1
00:00:05,000 --> 00:00:27,000
Diterjemahkan oleh:
Teguh Purwanto Eka Rahardjo
https://subscene.com/u/984414
2
00:00:28,777 --> 00:00:33,077
Berdasarkan dokumentasi
"The Last Word" oleh Jesse Quacknbush.
3
00:00:33,838 --> 00:00:38,138
Rabu, 1 Septermber 1982
4
00:00:39,339 --> 00:00:41,629
Bunuh orang sinting itu!
Ingat biarawati!
5
00:00:41,709 --> 00:00:43,564
Bunuh orang sinting itu!
Ingat biarawati!
6
00:00:43,644 --> 00:00:45,967
Bunuh orang sinting itu!
Ingat biarawati!
7
00:00:46,047 --> 00:00:48,047
Bunuh orang sinting itu!
Ingat biarawati!
8
00:01:08,768 --> 00:01:11,570
Bunuh orang sinting itu!
Ingat biarawati!
9
00:01:13,907 --> 00:01:15,107
Bunuh orang sinting itu!
10
00:01:46,739 --> 00:01:49,430
Yang terakhir.
11
00:01:49,510 --> 00:01:50,965
Oke?
12
00:01:51,045 --> 00:01:54,001
Saya ingin anda semua melihat.
13
00:01:54,081 --> 00:01:56,771
Saya ingin anda semua mengingat.
14
00:01:56,851 --> 00:01:58,406
Ini adalah seorang biarawati.
15
00:01:58,486 --> 00:02:02,109
Beberapa bulan lalu dia
berulang tahun yang ke-80.
16
00:02:02,189 --> 00:02:04,178
Seorang biarawati.
17
00:02:04,258 --> 00:02:08,160
Dia melakukan ini... pada biarawati.
18
00:02:12,265 --> 00:02:15,523
Kita semua tahu kitab Matius.
19
00:02:15,603 --> 00:02:18,392
Kita semua tahu apa yang Yesus lakukan.
20
00:02:18,472 --> 00:02:20,327
Dia memanggil dua belas
murid-Nya kepada-Nya
21
00:02:20,407 --> 00:02:22,696
dan ia memberi mereka wewenang
22
00:02:22,776 --> 00:02:24,965
untuk mengusir roh-roh jahat.
23
00:02:25,045 --> 00:02:27,168
Baik, hari ini,
24
00:02:27,248 --> 00:02:29,070
masing-masing dari anda di sini
25
00:02:29,150 --> 00:02:32,073
memiliki otoritas yang sama.
26
00:02:32,153 --> 00:02:34,208
Dan jangan ada keraguan
dalam pikiran anda.
27
00:02:34,288 --> 00:02:37,611
Johnny frank Garrett adalah
inti dari kejahatan.
28
00:02:37,691 --> 00:02:39,925
Seorang pria yang melebihi binatang
apalagi manusia.
29
00:02:42,529 --> 00:02:46,353
Tapi saya tidak meminta anda semua
untuk mengunakan keyakinan.
30
00:02:46,433 --> 00:02:49,623
Anda ambillah dari kesaksian
orang-orang yang mengenalnya.
31
00:02:49,703 --> 00:02:52,293
Dari gurunya.
32
00:02:52,373 --> 00:02:54,261
Anda simpulkan itu
dari fakta-fakta yang ada.
33
00:02:54,341 --> 00:02:56,864
sidik jari Johnny frank Garrett
34
00:02:56,944 --> 00:02:59,467
ditemukan di seluruh
kamar tidur Suster Benz.
35
00:02:59,547 --> 00:03:03,204
Pada ranjang, tidak kurang.
36
00:03:03,284 --> 00:03:06,073
Ada lebih banyak
sidik jari di meja,
37
00:03:06,153 --> 00:03:09,810
tepat di samping biarawati itu
ditusuk, dimutilasi,
38
00:03:09,890 --> 00:03:12,991
dan tubuhnya yang diperkosa.
39
00:03:16,496 --> 00:03:18,285
Anda simpulkan dari kenyataan
40
00:03:18,365 --> 00:03:20,888
bahwa dia punya
sejarah kekerasan.
41
00:03:20,968 --> 00:03:23,090
Anda simpulkan dari kenyataan
bahwa dia punya sejarah
42
00:03:23,170 --> 00:03:24,525
penyalahgunaan narkoba.
43
00:03:24,605 --> 00:03:26,360
Memang, malam pembunuhan itu,
44
00:03:26,440 --> 00:03:28,796
dia menelan dua tab LSD.
45
00:03:28,876 --> 00:03:31,565
Dua!
46
00:03:31,645 --> 00:03:33,901
Dan kemudian dia terlihat
bertindak gelisah
47
00:03:33,981 --> 00:03:35,436
dan cara yang sangat mencurigakan
48
00:03:35,516 --> 00:03:39,073
melangkahkan kaki dari Biara St. Francis.
49
00:03:39,153 --> 00:03:41,942
Tapi kebanyakan,
50
00:03:42,022 --> 00:03:44,323
Tuan dan nyonya,
51
00:03:45,692 --> 00:03:48,594
anda simpulkan dari
kata-kata anak itu.
52
00:03:50,663 --> 00:03:53,387
Anda simpulkan dari kata-katanya sendiri.
53
00:03:53,467 --> 00:03:56,790
Dia sudah mengakui
kejahatan tersebut.
54
00:03:56,870 --> 00:03:58,425
Saat dia tertangkap polisi.
55
00:03:58,505 --> 00:04:00,194
Dia mengakui hal ini
kepada sesama tahanan.
56
00:04:00,274 --> 00:04:03,008
Neraka, dia bahkan membual tentang hal itu.
57
00:04:06,679 --> 00:04:08,380
Saya minta maaf.
58
00:04:14,087 --> 00:04:15,787
Anda tahu...
59
00:04:21,461 --> 00:04:23,150
Mereka selalu mengatakan
anda tidak seharusnya
60
00:04:23,230 --> 00:04:26,353
mengambil Iblis dari perkataannya.
61
00:04:26,433 --> 00:04:28,389
Dan saya percaya itu, saya percaya.
62
00:04:28,469 --> 00:04:31,270
Dalam lubuk hati saya,
Saya mempercayai itu.
63
00:04:34,440 --> 00:04:37,598
Tapi kami bahkan memergokinya membual.
64
00:04:37,678 --> 00:04:40,712
Kami memergoki anak ini
membual tentang hal itu.
65
00:04:47,186 --> 00:04:49,310
Mari kita lihat yang terakhir
66
00:04:49,390 --> 00:04:52,980
Suster Benz.
67
00:04:53,060 --> 00:04:56,295
Yang anda lihat ini, Suster Benz.
68
00:05:00,967 --> 00:05:04,124
Anda menghukum iblis itu.
69
00:05:04,204 --> 00:05:07,906
Anda menghukum iblis itu atau saya bersumpah
pada Tuhan dia akan membunuh lagi.
70
00:05:24,824 --> 00:05:28,315
"Pembalasan tidak sendiri,
71
00:05:28,395 --> 00:05:31,852
melainkan memberikan
tempat kepada kemurkaan.
72
00:05:31,932 --> 00:05:34,521
Sebab tertulis,
'keadilan adalah milikku;
73
00:05:34,601 --> 00:05:37,091
Aku akan membayar, "
firman Tuhan. "
74
00:05:37,171 --> 00:05:39,260
Wilayah juri pengadilan Danny
75
00:05:39,340 --> 00:05:40,761
tak ada kesalahan yang tetap pada tempatnya
76
00:05:40,841 --> 00:05:44,009
dalam semangat mengejar
untuk keadilan.
77
00:05:46,914 --> 00:05:50,571
Baik, ada mimpi,
dan kemudian ada visi.
78
00:05:50,651 --> 00:05:54,675
Ini adalah visi yang datang
kepadaku dalam mimpi.
79
00:05:54,755 --> 00:05:58,345
Aku mendorong semua
warga Amarillo, Texas,
80
00:05:58,425 --> 00:06:01,048
untuk mengikuti ajaran Tuhan.
81
00:06:01,128 --> 00:06:03,884
Dia sedang menyelidiki
47 individu
82
00:06:03,964 --> 00:06:05,419
yang menetap di Amarillo
83
00:06:05,499 --> 00:06:07,388
di bawah mantan
Presiden Jimmy Carter
84
00:06:07,468 --> 00:06:09,723
Program penempatan khusus Kuba.
85
00:06:09,803 --> 00:06:11,492
Aku tidak akan beristirahat
86
00:06:11,572 --> 00:06:13,427
sampai pelaku kejahatan keji ini
87
00:06:13,507 --> 00:06:15,796
ditangkap, dipenjara,
88
00:06:15,876 --> 00:06:19,233
dan dieksekusi,
jadi bantu aku Tuhan.
89
00:06:19,313 --> 00:06:22,102
Dan dalam visi ini, kau
melihat wajah pembunuhnya?
90
00:06:22,182 --> 00:06:23,604
Baik, Kathy,
91
00:06:23,684 --> 00:06:25,472
Aku melihat wajahnya,
92
00:06:25,552 --> 00:06:27,574
Aku melihat alamatnya.
93
00:06:27,654 --> 00:06:31,189
Aku bahkan melihat namanya.
Tuan Clyde.
94
00:06:40,200 --> 00:06:41,689
Pelan - pelan!
95
00:06:41,769 --> 00:06:43,257
Dia ada di sana!
96
00:06:43,337 --> 00:06:45,659
Keluar dengan tangan di atas!
97
00:06:45,739 --> 00:06:48,974
Allah akan mengampuni jiwamu.
98
00:06:54,714 --> 00:06:57,671
"Ayah kami, yang ada di surga,
99
00:06:57,751 --> 00:06:59,707
Dikuduskanlah nama-Mu.
100
00:06:59,787 --> 00:07:02,443
Kerajaan-Mu datang, akan dilakukan,
101
00:07:02,523 --> 00:07:05,312
di bumi seperti di surga.
102
00:07:05,392 --> 00:07:08,182
Berikanlah kami pada hari ini
makanan yang cukup,
103
00:07:08,262 --> 00:07:09,850
dan ampunilah kami dari
pelanggaran yang kami lakukan,
104
00:07:09,930 --> 00:07:13,587
seperti kami mengampuni
orang yang bersalah kepada kami.
105
00:07:13,667 --> 00:07:16,023
Dan janganlah membawa kami ke dalam cobaan,
106
00:07:16,103 --> 00:07:18,158
tetapi lepaskanlah kami dari kejahatan.
107
00:07:18,238 --> 00:07:19,693
Untuk-Mu adalah kerajaan
108
00:07:19,773 --> 00:07:22,329
kekuasaan dan kemuliaan,
109
00:07:22,409 --> 00:07:25,766
selama-lamanya. Amin."
110
00:07:25,846 --> 00:07:29,047
Baiklah kalau begitu. Semuanya mendukung?
111
00:07:32,518 --> 00:07:34,986
Angkat tanganmu jika
kau mendukung.
112
00:07:36,522 --> 00:07:39,513
Um, aku minta maaf,
aku ada keraguan.
113
00:07:39,593 --> 00:07:41,315
Kau ada keraguan?
114
00:07:41,395 --> 00:07:43,117
Apakah kau ingin kami berdoa lagi?
115
00:07:43,197 --> 00:07:45,352
Eh, tidak, Bu.
Terima kasih.
116
00:07:45,432 --> 00:07:47,254
Baiklah baiklah.
Pertama-tama, seorang paranormal?
117
00:07:47,334 --> 00:07:48,956
Itulah bagaimana mereka menemukannya?
118
00:07:49,036 --> 00:07:51,759
Dengar, aku tidak percaya dalam
hal omong kosong, tapi...
119
00:07:51,839 --> 00:07:53,694
Tapi ternyata dia benar.
/ Tepat.
120
00:07:53,774 --> 00:07:54,995
Dan semua bukti lain...
121
00:07:55,075 --> 00:07:56,864
sidik jarinya
di sekitar ruangan?
122
00:07:56,944 --> 00:07:59,600
Ya, tapi mereka bahkan tidak...
/ Ruangan? / Seluruh tempat tidur!
123
00:07:59,680 --> 00:08:01,769
Tapi mereka bahkan tidak memiliki
sidik jarinya sampai...
124
00:08:01,849 --> 00:08:03,537
Hari setelahnya...
Mereka menangkapnya.
125
00:08:03,617 --> 00:08:06,340
Tapi sidik jari ada di sana.
Mereka menemukannya.
126
00:08:06,420 --> 00:08:07,608
Terima kasih Tuhan untuk itu.
127
00:08:07,688 --> 00:08:10,110
Aku-aku tidak tahu,
sepertinya mundur.
128
00:08:10,190 --> 00:08:11,979
Kau ingin menjelaskan mengapa
seorang anak 17 tahun ini
129
00:08:12,059 --> 00:08:14,515
sidik jarinya berakhir di kamar tidur
seorang biarawati Katolik ini?
130
00:08:14,595 --> 00:08:16,450
Aku tidak tahu, tetapi tampaknya seperti
131
00:08:16,530 --> 00:08:18,085
ekor yang mengibaskan anjing di sini.
132
00:08:18,165 --> 00:08:19,987
Jangan lupa, sobat,
133
00:08:20,067 --> 00:08:21,789
dia terlihat di depan biara
134
00:08:21,869 --> 00:08:24,558
malam pembunuhan itu
dan tidak mundur.
