1 00:00:00,807 --> 00:00:03,207 Yo ! C'est Spencer Wright. 2 00:00:03,527 --> 00:00:05,087 Et Billy Joe Cobra. 3 00:00:05,447 --> 00:00:06,807 C'est un fantôme invisible. 4 00:00:06,927 --> 00:00:09,527 Pourquoi seuls mes potes et moi pouvons le voir ? 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,887 On a chacun un objet de Billy Joe. 6 00:00:26,887 --> 00:00:28,927 Mon pote le fantôme ! 7 00:00:31,767 --> 00:00:33,247 LE CHAPEAU MAGIQUE 8 00:00:33,487 --> 00:00:37,487 Leur intelligence et esprit indépendant font des envieux 9 00:00:37,767 --> 00:00:43,567 au royaume des animaux. C'est pourquoi les chats sont mieux que les chiens. 10 00:00:47,127 --> 00:00:49,767 Bien débattu, Shanila. 11 00:00:50,487 --> 00:00:53,447 Votre contre-argument, Spencer ? Vous avez deux minutes. 12 00:00:56,407 --> 00:00:58,967 Les chiens. Pourquoi les chiens sont mieux que les chats ? 13 00:01:00,247 --> 00:01:01,727 Eh bien, d'abord, ils... 14 00:01:03,407 --> 00:01:06,487 Non, c'est bête. Ils... 15 00:01:09,487 --> 00:01:14,807 Mon potorateur, le Cobra est là. Dis que les chiens déchirent. 16 00:01:15,767 --> 00:01:20,847 Spencer ! Parle de leur loyauté, leur bravoure, leur poil brillant. 17 00:01:21,047 --> 00:01:22,407 Dis quelque chose ! 18 00:01:31,207 --> 00:01:33,527 Mon pote ! Que s'est-il passé ? 19 00:01:33,687 --> 00:01:35,687 D'habitude tu ne manques pas autant de coolitude. 20 00:01:36,127 --> 00:01:38,647 Je sais. C'est les débats. 21 00:01:38,847 --> 00:01:41,127 Quand j'entends le chronomètre, que je vois tout le monde 22 00:01:41,247 --> 00:01:44,447 me regarder d'un sale œil... Je me plante. 23 00:01:45,087 --> 00:01:49,727 Il te faut juste une dose de confiance. Et Dr Cobra a l'ordonnance. 24 00:01:59,927 --> 00:02:01,087 Un chapeau idiot ? 25 00:02:01,567 --> 00:02:06,007 Ce "chapeau idiot" est la coiffe sacrée Shamalama de la confiance de fer. 26 00:02:06,247 --> 00:02:08,767 Des Tibétains me l'ont fabriqué pour ma tournée Moinepalooza. 27 00:02:09,167 --> 00:02:12,527 Il est fait avec la laine de yak tibétain la plus pure, 28 00:02:13,127 --> 00:02:16,647 tissé avec les poils d'aisselles de la plus grande pop star au monde ! 29 00:02:16,887 --> 00:02:18,967 Michael Jackson ? 30 00:02:19,287 --> 00:02:21,727 - Elvis Presley ? - Banane, moi ! 31 00:02:26,447 --> 00:02:29,727 Quand tu portes le chapeau, la confiance coule à flots. 32 00:02:30,607 --> 00:02:32,407 Et tu me dis que ça fonctionne ? 33 00:02:32,647 --> 00:02:35,527 Comment savoir ? Je ne l'ai jamais porté. C'est fabriqué en poils. 34 00:02:36,647 --> 00:02:40,007 En plus, le Cobra n'a pas vraiment de soucis de ce côté-là. 35 00:02:40,167 --> 00:02:42,247 Mais tu devrais tenter le coup. 36 00:02:43,767 --> 00:02:45,127 Non, merci. 37 00:02:55,007 --> 00:02:57,767 Spencer, comme vous vous êtes totalement planté hier, 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,407 j'ai décidé de vous laisser une seconde chance. 39 00:03:00,727 --> 00:03:01,847 Youpi. 