1 00:00:32,820 --> 00:00:34,910 Dobro došli ljubitelji akapele. 2 00:00:35,060 --> 00:00:39,530 Ja sam Džon Smit a levo od mene je Gejl Abernati MeKaden Fajnberger. 3 00:00:39,630 --> 00:00:43,140 Ovaj ostaje, Džon. -Sačuvala si prsten od poslednjeg muža. 4 00:00:43,250 --> 00:00:47,860 Emisija "Pričajmo" pred svetsku premijeru akapele. 5 00:00:48,010 --> 00:00:50,520 Idemo uživo iz glavnog grada, 6 00:00:50,620 --> 00:00:54,640 gde će Lepojke sa Bardena zaljuljati Kenedi Centar. 7 00:00:54,740 --> 00:00:58,260 Te devojke su probile sve barijere, zar ne Gejl? 8 00:00:58,410 --> 00:01:02,000 Apsolutno, prva čisto devojačka grupa, prvak države. 9 00:01:02,210 --> 00:01:04,640 Tri puta odbranjena titula, evo ih 10 00:01:04,740 --> 00:01:08,620 pevaju Predsedniku za rođendan. 11 00:01:08,720 --> 00:01:14,350 Kakva inspiracija za devojke suviše ružne za ekipu navijačica. 12 00:01:58,260 --> 00:02:00,200 Beka Mičel, vođa. 13 00:02:00,390 --> 00:02:05,750 Sve te šljokice i iskrice uz neprekidan rad nogu. 14 00:02:32,430 --> 00:02:36,020 Florensia Fuentes, sa tek dobijenim zelenim kartonom. 15 00:02:36,170 --> 00:02:39,890 Mogla bi tim skokom unatraške preskočiti nazad u Meksiko. 16 00:02:40,040 --> 00:02:42,770 Mislim da je iz Gvatemale. - Nije važno. 17 00:02:42,920 --> 00:02:46,320 Toliko dešavanja na sceni, ne znam gde da gledam. 18 00:02:46,470 --> 00:02:49,770 U mojoj mladosti, oblačili smo blejzere i pevali, 19 00:02:49,920 --> 00:02:53,460 ponekad pucketajući prstima, kad smo raspoloženi. 20 00:03:05,270 --> 00:03:07,950 O! Novo iznenađenje! 21 00:03:08,130 --> 00:03:10,870 Debelu devojku spuštaju sa plafona. 22 00:03:11,020 --> 00:03:13,400 Ko nije ovo sanjao? - Mnogi nisu. 23 00:03:38,100 --> 00:03:41,680 O ne! Ona je bez gaća. - Bože! 24 00:03:41,780 --> 00:03:45,220 Imamo stanje uzbune. Uzbuna na sceni. 25 00:03:47,980 --> 00:03:49,940 Vratite je gore! Vucite je gore! 26 00:03:50,030 --> 00:03:52,860 Ona se okreće, držite se. -Ona dolazi! 27 00:03:53,010 --> 00:03:56,060 Zaklonite pogled ili gledajte netremice! 28 00:03:56,110 --> 00:03:59,210 Ne prednju stranu! Niko ne želi da je vidi! -O, ne! 29 00:04:01,910 --> 00:04:04,300 Srećan rođendan, g.Predsedniče. 30 00:04:04,450 --> 00:04:08,680 Australijska pevačica, Debela Eni, dala je Predsedniku rođendanski dar 31 00:04:08,780 --> 00:04:12,730 "odozdo", tokom proslave u Kenedi Centru. 32 00:04:12,880 --> 00:04:16,650 Ako se pitate šta je "odozdo", da, mislim na njenu p$%#u. 33 00:04:16,800 --> 00:04:19,900 Pokazala je svoju p$%#u Predsedniku. 34 00:04:22,900 --> 00:04:26,170 Sve oči su bile uprte u Lepojke sa Bardena. 35 00:04:26,320 --> 00:04:29,470 Trostruke nacionalne akapela šampionke, 36 00:04:29,620 --> 00:04:32,170 To je, stvarno, izgleda. 37 00:04:32,270 --> 00:04:35,210 Iako su vlasti isključile terorizam kao motiv, 38 00:04:35,310 --> 00:04:39,310 Lepojke kažu da je u pitanju nezgoda i izvinjavaju se. 39 00:04:39,590 --> 00:04:44,350 Jako mi je žao zbog ovog što se desilo. 40 00:04:44,500 --> 00:04:48,520 Osećam se već dovoljno kažnjenom 41 00:04:48,670 --> 00:04:53,110 zbog iritacije od svilene uniforme. Dokaz C. 42 00:04:54,170 --> 00:04:59,310 One su samo primer truleži kulture i morala. 43 00:04:59,410 --> 00:05:02,020 Nenošenje gaća je namerno. 44 00:05:02,120 --> 00:05:06,750 Možete birati da li ćete obući gaće. - Taj izbor ja činim svaki dan. 45 00:05:06,850 --> 00:05:11,430 Do danas sam mislio da je akapela najsramotnije što možete raditi. 46 00:05:11,640 --> 00:05:16,350 Ta grupa je sinoć bila izvan svake kontrole. 47 00:05:16,380 --> 00:05:17,880 Nacionalna sramota. 48 00:05:17,980 --> 00:05:21,010 Da, lepo je kad te kući odveze predsednička limuzina, 49 00:05:21,110 --> 00:05:25,410 a pravi Predsednik bi rekao "Ta p$%#a je otkačena". 50 00:05:52,200 --> 00:05:55,740 Kloi, o`ladi, zbog te greške, neće nas spaliti k`o veštice. 51 00:05:55,840 --> 00:06:01,060 Savezno Akapela Udruženje razgovara s dekanom o nama, ko zna šta će se desiti. 52 00:06:01,160 --> 00:06:04,570 Trostruke smo šampionke, šta god se desi, bićemo dobro. 53 00:06:04,670 --> 00:06:07,600 Možda je vreme da razmišljamo o drugim stvarima. 54 00:06:07,700 --> 00:06:12,500 Kojim? -Škola, posao, život. - Ova grupa je moj život. 55 00:06:12,600 --> 00:06:16,430 Namerno sam tri puta pala rusku književnost da budem Lepojka. 56 00:06:16,530 --> 00:06:19,800 Najgora stvar koja nam se ikad desila, ikad. 57 00:06:20,600 --> 00:06:25,500 Pre dolaska na Barden imala sam proliv 7 godina. 58 00:06:26,660 --> 00:06:29,430 Ali, jeste, ovo je užas. 59 00:06:29,730 --> 00:06:32,840 Dekan će vas primiti, kurvice. 60 00:06:35,120 --> 00:06:40,540 Dame, bacile ste Barden ime u blato. 61 00:06:40,770 --> 00:06:45,570 Naljutile ste neke ljude čija imena sam već zaboravio. 62 00:06:45,720 --> 00:06:48,500 Vaša mala egzibicija pred Vrhovnim Komandantom 63 00:06:48,600 --> 00:06:52,210 je nanela nepopravljivu štetu akapeli. 64 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 Raznela je. - Donacije presušuju. 65 00:06:54,510 --> 00:06:58,460 Sponzori odustaju. - Nažalost, mora se dati primer. 66 00:06:58,610 --> 00:07:01,680 Odluka ovog upravnog tela je da su Lepojke 67 00:07:01,820 --> 00:07:05,480 suspendovane sa takmičenja na nivou koledža. 68 00:07:05,630 --> 00:07:09,050 Uslovi suspenzije navedeni su u dokumentu. 69 00:07:09,200 --> 00:07:13,010 Žalim, gotovo je. - Možemo li biti razumni? 70 00:07:13,160 --> 00:07:15,600 Debela Emi se izvinjava zbog nezgode. 71 00:07:15,750 --> 00:07:19,310 Da li je? -Prekidate nam pobedničku turneju? 72 00:07:19,460 --> 00:07:21,900 Ko će pevati himnu na Papi Bolu? 73 00:07:22,050 --> 00:07:24,810 Umesto vas šampionke Evrope. 74 00:07:24,960 --> 00:07:27,570 Nemačka grupa totalnih profesionalki. 75 00:07:27,720 --> 00:07:29,480 U prevodu, uvek imaju gaće. 76 00:07:29,580 --> 00:07:33,890 Ne branimo titulu, nema turneje? - I ne možete angažovati prinove. 77 00:07:33,990 --> 00:07:36,780 Ne treba nam širenje tog gljivičnog obolenja. 78 00:07:36,780 --> 00:07:40,230 Znači, to je to? Suštinski, Lepojke su gotove? 79 00:07:40,330 --> 00:07:45,240 Dame, žao mi je što vas je disciplinska odluka šokirala. 80 00:07:45,340 --> 00:07:46,970 Pogotovo što ste seniorke. 81 00:07:47,120 --> 00:07:49,930 Ali, istinu govoreći, vi ste samo žene 82 00:07:50,660 --> 00:07:53,760 i sve ćete ubrzo biti trudne. 83 00:07:55,170 --> 00:07:58,900 Mama, kasnim na orijentaciju, pusti me. 84 00:07:59,050 --> 00:08:00,760 Ne mogu. 85 00:08:00,910 --> 00:08:02,960 Jednostavno, ne mogu. - Možeš mama. 86 00:08:03,060 --> 00:08:05,860 Moje jedino ptiče napušta gnezdo. 87 00:08:15,520 --> 00:08:17,440 Da prestanem ili da nastavim? 88 00:08:17,540 --> 00:08:21,080 Nemam pojma šta ću bez tvog spontanog pevanja. 89 00:08:21,680 --> 00:08:26,270 Zavolećeš ovo mesto. Obećaj da ćeš zvati. 90 00:08:26,420 --> 00:08:32,340 Nemoj da se plašiš, izrazi se. Ne sa tim uvrnutim dugmićima što nose na ušima. 91 00:08:32,440 --> 00:08:34,000 Dok ne nađeš posao. - Uspori. 92 00:08:34,150 --> 00:08:38,150 Neću raditi ludosti, pisaću pesme i pridružiti se akapela grupi. 93 00:08:38,300 --> 00:08:41,090 Ne bilo kojoj, 94 00:08:41,240 --> 00:08:43,830 Lepojke su institucija. 95 00:08:43,930 --> 00:08:46,990 Dani u Lepojkama su -Bili najbolji u tvom životu. 96 00:08:47,090 --> 00:08:50,100 Znam i jedva čekam da se učlanim. 97 00:08:50,250 --> 00:08:51,970 Osim, ako me ne prime. 98 00:08:52,090 --> 00:08:54,490 Ne, ne. Primiće te. 99 00:08:54,640 --> 00:08:56,950 Zahvaljujući meni, rođena si u tome. 100 00:08:57,560 --> 00:09:01,650 Biću ti i mama i sestra. 101 00:09:01,800 --> 00:09:03,430 Odvratno! 102 00:09:05,400 --> 00:09:08,420 Sledeća faza mog života 103 00:09:09,790 --> 00:09:11,290 počinje. 104 00:09:11,510 --> 00:09:15,000 Čekajte, tu nema ništa o oduzimanju titule. 105 00:09:15,100 --> 00:09:17,680 Ako smo i dalje šampioni, onda automatski 106 00:09:17,780 --> 00:09:20,930 idemo kao predstavnice Amerike na Svetsko prvenstvo. 107 00:09:21,030 --> 00:09:24,630 Svetsko akapela prvenstvo, gde se svake četiri godine 108 00:09:24,780 --> 00:09:28,080 grupe iz celog sveta bore za naslov prvaka. 109 00:09:28,230 --> 00:09:30,800 Izvinite, ja treba da budem tamo, znate. 110 00:09:31,090 --> 00:09:35,590 Dame, ne možemo vas sprečiti da odete na Svetsko prvenstvo, 111 00:09:35,690 --> 00:09:38,490 ali, to neće pomoći vašem slučaju. -Uopšte. 112 00:09:38,590 --> 00:09:40,650 A ako pobedimo? - AKo pobedite? 113 00:09:41,630 --> 00:09:46,380 Kao, budete bolje od ostalih? 114 00:09:49,940 --> 00:09:53,570 Kako si stesnila te velike snove u tako malo telo? 115 00:09:53,720 --> 00:09:55,220 Ako pobedite? 116 00:09:59,520 --> 00:10:02,480 Ne. -Šta ako, ako pobedite? 117 00:10:02,630 --> 00:10:05,070 Ako pobedimo, brišete kaznu? -Sigurno. 118 00:10:05,510 --> 00:10:08,260 Amerikanci nikad nisu pobedili. 119 00:10:08,480 --> 00:10:12,110 Zato što nas mrze. - Celi svet. 120 00:10:12,260 --> 00:10:14,810 Celi svet nas mrzi. 121 00:10:15,050 --> 00:10:20,150 Pozdrav novajlije, dobrodošli na Barden. 122 00:10:26,990 --> 00:10:28,680 Siđite, ionako niko ne mari. 123 00:10:28,790 --> 00:10:33,100 Napravili ste odličan i vrlo jeftin izbor. 124 00:10:34,120 --> 00:10:35,850 Napred, Barden. 125 00:10:36,000 --> 00:10:39,480 Imamo specijalnu predstavu za vas, 126 00:10:39,800 --> 00:10:42,850 ponos i dika Bardena. 127 00:10:43,000 --> 00:10:44,860 Treblemejkers. 128 00:10:46,940 --> 00:10:48,940 Hvala, hvala. 129 00:10:49,090 --> 00:10:51,040 Mi smo Treblemejkers. 130 00:10:51,240 --> 00:10:53,390 Ja sam Džesi a ovo je akapela. 