:56,578 --> 00:32:58,205 ‪地上有一滩血 452 00:32:58,288 --> 00:33:01,250 ‪收银机开着 而且一些烟也不见了 453 00:33:02,251 --> 00:33:03,919 ‪-是你报的警吗? ‪-是的 454 00:33:04,003 --> 00:33:05,212 ‪卡里尔警探 455 00:33:06,005 --> 00:33:08,841 ‪在你到达时 ‪受害者还有生命体征吗? 456 00:33:08,924 --> 00:33:11,802 ‪-没有了 ‪-我固定每个周二采购生活用品 457 00:33:11,885 --> 00:33:15,556 ‪在我走到街上时 我看到一个男孩 458 00:33:15,639 --> 00:33:18,225 ‪那边那个男孩 在商店的前门站着 459 00:33:18,308 --> 00:33:19,476 ‪挡住了入口 460 00:33:19,560 --> 00:33:22,021 ‪凶器是登记在被害者名下的 461 00:33:22,104 --> 00:33:23,022 ‪我们收到线报 462 00:33:23,105 --> 00:33:26,191 ‪一个人声称他知道 ‪关于商店里香烟的信息 463 00:33:26,275 --> 00:33:28,902 ‪我从一个说自己抢劫了杂货店的伙计 ‪那里拿了烟 464 00:33:28,986 --> 00:33:32,072 ‪他透露如此敏感的信息 ‪你不会觉得奇怪吗? 465 00:33:32,156 --> 00:33:33,699 ‪不敏感 我们又没谈恋爱 466 00:33:33,782 --> 00:33:36,201 ‪子弹从右侧进入 467 00:33:36,285 --> 00:33:38,746 ‪然后向上穿过肺部 468 00:33:38,829 --> 00:33:41,790 ‪我们逮捕了理查德埃文斯 ‪他在街上被人称为布波 469 00:33:41,874 --> 00:33:44,710 ‪你知道埃文斯先生和金先生 ‪正在计划抢劫杂货店吗? 470 00:33:44,793 --> 00:33:49,465 ‪我看着他摘下帽子 擦了一下额头 ‪然后往另一边走了 471 00:33:49,548 --> 00:33:52,926 ‪肺部撕裂 然后开始严重内出血 472 00:33:53,010 --> 00:33:55,846 ‪那么是谁告诉你他参与了抢劫? 473 00:33:55,929 --> 00:33:57,306 ‪-布波埃文斯 ‪-那我问你… 474 00:33:57,389 --> 00:33:59,725 ‪这个是被称为布波埃文斯的人吗? 475 00:33:59,808 --> 00:34:00,684 ‪对 就是他 476 00:34:00,768 --> 00:34:04,021 ‪-他们其中一个人问我钱在哪儿 ‪-这是一起砸窗抢劫 477 00:34:04,104 --> 00:34:04,980 ‪那是什么意思? 478 00:34:05,064 --> 00:34:07,941 ‪他们给我看了几个人的照片 479 00:34:08,025 --> 00:34:10,778 ‪-布波埃文斯的照片 ‪-一开始没认出来他 480 00:34:10,861 --> 00:34:12,863 ‪死因是内脏器官损伤 481 00:34:12,946 --> 00:34:15,324 ‪-所以我获得的信息是错误的? ‪-不 482 00:34:15,407 --> 00:34:17,409 ‪-我没有问题 法官大人 ‪-“没有问题”? 483 00:34:17,493 --> 00:34:19,703 ‪我没有指认金 而是布波 484 00:34:19,787 --> 00:34:21,246 ‪那袭击指控呢? 485 00:34:21,330 --> 00:34:22,498 ‪-反对 ‪-驳回 486 00:34:22,581 --> 00:34:25,250 ‪你的意思是内斯比特先生 ‪是在自己的血泊中淹死的? 487 00:34:26,293 --> 00:34:27,461 ‪是的 488 00:34:28,587 --> 00:34:29,505 ‪记忆 489 00:34:30,297 --> 00:34:31,298 ‪提问完毕 法官大人 490 00:34:38,472 --> 00:34:40,933 ‪法庭将休庭至早上9点 491 00:34:45,104 --> 00:34:46,688 ‪史蒂文 过来 492 00:34:47,648 --> 00:34:50,609 ‪-先生 ‪-喂 别激动 老兄 493 00:34:50,692 --> 00:34:51,527 ‪-女士… ‪-先生! 494 00:34:51,610 --> 00:34:54,488 ‪你在干什么?你没有必要… 495 00:34:54,571 --> 00:34:57,574 ‪既然他在被证实之前都是无罪的 ‪为什么我不能跟他聊聊? 496 00:34:57,658 --> 00:34:59,535 ‪-我很抱歉 ‪-把你的手拿开 好吗? 497 00:34:59,618 --> 00:35:01,954 ‪否则我们就都有麻烦了 ‪好吗?史蒂文! 498 00:35:02,037 --> 00:35:03,580 ‪-他们没事的 ‪-史蒂文! 499 00:35:05,415 --> 00:35:06,291 ‪女士 500 00:35:10,504 --> 00:35:11,797 ‪现在我要告诉我自己 501 00:35:11,880 --> 00:35:14,716 ‪-纽约城 看看周围 ‪-…认清你结交的朋友 502 00:35:14,800 --> 00:35:18,637 ‪哈林区 举个例子 ‪你看到那边那个人了吗? 503 00:35:18,720 --> 00:35:19,596 ‪是的 504 00:35:19,680 --> 00:35:22,558 ‪我每天都看你从他身边经过 505 00:35:22,641 --> 00:35:25,102 ‪你不好奇他为什么总是在外面 506 00:35:25,185 --> 00:35:27,271 ‪坐在那儿什么都不做吗? 507 00:35:27,354 --> 00:35:28,939 ‪你觉得他在那儿不厌烦吗? 508 00:35:29,022 --> 00:35:30,107 ‪不 我是说 也是哦 509 00:35:30,190 --> 00:35:32,109 ‪好 那你再看看那两个走来走去 510 00:35:32,192 --> 00:35:33,777 ‪摇摇晃晃的伙计 511 00:35:34,695 --> 00:35:37,447 ‪你觉得他们只是碰巧 ‪一直碰见对方吗? 512 00:35:38,365 --> 00:35:40,659 ‪-不是 ‪-我再进一步说 513 00:35:40,742 --> 00:35:42,161 ‪看那家自助洗衣店 514 00:35:42,244 --> 00:35:45,873 ‪你注意过没 有人从不洗衣服 ‪但是进进出出的? 515 00:35:46,748 --> 00:35:50,377 ‪如果你经过那个混蛋 ‪你根本闻不到柔顺剂的味儿 516 00:35:50,460 --> 00:35:54,214 ‪闻不到洗衣液的味儿 ‪你甚至在他身上都闻不到脏衣服味 517 00:35:54,298 --> 00:35:55,799 ‪-你知道为什么吗? ‪-为什么? 518 00:35:55,883 --> 00:35:58,468 ‪因为这是个系统 老弟 他们都在赚钱 519 00:35:58,552 --> 00:36:01,597 ‪往楼上看 就在上面 ‪看到红色的窗帘了吗? 520 00:36:01,680 --> 00:36:04,558 ‪-看到了 ‪-看到那个一直探头的小妞了吗? 521 00:36:04,641 --> 00:36:06,435 ‪你知道窗帘后面有什么吗? 522 00:36:07,853 --> 00:36:08,854 ‪骚逼 523 00:36:09,605 --> 00:36:12,816 ‪她们一直准时准点地卖 ‪我跟你讲 老弟 524 00:36:13,859 --> 00:36:15,444 ‪每个人都有他们的故事 525 00:36:15,527 --> 00:36:17,821 ‪自助洗衣店老板、妓女 526 00:36:17,905 --> 00:36:21,408 ‪赌徒、骗子、地主、邻居 527 00:36:22,034 --> 00:36:24,369 ‪我去 连警察都有他们的故事 528 00:36:26,246 --> 00:36:27,581 ‪太疯狂了 529 00:36:29,166 --> 00:36:30,792 ‪但是我该回家了 530 00:36:30,876 --> 00:36:33,503 ‪-以后多来往 别见外 朋友 ‪-好 531 00:36:33,587 --> 00:36:35,172 ‪我会再找你聊的 老弟 532 00:36:37,966 --> 00:36:39,509 ‪-回头见 ‪-说定了 533 00:36:39,593 --> 00:36:41,261 ‪在附近或什么的都行 534 00:36:41,887 --> 00:36:42,763 ‪祝你好运 535 00:36:45,766 --> 00:36:47,434 ‪但怎样才算是良伴益友? 536 00:36:48,101 --> 00:36:49,228 ‪谁又能拥有他们呢? 537 00:36:54,358 --> 00:36:57,110 ‪现在不需要这个了 太扎眼了 538 00:36:59,571 --> 00:37:01,156 ‪你这弄的是谁 布巴史密斯? 539 00:37:01,240 --> 00:37:06,662 ‪我叫它变形金刚人 ‪因为盒子上没写名字 540 00:37:06,745 --> 00:37:08,163 ‪你知道我叫它什么吗? 541 00:37:08,247 --> 00:37:09,081 ‪什么? 542 00:37:12,584 --> 00:37:15,712 ‪我是卷卷头人 543 00:37:16,838 --> 00:37:18,048 ‪有意思 爸爸 544 00:37:19,591 --> 00:37:22,052 ‪喂 如果你是一个超级英雄 ‪你想成为谁? 545 00:37:23,762 --> 00:37:24,596 ‪我想想 546 00:37:24,680 --> 00:37:26,098 ‪-我不知道 ‪-转过去! 547 00:37:26,181 --> 00:37:28,433 ‪如果你是超级英雄 ‪你想成为谁 爸爸? 548 00:37:29,351 --> 00:37:30,560 ‪黑豹 兄弟 549 00:37:32,896 --> 00:37:34,523 ‪那你呢 史蒂文? 550 00:37:35,107 --> 00:37:39,069 ‪如果你要在超级英雄之中选一个 ‪你想做谁? 551 00:37:40,487 --> 00:37:42,281 ‪等等 我干吗要当超级英雄呢? 552 00:37:45,534 --> 00:37:47,286 ‪当你哥哥显然更好呀 553 00:37:47,369 --> 00:37:48,620 ‪喂 说得不错 554 00:37:48,704 --> 00:37:50,831 ‪我喜欢 555 00:37:50,914 --> 00:37:51,915 ‪你想当谁? 556 00:37:52,666 --> 00:37:54,293 ‪超人? 557 00:37:54,376 --> 00:37:55,335 ‪-好吗? ‪-很好 558 00:37:55,419 --> 00:37:57,337 ‪对 戴着眼镜之类的 559 00:37:57,421 --> 00:38:00,424 ‪如果有人惹我的人 560 00:38:01,591 --> 00:38:03,260 ‪因为信任就是一切 561 00:38:06,054 --> 00:38:07,306 ‪我会教训他们 562 00:38:08,640 --> 00:38:10,934 ‪你要教训谁 最好小心点 563 00:38:12,060 --> 00:38:13,895 ‪你知道我觉得你应该当谁吗? 564 00:38:13,979 --> 00:38:14,813 ‪谁? 565 00:38:15,647 --> 00:38:16,565 ‪蝙蝠侠 566 00:38:17,232 --> 00:38:18,734 ‪那我就可以当罗宾 567 00:38:19,943 --> 00:38:21,361 ‪蝙蝠侠和罗宾 568 00:38:30,287 --> 00:38:32,039 ‪你有一通付费电话 来自… 569 00:38:32,122 --> 00:38:33,457 ‪史蒂文哈蒙 570 00:38:33,540 --> 00:38:37,502 ‪…大都会纽约州立改造所 ‪拘留中心的一名囚犯 571 00:38:38,045 --> 00:38:41,631 ‪如果您愿意接听并支付费用 请按三 572 00:38:42,924 --> 00:38:44,134 ‪-‪史蒂文 ‪-爸 573 00:38:45,260 --> 00:38:47,179 ‪我听不清 你还好吗?