135
00:08:24,638 --> 00:08:26,026
Baik, dia tinggal di dekat
biara, sehingga...
136
00:08:26,106 --> 00:08:28,462
Melakukan tindakan kekerasan,
memukul semak dengan tongkat
137
00:08:28,542 --> 00:08:30,431
lagi dan lagi.
138
00:08:30,511 --> 00:08:32,866
Di bawah pengaruh LSD.
139
00:08:32,946 --> 00:08:34,601
Itulah yang Charles Manson gunakan.
140
00:08:34,681 --> 00:08:36,537
Ayolah, kita tidak usah membandingkan
anak penakut ini
141
00:08:36,617 --> 00:08:38,005
dengan Charles Manson?
142
00:08:38,085 --> 00:08:39,907
Ingat, kita mendapat pengakuan.
143
00:08:39,987 --> 00:08:41,809
Ya, yang ia tidak mau tandatangani.
Dan dalam pikiranku,
144
00:08:41,889 --> 00:08:44,144
kedengarannya seperti dia
mendapat gangguan, atau bingung.
145
00:08:44,224 --> 00:08:46,480
Dia bingung?
146
00:08:46,560 --> 00:08:49,349
Pria itu memperkosa seorang
suster karena dia bingung?
147
00:08:49,429 --> 00:08:51,051
Lihatlah, IQ-nya di bawah 70.
148
00:08:51,131 --> 00:08:53,654
Hanya karena dia bodoh,
tidak menjadikan dia tidak bersalah.
149
00:08:53,734 --> 00:08:55,055
Itu tidak membuat
dia bersalah.
150
00:08:55,135 --> 00:08:57,702
Aku ingin mengatakan sesuatu di sini.
151
00:09:00,339 --> 00:09:03,063
Aku tidak tahu tentang
wanita tua di Amarillo,
152
00:09:03,143 --> 00:09:06,633
tapi minggu setelah pembunuhan itu,
153
00:09:06,713 --> 00:09:09,536
Aku sangat ketakutan untuk tidur.
154
00:09:09,616 --> 00:09:12,573
Setiap hembusan angin,
setiap malam hari.
155
00:09:12,653 --> 00:09:14,085
Ketakutan.
156
00:09:17,690 --> 00:09:20,180
Sekarang, kita adalah orang-orang baik di sini.
157
00:09:20,260 --> 00:09:22,549
Baik, orang-orang taqwa.
158
00:09:22,629 --> 00:09:24,852
Kita saling menjaga
159
00:09:24,932 --> 00:09:27,299
dan kita jaga komunitas kita.
160
00:09:28,935 --> 00:09:33,227
Dan ketika terancam, kita
melakukan sesuatu akan hal itu.
161
00:09:33,307 --> 00:09:35,596
Melakukan apa yang harus kita lakukan.
162
00:09:35,676 --> 00:09:37,965
Sekarang juga.
163
00:09:38,045 --> 00:09:41,268
Kami telah mendengar semua keraguanmu.
164
00:09:41,348 --> 00:09:44,883
Sekarang, berapa lama lagi
kau akan menahan kita di sini?
165
00:10:08,141 --> 00:10:10,464
Disumpah dalam kasus ini,
166
00:10:10,544 --> 00:10:14,167
mencari terdakwa...
167
00:10:14,247 --> 00:10:18,338
Bersalah atas kejahatan perkosaan
dan pembunuhan tingkat pertama.
168
00:10:18,418 --> 00:10:19,973
Aku tidak melakukan itu.
169
00:10:20,053 --> 00:10:22,175
Aku tidak melakukan itu!
Aku tidak bersalah!
170
00:10:22,255 --> 00:10:24,177
Aku tidak membunuhnya!
Aku tidak melakukannya!
171
00:10:24,257 --> 00:10:25,646
Aku tidak bersalah, aku bersumpah!
172
00:10:25,726 --> 00:10:27,414
Aku tidak membunuhnya!
Aku tidak melakukannya!
173
00:10:27,494 --> 00:10:29,094
Terima kasih atas kerja baikmu.
174
00:10:31,131 --> 00:10:34,121
Aku tidak membunuhnya!
Aku tidak bersalah!
175
00:10:34,201 --> 00:10:35,589
Aku tidak bersalah!
176
00:10:35,669 --> 00:10:37,858
Aku tidak membunuhnya.
177
00:10:37,938 --> 00:10:39,426
Aku tidak melakukannya!
178
00:10:39,506 --> 00:10:42,529
Aku tidak bersalah.
Aku tidak melakukannya!
179
00:10:42,609 --> 00:10:44,865
Aku tidak bersalah!
180
00:10:44,945 --> 00:10:47,245
Aku tidak melakukannya.
181
00:10:53,777 --> 00:10:58,577
10 TAHUN KEMUDIAN
182
00:11:42,301 --> 00:11:44,969
Kau punya satu pengunjung
terakhir di sini untukmu.
183
00:11:53,079 --> 00:11:57,215
Johnny, ini adalah kesempatan
terakhir kami untuk berbicara.
184
00:11:58,718 --> 00:12:01,853
Ini tidak terlalu terlambat.
185
00:12:05,191 --> 00:12:06,513
Johnny, ku mohon.
186
00:12:06,593 --> 00:12:08,393
Pergi!
187
00:14:55,561 --> 00:14:59,085
Kami berkumpul di sini hari ini
untuk menyaksikan eksekusi
188
00:14:59,165 --> 00:15:01,154
Johnny frank Garrett,
189
00:15:01,234 --> 00:15:04,424
dihukum mati dengan
suntikan mematikan
190
00:15:04,504 --> 00:15:07,861
Karena membunuh
Suster Tadea Benz.
191
00:15:07,941 --> 00:15:11,609
Apakah kau ada sesuatu yang kau ingin
katakan pada kami sekarang, nak?
192
00:15:17,450 --> 00:15:20,807
Aku ingin memberitahumu
semuanya untuk terakhir kalinya
193
00:15:20,887 --> 00:15:23,388
bahwa aku tidak bersalah...
194
00:15:25,591 --> 00:15:30,016
Dan kalian semua bisa mencium pantatku
195
00:15:30,096 --> 00:15:33,097
sebab aku punya kejutan
yang akan datang padamu.
196
00:15:34,166 --> 00:15:36,567
Kalian semua.
197
00:15:37,937 --> 00:15:40,927
Anakmu,
198
00:15:41,007 --> 00:15:43,697
keluargamu,
199
00:15:43,777 --> 00:15:46,900
setiap orang yang dikaitkan
200
00:15:46,980 --> 00:15:50,114
untuk garis keturunan jalangmu.
201
00:15:51,817 --> 00:15:54,652
Aku punya kejutan untukmu.
202
00:15:56,288 --> 00:16:01,092
Kau akan mendengar sisa
kata-kataku segera.
203
00:16:04,063 --> 00:16:06,364
Terima kasih, sipir.
204
00:16:38,263 --> 00:16:41,265
Mama.
205
00:17:36,088 --> 00:17:37,789
Dibakar di neraka, orang sinting.
206
00:18:28,874 --> 00:18:30,764
Kami punya masalah.
Oh.
207
00:18:30,844 --> 00:18:32,265
Ini dia.
Baiklah.
208
00:18:32,345 --> 00:18:33,900
Aku tidak bisa meniup semuanya sekaligus.
209
00:18:33,980 --> 00:18:35,301
Akankah Tuhan mengabulkan keinginanku?
210
00:18:35,381 --> 00:18:37,037
Ya, tentu saja Dia akan
mengabulkannya, sobat.
211
00:18:37,117 --> 00:18:40,251
Kau mendapatkan semuanya dalam sepuluh
detik pertama, Tuhan akan mengabulkan itu.
212
00:19:00,540 --> 00:19:03,096
Kau harus berhenti main-main
dengan itu, pal,
213
00:19:03,176 --> 00:19:04,697
dan membuka panggangan.
Sekarang, aku akan menjalankannya.
214
00:19:04,777 --> 00:19:06,800
Percayalah, keuntungan didalam kentang.
215
00:19:06,880 --> 00:19:08,334
Mempunyai keimanan.
Kau akan dapat hadiah.
216
00:19:08,414 --> 00:19:10,470
Suamiku benar.
217
00:19:10,550 --> 00:19:12,572
Paul, kau benar, Pak.
218
00:19:12,652 --> 00:19:14,707
Ini adalah hadiah
219
00:19:14,787 --> 00:19:17,510
ketika seorang pria
begitu baik dengan dagingnya.
220
00:19:17,590 --> 00:19:20,080
Kita ada anak-anak berjalan
di sekitar sini, Carol.
221
00:19:20,160 --> 00:19:21,548
Beberapa dari mereka akan mendengarmu.
222
00:19:21,628 --> 00:19:24,184
Laura, Laura...
Ambillah satu ini.
223
00:19:24,264 --> 00:19:26,964
kamu seorang wanita yang
paling diberkati.
224
00:19:28,301 --> 00:19:30,701
Ibu, ibu, kami mengalahkan seorang anak.
225
00:19:34,072 --> 00:19:35,462
Yesus, Carol.
226
00:19:35,542 --> 00:19:37,063
Tekanlah belnya di sana.
227
00:19:37,143 --> 00:19:38,731
Aku minta maaf sebelumnya, Laura.
228
00:19:38,811 --> 00:19:41,267
Kadang-kadang aku ingin
berhenti minum bir.
229
00:19:41,347 --> 00:19:42,469
Oh, jangan khawatir tentang hal itu.
230
00:19:42,549 --> 00:19:44,337
Itu lucu, terutama yang
kata-kata yang berasal darimu.
231
00:19:44,417 --> 00:19:46,773
Kau pernah mendapatkan
kotoran di bawah kukumu?
232
00:19:46,853 --> 00:19:49,509
Aku pernah mendapatkan kotoran
terjebak di bawah kukuku.
233
00:19:49,589 --> 00:19:51,478
Kau terlalu banyak bekerja di kebun?
234
00:19:51,558 --> 00:19:53,880
Mereka membunuhnya
pekan lalu, kau tahu?
235
00:19:53,960 --> 00:19:56,316
Johnny frank Garrett.
236
00:19:56,396 --> 00:19:58,151
Butuh sepuluh tahun tetapi
mereka akhirnya melakukannya.
237
00:19:58,231 --> 00:19:59,819
Aku tahu.
238
00:19:59,899 --> 00:20:02,255
Anak itu tidak seburuk kedengarannya.
239
00:20:02,335 --> 00:20:04,491
Dia hanya bermasalah.
240
00:20:04,571 --> 00:20:07,627
Pertanyaan-pertanyaannya.
241
00:20:07,707 --> 00:20:09,362
Aku bingung.
242
00:20:09,442 --> 00:20:11,164
Itu waktu yang lama.
243
00:20:11,244 --> 00:20:13,333
Dan tidak ada pembunuhan lagi.
Bagus, ya kan?
244
00:20:13,413 --> 00:20:16,202
Johnny... kau tahu,
itu hanya pembunuhan Johnny.
245
00:20:16,282 --> 00:20:19,772
Kau tahu apa yang dia
katakan kepada mereka, kan?
246
00:20:19,852 --> 00:20:21,641
"Cium pantatku."
247
00:20:21,721 --> 00:20:23,309
Mengapa kita tidak
kembali ke pesta?
248
00:20:23,389 --> 00:20:25,044
Kau bisa membantuku
pada kecenderungan korban.
249
00:20:25,124 --> 00:20:26,379
Waktu itu aku di sana.
250
00:20:26,459 --> 00:20:28,781
Aku duduk di sana
di balik kaca,
251
00:20:28,861 --> 00:20:30,416
melihat racunnya masuk.
252
00:20:30,496 --> 00:20:32,485
Aku menonton dia mati.
253
00:20:32,565 --> 00:20:34,053
Kau bermimpi tentang dia?
254
00:20:34,133 --> 00:20:35,655
Uh huh.
255
00:20:35,735 --> 00:20:37,991
Dan lain kali...
256
00:20:38,071 --> 00:20:40,260
Aku.. Aku suster itu.
257
00:20:40,340 --> 00:20:42,929
Dan dia di belakangku,
258
00:20:43,009 --> 00:20:44,397
dalam diriku,
259
00:20:44,477 --> 00:20:46,432
berbisik di telingaku,
260
00:20:46,512 --> 00:20:50,370
"Cium pantatku."
261
00:20:50,450 --> 00:20:52,505
Dan dia tidak...
Dia tidak terlalu kasar tentang hal itu.
262
00:20:52,585 --> 00:20:54,340
Dan dia tidak terlalu lembut juga,
263
00:20:54,420 --> 00:20:56,075
oh, tidak, bu.
264
00:20:56,155 --> 00:20:59,479
Dia tahu apa yang dia lakukan.
265
00:20:59,559 --> 00:21:02,827
Mari kita mengambil kopi untukmu sekarang.
266
00:21:04,763 --> 00:21:09,634
Aku mendapatkan kotoran
terjebak di bawah kukuku.
267
00:21:16,775 --> 00:21:17,931
Ayah?
268
00:21:18,011 --> 00:21:19,999
Ya?
Kau pingsan lebih awal.
269
00:21:20,079 --> 00:21:21,234
Kau menyelinap masuk.
270
00:21:21,314 --> 00:21:23,870
Baik.