131 00:10:54,060 --> 00:10:56,220 Idemo, Treblemejkers! 132 00:11:00,750 --> 00:11:05,060 kad posisaš bombon tvrdi ljubav mora da ti sudi 133 00:11:05,360 --> 00:11:10,300 kad posisaš bombon tvrdi ljubav mora da ti sudi 134 00:11:10,400 --> 00:11:14,820 kad posisaš bombon tvrdi ljubav mora da ti sudi 135 00:11:14,920 --> 00:11:20,050 kazala mi jednom keva da se čuvam od tračeva 136 00:11:20,140 --> 00:11:24,970 u životu dobro pazi da te ljubav ne pogazi 137 00:11:25,070 --> 00:11:30,040 gledaj našu komšinicu kao proliv dosadnicu. 138 00:11:30,140 --> 00:11:35,620 Bog je voli, hoće više zato joj se loše piše 139 00:11:35,720 --> 00:11:40,180 kad posisaš bombon tvrdi ljubav mora da ti sudi 140 00:11:40,670 --> 00:11:45,180 kad posisaš bombon tvrdi ljubav mora da ti sudi 141 00:11:45,280 --> 00:11:49,970 reci ljubav i ne davi nastradaćeš zbog ljubavi 142 00:11:50,070 --> 00:11:55,010 reci ljubav i ne davi nastradaćeš zbog ljubavi. 143 00:12:45,510 --> 00:12:48,010 O, Bože, o, Bože. 144 00:12:48,110 --> 00:12:52,730 Ne krivi sebe, ti si Džindžer, to je dovoljna kazna. 145 00:12:52,880 --> 00:12:54,880 Nisi samo ti kriva, sve smo. 146 00:12:55,030 --> 00:12:59,430 Ako ne pobedimo na Svetskom, onda smo, šta, gomila koja se druži? 147 00:12:59,440 --> 00:13:00,940 Šta je loše u tome? 148 00:13:01,030 --> 00:13:05,680 Ako ne pobedimo, Lepojke su gotove. To nam je najveći izazov do sad. 149 00:13:05,820 --> 00:13:10,870 Kad sam imala 9 brat me pokušao prodati kao kokošku. 150 00:13:11,020 --> 00:13:13,990 Obradiću svakog ko može da nas vrati na vrh. 151 00:13:14,140 --> 00:13:16,520 Misliš, uradićeš sve? - Da, i to. 152 00:13:16,890 --> 00:13:18,880 Odlična vest. 153 00:13:19,030 --> 00:13:22,790 Ne, mogu početi u ponedeljak. Ložim se da počnem u ponedeljak. 154 00:13:22,890 --> 00:13:27,550 Izvinite, nisam rekla "ložim", nemam takav rečnik. Stvarno sam kul, videćete. 155 00:13:27,650 --> 00:13:29,050 I ovo je loše. 156 00:13:29,150 --> 00:13:31,360 Moramo napasti taj problem direktno. 157 00:13:31,510 --> 00:13:34,630 Želim 100% posvećenost i lasersku usredsređenost. 158 00:13:34,820 --> 00:13:37,090 Odlično, vidimo se u ponedeljak. 159 00:13:37,240 --> 00:13:38,940 Beka, gotovo. 160 00:13:40,910 --> 00:13:42,830 Beka! - Da. 161 00:13:42,960 --> 00:13:47,170 Želite li na zabavu? Bosonoga zabava, ne treba vam obuća. 162 00:13:47,770 --> 00:13:50,940 Najbolja vrsta. Evo. 163 00:13:51,240 --> 00:13:55,490 Bravo Treblemejkers, rasturate. -Hvala. 164 00:13:55,610 --> 00:13:59,590 Voliš akapelu? -Svim srcem želim postati Lepojka. 165 00:13:59,740 --> 00:14:01,720 To mi je na vrhu liste snova. 166 00:14:01,870 --> 00:14:05,630 Neko je spomenuo snove, Bendžamin na usluzi, zdravo. 167 00:14:05,900 --> 00:14:08,990 Moram da kažem, sa tako mnogo elana, 168 00:14:09,000 --> 00:14:12,160 samo želim da te strpam u kutiju i prerežem po pola. 169 00:14:12,310 --> 00:14:15,700 Zbog magije, kao deo trika, on je mađioničar. 170 00:14:15,800 --> 00:14:18,210 Tako je. -Biće čudno ako ne prihvatiš. 171 00:14:18,310 --> 00:14:22,450 Ortak, razjasni. -Da pošteno kažem, samo mi se smrklo. Kakav sam bio? 172 00:14:22,550 --> 00:14:24,890 Iskreno, video sam te i goreg. 173 00:14:29,310 --> 00:14:32,220 Nakon toliko vremena, još uvek preteće poruke? 174 00:14:32,370 --> 00:14:35,260 Bože! "Za vašu čupavu situaciju"? 175 00:14:37,770 --> 00:14:40,720 Zvanično smo registrovane. 176 00:14:40,820 --> 00:14:43,010 Izvadite nove pasoše jer idemo 177 00:14:43,110 --> 00:14:48,060 u najsunčaniji, najlepši Kopenhagen. 178 00:14:48,160 --> 00:14:50,130 Da! To! 179 00:14:52,060 --> 00:14:55,280 Gde je to? -Nemam pojma, imam keca iz matematike. 180 00:14:55,460 --> 00:15:00,070 Glavna konkurencija su glupe Nemice, one što nas menjaju. 181 00:15:00,160 --> 00:15:02,790 One što su ukrale našu turneju. 182 00:15:02,890 --> 00:15:05,880 Treba da pogledamo te Švaburine. 183 00:15:06,030 --> 00:15:07,540 Koliko dobre mogu biti? 184 00:15:07,690 --> 00:15:10,560 Nemaju dobrog pevača nakon Hazelhofa. 185 00:15:10,710 --> 00:15:13,100 Smrvićemo ih, a onda 186 00:15:13,250 --> 00:15:18,630 mrzitelji mogu da nam se napasu, kao ova Sonja. 187 00:15:20,120 --> 00:15:21,620 Osuđivačka kuja. 188 00:15:21,720 --> 00:15:23,690 Lepojke su se vratile. 189 00:15:26,170 --> 00:15:28,170 Pričale ste s Bekom danas? 190 00:15:28,360 --> 00:15:30,390 Nervoza prvi dan? 191 00:15:30,720 --> 00:15:33,730 Ne, biću nadrndano udaljena, umetnici to vole. 192 00:15:33,840 --> 00:15:37,210 Ja to volim. Izvoli. 193 00:15:37,310 --> 00:15:40,670 U redu. -Zašto osećam toliku krivicu? 194 00:15:40,820 --> 00:15:43,650 Dugujem mnog Lepojkama, kao, tri godine života. 195 00:15:43,800 --> 00:15:47,200 Beka, ne trebaš osećati krivnju, koristiš priliku. 196 00:15:47,350 --> 00:15:50,580 Ovo je vrlo važno? - Jeste, vrlo važno. 197 00:15:55,800 --> 00:15:59,220 Ništa neće zaustaviti moju devojčicu. -Ne poznajem ga. 198 00:15:59,320 --> 00:16:01,640 X na eF iX O. - Možeš ići. 199 00:16:07,170 --> 00:16:08,670 Spremni ste, ili. 200 00:16:38,340 --> 00:16:40,590 U redu, okupite se! 201 00:16:40,850 --> 00:16:42,350 Idemo, idemo! 202 00:16:42,450 --> 00:16:45,020 `Ajde! Oko stola! 203 00:16:45,170 --> 00:16:49,430 Poslednji pomaže Frenku na JuTjube pronaći sledećeg Bibera. 204 00:16:49,580 --> 00:16:53,220 Punim 25 iduće sedmice, ako želite nešto popiti. 205 00:16:53,370 --> 00:16:57,230 Frenk, prijatelju, manje priče. Hvala. 206 00:16:57,380 --> 00:16:59,280 U redu, narode, pogledajte. 207 00:17:00,420 --> 00:17:01,920 To je. 208 00:17:03,580 --> 00:17:06,140 Daks, tehničar, pozvao si tehničara? 209 00:17:06,230 --> 00:17:07,730 Da, razgovarali smo. 210 00:17:07,830 --> 00:17:10,940 Da li shvataš, sve mi drugo u životu radi. 211 00:17:10,940 --> 00:17:14,100 O-o. -Pa mi treba da tako bude i ovde. 212 00:17:14,200 --> 00:17:17,090 Rekao je da će me pozvati. -Bože. 213 00:17:17,210 --> 00:17:20,170 Da ga pozovem? - Nemoj sad. 214 00:17:20,740 --> 00:17:23,740 Dobro, idemo. 215 00:17:23,890 --> 00:17:26,190 To je Lav lično, 216 00:17:26,380 --> 00:17:29,590 legendarni Snup Da-Dabl-Dži 217 00:17:29,690 --> 00:17:32,620 peva "Beli Božić" pored okićene jelke u Moskvi. 218 00:17:32,770 --> 00:17:36,220 Toliko ga je ganula ta muzika, to sranje, 219 00:17:36,380 --> 00:17:38,840 da sad želi izdati svoj Božićni album. 220 00:17:39,020 --> 00:17:41,120 Pošto imam more Gremija, 221 00:17:41,270 --> 00:17:43,460 angažovao me je kao producenta. 222 00:17:43,560 --> 00:17:45,850 Snup Dog je već objavio Božićni album. 223 00:17:45,950 --> 00:17:47,830 Da si ga preslušavao kao ja 224 00:17:47,980 --> 00:17:52,030 okačen u vazduhu sa Ti Ajem o zlatni paraglajder, 225 00:17:52,180 --> 00:17:55,510 znao bi da to nisu klasične pesme. 226 00:17:55,660 --> 00:17:58,490 Slušao sam ga u dve različite prilike, 227 00:17:58,730 --> 00:18:00,230 Paraglajder sa Ti Ajem, 228 00:18:00,330 --> 00:18:02,920 i u raketnom brodu koji je Eminem napravio. 229 00:18:03,070 --> 00:18:06,940 Brod ne ide nigde, ali, on ima snove. 230 00:18:07,090 --> 00:18:11,130 Pa, treba da zatvoriš usta. Ovde leži problem, narode. 231 00:18:11,280 --> 00:18:13,590 Nedavno sam pogledao, bilo je milion. 232 00:18:13,710 --> 00:18:17,360 Božićnih albuma sa istih 10 prokletih pesama. 233 00:18:17,510 --> 00:18:21,290 Pa, da vam kažem, treba mi vaša pomoć, 234 00:18:21,440 --> 00:18:26,390 dajte ideje kako da učinimo da se ovaj istakne. Kapirate? 235 00:18:26,540 --> 00:18:30,100 Počnite kad budete spremni, želim da čujem ideje. Bilo šta. 236 00:18:30,600 --> 00:18:33,670 Bilo bi odlično da bilo ko bar nešto kaže. 237 00:18:33,770 --> 00:18:36,370 Šta ako uzmemo kerove. - Bilo ko, osim tebe. 238 00:18:36,470 --> 00:18:39,940 Da uzmemo kerove da odlaju "Zvončiće" kao prateći vokali? 239 00:18:40,040 --> 00:18:44,270 Da pogađam, kereći prateći vokali jer se zove Snup Dog? 240 00:18:44,420 --> 00:18:49,090 Da. -Zaista lep primer užasne ideje. 241 00:18:50,920 --> 00:18:52,420 Poskoči. 242 00:18:53,370 --> 00:18:55,000 Šta? - Poskoči. 243 00:18:55,150 --> 00:18:57,480 Tesan mi je džins. - Baš me briga. 244 00:18:57,630 --> 00:19:00,030 Hajde, hajde, kolena gore. 245 00:19:00,920 --> 00:19:02,420 Kolena! 246 00:19:03,550 --> 00:19:07,300 Narode, daću vam još malo vremena, još 60 sekundi. 247 00:19:07,450 --> 00:19:10,990 Vreme mi je jako dragoceno i kratko. 248 00:19:11,140 --> 00:19:14,500 Trebaju mi dobre ideje, Snup dolazi. 249 00:19:27,260 --> 00:19:29,980 Izvini, sise mi izlude kad skačem. 250 00:19:30,130 --> 00:19:33,260 Došla sam na audiciju, niste bile tu. 251 00:19:33,410 --> 00:19:36,720 Nadam se da ću pevati za vas. -Ne mogu ti pomoći, 252 00:19:36,850 --> 00:19:38,850 ne smemo primati nove. 253 00:19:38,950 --> 00:19:41,350 Čekajte, čekajte! Ja sam Smećarka. 254 00:19:41,500 --> 00:19:43,800 Šta reče o smeću? 255 00:19:44,550 --> 00:19:50,900 Ja sam Emili Smećarka. Mamino prezime. Tata se preziva Tvrdojko, pa, 256 00:19:54,930 --> 00:19:57,430 ja sam Naslednica, Smećarka. 257 00:19:57,950 --> 00:19:59,450 Mama je bila Lepojka. 258 00:19:59,760 --> 00:20:02,690 Mama ti je Katarina Smećarka? -Ko? 259 00:20:02,840 --> 00:20:05,460 Glavna Kuja u Lepojkama 1981. 260 00:20:05,560 --> 00:20:10,310 Sinkopirani guzotres je njen izum. Raspon glasa 5 oktava. 261 00:20:10,410 --> 00:20:14,580 Još ga ima. Da je samo čujete kad zgrmi na tatu. 262 00:20:14,730 --> 00:20:16,540 Čudno je to. 263 00:20:16,690 --> 00:20:19,930 Da, ako Naslednica želi audiciju, moramo dozvoliti. 264 00:20:23,820 --> 00:20:25,320 Pokaži nam. 265 00:20:25,420 --> 00:20:28,250 Sad? Ovde? Sad, ovde. 266 00:20:29,960 --> 00:20:33,820 Izvešću originalnu pesmu na kojoj radim. 