怎么了? 574 00:38:48,430 --> 00:38:50,390 ‪没怎么 只是… 575 00:38:50,474 --> 00:38:54,770 ‪只是打电话看看你怎么样 ‪然后问候一声你怎么样? 576 00:38:55,437 --> 00:38:57,189 ‪我们很担心你 577 00:38:58,148 --> 00:38:59,941 ‪是吗?你在哪儿呢? 578 00:39:00,984 --> 00:39:03,737 ‪我们就在158号街上 579 00:39:04,654 --> 00:39:06,156 ‪杰瑞和你在一起吗? 580 00:39:06,239 --> 00:39:07,699 ‪我正要去接他呢 581 00:39:08,992 --> 00:39:10,243 ‪他真的很想你 582 00:39:12,329 --> 00:39:15,665 ‪行 帮我代问一声好 583 00:39:15,749 --> 00:39:18,043 ‪你一个人他妈干什么呢?离电话远点 584 00:39:18,126 --> 00:39:20,087 ‪-滚出去这里 快走! ‪-史蒂文? 585 00:39:20,170 --> 00:39:21,922 ‪-好 我很抱歉 老兄 ‪-史蒂文? 586 00:39:23,298 --> 00:39:24,257 ‪史蒂文? 587 00:39:48,740 --> 00:39:50,450 ‪是谁啊?没事吧? 588 00:39:50,534 --> 00:39:52,285 ‪没事 工作的事 589 00:40:00,627 --> 00:40:02,587 ‪-哦 抱歉 ‪-不好意思 抱歉 590 00:40:16,893 --> 00:40:18,562 ‪你觉得事情怎么样了? 591 00:40:19,354 --> 00:40:23,150 ‪目前没有证据证明你无罪 592 00:40:24,151 --> 00:40:28,238 ‪不管他们在被挑选时是怎样说的 ‪有一半的陪审员 593 00:40:28,321 --> 00:40:31,658 ‪在看到你的那一刻 ‪就决定你是有罪的了 594 00:40:32,576 --> 00:40:35,954 ‪你年轻 你是黑人 你在受审 595 00:40:37,831 --> 00:40:39,624 ‪他们还需要什么其他信息吗? 596 00:40:42,002 --> 00:40:44,463 ‪我以为在证明有罪之前就是无罪的 597 00:40:45,088 --> 00:40:48,341 ‪这取决于陪审团如何看待这起案子 598 00:40:48,425 --> 00:40:52,345 ‪把它想成是一场看谁说实话的比赛 599 00:40:53,096 --> 00:40:57,434 ‪检察官四处走动 ‪看起来很负责、很重要 600 00:40:57,517 --> 00:41:00,395 ‪陪审团告诉自己:“他看着挺诚实的 601 00:41:00,479 --> 00:41:02,522 ‪他怎么会在这件事上说谎呢?” 602 00:41:02,606 --> 00:41:05,692 ‪我们的工作不是要证明他在说谎 603 00:41:05,775 --> 00:41:08,403 ‪我们的工作是证明他错了 604 00:41:15,035 --> 00:41:18,705 ‪我们今天下午还有一个新证人 605 00:41:19,289 --> 00:41:21,124 ‪我们来谈谈这家伙 奥斯瓦多克鲁兹 606 00:41:23,627 --> 00:41:26,087 ‪-你能跟我讲讲他的事情吗? ‪-‪事发前 607 00:41:26,171 --> 00:41:27,380 ‪克鲁兹 608 00:41:28,840 --> 00:41:30,967 ‪多米尼加渣男 一身潮牌假货 609 00:41:31,635 --> 00:41:33,762 ‪嘿 你他妈干什么?看着点我的相机 610 00:41:33,845 --> 00:41:35,347 ‪老兄 史蒂文哈蒙 611 00:41:35,889 --> 00:41:38,099 ‪我好像从八年级就没见过你了 612 00:41:38,850 --> 00:41:41,394 ‪但是你在市中心的小资学校 对吧? 613 00:41:41,478 --> 00:41:43,522 ‪你就让他这样玩你 哈蒙? 614 00:41:43,605 --> 00:41:44,814 ‪你要怎么做呢 哈蒙? 615 00:41:46,107 --> 00:41:47,776 ‪怎么 你想要冲我来? 616 00:41:47,859 --> 00:41:50,070 ‪-注意假动作! ‪-你最好没搞坏我的东西 617 00:41:50,570 --> 00:41:53,031 ‪-那就赶紧滚 贱人! ‪-来吧 喂! 618 00:41:53,823 --> 00:41:54,658 ‪来啊 619 00:41:55,909 --> 00:41:57,619 ‪-打啊 ‪-嘿 史蒂文! 620 00:42:03,291 --> 00:42:06,753 ‪注意假动作!继续从你左边过! 621 00:42:09,756 --> 00:42:13,468 ‪我跟你没完 哈蒙 ‪下次你最好拿相机记录下来 622 00:42:15,136 --> 00:42:16,596 ‪该死的 嘿! 623 00:42:17,889 --> 00:42:19,224 ‪行 等下次的 624 00:42:19,975 --> 00:42:20,976 ‪放上嘻哈视频网 625 00:42:21,059 --> 00:42:22,143 ‪傻逼 626 00:42:24,938 --> 00:42:26,398 ‪你多少岁 克鲁兹先生? 627 00:42:27,399 --> 00:42:28,275 ‪十五岁 628 00:42:29,109 --> 00:42:32,821 ‪克鲁兹先生 你参与了 ‪与本起谋杀案相关的抢劫吗? 629 00:42:33,989 --> 00:42:34,823 ‪是的 630 00:42:35,699 --> 00:42:36,950 ‪你能告诉我们为什么吗? 631 00:42:37,909 --> 00:42:40,120 ‪因为我害怕布波 632 00:42:41,246 --> 00:42:44,082 ‪他说如果我不帮他抢劫 他会剁了我 633 00:42:44,708 --> 00:42:46,543 ‪我害怕他和詹姆斯金 634 00:42:47,335 --> 00:42:48,628 ‪还有史蒂文 635 00:42:48,712 --> 00:42:50,297 ‪我是说 他们都比我大 636 00:42:51,172 --> 00:42:54,634 ‪理查德埃文斯 ‪即你说的布波 跟你建议了什么? 637 00:42:55,218 --> 00:42:56,595 ‪他说他瞄上了一个地方 638 00:42:57,220 --> 00:43:00,724 ‪我只需要试着拖住追他们的人就行了 639 00:43:00,807 --> 00:43:02,851 ‪所以当布波提到其他参与者时 640 00:43:02,934 --> 00:43:07,272 ‪他是否有指明 ‪他们负责抢劫的哪个角色? 641 00:43:08,356 --> 00:43:11,693 ‪金应该跟他们一起进店里 ‪在里面洗劫 642 00:43:11,776 --> 00:43:13,653 ‪而史蒂文应该去望风 643 00:43:14,571 --> 00:43:17,198 ‪你参与抢劫 是因为你需要钱吗? 644 00:43:17,282 --> 00:43:19,951 ‪不是 我是因为怕布波才参与的 645 00:43:20,035 --> 00:43:22,287 ‪克鲁兹先生 你已经向警方承认了 646 00:43:22,370 --> 00:43:25,915 ‪你积极参与了此次犯罪 是否属实? 647 00:43:26,833 --> 00:43:28,001 ‪是的 属实 648 00:43:28,084 --> 00:43:30,003 ‪所以 实际上就是 649 00:43:30,086 --> 00:43:35,675 ‪可以说你深入参与了 ‪一起导致一人被杀的犯罪中 650 00:43:35,759 --> 00:43:38,219 ‪是否属实?你是这样看待的吗? 651 00:43:38,303 --> 00:43:39,429 ‪我想是的 652 00:43:39,512 --> 00:43:42,766 ‪检察官有让你选择吗? 653 00:43:42,849 --> 00:43:46,102 ‪你可以进监狱或者让别人进监狱? 654 00:43:46,186 --> 00:43:47,312 ‪这是给你的选择吗? 655 00:43:47,395 --> 00:43:48,980 ‪听着 我不会在法庭上说谎 656 00:43:49,064 --> 00:43:50,440 ‪我在说实话 657 00:43:50,982 --> 00:43:52,817 ‪所以发过誓后说谎是不对的 658 00:43:52,901 --> 00:43:55,862 ‪但是去杂货店抢劫 659 00:43:56,696 --> 00:43:57,572 ‪是没事的? 660 00:43:58,448 --> 00:43:59,658 ‪这对劲吗? 661 00:43:59,741 --> 00:44:00,909 ‪那是一次过失 662 00:44:02,661 --> 00:44:04,871 ‪克鲁兹先生 你是帮派的一员吗? 663 00:44:07,082 --> 00:44:08,625 ‪我是骑士帮的 664 00:44:09,334 --> 00:44:11,628 ‪那么 你是怎么加入骑士帮的? 665 00:44:15,006 --> 00:44:16,966 ‪你得在别人身上留下印记 666 00:44:17,050 --> 00:44:19,969 ‪“在别人身上留下印记”是什么意思? 667 00:44:22,263 --> 00:44:23,682 ‪意思是必须划人一刀 668 00:44:24,808 --> 00:44:25,892 ‪而且是看得见的部位 669 00:44:29,521 --> 00:44:33,274 ‪所以 要成为骑士帮的一员 ‪你必须划一个陌生人的脸 670 00:44:33,358 --> 00:44:35,068 ‪是的 但他们现在已经不这样做了… 671 00:44:35,151 --> 00:44:39,114 ‪但你参与抢劫 只是因为害怕布波 672 00:44:39,197 --> 00:44:41,991 ‪不是因为你自己想分一杯羹? 673 00:44:44,911 --> 00:44:45,787 ‪对 674 00:44:46,621 --> 00:44:47,664 ‪提问完毕 675 00:44:49,374 --> 00:44:51,835 ‪兄弟 我给你讲一个故事 一个朋友 676 00:44:51,918 --> 00:44:54,629 ‪他叫梅加 他们叫他超级头奖 677 00:44:54,713 --> 00:44:57,716 ‪因为他就像是 ‪不知道在哪儿中了大乐透一样 678 00:44:57,799 --> 00:44:59,134 ‪有钱的混蛋 对吧? 679 00:44:59,217 --> 00:45:00,885 ‪不过就是有点小钱罢了 小孩子 680 00:45:00,969 --> 00:45:03,179 ‪有个好朋友 好朋友叫Q 681 00:45:04,222 --> 00:45:07,100 ‪他们的爸妈也互相关系很铁 ‪懂我的意思吗? 682 00:45:07,183 --> 00:45:10,103 ‪我猜他们两个小子 ‪在哈林区赚钱太多了 683 00:45:10,687 --> 00:45:12,605 ‪梅加想试探他可不可信 684 00:45:12,689 --> 00:45:13,606 ‪快走啊 老兄 685 00:45:13,690 --> 00:45:15,316 ‪我走过了 该你了 686 00:45:15,400 --> 00:45:16,651 ‪你根本没走 687 00:45:16,735 --> 00:45:18,820 ‪-我一直盯着你呢! ‪-我走了 不 你才没走 688 00:45:18,903 --> 00:45:20,572 ‪拜托 老家伙 别作弊 689 00:45:20,655 --> 00:45:21,865 ‪这就对了 690 00:45:21,948 --> 00:45:23,575 ‪等等 我不是想走那儿 691 00:45:24,743 --> 00:45:25,827 ‪我突袭了你 老兄 692 00:45:25,910 --> 00:45:26,911 ‪是 好吧 693 00:45:26,995 --> 00:45:30,999 ‪他和Q有一次决定 ‪他们要把钱放到一起 694 00:45:31,082 --> 00:45:34,169 ‪作为铁哥们、好兄弟一起买一个住处 695 00:45:34,252 --> 00:45:36,671 ‪他们一起买了一个保险箱之后 696 00:45:37,464 --> 00:45:41,468 ‪梅加发现钱好像开始不翼而飞了 697 00:45:41,551 --> 00:45:42,719 ‪你知道我在说什么吧? 