1
00:00:02,375 --> 00:00:07,375
Bandarsatu.com
2
00:00:07,399 --> 00:00:12,399
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,423 --> 00:00:17,423
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:00:29,987 --> 00:00:33,055
Cerita ini, juga, kebanyakan benar./
1-10, ini operator. Kau dengar?
5
00:00:33,057 --> 00:00:35,261
Ini 1-10. Masuk.
6
00:00:35,304 --> 00:00:37,295
Di mana posisimu, 1-10?
7
00:00:38,914 --> 00:00:41,097
1-10, di mana posisimu?
8
00:00:41,099 --> 00:00:43,513
Kami tepat di, Marianne.
Apa yang kau butuhkan?
9
00:00:43,538 --> 00:00:47,173
Kami menerima laporan keributan
di 68th South Corbine Street.
10
00:01:17,336 --> 00:01:21,440
Semua unit, perampokan bank
sedang terjadi. Bank America.
11
00:01:21,465 --> 00:01:23,616
Tersangka mengendarai
sedan putih.
12
00:01:23,616 --> 00:01:26,710
Kuulangi, tersangka bersenjata
dan mengendarai sedan putih.
13
00:01:26,712 --> 00:01:28,860
1-10 dalam perjalanan.
14
00:01:34,619 --> 00:01:37,186
Kami melihat sedan putih
menuju Selatan di Main.
15
00:01:37,188 --> 00:01:40,628
Kuulangi, menuju Selatan di Main,
mengarah jalan raya I-35.
16
00:01:40,628 --> 00:01:42,701
Kami melakukan pengejaran,
meminta bantuan.
17
00:01:42,701 --> 00:01:45,477
Kau melihatnya?/
Adam, empat detik.
18
00:01:45,477 --> 00:01:47,389
Kami akan mengejar dia.
19
00:02:10,322 --> 00:02:13,513
Operator, kami temukan
sedan putih kita, ganti.
20
00:02:13,513 --> 00:02:15,766
Apa kau memanggil bantuan?
21
00:02:15,766 --> 00:02:17,793
Tersangka tidak terlihat.
22
00:02:17,795 --> 00:02:20,191
Awasi mobil biru.
23
00:02:21,099 --> 00:02:25,069
Semua unit, lakukan
pengejaran ke Utara I-35.
24
00:02:25,071 --> 00:02:28,738
Tersangka saat ini diyakini
mengendarai sedan biru empat pintu.
25
00:02:28,740 --> 00:02:30,772
Diulangi, sedan biru empat pintu.
26
00:02:30,772 --> 00:02:32,454
Memberitahu Polisi Jalan Raya.
27
00:02:32,454 --> 00:02:34,444
10-4. Baiklah.
28
00:02:44,102 --> 00:02:47,552
Hei, permisi.
Butuh bantuan?
29
00:02:47,603 --> 00:02:51,218
Tidak, aku tak apa.
30
00:02:51,243 --> 00:02:54,376
Mobil ini mulai tersendat-sendat
sejak satu mil lalu.
31
00:02:54,376 --> 00:02:57,033
Aku berusaha keluar tol berikutnya,
tapi mesinnya mati.
32
00:02:57,033 --> 00:02:58,879
Biar aku lihat.
33
00:03:00,875 --> 00:03:03,153
Menurutmu radiatornya?
34
00:03:06,258 --> 00:03:08,138
Mungkin.
35
00:03:09,406 --> 00:03:12,040
Apa karburatornya banjir?
36
00:03:12,098 --> 00:03:14,496
Aku takkan terkejut.
37
00:03:16,587 --> 00:03:19,079
Kau paham soal mobil?
38
00:03:19,123 --> 00:03:21,274
Tidak, tidak terlalu.
39
00:03:29,169 --> 00:03:31,251
Jadi, ke mana kau menuju?
40
00:03:31,264 --> 00:03:33,857
Tidak ke mana-mana, sebenarnya.
41
00:03:34,422 --> 00:03:37,843
Hanya jalan-jalan?/
Hanya jalan-jalan.
42
00:03:39,004 --> 00:03:41,389
Aku suka trukmu.
43
00:03:41,410 --> 00:03:44,126
Ya, aku juga./
Ya?
44
00:03:46,284 --> 00:03:48,766
Aku mencurinya.
45
00:03:48,768 --> 00:03:50,927
Benarkah?
46
00:03:54,155 --> 00:03:56,432
Tidak.
47
00:03:56,509 --> 00:03:59,316
Itu milik suamiku.
48
00:04:00,398 --> 00:04:02,335
Di mana dia?
49
00:04:03,504 --> 00:04:06,218
Dia...
50
00:04:06,898 --> 00:04:10,647
Dia sudah meninggal.
Di sanalah dia berada.
51
00:04:15,469 --> 00:04:17,246
Boleh aku tanya namamu?
52
00:04:17,248 --> 00:04:19,270
Jewel./
Jewel?
53
00:04:19,307 --> 00:04:20,929
Itu namamu?/
Ya.
54
00:04:20,978 --> 00:04:22,719
Kenapa? Kau tidak percaya?
55
00:04:22,721 --> 00:04:26,337
Tidak, aku percaya.
Itu hanya tidak cocok untukmu.
56
00:04:26,369 --> 00:04:28,178
Hanya itu saja.
57
00:04:28,405 --> 00:04:30,127
Bagaimana denganmu?
Siapa namamu,
58
00:04:30,129 --> 00:04:34,000
Tuan Berpakaian Serba Biru?
59
00:04:34,080 --> 00:04:36,281
Aku Bob. Bob Callahan.
60
00:04:36,880 --> 00:04:39,370
Ke maja tujuanmu?/
Pulang.
61
00:04:39,370 --> 00:04:41,952
Aku cukup lama berada di jalanan./
Melakukan apa?
62
00:04:41,980 --> 00:04:44,301
Ini dan itu.
Aku di bidang penjualan.
63
00:04:44,318 --> 00:04:45,774
Menjual apa?
64
00:04:45,776 --> 00:04:48,733
Seperti yang aku katakan,
sedikit ini, sedikit itu.
65
00:04:49,740 --> 00:04:52,098
Apa yang kau cari?
66
00:04:58,124 --> 00:05:00,207
Kau suka kuda?/
Apa?
67
00:05:00,207 --> 00:05:03,693
Benda yang ada.../
Ya! Ya, benar.
68
00:05:03,695 --> 00:05:06,430
Jadi kau koboi perempuan yang
suka mencuri mobil?
69
00:05:06,432 --> 00:05:08,964
Apa lagi yang aku lewatkan?/
Kurang lebih hanya itu.
70
00:05:08,966 --> 00:05:10,966
Aku punya tiga kuda.
Aku tinggal di pedesaan.
71
00:05:10,968 --> 00:05:12,459
Tiga kuda?/
Aku suka menunggangi kuda.
72
00:05:12,459 --> 00:05:15,288
Ya. Kuda-kudanya?/
Siapa saja namanya? Ya.
73
00:05:15,354 --> 00:05:17,541
Wiley, Clementine,
dan Dorothy Jean.
74
00:05:17,541 --> 00:05:19,241
Dorothy Jean?
75
00:05:19,243 --> 00:05:21,957
Terdengar seperti gadis favoritku.
Dorothy Jean.
76
00:05:21,957 --> 00:05:25,014
Kau menunggangi kuda?/
Aku? Tidak. Tidak pernah.
77
00:05:25,016 --> 00:05:27,685
Tapi itu ada didalam daftarku./
Daftar apa?
78
00:05:27,687 --> 00:05:29,553
Hal-hal yang ingin kulakukan
tapi masih belum sempat.
79
00:05:29,555 --> 00:05:31,654
Kau sebaiknya bergegas.
80
00:05:31,711 --> 00:05:34,016
Ya, kenapa?
81
00:05:36,130 --> 00:05:37,226
Ada yang lain?
82
00:05:37,228 --> 00:05:38,995
Tidak, kurasa sudah cukup./
Tidak, terima kasih.
83
00:05:38,997 --> 00:05:41,196
Baik. Kapan pun kau siap./
Terima kasih. Tentu.
84
00:05:41,242 --> 00:05:43,922
Tidak! Kau beri aku tumpangan.
Setidaknya ini yang bisa kulakukan.
85
00:05:43,922 --> 00:05:47,401
Tidak, jangan khawatir soal itu./
Tolong, aku memaksa.
86
00:05:56,079 --> 00:05:57,483
Terima kasih.
87
00:06:04,055 --> 00:06:08,095
Jadi, apa tadi kau bilang
pekerjaanmu? Penjualan?
88
00:06:08,144 --> 00:06:10,432
Benar./
Pintu ke pintu?
89
00:06:10,491 --> 00:06:12,596
Bukan, bukan, bukan./
Penjual Alkitab?
90
00:06:12,598 --> 00:06:14,628
Bukan, jelas bukan. Tidak.
91
00:06:14,628 --> 00:06:16,650
Aku bercanda.
92
00:06:17,043 --> 00:06:19,957
Bisa aku beritahu kau sesuatu?
93
00:06:20,007 --> 00:06:22,545
Aku tak tahu apa-apa
tentang penjualan.
94
00:06:22,603 --> 00:06:24,636
Aku mengarang itu.
95
00:06:24,688 --> 00:06:27,010
Lalu apa pekerjaanmu?
96
00:06:27,012 --> 00:06:29,059
Itu rahasia.
97
00:06:29,517 --> 00:06:31,262
Benarkah?/
Ya.
98
00:06:31,262 --> 00:06:33,884
Mengapa?/
Karena jika aku memberitahumu,
99
00:06:33,886 --> 00:06:35,151
Kau mungkin tak mau
menemuiku lagi.
100
00:06:35,153 --> 00:06:36,853
Siapa bilang aku mau
menemuimu lagi?
101
00:06:36,855 --> 00:06:38,784
Kau mau bertemu aku lagi?
102
00:07:25,161 --> 00:07:26,867
Ini...
103
00:07:26,935 --> 00:07:29,137
Kau tidak serius, 'kan?/
Aku serius.
104
00:07:29,139 --> 00:07:31,306
Ini lelucon./
Aku serius.
105
00:07:31,308 --> 00:07:33,043
Ayolah./
Serius. Tidak, itu bukan lelucon.
106
00:07:33,045 --> 00:07:35,571
Lalu kenapa kau beritahu aku?
107
00:07:35,629 --> 00:07:38,584
Menurutku karena aku
mempercayaimu.
108
00:07:38,653 --> 00:07:40,592
Kau baru bertemu aku.
109
00:07:40,665 --> 00:07:43,721
Kadang kau langsung
tahu semuanya.
110
00:07:43,771 --> 00:07:46,445
Denganku, kau tahu?
111
00:07:46,484 --> 00:07:48,358
Kau masih duduk di sini.
112
00:07:48,360 --> 00:07:50,058
Itu karena aku tidak
mempercayaimu.
113
00:07:50,058 --> 00:07:52,957
Dan jika aku mempercayaimu...
114
00:07:53,332 --> 00:07:54,982
Apa kemungkinan terburuknya?
115
00:07:54,982 --> 00:07:57,996
Jika aku berbohong tentang ini,
atau beritahu kau yang sebenarnya?
116
00:08:02,874 --> 00:08:05,341
Buktikanlah. Ya./
Buktikan?
117
00:08:05,343 --> 00:08:07,711
Kau mau aku membuktikannya?/
Ya.
118
00:08:08,095 --> 00:08:10,713
Apa yang akan kau lakukan
jika aku bisa membuktikan?
119
00:08:10,795 --> 00:08:13,048
Aku takkan berjalan keluar
dari pintu itu.
120
00:08:19,646 --> 00:08:22,164
Tidak, aku takkan melakukan itu.
121
00:08:22,164 --> 00:08:25,447
Sudah kuduga./
Bukan karena aku tidak bisa.
122
00:08:25,471 --> 00:08:27,598
Karena itu bukan gayaku.
123
00:08:27,600 --> 00:08:29,125
Bukan gayamu?
124
00:08:29,135 --> 00:08:30,866
Kau punya gaya?/
Tentu.
125
00:08:30,868 --> 00:08:33,771
Kalau begitu beritahu aku
tentang itu.
126
00:08:33,773 --> 00:08:36,049
Gayaku?/
Ya.
127
00:08:36,542 --> 00:08:39,764
Oke, kita ambil contoh tempat ini.
128
00:08:39,828 --> 00:08:42,860
Tempat ini bukan gayaku.
129
00:08:42,891 --> 00:08:45,080
Katakanlah ini sebuah bank.
130
00:08:45,139 --> 00:08:46,872
Dan bukan kasir yang ada
di sebelah sana,
131
00:08:46,872 --> 00:08:48,363
Tapi itu sebenarnya
jendela teller bank.
132
00:08:48,363 --> 00:08:51,474
Dan wanita yang berdiri di sana
adalah teller dibalik jendela.
133
00:08:51,474 --> 00:08:53,843
Kau hanya berjalan masuk,
sangat tenang,
134
00:08:53,843 --> 00:08:56,358
Lalu kau temukan tempat
dan duduk.../Sebentar!
135
00:08:56,360 --> 00:08:58,250
Seperti kita duduk di sini.
136
00:08:58,250 --> 00:09:00,253
Lalu kau menunggu dan
mengawasi.
137
00:09:00,253 --> 00:09:02,065
Itu mungkin butuh
beberapa jam,
138
00:09:02,067 --> 00:09:03,766
Bahkan mungkin beberapa hari.
139
00:09:03,766 --> 00:09:05,849
Tapi kau menunggu.
Itu harus terasa benar.
140
00:09:05,849 --> 00:09:07,271
Waktunya harus terasa benar.
141
00:09:07,273 --> 00:09:10,475
Dan saat itu terasa benar,
kau membuat gerakanmu.