267 00:20:33,970 --> 00:20:36,450 Još nije završena, pa 268 00:20:36,600 --> 00:20:39,000 nemojte me zajebavati zbog toga. 269 00:20:39,130 --> 00:20:41,080 Izvinite, izlete mi. 270 00:20:41,180 --> 00:20:44,690 Debela Emi, imaš lepu vaginu. -Hvala. Produži. 271 00:21:09,470 --> 00:21:11,660 Sa ovim, još se predomišljam, nešto, 272 00:21:11,770 --> 00:21:13,880 Nije kompletno. 273 00:21:37,800 --> 00:21:40,710 Izvini nas na sekundu. 274 00:21:41,920 --> 00:21:44,230 Prilično je dobra. Uzećemo je? 275 00:21:44,380 --> 00:21:47,860 Šta da kažemo, dok stoji tu pored? 276 00:21:48,990 --> 00:21:51,020 Definitivno nije solista. -Ne. 277 00:21:51,120 --> 00:21:54,350 Tehnički, ona je došla kod nas, mi ne kršimo pravila. 278 00:21:54,450 --> 00:21:58,200 Savršena rupa u propisima. - Doboro je imati rezervu, 279 00:21:58,350 --> 00:22:00,810 ako neku od nas kidnapuju zbog otkupa 280 00:22:00,960 --> 00:22:05,490 i pošalju kontejnerom u pojas Gaze. 281 00:22:05,640 --> 00:22:07,840 Slažem se, treba nam sveža krv. 282 00:22:07,990 --> 00:22:10,350 Ne bi trebale odlučivati bez Bek. 283 00:22:10,500 --> 00:22:13,150 Olovka mi je pod jezikom. 284 00:22:14,400 --> 00:22:17,360 Zar nije jezivo, celo vreme žmuri? 285 00:22:17,510 --> 00:22:21,120 Pričamo o njoj a ona stoji tu. 286 00:22:21,270 --> 00:22:24,430 Ako ćemo nešto negativno, noge su joj k`o u žirafe. 287 00:22:25,600 --> 00:22:27,100 Glasajmo. 288 00:22:27,250 --> 00:22:30,300 G visoko ko je za E ravno ko je protiv. 289 00:22:30,490 --> 00:22:31,990 Je`n, dva, 290 00:22:39,970 --> 00:22:41,840 Sviđa mi se majica. 291 00:22:43,930 --> 00:22:45,700 Dobro došla u Lepojke. 292 00:22:50,330 --> 00:22:52,280 Stani, stani. O, devojko. 293 00:22:54,100 --> 00:22:56,200 Pa, kad počinje maltretiranje? 294 00:22:56,300 --> 00:22:59,910 Idem u dom glumiti iznenađenje kad mi nabijete kesu na glavu 295 00:23:00,010 --> 00:23:02,690 i da rešavam Rubikovu kocku dok ločem votku. 296 00:23:02,840 --> 00:23:04,490 Tako je bilo sa mamom. 297 00:23:04,650 --> 00:23:06,900 Ovde ne. - Pogledaj okolo, 298 00:23:07,050 --> 00:23:10,340 ovde toga baš i nema. 299 00:23:10,520 --> 00:23:13,580 U redu, dame, stisnite muda, vreme za zabavu! 300 00:23:13,730 --> 00:23:17,030 Imamo karte za Kopenhagen i ganjc novu Lepojku. 301 00:23:18,840 --> 00:23:20,340 Idemo! 302 00:23:22,840 --> 00:23:24,340 Moram, 303 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 Mogu i da ostavim tako. 304 00:23:26,900 --> 00:23:28,900 Hajde da napravimo sranje. 305 00:23:29,000 --> 00:23:30,800 Ovaj žbun je tu oduvek? 306 00:23:30,950 --> 00:23:33,730 Pazi! -Znaš da tu ima i kapija? 307 00:23:38,740 --> 00:23:40,770 Očigledno, zabava sa stilom. 308 00:23:40,920 --> 00:23:43,540 Da, nije obična zabava, 309 00:23:43,690 --> 00:23:46,240 to je akapela besnilo. 310 00:23:46,390 --> 00:23:49,170 Upoznaćeš mnogo seksualno zbunjenih ljudi. 311 00:23:49,320 --> 00:23:51,530 Lepojke, dobro došle. 312 00:23:51,680 --> 00:23:54,790 Džesi, gde je Beka, zar nije s tobom večeras? 313 00:23:54,940 --> 00:23:58,010 Mislio sam da je s tobom. 314 00:24:00,410 --> 00:24:02,880 Bendži? - Da! Slardžen. 315 00:24:03,130 --> 00:24:05,610 Nor-Fles-Pan-Ten. 316 00:24:05,780 --> 00:24:09,050 To nisu, izvini, to nisu reči. 317 00:24:14,310 --> 00:24:16,760 Filmovi. -Pitaš me da izađemo? 318 00:24:18,600 --> 00:24:21,690 Da. -O, to je tako slatko. 319 00:24:21,840 --> 00:24:26,780 Nisam planirala da se prvi dan upuštam u nešto. 320 00:24:41,840 --> 00:24:43,340 Stigla si. 321 00:24:43,440 --> 00:24:46,820 Nisam mogla propustiti poslednju zabavu za laku noć. 322 00:24:46,970 --> 00:24:49,740 Kako je na stažiranju? 323 00:24:49,890 --> 00:24:52,350 Vrlo poučno, da, on se ne zeza okolo. 324 00:24:52,500 --> 00:24:55,910 Kloi je pitala gde si, zašto joj ne kažeš? 325 00:24:56,060 --> 00:24:58,060 Ona je samo, 326 00:24:58,210 --> 00:25:02,220 previše je napeta, u pravo vreme, reći ću joj. 327 00:25:03,040 --> 00:25:04,540 Bamper se vratio. 328 00:25:05,840 --> 00:25:07,340 Obezbeđenje. 329 00:25:07,440 --> 00:25:11,650 Bamper, Bamper. - Debela Emi se vratila. 330 00:25:11,750 --> 00:25:14,380 Jer nikad nisam otišla, pa sam još uvek tu. 331 00:25:14,480 --> 00:25:18,650 Vratio sam se a to je važno, jer sam opet stigao. 332 00:25:19,530 --> 00:25:23,400 Da, za nekog ko je otišao pre četiri godine, 333 00:25:24,440 --> 00:25:27,600 Imam duboko ružne vesti 334 00:25:27,700 --> 00:25:30,960 Šta? -Izabran sam 335 00:25:31,010 --> 00:25:32,510 za listu čekanja, 336 00:25:32,610 --> 00:25:37,470 za pevačko takmičenje u poznatoj tv emisiji. 337 00:25:37,570 --> 00:25:39,850 Stvarno? -Jašta. Znam šta misliš. 338 00:25:39,940 --> 00:25:43,630 O Bamper, zaveži i poljubi me. 339 00:25:43,730 --> 00:25:46,160 Bamper, molim te, 340 00:25:46,310 --> 00:25:49,810 Uopšte tako ne govorim. - Doslovno tako govoriš. 341 00:25:49,900 --> 00:25:52,360 Ne govorim. - Da, govoriš. 342 00:25:52,370 --> 00:25:55,820 Ne govorim. Pa, zaveži. -Ti zaveži. 343 00:26:09,290 --> 00:26:13,900 Uzbuđena sam što upoznajem kreatorku Lepojka zvuka. 344 00:26:14,000 --> 00:26:18,050 Sestre smo, ne mogu da verujem. - O, da, zdravo! -Zdravo! 345 00:26:18,350 --> 00:26:21,890 Kloi mi je javila da imamo Naslednicu, nisam znala za to. 346 00:27:03,350 --> 00:27:05,970 Podseti me opet zašto smo tu. 347 00:27:06,120 --> 00:27:10,310 Zbog jedne jedine stvari, špijuniramo konkurenciju. 348 00:27:10,410 --> 00:27:13,710 Pobedićemo na Svetskom ako znamo protiv čega se borimo. 349 00:27:13,810 --> 00:27:17,330 U redu, gde su te kradljivice turneja? 350 00:27:17,330 --> 00:27:20,470 Stejsi! - Zadrži to u gaćama. 351 00:27:25,490 --> 00:27:29,820 Sve to je trebalo biti naše. -Mrzim Nemce. 352 00:27:33,720 --> 00:27:36,660 Kola se pokreću što je upola bolje od ostalog. 353 00:27:36,810 --> 00:27:40,240 Idu unazad a voze ih devojke. 354 00:27:42,950 --> 00:27:46,600 Mi smo Das Saund Mašin. 355 00:27:46,860 --> 00:27:49,640 Nemački kolektiv koji 356 00:27:49,790 --> 00:27:52,170 stvara soničnu misteriju. 357 00:27:52,360 --> 00:27:56,060 Nema boljeg načina za izražavanje automotivne perfekcije. 358 00:29:01,900 --> 00:29:05,530 Stvarno su kvarni! Kako da se takmičimo protiv tolike grupe? 359 00:29:05,630 --> 00:29:07,630 Jebeno su nenormalni. 360 00:29:45,270 --> 00:29:46,770 Aplaudiraš? 361 00:29:46,870 --> 00:29:48,870 Aplaudiramo? - Bučan aplauz. 362 00:29:57,510 --> 00:30:00,410 Barden Lepojke, došle ste da nas gledate? 363 00:30:00,560 --> 00:30:02,290 Zato što ste 364 00:30:02,440 --> 00:30:05,120 kako vi to kažete, "morne"? 365 00:30:05,270 --> 00:30:07,270 Nismo "morne". 366 00:30:07,460 --> 00:30:10,870 Treba da vam zahvalimo što ste nam ovo omogućile. 367 00:30:11,020 --> 00:30:13,480 Svojom smotanom nesposobnošću. 368 00:30:13,630 --> 00:30:15,920 Trebamo im nešto poslati, korpu voća? 369 00:30:17,230 --> 00:30:19,660 Ili više volite mini mafine? 370 00:30:19,810 --> 00:30:22,220 Nismo došle da se svađamo, 371 00:30:22,370 --> 00:30:26,530 samo mala provera pre nego vam isprašimo guzice na Svetskom. 372 00:30:28,360 --> 00:30:32,310 Ti? Ti si isprašivač guzice? 373 00:30:32,460 --> 00:30:36,880 O, da. -Tako si mala, kao patuljak. 374 00:30:37,130 --> 00:30:39,670 Ili se kaže vila? 375 00:30:41,150 --> 00:30:44,600 Trol. -Da, to je. Ti si kao trol. 376 00:30:45,540 --> 00:30:49,020 Ti si fizički besprekorna. 377 00:30:49,170 --> 00:30:52,370 Hvala. -To ne znači da mi se dopadaš. 378 00:30:53,900 --> 00:30:55,530 Ne bojimo se Svetskog, 379 00:30:55,630 --> 00:30:59,060 jer, kad Lepojke iziđu na scenu, sve će da oduvaju. 380 00:30:59,210 --> 00:31:02,690 Čime? Malim padobranom Mlohave Ejbi? 381 00:31:02,840 --> 00:31:05,130 Ne zovem se tako. - Pa, ne znam ti ime. 382 00:31:05,280 --> 00:31:10,050 Može biti bilo šta, Predebela Deniz, Ukočena Tina, Lenja Suzi. 383 00:31:10,350 --> 00:31:15,380 Ja sam Debela Ejmi a govno kao ti pojedem za doručak. 384 00:31:15,580 --> 00:31:19,680 Vaš tim je kao, kako se to kaže, vreli nered. 385 00:31:19,780 --> 00:31:22,900 Znate, nered koji podgrejavaju, 386 00:31:23,000 --> 00:31:26,980 pa ono što je nekad bilo malo sad je uneređeno mnogo. 387 00:31:27,240 --> 00:31:31,480 Drage moje, poslušajte, ne pokušavajte nas pobediti. 388 00:31:31,630 --> 00:31:33,920 Ne možete, mi smo najbolji. 389 00:31:34,340 --> 00:31:36,750 Sad stvarno moram da odmorim vrat, 390 00:31:36,980 --> 00:31:39,370 boli me od gledanja dole. 391 00:31:40,570 --> 00:31:45,570 Iako me seksualno zbunjuješ, to ne znači da te se bojim. 392 00:31:45,720 --> 00:31:49,260 Nemamo šta da izgubimo, bukvalno ništa. 393 00:31:49,410 --> 00:31:51,330 Vidimo se, Kučke. 394 00:31:51,480 --> 00:31:54,070 Šta se događa, previše mlatim rukama? 395 00:31:54,340 --> 00:31:56,060 Fokusirajte se, dame. 396 00:31:56,210 --> 00:31:59,600 Moramo pobediti te nemačke kretenuše. 397 00:32:00,230 --> 00:32:03,330 Radićemo isto što i one, samo bolje. 398 00:32:03,480 --> 00:32:07,300 Radićemo potpunu procenu koreografije da je ojačamo. 399 00:32:07,450 --> 00:32:10,880 Ali, najvažije je da se zabavimo. 400 00:32:11,620 --> 00:32:16,090 Naslednice, nemoj pogrešno da shvatiš, ti si nagluplja osoba koja postoji. 401 00:33:10,120 --> 00:33:13,340 Čudno je to, danas uopšte nismo pevale. 402 00:33:13,490 --> 00:33:18,890 Teško je pevati bez aranžmana, a to je moja obaveza, pa hvala što me podsećaš. 403 00:33:19,040 --> 00:33:22,280 Uključite me odmah pa da udarimo po koreografiji. 