698 00:45:42,802 --> 00:45:45,638 ‪于是梅加告诉他说: ‪“老兄 听着 你是我兄弟 699 00:45:45,722 --> 00:45:48,057 ‪你是我最好的哥们 ‪你对我来说就像家人一样 700 00:45:49,017 --> 00:45:51,561 ‪我需要知道 兄弟 你在偷钱吗?” 701 00:45:53,104 --> 00:45:56,399 ‪Q刚否认 梅加就冲他的脸来了一枪 702 00:45:58,318 --> 00:46:00,528 ‪现在得判一百年监禁 703 00:46:01,237 --> 00:46:04,657 ‪他都不信任他 他又得到了什么呢? 704 00:46:05,658 --> 00:46:09,454 ‪我想他明白了 不能相信任何人 ‪知道吗? 705 00:46:09,537 --> 00:46:12,540 ‪这就是人生的一部分 706 00:46:13,082 --> 00:46:14,626 ‪老兄 老伙计 707 00:46:14,709 --> 00:46:17,670 ‪你能停止向我们说教 ‪然后开始下棋吗? 708 00:46:17,754 --> 00:46:22,217 ‪你知道吗?如果你想爬到顶峰 709 00:46:23,092 --> 00:46:25,303 ‪假如说你发现了一头老虎 710 00:46:25,386 --> 00:46:30,225 ‪然后他说:“我要骑着老虎爬到顶峰 ‪没人能干扰我” 711 00:46:30,934 --> 00:46:32,644 ‪他骑上了这只老虎 712 00:46:33,937 --> 00:46:35,313 ‪当他们爬到顶峰时 713 00:46:36,773 --> 00:46:37,732 ‪他并没有在那里 714 00:46:37,816 --> 00:46:39,692 ‪那人他妈的在哪儿呢? 715 00:46:39,776 --> 00:46:42,362 ‪这哥们在老虎里面 716 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 ‪不信任 717 00:46:46,950 --> 00:46:48,493 ‪他怎么会在老虎里面? 718 00:46:48,576 --> 00:46:50,286 ‪老虎把他妈的给吃了 719 00:46:51,246 --> 00:46:52,914 ‪人没办法驾驭老虎 720 00:46:58,545 --> 00:47:00,547 ‪他信任老虎 不是吗? 721 00:47:02,674 --> 00:47:05,635 ‪你他妈在说什么呢?喂 听着 722 00:47:06,135 --> 00:47:08,513 ‪好了 老家伙 来走一步 天呐 723 00:47:08,596 --> 00:47:11,641 ‪-我走过了 该你了 ‪-什么老虎、狮子、狗熊的 724 00:47:12,892 --> 00:47:13,768 ‪到你老窝了 725 00:47:14,394 --> 00:47:17,939 ‪美国人认为儿子该是什么样的 726 00:47:18,523 --> 00:47:19,941 ‪儿子该是什么样的 727 00:47:21,025 --> 00:47:24,195 ‪我觉得我要把这个想法推开 728 00:47:26,030 --> 00:47:27,282 ‪我见到了我兄弟史蒂文 729 00:47:27,365 --> 00:47:29,951 ‪史蒂文 去帮妈妈买点罗勒叶和大蒜 730 00:47:30,618 --> 00:47:32,620 ‪我正忙着呢 731 00:47:32,704 --> 00:47:35,623 ‪小子 如果现在你不从椅子上起来 ‪然后去商店… 732 00:47:38,001 --> 00:47:39,377 ‪我能再买点冰淇淋吗? 733 00:47:39,460 --> 00:47:40,962 ‪还有饼干面团? 734 00:47:41,045 --> 00:47:42,213 ‪我的天 735 00:47:42,297 --> 00:47:44,841 ‪随便 赶紧去就行了 快去吧 736 00:47:44,924 --> 00:47:46,217 ‪好 马上 737 00:47:46,301 --> 00:47:47,594 ‪谢谢你 布鲁斯 738 00:47:47,677 --> 00:47:50,096 ‪-经过数周的调查… ‪-调大点声 739 00:47:50,179 --> 00:47:52,140 ‪…警方终于开始批捕 740 00:47:52,223 --> 00:47:55,476 ‪在内斯比特杂货店中 ‪抢劫并开枪杀人的嫌疑人 741 00:47:56,019 --> 00:47:58,062 ‪地方检察厅已经开出了 742 00:47:58,146 --> 00:48:02,275 ‪涉嫌杀害老板阿奎纳多内斯比特的 ‪四名嫌疑人的逮捕令 743 00:48:02,358 --> 00:48:05,945 ‪现在警方还没透露太多 ‪关于逮捕的信息 744 00:48:06,029 --> 00:48:08,323 ‪以上是凯蒂格林鲍姆为您现场报道 745 00:48:08,865 --> 00:48:10,366 ‪钱在哪儿呢 妈? 746 00:48:11,034 --> 00:48:12,035 ‪-妈? ‪-什么? 747 00:48:12,118 --> 00:48:13,202 ‪钱? 748 00:48:13,286 --> 00:48:15,079 ‪在我的包里 去吧 749 00:48:18,374 --> 00:48:20,501 ‪请把裤子提上去 750 00:49:34,575 --> 00:49:36,494 ‪-不 我没有 ‪-你没有吗? 751 00:49:36,577 --> 00:49:37,662 ‪从来没有 怎么了? 752 00:49:37,745 --> 00:49:40,206 ‪就在这儿 看到了吗? ‪你还在看着颜料 753 00:49:41,666 --> 00:49:43,042 ‪你要看着这个… 754 00:49:44,127 --> 00:49:45,128 ‪空间 755 00:49:52,927 --> 00:49:55,096 ‪-有什么事吗? ‪-晚上好 哈蒙太太? 756 00:49:55,179 --> 00:49:58,558 ‪我是卡里尔警探 ‪这位是威廉姆斯警官 757 00:49:58,641 --> 00:49:59,684 ‪你们好吗? 758 00:50:00,560 --> 00:50:01,686 ‪这是怎么了? 759 00:50:02,603 --> 00:50:04,480 ‪怎么样?像这样吗?怎么弄? 760 00:50:04,564 --> 00:50:06,274 ‪才能看起来不那么丑? 761 00:50:06,357 --> 00:50:08,401 ‪所以别抬头看屁股 762 00:50:08,484 --> 00:50:10,153 ‪基本上也别看镜头 763 00:50:10,236 --> 00:50:11,487 ‪把手放在脑后? 764 00:50:11,571 --> 00:50:12,655 ‪史蒂文 765 00:50:12,739 --> 00:50:13,614 ‪像这样放… 766 00:50:15,783 --> 00:50:17,577 ‪-那好 史蒂文 ‪-有一位… 767 00:50:17,660 --> 00:50:19,037 ‪抬起头来 768 00:50:19,120 --> 00:50:20,413 ‪出来吧 伙计 769 00:50:20,496 --> 00:50:22,749 ‪好 史蒂文 你好 问几个问题 770 00:50:36,971 --> 00:50:37,889 ‪史蒂文哈蒙? 771 00:50:42,935 --> 00:50:44,020 ‪是我 772 00:50:44,103 --> 00:50:46,606 ‪你因谋杀阿奎纳多内斯比特而被逮捕 773 00:50:46,689 --> 00:50:48,858 ‪什么?你说你会问问题的 774 00:50:48,941 --> 00:50:51,152 ‪…所说的每一句话都将作为呈堂证供 775 00:50:51,235 --> 00:50:52,987 ‪被逮捕?别碰他 776 00:50:53,071 --> 00:50:55,782 ‪-你为什么要铐我儿子? ‪-…有律师辩护权 777 00:50:55,865 --> 00:50:57,241 ‪你们要带我孩子去哪儿? 778 00:50:57,325 --> 00:51:00,286 ‪-如果你请不起律师… ‪-史蒂文 妈妈就在这儿 779 00:51:00,369 --> 00:51:01,871 ‪警官!你的逮捕令在哪儿? 780 00:51:01,954 --> 00:51:03,748 ‪-喂!等等! ‪-你们要带他去哪儿? 781 00:51:03,831 --> 00:51:04,791 ‪他什么都没做 782 00:51:04,874 --> 00:51:06,584 ‪-你们要去哪儿? ‪-警官! 783 00:51:06,667 --> 00:51:08,252 ‪-去哪儿? ‪-你们说话啊! 784 00:51:08,336 --> 00:51:11,380 ‪-你们抓错孩子了 ‪-不用这样对待他吧 史蒂文 785 00:51:12,715 --> 00:51:14,592 ‪-我马上跟你过去 ‪-发生什么了? 786 00:51:14,675 --> 00:51:16,094 ‪你们要去哪里?哪个分局? 787 00:51:16,177 --> 00:51:17,929 ‪告诉我!你们要带他去哪儿? 788 00:51:18,012 --> 00:51:19,680 ‪-你们要去哪里? ‪-史蒂文 789 00:51:19,764 --> 00:51:21,474 ‪你没听见吗?你们要去哪里? 790 00:51:21,557 --> 00:51:23,226 ‪我们都跟你在一起 791 00:51:23,309 --> 00:51:24,560 ‪你们要去哪里? 792 00:51:24,644 --> 00:51:26,187 ‪好 行啊 793 00:51:28,147 --> 00:51:28,981 ‪史蒂文! 794 00:51:34,070 --> 00:51:36,864 ‪这是怎么回事? 795 00:51:39,367 --> 00:51:40,952 ‪你去 796 00:51:41,577 --> 00:51:43,454 ‪你去找杰瑞 797 00:51:45,456 --> 00:51:47,917 ‪光线对着你 现在很漂亮 798 00:51:48,000 --> 00:51:49,127 ‪真的吗? 799 00:51:49,210 --> 00:51:50,253 ‪我看到你了 800 00:51:50,837 --> 00:51:53,297 ‪-你就只会这些吗? ‪-什么意思? 801 00:51:53,381 --> 00:51:55,133 ‪再来点别的姿势 802 00:51:55,216 --> 00:51:57,927 ‪-这就是我们说过的试镜 ‪-好吧 803 00:51:58,010 --> 00:52:00,930 ‪-蕾妮 ‪-好的 暴徒生涯 804 00:52:01,013 --> 00:52:04,142 ‪-初吻的味道 第四个吻的味道 ‪-所以我在想 805 00:52:04,225 --> 00:52:05,935 ‪你在想什么?保持一下 806 00:52:06,018 --> 00:52:08,146 ‪-她的笑声 ‪-我觉得我才是导演 807 00:52:08,980 --> 00:52:10,189 ‪黄昏时上城区的味道 808 00:52:10,273 --> 00:52:11,649 ‪-谁说的? ‪-你是演员 809 00:52:11,732 --> 00:52:14,694 ‪-我脑中有一幅景象 ‪-一幅画面?