271
00:21:23,950 --> 00:21:25,338
Perkelahian gelitik dulu?
272
00:21:25,418 --> 00:21:27,507
Perkelahian gelitik?
Ayolah, kau setengah tertidur.
273
00:21:27,587 --> 00:21:28,741
Ku mohon?
274
00:21:28,821 --> 00:21:30,777
Kau pikir hanya karena
ini ulang tahunmu
275
00:21:30,857 --> 00:21:33,124
kamu bisa bermaian perkelahian gelitik?
276
00:21:34,694 --> 00:21:37,016
Baiklah, baiklah!
Oh tidak. Terlambat, terlambat.
277
00:21:37,096 --> 00:21:38,785
Berhenti, aku tidak bisa...
278
00:21:38,865 --> 00:21:41,032
Tidak, sekali dimulai,
ini tidak pernah akan berhenti!
279
00:21:47,472 --> 00:21:49,062
Halo sayang.
/ Halo sayang.
280
00:21:49,142 --> 00:21:50,330
Hei.
/ Apa yang kau inginkan?
281
00:21:50,410 --> 00:21:51,731
Apa maksudmu?
/ Aku tahu yang terlihat.
282
00:21:51,811 --> 00:21:54,133
Apa yang terlihat? Eee, bukan apa-apa.
/ Apa yang kau inginkan?
283
00:21:54,213 --> 00:21:55,735
Baiklah, sekarang, serius.
284
00:21:55,815 --> 00:21:58,438
Kami punya sepuluh kotak krim
asam di restoran Potter,
285
00:21:58,518 --> 00:22:00,039
dalam kulkas temperamental.
286
00:22:00,119 --> 00:22:02,909
Jika aku tidak memperbaikinya,
itu akan menjadi kekacauan besar.
287
00:22:02,989 --> 00:22:05,812
Baik.
Jadi, uh,
288
00:22:05,892 --> 00:22:07,347
tentang gereja besok.
289
00:22:07,427 --> 00:22:09,949
Lanjutkan.
/ Benarkah?
290
00:22:10,029 --> 00:22:11,618
Yang mencintaimu?
Kau lakukan.
291
00:22:11,698 --> 00:22:14,432
Kau lakukan.
Terima kasih sayang.
292
00:22:15,600 --> 00:22:17,824
Ya, lagipula aku hanya
akan duduk dengan Carol.
293
00:22:17,904 --> 00:22:19,626
Aku akan membawanya
ke ihop setelah itu.
294
00:22:19,706 --> 00:22:21,561
Baik, kau pikir dia
akan berhasil?
295
00:22:21,641 --> 00:22:23,162
Aku akan meneleponnya dan membawanya.
296
00:22:23,242 --> 00:22:25,565
Aku telah lama menghabiskan
waktu dengan dia.
297
00:22:25,645 --> 00:22:27,533
Dia telah bertindak benar-benar
aneh akhir-akhir ini.
298
00:22:27,613 --> 00:22:29,068
Ya, baik, kau mendapatkan
pemabuk bahagia,
299
00:22:29,148 --> 00:22:31,537
kamu mendapat pemabuk marah,
kamu mendapat pemabuk berantakan.
300
00:22:31,617 --> 00:22:34,240
Dia...
Dia ketiga-tiganya sekaligus.
301
00:22:34,320 --> 00:22:35,842
Maksudku, ini...
Ini sedikit aneh.
302
00:22:35,922 --> 00:22:37,443
Dia mengatakan dia bermimpi
303
00:22:37,523 --> 00:22:39,679
tentang Johnny frank Garrett.
304
00:22:39,759 --> 00:22:41,859
Hm.
305
00:22:49,434 --> 00:22:52,625
Aku tidak tahu tentang
wanita tua di Amarillo,
306
00:22:52,705 --> 00:22:54,894
tapi minggu-minggu setelah
pembunuhan itu...
307
00:22:54,974 --> 00:22:57,163
Berhenti. Tidak, aku tidak bisa.
/ Aku takut untuk tidur.
308
00:22:57,243 --> 00:22:58,598
Itu tidak benar.
/ Ketakutan.
309
00:22:58,678 --> 00:23:00,800
Tidak, Katanya...
/ Aku tidak bersalah!
310
00:23:00,880 --> 00:23:02,835
Aku tidak melakukannya!
Aku tidak melakukannya.
311
00:23:02,915 --> 00:23:04,382
Tidak!
312
00:23:36,181 --> 00:23:37,715
Oh!
313
00:23:43,121 --> 00:23:44,755
Tidak!
314
00:24:00,338 --> 00:24:03,607
Tidak. Tinggalkan aku!
315
00:24:15,020 --> 00:24:19,023
Apakah kau tidak tahu... kau
tidak tahu siapa yang aku katakan...
316
00:24:20,526 --> 00:24:21,848
Itu tidak akan bekerja.
317
00:24:21,928 --> 00:24:24,984
Yesus, datanglah.
Yesus memegang tanganku.
318
00:24:25,064 --> 00:24:27,031
Iblis berkata...
319
00:25:17,884 --> 00:25:19,250
Tidak.
320
00:25:23,955 --> 00:25:25,890
Oh!
321
00:25:55,387 --> 00:25:56,742
Tuhan akan melindungimu
322
00:25:56,822 --> 00:25:59,645
dan tidak akan ada yang jahat.
323
00:25:59,725 --> 00:26:02,092
Dan hari penghakiman
akan datang...
324
00:26:06,531 --> 00:26:08,365
Tidak!
325
00:26:12,271 --> 00:26:14,038
Berhenti! Tidak!
326
00:27:43,495 --> 00:27:46,964
Siapa yang bisa membaca
apa yang ku tulis di papan?
327
00:27:58,109 --> 00:27:59,410
Lacey.
328
00:28:01,579 --> 00:28:03,814
Baca apa yang aku tulis.
329
00:28:11,322 --> 00:28:13,346
Cepat. Baca.
330
00:28:13,426 --> 00:28:16,994
"Cium..."
331
00:28:20,131 --> 00:28:21,654
Baca!
332
00:28:21,734 --> 00:28:24,490
"Cium...
333
00:28:24,570 --> 00:28:26,770
pantatku?"
334
00:29:34,172 --> 00:29:38,030
Seorang istri, seorang guru, seorang teman.
335
00:29:38,110 --> 00:29:42,168
Kita semua tahu Carol sebagai,
wanita tanpa pamrih,
336
00:29:42,248 --> 00:29:45,271
yang dicintai tanpa syarat
337
00:29:45,351 --> 00:29:47,173
dan dengan suara bulat.
338
00:29:47,253 --> 00:29:49,141
Itulah bagaimana
dia akan diingat
339
00:29:49,221 --> 00:29:51,844
saat ia mengambil tempatnya dengan Tuhan.
340
00:29:51,924 --> 00:29:57,895
Ini yang kita doakan, ini yang kita tahu.
341
00:30:07,539 --> 00:30:10,229
Abu menjadi abu dan debu menjadi debu.
342
00:30:10,309 --> 00:30:12,665
Tuhan memberkati dan menjaga dia.
343
00:30:12,745 --> 00:30:14,378
Amin.
344
00:30:22,754 --> 00:30:24,822
Ayah?
345
00:30:26,758 --> 00:30:29,281
Ayah, kau mengacaukannya?
346
00:30:29,361 --> 00:30:30,683
Apa yang membuat kamu mengatakan itu?
347
00:30:30,763 --> 00:30:32,752
Nah, setiap kali ibu mandi
348
00:30:32,832 --> 00:30:34,253
dan kita sedang makan malam,
349
00:30:34,333 --> 00:30:36,789
biasanya berarti kalau kau sedang kacau.
350
00:30:36,869 --> 00:30:38,357
Itu poin yang bagus, tapi tidak.
351
00:30:38,437 --> 00:30:40,726
Tidak ada kekacauan.
352
00:30:40,806 --> 00:30:44,463
Kita hanya memberi ibumu
waktu istirahat malam ini.
353
00:30:44,543 --> 00:30:46,143
Dia sedih tentang Ny. Moore?
354
00:30:48,580 --> 00:30:50,770
Ya, kami berdua sedih.
355
00:30:50,850 --> 00:30:53,105
Apakah kau tidak sedih?
356
00:30:53,185 --> 00:30:55,141
Anak-anak di kelasnya,
357
00:30:55,221 --> 00:30:58,277
mereka mengatakan dia
dirasuki Setan.
358
00:30:58,357 --> 00:31:01,447
Yang pada dasarnya adalah hal terburuk
yang dapat terjadi pada siapa saja.
359
00:31:01,527 --> 00:31:03,015
Dirasuki Setan?
360
00:31:03,095 --> 00:31:04,283
Apa pendapatmu tentang itu?
361
00:31:04,363 --> 00:31:06,852
Aku memikirkan apa yang kau pikirkan.
/ Ya?
362
00:31:06,932 --> 00:31:09,088
Apa yang aku pikirkan?
363
00:31:09,168 --> 00:31:10,322
Hidup bisa cukup menyebalkan
364
00:31:10,402 --> 00:31:12,191
tanpa harus khawatir
tentang Setan.
365
00:31:12,271 --> 00:31:14,760
Whoa, whoa. Apakah kau
pernah mendengarku mengatakan itu?
366
00:31:14,840 --> 00:31:16,228
Dinding tipis di rumah ini, ayah.
367
00:31:16,308 --> 00:31:18,397
Ya, aku mungkin mengatakan
hidup bisa jadi "cukup jelek."
368
00:31:18,477 --> 00:31:20,166
Tidak, kamu tidak.
/ Baiklah, baiklah.
369
00:31:20,246 --> 00:31:24,804
Dengar, Ny. Moore menderita
penyakit dalam waktu singkat
370
00:31:24,884 --> 00:31:26,305
dan itu hal yang menakutkan untuk di lihat.
371
00:31:26,385 --> 00:31:29,375
Kadang-kadang ketika
orang merasa takut,
372
00:31:29,455 --> 00:31:31,644
mereka ingin mencari
seseorang untuk disalahkan.
373
00:31:31,724 --> 00:31:34,591
Dan siapa yang lebih baik untuk di salahkan...
374
00:31:45,904 --> 00:31:48,572
Apa yang kau pikirkan?
375
00:31:51,075 --> 00:31:53,999
Jadi jika kita tidak percaya pada setan,
376
00:31:54,079 --> 00:31:56,446
apakah itu berarti kita juga
tidak percaya pada Tuhan?
377
00:31:59,051 --> 00:32:01,518
Uh, tahan pikiran itu.
378
00:32:04,555 --> 00:32:07,680
Tuan Redman? Kathy Jones.
Aku bekerja untuk saluran 10.
379
00:32:07,760 --> 00:32:10,816
Dengar, maaf. Aku tidak ingin
menjawab pertanyaan lagi.
380
00:32:10,896 --> 00:32:12,685
Aku tidak berpikir
Amarillo perlu cerita lain
381
00:32:12,765 --> 00:32:13,886
pada Johnny frank Garrett.
382
00:32:13,966 --> 00:32:15,321
Oh, produserku
merasakan hal yang sama.
383
00:32:15,401 --> 00:32:17,423
Dengar, tidak ada cerita
di sini, Tuan Redman.
384
00:32:17,503 --> 00:32:19,892
Setidaknya tidak ada satupun
yang dapat aku laporkan.
385
00:32:19,972 --> 00:32:21,560
Aku tahu kamu temannya Carol Moore.
386
00:32:21,640 --> 00:32:22,862
Ya.
387
00:32:22,942 --> 00:32:24,597
Aku berasumsi kau
ingat Novella Sumner?
388
00:32:24,677 --> 00:32:26,031
Tentu, dia juri pengadilan.
389
00:32:26,111 --> 00:32:27,466
Dia meninggal beberapa hari yang lalu.
390
00:32:27,546 --> 00:32:29,635
Sudah banyak hal-hal aneh
391
00:32:29,715 --> 00:32:31,003
terjadi beberapa minggu terakhir ini.
392
00:32:31,083 --> 00:32:33,205
Penyakit, kecelakaan,
393
00:32:33,285 --> 00:32:35,986
pada orang yang berhubungan dengan persidangan.
394
00:32:37,722 --> 00:32:40,557
Dia menulis itu
di malam eksekusinya.
395
00:32:54,339 --> 00:32:57,563
Yesus. Kau yakin ini bukan
semacam tipuan atau sesuatu?
396
00:32:57,643 --> 00:33:00,666
Enam penjaga yang berbeda menyaksikan
dia menulis itu.
397
00:33:00,746 --> 00:33:02,101
Ini dianggap catatan publik
398
00:33:02,181 --> 00:33:05,471
jadi sipir diwajibkan
untuk menyerahkannya.
399
00:33:05,551 --> 00:33:08,374
Aku sudah mendapat orang lain untuk
berbicara mengenai semua itu. Selamat malam.
400
00:33:08,454 --> 00:33:11,110
Uh, tunggu.
Nona Jones, um,
401
00:33:11,190 --> 00:33:13,913
mereka mengatakan kepada
kami IQ-nya di bawah 70.
402
00:33:13,993 --> 00:33:16,582
Itu benar. Gurunya mengatakan dia
hampir tidak bisa membaca atau menulis.
403
00:33:16,662 --> 00:33:20,630
Baik, lalu, bagaimana
dia menulis ini?