142
00:09:10,534 --> 00:09:14,044
Jadi kau berjalan ke sana,
menatap matanya,
143
00:09:14,046 --> 00:09:17,281
Dan bilang, "Bu, ini perampokan."
144
00:09:17,283 --> 00:09:19,572
Lalu tunjukkan senjatamu,
seperti ini.
145
00:09:19,572 --> 00:09:22,451
Katakan, "Aku mau kau isi tas itu
dengan uang, lalu serahkan padaku."
146
00:09:22,453 --> 00:09:24,866
"Dan jangan lakukan tindakan
bodoh atau konyol."
147
00:09:24,921 --> 00:09:27,156
"Aku tak mau kau terluka."
148
00:09:27,158 --> 00:09:29,689
"Karena aku menyukaimu."
149
00:09:29,710 --> 00:09:31,651
"Aku sangat menyukaimu."
150
00:09:31,686 --> 00:09:35,198
"Bahkan, aku mungkin sudah
jatuh cinta denganmu,"
151
00:09:35,200 --> 00:09:38,127
"Jadi jangan buat aku
patah hati sekarang."
152
00:09:38,470 --> 00:09:40,103
Jadi dia mengisi tas itu
dengan uang.
153
00:09:40,105 --> 00:09:41,305
Dia menyerahkannya padaku.
154
00:09:41,307 --> 00:09:43,006
Lalu aku keluar dari sana
seperti saat aku masuk,
155
00:09:43,008 --> 00:09:44,548
Dengan sangat santai.
156
00:09:44,548 --> 00:09:46,193
Dan dia akan...
157
00:09:47,358 --> 00:09:50,272
Kau jelaskan padaku
apa yang akan dia lakukan?
158
00:09:57,342 --> 00:10:00,957
Hei, aku hanya mempermainkanmu.
159
00:10:13,327 --> 00:10:18,350
Dallas, Texas
4 Agustus 1981, 23:59
160
00:10:34,626 --> 00:10:37,225
Tangannya gemetar.
Itu yang jadi perhatianku.
161
00:10:37,227 --> 00:10:39,485
Tangannya tak berhenti gemetar.
162
00:10:39,485 --> 00:10:41,074
Jika dia menarik pelatuknya,
163
00:10:41,074 --> 00:10:42,742
Aku bahkan berpikir dia takkan
bisa menarik pelatuknya,
164
00:10:42,742 --> 00:10:43,989
Dia begitu panik.
165
00:10:43,989 --> 00:10:45,868
Tapi jika dia menariknya, aku.../
Tidak. Tidak, tidak.
166
00:10:45,870 --> 00:10:47,421
Kau melakukan hal yang benar.
167
00:10:47,421 --> 00:10:49,275
Bagaimana keadaanmu?
Kau baik-baik saja?
168
00:10:49,326 --> 00:10:52,545
Hei. Hei, John! John!
169
00:10:53,379 --> 00:10:55,145
Aku tak mau terlalu
membesar-besarkan ini,
170
00:10:55,147 --> 00:10:58,136
Tapi kami semua patungan dan
membelikanmu sesuatu.
171
00:10:59,250 --> 00:11:02,185
Astaga. Kau sudah 40 tahun.
172
00:11:02,187 --> 00:11:04,645
Semuanya adalah turunan dari sini.
173
00:11:14,866 --> 00:11:17,702
Kita harus menyelesaikannya
karena ayah sudah datang.
174
00:11:21,010 --> 00:11:23,983
Selamat ulang tahun!
175
00:11:24,030 --> 00:11:27,377
Astaga! Apa ini?
176
00:11:27,379 --> 00:11:29,679
Kejutan!/
Kenapa kau tak beritahu ayah?
177
00:11:29,681 --> 00:11:32,433
Karena jika begitu ini takkan
menjadi sebuah kejutan!
178
00:11:32,486 --> 00:11:34,717
Kue untuk sarapan?
179
00:11:35,555 --> 00:11:38,054
Kue ulang tahun untuk sarapan?
180
00:11:38,132 --> 00:11:40,323
Sayang, ini idenya siapa?
181
00:11:40,325 --> 00:11:42,561
Ini ide mereka.
182
00:11:49,343 --> 00:11:51,872
Aku mencoba memberitahu mereka.
183
00:11:51,969 --> 00:11:54,101
Ayah akan menggerutu,
184
00:11:54,101 --> 00:11:56,707
Dan dia tak mau orang lain
menyebutkan umurnya.
185
00:11:56,707 --> 00:11:59,543
"Pak Presiden yang terhormat."/
Mereka bilang mereka tidak peduli.
186
00:11:59,543 --> 00:12:01,411
"Aku turut menyesal mendengar
kau tertembak,"
187
00:12:01,413 --> 00:12:03,849
"Dan aku senang mendengar
jika kau sudah merasa lebih baik."
188
00:12:03,873 --> 00:12:06,093
Bagaimana denganmu?
189
00:12:07,294 --> 00:12:09,868
Ini ulang tahunmu.
190
00:12:09,908 --> 00:12:11,526
Aku takkan berkata apa-apa.
191
00:12:11,526 --> 00:12:13,984
"Aku tahu kau mungkin takkan
beritahu aku karena itu rahasia,"
192
00:12:13,984 --> 00:12:16,658
"Tapi aku yakin orang lainnya..."
193
00:12:16,660 --> 00:12:19,528
"...ingin tahu jika kau bermain petak
umpet bersama para pengunjung.
194
00:12:19,530 --> 00:12:22,956
"Aku berharap bisa mengunjungimu
dan menurutku itu akan seru."
195
00:12:22,975 --> 00:12:25,267
"Terima kasih sudah membuat
Amerika aman."
196
00:12:25,269 --> 00:12:27,737
"Salam hormat, Abilene Hunt."
197
00:12:32,518 --> 00:12:35,114
Mobil 22, kau mendengar?
198
00:12:35,177 --> 00:12:37,613
Mobil 22, ini Operator.
Apa kau mendengar?
199
00:12:37,615 --> 00:12:41,030
Sayang, tekan tombok merah itu
dan bilang, "10-4."
200
00:12:41,074 --> 00:12:42,547
10-4.
201
00:12:42,609 --> 00:12:45,222
Katakan, "10-4, teman baik."
202
00:12:45,224 --> 00:12:48,776
10-4, teman baik./
Hei, aku mau melakukan itu!
203
00:12:49,725 --> 00:12:53,046
Beritahu dia...
Tekan tombol merahnya...
204
00:12:53,098 --> 00:12:56,594
Lalu bilang,
"Operator, ini Perampokan 7."
205
00:12:56,659 --> 00:12:58,931
Operator, ini Perampokan 7.
206
00:12:58,951 --> 00:13:00,162
Tolong berhenti bercanda.
207
00:13:00,162 --> 00:13:03,372
Bilang, "Aku benar-benar
harus melakukan 10-2."
208
00:13:03,374 --> 00:13:05,858
Aku benar-benar harus
melakukan 10-2.
209
00:13:06,007 --> 00:13:08,114
Tunggu, apa itu 10-2?
210
00:13:11,922 --> 00:13:14,289
Baiklah, kau mau tunggu di mobil,
atau kau masuk ikut masuk?
211
00:13:14,289 --> 00:13:15,690
Ikut masuk./
Tunggu.
212
00:13:15,690 --> 00:13:17,454
Boleh aku minta kuncinya agar aku
bisa mendengarkan radio?
213
00:13:17,456 --> 00:13:19,466
Ya. Dan buatlah surat
untuk gurumu...
214
00:13:19,466 --> 00:13:21,506
...karena kita semua akan terlambat.
215
00:13:21,558 --> 00:13:23,484
Baiklah.
216
00:13:23,562 --> 00:13:24,966
Ayo.
217
00:13:28,600 --> 00:13:31,302
Ayo, kawan! 10-2. Cepat!
218
00:14:19,120 --> 00:14:21,840
Kau berdoa untuk siapa kali ini?
219
00:14:21,849 --> 00:14:23,893
Bunda kita...
220
00:14:23,918 --> 00:14:26,786
...Yang Sangat Langka
dan Jarang Hadir.
221
00:14:30,294 --> 00:14:31,969
Jadi, ini pilihanmu, mengerti?
222
00:14:31,969 --> 00:14:33,805
Kau harus memilih?/
Ya!
223
00:14:33,805 --> 00:14:36,866
Oke, kalau begitu pilih
apapun yang kau inginkan.
224
00:14:36,868 --> 00:14:38,634
Maksud ayah, kau suka bisbol, 'kan?
225
00:14:38,636 --> 00:14:41,495
Ya./
Oke, jadi pilih bisbol.
226
00:14:41,497 --> 00:14:43,924
Pilih apapun yang ingin kau pilih.
227
00:14:43,924 --> 00:14:45,508
Itu hal yang paling penting.
228
00:14:45,510 --> 00:14:47,243
Lakukan sesuatu yang
ingin kau lakukan.
229
00:14:47,245 --> 00:14:49,006
Tapi pastikan jika kau
benar-benar menyukai itu,
230
00:14:49,006 --> 00:14:51,848
Paham maksud ayah?
Karena kau akan tetap dengan itu.
231
00:14:51,850 --> 00:14:54,212
kenapa kau melihat ayah
seperti itu?
232
00:14:56,364 --> 00:14:58,220
Apa ayah suka pekerjaan ayah?
233
00:14:58,222 --> 00:15:00,924
Permisi, Pak.
Bisa aku bertemu manajer?
234
00:15:00,924 --> 00:15:02,325
Aku manajernya.
235
00:15:02,327 --> 00:15:04,216
Apa yang bisa kubantu pagi ini?
236
00:15:04,216 --> 00:15:06,235
Aku ingin bertanya
tentang pinjaman bisnis.
237
00:15:06,235 --> 00:15:08,464
Tentu. Aku yakin kami
bisa membantumu dengan itu.
238
00:15:08,466 --> 00:15:11,617
Bisnis seperti apa yang
kita bicarakan?
239
00:15:14,172 --> 00:15:16,161
Seperti ini.
240
00:15:26,451 --> 00:15:28,115
Duduk.
241
00:15:29,677 --> 00:15:31,903
Ayah, aku bosan.
242
00:15:31,919 --> 00:15:33,827
Kau mau ayah bagaimana?
243
00:15:39,576 --> 00:15:43,121
Bagaimana kabarmu hari ini?
244
00:15:43,205 --> 00:15:46,166
Tidak begitu baik,
sejak kau bertanya.
245
00:15:47,123 --> 00:15:49,169
Ini masih pagi.
246
00:15:55,527 --> 00:15:58,045
Aku akan berikan ini padamu.
247
00:15:58,094 --> 00:16:02,491
Dan aku mau kau mengisinya
dengan uang.
248
00:16:02,559 --> 00:16:05,412
Kau pernah dengar tentang katak
yang pergi ke bank itu?
249
00:16:05,412 --> 00:16:06,608
Tidak.
250
00:16:06,608 --> 00:16:09,086
Suatu hari seekor katak
berjalan memasuki bank.
251
00:16:09,708 --> 00:16:12,295
Dia menghampiri teller.
"Bisa aku bicara..."
252
00:16:12,297 --> 00:16:14,129
Dia memakai papan nama,
dan namanya...
253
00:16:14,131 --> 00:16:15,976
Itu tertulis Tn. Paddywhack.
254
00:16:15,976 --> 00:16:18,604
Dia menghampirinya dan berkata,
"Permisi, Tn. Paddywhack."
255
00:16:18,604 --> 00:16:20,936
"Aku ingin bicara pada seseorang
tentang mengambil pinjaman."
256
00:16:20,938 --> 00:16:24,122
Tn. Paddywhack melihat dia
dan berkata...
257
00:16:24,458 --> 00:16:27,370
"Kau tak bisa mengambil pinjaman.
Kau hanya seekor katak."
258
00:16:27,432 --> 00:16:29,711
Si katak bilang, "Itu tidak adil."
259
00:16:29,713 --> 00:16:31,541
"Bisakah kau pergi dan
bicara pada manajermu?"
260
00:16:31,541 --> 00:16:33,074
Jadi Tn. Paddywhack
pergi ke belakang...
261
00:16:33,074 --> 00:16:35,053
...dan bicara pada manajernya.
Dia bilang,
262
00:16:35,071 --> 00:16:39,656
"Pak, ada katak di luar sana yang
ingin bicara mengambil pinjaman."
263
00:16:39,658 --> 00:16:41,690
Lalu manajernya bilang,
264
00:16:41,692 --> 00:16:44,006
"Apa dia punya agunan?"
265
00:16:44,629 --> 00:16:48,376
Agunan adalah sesuatu yang
bisa kau jadikan jaminan...
266
00:16:48,401 --> 00:16:50,786
...untuk memastikan agar orang
tersebut mengembalikan uangnya.
267
00:16:51,288 --> 00:16:53,569
Dia bilang, "Aku tidak tahu.
Akan kutanyakan."
268
00:16:53,609 --> 00:16:55,571
Dan dia duduk.
269
00:16:56,341 --> 00:16:58,373
Dia kembali ke katak dan berkata,
270
00:16:58,375 --> 00:17:00,546
"Apa kau memiliki agunan?"
271
00:17:01,413 --> 00:17:05,384
Si katak mengeluarkan
pir kaca mungilnya,
272
00:17:05,456 --> 00:17:07,884
Dia letakkan itu di meja,
dan berkata...
273
00:17:07,886 --> 00:17:10,468
"Hanya pir kaca itu yang
aku miliki di dunia ini."
274
00:17:10,520 --> 00:17:14,124
Jadi Tn. Paddywhack membawa itu
kembali ke manajernya dan bilang,
275
00:17:14,126 --> 00:17:16,503
Jadi, kita mengganti ceknya
menjadi tabungan?