我脑中也有个画面 810 00:52:14,777 --> 00:52:16,028 ‪-真的? ‪-对 811 00:52:16,112 --> 00:52:18,489 ‪我看到一个漂亮的巧克力女孩 812 00:52:18,573 --> 00:52:21,075 ‪-我是黑人女性! ‪-是啊 813 00:52:21,159 --> 00:52:22,493 ‪漂亮、诱人 814 00:52:22,577 --> 00:52:24,078 ‪她的身体触碰我的声音 815 00:52:24,162 --> 00:52:26,956 ‪话题标签“黑妞魔法” 816 00:52:27,039 --> 00:52:29,458 ‪布朗克斯女孩变成哈林女孩了 ‪我见识到了 817 00:52:29,542 --> 00:52:30,501 ‪一直都是哈林女孩 818 00:52:30,585 --> 00:52:32,670 ‪一直都是哈林 站住别动 819 00:52:45,224 --> 00:52:47,643 ‪这个小子的脸 这个混蛋 我真的… 820 00:52:47,727 --> 00:52:50,479 ‪喂 嘿 史蒂文! 821 00:52:51,606 --> 00:52:52,481 ‪过来 822 00:52:56,527 --> 00:52:57,987 ‪滚出街道 823 00:52:58,070 --> 00:52:59,697 ‪这小子 是看儿童节目的小屁孩儿 824 00:52:59,780 --> 00:53:02,241 ‪你他妈干吗搭理小屁孩儿? 825 00:53:02,325 --> 00:53:04,202 ‪我他妈心里有数 冷静 826 00:53:04,285 --> 00:53:06,787 ‪这么晚了 你他妈从哪儿过来的? 827 00:53:07,330 --> 00:53:09,165 ‪在朋友家学习来着 828 00:53:10,499 --> 00:53:13,044 ‪是嘛 学习 829 00:53:13,836 --> 00:53:15,171 ‪好了 830 00:53:15,254 --> 00:53:16,923 ‪这是我表哥 布波 831 00:53:17,006 --> 00:53:18,007 ‪喂 你好吗? 832 00:53:18,549 --> 00:53:22,595 ‪我和布波只是坐在这儿谈论一些事情 833 00:53:30,019 --> 00:53:34,273 ‪想想我们一起长大的 ‪还有在这一片认识的所有兄弟 834 00:53:34,357 --> 00:53:37,276 ‪他们一辈子都被困在了这一片街区 835 00:53:37,360 --> 00:53:39,487 ‪没有富裕起来 什么都没有 836 00:53:39,570 --> 00:53:40,821 ‪你想过为什么吗? 837 00:53:42,448 --> 00:53:45,076 ‪信任 你不能相信任何人 838 00:53:45,159 --> 00:53:46,953 ‪没有人品 别的什么都免谈 839 00:53:47,036 --> 00:53:49,163 ‪就是这道理 你不能信任这些家伙 840 00:53:49,247 --> 00:53:50,122 ‪兄弟 841 00:53:55,378 --> 00:53:56,629 ‪史蒂文 842 00:54:00,716 --> 00:54:02,843 ‪兄弟 信任就是一切 843 00:54:03,803 --> 00:54:05,596 ‪在这几条街上 你知道我挺你 844 00:54:05,680 --> 00:54:08,224 ‪你不用担心 你知道我罩着你呢 845 00:54:08,307 --> 00:54:11,394 ‪你懂的 我需要确认 ‪信任这东西是相互的 846 00:54:11,477 --> 00:54:13,646 ‪它是双向的 你懂我吗? 847 00:54:14,438 --> 00:54:17,525 ‪你听到了吗 小鬼? ‪我相信你可以挺我 对吧? 848 00:54:21,988 --> 00:54:23,823 ‪这样就对了 849 00:54:24,699 --> 00:54:27,159 ‪我听到这个就够了 ‪你不用多说了 兄弟 850 00:54:27,243 --> 00:54:29,370 ‪好了 朋友 你准备好了 851 00:54:31,914 --> 00:54:33,457 ‪我们开溜吧 老兄 852 00:54:33,541 --> 00:54:35,084 ‪记忆很有趣 853 00:54:35,793 --> 00:54:39,338 ‪按理说 ‪我应该记得为什么偏要和他说话 854 00:54:39,422 --> 00:54:40,256 ‪去新泽西吧 855 00:54:40,339 --> 00:54:41,924 ‪…为什么非要走心 856 00:54:44,635 --> 00:54:45,720 ‪我想不起来了 857 00:55:28,054 --> 00:55:29,513 ‪给你带了一些书 858 00:55:30,181 --> 00:55:32,099 ‪跟不上学习可就不好了 859 00:55:33,893 --> 00:55:35,269 ‪你已经落下很多了 860 00:55:35,978 --> 00:55:37,104 ‪我知道 861 00:55:40,775 --> 00:55:43,527 ‪遭遇了这种事也是可以重振旗鼓的 862 00:55:45,488 --> 00:55:47,823 ‪可以挺过难关然后忘掉这些 863 00:55:52,995 --> 00:55:55,748 ‪这不会改变你是什么样的人 史蒂文 864 00:55:56,415 --> 00:55:57,625 ‪你明白我的意思吗? 865 00:55:57,708 --> 00:55:58,584 ‪是的 866 00:55:59,418 --> 00:56:01,545 ‪你还是可以去电影学院的 867 00:56:02,213 --> 00:56:04,340 ‪你还是能有一番成就的 868 00:56:08,886 --> 00:56:09,804 ‪是啊 869 00:56:10,805 --> 00:56:11,806 ‪是的 我可以 870 00:56:14,392 --> 00:56:17,436 ‪我知道我没有好好带你上教堂 但是… 871 00:56:19,897 --> 00:56:23,859 ‪我标记了几个段落 ‪我希望你能大声读出来 872 00:56:23,943 --> 00:56:26,195 ‪抱歉 你不能把书递过去 873 00:56:29,949 --> 00:56:31,367 ‪跟着我读一遍 好吗? 874 00:56:32,159 --> 00:56:33,119 ‪在这儿? 875 00:56:33,786 --> 00:56:35,871 ‪-是的 ‪-等等 现在 在这里? 876 00:56:42,545 --> 00:56:44,046 ‪“主是我的力量” 877 00:56:46,382 --> 00:56:47,842 ‪“主是我的力量” 878 00:56:47,925 --> 00:56:49,760 ‪-“是我的盾牌” ‪-“是我的盾牌” 879 00:56:50,719 --> 00:56:51,971 ‪“我心里倚靠他” 880 00:56:52,054 --> 00:56:53,806 ‪“我心里倚靠他” 881 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 ‪“就得帮助” 882 00:56:57,810 --> 00:56:58,853 ‪“就得帮助” 883 00:57:01,272 --> 00:57:02,440 ‪“我心中欢乐” 884 00:57:02,523 --> 00:57:04,191 ‪“我心中欢乐” 885 00:57:04,275 --> 00:57:05,734 ‪“我要用诗歌” 886 00:57:05,818 --> 00:57:07,027 ‪“我要用诗歌” 887 00:57:08,446 --> 00:57:09,280 ‪“称谢他” 888 00:57:09,363 --> 00:57:10,239 ‪“称谢他” 889 00:57:12,116 --> 00:57:13,576 ‪很好 890 00:57:16,078 --> 00:57:18,414 ‪你要知道 ‪我用我父亲的名字给你取的名 891 00:57:20,040 --> 00:57:22,209 ‪他是我见过的最好的人 892 00:57:27,173 --> 00:57:30,509 ‪我们是非常杰出的人的后代 ‪你听到了吗? 893 00:57:31,760 --> 00:57:33,471 ‪你永远都不许忘记这一点 894 00:57:39,768 --> 00:57:40,853 ‪你不是这样的人 895 00:57:49,278 --> 00:57:50,154 ‪记忆 896 00:57:55,784 --> 00:57:58,329 ‪在证明清白之前有罪 897 00:57:58,412 --> 00:58:01,874 ‪你要变成什么样 ‪才能在这里生活25年到一辈子? 898 00:58:07,421 --> 00:58:10,216 ‪到了晚上 我能听到成年男性 ‪发疯、呐喊 899 00:58:10,299 --> 00:58:12,426 ‪-咒骂、恐慌发作 ‪-放我出去 兄弟! 900 00:58:12,510 --> 00:58:14,720 ‪-狱警凌辱囚犯 ‪-…你们每一个人! 901 00:58:14,803 --> 00:58:16,472 ‪-囚犯凌辱警卫 ‪-我在这里! 902 00:58:16,555 --> 00:58:18,057 ‪我一开始会真的很饿 903 00:58:18,140 --> 00:58:21,185 ‪但是我已经练到胃不想吃太多的地步 904 00:58:22,102 --> 00:58:25,189 ‪这样的话 当有人偷走我的食物时 ‪我就不会受到影响 905 00:58:31,612 --> 00:58:35,491 ‪我在这儿做的一切 ‪都被加上了有罪的滤镜 906 00:58:36,200 --> 00:58:37,368 ‪怎么做都是错 907 00:58:38,118 --> 00:58:39,453 ‪我现在想要尖叫 908 00:58:39,537 --> 00:58:42,373 ‪-史蒂文! ‪-快点 小鬼 时间到了 909 00:58:44,124 --> 00:58:45,042 ‪走吧 910 00:58:49,880 --> 00:58:51,674 ‪政府传唤理查德布波埃文斯 911 00:58:51,757 --> 00:58:54,009 ‪-反对 ‪-不! 912 00:58:54,093 --> 00:58:56,136 ‪你反对什么?没有人说话 913 00:58:56,220 --> 00:58:57,805 ‪-他为什么被关在这里? ‪-不 914 00:58:57,888 --> 00:58:59,890 ‪-嘿 喂! ‪-王八蛋!你这个告密鬼! 915 00:58:59,974 --> 00:59:01,267 ‪肃静! 916 00:59:03,060 --> 00:59:04,687 ‪-金先生! ‪-抱歉 我们没事了 917 00:59:04,770 --> 00:59:05,813 ‪我很抱歉 我的错 918 00:59:05,896 --> 00:59:10,067 ‪我不会容忍在我的法庭上 ‪有这样的暴动 919 00:59:10,150 --> 00:59:12,778 ‪再有一次 我必须将你清出法庭 920 00:59:12,861 --> 00:59:15,739 ‪我道歉 法官大人 921 00:59:15,823 --> 00:59:18,117 ‪我们给他提供了西装 他拒绝穿 922 00:59:22,121 --> 00:59:23,122 ‪走吧 923 00:59:23,747 --> 00:59:25,040 ‪走吧 站上去 924 00:59:30,212 --> 00:59:31,088 ‪左手 925 00:59:31,755 --> 00:59:33,048 ‪右手举在空中 926 00:59:33,632 --> 00:59:37,219 ‪你是否向上帝发誓 ‪说出来的全部是真相?上帝保佑你 927 00:59:38,012 --> 00:59:39,430 ‪-是的 ‪-请坐 928 00:59:45,185 --> 00:59:47,605 ‪埃文斯先生 你穿着监狱制服 929 00:59:48,856 --> 00:59:50,274 ‪你现在的状态是什么? 930 00:59:51,483 --> 00:59:54,236 ‪我要在绿海文监狱服刑七年半到十年 931 00:59:54,862 --> 00:59:56,572 ‪为什么服刑? 