40 00:03:02,327 --> 00:03:05,127 Vous serez à nouveau opposé à Shanila. 41 00:03:06,887 --> 00:03:11,527 ...et c'est pourquoi la cuisine chinoise est meilleure que la mexicaine. 42 00:03:11,887 --> 00:03:14,727 - Oui ! La cuisine chinoise ! - Cool ! 43 00:03:15,967 --> 00:03:18,927 M. Wright, les contre-arguments. 44 00:03:29,047 --> 00:03:30,727 Regardez Spencer ! 45 00:03:31,807 --> 00:03:36,527 J'avais un chapeau comme ça. Puis, mon père a trouvé du travail ! 46 00:03:39,327 --> 00:03:44,007 C'est faux ! Mon père a toujours eu beaucoup d'argent. 47 00:03:47,287 --> 00:03:49,607 Les amis, pensez au taco. 48 00:03:49,967 --> 00:03:53,207 La saveur minérale d'une carne asada parfaitement grillée, 49 00:03:53,367 --> 00:03:56,007 le côté crémeux et rafraîchissant du guacamole frais, 50 00:03:56,167 --> 00:03:58,367 le croustillant vivifiant de la salade. 51 00:03:58,567 --> 00:04:02,727 Ce ne sont pas de simples ingrédients, mais une symphonie des sens, 52 00:04:03,087 --> 00:04:07,207 jouée dans l'intimité de la salle de concert d'une tortilla maison. 53 00:04:24,967 --> 00:04:30,127 M. Wright, en presque 100 ans d'enseignement, 54 00:04:30,367 --> 00:04:36,927 je n'ai jamais vu un discours si inspiré et éloquent sur la cuisine étrangère 55 00:04:37,087 --> 00:04:38,487 de toute ma carrière. 56 00:04:39,207 --> 00:04:40,327 Vingt sur vingt. 57 00:04:42,007 --> 00:04:47,047 C'est un honneur de vous sélectionner pour représenter Beverly High 58 00:04:47,287 --> 00:04:50,727 au prochain championnat régional de débat. 59 00:04:51,207 --> 00:04:53,607 Bon travaillo, mon poto ! 60 00:04:55,367 --> 00:04:57,167 Je dois reconnaître, Spencer. 61 00:04:57,447 --> 00:05:00,327 Tu m'as vraiment pulvérisée. 62 00:05:01,327 --> 00:05:02,727 C'était ma journée, j'imagine. 63 00:05:02,927 --> 00:05:07,047 Et si tu accordais un peu de crédit à la coiffe Shamalama de la confiance ? 64 00:05:07,407 --> 00:05:11,087 - Alors c'est pour ça que tu as gagné ! - Non, non. 65 00:05:11,287 --> 00:05:13,967 Billy pense que le chapeau a des pouvoirs surnaturels 66 00:05:14,127 --> 00:05:17,287 et donne une confiance énorme. Mais ça doit juste être une coïnci... 67 00:05:17,447 --> 00:05:18,847 Laisse-moi voir ! 68 00:05:34,087 --> 00:05:40,407 Salut, ça va ? Enfin, je m'en fiche. On peut traîner ensemble ou pas. Relax. 69 00:05:43,247 --> 00:05:45,767 On dirait qu'il ne veut pas de moi ! 70 00:05:47,447 --> 00:05:52,527 Rajeev ! Je suis toute à toi ! 71 00:05:57,087 --> 00:06:00,687 Pas de couvre-chef ridicule à l'école ! Et bam ! 72 00:06:01,167 --> 00:06:03,287 Vous avez été Ponzié ! Ça vous plaît ? 73 00:06:03,487 --> 00:06:06,207 J'ai travaillé sur mon accroche. "Ponzié !" 74 00:06:07,607 --> 00:06:10,807 - Bonjour, Lenore. - Jusque là, oui. 75 00:06:11,167 --> 00:06:13,087 Joli chapeau, Ponzi. 76 00:06:14,847 --> 00:06:16,367 Vraiment ? Il vous plaît ? 77 00:06:47,487 --> 00:06:50,527 J'adore votre façon de mettre l'ambiance, 78 00:06:50,647 --> 00:06:53,127 mais mon pote a besoin de son chapeau. Désolé. 