276
00:17:16,503 --> 00:17:18,899
"Pak, hanya ini yang katak itu
milik di dunia ini."
277
00:17:18,899 --> 00:17:21,100
Terima kasih./
Manajer melihat ke arahnya,
278
00:17:21,100 --> 00:17:24,183
Dan dia melihat pir kaca kecil itu,
dan bilang,
279
00:17:27,566 --> 00:17:30,372
Dia bilang,
"Ini pernak-pernik, Paddywhack."
280
00:17:30,374 --> 00:17:32,187
"Berikan katak itu pinjaman."
281
00:17:33,059 --> 00:17:35,230
Kau mengerti?/
Ya.
282
00:17:35,274 --> 00:17:37,414
Aku ingin melakukan setoran.
283
00:17:37,849 --> 00:17:39,945
Permisi, Bapak dan Ibu sekalian.
284
00:17:40,013 --> 00:17:41,910
Mohon tetap tenang.
285
00:17:41,923 --> 00:17:44,769
Ini tugasku untuk
memberitahu kalian...
286
00:17:44,811 --> 00:17:47,884
...bahwa bank ini baru saja dirampok.
287
00:17:50,784 --> 00:17:52,094
Cepat jalan.
288
00:17:58,490 --> 00:18:01,678
Sekarang, semuanya tolong...
Helen, aku bisa tangani ini.
289
00:18:01,678 --> 00:18:03,807
Pak, kau tak boleh pergi./
Pak! Putriku berada di mobil diluar.
290
00:18:03,809 --> 00:18:05,573
Polisi dalam perjalanan./
Dengar...
291
00:18:05,575 --> 00:18:07,047
Baiklah, aku...
Aku adalah...
292
00:18:07,047 --> 00:18:08,420
Polisi akan segera datang.
293
00:18:08,420 --> 00:18:09,744
Kau tidak mendengarkan
yang kukatakan kepadamu!
294
00:18:09,746 --> 00:18:12,050
Aku anggota kepolisian.
295
00:18:17,149 --> 00:18:20,584
John? Kenapa kau di sini?
296
00:18:41,612 --> 00:18:42,979
Apa kau melihat orang
yang tidak biasa...
297
00:18:42,981 --> 00:18:44,679
...atau sesuatu yang mencurigakan?
298
00:18:44,681 --> 00:18:47,145
Seberapa tua?
299
00:18:47,145 --> 00:18:50,131
Kurasa dia sekitar 50-50 tahunan?
300
00:18:50,183 --> 00:18:52,406
mendekati 60 tahunan?/
Ya.
301
00:18:52,450 --> 00:18:56,962
Atau 50 tahun?/
Ya. 50 hingga 60 tahun.
302
00:18:57,995 --> 00:19:00,420
Terdengar benar menurutmu, John?
303
00:19:09,010 --> 00:19:11,104
Apa yang terjadi?
304
00:19:11,166 --> 00:19:13,074
Kalian baik-baik saja?
305
00:19:14,782 --> 00:19:17,737
Kau bilang dia bersenjata?/
Ya, dia membawa senjata.
306
00:19:17,778 --> 00:19:20,215
Kau melihatnya?/
Ya!
307
00:19:20,217 --> 00:19:22,320
Dia menodongkan itu kepadamu?/
Aku... Tidak!
308
00:19:22,320 --> 00:19:23,919
Tapi dia bilang dia punya senjata.
Dan aku...
309
00:19:23,921 --> 00:19:25,789
Kau melakukan apa yang dia katakan./
Benar.
310
00:19:25,791 --> 00:19:30,209
Karena dia bilang memiliki senjata./
Benar. Dan juga...
311
00:19:31,995 --> 00:19:34,460
Maksudku, dia orang yang
sangat ramah.
312
00:20:17,208 --> 00:20:19,742
Dia tak bisa bahasa Inggris.
313
00:20:19,744 --> 00:20:22,877
Dan aku sedikit pun tidak
tahu bahasa Spanyol,
314
00:20:22,879 --> 00:20:26,168
keduanya aku pekerjakan
secara bebas dan...
315
00:20:26,218 --> 00:20:28,641
Kami tampaknya tak
menemui masalah.
316
00:20:28,741 --> 00:20:30,782
Bagus untukmu.
317
00:20:30,819 --> 00:20:34,515
Bagaimana aku menanggapi itu?
Ya?
318
00:20:34,562 --> 00:20:38,060
Ya. Tentu saja.
319
00:20:38,062 --> 00:20:40,886
Astaga, aku tahu saat aku
sedang dipermainkan,
320
00:20:40,886 --> 00:20:42,808
Dan aku tak keberatan dengan itu,
321
00:20:42,821 --> 00:20:46,448
Karena aku pribadi juga
memiliki selera humor, Pak.
322
00:20:46,473 --> 00:20:48,462
Aku juga punya selera
humor untukmu.
323
00:20:48,473 --> 00:20:51,139
Ya, benar. Enyahlah.
324
00:20:51,141 --> 00:20:57,642
Dia mau aku membawanya
pergi ke Buenos Aires.
325
00:20:57,881 --> 00:20:59,448
Kau pernah pergi ke sana?/
Tidak.
326
00:20:59,450 --> 00:21:02,283
Tampaknya mereka punya
beberapa penyair handal.
327
00:21:02,285 --> 00:21:04,673
Yang kau maksud itu Chile.
328
00:21:05,446 --> 00:21:08,456
Apa bedanya?
329
00:21:08,458 --> 00:21:10,845
Bagaimana dengan St. Louis?
Kau pernah ke St. Louis?
330
00:21:10,845 --> 00:21:14,297
Tentu. Aku punya ide bagus
untuk merampok di sana.
331
00:21:14,299 --> 00:21:17,568
...Kadet ROTC SMA
19 tahun dari Lubbock.
332
00:21:17,568 --> 00:21:20,637
Ayahnya meminta agar dia
tidur pukul 21:30 hari jumat,
333
00:21:20,639 --> 00:21:22,964
Dia mengenakan sepatu saljunya
dan pergi ke gunung untuk...
334
00:21:22,995 --> 00:21:25,026
Itu masuk ke berita?
335
00:21:25,195 --> 00:21:27,877
Untuk berita lokal hari ini...
Lebah!
336
00:21:27,879 --> 00:21:31,704
Tidak. Tak ada yang peduli.
337
00:21:33,143 --> 00:21:37,917
Kau peduli. 'Kan?/
Aku berusaha.
338
00:21:37,917 --> 00:21:41,023
Aku tidak tahu jika aku
harus mencoba lebih berusaha...
339
00:21:41,025 --> 00:21:43,800
...atau jika aku sebaiknya
hanya berhenti.
340
00:21:43,879 --> 00:21:46,008
Kau akan berhenti dan
melakukan apa?
341
00:21:46,013 --> 00:21:49,066
Aku benar-benar tidak tahu.
Sesuatu yang berguna.
342
00:21:49,066 --> 00:21:50,439
Sesuatu dimana aku tak harus
membereskan kekacauan...
343
00:21:50,439 --> 00:21:53,704
...yang terus terjadi dengan sendirinya
setiap kali aku berbalik.
344
00:21:53,776 --> 00:21:57,703
Oke. Kau bisa berhenti.
345
00:21:57,751 --> 00:22:00,411
Atau kau bisa berusaha
menangkap mereka.
346
00:22:14,366 --> 00:22:18,132
Aku tak mengira kau
akan benar-benar menelepon.
347
00:22:18,187 --> 00:22:21,540
Aku tak mengira kau mengangkat.
Jadi kita impas.
348
00:22:22,245 --> 00:22:24,600
Bagaimana mobilmu?/
Sudah diperbaiki.
349
00:22:24,602 --> 00:22:27,126
Ya?/
Ya. Bagaimana denganmu?
350
00:22:27,174 --> 00:22:30,138
Kau banyak bepergian, kurasa?/
Ya.
351
00:22:30,140 --> 00:22:33,074
Banyak menjual Alkitab?/
Ya. Sangat banyak.
352
00:22:33,076 --> 00:22:34,976
Kau sedang melihat penjual
lima besar terbaik...
353
00:22:34,978 --> 00:22:36,317
...di wilayah ini.
354
00:22:36,363 --> 00:22:38,451
Ya?/
Ya.
355
00:22:39,251 --> 00:22:42,088
Aku tak percaya sedikit pun
yang kau katakan.
356
00:22:42,154 --> 00:22:44,327
Mungkin itu ide yang bagus.
357
00:22:46,363 --> 00:22:49,640
Kau tidak memakai
alat bantu dengarmu.
358
00:22:49,703 --> 00:22:51,860
Kau tidak memakai
alat bantu dengarmu!
359
00:22:51,862 --> 00:22:54,367
Maaf, aku tak bisa mendengarmu./
Kau tidak memakai...
360
00:22:54,388 --> 00:22:56,646
Astaga.
361
00:22:59,036 --> 00:23:02,269
Hei, aku punya sesuatu untukmu.
362
00:23:07,445 --> 00:23:09,064
John Hunt!
363
00:23:09,078 --> 00:23:12,397
John Hunt, di mana dia?
Ini dia.
364
00:23:12,790 --> 00:23:15,096
Tampaknya perampok hujanmu
kembali beraksi lagi.
365
00:23:15,096 --> 00:23:18,186
Tertawalah, Columbo.
Apa yang kau temukan?
366
00:23:18,188 --> 00:23:21,758
Gene Dentler mengirimkan ini.
Berkata ini membuat dia mengingatmu.
367
00:23:21,758 --> 00:23:25,324
Itu sangat lucu./
Jangan khawatir soal itu, kawan.
368
00:23:25,324 --> 00:23:27,878
Aku sudah minta AARP
mengurus kasusnya.
369
00:23:32,272 --> 00:23:33,648
Halo. Gene.
370
00:23:33,648 --> 00:23:35,697
Hei, Gene Dentler.
Ini John Hunt.
371
00:23:35,697 --> 00:23:38,674
Beritahu aku tentang perampokan ini./
Maksudmu orang tua itu?
372
00:23:38,676 --> 00:23:41,019
Ya, cerita yang sama.
Perampokan kecil-kecilan.
373
00:23:41,043 --> 00:23:42,746
Tak ada sidik jari, tanpa modus,
tanpa apapun.
374
00:23:42,746 --> 00:23:45,982
Jadi kau tak temukan petunjuk?
Benar-benar mengejutkan.
375
00:23:45,984 --> 00:23:48,483
Umumnya karena ini sesuatu
yang orang tidak pedulikan.
376
00:23:48,485 --> 00:23:50,852
Ini semacam cerita lucu.
377
00:23:50,854 --> 00:23:53,288
Ya. Tak ada yang lebih lucu
dibanding perampokan bersenjata.
378
00:23:53,288 --> 00:23:54,817
Ya.
379
00:23:54,817 --> 00:23:56,658
Kau tahu, bicara soal lucu...
380
00:23:56,660 --> 00:23:58,883
Ini dimana situasi menjadi
semakin menarik.
381
00:23:58,920 --> 00:24:01,262
Aku beritahu istriku tentang
seluruh permasalahan ini.
382
00:24:01,264 --> 00:24:02,932
Dan kurasa dia beritahu saudarinya,
383
00:24:02,934 --> 00:24:05,166
Karena keesokan harinya,
saudarinya menghubungiku...
384
00:24:05,168 --> 00:24:07,703
...dan dia bilang padaku tentang
sesuatu yang dia baca di koran...
385
00:24:07,705 --> 00:24:09,519
...yang terdengar sangat mirip.
386
00:24:09,543 --> 00:24:11,974
Pria tua dengan senjata.
387
00:24:11,976 --> 00:24:15,539
Benarkah?
Siapa nama saudari istrimu?
388
00:24:16,206 --> 00:24:19,048
Halo, Marge. Aku menghubungi tentang
perampokan yang kau alami tanggal 8 Juni.
389
00:24:19,050 --> 00:24:20,643
Apa kasusnya masih dibuka?
390
00:24:22,125 --> 00:24:25,109
Ya, Bu. Bisa kau kirimkan itu padaku
via faks? Terima kasih.
391
00:24:25,169 --> 00:24:28,730
Apa maksudmu saat kau bilang
lebih dari satu?
392
00:24:28,799 --> 00:24:30,092
Dua?
393
00:24:34,165 --> 00:24:35,570
Permisi.
394
00:24:35,570 --> 00:24:36,813
Hai./
Hai.
395
00:24:36,813 --> 00:24:38,399
Aku mau membuka rekening.
396
00:24:38,401 --> 00:24:41,478
Bagus. Rekening seperti apa
yang kau pikirkan?
397
00:24:41,543 --> 00:24:43,541
Seperti ini.
398
00:24:44,677 --> 00:24:47,033
Seperti ini.
399
00:24:47,691 --> 00:24:49,579
Seperti ini.
400
00:24:59,459 --> 00:25:01,678
Ini cukup untukmu?
401
00:25:01,716 --> 00:25:03,835
Terus bawakan padaku,
tolong, Patty.
402
00:25:13,860 --> 00:25:16,409
Astaga!
Ada yang bisa membantuku?
403
00:25:17,387 --> 00:25:19,767
Oke, yang kita temui saat ini
adalah lima negara bagian.
404
00:25:19,767 --> 00:25:21,700
93 perampokan./
Dalam dua tahun.
405
00:25:21,700 --> 00:25:24,097
Dan menurutmu ini semua
orang yang sama?/100 persen.
406
00:25:24,097 --> 00:25:26,992
Bagaimana tiga orang yang sama
terbebas dengan itu semua?
407
00:25:26,992 --> 00:25:30,319
Mereka tidak benar-benar terbebas.
Mereka hanya belum tertangkap.
408
00:25:30,321 --> 00:25:32,140
Jadi apa yang kau ingin lakukan?/
Apa yang kami ingin lakukan?