932 00:59:57,323 --> 00:59:58,282 ‪贩毒 933 00:59:59,491 --> 01:00:00,367 ‪好 934 01:00:00,451 --> 01:00:04,997 ‪埃文斯先生 请告诉我 ‪去年9月12日的下午发生了什么 935 01:00:07,291 --> 01:00:09,084 ‪我和金打劫了一家杂货店 936 01:00:11,378 --> 01:00:13,672 ‪我们去了那地方 坐在外面 937 01:00:14,256 --> 01:00:15,883 ‪然后我们收到了他的暗号 938 01:00:17,551 --> 01:00:18,677 ‪抱歉 哪位? 939 01:00:19,261 --> 01:00:21,805 ‪那个桌子后面坐在红头发旁边的人 940 01:00:22,598 --> 01:00:26,352 ‪请法庭记录埃文斯先生 ‪正在指认哈蒙先生 941 01:00:28,270 --> 01:00:29,229 ‪请继续 942 01:00:34,985 --> 01:00:35,819 ‪我们进去了 943 01:00:37,613 --> 01:00:41,158 ‪然后柜台后面那个人非常生气 ‪掏出来一把家伙 944 01:00:41,241 --> 01:00:42,576 ‪-有事吗? ‪-“家伙” 945 01:00:42,660 --> 01:00:44,453 ‪-他妈的把钱交出来 ‪-就是一把枪 946 01:00:44,536 --> 01:00:45,454 ‪把钱给我们… 947 01:00:48,082 --> 01:00:49,208 ‪夺下枪! 948 01:01:03,347 --> 01:01:04,306 ‪抓住他! 949 01:01:09,895 --> 01:01:11,146 ‪快点! 950 01:01:11,230 --> 01:01:12,189 ‪我们走! 951 01:01:13,649 --> 01:01:16,694 ‪-看看这个 快点! ‪-我告诉你了! 952 01:01:16,777 --> 01:01:19,863 ‪快点!烟拿上 我们走 快走! 953 01:01:22,533 --> 01:01:23,909 ‪该死 跑啊 小子!快跑! 954 01:01:30,040 --> 01:01:32,376 ‪我们拿走了我们想要的东西 ‪然后分开了 955 01:01:33,085 --> 01:01:35,254 ‪除了钱 你们还拿走了什么? 956 01:01:36,755 --> 01:01:37,881 ‪一点烟 957 01:01:39,425 --> 01:01:40,592 ‪然后你做了什么? 958 01:01:42,678 --> 01:01:47,057 ‪去了雷诺的一家炸鸡店 ‪吃了点鸡翅、薯条 喝了瓶橙子汽水 959 01:01:52,396 --> 01:01:56,316 ‪埃文斯先生 ‪其余抢到的钱去哪儿了? 960 01:01:57,359 --> 01:01:58,777 ‪我和金分了 961 01:01:58,861 --> 01:02:01,989 ‪好 还有人应该分到一部分钱吗? 962 01:02:03,574 --> 01:02:04,408 ‪对 963 01:02:04,950 --> 01:02:08,162 ‪多米尼加小子本应该分到一点的 ‪金的朋友也是 964 01:02:08,746 --> 01:02:11,999 ‪埃文斯先生 关于今天的证词 ‪你和别人达成了协议 965 01:02:12,082 --> 01:02:14,001 ‪你能告诉我们是什么协议吗? 966 01:02:15,669 --> 01:02:17,045 ‪他妈的告密鬼 967 01:02:21,675 --> 01:02:23,302 ‪如果我告诉你发生了什么 968 01:02:24,136 --> 01:02:28,098 ‪我就可以请求轻判 ‪把刑期缩短到只剩十年 969 01:02:28,182 --> 01:02:29,725 ‪他妈的告密鬼 970 01:02:29,808 --> 01:02:31,435 ‪你今天说的是实情吗? 971 01:02:33,061 --> 01:02:33,937 ‪是的 972 01:02:34,521 --> 01:02:35,814 ‪提问完毕 法官大人 973 01:02:35,898 --> 01:02:39,276 ‪埃文斯先生 你是什么时候 ‪和哈蒙先生谈了 974 01:02:39,359 --> 01:02:40,486 ‪抢劫的事的? 975 01:02:41,278 --> 01:02:44,490 ‪我和他没谈过抢劫的事 他是金的人 976 01:02:46,492 --> 01:02:49,661 ‪哈蒙先生在抢劫那天穿的什么衣服? 977 01:02:50,245 --> 01:02:52,289 ‪我不知道 牛仔裤之类的 978 01:02:52,873 --> 01:02:55,667 ‪关于他的打扮 ‪你还知道其它细节吗? 979 01:02:57,628 --> 01:02:59,338 ‪我不会像那样观察男生的穿着 980 01:03:00,214 --> 01:03:01,507 ‪那好吧 埃文斯先生 981 01:03:02,216 --> 01:03:05,427 ‪如果有人在杂货店里 982 01:03:05,511 --> 01:03:07,888 ‪哈蒙先生具体应该做什么? 983 01:03:09,681 --> 01:03:10,682 ‪给我们一个暗号 984 01:03:11,266 --> 01:03:13,185 ‪那暗号应该是什么? 985 01:03:14,770 --> 01:03:16,980 ‪让我们知道里面有警察的动作 986 01:03:17,064 --> 01:03:20,150 ‪他应该眨眼?挥手? ‪还是摸他的袖子? 987 01:03:21,527 --> 01:03:22,611 ‪我不知道 988 01:03:22,694 --> 01:03:26,490 ‪你说你和金一起策划抢劫的 ‪他没告诉你吗? 989 01:03:27,282 --> 01:03:30,828 ‪我以为金都已经办好了 ‪他告诉我一切都准备好了 990 01:03:32,830 --> 01:03:36,083 ‪你跟奥斯瓦多克鲁兹 ‪谈过抢劫的事吗? 991 01:03:40,045 --> 01:03:41,672 ‪我跟他说了几句 992 01:03:41,755 --> 01:03:45,509 ‪你有没有告诉他 ‪如果他不帮忙抢劫 你会伤害他? 993 01:03:48,679 --> 01:03:49,888 ‪没有 他想参与 994 01:03:50,430 --> 01:03:54,393 ‪他作证说他是因为害怕你才参与的 995 01:03:55,811 --> 01:03:59,314 ‪除非他们自己想去 ‪我不会强迫任何人做那种事 996 01:04:00,023 --> 01:04:02,526 ‪不想参与的人根本靠不住 997 01:04:03,986 --> 01:04:06,154 ‪在抢劫之后 ‪你和哈蒙先生说过话吗? 998 01:04:07,155 --> 01:04:07,990 ‪没有 999 01:04:08,657 --> 01:04:10,534 ‪他有拿到过钱吗? 1000 01:04:11,159 --> 01:04:14,246 ‪没有 ‪发现那个人死后 我们必须低调点 1001 01:04:15,289 --> 01:04:16,373 ‪“我们”是谁? 1002 01:04:17,708 --> 01:04:19,626 ‪我和这个小子 我和金 1003 01:04:21,628 --> 01:04:22,796 ‪去你妈的 1004 01:04:25,048 --> 01:04:26,091 ‪谢谢 1005 01:04:26,717 --> 01:04:27,843 ‪提问完毕 1006 01:04:30,679 --> 01:04:33,599 ‪埃文斯先生 在你马上要进入杂货店 1007 01:04:33,682 --> 01:04:35,142 ‪实施抢劫之前 你在做什么? 1008 01:04:40,856 --> 01:04:42,316 ‪等他出来啊 1009 01:04:43,066 --> 01:04:43,942 ‪谁? 1010 01:04:44,776 --> 01:04:46,028 ‪史蒂文哈蒙? 1011 01:04:48,113 --> 01:04:49,197 ‪对 就是他 1012 01:04:49,990 --> 01:04:51,450 ‪提问完毕 法官大人 1013 01:04:51,533 --> 01:04:55,329 ‪但是 埃文斯先生 ‪你说你在抢劫前没跟哈蒙先生说过话 1014 01:04:55,412 --> 01:04:57,789 ‪你说金告诉你他也会参与 1015 01:04:57,873 --> 01:05:02,085 ‪但是你都不知道 ‪如果有人在杂货店里 1016 01:05:02,169 --> 01:05:04,504 ‪哈蒙先生应该怎么给你们发暗号 1017 01:05:05,130 --> 01:05:06,924 ‪而据你所知 1018 01:05:07,007 --> 01:05:11,136 ‪哈蒙先生 ‪从没因为他所谓的参与收到钱 1019 01:05:14,932 --> 01:05:16,350 ‪那是金的人 1020 01:05:17,935 --> 01:05:19,144 ‪不是我负责的 1021 01:05:22,064 --> 01:05:23,440 ‪谢谢你 埃文斯先生 1022 01:05:29,404 --> 01:05:32,157 ‪头抬起来 你想让他们放弃你吗? 1023 01:05:54,972 --> 01:05:56,306 ‪公诉方举证完毕 法官大人 1024 01:06:14,700 --> 01:06:15,951 ‪好了 1025 01:06:16,034 --> 01:06:19,621 ‪可惜 ‪今天只有这么多时间看《罗生门》 1026 01:06:19,705 --> 01:06:20,914 ‪我喜欢它 对 1027 01:06:20,998 --> 01:06:23,375 ‪是啊 我猜也是 卡斯珀 1028 01:06:23,959 --> 01:06:27,504 ‪其实 我和我老婆第一次约会 ‪就带她去看了这部电影 1029 01:06:28,005 --> 01:06:30,132 ‪我用黑泽明的魅力折服了她 1030 01:06:30,716 --> 01:06:32,801 ‪我只想知道谁在说实话 1031 01:06:32,884 --> 01:06:35,429 ‪你觉得只有一个真相吗 ‪亚莉珊德拉? 1032 01:06:36,054 --> 01:06:36,930 ‪好了 1033 01:06:37,431 --> 01:06:39,307 ‪我们来个小实验吧 1034 01:06:39,391 --> 01:06:43,854 ‪如果你们问我 第一次约会怎么样 ‪然后问萨维奇夫人 1035 01:06:43,937 --> 01:06:47,607 ‪然后问看电影时坐在我俩后面的人 1036 01:06:47,691 --> 01:06:50,902 ‪你们会得到完全不同的答案 是吗? 1037 01:06:51,611 --> 01:06:53,238 ‪她为什么嫁给你? 1038 01:06:53,321 --> 01:06:54,865 ‪卡斯帕 这个至今还是个谜 1039 01:06:56,324 --> 01:06:59,494 ‪但你们为什么会得到 ‪对同一场事件的不同描述? 1040 01:06:59,578 --> 01:07:01,329 ‪每个人看待事物都不一样 1041 01:07:01,413 --> 01:07:02,456 ‪正是如此 1042 01:07:02,539 --> 01:07:05,500 ‪萨维奇夫人会告诉你 ‪我的手上出了多少汗 1043 01:07:05,584 --> 01:07:07,502 ‪我一直想要握住她的手 1044 01:07:07,586 --> 01:07:11,173 ‪或者我不停地低声说荧幕上的东西 1045 01:07:11,256 --> 01:07:12,841 ‪我会告诉你们什么? 1046 01:07:15,260 --> 01:07:17,137 ‪当然是我从未如此开心过 1047 01:07:17,721 --> 01:07:22,768 ‪我的重点是 ‪我们每个人都有自己的视角 1048 01:07:22,851 --> 01:07:27,064 ‪你们做出的每个选择 ‪你们写下的每一行对话 1049 01:07:27,147 --> 01:07:30,484 ‪你们剪辑的每一帧镜头 ‪都反映了你们的视角 1050 01:07:31,276 --> 01:07:34,696 ‪你们拥抱自己的视角 ‪讲述你们的真相 1051 01:07:35,405 --> 01:07:36,740 ‪但这只是你们的认知 1052 01:07:37,991 --> 01:07:39,409 ‪奥布赖恩女士 1053 01:07:39,493 --> 01:07:40,702 ‪是的 法官大人 1054 01:07:40,786 --> 01:07:44,331 ‪被告方传唤证人勒罗伊萨维奇 1055 01:07:45,415 --> 01:07:46,333 ‪什么? 1056 01:07:47,167 --> 01:07:48,460 ‪惊喜吧 1057 01:07:57,636 --> 01:07:59,721 ‪能请你说出名字 以便记录吗? 