404 00:33:22,430 --> 00:33:25,440 To je na vrhu liste, Kloi. 405 00:33:25,670 --> 00:33:31,010 Želim da znaš da se jako trudim da smirim živce i držim otvorene oči. 406 00:33:31,160 --> 00:33:33,660 Pitam se možeš li mi dati neke smernice 407 00:33:33,810 --> 00:33:36,760 za pevanje, pošto ne znam gde ćete me smestiti. 408 00:33:36,910 --> 00:33:40,280 Nije nepristojnost, samo moram ići na jedno mesto. 409 00:33:41,230 --> 00:33:43,530 Bila si odlična danas. -Hvala. 410 00:34:07,050 --> 00:34:09,020 Čekaj, stani, stani na sekundu. 411 00:34:09,170 --> 00:34:13,030 Zašto čoveče, zvučalo je odlično. 412 00:34:13,130 --> 00:34:16,640 Jok, nije, to nisi ti, to je tehnika. Uzmi 5 minuta pauze. 413 00:34:16,740 --> 00:34:18,900 Bolje ti je da je tehnika, inače 414 00:34:19,050 --> 00:34:22,530 u slušalicama je bilo besprekorno, čoveče. 415 00:34:25,530 --> 00:34:30,610 U toj pesmi nema ničeg specijalnog, shvatate. 416 00:34:31,130 --> 00:34:33,780 Imate li ideja, - Saslušaj me, 417 00:34:33,930 --> 00:34:38,010 Molim te, Daks. - Možemo obrisati praporce 418 00:34:38,160 --> 00:34:40,630 i ubaciti kalimbu. 419 00:34:42,540 --> 00:34:44,040 Stvar sa palčevima. 420 00:34:44,140 --> 00:34:49,840 Znam kako kalimba zvuči, kako se svira. -Kalimba -Ne spominji je više. 421 00:34:49,990 --> 00:34:54,680 Idi u ćošak i tamo jedi. - Ali, šta ću sa sriračom? 422 00:34:54,830 --> 00:34:59,310 Još jedna takva reč i nabiću te u stari fagot. 423 00:35:01,620 --> 00:35:03,620 Okreni se! 424 00:35:04,110 --> 00:35:06,110 Ciljajte visoko, narode. 425 00:35:06,260 --> 00:35:09,170 I budite oprezni šta mi nudite. 426 00:35:09,320 --> 00:35:11,880 Neka otpeva ponovo, pevač. 427 00:35:12,780 --> 00:35:14,280 Ko si ti? 428 00:35:14,880 --> 00:35:17,570 Niko, bukvalno niko. Samo, imam zamisao. 429 00:35:17,670 --> 00:35:21,070 U redu, svakako. 430 00:35:21,710 --> 00:35:23,880 Niko drugi nema ideju. 431 00:35:24,280 --> 00:35:29,960 Uradimo isto kao pre. Ponovo. 432 00:35:30,060 --> 00:35:32,040 Može, sinovac. 433 00:36:42,130 --> 00:36:44,210 Ili nešto drugačije, 434 00:36:44,850 --> 00:36:46,350 Odlično, Snup. 435 00:36:46,450 --> 00:36:49,400 Hvala, pauziraj malo, čoveče. 436 00:36:49,550 --> 00:36:54,000 Sve, savršeno, savršeno. - Kao bioskop na otvorenom. 437 00:36:55,790 --> 00:36:57,690 Znaš da pevaš. 438 00:36:57,960 --> 00:37:02,340 Trostruki akapela šampion na takmičenju koledža 439 00:37:03,170 --> 00:37:07,520 oboje smo veoma uspešni na svojim poljima. -Recimo da je tako. 440 00:37:07,670 --> 00:37:09,270 Šta radiš ovde? 441 00:37:10,290 --> 00:37:13,740 Donosim kafe, sendviče i tako to. 442 00:37:13,890 --> 00:37:15,750 Želim biti muzički producent. 443 00:37:15,900 --> 00:37:17,650 Daks, može usluga? 444 00:37:17,800 --> 00:37:20,250 Okreni se i posmatraj razgovor. 445 00:37:20,400 --> 00:37:23,290 To ti je "dodatna vrednost". 446 00:37:23,440 --> 00:37:26,870 Ako imaš demo snimke, naćiću vremena da ih preslušam. 447 00:37:27,280 --> 00:37:29,280 Ozbiljno? - Da, ozbiljno. 448 00:37:29,430 --> 00:37:31,430 Daks, video si šta se desilo? 449 00:37:31,580 --> 00:37:33,580 Uradila je nešto što pomaže. 450 00:37:33,730 --> 00:37:36,860 Nagradiću je slušanjem njenih demo snimaka. 451 00:37:36,860 --> 00:37:40,210 Okreni se nazad. Smesta! Okreni se. 452 00:37:42,130 --> 00:37:44,920 Snup, imamo ideju. 453 00:37:45,070 --> 00:37:48,340 I ja, vodene skije za suvu zemlju. 454 00:37:48,490 --> 00:37:51,570 Prava stvar. - Briljantno. 455 00:37:52,900 --> 00:37:55,290 Zapisaću to. - Da, molim te. 456 00:38:18,080 --> 00:38:21,180 U šta gledam? - Bitka jastucima. 457 00:38:23,080 --> 00:38:26,900 To unazađuje ženski rod za 30 godina. -Oslobađamo se stresa. 458 00:38:27,050 --> 00:38:29,050 Ovo je bilo na ulazu. 459 00:38:30,390 --> 00:38:32,620 Šta je to? 460 00:38:41,500 --> 00:38:44,780 Pozvane smo da pevamo na zabavi. -Pevaćemo? 461 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 Konačno. 462 00:38:46,330 --> 00:38:50,190 Tu je samo adresa i lozinka. - Misteriozno i seksi. 463 00:38:50,420 --> 00:38:53,840 Brojim zube drugima. 464 00:39:02,740 --> 00:39:04,240 Još neko je uplašen? 465 00:39:04,340 --> 00:39:07,090 Ne, već živim duže nego što sam očekivala. 466 00:39:11,010 --> 00:39:12,510 Lozinka? 467 00:39:14,880 --> 00:39:16,680 Bučan prdež. 468 00:39:16,830 --> 00:39:19,630 Nisi videla navodnike? 469 00:39:27,100 --> 00:39:30,420 Lepojke, drago mi je, uđite. 470 00:39:31,910 --> 00:39:38,920 Dame, pred vama je najveći akapela fan na svetu. 471 00:39:39,020 --> 00:39:43,020 Pronašle smo vas. -Da, ovde sam. - Šta možemo da uradimo za vas? 472 00:39:43,140 --> 00:39:47,010 Prošle sedmice, dok sam piškio, .. Ne diraj to!! 473 00:39:49,090 --> 00:39:53,400 Nevaspitano je doći u goste i domaćinu dirati gusku. 474 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 Da li smo poranile, ili, 475 00:39:56,670 --> 00:40:00,620 U stvari, jako kasnite. Hajdemo! 476 00:40:04,340 --> 00:40:06,140 Ovo je veliko. 477 00:40:19,300 --> 00:40:21,320 Das Saund Mašin, napred, desno. 478 00:40:21,470 --> 00:40:24,300 Malecni Miš. - Srećemo se ponovo. 479 00:40:24,450 --> 00:40:27,830 Nova verbalna pobeda ulepšala mi je dan. 480 00:40:27,980 --> 00:40:32,090 Odustale ste od glupe namere da nam se suprotstavite na Svetskom? 481 00:40:32,370 --> 00:40:36,860 Puste želje, Veličanstveni Primerku. 482 00:40:37,300 --> 00:40:40,110 Da li mi je to stvarno u glavi? -Šta je tu je. 483 00:40:40,210 --> 00:40:46,190 Biće mi zadovoljstvo da te pošaljem tamo. Poštom. Velike omotnice su džaba. 484 00:40:46,340 --> 00:40:48,140 Nisu baš džaba, 485 00:40:48,290 --> 00:40:52,200 ali će biti jefitinije od transportovanja konja ili losa. 486 00:40:52,300 --> 00:40:54,800 Da li si ikad pomislila da si prevelika? 487 00:40:54,900 --> 00:40:58,450 Pošta bi uzela silne pare za pošiljku. Ti, ti, nenormalna. 488 00:40:58,890 --> 00:41:00,850 Trebamo je zvati "Kuražni Miš". 489 00:41:02,400 --> 00:41:04,810 Treba da nađem veće potpetice. 490 00:41:06,680 --> 00:41:10,180 Šta ćeš ti ovde? Šta se dešava? -Mislim da moram ići. 491 00:41:10,280 --> 00:41:11,780 Zašto? - Ne znam. 492 00:41:11,880 --> 00:41:15,880 Dobrodošli na prvo takmičenje. 493 00:41:16,040 --> 00:41:22,540 Nacionalne Akapela Laser Nindža Zmaj Lige. 494 00:41:25,860 --> 00:41:28,130 Kapirate li? 495 00:41:32,820 --> 00:41:34,810 Predstavljamo timove. 496 00:41:34,960 --> 00:41:37,510 Prvo, Treblemejkers. 497 00:41:40,700 --> 00:41:43,770 Pa onda Lepojke sa Bardena. 498 00:41:45,670 --> 00:41:48,990 Onda Ton Hengers. 499 00:41:57,230 --> 00:42:00,000 U predahu sa nacionalne turneje, 500 00:42:00,150 --> 00:42:02,480 Das Saund Mašin. 501 00:42:06,190 --> 00:42:10,220 Ponos Viskonsina, Grin Bej Pakers. 502 00:42:16,720 --> 00:42:19,310 Rado bih bila u sendviču između njih. 503 00:42:19,440 --> 00:42:21,290 Pa, ovako ćemo. 504 00:42:21,390 --> 00:42:27,140 Kad pokažem na vas, pevate pesmu iz kategorije sa velikog ekrana. 505 00:42:27,290 --> 00:42:28,840 Ima samo jedno pravilo, 506 00:42:28,990 --> 00:42:31,600 morate uhvatiti ritam. 507 00:42:38,540 --> 00:42:42,150 Morate to uraditi "sledi vođu" stilom. 508 00:43:07,820 --> 00:43:09,630 To je zabavno. 509 00:43:10,010 --> 00:43:15,120 Ako ne pratite melodiju, ceo tim ispada. 510 00:43:15,270 --> 00:43:17,860 Kao, gotovi ste. 511 00:43:17,860 --> 00:43:18,770 A onda, 512 00:43:18,870 --> 00:43:23,970 Kornelijuse, rekoh ti da je preteško, povredio sam ruku. 513 00:43:26,950 --> 00:43:30,210 Pobednik stiče pravo na 514 00:43:30,360 --> 00:43:33,950 epsko hvalisanje. 515 00:43:35,330 --> 00:43:37,010 Zaboravih da spomenem 516 00:43:37,160 --> 00:43:40,810 poklon kartu od 42.000$, 517 00:43:44,040 --> 00:43:46,040 koju je izgubio Klej Metjuz. 518 00:43:46,190 --> 00:43:50,650 Dobro, hajde da počnemo, da pogledamo prvu kategoriju. 519 00:43:52,050 --> 00:43:53,550 Pesme o guzama. 520 00:43:54,810 --> 00:43:56,810 Znam, bilo šta sa radija? -Da! 521 00:43:56,960 --> 00:43:58,730 Razmislite šta ćete pevati. 522 00:43:58,880 --> 00:44:02,850 Počinjemo od, Das Saund Mašin. 523 00:45:37,970 --> 00:45:41,270 Stani, stani, alo, šta je to? 524 00:45:41,880 --> 00:45:45,530 Ne! Da nastavimo igru? 525 00:45:46,170 --> 00:45:49,030 Misliš da si bolji liričar 526 00:45:49,130 --> 00:45:52,530 od Ser Miksaj-Mnogo, kog je Kraljica proglasila vitezom? 527 00:45:52,630 --> 00:45:55,810 Čuo si za grupu Queen? - Da, ne, ne Gospodine, nisam. 528 00:45:55,910 --> 00:46:00,120 Samo, nisam odoleo, video sam anđela i dobio inspiraciju. 529 00:46:00,220 --> 00:46:03,750 Odlaziš u Pakao. Jer, Treblemejkers, 530 00:46:03,900 --> 00:46:05,900 vi ste... 531 00:46:10,940 --> 00:46:14,470 Četiri ostaju! Sledeća kategorija? 532 00:46:14,560 --> 00:46:16,520 Ljubav je na selu. 533 00:46:16,620 --> 00:46:18,310 O, znam sve o tome. 534 00:46:18,450 --> 00:46:21,690 Niko ovde nema više nežnosti od mene. Izaberi nas. 535 00:46:21,800 --> 00:46:24,810 Daj mi. Daj nam. Daj to svetu. 536 00:46:24,910 --> 00:46:26,810 Ja bih mu dala. 537 00:46:26,960 --> 00:46:28,960 U redu, zašto ne početi s vama? 538 00:46:29,110 --> 00:46:31,110 Ton Hengers, na redu ste! 539 00:46:31,550 --> 00:46:34,350 Možemo to, ja ću, ja ću. 540 00:47:19,770 --> 00:47:23,170 Imam to, imam. Jebiga, nemam ništa! 541 00:47:29,040 --> 00:47:30,820 Ti si tako razo-pela-čaranje! 542 00:47:30,920 --> 00:47:34,770 Hvala, Redžinald Vilson Vankri Metju Četvrti. 543 00:47:34,920 --> 00:47:37,480 Šta to, pobogu, radiš? 544 00:47:38,560 --> 00:47:42,460 Mislio sam na ona 42 zelembaća. 545 00:47:42,610 --> 00:47:45,060 Možeš da se pozdraviš sa njima. 546 00:47:45,210 --> 00:47:47,210 Grin Bej Pakers... 547 00:47:50,660 --> 00:47:53,120 Sledeća kategorija. 