409
00:25:32,140 --> 00:25:33,590
Ya./
Kita akan menangkap mereka.
410
00:25:33,590 --> 00:25:35,401
Kita akan menangkap mereka.
411
00:25:40,821 --> 00:25:42,405
Halo.
412
00:26:08,655 --> 00:26:10,924
Kau menangis? Jangan menangis.
413
00:26:10,924 --> 00:26:14,370
Kenapa kau menangis?/
Ini hari pertamaku.
414
00:26:14,370 --> 00:26:17,626
Selalu ada yang pertama untuk
semuanya, bukan begitu?
415
00:26:18,704 --> 00:26:20,327
Tegakkan kepalamu.
416
00:26:22,441 --> 00:26:23,964
Oke.
417
00:26:25,275 --> 00:26:27,697
Kau bekerja sangat baik.
418
00:26:34,217 --> 00:26:35,951
Bagaimana kau menjelaskan dia
419
00:26:35,953 --> 00:26:39,024
Dia sangat ramah.
420
00:26:40,323 --> 00:26:42,751
Dia tampak seperti orang baik.
421
00:26:42,785 --> 00:26:45,360
Dia.../
Biar kutebak.
422
00:26:45,362 --> 00:26:48,426
Dia pria baik-baik./
Ya.
423
00:26:48,438 --> 00:26:51,002
Tapi dia lebih...
424
00:26:51,417 --> 00:26:55,405
Dia tampak bahagia./
Bahagia?
425
00:26:55,449 --> 00:26:57,355
Ya.
426
00:26:58,075 --> 00:27:02,073
Apa dia terlihat mirip seperti
kedua orang ini?
427
00:27:02,112 --> 00:27:04,914
Ya. Bisa dibilang begitu.
Kurasa...
428
00:27:04,916 --> 00:27:08,564
Dia hanya tampak begitu...
429
00:27:09,330 --> 00:27:11,531
Bahagia.
430
00:27:34,111 --> 00:27:35,412
Ayo.
431
00:27:38,622 --> 00:27:40,217
Ini terlihat buruk sekarang,
432
00:27:40,217 --> 00:27:41,960
Karena aku baru memulai
mencopot kertas dindingnya,
433
00:27:41,960 --> 00:27:43,136
Aku berpikir untuk menggantinya.
434
00:27:43,136 --> 00:27:46,688
Tapi kemudian aku temukan ini
di plaster...
435
00:27:46,690 --> 00:27:49,457
Dan kurasa aku tak bisa
menutupinya.
436
00:27:49,459 --> 00:27:52,041
Aku mencari itu. Itu adalah orang
yang membangun rumah ini.
437
00:27:52,041 --> 00:27:54,195
Dia tanda tangani itu
sekitar 100 tahun yang lalu,
438
00:27:54,197 --> 00:27:56,414
Dan itu masih di sana.
439
00:27:58,618 --> 00:28:01,236
Ini Wiley, aku memiliki dia
sejak dia baru lahir,
440
00:28:01,238 --> 00:28:03,096
Dan Clementine...
441
00:28:03,096 --> 00:28:04,572
Clementine milik tetangga kami,
442
00:28:04,574 --> 00:28:06,634
Tapi dia terus menjebol pagar.
443
00:28:06,634 --> 00:28:09,447
Jadi kami akhirnya menyerah
dan membeli dia.
444
00:28:11,349 --> 00:28:14,801
Jadi semua ini milikmu?
445
00:28:14,801 --> 00:28:16,495
Ya.
446
00:28:16,495 --> 00:28:18,858
Wow./
Aku dan bank.
447
00:28:21,373 --> 00:28:24,518
Anak-anakku terus bilang
padaku agar menjualnya,
448
00:28:24,581 --> 00:28:26,908
Tapi aku begitu menyukai ini.
449
00:28:27,626 --> 00:28:29,493
Mereka bilang ini terlalu mahal...
450
00:28:29,493 --> 00:28:33,726
...atau jika ini terlalu sulit untuk
aku tangani sendirian, tapi...
451
00:28:33,757 --> 00:28:38,147
Kubilang, "kalau begitu datanglah
dan bantu aku."
452
00:28:39,842 --> 00:28:42,148
Aku takkan pergi ke mana-mana.
453
00:28:44,446 --> 00:28:46,271
Kau tidak menikah, ya?
454
00:28:46,365 --> 00:28:49,409
Tidak... Aku? Tidak.
455
00:28:49,468 --> 00:28:52,932
Tapi aku pernah menikah
saat masih muda.
456
00:28:52,945 --> 00:28:55,170
Punya anak?
457
00:28:56,459 --> 00:28:58,560
Kuharap tidak.
458
00:29:01,154 --> 00:29:02,830
75.../
Ya.
459
00:29:02,830 --> 00:29:04,164
76.../
Benar.
460
00:29:04,164 --> 00:29:05,399
77.../
Ya.
461
00:29:05,401 --> 00:29:07,686
Boleh aku cicip bir ayah?/
Tidak. Lanjutkan.
462
00:29:07,686 --> 00:29:11,106
78, 79, 80.
463
00:29:11,108 --> 00:29:13,156
80. Oke, berapa setelah 80?
464
00:29:13,156 --> 00:29:14,643
81./
81.
465
00:29:14,645 --> 00:29:15,964
Dan itu adalah jejak.
466
00:29:15,964 --> 00:29:17,646
Kau lihat jejaknya?/
Ya.
467
00:29:17,648 --> 00:29:20,316
Ke mana jejak itu mengarah?/
Ke orang jahatnya.
468
00:29:20,318 --> 00:29:22,125
Ke orang jahatnya.
469
00:29:22,136 --> 00:29:24,565
Sekarang, ke mana
orang jahatnya pergi?
470
00:29:26,315 --> 00:29:31,892
St. Louis, Missouri
26 September 1981. 07:55.
471
00:30:20,069 --> 00:30:22,894
Bisa kami pesan dua kopi lagi, tolong?
472
00:30:24,880 --> 00:30:27,989
Bagaimana perjalanannya?/
Panjang.
473
00:30:28,054 --> 00:30:29,841
Panjang./
Romantis.
474
00:30:29,866 --> 00:30:31,683
Romantis?
475
00:30:34,386 --> 00:30:36,819
Dia tak suka buku audio milikku.
476
00:31:19,822 --> 00:31:21,205
Itu besar.
477
00:31:23,504 --> 00:31:25,493
Sangat besar.
478
00:31:28,248 --> 00:31:31,748
Yang ingin aku ketahui adalah berapa
banyak yang mereka punya di truk itu.
479
00:31:38,641 --> 00:31:42,345
Aku mau bicara pada seseorang
tentang membuka IRA.
480
00:32:06,416 --> 00:32:08,750
Hai. Bisa kau cairkan ini
untukku, tolong?
481
00:32:08,752 --> 00:32:11,489
Tentu. Hanya itu saja?/
Terima kasih. Ya.
482
00:32:25,777 --> 00:32:27,412
Aku melihat seluruh temanku
membeli rumah...
483
00:32:27,436 --> 00:32:29,022
...dan melakukan hal-hal dilakukan
orang dewasa...
484
00:32:29,023 --> 00:32:32,018
...yang tampak tak begitu
sulit untukku,
485
00:32:32,063 --> 00:32:33,715
Tapi saat aku menambahkan
semuanya,
486
00:32:33,715 --> 00:32:36,242
Itu tidak masuk akal hingga...
487
00:32:36,506 --> 00:32:40,686
Hingga sekarang,
dan semuanya sudah dijelaskan...
488
00:32:41,024 --> 00:32:44,045
Pak. Pak, uangmu.
489
00:32:44,045 --> 00:32:45,677
Terima kasih.
490
00:32:48,619 --> 00:32:52,382
Ayahku pergi saat aku masih kecil.
491
00:32:52,436 --> 00:32:57,765
Dan saat aku remaja,
ibuku menikah kembali.
492
00:32:57,767 --> 00:33:01,468
Dia menikahi seorang polisi.
493
00:33:01,470 --> 00:33:03,889
Polisi?/
Astaga, aku tahu.
494
00:33:03,963 --> 00:33:07,482
Aku sudah melakukan tindak
kriminal kecil dan sebagainya.
495
00:33:07,543 --> 00:33:09,520
Intinya, hal pertama yang dia
lakukan adalah...
496
00:33:09,520 --> 00:33:12,104
...mengganti seluruh kunci di rumah.
497
00:33:12,121 --> 00:33:15,983
Lalu dia menulis ketentuan
30 halaman...
498
00:33:15,985 --> 00:33:20,355
...tentang apa yang terjadi sekarang
mengingat dia kepala rumah tangga.
499
00:33:20,357 --> 00:33:24,317
Hal-hal yang harus kami lakukan,
hal-hal yang tak boleh lagi dilakukan,
500
00:33:24,317 --> 00:33:25,761
Hal-hal seperti itu.
501
00:33:25,763 --> 00:33:27,329
Lalu Natal tiba.
502
00:33:27,331 --> 00:33:29,674
Aku pergi minum-minum,
aku pulang larut.
503
00:33:29,691 --> 00:33:32,816
Rumah sudah terkunci
seperti penjara federal.
504
00:33:32,841 --> 00:33:36,365
Satu-satunya jendela yang terbuka
untukku adalah jendela ventilasi,
505
00:33:36,365 --> 00:33:39,840
Aku naik ke jendela itu.
Aku sudah separuh masuk,
506
00:33:39,842 --> 00:33:41,443
Aku mulai kehilangan keseimbangan,
507
00:33:41,445 --> 00:33:43,912
Aku bergantung pada
pohon Natal.
508
00:33:43,914 --> 00:33:47,842
Bola-bola berjatuhan dan
manik-manik berdentingan.
509
00:33:47,842 --> 00:33:49,684
Aku melihat melalui manik-manik,
510
00:33:49,686 --> 00:33:53,083
Aku melihat ayah tiriku
dengan celana dalam putihnya...
511
00:33:53,083 --> 00:33:55,357
...dalam posisi tempur...
512
00:33:55,359 --> 00:33:57,858
...dengan kedua tangan
di pistolnya,
513
00:33:57,860 --> 00:34:00,595
Dan dia siap untuk menembakkannya.
Lalu dia berkata...
514
00:34:00,597 --> 00:34:04,661
"Jangan bergerak!
Jangan bergerak, pelaut!"
515
00:34:04,707 --> 00:34:07,435
Dia tak pernah memanggilku
sebagai pelaut sebelumnya.
516
00:34:07,437 --> 00:34:09,471
Itu pertama kalinya.
517
00:34:09,473 --> 00:34:13,751
Jadi aku... Situasi menjadi
semakin buruk dari sana, dan...
518
00:34:13,815 --> 00:34:16,417
Itu sebabnya aku benci Natal.
519
00:34:22,345 --> 00:34:24,319
Halo?/
Hei! Ini aku.
520
00:34:24,321 --> 00:34:25,587
Halo!
521
00:34:25,589 --> 00:34:27,489
Apa aku menelepon
terlalu malam?
522
00:34:27,491 --> 00:34:29,942
Tidak, ini belum selarut itu.
523
00:34:30,960 --> 00:34:33,661
Kau sedang apa?/
Hanya duduk di rumah,
524
00:34:33,663 --> 00:34:36,531
Membayar tagihan, melamum.
525
00:34:36,533 --> 00:34:39,801
Menungguku menelepon?/
Hati-hati.
526
00:34:39,803 --> 00:34:41,836
Lagi pula kau di mana?
527
00:34:41,883 --> 00:34:45,148
Suatu tempat di Oklahoma
atau Missouri, entahlah.
528
00:34:45,148 --> 00:34:47,948
Semua tampak sama bagiku.
529
00:34:47,993 --> 00:34:50,330
Jadi, kau mau datang
menemuiku?
530
00:34:54,258 --> 00:34:56,051
Lemari besi.
531
00:34:56,053 --> 00:34:58,542
Lemari besi dan truk.
532
00:34:59,294 --> 00:35:01,573
Kau benar-benar yakin
kita bisa melakukan itu?
533
00:35:01,606 --> 00:35:03,600
Ya, menurutku kita mungkin
bisa melakukan itu.
534
00:35:03,608 --> 00:35:06,094
Kita mungkin bisa melakukan
semuanya jika kita fokus.
535
00:35:06,096 --> 00:35:09,565
Maksudku, ini kedengarannya
seolah kita sedang pamer.
536
00:35:09,567 --> 00:35:11,599
Kalau begitu mari kita pamerkan.
537
00:35:11,601 --> 00:35:14,964
Aku muak melakukan perampokan
sama berulang-ulang.
538
00:35:14,988 --> 00:35:17,072
Itu hanya perampokan kecil-kecilan.
539
00:35:17,075 --> 00:35:19,407
Aku akan berumur 67 tahun.
540
00:35:19,409 --> 00:35:21,373
Tulang-tulangku sakit.
541
00:35:22,076 --> 00:35:24,738
Demi Tuhan.
542
00:35:25,788 --> 00:35:28,617
Aku harus mulai memikirkan
tentang masa depanku.
543
00:35:28,669 --> 00:35:30,499
Masa depanku.
544
00:35:31,418 --> 00:35:33,855
Bagaimana menurutmu, Forrest?
545
00:35:33,857 --> 00:35:36,424
Menurutmu kita bisa melakukan itu?
546
00:35:36,520 --> 00:35:39,898
Ya, mungkin./
Mungkin?
547
00:35:40,024 --> 00:35:41,890
Mungkin?
548
00:35:42,918 --> 00:35:45,166
Kau lupa tentang Paterson?
549
00:35:45,229 --> 00:35:47,536
Kau mungkin takkan bisa sejauh itu.
550
00:35:47,538 --> 00:35:50,707
Ya, tapi itu dulu.