79 00:07:11,767 --> 00:07:14,927 Merci, mec. Dis donc, ce chapeau est puissant ! 80 00:07:15,247 --> 00:07:17,287 Il vaudrait mieux le garder secret. 81 00:07:21,167 --> 00:07:24,847 - Je veux ce chapeau ! - Il faudra me passer dessus ! 82 00:07:32,527 --> 00:07:34,247 Pouvoir aux poils d'aisselles ! 83 00:07:46,327 --> 00:07:47,527 Arrêtez-le ! 84 00:07:49,687 --> 00:07:52,287 Mec, il va falloir filer à la fantôme ! 85 00:07:52,527 --> 00:07:54,767 Air Cobra, vous êtes autorisé à décoller. 86 00:08:03,967 --> 00:08:09,087 Le chapeau donne le pouvoir de voler ! Je le veux encore plus ! 87 00:08:10,007 --> 00:08:13,927 - Mec. Tu me chatouilles ! - Désolé. 88 00:08:17,407 --> 00:08:20,607 - C'est mieux ? - Attrape-moi, crétin ! 89 00:08:20,887 --> 00:08:22,847 Et les gens disent que je suis difficile. 90 00:08:31,887 --> 00:08:37,207 Mec, ce chapeau est muy dangeroso. Il vaudrait mieux le détruire, et vite ! 91 00:08:37,407 --> 00:08:38,447 C'est sûr. 92 00:08:40,047 --> 00:08:43,487 J'ai le chapeau maintenant ! Il est à moi. Rien qu'à moi ! 93 00:08:45,327 --> 00:08:47,887 Je veux un hot dog au piment ! 94 00:08:49,447 --> 00:08:53,087 - Il n'exauce pas les vœux, bêta. - C'est vrai. 95 00:08:54,527 --> 00:08:56,087 On est là pour le chapeau ! 96 00:08:58,807 --> 00:09:03,247 Si vous ne nous le donnez pas, nous ferons usage d'une force démesurée. 97 00:09:05,007 --> 00:09:07,967 - Il vaut mieux me donner le chapeau. - Quel chapeau ? 98 00:09:09,687 --> 00:09:11,407 Halte là, matelots ! 99 00:09:14,007 --> 00:09:16,687 J'ai toujours voulu construire un navire comme ça ! 100 00:09:19,167 --> 00:09:20,887 Mais j'avais peur de ne pas réussir ! 101 00:09:21,287 --> 00:09:26,047 - Ça doit être le chapeau ! Prête-le-moi ! - Moi d'abord ! 102 00:09:32,287 --> 00:09:36,527 Donne-moi ce chapeau ! Je le veux ! Donne-le-moi ! 103 00:09:37,127 --> 00:09:39,327 - Donne-moi ce chapeau ! - Non, Jessica ! Non ! 104 00:09:40,127 --> 00:09:41,327 Le chapeau ! 105 00:09:47,007 --> 00:09:48,207 Je le veux ! 106 00:10:27,127 --> 00:10:31,247 C'est pourquoi le savon est mieux que le gel douche ! Merci. 107 00:10:36,087 --> 00:10:39,007 Et le vainqueur du tournoi régional de débat est... 108 00:10:41,487 --> 00:10:45,247 Krystal Chandelier de Brevard High ! 109 00:10:46,327 --> 00:10:47,367 Merveilleux ! 110 00:10:48,207 --> 00:10:53,487 La seconde place est attribuée à Spencer Wright de Beverly High ! 111 00:10:58,207 --> 00:11:02,007 Super discours, mon pote Lincoln. J'en ai fini avec le gel douche ! 112 00:11:02,287 --> 00:11:06,847 Spencer, c'était génial ! Et tu as réussi sans le chapeau. 113 00:11:06,967 --> 00:11:09,607 Finalement, je n'en ai pas besoin. Personne n'en a besoin. 114 00:11:09,807 --> 00:11:13,287 Tu as totalement raison ! Regarde ça ! 115 00:11:15,567 --> 00:11:19,487 Lola, laisse-moi t'expliquer. Je te veux et tu me veux. 116 00:11:20,927 --> 00:11:23,927 Alors, arrêtons de résister et mettons-nous ensemble... 