548 00:47:53,220 --> 00:47:56,020 ZABAVLJANJE SA DŽON MEJEROM 549 00:47:57,170 --> 00:47:59,410 To, bio sam mu lični pomoćnik! 550 00:47:59,560 --> 00:48:01,560 Nije fer. 551 00:48:01,710 --> 00:48:03,710 Mi ćemo. Idi tamo. 552 00:48:03,860 --> 00:48:06,560 Počinjemo sa Das Saund Mašin. 553 00:49:07,640 --> 00:49:10,640 To ne zaslužuje zvižduke. 554 00:49:11,580 --> 00:49:13,470 Smešno je svima, jer 555 00:49:13,570 --> 00:49:19,300 kao da daješ naslutiti da se Džon Mejer i Tina Tarner. 556 00:49:19,400 --> 00:49:22,600 O, daaa. - Napolje, napolje! 557 00:49:22,750 --> 00:49:25,510 Ne znam da li da verujem. - Govorim istinu. 558 00:49:25,660 --> 00:49:27,160 Ton Hengers! 559 00:49:29,700 --> 00:49:31,700 Još dva. 560 00:49:31,900 --> 00:49:33,720 Da, obračun. 561 00:49:34,050 --> 00:49:37,000 U redu, priđite, neka bude licem u lice. 562 00:49:37,340 --> 00:49:41,180 Dobro, poslednja kategorija. 563 00:49:41,880 --> 00:49:44,380 HIP HOP DŽEJM IZ `90-ih. 564 00:49:45,530 --> 00:49:47,840 U redu, razmislite na sekundu svi. 565 00:49:47,940 --> 00:49:49,440 Vreme! Idemo! 566 00:50:59,440 --> 00:51:05,250 Izvini, šta iz `90, to beše? 567 00:51:07,770 --> 00:51:11,130 Više kao dvadeset prvo stoleće. 568 00:51:11,280 --> 00:51:13,930 To je, da, ja sam to napisala. 569 00:51:22,300 --> 00:51:24,540 Kažeš da je to original? 570 00:51:25,660 --> 00:51:27,360 Da, to kažem. 571 00:51:33,190 --> 00:51:37,070 Naš džejm je kopija. - Zajebi originale. 572 00:51:37,220 --> 00:51:40,180 Kako se zoveš? - Emili. 573 00:51:40,620 --> 00:51:43,910 Emili. Mrzim te. 574 00:51:47,020 --> 00:51:50,670 U svetlu ove sramotne, 575 00:51:50,820 --> 00:51:53,450 neprofesionalne informacije, 576 00:51:53,600 --> 00:51:55,850 prisiljen sam da proglasim, 577 00:51:55,850 --> 00:51:57,320 Izvinite devojke. 578 00:51:57,420 --> 00:52:01,100 Das Saund Mašin su pobednici. 579 00:52:19,660 --> 00:52:22,740 Stvarno si to napisala? - Nisi smela to uraditi. 580 00:52:22,890 --> 00:52:26,640 Sad mogu da nas zezaju. - Žao mi je, uspaničila sam se. 581 00:52:26,740 --> 00:52:29,440 Razumem da želite da otpužem i umrem. 582 00:52:29,540 --> 00:52:31,230 Ne, ne želimo to. 583 00:52:31,380 --> 00:52:34,570 Beka, hajde da upoznamo Grin Bej Pakerse. 584 00:52:51,460 --> 00:52:55,410 Samo se šalim, hoćeš da se poseksamo kasnije? -Ne. 585 00:52:56,350 --> 00:52:59,040 Dakle, "ne"? Jer, namiguješ, i. 586 00:52:59,190 --> 00:53:01,490 To je 100% "ne". 587 00:53:28,120 --> 00:53:31,740 Daks, da mi nisi rođak. 588 00:53:31,890 --> 00:53:36,200 Znam da ste zauzeti, da li ste preslušali snimke? 589 00:53:36,350 --> 00:53:39,200 Da, jesam. 590 00:53:41,440 --> 00:53:44,540 Mrtva zona između nas je dobar znak. 591 00:53:46,180 --> 00:53:48,540 Imaš dobar sluh, to si već pokazala, 592 00:53:48,690 --> 00:53:53,790 jedva sam čekao da čujem šta još imaš, a dala si mi gnjecavi pire. 593 00:53:53,940 --> 00:53:55,840 Otprilike, to radim. 594 00:53:56,350 --> 00:53:58,450 Slušaj, Redži, ako je Redži? 595 00:53:58,600 --> 00:54:04,740 Beka, često se dešava. - Ovako stoje stvari, 596 00:54:04,890 --> 00:54:09,900 svaki klinac sa sluhom i laptopom može to, Daks može to. 597 00:54:11,280 --> 00:54:15,050 To je dovoljno ako želiš biti DJ u pustinji, 598 00:54:15,180 --> 00:54:18,400 ali, ako želiš biti muzički producent, 599 00:54:18,500 --> 00:54:22,440 moraš imati originalan glas, moraš mi pokazati šta TI imaš. 600 00:54:22,540 --> 00:54:25,240 Trenutno imam demo snimak gnjecavog pirea. 601 00:54:25,340 --> 00:54:29,140 Imam mnogo da kažem, a sve trpam na gomilu. 602 00:54:32,150 --> 00:54:35,480 Bridžet, Rebeka, kako ono, Beka? -Beka. 603 00:54:36,480 --> 00:54:39,760 Ti si stažista, svi tu su stažisti. 604 00:54:39,910 --> 00:54:43,350 Talentovana si, svi su talentovani. 605 00:54:43,500 --> 00:54:46,570 Pa, po čemu se izdvajaš? Znaš na šta mislim? 606 00:54:46,720 --> 00:54:49,810 Pa, evo šta ću 607 00:54:49,960 --> 00:54:56,170 daću ti još jednu šansu da mi pokažeš ko si. 608 00:54:56,320 --> 00:55:00,120 Ne troši je uludo. - Ne, gospodine, neću. 609 00:55:00,270 --> 00:55:02,470 Nadam se da nećeš, zbog sebe, 610 00:55:02,620 --> 00:55:06,750 jer nije valjda pevanje akapela kopija jedino što možeš. 611 00:55:07,240 --> 00:55:09,940 Zameni papirne ručnike, molim te. 612 00:55:25,470 --> 00:55:28,660 Džesi je, ostavi poruku. 613 00:55:29,180 --> 00:55:31,180 Ja sam. 614 00:55:32,950 --> 00:55:35,910 Možda nećeš čuti poruku 615 00:55:36,060 --> 00:55:38,960 jer nemam šta da kažem. 616 00:55:40,510 --> 00:55:43,610 To je drugi izraz za "bedna sam". 617 00:55:44,830 --> 00:55:47,030 Definitivno, već spavaš. 618 00:55:47,180 --> 00:55:48,930 To je kul. 619 00:55:49,470 --> 00:55:51,470 Ostavi poruku kad ustaneš. 620 00:55:54,440 --> 00:55:58,630 Šta, devojka ne može izaći na sokić i vratiti se 14 sati kasnije? 621 00:55:58,780 --> 00:56:00,980 Šta je tu sumnjivo? 622 00:56:01,870 --> 00:56:03,570 Zašto si budna? 623 00:56:04,500 --> 00:56:07,000 Razmišljam o nečemu. 624 00:56:07,150 --> 00:56:08,650 Radiš na sceni? 625 00:56:12,030 --> 00:56:14,630 Ne radim, samo, - Šta? 626 00:56:16,240 --> 00:56:18,240 Ništa, nije važno. 627 00:56:23,870 --> 00:56:26,930 Ako želiš nešto poveriti meni, 628 00:56:27,090 --> 00:56:30,360 najboljoj prijateljici, dobar sam čuvar tajni. 629 00:56:30,510 --> 00:56:34,460 Ja sam kao sef koji zaključaju ključem, 630 00:56:34,610 --> 00:56:37,370 a ključ skriju u moje dupe. 631 00:56:37,520 --> 00:56:40,080 Jer, -U redu je, zaboravi, sve je dobro. 632 00:56:40,230 --> 00:56:43,830 To nema veze sa stažiranjem na koje se iskradaš? -Šta? 633 00:56:45,210 --> 00:56:51,960 Hajde, Beka, uvek se, kad ti maznem 20$ iz torbice, pretvaraš da ne primećuješ. 634 00:56:52,260 --> 00:56:56,130 Videla sam ti ID karticu u torbici. Ne ljuti se. 635 00:56:56,230 --> 00:56:59,790 Nisam ljuta. 636 00:56:59,940 --> 00:57:02,640 Tu lovu ćeš mi vratiti. 637 00:57:03,600 --> 00:57:06,100 Fokusirajmo se na tvoju laž. 638 00:57:06,290 --> 00:57:09,660 Zašto nam nisi rekla? 639 00:57:10,150 --> 00:57:11,840 Ili barem Kloi? 640 00:57:11,940 --> 00:57:14,900 Ne, lakše je ovako. 641 00:57:15,000 --> 00:57:17,760 Dešava se mnogo toga, a Kloi bi poludela 642 00:57:17,860 --> 00:57:21,230 kad bi znala da nisam fokusirana na pobedu na Svetskom. 643 00:57:21,330 --> 00:57:27,390 Trenutno ludim, jer, izgleda da nisam materijal za muzičkog producenta, 644 00:57:27,490 --> 00:57:30,640 zabavno je znati to pred ulazak u ostatak života. 645 00:57:30,980 --> 00:57:33,710 Hej, stani tu gde jesi! 646 00:57:33,810 --> 00:57:36,270 Najtalentovanija si osoba koju poznajem 647 00:57:36,370 --> 00:57:40,370 a poznajem trojicu iz Viglsa, intimno. 648 00:57:41,470 --> 00:57:46,470 Znaš li koliko si fenomenalna? Ti si Beka `ebena Mičel. 649 00:57:46,790 --> 00:57:51,430 Ti si velika B.M, to si ti, fenomenalna si. 650 00:57:53,810 --> 00:57:57,550 Trebaš li deo moje samouverenosti, pošto je imam previše? 651 00:57:57,840 --> 00:58:01,480 Da, u redu. - Utrljaću ti je. 652 00:58:02,620 --> 00:58:06,830 O, dobro. -Čekaj, mislim da ti treba još malo. -Dolazi odatle? 653 00:58:07,200 --> 00:58:11,330 U redu, hvala ti. -To ti je trebalo. Sad ćeš da dobiješ pravu stvar. 654 00:58:11,430 --> 00:58:15,460 Ne! Ne želim samouverenost iz dupeta! 655 00:58:28,170 --> 00:58:29,670 Verujem u Beku. 656 00:58:47,060 --> 00:58:48,610 Dođi `vamo. 657 00:58:50,990 --> 00:58:53,490 Sveće, ubrusi. 658 00:58:54,140 --> 00:58:56,760 hrana koja nije salsa. 659 00:58:56,910 --> 00:58:59,910 Malo otmenije od tipičnog izlaska. 660 00:59:00,010 --> 00:59:06,960 Imamo poslastice, neko mešano meso, 661 00:59:07,060 --> 00:59:10,900 ogromnu zdelu punu nečeg egzotičnog. 662 00:59:11,180 --> 00:59:14,160 Nemam pojma šta je to, liči na slani grašak. 663 00:59:17,610 --> 00:59:21,750 Pa, ne znam pratiš li poslednje vesti, ali, 664 00:59:21,900 --> 00:59:31,770 tamo je rat, ekonomija pada, neka jebada raste. 665 00:59:32,390 --> 00:59:35,860 Bamper, šta se dešava? Počinjem da se ježim. 666 00:59:36,010 --> 00:59:38,110 Pa, dobro, reći ću direktno. 667 00:59:38,600 --> 00:59:41,730 Razlog što sam te doveo ovde, 668 00:59:41,880 --> 00:59:46,150 mislio sam da, možda, možda, 669 00:59:46,300 --> 00:59:48,400 ako si zainteresovana, 670 00:59:49,180 --> 00:59:50,880 Teže je nego što sam mislio. 671 00:59:53,040 --> 00:59:56,290 Želim da se zabavljamo, to je. 672 00:59:56,640 --> 00:59:59,410 Kao stvarno, kao pravi par. 673 01:00:00,880 --> 01:00:05,350 Javno, držimo se za ruke, vozimo bicikl zajedno. 674 01:00:05,450 --> 01:00:09,120 Ili možemo, kao, ići u voćnjak brati jabuke. 675 01:00:09,270 --> 01:00:14,040 Ili, kao, pravimo medvediće zajedno, 676 01:00:14,140 --> 01:00:19,270 pa ih nazovemo Bamper i Debela Emi, tvoj, naravno, veći od mog, 677 01:00:19,420 --> 01:00:22,220 pa ih stavimo na krevet koji delimo. 678 01:00:24,120 --> 01:00:25,620 Šta kažeš na to? 679 01:00:29,460 --> 01:00:31,160 Ne... 680 01:00:31,680 --> 01:00:36,150 ne želim to. 681 01:00:36,250 --> 01:00:40,620 Da, kul, bila je ionako glupa ideja. 682 01:00:40,720 --> 01:00:45,890 Očigledno, ne smemo to, vratimo stvari kao što su bile, 683 01:00:47,520 --> 01:00:50,730 a povrh svega, sva ta skupa hrana. 684 01:00:50,880 --> 01:00:52,380 Jel` ti to plačeš? 685 01:00:54,650 --> 01:00:57,020 Ne, ne plačem. 686 01:00:57,170 --> 01:01:00,370 Bamper, hajde, nisi valjda ozbiljan. 687 01:01:01,290 --> 01:01:03,260 Ne mogu biti vezana. 