Ini sekarang.
551
00:35:50,776 --> 00:35:52,849
Dan sekarang, aku tahu
apa yang aku lakukan.
552
00:35:52,849 --> 00:35:54,541
Ya, aku juga tahu.
553
00:35:54,543 --> 00:35:57,383
Aku juga tahu kemampuanku.
554
00:35:57,446 --> 00:36:01,398
Dan akhir-akhir ini,
itu dua hal yang berbeda.
555
00:36:02,153 --> 00:36:05,087
Aku tak mau tenang.
Tidak, jangan sentuh aku.
556
00:36:05,724 --> 00:36:09,519
Aku tak mau bersikap tenang./
Bisakah kau jangan berisik?
557
00:36:09,519 --> 00:36:12,527
Ada apa dengan suaraku?
Kenapa aku tak boleh berisik?
558
00:36:12,529 --> 00:36:15,727
Kau harusnya membawaku pulang.
Adikmu...
559
00:36:16,527 --> 00:36:17,965
Dia berusaha meraba payudaraku!
560
00:36:17,967 --> 00:36:21,036
Pria macam apa yang biarkan adiknya
menyentuh payudara seseorang?
561
00:36:21,038 --> 00:36:23,265
Dia masih 13 tahun...
562
00:36:29,627 --> 00:36:33,881
...terkendali, tapi menyebabkan
kerusakan para pada gedung dan isinya.
563
00:36:33,928 --> 00:36:35,549
Penyidik pakar kebakaran...
564
00:36:35,551 --> 00:36:38,618
...berkata ada beberapa titik
api bermulai,
565
00:36:38,618 --> 00:36:41,170
Dan empat dugaan masih
belum bisa disingkirkan.
566
00:36:41,236 --> 00:36:43,025
Sekarang kita ke Dallas, Texas,
567
00:36:43,027 --> 00:36:44,890
Dimana polisi dari
beberapa negara bagian...
568
00:36:44,890 --> 00:36:47,828
...menemukan rangkaian jejak
dari belasan perampokan bank,
569
00:36:47,830 --> 00:36:50,598
Kepada sekelompok perampok
yang berkemampuan tinggi.
570
00:36:50,600 --> 00:36:53,168
Apa yang membuat kejahatan ini
menjadi lebih tidak biasa?
571
00:36:53,170 --> 00:36:55,603
Para tersangkanya
sedikit lebih tua...
572
00:36:55,605 --> 00:36:57,339
...dibanding pelaku kejahatan
secara umum.
573
00:36:57,341 --> 00:37:00,540
Kami rasa mereka sekitar
60 hingga 70 tahun.
574
00:37:00,542 --> 00:37:02,878
Untuk alasan itu, kami menyebut
mereka "Geng Orang Lanjut Usia."
575
00:37:02,880 --> 00:37:04,695
Nama yang bagus./
Terima kasih.
576
00:37:04,695 --> 00:37:06,281
Kami yang membuat
julukan itu.
577
00:37:06,283 --> 00:37:07,439
Orang-dari dari seluruh wilayah,
578
00:37:07,439 --> 00:37:08,784
Beberapa dari Albuquerque
dan Little Rock,
579
00:37:08,786 --> 00:37:11,288
Sudah menyatukan otak dan
berharap menangkap orang-orang ini.
580
00:37:11,313 --> 00:37:13,087
Jadi pria tua merampok bank,
581
00:37:13,089 --> 00:37:14,963
Tampaknya mereka
begitu mencolok.
582
00:37:14,963 --> 00:37:17,397
Ada pendapat bagaimana mereka
bisa terlepas sejauh ini?
583
00:37:17,421 --> 00:37:19,103
Tidak.
584
00:37:19,103 --> 00:37:21,553
Tapi jujur, mereka jauh lebih
berpengalaman merampok bank...
585
00:37:21,578 --> 00:37:22,864
...dibanding kami untuk
menangkap mereka.
586
00:37:22,866 --> 00:37:24,331
Menurutmu kau yang akan menjadi
orang yang menangkap mereka?
587
00:37:24,333 --> 00:37:26,435
Menurutku setiap orang
yang berada di sini...
588
00:37:26,437 --> 00:37:28,869
Yang sudah bekerja lembur dan
bekerja begitu keras...
589
00:37:28,871 --> 00:37:30,314
...ingin melakukan tugasnya.
590
00:37:30,314 --> 00:37:32,007
Tapi, ya, aku takkan bohong.
591
00:37:32,009 --> 00:37:35,428
Aku pribadi ingin menjadi
orang yang menangkap mereka.
592
00:37:35,453 --> 00:37:37,594
Aku berharap itu terjadi.
Aku berharap mendapat kesempatan.
593
00:37:37,594 --> 00:37:40,066
Dengan harapan ajal tidak menemui
mereka sebelum itu terjadi.
594
00:37:40,066 --> 00:37:41,953
Baiklah, terima kasih./
Terima kasih, Detektif.
595
00:37:41,953 --> 00:37:44,082
Terima kasih./
Ted, kembali kepadamu.
596
00:37:51,060 --> 00:37:53,058
Hei, sudah kembali?
597
00:37:55,341 --> 00:37:57,067
Kau melihat berita?
598
00:37:57,067 --> 00:37:58,529
Tidak.
599
00:37:58,569 --> 00:38:01,017
Bagaimana laporan cuaca?
600
00:38:01,035 --> 00:38:02,635
Cerah.
601
00:38:14,783 --> 00:38:16,399
Halo?
602
00:38:25,162 --> 00:38:27,040
Kau pasti bercanda denganku.
603
00:38:40,762 --> 00:38:42,878
Jadi, kau bisa melihat
rekaman CCTV.
604
00:38:42,880 --> 00:38:45,742
Mereka masuk begitu saja,
berjalan bersama penjaga.
605
00:38:45,742 --> 00:38:48,318
Seolah mereka menemani mereka
menuju lemari besi.
606
00:38:49,753 --> 00:38:51,388
Detektif?
607
00:38:52,526 --> 00:38:54,955
Detektif Hunt?
Sebelah sini.
608
00:38:55,558 --> 00:38:58,523
Ya, jadi kebanyakan orang tidak
menyadari apa yang terjadi terjadi.
609
00:38:58,523 --> 00:39:00,027
Apa ini John Hunt?/
Ya.
610
00:39:00,029 --> 00:39:02,063
Kau menjadi pembicaraan kota,
Detektif.
611
00:39:02,065 --> 00:39:03,398
Aku ingin pertegas ini.
612
00:39:03,400 --> 00:39:05,991
Pertama, kau mengikuti mereka
ke jalanan, benar?
613
00:39:05,991 --> 00:39:07,358
Benar.
614
00:39:07,358 --> 00:39:09,216
Lalu kemudian kau melepas
tembakan ke arah mereka?
615
00:39:09,216 --> 00:39:11,731
Ya. Seperti yang kukatakan,
dua kali.
616
00:39:11,731 --> 00:39:13,724
Emas?/
Emas.
617
00:39:13,724 --> 00:39:15,663
Menurutmu apa yang akan
mereka lakukan dengan emas?
618
00:39:15,663 --> 00:39:18,246
Kau katakan padaku. Dan mereka
bisa pergi tanpa petunjuk sedikit pun.
619
00:39:18,248 --> 00:39:20,631
Hanya saja salah satu dari mereka
berhenti untuk meninggalkan ini.
620
00:39:21,928 --> 00:39:23,928
Untuk John Hunt, semoga berhasil.
Salam, Geng Para Pria Usia Lanjut.
621
00:39:23,953 --> 00:39:26,090
Itu cinderamata yang
sangat bagus.
622
00:39:28,263 --> 00:39:31,723
Mereka mengenai salah satu
bagian favoritku.
623
00:39:32,999 --> 00:39:37,447
Kau tahu, aku tak pernah
benar-benar tamat sekolah medis.
624
00:39:37,447 --> 00:39:40,701
Ayolah...
Jangan katakan itu padaku.
625
00:39:48,905 --> 00:39:52,075
Kami memiliki kabar terbaru untuk
disampaikan kepadamu saat ini.
626
00:39:52,075 --> 00:39:54,579
Polisi mencari tiga tersangka...
627
00:39:54,611 --> 00:39:57,465
...yang berusaha merampok
Bank First Nation...
628
00:39:59,028 --> 00:40:00,697
Bagaimana keadaanmu?
629
00:40:00,728 --> 00:40:03,197
Aku baik.
630
00:40:05,759 --> 00:40:09,159
Kita hampir berhasil, bukan?
631
00:40:09,241 --> 00:40:11,549
Tidak, kita berhasil
melakukannya.
632
00:40:21,292 --> 00:40:23,446
Apa yang kita cari di sini?
633
00:40:24,965 --> 00:40:27,357
Berhenti di sana.
Berhenti. Mundur.
634
00:40:27,357 --> 00:40:30,051
Tunggu hingga penjaganya berlalu.
Tidak... Di sana...
635
00:40:30,053 --> 00:40:31,862
Kau memajukannya.
Mundurkan.
636
00:40:31,862 --> 00:40:33,610
Ini gerak lambat.
Itu butuh waktu.
637
00:40:33,610 --> 00:40:36,230
Kau harus memutarnya mundur./
Ini memutar mundur.
638
00:40:36,230 --> 00:40:37,820
Kau memutar maju./
Sudah, lihatlah.
639
00:40:37,820 --> 00:40:38,960
Ayolah, bung.
Cukup tekan...
640
00:40:38,962 --> 00:40:40,298
Kau bahkan tidak...
Kau menekan...
641
00:40:40,298 --> 00:40:42,464
Yang ini. Berhenti! Berhenti!/
Mundur ke sebelumnya.
642
00:40:42,466 --> 00:40:44,600
Berhenti di gambar kosong!
Hentikan di bagian wajahnya.
643
00:40:44,600 --> 00:40:47,220
Itu! Di sana.
Berhenti di sana.
644
00:40:48,338 --> 00:40:50,294
Lihatlah itu.
645
00:40:52,522 --> 00:40:55,278
Apa dia tersenyum?
646
00:40:55,719 --> 00:40:58,040
Pasti memikirkan tentangmu.
647
00:40:59,145 --> 00:41:01,469
Detektif Hunt?/
Ya.
648
00:41:01,502 --> 00:41:04,122
Itu orangnya?
649
00:41:04,133 --> 00:41:05,769
Ya.
650
00:41:06,623 --> 00:41:10,203
Kami akan mengambil
rekaman kaset itu.
651
00:41:10,228 --> 00:41:12,192
Kaset ini adalah barang buktiku.
652
00:41:12,194 --> 00:41:14,499
Sudah tidak lagi.
Ini kasus federal sekarang.
653
00:41:14,521 --> 00:41:16,227
Terima kasih banyak.
654
00:41:16,910 --> 00:41:20,267
Biro sebenarnya bersatu untuk
menangkap orang seperti ini.
655
00:41:21,134 --> 00:41:23,337
Sebelumnya ada Dillinger.
Siapa lagi?
656
00:41:23,339 --> 00:41:26,441
Dillinger dan sekumpulan
orang lainnya seperti dia.
657
00:41:26,443 --> 00:41:29,406
Intinya adalah, kau sudah
melakukan bagianmu, John.
658
00:41:29,406 --> 00:41:32,046
Kau bekerja dengan baik.
659
00:41:32,061 --> 00:41:34,049
Benar.
660
00:41:34,051 --> 00:41:35,750
Bagian sulitnya sudah berakhir.
661
00:41:35,752 --> 00:41:38,217
Sekarang bagian dimana
kami membawa ini pulang.
662
00:41:42,092 --> 00:41:45,312
Ya? Mungkin saja.
663
00:41:45,333 --> 00:41:47,649
Kau bisa membawa ini pulang.
664
00:41:48,674 --> 00:41:51,098
Atau itu bisa jadi jika aku
yang menyatukan teka-teki ini.
665
00:41:51,100 --> 00:41:52,985
Aku temukan petunjuknya.
666
00:41:53,010 --> 00:41:55,130
Aku memecahkan kasusnya.
667
00:41:55,157 --> 00:41:57,964
Dan mungkin kau datang padaku
dan berkata,
668
00:41:57,964 --> 00:41:59,639
"Terima kasih, John.
Biar aku menjabat tanganmu."
669
00:41:59,641 --> 00:42:03,026
"Kau menyatukan teka-tekinya.
Kau memecahkan kasusnya."
670
00:42:04,047 --> 00:42:06,008
"Itu pekerjaan bagus."
671
00:42:09,252 --> 00:42:11,272
Kau ingat sesuatu?
672
00:42:15,068 --> 00:42:16,572
Tidak.
673
00:42:18,043 --> 00:42:20,663
tapi mereka menginginkan
hal sama sepertimu.
674
00:42:20,682 --> 00:42:23,650
Ya, itu benar.
675
00:42:23,888 --> 00:42:26,601
Lalu kenapa mereka tak
biarkan ayah yang melakukannya?
676
00:42:26,603 --> 00:42:29,647
Mereka berpikir bisa melakukannya
lebih baik.
677
00:42:29,687 --> 00:42:32,261
Apa mereka bisa?
678
00:42:32,283 --> 00:42:34,062
Mungkin.
679
00:42:41,750 --> 00:42:43,636
Bisa kau ambilkan
kunci bannya, kawan?
680
00:42:45,121 --> 00:42:46,987
Mungkin itu hal yang bagus.
681
00:42:46,989 --> 00:42:48,667
Bagaimana itu bagus?
682
00:42:48,667 --> 00:42:50,505
Karena mereka tidak
sehandal seperti ayah.
683
00:42:50,505 --> 00:42:53,416
Jadi mereka takkan menangkap dia./
Terima kasih, sayang.
684
00:42:53,416 --> 00:42:56,783
Dan jika itu tugas ayah,
ayah pasti bisa menangkap dia.