1058 01:08:00,347 --> 01:08:02,682 ‪勒罗伊罗伯特萨维奇 1059 01:08:02,766 --> 01:08:03,975 ‪谢谢你 萨维奇先生 1060 01:08:04,643 --> 01:08:07,270 ‪我能问一下你的工作地点在哪儿吗? 1061 01:08:07,354 --> 01:08:09,356 ‪我是史岱文森高中的一名教师 1062 01:08:10,107 --> 01:08:13,151 ‪那是一所公认很有名望的公立高中 1063 01:08:13,235 --> 01:08:15,112 ‪对 是全市最好的学校之一 1064 01:08:15,195 --> 01:08:17,114 ‪你是怎么认识史蒂文哈蒙的? 1065 01:08:17,197 --> 01:08:20,033 ‪我认识史蒂文两年了 1066 01:08:20,117 --> 01:08:25,122 ‪他从入学开始就是我的电影社里 ‪一名杰出的成员 1067 01:08:25,205 --> 01:08:27,374 ‪学生们在电影社都做什么? 1068 01:08:27,457 --> 01:08:29,501 ‪我们讨论电影语言 1069 01:08:29,584 --> 01:08:33,046 ‪电影美学以及叙事的效果 1070 01:08:33,713 --> 01:08:36,007 ‪他们也有创作自己的作品 1071 01:08:36,091 --> 01:08:39,010 ‪你能告诉我们 ‪你对史蒂文作品的看法吗? 1072 01:08:39,094 --> 01:08:42,389 ‪我认为史蒂文是位优秀的年轻人 1073 01:08:42,472 --> 01:08:47,602 ‪他聪明、有才华 而且非常用功 1074 01:08:47,686 --> 01:08:50,188 ‪你觉得他是个诚实的年轻人吗? 1075 01:08:50,814 --> 01:08:52,232 ‪绝对诚实 1076 01:08:52,315 --> 01:08:55,652 ‪他所做的一切都是为了追求真相 1077 01:08:55,735 --> 01:08:58,572 ‪所以如果他说他碰巧在杂货店里… 1078 01:08:58,655 --> 01:09:00,615 ‪我会毫无疑问地相信他 1079 01:09:01,658 --> 01:09:02,492 ‪谢谢 1080 01:09:03,451 --> 01:09:04,411 ‪提问完毕 1081 01:09:07,622 --> 01:09:11,251 ‪萨维奇先生 你说你是哈蒙先生 ‪学校里的老师 对吗? 1082 01:09:11,334 --> 01:09:12,460 ‪没错 1083 01:09:13,503 --> 01:09:14,588 ‪你住他家附近吗? 1084 01:09:15,297 --> 01:09:16,464 ‪不 我不在 1085 01:09:17,048 --> 01:09:19,092 ‪所以尽管你想替他的人格做担保 1086 01:09:19,176 --> 01:09:22,262 ‪是不是可以说 ‪你也不知道他在家附近都在做什么? 1087 01:09:23,763 --> 01:09:25,390 ‪-是或者否? ‪-否 1088 01:09:26,099 --> 01:09:29,561 ‪你根本不知道他面临着何种压力 1089 01:09:29,644 --> 01:09:32,397 ‪没准会让他误入歧途 是吧? 1090 01:09:32,480 --> 01:09:35,650 ‪好吧 说句实话 1091 01:09:36,401 --> 01:09:39,404 ‪你永远也无法真正了解别人的内心 1092 01:09:39,487 --> 01:09:42,324 ‪没错 你有没有去过他家… 1093 01:09:42,407 --> 01:09:44,284 ‪对不起 我还没有说完 1094 01:09:44,367 --> 01:09:46,578 ‪抱歉 这就是个是或否的问题 1095 01:09:49,497 --> 01:09:50,498 ‪好吧 1096 01:09:51,291 --> 01:09:52,209 ‪我不知道 1097 01:09:52,959 --> 01:09:57,923 ‪虽然我确实不知道 ‪史蒂文在家或者是在社区里 1098 01:09:58,590 --> 01:10:00,800 ‪他的生活是什么样的 1099 01:10:01,468 --> 01:10:04,554 ‪但我绝不相信我认识的史蒂文 1100 01:10:05,096 --> 01:10:07,766 ‪会做出任何这种事情来 1101 01:10:08,308 --> 01:10:10,018 ‪史蒂文马上要实现自己的目标了 1102 01:10:10,685 --> 01:10:15,190 ‪他坐在这里 经历着现在的这一切 1103 01:10:16,107 --> 01:10:17,817 ‪都是难以置信的 1104 01:10:20,111 --> 01:10:22,239 ‪你知道他晚上10点后做什么吗? 1105 01:10:24,908 --> 01:10:26,326 ‪-是或者否? ‪-否 1106 01:10:26,409 --> 01:10:28,536 ‪-在午夜后 你跟他在一起吗? ‪-不 我没有 1107 01:10:28,620 --> 01:10:33,333 ‪没有 你在去年9月12日的下午 1108 01:10:33,416 --> 01:10:34,584 ‪跟他在一起吗? 1109 01:10:34,668 --> 01:10:37,128 ‪-很显然 我没有 ‪-你知道他当时在做什么吗? 1110 01:10:39,214 --> 01:10:40,423 ‪提问完毕 1111 01:10:45,679 --> 01:10:46,972 ‪你可以退庭了 1112 01:10:59,901 --> 01:11:01,486 ‪我要输了 对吧? 1113 01:11:02,821 --> 01:11:04,864 ‪我要输了 你就跟我直说吧 1114 01:11:04,948 --> 01:11:05,782 ‪我不知道 1115 01:11:05,865 --> 01:11:06,741 ‪不 你知道 1116 01:11:07,242 --> 01:11:09,411 ‪你知道的 你就直说吧 1117 01:11:11,037 --> 01:11:13,123 ‪他们都不知道我是什么样的人 1118 01:11:14,374 --> 01:11:17,502 ‪那个法庭上 没有任何一个人 ‪知道我是什么样的人 1119 01:11:17,585 --> 01:11:18,920 ‪他们应该知道什么? 1120 01:11:20,797 --> 01:11:22,007 ‪无所谓了 1121 01:11:23,633 --> 01:11:24,801 ‪他们又听不见 1122 01:11:27,637 --> 01:11:29,931 ‪我不能在里面待二十五年 1123 01:11:30,015 --> 01:11:31,224 ‪-听我说 ‪-不 我是说 1124 01:11:31,308 --> 01:11:33,018 ‪我们得想想办法 1125 01:11:33,101 --> 01:11:35,061 ‪还有什么?我们能提出动议吗? 1126 01:11:35,145 --> 01:11:35,979 ‪动议?来干吗? 1127 01:11:36,062 --> 01:11:38,023 ‪我也不知道 类似这样的 ‪能拖点时间的 1128 01:11:38,106 --> 01:11:39,524 ‪要求撤除诉讼 1129 01:11:39,607 --> 01:11:43,069 ‪-没有撤诉的理由 ‪-那就请专家证人 1130 01:11:43,153 --> 01:11:45,238 ‪-让他们知道我不属于那里 ‪-史蒂文! 1131 01:11:45,322 --> 01:11:47,115 ‪-我不属于那里 ‪-听我说 1132 01:11:47,198 --> 01:11:49,743 ‪不!你不知道 ‪因为你根本没去过那里 1133 01:11:50,368 --> 01:11:51,328 ‪看着我 1134 01:11:51,870 --> 01:11:55,999 ‪我在尽我的全部所能 ‪而且我们还有一次机会 1135 01:11:56,082 --> 01:11:57,375 ‪我们还有一次机会 好吗? 1136 01:11:57,459 --> 01:12:00,337 ‪无论判决结果怎么样 ‪我们都会继续努力 1137 01:12:01,087 --> 01:12:02,297 ‪我们会继续努力 1138 01:12:12,015 --> 01:12:14,351 ‪我们确实有一位专家证人 1139 01:12:16,061 --> 01:12:16,895 ‪你 1140 01:12:19,898 --> 01:12:21,775 ‪你必须要站上证人席 1141 01:12:22,859 --> 01:12:26,654 ‪我需要陪审团看着你 ‪你也要看着陪审团 1142 01:12:27,822 --> 01:12:29,324 ‪说你没做过 1143 01:12:30,575 --> 01:12:31,576 ‪你能做到吗? 1144 01:12:37,749 --> 01:12:38,917 ‪好的 1145 01:12:40,543 --> 01:12:43,380 ‪好消息是 ‪布波承认了他在抢劫中的行为 1146 01:12:43,463 --> 01:12:45,215 ‪并且指认是金开了枪 1147 01:12:45,298 --> 01:12:48,885 ‪坏消息是监控录像显示你在杂货店 1148 01:12:48,968 --> 01:12:51,721 ‪那个女人指认说看到你在门口徘徊 1149 01:12:51,805 --> 01:12:54,015 ‪而且你告诉我 你认识金 1150 01:12:54,099 --> 01:12:55,892 ‪如果我们没办法让陪审团 1151 01:12:55,975 --> 01:12:57,977 ‪将你和他区隔开来 1152 01:12:58,770 --> 01:12:59,938 ‪我们就有麻烦了 1153 01:13:00,522 --> 01:13:04,609 ‪万一金去作证说 ‪我做了他们指认我做的事呢? 1154 01:13:04,692 --> 01:13:05,527 ‪他不会的 1155 01:13:05,610 --> 01:13:08,238 ‪他在被捕时向警方声明他不认识布波 1156 01:13:08,321 --> 01:13:10,240 ‪而检方能证明他在说谎 1157 01:13:11,074 --> 01:13:11,908 ‪史蒂文 1158 01:13:13,618 --> 01:13:15,787 ‪你要在哪里度过你余下的青春 1159 01:13:16,371 --> 01:13:19,124 ‪大概率取决于陪审团有多相信你 1160 01:13:23,837 --> 01:13:24,838 ‪哈蒙 1161 01:13:30,552 --> 01:13:32,345 ‪你今天还起不起床了? 1162 01:13:33,721 --> 01:13:35,348 ‪你差点吃不上饭了 1163 01:13:36,224 --> 01:13:37,976 ‪我给你带了点吃的 老弟 1164 01:13:42,564 --> 01:13:44,190 ‪所以 我能听到声“谢谢”吗? 1165 01:13:46,693 --> 01:13:47,694 ‪谢谢 1166 01:13:51,239 --> 01:13:52,991 ‪审判并不在于事实 1167 01:13:53,658 --> 01:13:55,285 ‪重点不是真相 1168 01:13:55,910 --> 01:13:57,454 ‪重点是你要了解你自己 1169 01:13:58,288 --> 01:14:00,874 ‪因为那些人 律师们、陪审团 1170 01:14:02,834 --> 01:14:06,337 ‪他们眼中看到的只是 ‪又一个有前科的混街头的黑人而已 1171 01:14:08,131 --> 01:14:09,757 ‪你不是那种人 老弟 1172 01:14:10,592 --> 01:14:12,469 ‪你不该在这儿 1173 01:14:13,011 --> 01:14:14,304 ‪我会问你几个问题 1174 01:14:14,387 --> 01:14:16,764 ‪当我喜欢你的回答时 ‪我会让杯口朝上 1175 01:14:16,848 --> 01:14:19,309 ‪当我不喜欢你的回答时 ‪我会把它翻过来 1176 01:14:19,392 --> 01:14:20,351 ‪如果我翻过来了 1177 01:14:20,435 --> 01:14:23,646 ‪你要自己去想出来 ‪你给我的回答哪儿出错了 明白吗? 1178 01:14:27,317 --> 01:14:30,278 ‪在诉讼之前 你认识詹姆斯金吗? 