688 01:01:03,410 --> 01:01:07,610 Ja sam na odlasku, slobodan, neukrotiv poni. 689 01:01:10,580 --> 01:01:12,100 Znaš. - U redu. 690 01:01:12,190 --> 01:01:16,880 Ja sam kao vatromet! Ne mogu se vezati. -U redu. 691 01:01:16,970 --> 01:01:19,120 Pa, to je to? 692 01:01:19,220 --> 01:01:22,100 Jer neću više tako. 693 01:01:22,260 --> 01:01:23,800 Pa, - Dobro! 694 01:01:23,900 --> 01:01:27,280 Ako tako osećaš, mislim da smo završili, gotovo je. 695 01:01:27,430 --> 01:01:29,950 To je to? - To je to. 696 01:01:32,050 --> 01:01:35,120 Pa, onda, gotovo je. - Dobro, gotovo je. 697 01:01:35,270 --> 01:01:36,770 Onda, dobro. 698 01:01:43,390 --> 01:01:46,350 Ne, kasno je! Zakasnili ste! 699 01:01:46,510 --> 01:01:49,780 Mislio sam, ako ne otpevamo serenadu, rezervni plan je. 700 01:01:49,930 --> 01:01:53,130 Okrenite se i vratite, ne želim čuti još jedan pisak! 701 01:01:54,950 --> 01:01:56,450 Žao mi je. 702 01:02:00,470 --> 01:02:02,870 Narode, moj prvi nastup! 703 01:02:03,090 --> 01:02:05,960 Smiri se, samo vežbamo za Svetsko. 704 01:02:06,110 --> 01:02:08,510 Koliko znam, čeka nas gomila staraca. 705 01:02:18,930 --> 01:02:22,100 Sala je puna. Kako dobismo ovu gažu? 706 01:02:22,320 --> 01:02:23,820 Oni su zvali nas. 707 01:02:23,910 --> 01:02:26,260 Znate, pokušavamo mnogo novih stvari, 708 01:02:26,360 --> 01:02:28,090 al` osećam, kad izađemo, 709 01:02:28,190 --> 01:02:30,950 i osetimo svu tu energiju, ima da rasturimo! 710 01:02:31,050 --> 01:02:35,390 Izvini, pletenice su previše stegnute. - Ne, ne, ne, imam mnogo dilema, 711 01:02:35,490 --> 01:02:38,500 jer, ako promašimo ovde, nema pobede na Svetskom, 712 01:02:38,600 --> 01:02:44,720 a ako ne pobedimo, Lepojke su gotove, a ako Lepojke ne postoje, moj život, bez. 713 01:02:46,340 --> 01:02:47,840 Malarija. 714 01:02:48,660 --> 01:02:50,730 Smisao, Flo. 715 01:02:50,880 --> 01:02:52,680 Tri, dva, 716 01:02:53,100 --> 01:02:57,570 Dobrodišli u Tračakapela, portabl izdanje emisije. 717 01:02:57,720 --> 01:03:02,790 Pratimo priču izubijanih Lepojki na putu iskupljenja. 718 01:03:02,940 --> 01:03:06,210 Pokušavaju dopuzati nazad u milost javnost, 719 01:03:06,360 --> 01:03:11,950 i ako se uzdrže od pokazivanja genitalija, 720 01:03:12,100 --> 01:03:15,470 ići će na Svetsko prvenstvo. - Pa ne mogu zaboraviti. 721 01:03:15,570 --> 01:03:18,540 Progoni me od tad. - A i slika toga je ovde. 722 01:03:18,640 --> 01:03:21,760 Nije trebalo to da staviš kako čuvar ekrana, Džon. 723 01:03:21,860 --> 01:03:25,060 Na pozornici su Barden Lepojke. 724 01:03:58,780 --> 01:04:01,970 Uzbudljive stvari. - Tako uzbudljive. 725 01:04:28,110 --> 01:04:29,610 Mnogo stvari se dešava. 726 01:04:29,710 --> 01:04:33,880 Mislim da je zvuk, iskreno, iritirajući. 727 01:04:34,030 --> 01:04:37,830 Previše teatralnosti, nadajmo se bez baklji. 728 01:04:38,450 --> 01:04:44,130 Donele su baklje. -Evo ih, baklje. -Više liči na cirkus a ne izvođenje akapele. 729 01:04:44,230 --> 01:04:47,630 Izgleda da Lepojke više ne znaju ko su. 730 01:04:59,910 --> 01:05:02,410 Pogledaj ono. - Ona gori. 731 01:05:05,530 --> 01:05:09,130 Zapalile su jednu. 732 01:05:13,070 --> 01:05:16,020 Ovaj tim ne može pobediti Nemice. 733 01:05:16,170 --> 01:05:21,060 I obični ljudi vide da nema ništa od povratka. 734 01:05:21,210 --> 01:05:24,680 One su sramota za akapelu. 735 01:05:24,830 --> 01:05:28,770 To se desi kad pošalješ devojke na koledž. 736 01:05:29,300 --> 01:05:30,800 Stvarno? 737 01:05:38,620 --> 01:05:42,290 Jel` to za nastavu? - Ne, kad sam pod stresom, 738 01:05:42,440 --> 01:05:45,110 reči same naviru a ja ih zapisujem. 739 01:05:45,260 --> 01:05:48,130 Hoćemo li ignorisati ovo što se desilo? 740 01:05:48,230 --> 01:05:50,640 Devojke! Alo! Svetsko je iza ćoška 741 01:05:50,740 --> 01:05:53,650 a vi se pravite kao da nismo pojele veliko "G". 742 01:05:53,750 --> 01:05:57,020 Što galamiš na mene? Umalo izgoreh zbog vas aka-kuja. 743 01:05:57,120 --> 01:06:00,190 Samo zato što si stajala na pogrešnom mestu. 744 01:06:00,340 --> 01:06:01,910 Ne, Flo me je udarila. 745 01:06:02,060 --> 01:06:06,500 Da, sad su manjine krive. - Ja sam crna, gej i žensko. 746 01:06:06,600 --> 01:06:10,470 Ne upirem prst ni u koga, Naslednica je kriva. 747 01:06:10,470 --> 01:06:11,940 Ja? Ali ja. 748 01:06:12,040 --> 01:06:17,040 Očigledno, za Nemice nam treba novi plan. 749 01:06:18,260 --> 01:06:21,630 U ovakvoj situaciji može da se učini samo jedno. 750 01:06:21,780 --> 01:06:24,250 Lažiraj smrt i beži u inostranstvo. 751 01:06:24,400 --> 01:06:27,400 Blizu! Idemo u odmaralište. 752 01:06:29,420 --> 01:06:34,890 Mislim da je to odlično, treba da se uigrate. 753 01:06:35,040 --> 01:06:38,010 Biće jako zabavno. - Ne znam, izgleda loše. 754 01:06:38,160 --> 01:06:40,830 Devojke vrište jedna na drugu. -Pa šta. 755 01:06:40,980 --> 01:06:44,650 Sećam se da sam tvoju kumu, Megi Pištolj, umalo zadavila 756 01:06:44,800 --> 01:06:49,090 jer je uporno tvrdila da je Dordž Majkl peder. -Ko? 757 01:06:50,120 --> 01:06:54,690 Brinem se da će članstvo u Lepojkama biti samo loša predstava. 758 01:06:54,790 --> 01:06:58,150 Nikad neću solirati u Linkoln centru. 759 01:06:58,250 --> 01:07:03,150 Ideš u Evropu. Za mene bi to bio vrhunac karijere. 760 01:07:03,300 --> 01:07:06,570 Vi možete pobediti, morate. 761 01:07:06,720 --> 01:07:10,790 Već članstvo u Lepojkama zvuči divno. -To jeste divno. 762 01:07:10,940 --> 01:07:14,610 To sestrinstvo će ti pomagati celi život. 763 01:07:14,760 --> 01:07:18,230 Znam da tako ne osećaš sad, ali hoćeš. 764 01:07:18,380 --> 01:07:21,380 To neće biti kraj Lepojki. 765 01:07:22,600 --> 01:07:24,100 BARDEN TREBLEMEJKERS ĆE 766 01:07:24,210 --> 01:07:30,510 POPUŠITI LINKOLN CENTAR 767 01:07:33,230 --> 01:07:35,530 Zdravo, Bendži. - Emili. 768 01:07:37,250 --> 01:07:40,650 Mislim da ti nedostaje slovo. 769 01:07:40,920 --> 01:07:45,690 O Bože, nisam to mislio. - Znam da nisi. 770 01:07:45,790 --> 01:07:48,820 To je sramota. A tekst mi obično ide od ruke, 771 01:07:48,920 --> 01:07:51,950 Izgleda odlično. -Pa, hvala, lepo od tebe. 772 01:07:55,530 --> 01:08:00,130 Kad mi ruke ne budu ofarbane, probaćemo to ponovo? 773 01:08:02,550 --> 01:08:05,720 Da, sigurno. - U redu, dobro. 774 01:08:06,070 --> 01:08:10,640 Jedva čekam. 775 01:08:10,750 --> 01:08:15,510 Obavesti me kad budeš čist. -Ja, to je, hoću. 776 01:08:15,610 --> 01:08:18,830 Odlično. -Da. -Dobro. - Lepo se provedi. 777 01:08:22,950 --> 01:08:24,950 Devojke, u autobus. 778 01:08:26,570 --> 01:08:28,270 Dobro. - Krećemo. 779 01:08:29,840 --> 01:08:31,640 Srećno, Bendži. 780 01:08:31,740 --> 01:08:34,900 POPUŠITI u LINKOLN CENTRU. 781 01:08:40,810 --> 01:08:43,010 Slatko je. 782 01:08:45,230 --> 01:08:47,030 Lepo, zar ne? 783 01:08:47,710 --> 01:08:49,750 Treba negde da dopunim laptop. 784 01:08:50,170 --> 01:08:55,490 Kako si čula za ovo mesto? - Od mene, zdravo Lepojke. 785 01:09:01,810 --> 01:09:03,810 O, zdravo, ti mora da si Emili. 786 01:09:05,530 --> 01:09:08,700 Dobrodošle u "Opalo Lišće" 787 01:09:08,850 --> 01:09:12,320 gde velike kompanije šalju zaposlene da nauče timski rad. 788 01:09:12,360 --> 01:09:13,860 Ti vodiš ovo mesto? 789 01:09:13,950 --> 01:09:17,810 Nadarena sam da galamim i naređujem ljudima 790 01:09:17,910 --> 01:09:20,480 pa sam od toga napravila karijeru. 791 01:09:20,810 --> 01:09:24,330 Što me podseti LEPOJKE, ZBOR!!! 792 01:09:25,050 --> 01:09:29,270 Šta se vučete k`o prebijene! Brže, Džesika! 793 01:09:29,690 --> 01:09:33,500 Sa velikom tugom i žalošću 794 01:09:33,610 --> 01:09:38,080 gledala sam kako naša ponosna organizacija 795 01:09:38,230 --> 01:09:41,230 postaje nacionalna sramota. 796 01:09:43,130 --> 01:09:46,050 Mogu li dobiti ključ minibara? -Tišina! 797 01:09:46,770 --> 01:09:50,470 Svetsko daje šansu za iskupljenje. 798 01:09:50,620 --> 01:09:54,660 To nećete uspeti dok ne pronađete svoj zvuk. 799 01:09:54,810 --> 01:09:57,380 Potpuno ste izgubile harmoniju! 800 01:09:57,530 --> 01:10:00,300 Sledeća dva dana, 801 01:10:00,450 --> 01:10:04,120 radićete sve zajedno dok je ne vratite. 802 01:10:04,270 --> 01:10:07,670 Dame, spremite se za promene. 803 01:10:07,890 --> 01:10:11,560 Okružene ste snagom Lepojki, 804 01:10:11,710 --> 01:10:15,480 podrškom ponosne ženske tradicije, 805 01:10:15,630 --> 01:10:19,100 i klopkama za medvede, ne skrećite sa obeleženih staza. 806 01:10:19,180 --> 01:10:20,680 U redu! Odlično! Idemo! 807 01:10:20,780 --> 01:10:25,150 Ja bih počela sa toplom kupkom i masažom stopala. 808 01:10:25,290 --> 01:10:28,160 Emi, nema spavaće sobe. 809 01:10:28,310 --> 01:10:29,910 Pa, gde smo smeštene? 810 01:10:38,230 --> 01:10:42,830 Ne razumem to kampovanje, dobrovoljno živimo kao kerovi. 811 01:10:44,270 --> 01:10:45,770 Ovo je najgore. 812 01:10:45,870 --> 01:10:49,470 90% vazduha koji udišemo je prdež. 813 01:10:50,180 --> 01:10:54,060 To me podseti, treba da vidim čoveka zbog konja. 814 01:10:58,400 --> 01:11:03,070 Da li je iko poneo toalet papir? Vlažne maramice? 815 01:11:03,220 --> 01:11:06,520 Ekstra malenu majicu? 816 01:11:07,340 --> 01:11:09,540 Pa, izvan šatora je. 817 01:11:14,160 --> 01:11:16,180 Šta radimo ovde? - Uigravamo se. 818 01:11:16,280 --> 01:11:20,770 Napeta si, da te izmasiram? - Nekoliko tela već me masira. 819 01:11:20,870 --> 01:11:23,360 Veoma smo bliske 820 01:11:23,450 --> 01:11:27,550 a sad ćemo jedna o drugoj doznati sve. -Stvarno? 821 01:11:28,160 --> 01:11:32,890 Najviše žalim što ne eksperimentišem dovoljno. 822 01:11:33,050 --> 01:11:35,450 Uvrnuta si. - Ma nemoj. 823 01:11:35,800 --> 01:11:37,300 Hoću kući. 824 01:11:41,920 --> 01:11:44,670 Nadam se da nikad neće svanuti. 825 01:11:46,030 --> 01:11:48,730 Zašto upadam u nevolje? 