685
00:42:57,266 --> 00:42:59,300
Tapi itu sebabnya ini bagus
itu bukan tugas ayah.
686
00:42:59,300 --> 00:43:00,969
Karena jika ayah menangkap dia,
687
00:43:00,971 --> 00:43:03,037
Ayah takkan mengejar dia lagi.
688
00:43:05,992 --> 00:43:08,256
Ayah suka cara berpikirmu.
689
00:43:31,515 --> 00:43:34,329
Hanya itu, 'kan?
690
00:43:35,709 --> 00:43:38,125
Sampai bertemu lagi, semuanya.
691
00:43:38,194 --> 00:43:40,048
Jaga dirimu, Teddy.
692
00:43:44,473 --> 00:43:47,153
Omong-omong...
693
00:43:47,908 --> 00:43:51,522
Ada sesuatu yang ingin
kutanyakan kepadamu, dan...
694
00:43:53,790 --> 00:43:57,323
Kau memiliki tempat yang
berseberangan dengan pemakaman.
695
00:43:59,030 --> 00:44:00,627
Ada alasannya?
696
00:44:00,627 --> 00:44:02,210
Tidak.
697
00:44:02,241 --> 00:44:04,380
Tidak. Baiklah.
698
00:44:05,295 --> 00:44:07,300
Oke.
699
00:44:07,680 --> 00:44:09,575
Kau benar-benar tak pernah
berpikir tentang itu?
700
00:44:09,593 --> 00:44:12,532
Tidak, tidak terlalu.
701
00:44:12,613 --> 00:44:15,252
Oke. Baiklah.
702
00:44:17,672 --> 00:44:19,147
Sampai bertemu minggu depan.
703
00:44:19,147 --> 00:44:23,793
Dan cobalah tidak mencolok.
704
00:44:24,420 --> 00:44:27,878
Baiklah./
Sampai jumpa, Forrest.
705
00:44:33,594 --> 00:44:37,094
Bandarsatu.com
706
00:44:37,118 --> 00:44:40,618
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
707
00:44:40,642 --> 00:44:44,142
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
708
00:44:45,736 --> 00:44:47,837
John?
709
00:44:47,916 --> 00:44:51,552
Ayolah, John.
Jangan terlihat begitu sedih.
710
00:44:51,630 --> 00:44:55,814
Kita tak perlu buang-buang waktu
untuk sekumpulan orang tua.
711
00:45:12,050 --> 00:45:13,863
Apa itu?
712
00:45:16,872 --> 00:45:19,254
Bukan apa-apa.
713
00:45:33,882 --> 00:45:35,861
Kau yakin tidak mau coba?
714
00:45:35,890 --> 00:45:37,939
Mungkin lain kali.
715
00:45:38,001 --> 00:45:39,738
Kupikir ini ada didalam daftarmu?
716
00:45:39,763 --> 00:45:41,980
Itu masih.
717
00:45:42,878 --> 00:45:45,828
Ayo. Ayo.
718
00:45:48,875 --> 00:45:51,885
Apa kau merindukan dia?/
Tentu.
719
00:45:51,944 --> 00:45:55,357
Tapi kami menikah muda.
Sama sepertimu.
720
00:45:55,357 --> 00:45:58,728
Lalu anak-anak lahir, dan...
721
00:45:58,769 --> 00:46:02,464
Kau bisa lupa waktu dengan
dirimu sendiri, kau tahu.
722
00:46:03,766 --> 00:46:06,177
Setidaknya aku begitu.
723
00:46:06,228 --> 00:46:08,381
Dan itu sangat mudah untuk
beranggapan semuanya baik.
724
00:46:08,381 --> 00:46:11,566
Jika ini baik. Ini adalah yang
seharusnya terjadi.
725
00:46:11,580 --> 00:46:15,295
Sehingga kau habiskan begitu
banyak waktu berpikir kau bahagia,
726
00:46:15,297 --> 00:46:16,730
Lalu kemudian suatu hari kau
terbangun dan sadar,
727
00:46:16,732 --> 00:46:19,975
Mungkin kau tidak bahagia.
728
00:46:20,788 --> 00:46:23,526
Mungkin kau tak pernah
bahagia sejak pertama.
729
00:46:25,007 --> 00:46:28,322
Kau bahkan mungkin tidak
tahu apa maksudnya itu.
730
00:46:29,149 --> 00:46:33,201
Kemudian sesuatu terjadi.
Seperti kau kehilangan seseorang,
731
00:46:33,218 --> 00:46:35,621
Atau bahkan anak-anakmu tumbuh
besar dan meninggalkan rumah,
732
00:46:35,621 --> 00:46:38,092
Lalu kau berpikir...
733
00:46:38,128 --> 00:46:40,507
"Apa lagi yang tersisa dariku?"
734
00:46:40,557 --> 00:46:42,628
Jadi, ya, aku merindukan dia.
735
00:46:42,688 --> 00:46:45,625
Dan ada bagian dariku
yang selalu merindukan dia,
736
00:46:45,627 --> 00:46:50,206
Tapi sekarang aku berpikir,
ini tak apa untuk berpikir egois.
737
00:46:51,344 --> 00:46:54,148
Karena kau berpikir tentang
10 tahun dari sekarang,
738
00:46:54,148 --> 00:46:56,567
Di mana kau akan berada?
Apa yang akan kau lakukan?
739
00:46:56,621 --> 00:46:59,440
Sekarang, setiap kali aku
menutup pintu, aku berpikir...
740
00:46:59,442 --> 00:47:01,342
"Setidaknya ini adalah
terakhir kalinya..."
741
00:47:01,344 --> 00:47:05,275
"...aku memiliki kesempatan untuk
melakukan apapun itu?"
742
00:47:05,547 --> 00:47:07,473
Kau tahu apa yang aku lakukan
saat menutup pintu?
743
00:47:07,506 --> 00:47:10,442
Apa?/
Aku melompat keluar jendela.
744
00:47:12,589 --> 00:47:15,523
Dan jika aku bertanya apa yang
aku lakukan atau ke mana aku pergi,
745
00:47:15,525 --> 00:47:17,537
Aku cukup memikirkan diriku
saat masih kecil dulu...
746
00:47:17,562 --> 00:47:20,393
Saat aku masih setinggi ini.
Dan aku berkata...
747
00:47:20,395 --> 00:47:23,182
Apa dia akan merasa
bangga denganku?
748
00:47:23,212 --> 00:47:25,132
Jika jawabannya Tidak,
749
00:47:25,134 --> 00:47:27,368
Maka aku akan terus
berjalan maju.
750
00:47:27,370 --> 00:47:30,237
Tapi jika jawabannya Iya,
maka aku tahu pasti...
751
00:47:30,239 --> 00:47:32,036
...di mana aku seharusnya berada.
752
00:47:34,810 --> 00:47:38,210
Jadi, apa dia bangga denganmu?
Anak kecil itu?
753
00:47:39,010 --> 00:47:41,482
Dia semakin dekat setiap harinya.
754
00:47:41,484 --> 00:47:44,543
Tapi kau tak pernah benar-benar
berada di tempat yang seharusnya, 'kan?
755
00:47:44,543 --> 00:47:48,034
Maksudku, karena jika itu benar,
kau pasti sudah mati.
756
00:47:49,893 --> 00:47:52,761
Dan kau yang masih 10 tahun,
dia...
757
00:47:52,763 --> 00:47:55,502
Dia mungkin memiliki
harapan dan mimpi-mimpi,
758
00:47:56,938 --> 00:48:01,504
Tapi dia tak memahami waktu
atau dunia seperti halnya dirimu.
759
00:48:02,740 --> 00:48:04,373
Jadi...
760
00:48:06,529 --> 00:48:09,103
Kurasa kau harus tetap
berjalan maju.
761
00:48:09,103 --> 00:48:12,618
Jalani hidupmu.
Cobalah hal-hal baru.
762
00:48:12,696 --> 00:48:16,652
Kau harus terus mendorong maju.
763
00:48:35,145 --> 00:48:37,321
Bu, permisi.
764
00:48:37,363 --> 00:48:39,604
Aku mau bicara dengan manajer.
765
00:48:39,648 --> 00:48:42,453
Ya, aku manajernya.
Apa yang bisa aku bantu?
766
00:48:42,997 --> 00:48:46,980
Oke, jadi kau ingin mengambil
alih hipotek?
767
00:48:46,982 --> 00:48:50,442
benar. Aku ingin membayar
lunas semuanya.
768
00:48:50,492 --> 00:48:52,467
Itu bisa dilakukan,
769
00:48:52,467 --> 00:48:54,982
Tapi dia harus datang dan
menandatangani...
770
00:48:54,982 --> 00:48:57,952
Aku ingin ini menjadi kejutan./
Aku mengerti.
771
00:48:57,997 --> 00:48:59,927
Jadi aku memberimu uang...
772
00:48:59,929 --> 00:49:02,934
Dan dia tidak perlu tahu soal itu.
773
00:49:02,962 --> 00:49:05,923
Itu kado Natal yang
sangat menawan.
774
00:49:05,923 --> 00:49:07,502
Jadi, kau punya beberapa opsi.
775
00:49:07,504 --> 00:49:10,770
Satu, kau bisa berikan
itu kepadanya.
776
00:49:10,772 --> 00:49:12,806
Satunya adalah dia bisa datang...
777
00:49:12,808 --> 00:49:14,345
...dan tanda tangani penyerahan
properti kepadamu./Tidak...
778
00:49:14,370 --> 00:49:15,954
Aku tidak ingin melakukan itu.
779
00:49:15,956 --> 00:49:17,744
Aku hanya ingin melunasinya.
780
00:49:17,746 --> 00:49:19,980
Dan dia tidak perlu tahu soal itu.
781
00:49:19,982 --> 00:49:23,931
Pada akhirnya dia akan mengetahui itu.
782
00:49:23,992 --> 00:49:27,095
Tapi bagaimana jika aku
memiliki uangnya di sini?
783
00:49:27,149 --> 00:49:28,889
Sekarang?/
Benar.
784
00:49:28,891 --> 00:49:32,382
Kau memilikinya?/Tidak, tapi
bagaimana jika aku punya?
785
00:49:32,428 --> 00:49:35,510
Dia tetap harus datang dan
menandatangani dokumen.
786
00:49:35,510 --> 00:49:37,900
Aku mengerti./
Itu akan sangat mudah.
787
00:49:37,900 --> 00:49:39,333
Hanya sedikit penandatanganan
surat-surat
788
00:49:39,335 --> 00:49:40,984
Ya. Tapi tidak bisa dilakukan
saat ini juga.
789
00:49:40,984 --> 00:49:42,703
Tidak.
790
00:49:42,712 --> 00:49:47,346
Baik, terima kasih.
791
00:50:06,640 --> 00:50:13,397
San Fransisco, California.
12 Oktober 1981. 09:17.
792
00:50:30,471 --> 00:50:32,206
Terima kasih.
793
00:50:37,761 --> 00:50:40,709
Boleh aku memanggilmu Dorothy?/
Dot. Kau bisa panggil aku Dot.
794
00:50:40,709 --> 00:50:42,762
Baik. Aku akan merekam
percakapan ini...
795
00:50:42,764 --> 00:50:45,697
...jika kau tak keberatan./
Oke.
796
00:50:47,036 --> 00:50:48,746
Jadi...
797
00:50:49,873 --> 00:50:52,951
Bisa kau beritahu aku
apa yang kau ingat?
798
00:50:52,999 --> 00:50:54,982
Baiklah.
799
00:50:57,862 --> 00:51:00,748
Tunggu, maaf. Sebentar./
Tak apa.
800
00:51:00,750 --> 00:51:03,769
Aku biasanya tidak melakukan...
801
00:51:04,116 --> 00:51:06,026
Kau membuatnya lebih buruk.
802
00:51:10,558 --> 00:51:13,410
Sudah selesai. Baiklah. Ya./
Sudah siap?
803
00:51:13,468 --> 00:51:15,989
Maaf soal itu. Jadi...
804
00:51:16,275 --> 00:51:18,866
Haruskah aku mulai dari awal?/
Ya.
805
00:51:18,868 --> 00:51:23,337
Baiklah. Astaga.
806
00:51:23,339 --> 00:51:30,311
Dia dan Ibuku hanya bersama
selama dua tahun,
807
00:51:30,313 --> 00:51:34,185
Jadi aku tak pernah
benar-benar bertemu dia.
808
00:51:35,069 --> 00:51:39,987
Saat aku lahir,
dia sudah dipenjara.
809
00:51:40,020 --> 00:51:44,458
Kakakku bilang jika dia
hanya sedikit mengingatnya,
810
00:51:44,460 --> 00:51:48,128
Tapi aku tak tahu jika
dia benar-benar ingat...
811
00:51:48,130 --> 00:51:51,253
...atau jika dia mengira mengingatnya,
karena...
812
00:51:51,667 --> 00:51:54,034
Kau tahu bagaimana.
Kau dengar ceritanya dan...
813
00:51:54,036 --> 00:51:58,183
...kau melihat fotonya, dan kau
seperti membuat kesimpulan.
814
00:51:58,720 --> 00:52:01,690
Kami mendengar semua cerita-cerita.
815
00:52:01,711 --> 00:52:04,677
Ibuku beritahu kami
semua cerita tentang dia.
816
00:52:04,679 --> 00:52:07,962
Dan itu tidak benar-benar masuk akal,
817
00:52:07,977 --> 00:52:10,875
Tapi kami saat itu masih kecil, jadi...
818
00:52:10,910 --> 00:52:15,943
Dia pergi berlayar di laut
lepas selama setahun, dan...
819
00:52:16,705 --> 00:52:18,659
Kurasa dia pergi berperang.../
Cerita-cerita besar.