1179 01:14:30,361 --> 01:14:31,237 ‪不认识 1180 01:14:32,530 --> 01:14:35,658 ‪我是说 算认识吧 1181 01:14:36,618 --> 01:14:39,996 ‪在抢劫发生之前 ‪你最后一次跟他说话是什么时候? 1182 01:14:41,998 --> 01:14:43,875 ‪应该是去年夏天 1183 01:14:43,958 --> 01:14:45,502 ‪我不太记得了 1184 01:14:46,753 --> 01:14:49,214 ‪他不是我经常来往的那种人 1185 01:14:51,508 --> 01:14:52,550 ‪哈蒙先生 1186 01:14:53,885 --> 01:14:56,137 ‪你在杂货店劫案中是负责望风 1187 01:14:56,221 --> 01:14:59,557 ‪还是负责打探杂货店以便实施抢劫? 1188 01:15:02,936 --> 01:15:03,770 ‪听着 老弟 1189 01:15:03,853 --> 01:15:05,897 ‪当你今天走进法庭时 1190 01:15:05,980 --> 01:15:09,192 ‪他们说的一切都没有意义 1191 01:15:09,275 --> 01:15:10,860 ‪他们不会说一句好话的 1192 01:15:14,572 --> 01:15:15,657 ‪你不是罪犯 1193 01:15:16,241 --> 01:15:18,576 ‪这里所有的那些王八蛋和混蛋 1194 01:15:19,244 --> 01:15:20,870 ‪他们都说自己是无罪的 1195 01:15:21,621 --> 01:15:24,499 ‪但是司法系统说 每个人都有罪 1196 01:15:24,999 --> 01:15:28,586 ‪所以你想知道无罪和有罪的区别吗? 1197 01:15:30,838 --> 01:15:32,757 ‪坚守你自己的真相 1198 01:15:33,550 --> 01:15:35,510 ‪记住 永远要看着别人的眼… 1199 01:15:35,593 --> 01:15:36,511 ‪哈斯科! 1200 01:15:53,486 --> 01:15:55,488 ‪被告方传唤史蒂文哈蒙 1201 01:16:16,801 --> 01:16:19,429 ‪左手放在圣经上 举起你的右手 1202 01:16:19,512 --> 01:16:23,141 ‪你是否向上帝发誓 ‪说出来的全部是真相?上帝保佑你 1203 01:16:23,224 --> 01:16:24,058 ‪我发誓 1204 01:16:24,142 --> 01:16:24,976 ‪请坐 1205 01:16:29,606 --> 01:16:30,690 ‪史蒂文 1206 01:16:31,357 --> 01:16:35,528 ‪你能告诉我 ‪去年9月12日的下午 你在哪儿吗? 1207 01:16:35,612 --> 01:16:39,032 ‪即与阿奎纳多内斯比特的 ‪杂货店相关的行踪 1208 01:16:40,825 --> 01:16:42,368 ‪我在回家的路上 1209 01:16:42,452 --> 01:16:45,538 ‪天气很热 ‪所以我停下来在杂货店买水喝 1210 01:16:46,122 --> 01:16:49,626 ‪然后在我进商店的时候 ‪碰见了金先生 1211 01:16:50,460 --> 01:16:52,503 ‪我们打了招呼 1212 01:16:52,587 --> 01:16:55,340 ‪然后我进商店买了水之后 就回家了 1213 01:16:56,549 --> 01:17:00,178 ‪当时你知道埃文斯先生和金先生 ‪在合谋抢劫杂货店吗? 1214 01:17:00,762 --> 01:17:03,723 ‪不 我根本不知道 1215 01:17:03,806 --> 01:17:08,144 ‪所以他们从来没找过你 ‪让你来为抢劫望风? 1216 01:17:08,728 --> 01:17:10,021 ‪不 他们没找过 1217 01:17:12,398 --> 01:17:14,275 ‪你知不知道 1218 01:17:14,359 --> 01:17:17,570 ‪为抢劫望风应该做些什么? 1219 01:17:19,072 --> 01:17:19,906 ‪不知道 1220 01:17:20,698 --> 01:17:22,450 ‪说实话 我也不会去 1221 01:17:24,410 --> 01:17:25,370 ‪谢谢 1222 01:17:26,829 --> 01:17:27,789 ‪提问完毕 1223 01:17:32,794 --> 01:17:35,505 ‪哈蒙先生 你认识詹姆斯金先生吗? 1224 01:17:35,588 --> 01:17:37,965 ‪-我知道他住在我家附近 ‪-跟他说话多吗? 1225 01:17:38,049 --> 01:17:39,425 ‪偶尔会说 1226 01:17:39,509 --> 01:17:41,135 ‪“偶尔会说” 1227 01:17:41,803 --> 01:17:44,889 ‪在抢劫之前 ‪你上次跟他说话是什么时候? 1228 01:17:45,473 --> 01:17:48,643 ‪我不记得具体时间了 ‪但是那是很久以前了 1229 01:17:48,726 --> 01:17:51,104 ‪也许是去年初夏的时候? 1230 01:17:51,187 --> 01:17:53,398 ‪好 你跟他都说了什么? 1231 01:17:53,981 --> 01:17:55,066 ‪我不记得了 1232 01:17:55,149 --> 01:17:57,819 ‪人很难记住自己进行的每一次对话 1233 01:17:57,902 --> 01:17:58,778 ‪-好 ‪-对 1234 01:17:59,737 --> 01:18:02,490 ‪-紧张吗 哈蒙先生?想休息一下吗? ‪-不 我很好 1235 01:18:03,157 --> 01:18:03,991 ‪-确定吗? ‪-是的 1236 01:18:04,075 --> 01:18:06,160 ‪好 你跟布波说话多吗? 1237 01:18:06,244 --> 01:18:08,454 ‪我可能跟他打过招呼 1238 01:18:08,538 --> 01:18:11,666 ‪但是我从来没跟他说过话 ‪我和他不熟 1239 01:18:11,749 --> 01:18:15,795 ‪你还记得埃文斯先生指认说 ‪他看见你从杂货店里出来吗? 1240 01:18:16,587 --> 01:18:17,922 ‪就在抢劫之前 记得吗? 1241 01:18:18,631 --> 01:18:20,675 ‪-我听到他所说的了 ‪-是这样吗? 1242 01:18:20,758 --> 01:18:21,843 ‪我当时在商店 1243 01:18:22,593 --> 01:18:25,930 ‪再跟我讲一遍 你进入商店是因为… 1244 01:18:26,723 --> 01:18:31,394 ‪因为我刚放学 天气很热 我当时渴了 1245 01:18:31,477 --> 01:18:33,646 ‪于是我进杂货店 买了点喝的 1246 01:18:33,730 --> 01:18:35,064 ‪好 所以 你当时渴了 1247 01:18:35,857 --> 01:18:37,567 ‪你想买点喝的 对吗? 1248 01:18:37,650 --> 01:18:38,901 ‪-是的 ‪-你喝了吗? 1249 01:18:38,985 --> 01:18:40,862 ‪-是的 ‪-你买了什么喝? 1250 01:18:40,945 --> 01:18:42,530 ‪我买了奶油苏打水 1251 01:18:43,239 --> 01:18:46,325 ‪而亨利太太说她看到你站在商店门口 1252 01:18:46,409 --> 01:18:50,371 ‪她作证说你在给人发暗号 ‪摘掉了你的帽子然后擦额头 1253 01:18:50,455 --> 01:18:52,582 ‪我没有擦额头什么的 1254 01:18:52,665 --> 01:18:56,919 ‪我只是想近距离看一下街上的光线 1255 01:18:57,003 --> 01:18:57,837 ‪就这样 1256 01:18:57,920 --> 01:19:00,214 ‪只是站在门口 你经常这样做吗? 1257 01:19:00,298 --> 01:19:02,383 ‪站在门口 然后看着灯光? 1258 01:19:02,467 --> 01:19:04,093 ‪作为电影制作人 我经常这样做 1259 01:19:04,177 --> 01:19:05,219 ‪-真的吗? ‪-是的 1260 01:19:05,303 --> 01:19:08,139 ‪没有什么暗号吗? ‪你脱下帽子 擦下额头 1261 01:19:08,222 --> 01:19:09,724 ‪-不是暗号吗? ‪-没有暗号 1262 01:19:09,807 --> 01:19:10,975 ‪-不是暗号? ‪-没有暗号 1263 01:19:11,058 --> 01:19:12,351 ‪也许这才是真相 1264 01:19:12,435 --> 01:19:16,647 ‪你在向那两个人发出抢劫的暗号 ‪我说得对吗? 1265 01:19:17,356 --> 01:19:18,232 ‪不 1266 01:19:18,316 --> 01:19:21,152 ‪让我们回到克鲁兹先生这边 好吗? 1267 01:19:21,235 --> 01:19:25,656 ‪他举证说 你应该进入商店 ‪检查有没有警察 1268 01:19:25,740 --> 01:19:26,783 ‪反对 1269 01:19:26,866 --> 01:19:30,787 ‪法官大人 我认为 ‪克鲁兹先生的证词是他的所闻而已 1270 01:19:30,870 --> 01:19:33,122 ‪我撤回刚才的问题 法官大人 1271 01:19:33,998 --> 01:19:37,210 ‪哈蒙先生 你还记得奥斯瓦多说 1272 01:19:37,293 --> 01:19:39,629 ‪据他所知 ‪你是抢劫案里负责望风的吗? 1273 01:19:39,712 --> 01:19:41,005 ‪我听到他所说的了 1274 01:19:41,798 --> 01:19:44,300 ‪所以据你所说 ‪克鲁兹先生也在说谎 对吗? 1275 01:19:44,383 --> 01:19:48,095 ‪可能是有人告诉他 ‪说我参与进来了 但是我知道我没有 1276 01:19:48,763 --> 01:19:51,974 ‪跟你说实话 ‪我感觉奥斯瓦多本来就看不惯我 1277 01:19:52,058 --> 01:19:53,142 ‪你为什么这么说? 1278 01:19:53,226 --> 01:19:56,604 ‪因为我在街区里用相机拍摄 ‪他管我叫基佬 1279 01:19:58,105 --> 01:20:00,858 ‪不要跑题 哈蒙先生 好吗? 1280 01:20:01,734 --> 01:20:04,529 ‪你觉得金先生是朋友还是认识的人? 1281 01:20:05,238 --> 01:20:06,322 ‪认识的人 1282 01:20:06,906 --> 01:20:08,616 ‪奥斯瓦多克鲁兹先生呢? 1283 01:20:09,158 --> 01:20:10,910 ‪-朋友还是认识的人? ‪-认识的人 1284 01:20:10,993 --> 01:20:13,955 ‪那埃文斯先生呢? ‪你觉得他是好朋友还是认识的人 1285 01:20:14,038 --> 01:20:15,498 ‪顶多算认识的人 1286 01:20:15,581 --> 01:20:19,168 ‪“顶多” 但参与了抢劫的人你都认识 1287 01:20:19,252 --> 01:20:20,878 ‪-反对! ‪-反对 法官大人 1288 01:20:20,962 --> 01:20:22,922 ‪-他明知道不能这样 ‪-反对有效 1289 01:20:23,005 --> 01:20:25,716 ‪请陪审团忽略最后的那句陈述 1290 01:20:25,800 --> 01:20:29,053 ‪在陪审团做出决定之前 1291 01:20:29,136 --> 01:20:31,222 ‪不能宣布任何人参与了这起案件 1292 01:20:31,889 --> 01:20:36,102 ‪而且没错 佩罗西里先生 ‪你明知道不能这样 1293 01:20:36,686 --> 01:20:38,020 ‪他需要回去坐着 1294 01:20:38,813 --> 01:20:40,523 ‪我向法庭致歉 法官大人 1295 01:20:40,606 --> 01:20:42,024 ‪提问完毕 1296 01:20:42,608 --> 01:20:46,112 ‪史蒂文 你知道克鲁兹先生、金先生 ‪或者埃文斯先生住在哪里吗? 