826 01:11:49,360 --> 01:11:53,430 Ti mi diraš "imovinu"? -Da. 827 01:11:53,580 --> 01:12:00,670 Devojke, problem, trebam pomoć da ga isteram napolje. 828 01:12:00,820 --> 01:12:05,120 Možete li nešto zapevati? Cevi su malo zapušene. 829 01:12:09,040 --> 01:12:10,540 Hvala, Kloi. 830 01:12:13,860 --> 01:12:16,460 Kakvo je to belo sranje? 831 01:12:19,380 --> 01:12:21,680 Evo izlazi kao brzi voz. 832 01:12:29,700 --> 01:12:34,690 Diž`te se, Lepojke! Hajde, ustaj! 833 01:12:34,840 --> 01:12:36,710 Brže, devojke. 834 01:12:36,860 --> 01:12:41,850 Vraćamo se osnovama, ponovo učite grupno pevanje. 835 01:12:42,000 --> 01:12:45,070 Usput ćete uživati u vežbama za grudi. 836 01:12:45,220 --> 01:12:48,920 Odlična ideja. - Počinjemo. 837 01:13:21,500 --> 01:13:23,190 sviraj ručak! 838 01:13:34,610 --> 01:13:36,640 Jer on je azijski Isus. 839 01:14:25,360 --> 01:14:28,730 To je na putu da postane gotovo dobro. 840 01:14:28,880 --> 01:14:32,340 Kloi, šta radimo? - Ponovo otkrivamo naš zvuk. 841 01:14:32,380 --> 01:14:33,880 Da li? 842 01:14:33,980 --> 01:14:37,630 Pevamo ono što nikad neće na pozornicu. -Beka, hajde. 843 01:14:37,730 --> 01:14:41,260 Ne znam kako pobediti Nemice, ali, ovako sigurno nećemo. 844 01:14:41,360 --> 01:14:44,230 To je samo vežba u pronalaženju harmonije. 845 01:14:44,370 --> 01:14:49,190 Ponekad moraš nešto razvaliti da bi ga ponovo sastavio. -Imam važnije stvari. 846 01:14:49,610 --> 01:14:52,510 Šta može biti važnije? - Ništa, zaboravi. 847 01:14:52,930 --> 01:14:56,300 Sve smo primetile da si odsutna u poslednje vreme. 848 01:14:56,450 --> 01:14:57,950 Ajde, kaži joj. 849 01:14:58,620 --> 01:15:00,320 Da mi kaže, šta? 850 01:15:00,420 --> 01:15:03,090 Pogrešno si čula, rekla sam. 851 01:15:06,610 --> 01:15:08,780 Ne želim da se svađate. 852 01:15:08,930 --> 01:15:11,600 Kloi i Beka, spojeno Klobeka, 853 01:15:11,750 --> 01:15:13,450 svi vole Klobeka. 854 01:15:15,480 --> 01:15:20,270 Stažiram u studiju, tamošnji producent preslušava moj rad. 855 01:15:20,380 --> 01:15:22,340 Radim nešto izvan grupe. 856 01:15:22,440 --> 01:15:27,060 Pa, zašto to kriješ od nas? - Jer ste opsednute. Sve. 857 01:15:27,460 --> 01:15:30,930 Diplomski je tu a jedino ja razmišljam šta posle. 858 01:15:31,080 --> 01:15:35,590 Fokusirane smo na to, pa šta? Sedam godina su mi porodica. 859 01:15:35,700 --> 01:15:39,070 Jer si suviše uplašena da odeš! Stegni muda, čoveče. 860 01:15:39,070 --> 01:15:40,480 Svađa! 861 01:15:40,580 --> 01:15:44,060 Lažeš nam celu godinu, a sad se izvlačiš? 862 01:15:44,160 --> 01:15:46,880 Uplašena si jer je Svetsko nakon diplomskog? 863 01:15:46,980 --> 01:15:50,050 Dosta bre više o Svetskom. Odoh ja. 864 01:15:50,150 --> 01:15:54,940 Tek tako ćeš otići? - Nekad moram, mogu i sad. 865 01:15:55,200 --> 01:15:59,590 Kad bi znale šta je dobro za vas, sledile bi me. -Beka, pazi! 866 01:16:07,140 --> 01:16:12,090 Gle, ko to treba našu pomoć. -Nije kul. 867 01:16:12,190 --> 01:16:15,560 Nije kul kad svoje frustracije istresaš na nas. 868 01:16:15,700 --> 01:16:19,700 To je ono što imate da kažete? Pomozite mi, umirem. 869 01:16:22,150 --> 01:16:26,060 Treba da je spustimo, trebaju nam lestve. -Ne verujemo u lestve. 870 01:16:26,160 --> 01:16:29,780 Kažu da je to kotraproduktivno za izgradnju tima. 871 01:16:29,880 --> 01:16:32,380 Kakav to užasni režim sprovodiš ovde? 872 01:16:32,600 --> 01:16:38,820 Celo mesto je prepuno klopki a klopke su skroz pogrešna stvar. 873 01:16:39,020 --> 01:16:42,080 Osim, kad pridržavaju, ako imaš problem sa kičmom. 874 01:16:42,230 --> 01:16:46,790 Ako umrem, izvinite. Nisam mislila ništa loše. 875 01:16:46,890 --> 01:16:50,530 Volim vas, vi fenomenalni štreberi, i volim. 876 01:16:53,100 --> 01:16:55,870 Džesika i Ašli, ne znam koja je koja. 877 01:16:55,900 --> 01:16:57,400 Ja sam Džesika! 878 01:16:57,440 --> 01:17:01,100 Ne brini, spustićemo te. U formaciju! Možemo to! 879 01:17:01,710 --> 01:17:05,210 Hajde, svi, pažnja, kao tim. 880 01:17:05,310 --> 01:17:06,810 U redu, Be 881 01:17:11,680 --> 01:17:13,180 Živa je. 882 01:17:14,730 --> 01:17:17,300 Spavam naopačke, kao šišmiš. 883 01:17:23,720 --> 01:17:27,620 Sve se menja brzo, pod velikim sam pritiskom. 884 01:17:28,140 --> 01:17:29,940 Ne želim neuspeh. 885 01:17:30,360 --> 01:17:34,360 Da si samo rekla. -Da, znam da sam čudna po tom pitanju. 886 01:17:34,580 --> 01:17:37,720 Mislila sam da mogu sama, ali, ne mogu. 887 01:17:38,400 --> 01:17:41,450 Možda nemam ništa originalno da kažem. 888 01:17:41,820 --> 01:17:43,920 Želela bih da mogu isto što i ti. 889 01:17:44,340 --> 01:17:49,760 To isto ja mislim o tebi. Zastrašujuće si dobra. 890 01:17:50,080 --> 01:17:53,680 Oduvek sam želela da budem vaš član. 891 01:17:54,400 --> 01:17:56,790 Ne Naslednica, Lepojka. 892 01:17:57,070 --> 01:17:58,570 Ti jesi Lepojka. 893 01:17:58,900 --> 01:18:01,900 Jedna si od nas, platila si članarinu. 894 01:18:02,850 --> 01:18:04,750 To je moj život. 895 01:18:06,400 --> 01:18:08,870 Hoćeš sarađivati na nečemu? 896 01:18:10,690 --> 01:18:12,690 Ti to ozbiljno? 897 01:18:13,010 --> 01:18:15,710 Da. - Da! 898 01:18:17,230 --> 01:18:20,930 Čoveče! Ko se još oseća pobednički večeras? 899 01:18:24,850 --> 01:18:29,020 Iako tako ne izgleda, i ja sam preplašena. 900 01:18:29,170 --> 01:18:33,970 Produžiti, diplomirati. Strašno je to. 901 01:18:34,190 --> 01:18:37,990 To upravo tako izgleda, jedva to prikrivaš. 902 01:18:38,810 --> 01:18:40,810 Ne treba da se plašiš, Kloi. 903 01:18:40,980 --> 01:18:47,350 Nikad sebe nisam zamišljala kao šefa odmarališta u šumi 904 01:18:47,450 --> 01:18:49,150 a evo me tu. 905 01:18:49,970 --> 01:18:55,490 Poslušaj nekog ko radi sa ozbiljnim problemima kontrole. 906 01:18:55,690 --> 01:19:04,110 Što kaže moj ćale, "U životnom minskom polju, budi spremna da izgubiš obe noge". 907 01:19:04,590 --> 01:19:06,950 Mislim da znate šta mislim. 908 01:19:07,210 --> 01:19:08,710 Ja ne. 909 01:19:09,340 --> 01:19:13,040 Pa, odlučeno je, diplomiraću ove godine. 910 01:19:13,160 --> 01:19:15,660 Svetsko će biti moja labudova pesma. 911 01:19:15,780 --> 01:19:18,050 Ozbiljno, slediću svoju strast. 912 01:19:18,200 --> 01:19:22,680 Učiću siromašnu decu da pevaju ili plešu oko šipke, 913 01:19:22,830 --> 01:19:25,690 šta god da je bolje plaćeno. 914 01:19:28,140 --> 01:19:31,510 Pazite sad! Selim se i ostajem u Mejnu, 915 01:19:31,660 --> 01:19:34,260 sve ste pozvane da dođete. 916 01:19:36,880 --> 01:19:41,380 Dobro, devojke, dosta više sa pitanjima. 917 01:19:42,000 --> 01:19:46,370 Kad diplomiram verovatno će me deportovati, 918 01:19:46,520 --> 01:19:50,420 pokušaću da se vratim i verovatno umreti na moru. 919 01:19:51,140 --> 01:19:53,540 Pa, živimo za ovo veče. 920 01:19:57,960 --> 01:19:59,660 Lili, planovi? 921 01:20:00,980 --> 01:20:03,480 Putovaću kroz vreme. 922 01:20:05,800 --> 01:20:09,510 U budućnosti, neću se sećati pevanja i takmičenja, 923 01:20:09,660 --> 01:20:11,420 sećaću se vas, čudakinja. 924 01:20:12,940 --> 01:20:16,540 Rastuži me pomisao da nikad više neće biti ovako. 925 01:20:17,260 --> 01:20:20,880 Nedostajaćete mi, devojke. -I meni. 926 01:20:21,300 --> 01:20:23,840 Da, i meni. 927 01:21:18,220 --> 01:21:19,920 Jel` mi to nađosmo naš zvuk? 928 01:21:20,140 --> 01:21:21,730 Mislim da da. 929 01:21:24,050 --> 01:21:26,610 Moj posao je završen. 930 01:21:27,470 --> 01:21:28,970 Hvala. 931 01:21:29,490 --> 01:21:33,080 Debela Ejmi, šta ćeš ti nakon diplomskog? 932 01:21:35,440 --> 01:21:40,140 Nemam planove, znate me, volim živeti u momentu. 933 01:21:41,370 --> 01:21:43,670 Ašli, šta ćeš ti? - U stvari, ipak, 934 01:21:44,300 --> 01:21:49,080 ako zastanemo i razmislimo šta Debela može da radi, 935 01:21:49,500 --> 01:21:51,040 rećiću vam. 936 01:21:51,230 --> 01:21:55,040 Živeću u nekoj vukojebini, Tulza ili Litl Rok. 937 01:21:55,350 --> 01:22:00,450 Po danu sam profesionalna hrvačica u blatu 938 01:22:00,970 --> 01:22:06,070 a po noći se mazim sa zaručnikom Bamperom. 939 01:22:08,220 --> 01:22:09,720 Čekaj! 940 01:22:12,660 --> 01:22:14,910 Zaljubljena sam u Bampera. 941 01:22:15,360 --> 01:22:18,030 Uradila sam nešto zaista strašno, 942 01:22:18,190 --> 01:22:21,560 ne nešto fensi-šmensi kao Kloi i Beka. 943 01:22:21,560 --> 01:22:23,000 Izvinjavam se. 944 01:22:23,100 --> 01:22:28,130 Moram da jurim nazad, da vratim mog čoveka. 945 01:22:28,230 --> 01:22:30,890 Jebe mi se šta mislite. 946 01:22:31,240 --> 01:22:32,840 Drž` ga, Debela. 947 01:22:36,550 --> 01:22:38,100 Devojke! Šta se dogodilo? 948 01:22:38,200 --> 01:22:40,470 Zdrmaj to, Ejmi. 949 01:22:40,780 --> 01:22:42,580 Donesite još. 950 01:22:43,380 --> 01:22:48,570 Ovo će biti omot našeg sledećeg albuma. Pogledajte, sve sam smislio sam, danas. 951 01:22:48,720 --> 01:22:52,490 Imam samo jedan glas, - Nemaš, nisi član grupe. 952 01:22:52,590 --> 01:22:54,560 To me vređa. - To je istina. 953 01:22:54,660 --> 01:22:59,060 Vređa mi glasanje, glasam "ne" za svinju, 954 01:22:59,580 --> 01:23:03,570 i "da" za ovu "veličanstvenost". - Odlično, glasaćemo kasnije. 955 01:23:03,790 --> 01:23:06,020 Bamper, dolazim. 956 01:23:45,770 --> 01:23:47,470 Jok, okreni. 957 01:23:59,590 --> 01:24:01,190 Ne želim da te vidim. 958 01:24:08,360 --> 01:24:12,550 Pogrešno sam procenila veličinu jezera. -Zašto nije otišla okolo? 959 01:24:12,650 --> 01:24:14,820 Debela ne radi ništa u minijaturi. 960 01:24:14,920 --> 01:24:18,890 Da, volim i ja tebe, evo ti je. 961 01:24:21,720 --> 01:24:23,220 Šta ima g.Smećarka? 962 01:24:44,510 --> 01:24:48,110 Šta radiš? Ja soliram ovde. 963 01:24:49,230 --> 01:24:50,730 Šta god! 964 01:26:12,130 --> 01:26:13,630 Bežimo u kuću. 965 01:26:15,470 --> 01:26:20,170 Da li želiš jedan sloj glasova u gomili? 