820
00:52:18,661 --> 00:52:20,927
Ya. Tepat sekali./
Baiklah. Oke.
821
00:52:20,929 --> 00:52:23,197
Itu tidak benar-benar
membuat perbedaan.
822
00:52:23,199 --> 00:52:28,712
Dia hanya seorang ayah,
dia melakukan berbagai hal,
823
00:52:28,771 --> 00:52:32,740
Dan suatu hari dia akan
kembali dan menemui kami.
824
00:52:33,909 --> 00:52:39,045
Lalu kemudian,
kurasa aku saat itu 15 tahun,
825
00:52:39,047 --> 00:52:41,815
Dan kurasa dia akan
bebas bersyarat,
826
00:52:41,817 --> 00:52:46,845
Jadi Ibuku mengumpulkan kami
dan beritahu kami yang sebenarnya.
827
00:52:46,905 --> 00:52:51,216
Untuk berjaga-jaga seandainya
dia datang mencari kami,
828
00:52:51,780 --> 00:52:54,061
Tapi itu tak pernah terjadi.
829
00:52:54,063 --> 00:52:56,496
Dia tak pernah menghubungimu?
Mengirim surat?
830
00:52:56,498 --> 00:52:58,104
Tidak.
831
00:52:58,113 --> 00:53:00,539
Tidak. Tidak, dia tidak melakukan itu.
832
00:53:00,904 --> 00:53:04,355
Kurasa yang aku tahu adalah
jika dia tak pernah ada.
833
00:53:09,011 --> 00:53:12,624
Dan dia seorang kakek./
Ya, bisa dibilang begitu.
834
00:53:12,624 --> 00:53:15,877
Siapa namanya?/
Itu Robbie.
835
00:53:16,085 --> 00:53:17,785
Robbie, sayang,
kau mau datang menyapa?
836
00:53:17,785 --> 00:53:19,921
Tidak./
Tidak?
837
00:53:20,022 --> 00:53:22,674
Maaf./
Tidak, tak apa.
838
00:53:24,237 --> 00:53:27,325
Aku punya putra seumuran dia.
839
00:53:29,241 --> 00:53:32,483
Menurutmu kau akan menangkap dia?
840
00:53:32,550 --> 00:53:34,034
Aku berharap begitu.
841
00:53:34,036 --> 00:53:36,514
Jika kau menangkap dia,
aku tak mau bertemu dia.
842
00:53:36,514 --> 00:53:37,938
Aku tak mau harus datang...
843
00:53:37,940 --> 00:53:39,739
...dan memilih dia diantara...
Apa sebutannya itu...
844
00:53:39,741 --> 00:53:42,342
Barisan atau apapun sebutannya,
mengerti?
845
00:53:42,344 --> 00:53:44,771
Tidak, itu tidak perlu.
846
00:53:44,830 --> 00:53:47,497
Menurutku dia seharusnya dipenjara.
847
00:53:48,692 --> 00:53:53,320
Kau tahu, ibuku bilang padaku,
dia selalu berkata...
848
00:53:53,322 --> 00:53:56,586
"Aku sudah berubah sekarang"
849
00:53:56,818 --> 00:53:58,525
Tapi kemudian dia akan pergi...
850
00:53:58,527 --> 00:54:01,160
...dan melakukan semuanya lagi.
851
00:54:01,182 --> 00:54:03,965
Berulang-ulang.
852
00:54:05,342 --> 00:54:07,233
Bahkan setelah semuanya,
853
00:54:07,235 --> 00:54:10,537
Ibuku tetap mencintai dia
hingga akhir hayatnya.
854
00:54:24,420 --> 00:54:26,316
Bagaimana dengan yang ini?
855
00:54:26,316 --> 00:54:27,855
Itu indah.
856
00:54:27,857 --> 00:54:29,533
Itu terlalu mahal.
857
00:54:29,533 --> 00:54:31,157
Bagaimana dengan sesuatu yang...
858
00:54:31,157 --> 00:54:34,436
Bagaimana dengan yang ini?
Aku suka perhiasan ini.
859
00:54:37,433 --> 00:54:39,677
Kau mau mencoba memakainya?/
Tentu.
860
00:54:47,067 --> 00:54:49,859
Silakan melihat-lihat.
861
00:54:50,414 --> 00:54:52,497
Bagaimana menurutmu?
862
00:54:55,539 --> 00:54:57,665
Biar aku lihat ditempat yang terang.
863
00:55:49,828 --> 00:55:54,741
Aku benar-benar malu.
Aku langsung pergi begitu saja.
864
00:55:54,743 --> 00:55:57,361
Aku benar-benar merasa...
Aku benar-benar minta maaf!
865
00:55:57,799 --> 00:55:59,389
Kau mau aku bantu melepasnya?
866
00:55:59,389 --> 00:56:01,368
Tidak.
867
00:56:01,992 --> 00:56:03,884
Aku akan mengambilnya.
868
00:56:04,817 --> 00:56:09,476
Berapa?/
$249.99 termasuk pajak.
869
00:56:19,935 --> 00:56:22,636
Aku menyimpan semua ini.
870
00:56:22,638 --> 00:56:24,871
Dulu saat aku menjadi
pengacaranya...
871
00:56:24,873 --> 00:56:28,241
Kupikir mungkin aku bisa
menulis buku atau semacamnya.
872
00:56:28,243 --> 00:56:30,342
Atau bahkan mungkin ceritakan
cucu-cucuku soal itu.
873
00:56:30,342 --> 00:56:32,380
Itu cerita yang sangat luar biasa.
874
00:56:39,154 --> 00:56:41,261
Apa itu orang yang kau cari?
875
00:56:41,286 --> 00:56:43,347
Ya, aku yakin begitu.
876
00:56:43,347 --> 00:56:46,656
Astaga, aku ingat Forrest Tucker.
Dia sangat menawan.
877
00:56:47,940 --> 00:56:49,978
Astaga.
878
00:56:50,621 --> 00:56:52,998
Usia 13 tahun, mencuri sepeda.
879
00:56:53,000 --> 00:56:54,907
Itu dimulai sejak dini.
880
00:56:54,921 --> 00:56:57,426
Dia habiskan seumur hidupnya
di penjara.
881
00:56:57,839 --> 00:57:00,171
kecuali untuk waktu dimana
dia melarikan diri.
882
00:57:00,240 --> 00:57:03,248
16 pelarian yang berhasil.
883
00:57:03,248 --> 00:57:04,911
16?
884
00:57:04,913 --> 00:57:06,746
Itu semacam rekor, bukan?
885
00:57:06,748 --> 00:57:12,723
Beberapa tahun lalu, dia kabur
dari San Quentin dengan perahu...
886
00:57:12,795 --> 00:57:15,267
Dia membangun itu dari
kayu bekas dan terpal...
887
00:57:15,267 --> 00:57:17,257
...dan entah apa lagi.
888
00:57:17,259 --> 00:57:19,726
Mengecat logo Marin County
di sisi sampingnya,
889
00:57:19,728 --> 00:57:22,377
Dan berlayar keluar dari sana.
890
00:57:22,531 --> 00:57:25,199
Jika kau bertemu dia, dia akan
ceritakan kau semua tentang itu.
891
00:57:25,201 --> 00:57:28,402
Dia akan beritahu kau setiap rincian
dari setiap petualangannya.
892
00:57:28,404 --> 00:57:30,036
Dan mungkin beberapa tidak
akan dia beritahukan.
893
00:57:30,038 --> 00:57:33,074
Mungkin seseorang sebaiknya memintanya
berhenti selagi dia sedang unggul.
894
00:57:33,094 --> 00:57:36,068
Kau temukan sesuatu
yang kau sukai.
895
00:57:36,109 --> 00:57:39,246
Aku terlibat di kasusnya saat
dia tertangkap di Montana...
896
00:57:39,248 --> 00:57:41,526
...beberapa tahun lalu.
897
00:57:41,553 --> 00:57:43,449
Terjadi sebuah pengejaran...
898
00:57:43,451 --> 00:57:47,625
...yang menurutku itu sesuatu
yang sangat tidak wajar.
899
00:57:48,257 --> 00:57:49,922
Saat mereka saling kejar-kejaran,
900
00:57:49,924 --> 00:57:52,931
Polisi berkata dia melepaskan
tembakan ke arah mereka.
901
00:57:53,562 --> 00:57:56,864
Tapi dia menyatakan bahwa dia
bahkan tak memiliki senjata.
902
00:57:56,866 --> 00:57:59,266
Jika itu hanya suara knalpotnya.
903
00:57:59,268 --> 00:58:02,207
Kurasa itu mungkin separuh benar.
904
00:58:02,244 --> 00:58:04,170
Dia memang selalu
membawa senjata,
905
00:58:04,172 --> 00:58:07,074
Tapi jika kau bilang padaku bahwa dia
tak pernah menembakkan itu...
906
00:58:07,076 --> 00:58:09,785
...sekali saja seumur hidupnya,
aku percaya denganmu.
907
00:58:10,219 --> 00:58:14,314
Aku ingat pernah duduk dengannya
dan aku bilang, "Forrest..."
908
00:58:15,098 --> 00:58:18,119
"Jelas ada jalan yang mudah...
909
00:58:18,121 --> 00:58:20,987
"...untuk orang dengan posisimu
untuk mencari uang."
910
00:58:20,989 --> 00:58:23,357
Dia menatapku dan berkata,
"Saudara..."
911
00:58:23,359 --> 00:58:26,611
"Aku tidak bicara tentang
mencari uang."
912
00:58:26,677 --> 00:58:29,426
"Aku bicara tentang hidup."
913
00:59:11,194 --> 00:59:14,042
Tangan ditempat yang
bisa aku lihat!
914
00:59:15,632 --> 00:59:17,746
Sebaiknya jangan menyilangkannya.
915
01:01:03,912 --> 01:01:05,897
Hai, sayang.
916
01:01:05,938 --> 01:01:07,422
Hai.
917
01:01:08,956 --> 01:01:10,824
Apa kau temukan dia?
918
01:01:10,826 --> 01:01:13,119
Ya, bisa dibilang begitu.
919
01:01:13,166 --> 01:01:15,705
Apa maksudnya itu?
920
01:01:16,417 --> 01:01:21,004
Aku tahu siapa dia.
921
01:01:21,083 --> 01:01:23,093
Dan?
922
01:01:25,715 --> 01:01:30,245
Dia orang tua, tapi pernah muda.
923
01:01:31,881 --> 01:01:36,013
Dan dia sangat suka
merampok bank.
924
01:01:37,415 --> 01:01:40,224
Hanya itu?/
Hanya itu.
925
01:01:40,883 --> 01:01:44,092
Seperti kau seorang polisi,
926
01:01:44,129 --> 01:01:46,018
Yang akan menangkap dia.
927
01:01:53,454 --> 01:01:56,887
Ya, sesuatu seperti itu.
928
01:02:01,257 --> 01:02:03,630
Ini sudah larut.
929
01:02:04,515 --> 01:02:07,754
Ini tidak selarut itu, sayang./
Anak-anak sudah tidur.
930
01:02:09,286 --> 01:02:11,545
Seberapa nyenyak tidur mereka?
931
01:02:11,605 --> 01:02:14,679
Astaga.
932
01:02:14,679 --> 01:02:16,708
Ayo. Kita pergi keluar./
Apa?
933
01:02:16,708 --> 01:02:18,391
Ayo pergi keluar.
Ayo cari pengasuh.
934
01:02:18,393 --> 01:02:20,006
Aku harus kerja besok pagi.
935
01:02:20,021 --> 01:02:22,047
Lalu kenapa?/
Apa?
936
01:02:25,000 --> 01:02:27,598
Ada apa denganmu?/
Entahlah.
937
01:02:30,141 --> 01:02:32,935
Tunggu, tidakkah kau
sebaiknya hubungi seseorang?
938
01:02:32,935 --> 01:02:34,940
Tidakkah aku... Tidak.
Memberitahu siapa?
939
01:02:34,942 --> 01:02:36,208
Jika kau temukan dia?
940
01:02:36,210 --> 01:02:39,023
Beritahu siapa? Beritahu mereka?
Aku takkan beritahu siapa-siapa.
941
01:02:39,795 --> 01:02:42,077
Malam ini dia adalah milikku.
942
01:02:45,073 --> 01:02:49,120
Dallas, Texas.
13 Oktober 1981. 08:57.
943
01:03:26,032 --> 01:03:27,466
Hei.
944
01:03:28,174 --> 01:03:29,510
Ya.
945
01:03:29,541 --> 01:03:33,171
Kau benar-benar masuk
ke duniamu sendiri.
946
01:03:33,729 --> 01:03:36,794
Ya. Hei, kau mau pergi dari sini?
947
01:03:36,851 --> 01:03:38,337
Kita baru saja memesan pie.
948
01:03:38,339 --> 01:03:41,339
Maksudku benar-benar pergi dari sini.
Seperti berjalan ke suatu tempat.
949
01:03:42,040 --> 01:03:45,668
Seperti liburan?/
Ya.
950
01:03:47,075 --> 01:03:48,514
Entahlah, aku...
951
01:03:48,516 --> 01:03:50,575
Kau tahu, ada hewan yang
perlu aku urus, dan...
952
01:03:50,575 --> 01:03:53,739
Ya, tapi seandainya itu bukan masalah.
Kau mau melakukan itu?
953
01:03:55,067 --> 01:03:56,478
Mungkin.
954
01:03:56,501 --> 01:03:58,069
Oke.
955
01:04:22,384 --> 01:04:23,785
Hei!
956
01:04:25,558 --> 01:04:27,861
Bukankah kau yang
aku lihat di TV?
957
01:04:34,512 --> 01:04:36,429
Mungkin./
Tidak, kurasa tidak.
958
01:04:36,431 --> 01:04:37,529
Kau terlibat dalam...