1297 01:20:46,195 --> 01:20:47,029 ‪不知道 1298 01:20:47,113 --> 01:20:48,656 ‪-你去过他们家里吗? ‪-没有 1299 01:20:48,739 --> 01:20:49,866 ‪-他们去过你家吗? ‪-没有 1300 01:20:49,949 --> 01:20:51,242 ‪-‪见过你父母吗? ‪-当然没有 1301 01:20:51,325 --> 01:20:52,660 ‪-见过你的朋友吗? ‪-没有 1302 01:20:53,327 --> 01:20:54,287 ‪提问完毕 1303 01:21:18,311 --> 01:21:20,313 ‪陪审团的女士们、先生们 1304 01:21:20,396 --> 01:21:23,566 ‪一个无辜的人被谋杀了 ‪残酷、凶狠地被谋杀了 1305 01:21:23,649 --> 01:21:26,944 ‪我不会问不识字的人 ‪我在和这里的其他人说话 1306 01:21:27,028 --> 01:21:30,615 ‪哈蒙先生想要制作电影 1307 01:21:30,698 --> 01:21:35,995 ‪他自己的老师 萨维奇先生 ‪在教他叙事的本质 1308 01:21:36,078 --> 01:21:37,371 ‪这是他说的话 不是我说的 1309 01:21:37,455 --> 01:21:39,206 ‪他不想成为记者 1310 01:21:39,290 --> 01:21:42,418 ‪或是讲述事实的调查史学家 1311 01:21:42,501 --> 01:21:45,171 ‪他想编造故事 1312 01:21:45,254 --> 01:21:47,590 ‪而这是要讲事实、讲证据的 1313 01:21:47,673 --> 01:21:50,885 ‪因此你们要不带情绪 ‪不带同情地进行判断 1314 01:21:50,968 --> 01:21:52,261 ‪不要… 1315 01:21:54,096 --> 01:21:57,016 ‪不要让这些人玩弄你们的同情心 1316 01:21:57,725 --> 01:22:00,394 ‪-闭上臭嘴! ‪-出来小心点!你害怕了? 1317 01:22:00,478 --> 01:22:05,232 ‪公诉方已经传唤了 ‪好几个被宣判的罪犯 1318 01:22:06,067 --> 01:22:10,112 ‪如果你在街上遇到他们中的任何一位 ‪你会相信他们的话吗? 1319 01:22:10,196 --> 01:22:12,490 ‪我觉得这能说明埃文斯先生的人品 1320 01:22:12,573 --> 01:22:13,574 ‪你相信他们吗? 1321 01:22:13,658 --> 01:22:16,202 ‪他看着一个无辜的人被枪击 ‪却无动于衷 1322 01:22:16,285 --> 01:22:18,329 ‪还美餐了一顿炸鸡 1323 01:22:18,412 --> 01:22:22,249 ‪放任一个无辜的人 ‪惨死在自己的血泊中 1324 01:22:24,710 --> 01:22:26,087 ‪在这个审判开始时 1325 01:22:26,170 --> 01:22:29,090 ‪诉讼方称我的委托人是个禽兽 1326 01:22:31,008 --> 01:22:35,012 ‪史蒂文哈蒙绝对不是禽兽 1327 01:22:35,554 --> 01:22:38,641 ‪但是那些被带到庭上来诬陷他的人 1328 01:22:38,724 --> 01:22:41,727 ‪他们才是禽兽 1329 01:22:42,687 --> 01:22:45,064 ‪我的委托人 史蒂文哈蒙 1330 01:22:46,190 --> 01:22:49,485 ‪参与这起抢劫对他没有任何好处 1331 01:22:50,945 --> 01:22:52,822 ‪他只会丢掉珍视的一切 1332 01:22:53,656 --> 01:22:56,158 ‪所以我问问你们 ‪他为什么要这么做? 1333 01:22:57,618 --> 01:23:03,082 ‪为什么史蒂文会到杂货店里 ‪犯下那种罪行? 1334 01:23:20,141 --> 01:23:21,767 ‪你不是我的朋友 1335 01:23:23,102 --> 01:23:24,228 ‪你对我来说 谁都不是 1336 01:23:26,230 --> 01:23:29,358 ‪只是一个街区的人 一个认识的人 1337 01:23:33,112 --> 01:23:34,572 ‪马上了 兄弟 1338 01:23:35,364 --> 01:23:36,198 ‪事发前 1339 01:23:37,491 --> 01:23:39,452 ‪-白天 ‪-他来了 就在那儿 1340 01:23:39,535 --> 01:23:40,703 ‪看 我跟你说什么来着? 1341 01:23:40,786 --> 01:23:41,662 ‪事发当天 1342 01:23:42,329 --> 01:23:43,706 ‪朋友 嘿! 1343 01:23:44,790 --> 01:23:46,667 ‪没想到我会在这片儿找到你吧 1344 01:23:46,751 --> 01:23:47,585 ‪哈林区 1345 01:23:47,668 --> 01:23:48,836 ‪干什么去? 1346 01:23:48,919 --> 01:23:50,421 ‪正往家走呢 1347 01:23:51,005 --> 01:23:51,964 ‪是嘛 1348 01:24:03,184 --> 01:24:04,393 ‪这样吧 好吗? 1349 01:24:04,477 --> 01:24:08,272 ‪去那个杂货店 ‪如果有人在里面 就告诉我们 1350 01:24:12,568 --> 01:24:13,402 ‪为什么? 1351 01:24:13,486 --> 01:24:15,571 ‪你他妈问我为什么?我在叫你去 1352 01:24:16,489 --> 01:24:17,907 ‪去踩踩点儿 盘盘道儿 1353 01:24:17,990 --> 01:24:21,202 ‪出来给我们来个暗号什么的 ‪我也不知道 1354 01:24:21,285 --> 01:24:22,161 ‪我得回家了 1355 01:24:22,244 --> 01:24:24,455 ‪兄弟 你他妈别逗我玩啊 1356 01:24:24,538 --> 01:24:25,623 ‪说真的 老兄 1357 01:24:25,706 --> 01:24:27,958 ‪进去吧 不会花太久的 兄弟 1358 01:24:28,042 --> 01:24:30,836 ‪我看着你的自行车呢 ‪没事的 去吧 兄弟 1359 01:24:31,837 --> 01:24:33,339 ‪我们就在这儿 1360 01:24:39,678 --> 01:24:41,764 ‪你在等什么呢?很简单的 1361 01:24:43,349 --> 01:24:44,350 ‪好吧 1362 01:25:07,123 --> 01:25:09,375 ‪我回想过这一刻 1363 01:25:10,584 --> 01:25:11,544 ‪很多次 1364 01:25:13,504 --> 01:25:16,924 ‪我从麦迪逊那个街角走了93步 1365 01:25:19,009 --> 01:25:25,975 ‪(杂货店) 1366 01:25:26,475 --> 01:25:27,351 ‪我没有 1367 01:25:28,352 --> 01:25:29,520 ‪我没有逃跑 1368 01:25:39,321 --> 01:25:41,574 ‪(不要戴卫衣帽或面罩进入 ‪否则为非法入侵) 1369 01:26:26,368 --> 01:26:27,369 ‪1,25美元 1370 01:26:31,624 --> 01:26:32,875 ‪你是新来附近的吗? 1371 01:26:35,211 --> 01:26:36,086 ‪不是 1372 01:26:36,170 --> 01:26:37,546 ‪-不是? ‪-不是 1373 01:26:37,630 --> 01:26:39,340 ‪我认识大多数顾客 1374 01:26:42,301 --> 01:26:43,260 ‪是吗? 1375 01:26:43,344 --> 01:26:44,595 ‪回头见了 老弟 1376 01:26:45,095 --> 01:26:46,096 ‪祝你今天愉快 1377 01:27:40,985 --> 01:27:41,819 ‪好了 1378 01:27:42,403 --> 01:27:44,196 ‪我想大家都到齐了 1379 01:27:49,118 --> 01:27:50,911 ‪不管发生什么 1380 01:27:50,995 --> 01:27:53,372 ‪我们可以继续打官司 1381 01:27:54,331 --> 01:27:55,416 ‪还没结束 1382 01:27:56,083 --> 01:27:57,293 ‪我们可以上诉 1383 01:28:00,838 --> 01:28:01,714 ‪好的 1384 01:28:02,381 --> 01:28:03,716 ‪检方准备好了吗? 1385 01:28:03,799 --> 01:28:04,842 ‪是的 法官大人 1386 01:28:04,925 --> 01:28:06,093 ‪被告方呢? 1387 01:28:06,176 --> 01:28:07,344 ‪好了 法官大人 1388 01:28:09,513 --> 01:28:11,140 ‪陪审团达成判决了吗? 1389 01:28:11,849 --> 01:28:12,850 ‪是的 法官大人 1390 01:29:24,880 --> 01:29:28,217 ‪被告人 史蒂文哈蒙 请起立 1391 01:29:51,156 --> 01:29:54,660 ‪我们陪审团认为被告人史蒂文哈蒙 1392 01:29:57,788 --> 01:30:00,124 ‪被告罪名不成立 1393 01:30:00,207 --> 01:30:01,083 ‪什么? 1394 01:30:01,708 --> 01:30:02,960 ‪祝你好运 年轻人 1395 01:30:09,299 --> 01:30:11,009 ‪法庭休庭 1396 01:30:11,093 --> 01:30:12,344 ‪结束了 1397 01:30:24,982 --> 01:30:25,983 ‪来这儿 过来 1398 01:30:41,665 --> 01:30:42,624 ‪我们回家吧 1399 01:31:17,367 --> 01:31:20,037 ‪我现在依然能听到 ‪有人隔着四个牢房大叫 1400 01:31:20,621 --> 01:31:23,582 ‪在睡觉的时候 ‪我还能感觉狱警在看着我 1401 01:31:25,876 --> 01:31:28,337 ‪我有时必须深吸几口气 1402 01:31:28,420 --> 01:31:32,049 ‪来提醒我自己 我不会再回去了 1403 01:31:33,884 --> 01:31:35,636 ‪但是我会想起那具尸体上的血 1404 01:31:39,389 --> 01:31:40,807 ‪我会有罪恶感 1405 01:31:44,853 --> 01:31:46,855 ‪我还记得那九十三步 1406 01:31:47,606 --> 01:31:48,732 ‪我谁也没有告诉 1407 01:31:49,358 --> 01:31:51,026 ‪希望能够彻底忘记这一切 1408 01:31:55,864 --> 01:31:56,740 ‪男孩 1409 01:31:57,741 --> 01:31:58,659 ‪男人 1410 01:31:59,910 --> 01:32:00,786 ‪人类 1411 01:32:02,287 --> 01:32:03,288 ‪禽兽 1412 01:32:05,874 --> 01:32:07,292 ‪那感觉很棒 1413 01:32:13,257 --> 01:32:14,925 ‪你看到我时 你想到的是什么? 1414 01:38:12,198 --> 01:38:14,200 ‪字幕翻译:Soeun. K