117 00:11:26,127 --> 00:11:29,087 Mec, tu as pas autre chose dans ton placard ? 118 00:11:32,607 --> 00:11:33,847 LA BATAILLE DES CHEVEUX 119 00:11:34,007 --> 00:11:39,087 Regardez ! La Cobra Nation est là pour rendre hommage à mon génie ! 120 00:11:40,447 --> 00:11:43,087 Ça me peine de te l'annoncer mais ils sont là pour le Cheveux-thon. 121 00:11:43,487 --> 00:11:46,407 - Le quoi ? - Ma mère offre les coupes aujourd'hui. 122 00:11:46,687 --> 00:11:47,967 C'est un truc promotionnel. 123 00:11:49,567 --> 00:11:50,567 Des coupes de cheveux ? 124 00:11:51,327 --> 00:11:54,607 Il faudrait que j'aille voir Janey Délire pour mes cheveux. 125 00:11:54,807 --> 00:11:57,407 Je crois qu'il y a un petit souci là-haut au dernier étage. 126 00:11:57,607 --> 00:12:00,327 Allô ? Jane ne peut pas te voir. 127 00:12:04,767 --> 00:12:05,807 Beurk. 128 00:12:05,967 --> 00:12:09,167 Tu as ramené quelque chose à la maison ? Montre-moi tes chaussures. 129 00:12:09,487 --> 00:12:14,287 Ce ne sont pas mes chaussures, chérie, je prépare un délicieux fromage. 130 00:12:16,087 --> 00:12:17,767 Ça a l'air bon. 131 00:12:18,487 --> 00:12:22,807 Mais, tu as pensé à mon cheveux-thon ? Il y a des clients qui arrivent. 132 00:12:23,167 --> 00:12:28,287 - Parfait ! J'offrirai des échantillons ! - Non ! Il ne nous en restera plus. 133 00:12:29,527 --> 00:12:34,887 Tu es maligne. C'est pour ça, que je t'aime. Je vais dans le garage. 134 00:12:35,167 --> 00:12:38,807 Bonjour ! Je suis là pour la coupe gratuite qui ne coûte rien 135 00:12:39,007 --> 00:12:43,407 et est totalement gratuite ! Il y a un animal mort ici ? 136 00:12:43,607 --> 00:12:47,487 Oui, un animal mort. Surtout pas de fromage délicieux. 137 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 Bonjour, principal Ponzi. 138 00:12:50,887 --> 00:12:52,087 Commencez à couper ! 139 00:12:52,967 --> 00:12:57,447 C'est très beau. Les dames vont vous courir après. 140 00:13:07,047 --> 00:13:09,487 Qu'avez-vous fait à mes cheveux totalement normaux ? 141 00:13:09,687 --> 00:13:11,647 Je vais vous poursuivre en justice, madame ! 142 00:13:11,887 --> 00:13:15,367 Arrêtez, Ponzi. On sait tous les deux que c'est une perruque bon marché. 143 00:13:15,607 --> 00:13:18,847 Vous le direz au juge ! Allô ? Oui, je patiente. 144 00:13:19,007 --> 00:13:23,087 C'est inutile ! J'ai entendu parler d'une machine à faire pousser les cheveux. 145 00:13:24,367 --> 00:13:27,927 Plutôt que de me faire un procès, pourquoi ne pas tenter le coup ? 146 00:13:28,887 --> 00:13:32,687 - Ça fonctionne ? - Oui ! C'est encore en phase de test. 147 00:13:32,887 --> 00:13:36,287 - En phase de test ? - Mais j'ai eu de très bons retours. 148 00:13:37,487 --> 00:13:39,047 Ça sent la réduction. 149 00:13:53,007 --> 00:13:55,207 Si vous attendez un pourboire vous pouvez rêver. 