966 01:26:21,590 --> 01:26:26,780 Mislim da na početku definitivo može da se pojača, al` da počne lagano. 967 01:26:26,930 --> 01:26:31,850 Ubaci svoje lepo dupe u studio, i nemoj reći šefu da smo to mi. 968 01:26:36,690 --> 01:26:39,290 Ovo je pravo. 969 01:26:39,910 --> 01:26:45,030 Ne diraj ništa, vrlo si lepa ali i trapava. Odlično. 970 01:27:11,550 --> 01:27:15,250 Pa, ti, ti si producirala? 971 01:27:15,610 --> 01:27:17,660 Da, a Emili je napisala. 972 01:27:17,810 --> 01:27:19,310 Ko je to? - Ja. 973 01:27:19,410 --> 01:27:21,600 Visoka vodopija. - Emili. 974 01:27:21,700 --> 01:27:24,290 Pa, dakle, 975 01:27:25,750 --> 01:27:32,350 Ne, ne sviđa mi se. Ne sviđa mi se kad neko može isto što i ja. 976 01:27:33,190 --> 01:27:35,890 To je pretnja za mene. 977 01:27:36,410 --> 01:27:38,510 A ti si to upravo uradila. 978 01:27:42,430 --> 01:27:45,440 Uz nekoliko otvorenih nota, 979 01:27:45,850 --> 01:27:49,050 to je solidan demo sa stvarnim potencijalom. 980 01:27:49,320 --> 01:27:54,010 Pa, biće lepo raditi zajedno, drago mi je, kako ono beše? 981 01:27:54,110 --> 01:27:58,430 Emili. -Elizabet? -Emili. - Elizabet? Šta? Emili, hvala. 982 01:27:59,950 --> 01:28:03,850 Moram nazvati. Da, ne, ovako, ovako. 983 01:28:04,600 --> 01:28:06,270 Eto vidiš, tako. 984 01:28:07,870 --> 01:28:10,470 Dobar posao, Redži. - Mene zove Redži. 985 01:28:10,620 --> 01:28:13,500 Toliko sam nervozna, nisam znala šta da kažem. 986 01:28:15,630 --> 01:28:17,130 Devojke, kasnimo. 987 01:28:17,450 --> 01:28:21,350 Slikamo se sa tobom ili bez. 988 01:28:21,670 --> 01:28:23,170 Približite se. 989 01:28:24,150 --> 01:28:27,960 Je`n, dva, tri! 990 01:28:47,630 --> 01:28:51,400 Postoji li ovde restoran, koji služi nešto osim ribe? 991 01:28:51,550 --> 01:28:56,370 Videla sam jedan tamo. -Ne, samo riba, provereno. -Devojke! Ovamo. 992 01:28:56,940 --> 01:28:58,840 Kloi, idem stobom. 993 01:29:01,230 --> 01:29:06,300 Diplomci, raširite krila. -Tako mnogo novih stvari za videti. 994 01:29:06,450 --> 01:29:11,250 Da me nisu zaključali, probila bih koridor po sred ovog grada. 995 01:29:12,270 --> 01:29:16,740 Ovde je tako smrdljivo i kišovito, zašto Ameri dolaze tu? 996 01:29:16,890 --> 01:29:20,090 Kultura, dizajn, istorija. 997 01:29:21,010 --> 01:29:23,780 Ne kontam ovo mesto. - Gladna sam. 998 01:29:23,880 --> 01:29:26,630 Da posetimo kuću Kristijan Andersena? 999 01:29:26,730 --> 01:29:30,210 On je bio prilično vešt u Ratovima Zvezda. 1000 01:29:37,010 --> 01:29:39,250 Evo nas. 1001 01:29:39,350 --> 01:29:41,830 Misliš da je pozornica dovoljno velika? 1002 01:29:41,980 --> 01:29:44,580 Šališ se? - Ogromna je. 1003 01:29:45,000 --> 01:29:49,000 Mislite da će fercerati? - Za nas hoće, a to se računa. 1004 01:29:49,720 --> 01:29:51,220 Idemo! 1005 01:29:53,840 --> 01:29:55,840 Odradimo to! 1006 01:29:57,760 --> 01:30:00,140 Znate šta to znači? 1007 01:30:29,330 --> 01:30:34,520 Evo ga narode, tata svih tata. - Svetsko prvenstvo u akapeli. 1008 01:30:34,670 --> 01:30:39,040 Večeras, grupe iz celog sveta, bore se za titulu aka-šampiona. 1009 01:30:39,190 --> 01:30:42,960 Ameriku predstavljaju borbene Lepojke sa Bardena. 1010 01:30:43,060 --> 01:30:46,630 Ovo im je poslednji pokušaj da poprave oštećenu reputaciju, 1011 01:30:46,730 --> 01:30:50,500 postajući prvi američki tim sa titulom, mogu li one to? 1012 01:30:50,650 --> 01:30:52,520 Teoretski, mogu. 1013 01:30:52,670 --> 01:30:56,070 Realno, nema pojma, mrtve su za mene. 1014 01:30:56,220 --> 01:30:58,560 Mnogo država ima predstavnike večeras. 1015 01:30:58,710 --> 01:31:02,950 Na probi smo videli sjajnu grupu sa Filipina, kako se zovu? 1016 01:31:03,100 --> 01:31:04,900 Transvestiti. 1017 01:31:05,050 --> 01:31:08,320 Mislim da im to nije ime, mislim da tako opisuju sebe. 1018 01:31:08,420 --> 01:31:11,660 Tako je, oni su Manila Envi. - Manila Envi, znate, 1019 01:31:11,760 --> 01:31:15,640 Proveo sam neko vreme sa njima, na Filipinima. 1020 01:31:15,740 --> 01:31:18,910 Nije iznenađenje. - Vrlo interesantni mladići. 1021 01:31:19,010 --> 01:31:24,000 Izvode čudesa ustima? -Kad svi budu gledali tamo, izvešću ti čudo odmah tu. 1022 01:31:24,100 --> 01:31:26,890 Znaš, možda bi i mogao, kasnije. 1023 01:31:26,990 --> 01:31:30,840 Kad nastupe Koreanci, za njih niko ne mari. 1024 01:31:30,990 --> 01:31:32,490 Volim taj roštilj. 1025 01:31:39,680 --> 01:31:44,480 Šta ti radiš ovde? - Dajem vam podršku. 1026 01:31:48,570 --> 01:31:51,890 Ne mogu da pričam, toliko sam nervozna. 1027 01:31:52,040 --> 01:31:57,450 Nemoj, bićeš odlična, vežbale ste po ceo dan. 1028 01:31:57,760 --> 01:32:00,390 Trebao bih potražiti mesto. 1029 01:32:00,780 --> 01:32:05,780 Pre nego odem, imam nešto za tebe. 1030 01:32:14,880 --> 01:32:17,920 Izvini, mislio sam da će ovo biti drugačije, zato. 1031 01:32:18,020 --> 01:32:21,090 Ne, baš mi se dopada. - Em, spremna si? 1032 01:32:21,660 --> 01:32:23,660 Da, odmah dolazim. 1033 01:32:27,380 --> 01:32:28,880 U redu, slomi nogu. 1034 01:34:28,890 --> 01:34:33,280 Odlično! Grupa iz Indije, Non Stops. 1035 01:34:33,380 --> 01:34:37,080 Beže sa pozornice da zauzmu još nekoliko naših radnih mesta. 1036 01:34:37,180 --> 01:34:39,120 Onog malog zovu Ljutko! 1037 01:34:44,170 --> 01:34:48,910 Sledeći su Das Saund Mašin. Miljenici publike. 1038 01:34:51,100 --> 01:34:54,750 Čujete? Pozdravljaju .. nas. 1039 01:34:55,220 --> 01:34:59,120 Ne plačite kad izgubite, kapci će da vam oteknu. 1040 01:34:59,460 --> 01:35:00,960 Ruke su ti meke. 1041 01:35:01,060 --> 01:35:03,650 Izvini, ne govorim "gubitnički", šta reče? 1042 01:35:03,780 --> 01:35:07,250 Ona govori osam jezika, ali ne i taj "gubitnički". 1043 01:35:07,400 --> 01:35:10,680 Sve ima svoj kraj pa i Lepojke. 1044 01:35:10,820 --> 01:35:12,640 Budite dobro i izgubite lepo. 1045 01:35:13,090 --> 01:35:16,290 Znoj ti se oseti na limun. 1046 01:35:16,390 --> 01:35:17,890 Prokletstvo! 1047 01:35:23,860 --> 01:35:27,160 Das Saund Mašin. 1048 01:37:31,730 --> 01:37:34,100 Gomila je poludela! 1049 01:37:34,250 --> 01:37:35,750 U redu! Šanel! 1050 01:37:38,570 --> 01:37:43,070 Još jedno neverovatno izvođenje nemačke grupe. 1051 01:37:43,390 --> 01:37:46,460 Kažem ti, da su negdašnje Lepojke večeras tu, 1052 01:37:46,610 --> 01:37:52,680 bio bi to najveći sukob do sad između Amerike i Nemačke, 1053 01:37:52,830 --> 01:37:54,830 To možeš uramiti, Džek! 1054 01:37:58,250 --> 01:38:01,050 Dodajte dalje. 1055 01:38:01,370 --> 01:38:03,040 Izvoli, drugar. 1056 01:38:03,190 --> 01:38:07,590 Čoveče, gde si bio? - Nikad nećeš pogoditi. 1057 01:38:07,950 --> 01:38:11,870 Završni nastup, devojke. -Treba da izađemo i rasturimo D.S.M. 1058 01:38:12,280 --> 01:38:13,880 Za nas. 1059 01:38:13,980 --> 01:38:16,410 Tamo će biti nekih mrzitelja, 1060 01:38:16,980 --> 01:38:20,530 pogledaće USA tim i reći, 1061 01:38:20,630 --> 01:38:23,450 "najtalentovanija im je ona iz Australije." 1062 01:38:23,870 --> 01:38:27,440 Znate šta, ja sam debela i to je dovoljno blizu. 1063 01:38:27,590 --> 01:38:30,760 Pokazaćemo im ko smo, 1064 01:38:30,910 --> 01:38:35,180 etnički različite, većinom ženskog pola, 1065 01:38:35,330 --> 01:38:38,280 neverovatne pevačice. 1066 01:38:38,680 --> 01:38:41,180 Hajdemo tamo i akujmo Svet. 1067 01:38:43,090 --> 01:38:47,360 Moguće je da gledamo poslednji nastup Lepojki iz Bardena. 1068 01:38:47,460 --> 01:38:50,830 Biće teško dostići cilj, a ako ne uspeju, 1069 01:38:50,980 --> 01:38:55,380 sa njihovim akapela pevanjem je gotovo. 1070 01:38:58,900 --> 01:39:03,300 Lepojke sa Barden univerziteta. 1071 01:39:06,120 --> 01:39:08,100 To je moja devojka. 1072 01:41:32,340 --> 01:41:36,940 Da li je moguće da izvode originalnu pesmu? 1073 01:42:14,490 --> 01:42:18,860 Ovo izgleda kao da su tu sve generacije Lepojki, 1074 01:42:19,010 --> 01:42:21,160 od njihovog početka. 1075 01:43:40,760 --> 01:43:44,330 Jednostavno, sirovo, ranjivo, izloženo. 1076 01:43:44,480 --> 01:43:47,720 nazivali su me svakako, pa da dodam još nešto, 1077 01:43:47,880 --> 01:43:51,780 Ja sam impresioniran. -Mislila sam da ćeš reći "Seka Persa". 1078 01:44:10,620 --> 01:44:16,390 Dotakle su svakog ovde, dirnule su i mene. 1079 01:44:16,540 --> 01:44:21,440 Tebe ionako svi diraju, al` nećemo sad o tome. 1080 01:44:34,890 --> 01:44:38,020 2015 SVETSKI AKAPELA ŠAMPIONI 1081 01:44:39,830 --> 01:44:43,610 Ceremonijalno je, nemoj da popiješ, u suštini je otrovno 1082 01:44:43,710 --> 01:44:46,600 i opasno po tebe. - U redu. -Odlično. 1083 01:44:47,320 --> 01:44:49,620 Miriše na trešnje i vanilu. 1084 01:44:49,940 --> 01:44:52,940 Ponavljaj "Ja" pa otpevaj svoje ime. 1085 01:44:53,460 --> 01:44:55,670 "Ja, Emili" 1086 01:44:56,680 --> 01:44:59,700 obećavam da ću se držati ideala Lepojki zauvek. 1087 01:44:59,800 --> 01:45:02,790 "obećavam da ću se držati ideala Lepojki zauvek." 1088 01:45:02,790 --> 01:45:06,300 I, to je to, ništa uvrnuto nema posle. 1089 01:45:06,640 --> 01:45:09,840 Ovo je za tebe, ne idi u podrum, uklet je. 1090 01:45:10,560 --> 01:45:12,670 E, da, još jedna stvar. 1091 01:45:12,780 --> 01:45:16,880 Svaka Lepojka mora da se spusti niz stepenice u kući. 1092 01:45:18,200 --> 01:45:20,870 Ozbiljno? - Da, tradicija. 1093 01:45:21,190 --> 01:45:23,490 Ne brini, pokazaću ti. 1094 01:45:25,710 --> 01:45:27,210 Čuvaj!! 1095 01:45:35,630 --> 01:45:37,130 Skršila sam! 1096 01:45:37,650 --> 01:45:39,150 Dobar spust. 1097 01:45:39,770 --> 01:45:41,790 Spremna sam da produžim. 1098 01:45:42,590 --> 01:45:44,590 Naslednice, tvoj red! 1099 01:45:48,290 --> 01:45:50,450 Spremna sam! 1100 01:45:50,950 --> 01:45:53,950 Idemo!!!