404
00:33:28,940 --> 00:33:31,196
"Kalian semua bertanggung
jawab atas kematianku.
405
00:33:31,276 --> 00:33:32,765
Kau tidak bisa membunuhku.
406
00:33:32,845 --> 00:33:35,200
Aku akan hidup.
Dalam bayanganmu.
407
00:33:35,280 --> 00:33:36,802
Dalam sudut matamu.
408
00:33:36,882 --> 00:33:39,405
Aku akan menjadi rahasiamu.
409
00:33:39,485 --> 00:33:43,709
Ketakutan yang merebutmu
pada napas terakhirmu. "
410
00:33:43,789 --> 00:33:46,145
Apakah kamu mengambil semua
bantal dari teras furniture?
411
00:33:46,225 --> 00:33:47,379
He-eh, eh-eh.
Yakin.
412
00:33:47,459 --> 00:33:49,448
"Dan pada saat kematianmu,
413
00:33:49,528 --> 00:33:52,418
pada kematian istri
dan anak-anakmu,
414
00:33:52,498 --> 00:33:55,187
Aku akan berada di sana
untuk bertemu dengan kalian semua.
415
00:33:55,267 --> 00:33:58,991
Memberatkan jiwamu ke kedalaman
terdalam dari neraka. "
416
00:33:59,071 --> 00:34:00,960
Dia menulis itu?
/ Uh huh.
417
00:34:01,040 --> 00:34:05,164
"Dan jiwa kakek busukmu ',
418
00:34:05,244 --> 00:34:09,535
dan leluhurmu.
Aku...
419
00:34:09,615 --> 00:34:12,004
Aku mengutuk semua
420
00:34:12,084 --> 00:34:15,107
melalui awal dan akhir waktu,
421
00:34:15,187 --> 00:34:18,644
dengan penyakit, dengan teror.
422
00:34:18,724 --> 00:34:20,279
Dengan penderitaan dan
423
00:34:20,359 --> 00:34:22,147
penderitaan yang kau berikan padaku
dan orang yang aku cintai. "
424
00:34:22,227 --> 00:34:24,049
Oke, Adam?
/ Tunggu, tunggu, tunggu.
425
00:34:24,129 --> 00:34:27,619
"Karena aku tahu kutukan
ini akan terpenuhi,
426
00:34:27,699 --> 00:34:31,724
Aku bertemu kematian pada jiwa
yang baik dan dengan jiwa kuat. "
427
00:34:31,804 --> 00:34:34,460
Adam, dapat kamu menempatkan
di suatu tempat?
428
00:34:34,540 --> 00:34:36,562
Suatu tempat yang aku tidak
perlu melihatnya?
429
00:34:36,642 --> 00:34:39,598
Ini adalah kutukan.
430
00:34:39,678 --> 00:34:42,312
Dia mengutuk kita.
431
00:34:43,548 --> 00:34:46,238
Dan harus kau akui
itu agak aneh.
432
00:34:46,318 --> 00:34:48,507
Carol, Novella Sumner.
433
00:34:48,587 --> 00:34:50,309
Kau tahu, ayahku sering berkata,
434
00:34:50,389 --> 00:34:51,844
"kamu cukup berbicara tentang omong kosong
435
00:34:51,924 --> 00:34:54,179
dan kau akan berakhir dengan
beberapa sepatumu. "
436
00:34:54,259 --> 00:34:58,050
Seperti, "berbicara tentang
iblis dan setan akan muncul."
437
00:34:58,130 --> 00:34:59,718
Kecuali ayahku tidak akan
pernah mengatakannya,
438
00:34:59,798 --> 00:35:03,389
sebab dia tidak ingin
berbicara tentang iblis.
439
00:35:03,469 --> 00:35:06,492
Oke, sobat, masuklah.
Hanya sampai badainya berakhir.
440
00:35:06,572 --> 00:35:10,207
Ayolah. Lepaskan sepatumu
dari tempat tidur kami.
441
00:41:01,793 --> 00:41:05,150
Sam?
/ Aku datang.
442
00:41:05,230 --> 00:41:06,852
Sam!
443
00:41:06,932 --> 00:41:08,453
Aku datang.
444
00:41:08,533 --> 00:41:11,723
Adam.
445
00:41:11,803 --> 00:41:13,358
Kau mendengar ibumu, sobat.
446
00:41:13,438 --> 00:41:15,660
Uh huh. Dia mengatakan kalau
sekarang waktunya untuk tidur,
447
00:41:15,740 --> 00:41:17,874
tapi aku hampir ke aula benteng.
448
00:41:19,478 --> 00:41:21,678
Lihat? Aku benar-benar datang.
449
00:43:45,456 --> 00:43:46,645
Sayang.
/ Hmm?
450
00:43:46,725 --> 00:43:48,046
Sayang, aku di pegunungan biru.
451
00:43:48,126 --> 00:43:49,981
Aku pikir aku akan
pergi ke Oregon.
452
00:43:50,061 --> 00:43:51,383
Uh oh.
453
00:43:51,463 --> 00:43:53,785
Ya, kau lebih baik tidak menyimpan itu,
454
00:43:53,865 --> 00:43:56,087
jika Sam tahu
kau telah bermain.
455
00:43:56,167 --> 00:43:57,088
Apa yang akan dia lakukan?
/ Ya.
456
00:43:57,168 --> 00:43:58,523
Jadi, apa yang harus ku lakukan?
/ Aku tidak tahu.
457
00:43:58,603 --> 00:44:00,158
Adam, bantu aku.
/ Apa yang harus ku lakukan?
458
00:44:00,238 --> 00:44:03,806
Oh, Ny. Redman, anakmu akan
menjadi sangat, sangat marah.
459
00:44:14,486 --> 00:44:16,641
Sam, bangun!
Hey, hey, hey!
460
00:44:16,721 --> 00:44:18,276
Hei, Sam, ayolah.
461
00:44:18,356 --> 00:44:19,477
Bangun. Bangun, sobat.
462
00:44:19,557 --> 00:44:21,224
Ayo, bangun.
463
00:44:24,262 --> 00:44:25,517
Mengapa dia tidak bangun?
464
00:44:25,597 --> 00:44:27,953
Aku pikir ini teror malam.
465
00:44:28,033 --> 00:44:29,521
Hei, ayolah, Sam.
466
00:44:29,601 --> 00:44:30,922
Sammy, kamu bisa melakukannya.
Kamu bisa melakukannya.
467
00:44:31,002 --> 00:44:32,424
Ini dia.
/ Hei.
468
00:44:32,504 --> 00:44:34,492
Sini, sobat.
469
00:44:34,572 --> 00:44:36,027
Kau membuat kami merasa takut.
470
00:44:36,107 --> 00:44:38,775
Kau mendapat mimpi buruk.
471
00:44:42,913 --> 00:44:45,715
Ada apa dengan dia sekarang?
472
00:44:52,556 --> 00:44:54,412
Sam!
/ Whoa, Whoa!
473
00:44:54,492 --> 00:44:56,214
Sam.
/ Whoa, sobat.
474
00:44:56,294 --> 00:44:58,461
Hei, Sam.
475
00:45:02,599 --> 00:45:04,089
Dimana aku?
476
00:45:04,169 --> 00:45:06,391
Hei, tidak apa-apa.
Kau ada di kamar tidurmu.
477
00:45:06,471 --> 00:45:07,659
Apa yang terjadi?
478
00:45:07,739 --> 00:45:09,906
Kau mengalami mimpi buruk.
479
00:45:13,277 --> 00:45:14,811
Aku minta maaf.
480
00:45:16,214 --> 00:45:17,535
Aku tidak bermaksud apa-apa.
481
00:45:17,615 --> 00:45:19,671
Jangan khawatir tentang itu.
482
00:45:19,751 --> 00:45:20,872
Ini yang terbaik bagi kami.
483
00:45:20,952 --> 00:45:23,041
Itu adalah mimpi yang sangat buruk.
484
00:45:23,121 --> 00:45:25,443
Ya, tentu, itu tidak mengherankan,
485
00:45:25,523 --> 00:45:28,680
mengingat apa yang semua anak-anak
katakan tentang Ny. Moore.
486
00:45:28,760 --> 00:45:31,616
Tapi itu bukan tentang Ny. Moore.
487
00:45:31,696 --> 00:45:33,752
Atau setan.
488
00:45:33,832 --> 00:45:35,286
Itu hanya...
489
00:45:35,366 --> 00:45:36,799
Laki-laki.
490
00:45:39,069 --> 00:45:40,025
Laki-laki?
491
00:45:40,105 --> 00:45:42,260
Mereka berada di sebuah lingkaran
di sekelilingku,
492
00:45:42,340 --> 00:45:46,831
tertawa dan merokok.
493
00:45:46,911 --> 00:45:50,402
Tapi mereka juga menggunakan
rokok untuk membakarku.
494
00:45:50,482 --> 00:45:52,404
Dimana-mana.
495
00:45:52,484 --> 00:45:55,084
Di seluruh tubuhku.
496
00:45:56,253 --> 00:45:59,044
Aku telanjang.
497
00:45:59,124 --> 00:46:00,912
Tuan Clyde mencoba untuk
menghentikan mereka,
498
00:46:00,992 --> 00:46:05,750
tapi itu hanya membuat
mereka tertawa lebih keras.
499
00:46:05,830 --> 00:46:08,219
Kemudian mereka membakar dia juga.
500
00:46:08,299 --> 00:46:11,723
Ada Tuan Clyde dalam mimpimu?
501
00:46:11,803 --> 00:46:14,403
Tuan Clyde adalah anjingku.
502
00:46:33,824 --> 00:46:36,748
Kau punya anak atau
anak yang berada di jalan.
503
00:46:36,828 --> 00:46:38,717
Kami punya putra sepuluh tahun.
504
00:46:38,797 --> 00:46:40,318
Judd.
505
00:46:40,398 --> 00:46:42,520
Kau yakin.
506
00:46:42,600 --> 00:46:44,322
Judd adalah anak yang baik.
507
00:46:44,402 --> 00:46:46,191
Sebagian besar waktu.
508
00:46:46,271 --> 00:46:50,061
Apakah ada sedikit gangguan setan dalam
dirinya dari waktu ke waktu, bukan?
509
00:46:50,141 --> 00:46:52,464
Ya, baik, kamu benar.
510
00:46:52,544 --> 00:46:57,513
Dia suka olahraga dan permainan video.
511
00:47:00,784 --> 00:47:04,420
Judd memandangmu,
jika kau tidak tahu itu.
512
00:47:09,560 --> 00:47:12,094
Ada sesuatu...
513
00:47:14,364 --> 00:47:17,900
Ada sesuatu yang berpotensi
mengganggu anakmu.
514
00:47:25,108 --> 00:47:28,733
Dan ada sesuatu yang
perlu kau hindari.
515
00:47:28,813 --> 00:47:30,613
Apa?
516
00:47:33,817 --> 00:47:35,740
Aku tidak bisa melihat apa itu.
517
00:47:35,820 --> 00:47:37,854
Lalu bagaimana aku tahu
cara menghindarinya?
518
00:47:38,856 --> 00:47:40,912
Yah, begitulah...
519
00:47:40,992 --> 00:47:43,259
Itu mudah.
520
00:47:44,294 --> 00:47:47,519
Aku bisa melakukan
dengan kartu tarot.
521
00:47:47,599 --> 00:47:51,489
Hanya 20 dolar
untu membacanya.
522
00:47:51,569 --> 00:47:55,927
Baik. Jadi kau membantu memecahkan
kasus Johnny frank Garrett?
523
00:47:56,007 --> 00:47:57,540
Aku yakin melakukannya.
524
00:47:58,977 --> 00:48:03,168
Ini adalah prestasi Dukunku
yang paling terkenal.
525
00:48:03,248 --> 00:48:05,970
Jadi kamu punya mimpi tentang dia
526
00:48:06,050 --> 00:48:08,840
dan anjingnya, Tuan Clyde?
527
00:48:08,920 --> 00:48:10,675
Itu visi.
528
00:48:10,755 --> 00:48:13,311
Datang kepadaku dalam mimpi.
529
00:48:13,391 --> 00:48:17,148
Itulah bagaimana yang kebanyakan orang tahu
aku tidak bicara omong kosong.
530
00:48:17,228 --> 00:48:19,517
Dengar, ketika polisi berada
dalam kemacetan,
531
00:48:19,597 --> 00:48:24,100
mereka benar-benar datang untukmu.
532
00:48:28,338 --> 00:48:29,627
Wow.
533
00:48:29,707 --> 00:48:34,465
Um, jadi polisi datang padamu
untuk membantu?
534
00:48:34,545 --> 00:48:36,267
Kemudian kamu mendapat mimpi?
535
00:48:36,347 --> 00:48:38,903
Visi.
/ Visi. Ya.
536
00:48:38,983 --> 00:48:41,573
Ya. Itu benar.
537
00:48:41,653 --> 00:48:44,075
Maka kau mengidentifikasi Johnny.
538
00:48:44,155 --> 00:48:48,046
Kemudian polisi menangkapnya,
mengambil sidik jarinya.
539
00:48:48,126 --> 00:48:49,948
Aku hanya mencoba
untuk mencari tahu.
540
00:48:50,028 --> 00:48:51,783
Kemudian mereka kembali ke biara
541
00:48:51,863 --> 00:48:53,618
dan membuat pertandingan?
542
00:48:53,698 --> 00:48:56,087
Suamiku akan segera kembali.
543
00:48:56,167 --> 00:48:59,702
Apakah kamu akan
memotong bungkusannya atau apa?
544
00:49:00,904 --> 00:49:02,939
Apa yang kau ketahui tentang kutukan?
545
00:49:05,142 --> 00:49:08,032
Sayang, ini hanya membaca.
546
00:49:08,112 --> 00:49:10,235
Kau ingin berkonsultasi penuh,
547
00:49:10,315 --> 00:49:15,440
yang akan dikenakan
biaya 50 dolar per jam.
548
00:49:15,520 --> 00:49:17,575
Banyak hal-hal
aneh telah terjadi
549
00:49:17,655 --> 00:49:20,245
sejak eksekusi Johnny,
dan aku kira aku...
550
00:49:20,325 --> 00:49:22,714
Aku hanya ingin tahu.
Aku tidak tahu apakah...
551
00:49:22,794 --> 00:49:27,085
Jika kamu pernah mengalami
sesuatu yang luar biasa.
552
00:49:27,165 --> 00:49:30,154
Baik, saat mereka
mengirim anak setan
553
00:49:30,234 --> 00:49:32,991
kembali ke neraka ia berasal,
554
00:49:33,071 --> 00:49:37,373
aku punya perasaan untuk membersihkan.
555
00:49:38,443 --> 00:49:41,677
Rasanya seperti rilis spiritual.
556
00:49:43,513 --> 00:49:45,403
Malam itu, aku...
557
00:49:45,483 --> 00:49:49,652
Aku bermimpi cahaya matahari di danau...
558
00:49:50,754 --> 00:49:53,456
Pai panggang segar.
559
00:49:58,595 --> 00:50:02,387
Jadi, kau ingin tahu bagaimana
untuk membantu Judd atau apa?
560
00:50:02,467 --> 00:50:04,455
Judd?
561
00:50:04,535 --> 00:50:07,636
Anakmu.
562
00:50:52,015 --> 00:50:53,649
Aah!
563
00:51:15,338 --> 00:51:18,607
Apa yang kau lakukan dengan manisku?
564
00:51:48,271 --> 00:51:49,805
Kathy Jones, tolong.
565
00:51:55,378 --> 00:51:58,302
Kau tahu jenis kutukan
yang mempunyai kekuasaan paling hebat?
566
00:51:58,382 --> 00:51:59,871
Kutukan yang tidak bersalah.
567
00:51:59,951 --> 00:52:03,241
Mereka dianiaya secara tidak adil
seseorang yang meninggal secara tidak adil.
568
00:52:03,321 --> 00:52:04,909
Martir. Bid'ah.
569
00:52:04,989 --> 00:52:06,711
Penyihir dibakar.
570
00:52:06,791 --> 00:52:09,525
Apa yang harus dilakukan?
571
00:52:13,029 --> 00:52:14,663
Apa yang kau tidak beritahukan padaku?
572
00:52:18,768 --> 00:52:20,158
Dukun berbohong kepadaku.
573
00:52:20,238 --> 00:52:23,061
Semua terjadi begitu cepat.
574
00:52:23,141 --> 00:52:24,962
Naik turunnya pendapat dengan Johnny,
575
00:52:25,042 --> 00:52:26,898
Aku punya eksklusif dengan dia.
576
00:52:26,978 --> 00:52:31,002
Langkah karir berubah.
Aku hanya... aku pergi dengan itu.
577
00:52:31,082 --> 00:52:32,670
Bagaimana kamu bisa
yakin ia berbohong?
578
00:52:32,750 --> 00:52:34,238
Dia memanggilku.
579
00:52:34,318 --> 00:52:36,407
Aku bertanya apakah dia pernah
berhubungan dengan polisi,
580
00:52:36,487 --> 00:52:37,742
dan dia bertindak seperti
dia tidak melakukannya.
581
00:52:37,822 --> 00:52:39,544
Baik, dia mengatakan kepadaku
polisi datang menemuinya.
582
00:52:39,624 --> 00:52:42,914
Lalu, sebelum mereka
mendapat cerita yang benar.
583
00:52:42,994 --> 00:52:44,248
Siapa yang mendapat cerita yang benar?
584
00:52:44,328 --> 00:52:46,150
Dia dan Danny.
585
00:52:46,230 --> 00:52:48,019
Kejaksaan?
586
00:52:48,099 --> 00:52:49,654
Dia mencoba untuk mengabaikan itu.
587
00:52:49,734 --> 00:52:53,157
Kata dia kadang-kadang jadi bingung
setelah beraktivitas Dukun yang berat.
588
00:52:53,237 --> 00:52:54,459
Tapi kau tahu dia berbohong?
589
00:52:54,539 --> 00:52:55,893
Semua orang hanya mengikutinya.
590
00:52:55,973 --> 00:52:57,261
Pengacara malas,
591
00:52:57,341 --> 00:52:59,730
pemeriksa medis korup
kehilangan bukti.
592
00:52:59,810 --> 00:53:02,567
Seorang Pendeta dari St. Francis
tidak diperbolehkan untuk bersaksi.
593
00:53:02,647 --> 00:53:05,470
Seorang pendeta? Mengapa seorang
Pendeta akan bersaksi atas namanya?
594
00:53:05,550 --> 00:53:09,207
Karena Johnny melakukan pekerjaan
secara sukarela di St. Francis.
595
00:53:09,287 --> 00:53:11,342
Mengapa tidak ada yang
memberitahu kita akan hal itu?
596
00:53:11,422 --> 00:53:12,844
Mereka tidak ingin kita tahu.
597
00:53:12,924 --> 00:53:14,979
Kau mengatakan dia
mungkin telah bersalah.
598
00:53:15,059 --> 00:53:16,581
Aku menghukum dia.
599
00:53:16,661 --> 00:53:18,082
Kita semua melakukannya.
600
00:53:18,162 --> 00:53:19,984
Bukan, "kita" bukan. Aku yang melakukannya.
601
00:53:20,064 --> 00:53:22,598
Aku juri pengadilannya.
602
00:53:42,619 --> 00:53:44,275
Johnny adalah seorang anak yang bermasalah.
603
00:53:44,355 --> 00:53:46,777
Hal-hal yang ia bagi
denganku, dengan suster.
604
00:53:46,857 --> 00:53:48,546
Itu sangat menyedihkan.
605
00:53:48,626 --> 00:53:50,014
Seperti apa?
606
00:53:50,094 --> 00:53:52,483
Johnny membawa kami pada
kepercayaan dirinya, Tuan Redman.
607
00:53:52,563 --> 00:53:54,318
Aku akan mengatakan ini, sungguh.
608
00:53:54,398 --> 00:53:56,687
Ada saatnya suatu malam dia
tidak ingin pulang.
609
00:53:56,767 --> 00:53:58,422
Dia membuat bermacam alasan
untuk tinggal di sini.
610
00:53:58,502 --> 00:53:59,991
Mencari pekerjaan yang perlu dilakukan.
611
00:54:00,071 --> 00:54:02,326
Jadi sidik jarinya
sudah berada di sini,
612
00:54:02,406 --> 00:54:03,895
di seluruh tempat.
613
00:54:03,975 --> 00:54:05,296
Aku katakan padamu:
614
00:54:05,376 --> 00:54:07,832
Johnny Garrett bukan
pemerkosa atau pembunuh.
615
00:54:07,912 --> 00:54:10,334
Dan aku harus berbuat lebih banyak,
616
00:54:10,414 --> 00:54:12,503
lebih jauh, untuk diketahui banyak orang.
617
00:54:12,583 --> 00:54:14,105
Maksudku, aku mencoba.
618
00:54:14,185 --> 00:54:16,174
Aku pergi ke Danny Hill, ke pengacara.
619
00:54:16,254 --> 00:54:17,408
Mengatakan aku akan bersaksi.
620
00:54:17,488 --> 00:54:18,809
Aku terus mendapatkan
alasan yang tak masuk akal.
621
00:54:18,889 --> 00:54:20,678
Bahkan dari pengacara
Johnny Garrett?
622
00:54:20,758 --> 00:54:21,812
Dari semua orang.
623
00:54:21,892 --> 00:54:24,081
Tapi pada akhirnya, aku harus
mengambil tanggung jawab.
624
00:54:24,161 --> 00:54:25,383
Aku tidak cukup melakukannya.
625
00:54:25,463 --> 00:54:29,053
Dan jadi aku memainkan peran
dalam apa yang terjadi padanya
626
00:54:29,133 --> 00:54:32,001
dan apa yang terjadi akhirnya.
627
00:54:33,837 --> 00:54:37,061
Aku bukan seorang yang religius,
tidak ada dosa,
628
00:54:37,141 --> 00:54:39,463
tetapi apakah kau percaya...
629
00:54:39,543 --> 00:54:41,999
Aku bahkan tidak percaya
Aku menanyakan ini.
630
00:54:42,079 --> 00:54:43,434
Roh jahat?
631
00:54:43,514 --> 00:54:46,571
Yah, aku percaya Setan
jarang melewatkan kesempatan
632
00:54:46,651 --> 00:54:49,240
untuk membujuk dirinya
ke dunia kita.
633
00:54:49,320 --> 00:54:51,876
Itu bisa dalam pikiran cemburu
634
00:54:51,956 --> 00:54:53,477
atau isyarat kemarahan.
635
00:54:53,557 --> 00:54:57,715
Atau berada di bibir sekarat
orang yang tidak bersalah.
636
00:54:57,795 --> 00:54:58,994
Mengapa?
637
00:55:06,970 --> 00:55:09,972
Tidak, tidak, tidak.
638
00:55:13,643 --> 00:55:16,801
Apakah kamu lebih suka
sepotong pizza
639
00:55:16,881 --> 00:55:18,914
atau es krim?
640
00:55:21,118 --> 00:55:22,907
Es krim meleleh.
641
00:55:22,987 --> 00:55:25,643
Johnny Garrett bukan
pemerkosa atau pembunuh.
642
00:55:25,723 --> 00:55:27,545
Aku menghukum dia.
643
00:55:27,625 --> 00:55:32,316
Mereka mengirim anak setan
kembali ke neraka dia berasal.
644
00:55:32,396 --> 00:55:35,253
Johnny Garrett bukan
pemerkosa atau pembunuh.
645
00:55:35,333 --> 00:55:37,421
Johnny Garrett
bukan pemerkosa...
646
00:55:37,501 --> 00:55:38,823
Aku menghukum dia.
647
00:55:38,903 --> 00:55:40,691
Dukun berbohong kepadaku.
648
00:55:40,771 --> 00:55:42,526
Aku menghukum dia.
649
00:55:42,606 --> 00:55:45,162
Johnny Garrett bukan
pemerkosa atau pembunuh.
650
00:55:45,242 --> 00:55:47,965
Dukun berbohong kepadaku.
Dukun berbohong kepadaku.
651
00:55:48,045 --> 00:55:50,835
Johnny Garrett bukan
pemerkosa atau pembunuh.
652
00:55:50,915 --> 00:55:52,570
Apa?
653
00:55:52,650 --> 00:55:55,039
Kau menggelepar seperti ikan.
654
00:55:55,119 --> 00:55:56,385
Kau bergumam juga.
655
00:55:58,289 --> 00:55:59,477
Aku bisa tidur di sofa.
656
00:55:59,557 --> 00:56:03,047
Tidak, tetap di sini.
657
00:56:03,127 --> 00:56:07,396
Sepertinya ada rasa malu untuk membiarkan
semua energi pergi ke pembuangan.
658
00:56:13,136 --> 00:56:14,925
Sayang, berhenti, berhenti.
659
00:56:15,005 --> 00:56:16,905
Aku harus memberitahumu sesuatu.
660
00:56:20,945 --> 00:56:22,511
Apa itu?
661
00:56:27,884 --> 00:56:30,986
Aku melihat seorang pria mati hari ini.
662
00:56:32,322 --> 00:56:33,956
Apa?
663
00:56:37,127 --> 00:56:39,128
Aku melihat seorang pria mati hari ini.
664
00:56:41,765 --> 00:56:43,587
Aku tidak... Aku tidak
ingin mengatakan apapun,
665
00:56:43,667 --> 00:56:45,856
karena aku tidak ingin
Sam mendengar sebelumnya.
666
00:56:45,936 --> 00:56:47,591
Lalu, aku tidak tahu.
Aku hanya...
667
00:56:47,671 --> 00:56:51,807
Aku hanya mencoba untuk
memblokir dari pikiranku.
668
00:56:54,778 --> 00:56:57,112
Kau ingin berbicara tentang hal itu?
669
00:57:00,417 --> 00:57:03,919
Aku pikir itu ada hubungannya
dengan Johnny frank Garrett.
670
00:57:06,055 --> 00:57:08,223
Adam, kamu tidak benar-benar
berpikir kalau semua itu benar.
671
00:57:09,994 --> 00:57:12,016
Apa itu tadi?
672
00:57:12,096 --> 00:57:14,096
Aku tidak tahu.
673
00:57:29,279 --> 00:57:31,180
Sam? Sam?
Sam?
674
00:58:51,794 --> 00:58:53,517
Sebuah kondisi jantung degeneratif?
675
00:58:53,597 --> 00:58:54,718
Apa artinya?
676
00:58:54,798 --> 00:58:56,720
Ia kemungkinan besar lahir
dalam keadaan begitu.
677
00:58:56,800 --> 00:58:58,823
Tapi Sam anak yang sehat.
678
00:58:58,903 --> 00:59:00,624
Itu hanya tidak muncul sampai sekarang.
679
00:59:00,704 --> 00:59:02,159
Aku telah membuat beberapa
panggilan telepon.
680
00:59:02,239 --> 00:59:03,361
Aku ingin mendapatkan lebih
banyak opini yang objektif
681
00:59:03,386 --> 00:59:04,385
tentang bagaimana untuk
memproses kelanjutannya.
682
00:59:04,441 --> 00:59:06,096
Tapi kau bisa memperbaikinya?
/ Kita bisa menstabilkan dia.
683
00:59:06,176 --> 00:59:08,699
Pastikan dia tidak mendapatkan
lagi ketegangan pada ventrikel.
684
00:59:08,779 --> 00:59:10,201
Namun dalam 24 jam berikutnya
685
00:59:10,281 --> 00:59:12,436
ada kemungkinan tinggi gagal jantung.
686
00:59:12,516 --> 00:59:13,838
Gagal jantung?
687
00:59:13,918 --> 00:59:16,507
Dia sepuluh tahun.
Anakku berumur sepuluh tahun.
688
00:59:16,587 --> 00:59:18,342
Ini tidak terjadi sampai
dia berumur sepuluh tahun.
689
00:59:18,422 --> 00:59:20,811
Seperti yang aku katakan,
aku punya beberapa rekan
690
00:59:20,891 --> 00:59:23,447
Aku senang untuk berkonsultasi.
Lebih luas darimu?
691
00:59:23,527 --> 00:59:25,783
Ny. Redman, kabar baiknya adalah
692
00:59:25,863 --> 00:59:27,952
kita tidak lagi terbang
di bawah radar.
693
00:59:28,032 --> 00:59:30,554
Mari kita bersyukur untuk itu.
694
00:59:30,634 --> 00:59:32,768
Terima kasih dokter.
695
00:59:43,079 --> 00:59:45,536
Aku punya golongan darah
yang sama dengan anakku.
696
00:59:45,616 --> 00:59:46,737
Dokter mengatakan mungkin membantu.
697
00:59:46,817 --> 00:59:48,172
Uh huh.
698
00:59:48,252 --> 00:59:49,740
Kau pusing?
699
00:59:49,820 --> 00:59:52,910
Tidak, Bu.
Aku hanya bukan penggemar jarum.
700
00:59:52,990 --> 00:59:54,011
Uh huh.
701
00:59:54,091 --> 00:59:57,259
Sekarang, ini akan
menjadi sepotong kue.
702
01:00:04,068 --> 01:00:05,634
Bahkan tidak merasakannya, kan?
703
01:00:07,304 --> 01:00:09,960
Tidak, tidak, tidak. Kau...
704
01:00:10,040 --> 01:00:11,228
Kamu baik-baik saja.
705
01:00:11,308 --> 01:00:12,663
Aku tahu.
706
01:00:12,743 --> 01:00:13,898
Itu adalah yang terburuk.
707
01:00:13,978 --> 01:00:16,645
Mengapa kau tidak tidur siang?
708
01:00:36,466 --> 01:00:38,900
Dibakar di neraka, orang sinting.
709
01:00:41,404 --> 01:00:42,704
Dibakar di neraka, orang sinting.
710
01:00:46,175 --> 01:00:48,499
Dibakar di neraka, orang sinting.
711
01:00:48,579 --> 01:00:50,679
Dibakar di neraka, orang sinting!
712
01:00:55,551 --> 01:00:56,752
Hei! Whoa!
713
01:01:05,261 --> 01:01:07,685
Dibakar di neraka, orang sinting.
714
01:01:07,765 --> 01:01:11,199
Dibakar... di neraka...
715
01:01:14,637 --> 01:01:17,105
Aku tahu apa yang harus dilakukan.
716
01:01:33,322 --> 01:01:34,778
Tuan Hill?
717
01:01:34,858 --> 01:01:37,781
Aku minta maaf karena mengganggumu,
718
01:01:37,861 --> 01:01:39,617
tapi anakku, dia sangat sakit.
719
01:01:39,697 --> 01:01:42,486
Yah, aku menyesal
mendengar itu, Tuan....?
720
01:01:42,566 --> 01:01:44,121
Redman. Adam Redman.
721
01:01:44,201 --> 01:01:47,224
Aku jadi juri pengadilan
Johnny frank Garrett.
722
01:01:47,304 --> 01:01:50,461
Dan sekarang, seperti yang aku
katakan, anakku benar-benar sakit.
723
01:01:50,541 --> 01:01:52,429
Yah, itu rasa malu.
724
01:01:52,509 --> 01:01:54,298
Kau melakukan pelayanan hebat di Amarillo.
725
01:01:54,378 --> 01:01:56,967
Aku menyesal mendengarmu
mempunyai sifat kasar.
726
01:01:57,047 --> 01:01:59,336
Banyak orang yang
mendapat perlakuan kasarmu.
727
01:01:59,416 --> 01:02:02,139
Tapi aku tahu bagaimana
kita bisa menghentikannya.
728
01:02:02,219 --> 01:02:04,174
Johnny Garrett tidak
mendapatkan keadilan.
729
01:02:04,254 --> 01:02:09,113
Kau ingin dia
mendapatkan keadilan?
730
01:02:09,193 --> 01:02:11,015
Sudah berakhir, nak.
731
01:02:11,095 --> 01:02:13,217
Kau mengerti?
Bajingan itu sudah mati.
732
01:02:13,297 --> 01:02:15,853
Tidak. Sebagian dari dirinya belum.
733
01:02:15,933 --> 01:02:17,287
Sekarang, dengar, aku orang terakhir
734
01:02:17,367 --> 01:02:19,223
yang percaya hal semacam
itu, aku benar-benar percaya.
735
01:02:19,303 --> 01:02:21,325
Aku bekerja keras.
Aku mengurus keluargaku.
736
01:02:21,405 --> 01:02:22,826
Itulah yang aku percaya.
737
01:02:22,906 --> 01:02:24,406
Tapi ini terjadi.
738
01:02:26,375 --> 01:02:29,733
Dia melakukan ini karena
ingin orang-orang tahu.
739
01:02:29,813 --> 01:02:32,169
Untuk mengetahui apa?
740
01:02:32,249 --> 01:02:35,172
Gereja. Sidik jari. Hal-hal yang tidak
kau beritahukan pada kami.
741
01:02:35,252 --> 01:02:38,842
Kebenaran. Kami membersihkan
namanya, kutukannya akan musnah.
742
01:02:38,922 --> 01:02:41,289
Dan anak aku akan menjadi lebih baik.
743
01:02:42,792 --> 01:02:45,916
Ya, dengar, aku mengerti
apa yang kau katakan, nak.
744
01:02:45,996 --> 01:02:49,687
Ingat, kau sudah...
kau sudah mencoba yang terbaik.
745
01:02:49,767 --> 01:02:52,790
Brengsek, kami semua
berusaha yang terbaik.
746
01:02:52,870 --> 01:02:55,103
Kau dapat mempercayai itu.
747
01:02:57,607 --> 01:02:58,929
Kau tahu apa?
748
01:02:59,009 --> 01:03:00,698
Mengapa kita tidak pergi jalan-jalan?
749
01:03:00,778 --> 01:03:02,399
Mari kita melakukan sedikit perjalanan
yang menyenangkan.
750
01:03:02,479 --> 01:03:04,368
Mari kita selesaikan semua kekacauan ini.
751
01:03:04,448 --> 01:03:06,081
Kau pikir begitu?
752
01:03:12,488 --> 01:03:14,411
Tidak ada kutukan, nak.
753
01:03:14,491 --> 01:03:16,714
Itu hanya nasib buruk.
754
01:03:16,794 --> 01:03:19,650
Ini tidak selalu tentang
pekerjaan dan keluarga.
755
01:03:19,730 --> 01:03:22,531
Kadang-kadang kau hanya harus
membuat dirimu baik pada Tuhan.
756
01:03:25,135 --> 01:03:27,369
Maka mungkin suatu hari nanti
keberuntunganmu akan berubah.
757
01:03:35,978 --> 01:03:38,880
Aku minta maaf tentang anakmu.
758
01:05:05,636 --> 01:05:06,757
Aku minta maaf.
759
01:05:06,837 --> 01:05:08,325
Aku perlu melihat ayah Colvin.
760
01:05:08,405 --> 01:05:10,994
Dia berada di Tulsa.
Pergi pagi ini.
761
01:05:11,074 --> 01:05:12,996
Aku butuh bantuan untuk
membawa Danny Hill maju
762
01:05:13,076 --> 01:05:15,332
dan mengatakan kebenaran
tentang Johnny Garrett.
763
01:05:15,412 --> 01:05:16,533
Aku tahu siapa kamu
764
01:05:16,613 --> 01:05:19,369
dan apa yang kamu lakukan di sini,
Tuan Redman.
765
01:05:19,449 --> 01:05:22,384
Maukah kau ikut denganku?
766
01:05:24,921 --> 01:05:26,810
Rafael Chago.
767
01:05:26,890 --> 01:05:28,946
Dia di penjara sekarang.
768
01:05:29,026 --> 01:05:30,480
Di Mcalester, Oklahoma.
769
01:05:30,560 --> 01:05:34,184
Dia dihukum lima tahun
setelah Johnny.
770
01:05:34,264 --> 01:05:36,019
Dia dulu tinggal di Amarillo.
771
01:05:36,099 --> 01:05:40,057
orang ini, dia memperkosa
dan membunuh perempuan tua.
772
01:05:40,137 --> 01:05:42,259
Aku melihat dia malam itu,
773
01:05:42,339 --> 01:05:46,241
saat malam Halloween,
merayap di luar jendela.
774
01:05:47,977 --> 01:05:49,544
Aku mengatakan kepada polisi.
775
01:05:51,180 --> 01:05:52,402
Mereka membawa dia,
776
01:05:52,482 --> 01:05:56,373
tetapi mereka tidak
memiliki bukti apapun.
777
01:05:56,453 --> 01:05:58,809
Tidak ada sidik jari.
778
01:05:58,889 --> 01:06:01,378
Johnny, mereka memiliki sidik jarinya.
779
01:06:01,458 --> 01:06:05,482
Ya, tapi ini sama
Ini sama semuanya.
780
01:06:05,562 --> 01:06:07,918
Danny Hill hanya
ingin keyakinan.
781
01:06:07,998 --> 01:06:10,287
Aku ragu dia akan
mau mengakuinya.
782
01:06:10,367 --> 01:06:12,956
Ya, tapi dengan orang ini,
aku akan memastikan dia melakukannya.
783
01:06:13,036 --> 01:06:15,759
jiwa Johnny ingin keadilan.
784
01:06:15,839 --> 01:06:18,829
Kitab Efesus mengatakan,
785
01:06:18,909 --> 01:06:21,365
"Tidak ada hubungannya
dengan kegelapan,
786
01:06:21,445 --> 01:06:25,702
melainkan mengekspos ke cahaya. "
787
01:06:25,782 --> 01:06:27,905
Hanya ada satu masalah.
788
01:06:27,985 --> 01:06:33,277
Itu yang memiliki suatu pegangan
dari Johnny sekarang, jiwanya,
789
01:06:33,357 --> 01:06:37,392
yang akan lebih memilih untuk
tetap berada dalam kegelapan.
790
01:06:48,070 --> 01:06:50,060
Dengar, aku tahu itu
tidak masuk akal.
791
01:06:50,140 --> 01:06:52,796
Aku tidak peduli tentang
Johnny frank Garrett.
792
01:06:52,876 --> 01:06:55,098
Aku peduli pada Sam.
Hanya itu saja.
793
01:06:55,178 --> 01:06:57,935
Anak kita sedang sekarat.
Ia membutuhkan ayahnya.
794
01:06:58,015 --> 01:07:00,003
Aku butuh suamiku.
795
01:07:00,083 --> 01:07:02,839
Dan aku mencoba untuk memberitahumu,
mengapa semua ini terjadi.
796
01:07:02,919 --> 01:07:04,308
Dan aku mungkin tahu
bagaimana menghentikannya.
797
01:07:04,388 --> 01:07:06,376
Kita punya waktu kurang dari
48 jam di sini.
798
01:07:06,456 --> 01:07:09,112
Aku hanya memintamu untuk percaya padaku.
799
01:07:09,192 --> 01:07:12,660
Dan aku minta maaf
kau tidak mengerti mengenai ini.
800
01:07:13,929 --> 01:07:16,064
Mungkin saat itu semuanya akan berakhir.
801
01:07:18,335 --> 01:07:20,268
Adam.
802
01:07:28,110 --> 01:07:30,534
Adam!
803
01:07:30,614 --> 01:07:31,813
Adam!
804
01:07:33,115 --> 01:07:34,716
Aku ingin kamu memakai ini.
805
01:07:37,653 --> 01:07:39,521
Ambil.
806
01:09:34,170 --> 01:09:36,504
Ada apa denganmu?
807
01:10:37,032 --> 01:10:39,022
Kita adalah orang-orang baik di sini.
808
01:10:39,102 --> 01:10:41,758
Baik, orang-orang taqwa.
809
01:10:41,838 --> 01:10:43,627
Kita saling menjaga
810
01:10:43,707 --> 01:10:48,643
dan kita menjaga komunitas kita.
811
01:10:52,015 --> 01:10:54,171
Apakah kamu ingin kita berdoa lagi?
812
01:10:54,251 --> 01:10:55,605
Jangan lupa, sobat,
813
01:10:55,685 --> 01:10:57,908
ia terlihat di depan biara
814
01:10:57,988 --> 01:11:00,755
malam pembunuhan itu,
dan tidak kembali.
815
01:11:02,993 --> 01:11:05,549
Kita menjaga komunitas kita.
816
01:11:05,629 --> 01:11:08,329
Dan ketika itu terancam,
kita melakukan sesuatu hal itu.
817
01:11:47,836 --> 01:11:49,559
jiwa kakek busuk,
818
01:11:49,639 --> 01:11:51,428
dan melukaimu, penuh cacing
819
01:11:51,508 --> 01:11:53,063
yang dikuasai arwah nenek moyang,
820
01:11:53,143 --> 01:11:55,298
membersihkan kembali
anjing jalang terkutuk
821
01:11:55,378 --> 01:11:56,866
yang kembali ke garis jalangmu.
822
01:11:56,946 --> 01:11:59,703
Aku mengutuk setiap orang
dewasa, setiap orang
823
01:11:59,783 --> 01:12:01,605
yang lahir setelah kematianku
824
01:12:01,685 --> 01:12:04,708
yang terkait dengan darahmu.
825
01:12:04,788 --> 01:12:06,910
Dan aku akan berada di sana untuk
bertemu dengan kalian semua.
826
01:12:06,990 --> 01:12:10,825
Memberatkan jiwamu ke kedalaman
terdalam dari neraka.
827
01:13:34,710 --> 01:13:36,377
Aku tidak melakukan sesuatu yang salah.
828
01:13:39,381 --> 01:13:41,983
Aku memiliki keluarga besar di Kuba.
829
01:13:46,422 --> 01:13:50,547
Aku seorang pria berkeluarga,
dan aku bersama Tuhan.
830
01:13:50,627 --> 01:13:52,449
Oh, ya, aku percaya padamu.
831
01:13:52,529 --> 01:13:54,918
Kau punya keluarga.
832
01:13:54,998 --> 01:13:56,853
Aku juga percaya bahwa
kamu punya sesuatu
833
01:13:56,933 --> 01:13:59,100
karena memperkosa dan
membunuh perempuan tua.
834
01:14:00,302 --> 01:14:01,858
Tidak.
835
01:14:01,938 --> 01:14:05,095
Temanku Jorge,
836
01:14:05,175 --> 01:14:07,208
dia sesumbar tentang semua ini.
837
01:14:09,779 --> 01:14:12,068
Dia memberitahuku dia memperkosa mereka.
838
01:14:12,148 --> 01:14:14,237
Dan mereka menyukainya.
839
01:14:14,317 --> 01:14:17,785
Mereka seperti tersedak di leher mereka.
840
01:14:19,121 --> 01:14:21,088
Mereka begitu tua.
841
01:14:22,892 --> 01:14:25,715
Mereka sudah lupa
mereka bisa berdosa.
842
01:14:25,795 --> 01:14:28,529
Dia membuat mereka mengingat.
843
01:14:33,235 --> 01:14:34,524
Orang itu dalam mimpimu?
844
01:14:34,604 --> 01:14:37,794
Orang gila? Rambut panjang?
845
01:14:37,874 --> 01:14:41,131
Berjenggot lebat?
846
01:14:41,211 --> 01:14:43,333
Bagaimana kamu tahu orang ini?
847
01:14:43,413 --> 01:14:45,902
Namanya Johnny frank Garrett.
848
01:14:45,982 --> 01:14:47,804
Dia dieksekusi karena kasus
pemerkosaan dan pembunuhan
849
01:14:47,884 --> 01:14:50,573
Suster Tadea Benz, di Amarillo.
850
01:14:50,653 --> 01:14:53,821
Tetapi kamu sudah tahu itu.
851
01:14:55,491 --> 01:14:58,348
Sebelum meninggal, sesuatu
yang masuk ke dalam dirinya.
852
01:14:58,428 --> 01:14:59,816
Ke dalam jiwanya.
853
01:14:59,896 --> 01:15:04,087
Hal yang sama yang datang
setelahmu sekarang.
854
01:15:04,167 --> 01:15:05,855
Mimpi?
855
01:15:05,935 --> 01:15:08,191
Yah, mereka hanya awal.
856
01:15:08,271 --> 01:15:10,627
Aku tak melakukan sesuatu yang salah.
857
01:15:10,707 --> 01:15:12,929
Aku bisa menghentikannya.
858
01:15:13,009 --> 01:15:17,667
Mimpi-mimpi, penyakit, kematian.
859
01:15:17,747 --> 01:15:20,170
Tapi kau harus mengaku.
860
01:15:20,250 --> 01:15:22,539
Mengakui apa yang kau lakukan,
861
01:15:22,619 --> 01:15:25,086
jadi aku bisa membersihkan
nama Johnny Garrett.
862
01:15:29,492 --> 01:15:31,815
Dia akan mengasihani jiwaku.
863
01:15:31,895 --> 01:15:33,817
Ini bukan tentang Tuhan
yang kau khawatirkan.
864
01:15:33,897 --> 01:15:36,786
Dengar, ketika kamu kesal pada Tuhan,
865
01:15:36,866 --> 01:15:40,590
dia tidak datang
pada keluargamu.
866
01:15:40,670 --> 01:15:43,037
Johnny Garrett akan datang.
867
01:15:45,007 --> 01:15:47,608
Kau mengerti apa yang aku katakan?
868
01:16:16,038 --> 01:16:18,294
Danny Hill. Bisa ku katakan
padanya siapa yang menelepon?
869
01:16:18,374 --> 01:16:19,529
Ini Adam Redman.
870
01:16:19,609 --> 01:16:21,130
Bisa ku katakan padanya
tentang apa semua ini?
871
01:16:21,210 --> 01:16:23,800
Menjaga kebohongannya, pantat bajingan
keluar dari penjara federal.
872
01:16:23,880 --> 01:16:25,401
Apa yang kau inginkan dariku?
873
01:16:25,481 --> 01:16:28,438
Namaku Rafael Jose Chago,
874
01:16:28,518 --> 01:16:29,906
dan aku dapat membuktikan
875
01:16:29,986 --> 01:16:32,675
bahwa Johnny frank
Garrett tidak bersalah.
876
01:16:32,755 --> 01:16:34,844
Kau bisa membersihkan nama Johnny Garrett.
877
01:16:34,924 --> 01:16:36,379
Semua orang akan tahu.
878
01:16:36,459 --> 01:16:39,482
Rumahku. Nanti malam.
879
01:16:39,562 --> 01:16:41,117
Oh, sial. Kau masih di Lubbock?
880
01:16:41,197 --> 01:16:43,520
Aku meliput kampanye
pemilihan kembali gubernur.
881
01:16:43,600 --> 01:16:44,754
Aku ingin kau kembali ke Amarillo.
882
01:16:44,834 --> 01:16:46,389
Aku menemukan cara untuk
memecahkan kutukannya.
883
01:16:46,469 --> 01:16:47,724
Kau sudah kehilangan akal sehatmu.
884
01:16:47,804 --> 01:16:49,459
Kau benar-benar ingin
pergi setelah Danny Hill?
885
01:16:49,539 --> 01:16:51,060
Kita tidak perlu mengejarnya.
886
01:16:51,140 --> 01:16:52,929
Dia yang akan membersihkan
nama Johnny Garrett sendiri.
887
01:16:53,009 --> 01:16:54,330
Apa yang kau bicarakan?
888
01:16:54,410 --> 01:16:55,532
Temui aku di rumah Danny Hill
889
01:16:55,612 --> 01:16:57,011
dengan kru kamera malam ini.
890
01:16:59,681 --> 01:17:01,604
Bagaimana Sam?
/ Dia tergantung di sana.
891
01:17:01,684 --> 01:17:03,039
Kau pulang segera?
892
01:17:03,119 --> 01:17:04,774
Ya, aku.
Aku pergi sekarang.
893
01:17:04,854 --> 01:17:07,911
Semuanya akan
berhasil dengan baik.
894
01:17:07,991 --> 01:17:09,445
Aku mencintaimu.
895
01:17:09,525 --> 01:17:12,860
Aku juga mencintaimu, sayang.
896
01:20:44,306 --> 01:20:45,595
Bu?
897
01:20:45,675 --> 01:20:47,864
Hei, jagoan.
898
01:20:47,944 --> 01:20:50,299
Kapan ayah pulang?
899
01:20:50,379 --> 01:20:52,602
Sebentar lagi.
900
01:20:52,682 --> 01:20:54,403
Dia segera pulang.
901
01:20:54,483 --> 01:20:56,139
Laporan yang datang
902
01:20:56,219 --> 01:20:57,907
dari kecelakaan pesawat
di luar Amarillo,
903
01:20:57,987 --> 01:20:59,308
meninggalkan dua orang tewas.
904
01:20:59,388 --> 01:21:00,977
penumpang diyakini
905
01:21:01,057 --> 01:21:03,479
Wartawan Saluran 10 Kathy Jones,
906
01:21:03,559 --> 01:21:06,126
seorang wartawan dihormati...
907
01:21:42,697 --> 01:21:44,453
Halo, nak.
908
01:21:44,533 --> 01:21:46,567
Cerutu?
909
01:21:47,936 --> 01:21:49,904
Aku ingin kau mengatakan yang sebenarnya.
910
01:21:52,475 --> 01:21:54,241
Sam? Perawat!
911
01:21:56,211 --> 01:21:58,067
Aku ingin membeli beberapa restoran.
912
01:21:58,147 --> 01:22:00,570
Mungkin sebuah toko kentang atau tiga.
913
01:22:00,650 --> 01:22:02,338
Aku berpikir mendapat setengah juta.
914
01:22:02,418 --> 01:22:03,784
Tolong! Tolong!
915
01:22:06,656 --> 01:22:08,989
Aku di sini bukan untuk
berbicara tentang restoranku.
916
01:22:16,565 --> 01:22:17,854
Kau bisa mengirim anakmu
917
01:22:17,934 --> 01:22:19,589
untuk perawatan medis terbaik
yang dikenal manusia.
918
01:22:19,669 --> 01:22:21,924
Kau tidak perlu khawatir
hari-hari lain dalam hidupmu.
919
01:22:22,004 --> 01:22:24,605
Dia koma. Tangani dia.
920
01:22:27,342 --> 01:22:28,698
Kau ambil kesepakatan itu.
921
01:22:28,778 --> 01:22:30,800
Ini adalah impian Amerika, nak.
922
01:22:30,880 --> 01:22:32,168
Ini apa yang diinginkan semua orang.
923
01:22:32,248 --> 01:22:34,437
Lima, enam, tujuh, delapan,
sembilan, sepuluh.
924
01:22:34,517 --> 01:22:36,939
Itu bukan apa yang
diinginkan Johnny Garrett.
925
01:22:37,019 --> 01:22:39,675
kamu masih mengepakkan
rahangmu tentang Johnny?
926
01:22:39,755 --> 01:22:40,910
Apa yang kamu lakukan?
927
01:22:40,990 --> 01:22:43,379
Satu, dua, tiga, empat, lima...
928
01:22:43,459 --> 01:22:46,148
Anakku berjuang untuk hidupnya.
929
01:22:46,228 --> 01:22:48,384
Kau mengacaukan sistem untuk
mendapatkan keyakinanmu.
930
01:22:48,464 --> 01:22:50,319
Aku memberitahumu untuk
mengatakan yang sebenarnya.
931
01:22:50,399 --> 01:22:53,222
Johnny frank Garrett
terlahir bodoh, nak.
932
01:22:53,302 --> 01:22:54,790
Kau mendapatkan melalui kepalamu.
933
01:22:54,870 --> 01:22:57,193
Tangani dia.
934
01:22:57,273 --> 01:22:58,995
Dia disiksa oleh orang tuanya.
935
01:22:59,075 --> 01:23:00,897
Seksual, fisik.
936
01:23:00,977 --> 01:23:02,932
Disuntikan macam-macam obat.
937
01:23:03,012 --> 01:23:04,433
Dia menghabiskan berjam-jam
di halaman depan
938
01:23:04,513 --> 01:23:07,614
hanya mencambuk semak-semak
dengan tongkatnya.
939
01:23:09,452 --> 01:23:11,440
Aku tidak mengatakan dia melakukan
pemerkosaan pada seorang biarawati,
940
01:23:11,520 --> 01:23:14,610
tapi anak kotor itu akan melakukan sesuatu.
941
01:23:14,690 --> 01:23:16,279
Sebaliknya, dia...
942
01:23:16,359 --> 01:23:19,048
Dia membawa kenyamanan bagi
masyarakat kecil kami.
943
01:23:19,128 --> 01:23:20,728
Ketenangan pikiran.
944
01:23:22,031 --> 01:23:23,252
Sekarang, aku sangat percaya
945
01:23:23,332 --> 01:23:25,655
bahwa setiap orang memiliki
tujuan di dunia ini.
946
01:23:25,735 --> 01:23:27,290
Dan itu tujuan Johnny.
947
01:23:27,370 --> 01:23:28,291
Kosong.
948
01:23:28,371 --> 01:23:29,592
kamu tidak bisa bermain
dengan Tuhan seperti itu.
949
01:23:29,672 --> 01:23:31,894
Bahkan mungkin Tuhan tidak
harus bermain dengan Tuhan.
950
01:23:31,974 --> 01:23:33,462
Karena, dengan
standarmu,
951
01:23:33,542 --> 01:23:35,831
ia sedikit kotor, bukan?
952
01:23:35,911 --> 01:23:38,078
Mengapa kamu tidak
pergi bertanya pada Johnny.
953
01:23:39,281 --> 01:23:40,836
Semua orang punya rasa sakit.
954
01:23:40,916 --> 01:23:42,371
Kau bukan satu-satunya.
955
01:23:42,451 --> 01:23:44,440
Kau harus menghisap seluruh
omong kosong itu dan hidup dengannya.
956
01:23:44,520 --> 01:23:46,575
Aku memintamu untuk
melakukan hal yang benar.
957
01:23:46,655 --> 01:23:48,878
Untuk mengakhiri ini sekarang.
958
01:23:48,958 --> 01:23:50,479
Apa yang kau ingin aku lakukan, nak?
959
01:23:50,559 --> 01:23:52,593
Apa yang kau ingin aku lakukan?
960
01:23:53,863 --> 01:23:55,117
Kau berpikir permintaan maaf akan berarti
961
01:23:55,197 --> 01:23:56,552
satu neraka dari satu perbedaan di sini?
962
01:23:56,632 --> 01:23:58,054
Dia sudah mati!
/ Lagi.
963
01:23:58,134 --> 01:24:00,823
Kau bisa membuat ini berhenti.
Sekarang juga!
964
01:24:00,903 --> 01:24:02,425
Yah, ini dia!
965
01:24:02,505 --> 01:24:07,163
Sekarang akhirnya, kau dan aku melihat
dari mata ke mata pada sesuatu di sini!
966
01:24:07,243 --> 01:24:08,597
Kau gila?
967
01:24:08,677 --> 01:24:11,167
Tidak lebih dari normal, nak,
tapi malam masih belum larut.
968
01:24:11,247 --> 01:24:12,368
Kosong.
969
01:24:12,448 --> 01:24:15,738
Kau mengintaiku terlalu lama.
970
01:24:15,818 --> 01:24:19,275
Dan omong kosong ini berakhir malam ini.
971
01:24:19,355 --> 01:24:20,954
Lagi.
972
01:24:30,633 --> 01:24:31,832
Kosong!
973
01:24:34,402 --> 01:24:36,837
Tidak!
974
01:24:49,350 --> 01:24:51,340
Apakah kau...? Apa?
975
01:24:51,420 --> 01:24:53,042
Tidak.
Aku minta maaf.
976
01:24:53,122 --> 01:24:55,578
Tidak! Tidak!
977
01:24:55,658 --> 01:24:57,913
Tidak, Sam! Sam!
978
01:24:57,993 --> 01:24:59,815
Sam! Lepaskan aku!
979
01:24:59,895 --> 01:25:02,118
Sam. Sam, bangun, sayang.
980
01:25:02,198 --> 01:25:03,864
Lepaskan aku!
981
01:25:05,101 --> 01:25:06,222
Bangun, sayang.
982
01:25:06,302 --> 01:25:07,857
Bangun. Kau baik-baik saja.
983
01:25:07,937 --> 01:25:09,592
Kau akan baik-baik saja. Bangun.
984
01:25:09,672 --> 01:25:12,806
Bangun. Bangun.
985
01:25:13,942 --> 01:25:15,531
Bangun, sayang.
986
01:25:15,611 --> 01:25:18,745
Sam. Sam.
987
01:25:25,186 --> 01:25:28,589
Tidak. Tidak.
988
01:26:07,395 --> 01:26:10,986
Aku harus berbuat lebih
banyak untuk membantumu.
989
01:26:11,066 --> 01:26:14,468
Kau tidak bersalah.
990
01:26:15,670 --> 01:26:17,871
Tapi begitu juga anakku.
991
01:26:20,275 --> 01:26:22,631
Apa pun yang terjadi selanjutnya,
992
01:26:22,711 --> 01:26:24,834
jika kamu menyakitinya,
993
01:26:24,914 --> 01:26:27,369
Aku akan melawanmu.
994
01:26:27,449 --> 01:26:31,852
Dan aku tidak akan pernah
berhenti memerangimu.
995
01:27:10,658 --> 01:27:11,992
Ibu?
996
01:27:13,962 --> 01:27:15,317
Sam.
997
01:27:15,397 --> 01:27:16,819
Sam. Ya Tuhan.
998
01:27:16,899 --> 01:27:19,088
Sam, kau baik-baik saja.
999
01:27:19,168 --> 01:27:21,268
Oh, Tuhan, Sam!
1000
01:27:24,906 --> 01:27:26,762
Ya Tuhan.
1001
01:27:26,842 --> 01:27:28,264
Ya Tuhan.
1002
01:27:28,344 --> 01:27:30,844
Oh, terima kasih Tuhan.
1003
01:27:32,081 --> 01:27:33,313
Oh, Sam.
1004
01:28:49,557 --> 01:28:51,113
Ini roti
1005
01:28:51,193 --> 01:28:53,415
yang turun dari surga,
1006
01:28:53,495 --> 01:28:56,952
bahwa seorang pria bisa
memakannya, dan tidak mati.
1007
01:28:57,032 --> 01:29:01,323
Akulah roti hidup yang
telah turun dari surga.
1008
01:29:01,403 --> 01:29:04,805
Jikalau seorang makan dari roti ini...
1009
01:29:22,323 --> 01:29:26,081
Jikalau seorang makan dari roti ini...
1010
01:29:26,161 --> 01:29:28,495
Dia akan hidup selamanya.
1011
01:29:31,467 --> 01:29:33,622
Lara. Sam.
1012
01:29:33,702 --> 01:29:34,923
Hai, Bapa.
1013
01:29:35,003 --> 01:29:37,092
Itu pelayanan
yang benar-benar baik, Bapa.
1014
01:29:37,172 --> 01:29:39,873
Ini membuatku berpikir, kau tahu?
1015
01:29:42,377 --> 01:29:44,010
Apakah semuanya baik-baik saja?
1016
01:29:45,646 --> 01:29:48,170
Baik. Baik.
Aku sedikit lelah, itu saja.
1017
01:29:48,250 --> 01:29:50,839
Belum tidur.
1018
01:29:50,919 --> 01:29:54,009
Yah, jika kamu merasa perlu
seseorang untuk diajak bicara,
1019
01:29:54,089 --> 01:29:55,889
kamu tahu di mana aku.
1020
01:30:00,000 --> 01:30:40,000
Diterjemahkan oleh:
Teguh Purwanto Eka Rahardjo
Cilacap, 17 Maret 2017
1021
01:31:22,410 --> 01:31:23,799
Aku telah didakwa,
1022
01:31:23,879 --> 01:31:26,402
dihukum, hukuman dan
lebih daripada hukuman
1023
01:31:26,482 --> 01:31:28,137
untuk pemerkosaan dan pembunuhan.
1024
01:31:28,217 --> 01:31:31,006
Dan banyak hal-hal buruk yang
telah dikatakan tentangku,
1025
01:31:31,086 --> 01:31:32,508
jika diberi kesempatan,
1026
01:31:32,588 --> 01:31:35,744
Aku bisa membuktikan tidak
hanya tanpa keraguan,
1027
01:31:35,824 --> 01:31:38,847
tapi tanpa keraguan
aku tidak bersalah.
1028
01:31:38,927 --> 01:31:43,752
Tapi kamu, masyarakat, tidak memberiku
kesempatan untuk melakukannya.
1029
01:31:43,832 --> 01:31:46,622
Aku tidak pernah bersekolah, sepertimu.
1030
01:31:46,702 --> 01:31:49,224
Aku tidak belajar membaca di sana,
seperti yang kau lakukan.
1031
01:31:49,304 --> 01:31:50,859
Aku belajar di rumah.
1032
01:31:50,939 --> 01:31:52,961
Dan karena itu, aku menghabiskan
lebih dari setengah hidupku
1033
01:31:53,041 --> 01:31:55,164
saat masa remaja dan lembaga,
1034
01:31:55,244 --> 01:31:58,367
pusat penahanan, rumah singgah,
sekolah negeri,
1035
01:31:58,447 --> 01:32:02,104
penjara dengan laki-laki dewasa,
semua sebelum ulang tahun ke-19 ku.
1036
01:32:02,184 --> 01:32:03,839
Kalian...
1037
01:32:03,919 --> 01:32:06,108
Aku benci salah satu darimu,
1038
01:32:06,188 --> 01:32:10,312
dari pemerintah untuk
hakim dan juri pengadilan bodoh.
1039
01:32:10,392 --> 01:32:12,147
Jaksa wilayah, media.
1040
01:32:12,227 --> 01:32:16,018
Dan terutama kamu,
masyarakat pengecut.
1041
01:32:16,098 --> 01:32:18,720
kamu pikir kau bisa membunuhku?
kau tidak bisa membunuhku.
1042
01:32:18,800 --> 01:32:20,889
Aku sudah terlahir mati.
1043
01:32:20,969 --> 01:32:22,891
Aku akan tinggal di dalam kasih
1044
01:32:22,971 --> 01:32:26,161
yang ada di dalam keluargaku dan
teman-teman dan keturunan mereka.
1045
01:32:26,241 --> 01:32:29,665
Dan aku akan tinggal
pada ketakutan terdalammu.
1046
01:32:29,745 --> 01:32:31,633
Aku dalam ketakutanmu.
1047
01:32:31,713 --> 01:32:34,236
Kau takut padaku, karena
aku yang kamu benci:
1048
01:32:34,316 --> 01:32:35,771
Dirimu sendiri.
1049
01:32:35,851 --> 01:32:38,006
Ketika kamu menilaiku,
kamu hanya menilai diri sendiri,
1050
01:32:38,086 --> 01:32:40,542
karena aku refleksi darimu, masyarakat.
1051
01:32:40,622 --> 01:32:43,779
daging busukmu takut padaku
karena ketika kau melihatku,
1052
01:32:43,859 --> 01:32:47,115
kamu melihat sesuatu yang
gelap dan sesat dan memutar,
1053
01:32:47,195 --> 01:32:50,319
yang mana menjadi begitu
karenamu, masyarakat.
1054
01:32:50,399 --> 01:32:53,489
Kau pikir kamu dapat menakut-nakuti
aku dengan kematian.
1055
01:32:53,569 --> 01:32:55,657
Aku telah menghadapi kematian sebelumnya.
1056
01:32:55,737 --> 01:32:58,293
Aku mengundurkan diri sampai mati.
1057
01:32:58,373 --> 01:32:59,695
Semua orang mati.
1058
01:32:59,775 --> 01:33:01,230
Aku tahu bahwa jikaku mati,
1059
01:33:01,310 --> 01:33:03,799
Aku akan mati dengan
hati nurani yang bersih,
1060
01:33:03,879 --> 01:33:06,235
seluruh jiwa, dan sebagai manusia.
1061
01:33:06,315 --> 01:33:10,873
Tapi kau, masyarakat,
akan hidup dalam rasa malu.
1062
01:33:10,953 --> 01:33:13,876
Dalam mimpi burukmu, aku akan hidup.
1063
01:33:13,956 --> 01:33:17,246
Dalam ketakutanmu,
besar atau kecil, aku akan ada.
1064
01:33:17,326 --> 01:33:20,883
Setiap frustrasi dalam
hidupmu akan ada aku.
1065
01:33:20,963 --> 01:33:23,352
Setiap kematian keluargamu akan ada aku.
1066
01:33:23,432 --> 01:33:25,754
Aku akan menjadi orang yang
memenuhi jiwa keluargamu.
1067
01:33:25,834 --> 01:33:28,290
Aku akan berada dalam ketakutan
yang kau akan alami
1068
01:33:28,370 --> 01:33:29,925
pada napas terakhirmu.
1069
01:33:30,005 --> 01:33:33,161
Aku mengutuk jiwamu
ke kedalaman terdalam
1070
01:33:33,241 --> 01:33:34,796
nerakamu sendiri.
1071
01:33:34,876 --> 01:33:37,232
Dan aku mengutuk jiwa orang
tuamu ke neraka yang sama,
1072
01:33:37,312 --> 01:33:39,201
dan jiwa kakek busukmu,
1073
01:33:39,281 --> 01:33:40,969
dan melukaimu, mengerumuni seperti cacing,
1074
01:33:41,049 --> 01:33:42,771
yang dikuasai belatung nenek moyang,
1075
01:33:42,851 --> 01:33:46,375
membersihkan kembali anjing
terkutuk yang kembali ke barismu.
1076
01:33:46,455 --> 01:33:48,110
Aku mengutuk setiap orang dewasa,
1077
01:33:48,190 --> 01:33:50,913
setiap orang yang lahir
setelah kematianku
1078
01:33:50,993 --> 01:33:54,883
yang jauh terkait dengan darahmu.
1079
01:33:54,963 --> 01:33:58,153
Dan karena aku tahu
kutukan akan terpenuhi,
1080
01:33:58,233 --> 01:34:03,325
Aku bertemu kematian dalam jiwa
yang lebih baik dan jiwa yang kuat.
1081
01:34:03,405 --> 01:34:05,739
Johnny frank Garrett.