150 00:13:58,607 --> 00:14:02,287 Un paquet ! Ponzi a peut-être commandé un nouveau prof de math. 151 00:14:10,767 --> 00:14:12,367 Ce type me fait peur, à chaque fois. 152 00:14:14,727 --> 00:14:16,767 Le Cheveux Maintenant 8000 ! 153 00:14:17,007 --> 00:14:19,447 Je croyais qu'il était encore en phase de test ! 154 00:14:19,647 --> 00:14:23,127 Mon pote, mes prières capillaires sont exaucées ! 155 00:14:23,287 --> 00:14:24,887 Pas maintenant, Billy. On est en retard. 156 00:14:25,767 --> 00:14:29,367 Toi, tu es en retard. Le Cobra va être retapissé. 157 00:14:34,407 --> 00:14:36,327 Je tente le coup. 158 00:14:43,247 --> 00:14:44,487 Moi, moi, moi ! 159 00:14:49,087 --> 00:14:50,767 Ça doit être la phase de test. 160 00:14:58,927 --> 00:15:02,047 Ne garde pas le miroir rien que pour toi. 161 00:15:02,367 --> 00:15:06,647 - Tu es un fan... Un fantôme ! - Ah bon ? Attends, tu peux me voir ? 162 00:15:08,087 --> 00:15:12,807 Relax, principote. Je ne te ferai rien, on est potes de cheveux ! 163 00:15:14,327 --> 00:15:17,047 Super. Je n'avais jamais eu de pote de cheveux. 164 00:15:18,207 --> 00:15:20,647 Billy ! Où es-tu ? 165 00:15:20,807 --> 00:15:23,647 Maintenant que tu es dans le club des chevelus, 166 00:15:23,807 --> 00:15:25,407 il va te falloir des produits. 167 00:15:28,487 --> 00:15:31,247 - Pourquoi tu as fait ça ? - J'en avais envie. 168 00:15:31,767 --> 00:15:33,207 Ne fais pas l'enfant. 169 00:15:33,727 --> 00:15:35,047 Qu'est-ce qui se passe ? 170 00:15:37,207 --> 00:15:40,287 Regardez, un fantôme ! Désolé. On se voit plus tard. 171 00:15:41,967 --> 00:15:43,047 Courez ! 172 00:15:44,527 --> 00:15:47,327 Billy, qu'est-ce qui se passe ? Les gens peuvent te voir ? 173 00:15:48,207 --> 00:15:50,407 Oui ! J'imagine que les gens de chez Cheveux Maintenant 174 00:15:50,607 --> 00:15:52,807 ne savent pas ce que cette machine fait aux fantômes. 175 00:15:57,047 --> 00:15:58,727 Tu sais ce que ça veut dire ? 176 00:15:58,887 --> 00:16:02,887 Je peux être le premier réalisateur à filmer un vrai fantôme visible ! 177 00:16:03,367 --> 00:16:05,607 Je vais t'en donner, des choses à filmer. 178 00:16:06,127 --> 00:16:08,367 Il est temps de faire des dégâts. 179 00:16:11,487 --> 00:16:12,607 OK. 180 00:16:15,087 --> 00:16:17,327 Victime numéro un, à midi ! 181 00:16:21,727 --> 00:16:23,607 Quoi d'neuf, mamie ? 182 00:16:27,447 --> 00:16:29,527 Mec, c'était vraiment violent. 183 00:16:30,447 --> 00:16:32,127 Ce n'est que le premier acte. 184 00:16:32,327 --> 00:16:34,607 Continue à filmer, mec ! 185 00:16:39,167 --> 00:16:42,047 Billy agit peut-être comme un idiot, mais je dois avouer 186 00:16:42,207 --> 00:16:44,647 que je suis au top sur Moitube. 187 00:16:45,287 --> 00:16:48,447 Regarde mes commentaires ! "Mec, ta vidéo est trop bien !" 188 00:17:03,927 --> 00:17:05,727 Billy, tu devrais peut-être ralentir. 189 00:17:05,927 --> 00:17:08,207 Ton peur-athon devient un peu incontrôlable. 190 00:17:08,407 --> 00:17:11,087 J'ai une idée. Pourquoi tu fermerais pas ton clapet ? 191 00:17:31,127 --> 00:17:34,287 Désolé, pote de cheveux. Pas le temps de discuter ! 192 00:17:36,527 --> 00:17:39,367 On se voit plus tard, mon pote, mon gars ! 193 00:17:40,967 --> 00:17:44,447 Ponzi, que comptez-vous faire pour ce fantôme ? 194 00:17:44,687 --> 00:17:47,447 Il erre dans les couloirs et terrifie les gens ! 195 00:17:48,047 --> 00:17:50,607 Ce fantôme est en fait un ami à moi. 196 00:17:50,807 --> 00:17:52,927 Donc, je vous suggère de faire avec. 197 00:17:59,327 --> 00:18:01,647 Vous n'avez rien dit à propos de mes cheveux ! 198 00:18:16,327 --> 00:18:20,167 Billy, il faut que tu arrêtes ! Ce n'est plus cool ! 199 00:18:22,007 --> 00:18:25,127 Je préférais largement Billy quand il avait les cheveux courts. 200 00:18:25,287 --> 00:18:28,927 Une minute ! C'est ça ! La machine de Ponzi a dû le rendre 201 00:18:29,127 --> 00:18:31,527 malfaisant ! Il faut qu'on l'arrête. 202 00:18:43,607 --> 00:18:45,687 Le voilà. Tiens-toi prêt. 203 00:18:47,127 --> 00:18:52,287 Regarde ces commentaires ! "J'adore la crinière de feu du fantôme. 204 00:18:52,407 --> 00:18:56,487 - "Il est à tomber !" - Donne-moi ça ! 205 00:18:58,207 --> 00:19:03,127 Un site de chat-contre-aspirateur ! Ça ne parle pas de mes cheveux ! 206 00:19:03,607 --> 00:19:08,527 - Désolé, mec. Il le faut. - Quoi ? Un conteneur de fantômes ? 207 00:19:08,927 --> 00:19:10,647 Espèce de cafard ! 208 00:19:14,207 --> 00:19:16,407 À l'aide ! Pote de cheveux ! 209 00:19:17,247 --> 00:19:18,407 Donnez-moi ça ! 210 00:19:23,527 --> 00:19:25,247 Merci, Pon-pon. 211 00:19:26,967 --> 00:19:29,207 Je m'occuperai de toi plus tard ! 212 00:19:36,287 --> 00:19:37,407 Billy ? 213 00:19:54,527 --> 00:19:58,287 Speñor ? Dónde estás ? 214 00:20:03,167 --> 00:20:04,607 C'était pas moi ! C'était lui. 215 00:20:21,807 --> 00:20:23,887 Arrête, Billy, ou je brise le keytar 216 00:20:24,047 --> 00:20:26,607 que tu as utilisé pour ta tournée "Je prends les cartes de crédit." 217 00:20:44,287 --> 00:20:46,487 Parmigiano di Spencer ! 218 00:20:52,647 --> 00:20:57,847 Je resterais bien, mais l'odeur est trop horrible, alors à plus, le traître. 219 00:21:02,927 --> 00:21:04,327 Fini ! Dehors ! 220 00:21:10,887 --> 00:21:13,607 Suivant ! C'est n'importe quoi, ces cheveux ! 221 00:21:14,487 --> 00:21:16,007 Il faut repartir à zéro. 222 00:21:33,007 --> 00:21:35,807 J'ai fait un rêve trop bizarre ! 223 00:21:36,727 --> 00:21:38,567 Je dois aller le raconter à Spencer. 224 00:21:43,807 --> 00:21:45,647 Tiens bon, mon petit pote ! 225 00:21:46,887 --> 00:21:48,487 Je suis arrivé juste à temps ! 226 00:21:49,407 --> 00:21:52,527 - Tout va bien ? - Tu rigoles ? 227 00:21:53,007 --> 00:21:57,527 Viens par là ! Mon pote fromagé ! Tu sens fort le roquefort. 228 00:21:57,807 --> 00:22:00,247 Au moins je n'ai pas eu de chauvification. 229 00:22:00,487 --> 00:22:01,687 Qu'est-ce qu'une chauvi... 230 00:22:17,487 --> 00:22:19,767 Plus long ! Plus gros ! Plus soyeux ! 231 00:22:34,247 --> 00:22:36,247 Sous-titres : Violette Guinchard