Bagaimana kau menyebutnya...
959
01:04:37,531 --> 01:04:39,864
Geng Pria Lanjut Usia, benar?
960
01:04:39,889 --> 01:04:42,917
Ya./
Ya. Kau sudah menangkap mereka?
961
01:04:45,451 --> 01:04:47,924
Masih belum.
962
01:04:47,949 --> 01:04:49,843
Sudah dekat?
963
01:04:49,868 --> 01:04:51,872
Kami menuju ke sana.
964
01:04:52,366 --> 01:04:54,523
Maaf, aku tak bermaksud
tidak sopan,
965
01:04:54,548 --> 01:04:56,583
Tapi rapikanlah ini sedikit.
966
01:04:56,618 --> 01:04:59,453
Aku dipaksa belajar cara
melakukan ini di sekolah Katolik.
967
01:04:59,455 --> 01:05:01,731
Ya?/
Ya.
968
01:05:01,901 --> 01:05:05,677
Sudah. Kau terlihat rapi.
Kau sedang bersama wanita?
969
01:05:05,745 --> 01:05:07,446
Aku bersama istriku, ya.
970
01:05:07,446 --> 01:05:09,429
Ini sangat bagus.
971
01:05:09,431 --> 01:05:11,018
Menurut pengalamanku
terlihat rapi...
972
01:05:11,018 --> 01:05:12,431
...akan membawamu menuju
jalan yang sangat panjang.
973
01:05:12,433 --> 01:05:14,690
Membuatmu terlihat seolah kau
tahu apa yang kau lakukan.
974
01:05:14,727 --> 01:05:16,850
Meski jika kau tidak tahu.
975
01:05:20,530 --> 01:05:23,234
Forrest?
976
01:05:25,997 --> 01:05:28,230
Aku tahu apa yang aku lakukan.
977
01:07:09,204 --> 01:07:10,542
Selamat malam.
978
01:09:56,885 --> 01:10:00,208
Forrest Tucker, kau ditahan.
Menjauh dari mobil!
979
01:10:00,208 --> 01:10:03,719
Angkat tanganmu dan
menjauh dari mobil sekarang!
980
01:10:05,993 --> 01:10:08,195
Jangan lakukan itu!
Keluar dari mobil!
981
01:10:57,717 --> 01:11:02,951
Dia menuju arah Selatan.../
FS-522 menuju arah Selatan...
982
01:11:32,911 --> 01:11:35,090
Aku mohon.
983
01:11:35,164 --> 01:11:38,368
Aku mohon. Anakku.
984
01:11:49,876 --> 01:11:52,031
Oke. Menepi di sini.
985
01:13:55,749 --> 01:13:57,948
Apa dia baik-baik saja?
986
01:14:01,203 --> 01:14:03,184
Aku mengerti.
987
01:14:04,556 --> 01:14:08,016
Oke. Hei, terima kasih
sudah menelepon.
988
01:14:09,517 --> 01:14:12,170
Baiklah.
989
01:14:22,131 --> 01:14:24,792
Ada apa?
990
01:14:24,806 --> 01:14:27,575
Mereka menangkapnya.
991
01:14:27,617 --> 01:14:31,025
Benarkah?/
Ya.
992
01:14:31,058 --> 01:14:33,953
Ya./
Bagaimana?
993
01:14:36,042 --> 01:14:38,380
Seseorang berbicara.
994
01:14:42,550 --> 01:14:45,287
Sekarang apa?
995
01:14:45,334 --> 01:14:47,729
Dia akan dipenjara.
996
01:14:50,035 --> 01:14:52,066
Itu sangat disayangkan.
997
01:14:53,418 --> 01:14:55,705
Ya, kurasa begitu.
998
01:14:59,249 --> 01:15:02,285
Aku turut menyesal kau
tidak menangkap dia.
999
01:15:07,438 --> 01:15:09,182
Aku tidak menyesal.
1000
01:15:25,712 --> 01:15:28,644
Geng Para Pria Lansia
sudah tak ada lagi.
1001
01:15:28,658 --> 01:15:33,119
Semalam, agen federal di Fort Worth
menahan pimpinan grup,
1002
01:15:33,121 --> 01:15:36,330
Forrest Silver Tucker, 74 tahun.
1003
01:15:36,385 --> 01:15:38,389
Tucker, warga asli Florida,
1004
01:15:38,391 --> 01:15:40,914
Diingat dengan baik di Bay area
dengan kemampuannya...
1005
01:15:40,914 --> 01:15:43,360
...dalam usaha melarikan diri dari
penjaranya yang paling inovatif...
1006
01:15:43,384 --> 01:15:44,763
...dalam sejarah San Quentin.
1007
01:15:44,764 --> 01:15:47,200
Dia merupakan satu dari daftar
panjang tahanan kabur...
1008
01:15:47,202 --> 01:15:49,936
...serta memiliki daftar
kejahatan yang panjang.
1009
01:16:11,791 --> 01:16:13,943
Tapi setelah beberapa
tahun dalam pelarian,
1010
01:16:13,959 --> 01:16:16,867
Waktu akhirnya menghalangi
karir kejahatan ini.
1011
01:16:16,884 --> 01:16:20,298
Juga ditahan rekan residivis,
Teddy Green,
1012
01:16:20,300 --> 01:16:22,369
Yang Tucker temui di San Quentin.
1013
01:16:22,371 --> 01:16:25,138
Anggota geng ketiga
masih dalam pelarian,
1014
01:16:25,140 --> 01:16:27,374
Tapi saat ini,
polisi mengatakan,
1015
01:16:27,376 --> 01:16:30,736
Geng Para Pria Lanjut Usia,
resmi pensiun.
1016
01:17:02,175 --> 01:17:04,782
Forrest Tucker,
kau kedatangan pengunjung.
1017
01:17:12,669 --> 01:17:15,357
Kau bohong padaku
tentang namamu.
1018
01:17:16,678 --> 01:17:19,507
Aku pikir kau tahu.
1019
01:17:20,228 --> 01:17:24,661
Itu yang detektif tanyakan padaku,
jika aku tahu.
1020
01:17:24,715 --> 01:17:30,076
Aku sama sekali tidak tahu.
1021
01:17:30,136 --> 01:17:33,888
Apa yang kau katakan?/
Kubilang tentu saja tidak.
1022
01:17:36,299 --> 01:17:38,322
Aku minta maaf.
1023
01:17:38,372 --> 01:17:41,550
Aku juga.
1024
01:17:46,864 --> 01:17:49,828
Ini. Aku tuliskan sesuatu
untukmu.
1025
01:17:57,625 --> 01:17:58,990
Apa ini?
1026
01:17:59,015 --> 01:18:02,221
Ini adalah seluruh daftar
aku melarikan diri sebelumnya.
1027
01:18:25,570 --> 01:18:27,208
1. 16 Juni 1936. Panti Asuhan
Anak Laki-Laki St. James.
1028
01:18:27,232 --> 01:18:29,232
Port St. Lucie, Florida
1029
01:18:30,675 --> 01:18:32,675
2. 14 Februari 1942.
Pusat Titik Penahanan Selatan.
1030
01:18:32,699 --> 01:18:34,047
Clearwater, Florida
1031
01:18:34,071 --> 01:18:39,498
3. 22 November 1944.
Lapas Attica. Attica, New York.
1032
01:18:41,282 --> 01:18:43,331
4. 1 Januari 1945.
Penjara Daerah East Jersey.
1033
01:18:43,355 --> 01:18:45,355
Rahway, New Jersey
1034
01:18:47,242 --> 01:18:49,305
5. 27 Juli 1950.
Penjaga Negara Red Onion.
1035
01:18:49,329 --> 01:18:51,776
Oriole, Kentucky
1036
01:18:51,800 --> 01:18:53,800
6. 12 Agustus 1952.
Gedung Pengadilan Milwaukee.
1037
01:18:53,824 --> 01:18:55,743
Milwaukee, Wisconsin
1038
01:18:55,767 --> 01:18:57,277
7. 2 Oktober 1955.
Pusat permasyarakatan Shawnee
1039
01:18:57,277 --> 01:18:58,736
Vienna, Illionois
1040
01:18:58,760 --> 01:19:00,628
8. 25 Desember 1956.
Penjara Daerah Bud Bartlett.
1041
01:19:00,673 --> 01:19:02,594
Oklahoma City, Oklahoma
1042
01:19:02,618 --> 01:19:04,618
9. 21 Januari 1957.
Penjara Hunstville.
1043
01:19:04,642 --> 01:19:06,642
Hunstville, Texas
1044
01:19:06,666 --> 01:19:08,666
10. 22 November 1958.
Lapas Negara Kansas City.
1045
01:19:08,690 --> 01:19:10,690
Kansas City, Missouri
1046
01:19:12,040 --> 01:19:17,518
11. 5 Oktober 1960.
(Tidak Ingat Di mana)
1047
01:19:17,542 --> 01:19:22,327
12. 28 September 1962.
Lapas Lebanon. Lebanon, Ohio.
1048
01:19:23,183 --> 01:19:25,183
13. 4 Juli 1863.
Penjara Negara Angola.
1049
01:19:25,207 --> 01:19:27,574
West Feliciana, Louisiana
1050
01:19:31,444 --> 01:19:33,093
14. 16 Desember 1966.
Penjara Negara California.
1051
01:19:33,117 --> 01:19:36,764
Folsom, California
1052
01:19:41,762 --> 01:19:43,762
16. 10 Agustus 1979.
Penjara Negara San Quentin.
1053
01:19:43,786 --> 01:19:45,786
Marin County, California
1054
01:19:46,159 --> 01:19:47,572
Kau ikut, Forrest?
1055
01:19:47,574 --> 01:19:50,392
Aku akan selesaikan ini.
Aku segera menyusulmu.
1056
01:19:51,400 --> 01:19:52,846
Oke.
1057
01:20:45,381 --> 01:20:48,954
Bagaimana dengan yang ini?
1058
01:20:49,844 --> 01:20:52,827
Menyimpan yang terbaik
untuk yang terakhir.
1059
01:20:57,292 --> 01:20:59,585
Mungkin...
1060
01:20:59,696 --> 01:21:02,350
Mungkin kau sebaiknya
jangan ke mana-mana.
1061
01:21:07,703 --> 01:21:11,255
Dan dia melakukannya.
1062
01:22:22,062 --> 01:22:25,379
Kamarku berada di seberang
lorong jika kau butuh sesuatu.
1063
01:22:26,519 --> 01:22:28,236
Oke.
1064
01:22:30,276 --> 01:22:32,995
Kau bisa tetap di sini
selama yang kau inginkan.
1065
01:22:34,814 --> 01:22:36,615
Terima kasih.
1066
01:22:40,143 --> 01:22:42,664
Aku senang kau menghubungi.
1067
01:22:45,146 --> 01:22:47,630
Aku senang kau mengangkatnya.
1068
01:23:15,751 --> 01:23:17,826
Kemudian kita akan
terus berjalan.
1069
01:23:18,960 --> 01:23:21,251
Tak peduli ke mana.
1070
01:23:21,353 --> 01:23:23,968
Mungkin kita bisa
pergi ke Arizona.
1071
01:23:24,028 --> 01:23:26,242
Jalanan terbuka lurus.
1072
01:23:26,317 --> 01:23:28,642
Dan kita akan
membangun sebuah rumah.
1073
01:23:29,390 --> 01:23:32,240
Ya, kita akan bangun rumah.
1074
01:23:32,312 --> 01:23:35,800
Karena jika aku tidak
segera menetap...
1075
01:23:35,822 --> 01:23:37,976
Aku akan pergi menuju orbit.
1076
01:24:35,826 --> 01:24:38,245
Jewel, bangun.
1077
01:24:39,800 --> 01:24:42,398
Aku akan keluar sebentar.
Apa kau butuh sesuatu?
1078
01:24:42,423 --> 01:24:46,911
Tidak. Berapa lama
kau akan pergi?
1079
01:24:46,972 --> 01:24:48,743
Tidak lama.
1080
01:25:15,769 --> 01:25:17,818
Halo?
1081
01:25:18,413 --> 01:25:19,838
Halo?
1082
01:25:19,840 --> 01:25:22,020
Hei, John.
1083
01:25:22,045 --> 01:25:24,407
Ya, ini aku.
1084
01:25:26,101 --> 01:25:30,296
Siapa ini?/
Bagaimana kabarmu?
1085
01:25:30,337 --> 01:25:32,951
Forrest Tucker.
1086
01:25:33,012 --> 01:25:35,271
Apa itu kau?
1087
01:25:35,339 --> 01:25:38,257
Aku mendengar kau bebas./
Ya, aku sudah bebas.
1088
01:25:38,259 --> 01:25:41,593
Ada apa? Apa kau lelah
menggali terowongan...
1089
01:25:41,595 --> 01:25:44,197
...dan memanjat pagar?
1090
01:25:44,244 --> 01:25:47,264
Aku berpikir begitu, tapi...
1091
01:25:49,270 --> 01:25:52,090
Forrest?
1092
01:25:52,143 --> 01:25:54,168
Forrest, apa kau baik-baik saja?
1093
01:25:54,200 --> 01:25:56,778
Ya, aku akan baik saja.
1094
01:26:27,050 --> 01:26:31,295
Forrest Tucker merampok
empat lainnya hari itu.
1095
01:26:33,005 --> 01:26:35,005
Saat dia akhirnya tertangkap,
1096
01:26:35,029 --> 01:26:39,937
Petugas di TKP menyadari saat
mereka menangkapnya...
1097
01:26:40,214 --> 01:26:44,701
...dia tersenyum.
1098
01:26:49,401 --> 01:26:54,401
Bandarsatu.com
1099
01:26:54,425 --> 01:26:59,425
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1100
01:26:59,449 --> 01:27:04,449
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi