1 00:00:05,000 --> 00:00:27,000 Diterjemahkan oleh: Teguh Purwanto Eka Rahardjo https://subscene.com/u/984414 2 00:00:28,777 --> 00:00:33,077 Berdasarkan dokumentasi "The Last Word" oleh Jesse Quacknbush. 3 00:00:33,838 --> 00:00:38,138 Rabu, 1 Septermber 1982 4 00:00:39,339 --> 00:00:41,629 Bunuh orang sinting itu! Ingat biarawati! 5 00:00:41,709 --> 00:00:43,564 Bunuh orang sinting itu! Ingat biarawati! 6 00:00:43,644 --> 00:00:45,967 Bunuh orang sinting itu! Ingat biarawati! 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,047 Bunuh orang sinting itu! Ingat biarawati! 8 00:01:08,768 --> 00:01:11,570 Bunuh orang sinting itu! Ingat biarawati! 9 00:01:13,907 --> 00:01:15,107 Bunuh orang sinting itu! 10 00:01:46,739 --> 00:01:49,430 Yang terakhir. 11 00:01:49,510 --> 00:01:50,965 Oke? 12 00:01:51,045 --> 00:01:54,001 Saya ingin anda semua melihat. 13 00:01:54,081 --> 00:01:56,771 Saya ingin anda semua mengingat. 14 00:01:56,851 --> 00:01:58,406 Ini adalah seorang biarawati. 15 00:01:58,486 --> 00:02:02,109 Beberapa bulan lalu dia berulang tahun yang ke-80. 16 00:02:02,189 --> 00:02:04,178 Seorang biarawati. 17 00:02:04,258 --> 00:02:08,160 Dia melakukan ini... pada biarawati. 18 00:02:12,265 --> 00:02:15,523 Kita semua tahu kitab Matius. 19 00:02:15,603 --> 00:02:18,392 Kita semua tahu apa yang Yesus lakukan. 20 00:02:18,472 --> 00:02:20,327 Dia memanggil dua belas murid-Nya kepada-Nya 21 00:02:20,407 --> 00:02:22,696 dan ia memberi mereka wewenang 22 00:02:22,776 --> 00:02:24,965 untuk mengusir roh-roh jahat. 23 00:02:25,045 --> 00:02:27,168 Baik, hari ini, 24 00:02:27,248 --> 00:02:29,070 masing-masing dari anda di sini 25 00:02:29,150 --> 00:02:32,073 memiliki otoritas yang sama. 26 00:02:32,153 --> 00:02:34,208 Dan jangan ada keraguan dalam pikiran anda. 27 00:02:34,288 --> 00:02:37,611 Johnny frank Garrett adalah inti dari kejahatan. 28 00:02:37,691 --> 00:02:39,925 Seorang pria yang melebihi binatang apalagi manusia. 29 00:02:42,529 --> 00:02:46,353 Tapi saya tidak meminta anda semua untuk mengunakan keyakinan. 30 00:02:46,433 --> 00:02:49,623 Anda ambillah dari kesaksian orang-orang yang mengenalnya. 31 00:02:49,703 --> 00:02:52,293 Dari gurunya. 32 00:02:52,373 --> 00:02:54,261 Anda simpulkan itu dari fakta-fakta yang ada. 33 00:02:54,341 --> 00:02:56,864 sidik jari Johnny frank Garrett 34 00:02:56,944 --> 00:02:59,467 ditemukan di seluruh kamar tidur Suster Benz. 35 00:02:59,547 --> 00:03:03,204 Pada ranjang, tidak kurang. 36 00:03:03,284 --> 00:03:06,073 Ada lebih banyak sidik jari di meja, 37 00:03:06,153 --> 00:03:09,810 tepat di samping biarawati itu ditusuk, dimutilasi, 38 00:03:09,890 --> 00:03:12,991 dan tubuhnya yang diperkosa. 39 00:03:16,496 --> 00:03:18,285 Anda simpulkan dari kenyataan 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,888 bahwa dia punya sejarah kekerasan. 41 00:03:20,968 --> 00:03:23,090 Anda simpulkan dari kenyataan bahwa dia punya sejarah 42 00:03:23,170 --> 00:03:24,525 penyalahgunaan narkoba. 43 00:03:24,605 --> 00:03:26,360 Memang, malam pembunuhan itu, 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,796 dia menelan dua tab LSD. 45 00:03:28,876 --> 00:03:31,565 Dua! 46 00:03:31,645 --> 00:03:33,901 Dan kemudian dia terlihat bertindak gelisah 47 00:03:33,981 --> 00:03:35,436 dan cara yang sangat mencurigakan 48 00:03:35,516 --> 00:03:39,073 melangkahkan kaki dari Biara St. Francis. 49 00:03:39,153 --> 00:03:41,942 Tapi kebanyakan, 50 00:03:42,022 --> 00:03:44,323 Tuan dan nyonya, 51 00:03:45,692 --> 00:03:48,594 anda simpulkan dari kata-kata anak itu. 52 00:03:50,663 --> 00:03:53,387 Anda simpulkan dari kata-katanya sendiri. 53 00:03:53,467 --> 00:03:56,790 Dia sudah mengakui kejahatan tersebut. 54 00:03:56,870 --> 00:03:58,425 Saat dia tertangkap polisi. 55 00:03:58,505 --> 00:04:00,194 Dia mengakui hal ini kepada sesama tahanan. 56 00:04:00,274 --> 00:04:03,008 Neraka, dia bahkan membual tentang hal itu. 57 00:04:06,679 --> 00:04:08,380 Saya minta maaf. 58 00:04:14,087 --> 00:04:15,787 Anda tahu... 59 00:04:21,461 --> 00:04:23,150 Mereka selalu mengatakan anda tidak seharusnya 60 00:04:23,230 --> 00:04:26,353 mengambil Iblis dari perkataannya. 61 00:04:26,433 --> 00:04:28,389 Dan saya percaya itu, saya percaya. 62 00:04:28,469 --> 00:04:31,270 Dalam lubuk hati saya, Saya mempercayai itu. 63 00:04:34,440 --> 00:04:37,598 Tapi kami bahkan memergokinya membual. 64 00:04:37,678 --> 00:04:40,712 Kami memergoki anak ini membual tentang hal itu. 65 00:04:47,186 --> 00:04:49,310 Mari kita lihat yang terakhir 66 00:04:49,390 --> 00:04:52,980 Suster Benz. 67 00:04:53,060 --> 00:04:56,295 Yang anda lihat ini, Suster Benz. 68 00:05:00,967 --> 00:05:04,124 Anda menghukum iblis itu. 69 00:05:04,204 --> 00:05:07,906 Anda menghukum iblis itu atau saya bersumpah pada Tuhan dia akan membunuh lagi. 70 00:05:24,824 --> 00:05:28,315 "Pembalasan tidak sendiri, 71 00:05:28,395 --> 00:05:31,852 melainkan memberikan tempat kepada kemurkaan. 72 00:05:31,932 --> 00:05:34,521 Sebab tertulis, 'keadilan adalah milikku; 73 00:05:34,601 --> 00:05:37,091 Aku akan membayar, " firman Tuhan. " 74 00:05:37,171 --> 00:05:39,260 Wilayah juri pengadilan Danny 75 00:05:39,340 --> 00:05:40,761 tak ada kesalahan yang tetap pada tempatnya 76 00:05:40,841 --> 00:05:44,009 dalam semangat mengejar untuk keadilan. 77 00:05:46,914 --> 00:05:50,571 Baik, ada mimpi, dan kemudian ada visi. 78 00:05:50,651 --> 00:05:54,675 Ini adalah visi yang datang kepadaku dalam mimpi. 79 00:05:54,755 --> 00:05:58,345 Aku mendorong semua warga Amarillo, Texas, 80 00:05:58,425 --> 00:06:01,048 untuk mengikuti ajaran Tuhan. 81 00:06:01,128 --> 00:06:03,884 Dia sedang menyelidiki 47 individu 82 00:06:03,964 --> 00:06:05,419 yang menetap di Amarillo 83 00:06:05,499 --> 00:06:07,388 di bawah mantan Presiden Jimmy Carter 84 00:06:07,468 --> 00:06:09,723 Program penempatan khusus Kuba. 85 00:06:09,803 --> 00:06:11,492 Aku tidak akan beristirahat 86 00:06:11,572 --> 00:06:13,427 sampai pelaku kejahatan keji ini 87 00:06:13,507 --> 00:06:15,796 ditangkap, dipenjara, 88 00:06:15,876 --> 00:06:19,233 dan dieksekusi, jadi bantu aku Tuhan. 89 00:06:19,313 --> 00:06:22,102 Dan dalam visi ini, kau melihat wajah pembunuhnya? 90 00:06:22,182 --> 00:06:23,604 Baik, Kathy, 91 00:06:23,684 --> 00:06:25,472 Aku melihat wajahnya, 92 00:06:25,552 --> 00:06:27,574 Aku melihat alamatnya. 93 00:06:27,654 --> 00:06:31,189 Aku bahkan melihat namanya. Tuan Clyde. 94 00:06:40,200 --> 00:06:41,689 Pelan - pelan! 95 00:06:41,769 --> 00:06:43,257 Dia ada di sana! 96 00:06:43,337 --> 00:06:45,659 Keluar dengan tangan di atas! 97 00:06:45,739 --> 00:06:48,974 Allah akan mengampuni jiwamu. 98 00:06:54,714 --> 00:06:57,671 "Ayah kami, yang ada di surga, 99 00:06:57,751 --> 00:06:59,707 Dikuduskanlah nama-Mu. 100 00:06:59,787 --> 00:07:02,443 Kerajaan-Mu datang, akan dilakukan, 101 00:07:02,523 --> 00:07:05,312 di bumi seperti di surga. 102 00:07:05,392 --> 00:07:08,182 Berikanlah kami pada hari ini makanan yang cukup, 103 00:07:08,262 --> 00:07:09,850 dan ampunilah kami dari pelanggaran yang kami lakukan, 104 00:07:09,930 --> 00:07:13,587 seperti kami mengampuni orang yang bersalah kepada kami. 105 00:07:13,667 --> 00:07:16,023 Dan janganlah membawa kami ke dalam cobaan, 106 00:07:16,103 --> 00:07:18,158 tetapi lepaskanlah kami dari kejahatan. 107 00:07:18,238 --> 00:07:19,693 Untuk-Mu adalah kerajaan 108 00:07:19,773 --> 00:07:22,329 kekuasaan dan kemuliaan, 109 00:07:22,409 --> 00:07:25,766 selama-lamanya. Amin." 110 00:07:25,846 --> 00:07:29,047 Baiklah kalau begitu. Semuanya mendukung? 111 00:07:32,518 --> 00:07:34,986 Angkat tanganmu jika kau mendukung. 112 00:07:36,522 --> 00:07:39,513 Um, aku minta maaf, aku ada keraguan. 113 00:07:39,593 --> 00:07:41,315 Kau ada keraguan? 114 00:07:41,395 --> 00:07:43,117 Apakah kau ingin kami berdoa lagi? 115 00:07:43,197 --> 00:07:45,352 Eh, tidak, Bu. Terima kasih. 116 00:07:45,432 --> 00:07:47,254 Baiklah baiklah. Pertama-tama, seorang paranormal? 117 00:07:47,334 --> 00:07:48,956 Itulah bagaimana mereka menemukannya? 118 00:07:49,036 --> 00:07:51,759 Dengar, aku tidak percaya dalam hal omong kosong, tapi... 119 00:07:51,839 --> 00:07:53,694 Tapi ternyata dia benar. / Tepat. 120 00:07:53,774 --> 00:07:54,995 Dan semua bukti lain... 121 00:07:55,075 --> 00:07:56,864 sidik jarinya di sekitar ruangan? 122 00:07:56,944 --> 00:07:59,600 Ya, tapi mereka bahkan tidak... / Ruangan? / Seluruh tempat tidur! 123 00:07:59,680 --> 00:08:01,769 Tapi mereka bahkan tidak memiliki sidik jarinya sampai... 124 00:08:01,849 --> 00:08:03,537 Hari setelahnya... Mereka menangkapnya. 125 00:08:03,617 --> 00:08:06,340 Tapi sidik jari ada di sana. Mereka menemukannya. 126 00:08:06,420 --> 00:08:07,608 Terima kasih Tuhan untuk itu. 127 00:08:07,688 --> 00:08:10,110 Aku-aku tidak tahu, sepertinya mundur. 128 00:08:10,190 --> 00:08:11,979 Kau ingin menjelaskan mengapa seorang anak 17 tahun ini 129 00:08:12,059 --> 00:08:14,515 sidik jarinya berakhir di kamar tidur seorang biarawati Katolik ini? 130 00:08:14,595 --> 00:08:16,450 Aku tidak tahu, tetapi tampaknya seperti 131 00:08:16,530 --> 00:08:18,085 ekor yang mengibaskan anjing di sini. 132 00:08:18,165 --> 00:08:19,987 Jangan lupa, sobat, 133 00:08:20,067 --> 00:08:21,789 dia terlihat di depan biara 134 00:08:21,869 --> 00:08:24,558 malam pembunuhan itu dan tidak mundur. 135 00:08:24,638 --> 00:08:26,026 Baik, dia tinggal di dekat biara, sehingga... 136 00:08:26,106 --> 00:08:28,462 Melakukan tindakan kekerasan, memukul semak dengan tongkat 137 00:08:28,542 --> 00:08:30,431 lagi dan lagi. 138 00:08:30,511 --> 00:08:32,866 Di bawah pengaruh LSD. 139 00:08:32,946 --> 00:08:34,601 Itulah yang Charles Manson gunakan. 140 00:08:34,681 --> 00:08:36,537 Ayolah, kita tidak usah membandingkan anak penakut ini 141 00:08:36,617 --> 00:08:38,005 dengan Charles Manson? 142 00:08:38,085 --> 00:08:39,907 Ingat, kita mendapat pengakuan. 143 00:08:39,987 --> 00:08:41,809 Ya, yang ia tidak mau tandatangani. Dan dalam pikiranku, 144 00:08:41,889 --> 00:08:44,144 kedengarannya seperti dia mendapat gangguan, atau bingung. 145 00:08:44,224 --> 00:08:46,480 Dia bingung? 146 00:08:46,560 --> 00:08:49,349 Pria itu memperkosa seorang suster karena dia bingung? 147 00:08:49,429 --> 00:08:51,051 Lihatlah, IQ-nya di bawah 70. 148 00:08:51,131 --> 00:08:53,654 Hanya karena dia bodoh, tidak menjadikan dia tidak bersalah. 149 00:08:53,734 --> 00:08:55,055 Itu tidak membuat dia bersalah. 150 00:08:55,135 --> 00:08:57,702 Aku ingin mengatakan sesuatu di sini. 151 00:09:00,339 --> 00:09:03,063 Aku tidak tahu tentang wanita tua di Amarillo, 152 00:09:03,143 --> 00:09:06,633 tapi minggu setelah pembunuhan itu, 153 00:09:06,713 --> 00:09:09,536 Aku sangat ketakutan untuk tidur. 154 00:09:09,616 --> 00:09:12,573 Setiap hembusan angin, setiap malam hari. 155 00:09:12,653 --> 00:09:14,085 Ketakutan. 156 00:09:17,690 --> 00:09:20,180 Sekarang, kita adalah orang-orang baik di sini. 157 00:09:20,260 --> 00:09:22,549 Baik, orang-orang taqwa. 158 00:09:22,629 --> 00:09:24,852 Kita saling menjaga 159 00:09:24,932 --> 00:09:27,299 dan kita jaga komunitas kita. 160 00:09:28,935 --> 00:09:33,227 Dan ketika terancam, kita melakukan sesuatu akan hal itu. 161 00:09:33,307 --> 00:09:35,596 Melakukan apa yang harus kita lakukan. 162 00:09:35,676 --> 00:09:37,965 Sekarang juga. 163 00:09:38,045 --> 00:09:41,268 Kami telah mendengar semua keraguanmu. 164 00:09:41,348 --> 00:09:44,883 Sekarang, berapa lama lagi kau akan menahan kita di sini? 165 00:10:08,141 --> 00:10:10,464 Disumpah dalam kasus ini, 166 00:10:10,544 --> 00:10:14,167 mencari terdakwa... 167 00:10:14,247 --> 00:10:18,338 Bersalah atas kejahatan perkosaan dan pembunuhan tingkat pertama. 168 00:10:18,418 --> 00:10:19,973 Aku tidak melakukan itu. 169 00:10:20,053 --> 00:10:22,175 Aku tidak melakukan itu! Aku tidak bersalah! 170 00:10:22,255 --> 00:10:24,177 Aku tidak membunuhnya! Aku tidak melakukannya! 171 00:10:24,257 --> 00:10:25,646 Aku tidak bersalah, aku bersumpah! 172 00:10:25,726 --> 00:10:27,414 Aku tidak membunuhnya! Aku tidak melakukannya! 173 00:10:27,494 --> 00:10:29,094 Terima kasih atas kerja baikmu. 174 00:10:31,131 --> 00:10:34,121 Aku tidak membunuhnya! Aku tidak bersalah! 175 00:10:34,201 --> 00:10:35,589 Aku tidak bersalah! 176 00:10:35,669 --> 00:10:37,858 Aku tidak membunuhnya. 177 00:10:37,938 --> 00:10:39,426 Aku tidak melakukannya! 178 00:10:39,506 --> 00:10:42,529 Aku tidak bersalah. Aku tidak melakukannya! 179 00:10:42,609 --> 00:10:44,865 Aku tidak bersalah! 180 00:10:44,945 --> 00:10:47,245 Aku tidak melakukannya. 181 00:10:53,777 --> 00:10:58,577 10 TAHUN KEMUDIAN 182 00:11:42,301 --> 00:11:44,969 Kau punya satu pengunjung terakhir di sini untukmu. 183 00:11:53,079 --> 00:11:57,215 Johnny, ini adalah kesempatan terakhir kami untuk berbicara. 184 00:11:58,718 --> 00:12:01,853 Ini tidak terlalu terlambat. 185 00:12:05,191 --> 00:12:06,513 Johnny, ku mohon. 186 00:12:06,593 --> 00:12:08,393 Pergi! 187 00:14:55,561 --> 00:14:59,085 Kami berkumpul di sini hari ini untuk menyaksikan eksekusi 188 00:14:59,165 --> 00:15:01,154 Johnny frank Garrett, 189 00:15:01,234 --> 00:15:04,424 dihukum mati dengan suntikan mematikan 190 00:15:04,504 --> 00:15:07,861 Karena membunuh Suster Tadea Benz. 191 00:15:07,941 --> 00:15:11,609 Apakah kau ada sesuatu yang kau ingin katakan pada kami sekarang, nak? 192 00:15:17,450 --> 00:15:20,807 Aku ingin memberitahumu semuanya untuk terakhir kalinya 193 00:15:20,887 --> 00:15:23,388 bahwa aku tidak bersalah... 194 00:15:25,591 --> 00:15:30,016 Dan kalian semua bisa mencium pantatku 195 00:15:30,096 --> 00:15:33,097 sebab aku punya kejutan yang akan datang padamu. 196 00:15:34,166 --> 00:15:36,567 Kalian semua. 197 00:15:37,937 --> 00:15:40,927 Anakmu, 198 00:15:41,007 --> 00:15:43,697 keluargamu, 199 00:15:43,777 --> 00:15:46,900 setiap orang yang dikaitkan 200 00:15:46,980 --> 00:15:50,114 untuk garis keturunan jalangmu. 201 00:15:51,817 --> 00:15:54,652 Aku punya kejutan untukmu. 202 00:15:56,288 --> 00:16:01,092 Kau akan mendengar sisa kata-kataku segera. 203 00:16:04,063 --> 00:16:06,364 Terima kasih, sipir. 204 00:16:38,263 --> 00:16:41,265 Mama. 205 00:17:36,088 --> 00:17:37,789 Dibakar di neraka, orang sinting. 206 00:18:28,874 --> 00:18:30,764 Kami punya masalah. Oh. 207 00:18:30,844 --> 00:18:32,265 Ini dia. Baiklah. 208 00:18:32,345 --> 00:18:33,900 Aku tidak bisa meniup semuanya sekaligus. 209 00:18:33,980 --> 00:18:35,301 Akankah Tuhan mengabulkan keinginanku? 210 00:18:35,381 --> 00:18:37,037 Ya, tentu saja Dia akan mengabulkannya, sobat. 211 00:18:37,117 --> 00:18:40,251 Kau mendapatkan semuanya dalam sepuluh detik pertama, Tuhan akan mengabulkan itu. 212 00:19:00,540 --> 00:19:03,096 Kau harus berhenti main-main dengan itu, pal, 213 00:19:03,176 --> 00:19:04,697 dan membuka panggangan. Sekarang, aku akan menjalankannya. 214 00:19:04,777 --> 00:19:06,800 Percayalah, keuntungan didalam kentang. 215 00:19:06,880 --> 00:19:08,334 Mempunyai keimanan. Kau akan dapat hadiah. 216 00:19:08,414 --> 00:19:10,470 Suamiku benar. 217 00:19:10,550 --> 00:19:12,572 Paul, kau benar, Pak. 218 00:19:12,652 --> 00:19:14,707 Ini adalah hadiah 219 00:19:14,787 --> 00:19:17,510 ketika seorang pria begitu baik dengan dagingnya. 220 00:19:17,590 --> 00:19:20,080 Kita ada anak-anak berjalan di sekitar sini, Carol. 221 00:19:20,160 --> 00:19:21,548 Beberapa dari mereka akan mendengarmu. 222 00:19:21,628 --> 00:19:24,184 Laura, Laura... Ambillah satu ini. 223 00:19:24,264 --> 00:19:26,964 kamu seorang wanita yang paling diberkati. 224 00:19:28,301 --> 00:19:30,701 Ibu, ibu, kami mengalahkan seorang anak. 225 00:19:34,072 --> 00:19:35,462 Yesus, Carol. 226 00:19:35,542 --> 00:19:37,063 Tekanlah belnya di sana. 227 00:19:37,143 --> 00:19:38,731 Aku minta maaf sebelumnya, Laura. 228 00:19:38,811 --> 00:19:41,267 Kadang-kadang aku ingin berhenti minum bir. 229 00:19:41,347 --> 00:19:42,469 Oh, jangan khawatir tentang hal itu. 230 00:19:42,549 --> 00:19:44,337 Itu lucu, terutama yang kata-kata yang berasal darimu. 231 00:19:44,417 --> 00:19:46,773 Kau pernah mendapatkan kotoran di bawah kukumu? 232 00:19:46,853 --> 00:19:49,509 Aku pernah mendapatkan kotoran terjebak di bawah kukuku. 233 00:19:49,589 --> 00:19:51,478 Kau terlalu banyak bekerja di kebun? 234 00:19:51,558 --> 00:19:53,880 Mereka membunuhnya pekan lalu, kau tahu? 235 00:19:53,960 --> 00:19:56,316 Johnny frank Garrett. 236 00:19:56,396 --> 00:19:58,151 Butuh sepuluh tahun tetapi mereka akhirnya melakukannya. 237 00:19:58,231 --> 00:19:59,819 Aku tahu. 238 00:19:59,899 --> 00:20:02,255 Anak itu tidak seburuk kedengarannya. 239 00:20:02,335 --> 00:20:04,491 Dia hanya bermasalah. 240 00:20:04,571 --> 00:20:07,627 Pertanyaan-pertanyaannya. 241 00:20:07,707 --> 00:20:09,362 Aku bingung. 242 00:20:09,442 --> 00:20:11,164 Itu waktu yang lama. 243 00:20:11,244 --> 00:20:13,333 Dan tidak ada pembunuhan lagi. Bagus, ya kan? 244 00:20:13,413 --> 00:20:16,202 Johnny... kau tahu, itu hanya pembunuhan Johnny. 245 00:20:16,282 --> 00:20:19,772 Kau tahu apa yang dia katakan kepada mereka, kan? 246 00:20:19,852 --> 00:20:21,641 "Cium pantatku." 247 00:20:21,721 --> 00:20:23,309 Mengapa kita tidak kembali ke pesta? 248 00:20:23,389 --> 00:20:25,044 Kau bisa membantuku pada kecenderungan korban. 249 00:20:25,124 --> 00:20:26,379 Waktu itu aku di sana. 250 00:20:26,459 --> 00:20:28,781 Aku duduk di sana di balik kaca, 251 00:20:28,861 --> 00:20:30,416 melihat racunnya masuk. 252 00:20:30,496 --> 00:20:32,485 Aku menonton dia mati. 253 00:20:32,565 --> 00:20:34,053 Kau bermimpi tentang dia? 254 00:20:34,133 --> 00:20:35,655 Uh huh. 255 00:20:35,735 --> 00:20:37,991 Dan lain kali... 256 00:20:38,071 --> 00:20:40,260 Aku.. Aku suster itu. 257 00:20:40,340 --> 00:20:42,929 Dan dia di belakangku, 258 00:20:43,009 --> 00:20:44,397 dalam diriku, 259 00:20:44,477 --> 00:20:46,432 berbisik di telingaku, 260 00:20:46,512 --> 00:20:50,370 "Cium pantatku." 261 00:20:50,450 --> 00:20:52,505 Dan dia tidak... Dia tidak terlalu kasar tentang hal itu. 262 00:20:52,585 --> 00:20:54,340 Dan dia tidak terlalu lembut juga, 263 00:20:54,420 --> 00:20:56,075 oh, tidak, bu. 264 00:20:56,155 --> 00:20:59,479 Dia tahu apa yang dia lakukan. 265 00:20:59,559 --> 00:21:02,827 Mari kita mengambil kopi untukmu sekarang. 266 00:21:04,763 --> 00:21:09,634 Aku mendapatkan kotoran terjebak di bawah kukuku. 267 00:21:16,775 --> 00:21:17,931 Ayah? 268 00:21:18,011 --> 00:21:19,999 Ya? Kau pingsan lebih awal. 269 00:21:20,079 --> 00:21:21,234 Kau menyelinap masuk. 270 00:21:21,314 --> 00:21:23,870 Baik. 271 00:21:23,950 --> 00:21:25,338 Perkelahian gelitik dulu? 272 00:21:25,418 --> 00:21:27,507 Perkelahian gelitik? Ayolah, kau setengah tertidur. 273 00:21:27,587 --> 00:21:28,741 Ku mohon? 274 00:21:28,821 --> 00:21:30,777 Kau pikir hanya karena ini ulang tahunmu 275 00:21:30,857 --> 00:21:33,124 kamu bisa bermaian perkelahian gelitik? 276 00:21:34,694 --> 00:21:37,016 Baiklah, baiklah! Oh tidak. Terlambat, terlambat. 277 00:21:37,096 --> 00:21:38,785 Berhenti, aku tidak bisa... 278 00:21:38,865 --> 00:21:41,032 Tidak, sekali dimulai, ini tidak pernah akan berhenti! 279 00:21:47,472 --> 00:21:49,062 Halo sayang. / Halo sayang. 280 00:21:49,142 --> 00:21:50,330 Hei. / Apa yang kau inginkan? 281 00:21:50,410 --> 00:21:51,731 Apa maksudmu? / Aku tahu yang terlihat. 282 00:21:51,811 --> 00:21:54,133 Apa yang terlihat? Eee, bukan apa-apa. / Apa yang kau inginkan? 283 00:21:54,213 --> 00:21:55,735 Baiklah, sekarang, serius. 284 00:21:55,815 --> 00:21:58,438 Kami punya sepuluh kotak krim asam di restoran Potter, 285 00:21:58,518 --> 00:22:00,039 dalam kulkas temperamental. 286 00:22:00,119 --> 00:22:02,909 Jika aku tidak memperbaikinya, itu akan menjadi kekacauan besar. 287 00:22:02,989 --> 00:22:05,812 Baik. Jadi, uh, 288 00:22:05,892 --> 00:22:07,347 tentang gereja besok. 289 00:22:07,427 --> 00:22:09,949 Lanjutkan. / Benarkah? 290 00:22:10,029 --> 00:22:11,618 Yang mencintaimu? Kau lakukan. 291 00:22:11,698 --> 00:22:14,432 Kau lakukan. Terima kasih sayang. 292 00:22:15,600 --> 00:22:17,824 Ya, lagipula aku hanya akan duduk dengan Carol. 293 00:22:17,904 --> 00:22:19,626 Aku akan membawanya ke ihop setelah itu. 294 00:22:19,706 --> 00:22:21,561 Baik, kau pikir dia akan berhasil? 295 00:22:21,641 --> 00:22:23,162 Aku akan meneleponnya dan membawanya. 296 00:22:23,242 --> 00:22:25,565 Aku telah lama menghabiskan waktu dengan dia. 297 00:22:25,645 --> 00:22:27,533 Dia telah bertindak benar-benar aneh akhir-akhir ini. 298 00:22:27,613 --> 00:22:29,068 Ya, baik, kau mendapatkan pemabuk bahagia, 299 00:22:29,148 --> 00:22:31,537 kamu mendapat pemabuk marah, kamu mendapat pemabuk berantakan. 300 00:22:31,617 --> 00:22:34,240 Dia... Dia ketiga-tiganya sekaligus. 301 00:22:34,320 --> 00:22:35,842 Maksudku, ini... Ini sedikit aneh. 302 00:22:35,922 --> 00:22:37,443 Dia mengatakan dia bermimpi 303 00:22:37,523 --> 00:22:39,679 tentang Johnny frank Garrett. 304 00:22:39,759 --> 00:22:41,859 Hm. 305 00:22:49,434 --> 00:22:52,625 Aku tidak tahu tentang wanita tua di Amarillo, 306 00:22:52,705 --> 00:22:54,894 tapi minggu-minggu setelah pembunuhan itu... 307 00:22:54,974 --> 00:22:57,163 Berhenti. Tidak, aku tidak bisa. / Aku takut untuk tidur. 308 00:22:57,243 --> 00:22:58,598 Itu tidak benar. / Ketakutan. 309 00:22:58,678 --> 00:23:00,800 Tidak, Katanya... / Aku tidak bersalah! 310 00:23:00,880 --> 00:23:02,835 Aku tidak melakukannya! Aku tidak melakukannya. 311 00:23:02,915 --> 00:23:04,382 Tidak! 312 00:23:36,181 --> 00:23:37,715 Oh! 313 00:23:43,121 --> 00:23:44,755 Tidak! 314 00:24:00,338 --> 00:24:03,607 Tidak. Tinggalkan aku! 315 00:24:15,020 --> 00:24:19,023 Apakah kau tidak tahu... kau tidak tahu siapa yang aku katakan... 316 00:24:20,526 --> 00:24:21,848 Itu tidak akan bekerja. 317 00:24:21,928 --> 00:24:24,984 Yesus, datanglah. Yesus memegang tanganku. 318 00:24:25,064 --> 00:24:27,031 Iblis berkata... 319 00:25:17,884 --> 00:25:19,250 Tidak. 320 00:25:23,955 --> 00:25:25,890 Oh! 321 00:25:55,387 --> 00:25:56,742 Tuhan akan melindungimu 322 00:25:56,822 --> 00:25:59,645 dan tidak akan ada yang jahat. 323 00:25:59,725 --> 00:26:02,092 Dan hari penghakiman akan datang... 324 00:26:06,531 --> 00:26:08,365 Tidak! 325 00:26:12,271 --> 00:26:14,038 Berhenti! Tidak! 326 00:27:43,495 --> 00:27:46,964 Siapa yang bisa membaca apa yang ku tulis di papan? 327 00:27:58,109 --> 00:27:59,410 Lacey. 328 00:28:01,579 --> 00:28:03,814 Baca apa yang aku tulis. 329 00:28:11,322 --> 00:28:13,346 Cepat. Baca. 330 00:28:13,426 --> 00:28:16,994 "Cium..." 331 00:28:20,131 --> 00:28:21,654 Baca! 332 00:28:21,734 --> 00:28:24,490 "Cium... 333 00:28:24,570 --> 00:28:26,770 pantatku?" 334 00:29:34,172 --> 00:29:38,030 Seorang istri, seorang guru, seorang teman. 335 00:29:38,110 --> 00:29:42,168 Kita semua tahu Carol sebagai, wanita tanpa pamrih, 336 00:29:42,248 --> 00:29:45,271 yang dicintai tanpa syarat 337 00:29:45,351 --> 00:29:47,173 dan dengan suara bulat. 338 00:29:47,253 --> 00:29:49,141 Itulah bagaimana dia akan diingat 339 00:29:49,221 --> 00:29:51,844 saat ia mengambil tempatnya dengan Tuhan. 340 00:29:51,924 --> 00:29:57,895 Ini yang kita doakan, ini yang kita tahu. 341 00:30:07,539 --> 00:30:10,229 Abu menjadi abu dan debu menjadi debu. 342 00:30:10,309 --> 00:30:12,665 Tuhan memberkati dan menjaga dia. 343 00:30:12,745 --> 00:30:14,378 Amin. 344 00:30:22,754 --> 00:30:24,822 Ayah? 345 00:30:26,758 --> 00:30:29,281 Ayah, kau mengacaukannya? 346 00:30:29,361 --> 00:30:30,683 Apa yang membuat kamu mengatakan itu? 347 00:30:30,763 --> 00:30:32,752 Nah, setiap kali ibu mandi 348 00:30:32,832 --> 00:30:34,253 dan kita sedang makan malam, 349 00:30:34,333 --> 00:30:36,789 biasanya berarti kalau kau sedang kacau. 350 00:30:36,869 --> 00:30:38,357 Itu poin yang bagus, tapi tidak. 351 00:30:38,437 --> 00:30:40,726 Tidak ada kekacauan. 352 00:30:40,806 --> 00:30:44,463 Kita hanya memberi ibumu waktu istirahat malam ini. 353 00:30:44,543 --> 00:30:46,143 Dia sedih tentang Ny. Moore? 354 00:30:48,580 --> 00:30:50,770 Ya, kami berdua sedih. 355 00:30:50,850 --> 00:30:53,105 Apakah kau tidak sedih? 356 00:30:53,185 --> 00:30:55,141 Anak-anak di kelasnya, 357 00:30:55,221 --> 00:30:58,277 mereka mengatakan dia dirasuki Setan. 358 00:30:58,357 --> 00:31:01,447 Yang pada dasarnya adalah hal terburuk yang dapat terjadi pada siapa saja. 359 00:31:01,527 --> 00:31:03,015 Dirasuki Setan? 360 00:31:03,095 --> 00:31:04,283 Apa pendapatmu tentang itu? 361 00:31:04,363 --> 00:31:06,852 Aku memikirkan apa yang kau pikirkan. / Ya? 362 00:31:06,932 --> 00:31:09,088 Apa yang aku pikirkan? 363 00:31:09,168 --> 00:31:10,322 Hidup bisa cukup menyebalkan 364 00:31:10,402 --> 00:31:12,191 tanpa harus khawatir tentang Setan. 365 00:31:12,271 --> 00:31:14,760 Whoa, whoa. Apakah kau pernah mendengarku mengatakan itu? 366 00:31:14,840 --> 00:31:16,228 Dinding tipis di rumah ini, ayah. 367 00:31:16,308 --> 00:31:18,397 Ya, aku mungkin mengatakan hidup bisa jadi "cukup jelek." 368 00:31:18,477 --> 00:31:20,166 Tidak, kamu tidak. / Baiklah, baiklah. 369 00:31:20,246 --> 00:31:24,804 Dengar, Ny. Moore menderita penyakit dalam waktu singkat 370 00:31:24,884 --> 00:31:26,305 dan itu hal yang menakutkan untuk di lihat. 371 00:31:26,385 --> 00:31:29,375 Kadang-kadang ketika orang merasa takut, 372 00:31:29,455 --> 00:31:31,644 mereka ingin mencari seseorang untuk disalahkan. 373 00:31:31,724 --> 00:31:34,591 Dan siapa yang lebih baik untuk di salahkan... 374 00:31:45,904 --> 00:31:48,572 Apa yang kau pikirkan? 375 00:31:51,075 --> 00:31:53,999 Jadi jika kita tidak percaya pada setan, 376 00:31:54,079 --> 00:31:56,446 apakah itu berarti kita juga tidak percaya pada Tuhan? 377 00:31:59,051 --> 00:32:01,518 Uh, tahan pikiran itu. 378 00:32:04,555 --> 00:32:07,680 Tuan Redman? Kathy Jones. Aku bekerja untuk saluran 10. 379 00:32:07,760 --> 00:32:10,816 Dengar, maaf. Aku tidak ingin menjawab pertanyaan lagi. 380 00:32:10,896 --> 00:32:12,685 Aku tidak berpikir Amarillo perlu cerita lain 381 00:32:12,765 --> 00:32:13,886 pada Johnny frank Garrett. 382 00:32:13,966 --> 00:32:15,321 Oh, produserku merasakan hal yang sama. 383 00:32:15,401 --> 00:32:17,423 Dengar, tidak ada cerita di sini, Tuan Redman. 384 00:32:17,503 --> 00:32:19,892 Setidaknya tidak ada satupun yang dapat aku laporkan. 385 00:32:19,972 --> 00:32:21,560 Aku tahu kamu temannya Carol Moore. 386 00:32:21,640 --> 00:32:22,862 Ya. 387 00:32:22,942 --> 00:32:24,597 Aku berasumsi kau ingat Novella Sumner? 388 00:32:24,677 --> 00:32:26,031 Tentu, dia juri pengadilan. 389 00:32:26,111 --> 00:32:27,466 Dia meninggal beberapa hari yang lalu. 390 00:32:27,546 --> 00:32:29,635 Sudah banyak hal-hal aneh 391 00:32:29,715 --> 00:32:31,003 terjadi beberapa minggu terakhir ini. 392 00:32:31,083 --> 00:32:33,205 Penyakit, kecelakaan, 393 00:32:33,285 --> 00:32:35,986 pada orang yang berhubungan dengan persidangan. 394 00:32:37,722 --> 00:32:40,557 Dia menulis itu di malam eksekusinya. 395 00:32:54,339 --> 00:32:57,563 Yesus. Kau yakin ini bukan semacam tipuan atau sesuatu? 396 00:32:57,643 --> 00:33:00,666 Enam penjaga yang berbeda menyaksikan dia menulis itu. 397 00:33:00,746 --> 00:33:02,101 Ini dianggap catatan publik 398 00:33:02,181 --> 00:33:05,471 jadi sipir diwajibkan untuk menyerahkannya. 399 00:33:05,551 --> 00:33:08,374 Aku sudah mendapat orang lain untuk berbicara mengenai semua itu. Selamat malam. 400 00:33:08,454 --> 00:33:11,110 Uh, tunggu. Nona Jones, um, 401 00:33:11,190 --> 00:33:13,913 mereka mengatakan kepada kami IQ-nya di bawah 70. 402 00:33:13,993 --> 00:33:16,582 Itu benar. Gurunya mengatakan dia hampir tidak bisa membaca atau menulis. 403 00:33:16,662 --> 00:33:20,630 Baik, lalu, bagaimana dia menulis ini? 404 00:33:28,940 --> 00:33:31,196 "Kalian semua bertanggung jawab atas kematianku. 405 00:33:31,276 --> 00:33:32,765 Kau tidak bisa membunuhku. 406 00:33:32,845 --> 00:33:35,200 Aku akan hidup. Dalam bayanganmu. 407 00:33:35,280 --> 00:33:36,802 Dalam sudut matamu. 408 00:33:36,882 --> 00:33:39,405 Aku akan menjadi rahasiamu. 409 00:33:39,485 --> 00:33:43,709 Ketakutan yang merebutmu pada napas terakhirmu. " 410 00:33:43,789 --> 00:33:46,145 Apakah kamu mengambil semua bantal dari teras furniture? 411 00:33:46,225 --> 00:33:47,379 He-eh, eh-eh. Yakin. 412 00:33:47,459 --> 00:33:49,448 "Dan pada saat kematianmu, 413 00:33:49,528 --> 00:33:52,418 pada kematian istri dan anak-anakmu, 414 00:33:52,498 --> 00:33:55,187 Aku akan berada di sana untuk bertemu dengan kalian semua. 415 00:33:55,267 --> 00:33:58,991 Memberatkan jiwamu ke kedalaman terdalam dari neraka. " 416 00:33:59,071 --> 00:34:00,960 Dia menulis itu? / Uh huh. 417 00:34:01,040 --> 00:34:05,164 "Dan jiwa kakek busukmu ', 418 00:34:05,244 --> 00:34:09,535 dan leluhurmu. Aku... 419 00:34:09,615 --> 00:34:12,004 Aku mengutuk semua 420 00:34:12,084 --> 00:34:15,107 melalui awal dan akhir waktu, 421 00:34:15,187 --> 00:34:18,644 dengan penyakit, dengan teror. 422 00:34:18,724 --> 00:34:20,279 Dengan penderitaan dan 423 00:34:20,359 --> 00:34:22,147 penderitaan yang kau berikan padaku dan orang yang aku cintai. " 424 00:34:22,227 --> 00:34:24,049 Oke, Adam? / Tunggu, tunggu, tunggu. 425 00:34:24,129 --> 00:34:27,619 "Karena aku tahu kutukan ini akan terpenuhi, 426 00:34:27,699 --> 00:34:31,724 Aku bertemu kematian pada jiwa yang baik dan dengan jiwa kuat. " 427 00:34:31,804 --> 00:34:34,460 Adam, dapat kamu menempatkan di suatu tempat? 428 00:34:34,540 --> 00:34:36,562 Suatu tempat yang aku tidak perlu melihatnya? 429 00:34:36,642 --> 00:34:39,598 Ini adalah kutukan. 430 00:34:39,678 --> 00:34:42,312 Dia mengutuk kita. 431 00:34:43,548 --> 00:34:46,238 Dan harus kau akui itu agak aneh. 432 00:34:46,318 --> 00:34:48,507 Carol, Novella Sumner. 433 00:34:48,587 --> 00:34:50,309 Kau tahu, ayahku sering berkata, 434 00:34:50,389 --> 00:34:51,844 "kamu cukup berbicara tentang omong kosong 435 00:34:51,924 --> 00:34:54,179 dan kau akan berakhir dengan beberapa sepatumu. " 436 00:34:54,259 --> 00:34:58,050 Seperti, "berbicara tentang iblis dan setan akan muncul." 437 00:34:58,130 --> 00:34:59,718 Kecuali ayahku tidak akan pernah mengatakannya, 438 00:34:59,798 --> 00:35:03,389 sebab dia tidak ingin berbicara tentang iblis. 439 00:35:03,469 --> 00:35:06,492 Oke, sobat, masuklah. Hanya sampai badainya berakhir. 440 00:35:06,572 --> 00:35:10,207 Ayolah. Lepaskan sepatumu dari tempat tidur kami. 441 00:41:01,793 --> 00:41:05,150 Sam? / Aku datang. 442 00:41:05,230 --> 00:41:06,852 Sam! 443 00:41:06,932 --> 00:41:08,453 Aku datang. 444 00:41:08,533 --> 00:41:11,723 Adam. 445 00:41:11,803 --> 00:41:13,358 Kau mendengar ibumu, sobat. 446 00:41:13,438 --> 00:41:15,660 Uh huh. Dia mengatakan kalau sekarang waktunya untuk tidur, 447 00:41:15,740 --> 00:41:17,874 tapi aku hampir ke aula benteng. 448 00:41:19,478 --> 00:41:21,678 Lihat? Aku benar-benar datang. 449 00:43:45,456 --> 00:43:46,645 Sayang. / Hmm? 450 00:43:46,725 --> 00:43:48,046 Sayang, aku di pegunungan biru. 451 00:43:48,126 --> 00:43:49,981 Aku pikir aku akan pergi ke Oregon. 452 00:43:50,061 --> 00:43:51,383 Uh oh. 453 00:43:51,463 --> 00:43:53,785 Ya, kau lebih baik tidak menyimpan itu, 454 00:43:53,865 --> 00:43:56,087 jika Sam tahu kau telah bermain. 455 00:43:56,167 --> 00:43:57,088 Apa yang akan dia lakukan? / Ya. 456 00:43:57,168 --> 00:43:58,523 Jadi, apa yang harus ku lakukan? / Aku tidak tahu. 457 00:43:58,603 --> 00:44:00,158 Adam, bantu aku. / Apa yang harus ku lakukan? 458 00:44:00,238 --> 00:44:03,806 Oh, Ny. Redman, anakmu akan menjadi sangat, sangat marah. 459 00:44:14,486 --> 00:44:16,641 Sam, bangun! Hey, hey, hey! 460 00:44:16,721 --> 00:44:18,276 Hei, Sam, ayolah. 461 00:44:18,356 --> 00:44:19,477 Bangun. Bangun, sobat. 462 00:44:19,557 --> 00:44:21,224 Ayo, bangun. 463 00:44:24,262 --> 00:44:25,517 Mengapa dia tidak bangun? 464 00:44:25,597 --> 00:44:27,953 Aku pikir ini teror malam. 465 00:44:28,033 --> 00:44:29,521 Hei, ayolah, Sam. 466 00:44:29,601 --> 00:44:30,922 Sammy, kamu bisa melakukannya. Kamu bisa melakukannya. 467 00:44:31,002 --> 00:44:32,424 Ini dia. / Hei. 468 00:44:32,504 --> 00:44:34,492 Sini, sobat. 469 00:44:34,572 --> 00:44:36,027 Kau membuat kami merasa takut. 470 00:44:36,107 --> 00:44:38,775 Kau mendapat mimpi buruk. 471 00:44:42,913 --> 00:44:45,715 Ada apa dengan dia sekarang? 472 00:44:52,556 --> 00:44:54,412 Sam! / Whoa, Whoa! 473 00:44:54,492 --> 00:44:56,214 Sam. / Whoa, sobat. 474 00:44:56,294 --> 00:44:58,461 Hei, Sam. 475 00:45:02,599 --> 00:45:04,089 Dimana aku? 476 00:45:04,169 --> 00:45:06,391 Hei, tidak apa-apa. Kau ada di kamar tidurmu. 477 00:45:06,471 --> 00:45:07,659 Apa yang terjadi? 478 00:45:07,739 --> 00:45:09,906 Kau mengalami mimpi buruk. 479 00:45:13,277 --> 00:45:14,811 Aku minta maaf. 480 00:45:16,214 --> 00:45:17,535 Aku tidak bermaksud apa-apa. 481 00:45:17,615 --> 00:45:19,671 Jangan khawatir tentang itu. 482 00:45:19,751 --> 00:45:20,872 Ini yang terbaik bagi kami. 483 00:45:20,952 --> 00:45:23,041 Itu adalah mimpi yang sangat buruk. 484 00:45:23,121 --> 00:45:25,443 Ya, tentu, itu tidak mengherankan, 485 00:45:25,523 --> 00:45:28,680 mengingat apa yang semua anak-anak katakan tentang Ny. Moore. 486 00:45:28,760 --> 00:45:31,616 Tapi itu bukan tentang Ny. Moore. 487 00:45:31,696 --> 00:45:33,752 Atau setan. 488 00:45:33,832 --> 00:45:35,286 Itu hanya... 489 00:45:35,366 --> 00:45:36,799 Laki-laki. 490 00:45:39,069 --> 00:45:40,025 Laki-laki? 491 00:45:40,105 --> 00:45:42,260 Mereka berada di sebuah lingkaran di sekelilingku, 492 00:45:42,340 --> 00:45:46,831 tertawa dan merokok. 493 00:45:46,911 --> 00:45:50,402 Tapi mereka juga menggunakan rokok untuk membakarku. 494 00:45:50,482 --> 00:45:52,404 Dimana-mana. 495 00:45:52,484 --> 00:45:55,084 Di seluruh tubuhku. 496 00:45:56,253 --> 00:45:59,044 Aku telanjang. 497 00:45:59,124 --> 00:46:00,912 Tuan Clyde mencoba untuk menghentikan mereka, 498 00:46:00,992 --> 00:46:05,750 tapi itu hanya membuat mereka tertawa lebih keras. 499 00:46:05,830 --> 00:46:08,219 Kemudian mereka membakar dia juga. 500 00:46:08,299 --> 00:46:11,723 Ada Tuan Clyde dalam mimpimu? 501 00:46:11,803 --> 00:46:14,403 Tuan Clyde adalah anjingku. 502 00:46:33,824 --> 00:46:36,748 Kau punya anak atau anak yang berada di jalan. 503 00:46:36,828 --> 00:46:38,717 Kami punya putra sepuluh tahun. 504 00:46:38,797 --> 00:46:40,318 Judd. 505 00:46:40,398 --> 00:46:42,520 Kau yakin. 506 00:46:42,600 --> 00:46:44,322 Judd adalah anak yang baik. 507 00:46:44,402 --> 00:46:46,191 Sebagian besar waktu. 508 00:46:46,271 --> 00:46:50,061 Apakah ada sedikit gangguan setan dalam dirinya dari waktu ke waktu, bukan? 509 00:46:50,141 --> 00:46:52,464 Ya, baik, kamu benar. 510 00:46:52,544 --> 00:46:57,513 Dia suka olahraga dan permainan video. 511 00:47:00,784 --> 00:47:04,420 Judd memandangmu, jika kau tidak tahu itu. 512 00:47:09,560 --> 00:47:12,094 Ada sesuatu... 513 00:47:14,364 --> 00:47:17,900 Ada sesuatu yang berpotensi mengganggu anakmu. 514 00:47:25,108 --> 00:47:28,733 Dan ada sesuatu yang perlu kau hindari. 515 00:47:28,813 --> 00:47:30,613 Apa? 516 00:47:33,817 --> 00:47:35,740 Aku tidak bisa melihat apa itu. 517 00:47:35,820 --> 00:47:37,854 Lalu bagaimana aku tahu cara menghindarinya? 518 00:47:38,856 --> 00:47:40,912 Yah, begitulah... 519 00:47:40,992 --> 00:47:43,259 Itu mudah. 520 00:47:44,294 --> 00:47:47,519 Aku bisa melakukan dengan kartu tarot. 521 00:47:47,599 --> 00:47:51,489 Hanya 20 dolar untu membacanya. 522 00:47:51,569 --> 00:47:55,927 Baik. Jadi kau membantu memecahkan kasus Johnny frank Garrett? 523 00:47:56,007 --> 00:47:57,540 Aku yakin melakukannya. 524 00:47:58,977 --> 00:48:03,168 Ini adalah prestasi Dukunku yang paling terkenal. 525 00:48:03,248 --> 00:48:05,970 Jadi kamu punya mimpi tentang dia 526 00:48:06,050 --> 00:48:08,840 dan anjingnya, Tuan Clyde? 527 00:48:08,920 --> 00:48:10,675 Itu visi. 528 00:48:10,755 --> 00:48:13,311 Datang kepadaku dalam mimpi. 529 00:48:13,391 --> 00:48:17,148 Itulah bagaimana yang kebanyakan orang tahu aku tidak bicara omong kosong. 530 00:48:17,228 --> 00:48:19,517 Dengar, ketika polisi berada dalam kemacetan, 531 00:48:19,597 --> 00:48:24,100 mereka benar-benar datang untukmu. 532 00:48:28,338 --> 00:48:29,627 Wow. 533 00:48:29,707 --> 00:48:34,465 Um, jadi polisi datang padamu untuk membantu? 534 00:48:34,545 --> 00:48:36,267 Kemudian kamu mendapat mimpi? 535 00:48:36,347 --> 00:48:38,903 Visi. / Visi. Ya. 536 00:48:38,983 --> 00:48:41,573 Ya. Itu benar. 537 00:48:41,653 --> 00:48:44,075 Maka kau mengidentifikasi Johnny. 538 00:48:44,155 --> 00:48:48,046 Kemudian polisi menangkapnya, mengambil sidik jarinya. 539 00:48:48,126 --> 00:48:49,948 Aku hanya mencoba untuk mencari tahu. 540 00:48:50,028 --> 00:48:51,783 Kemudian mereka kembali ke biara 541 00:48:51,863 --> 00:48:53,618 dan membuat pertandingan? 542 00:48:53,698 --> 00:48:56,087 Suamiku akan segera kembali. 543 00:48:56,167 --> 00:48:59,702 Apakah kamu akan memotong bungkusannya atau apa? 544 00:49:00,904 --> 00:49:02,939 Apa yang kau ketahui tentang kutukan? 545 00:49:05,142 --> 00:49:08,032 Sayang, ini hanya membaca. 546 00:49:08,112 --> 00:49:10,235 Kau ingin berkonsultasi penuh, 547 00:49:10,315 --> 00:49:15,440 yang akan dikenakan biaya 50 dolar per jam. 548 00:49:15,520 --> 00:49:17,575 Banyak hal-hal aneh telah terjadi 549 00:49:17,655 --> 00:49:20,245 sejak eksekusi Johnny, dan aku kira aku... 550 00:49:20,325 --> 00:49:22,714 Aku hanya ingin tahu. Aku tidak tahu apakah... 551 00:49:22,794 --> 00:49:27,085 Jika kamu pernah mengalami sesuatu yang luar biasa. 552 00:49:27,165 --> 00:49:30,154 Baik, saat mereka mengirim anak setan 553 00:49:30,234 --> 00:49:32,991 kembali ke neraka ia berasal, 554 00:49:33,071 --> 00:49:37,373 aku punya perasaan untuk membersihkan. 555 00:49:38,443 --> 00:49:41,677 Rasanya seperti rilis spiritual. 556 00:49:43,513 --> 00:49:45,403 Malam itu, aku... 557 00:49:45,483 --> 00:49:49,652 Aku bermimpi cahaya matahari di danau... 558 00:49:50,754 --> 00:49:53,456 Pai panggang segar. 559 00:49:58,595 --> 00:50:02,387 Jadi, kau ingin tahu bagaimana untuk membantu Judd atau apa? 560 00:50:02,467 --> 00:50:04,455 Judd? 561 00:50:04,535 --> 00:50:07,636 Anakmu. 562 00:50:52,015 --> 00:50:53,649 Aah! 563 00:51:15,338 --> 00:51:18,607 Apa yang kau lakukan dengan manisku? 564 00:51:48,271 --> 00:51:49,805 Kathy Jones, tolong. 565 00:51:55,378 --> 00:51:58,302 Kau tahu jenis kutukan yang mempunyai kekuasaan paling hebat? 566 00:51:58,382 --> 00:51:59,871 Kutukan yang tidak bersalah. 567 00:51:59,951 --> 00:52:03,241 Mereka dianiaya secara tidak adil seseorang yang meninggal secara tidak adil. 568 00:52:03,321 --> 00:52:04,909 Martir. Bid'ah. 569 00:52:04,989 --> 00:52:06,711 Penyihir dibakar. 570 00:52:06,791 --> 00:52:09,525 Apa yang harus dilakukan? 571 00:52:13,029 --> 00:52:14,663 Apa yang kau tidak beritahukan padaku? 572 00:52:18,768 --> 00:52:20,158 Dukun berbohong kepadaku. 573 00:52:20,238 --> 00:52:23,061 Semua terjadi begitu cepat. 574 00:52:23,141 --> 00:52:24,962 Naik turunnya pendapat dengan Johnny, 575 00:52:25,042 --> 00:52:26,898 Aku punya eksklusif dengan dia. 576 00:52:26,978 --> 00:52:31,002 Langkah karir berubah. Aku hanya... aku pergi dengan itu. 577 00:52:31,082 --> 00:52:32,670 Bagaimana kamu bisa yakin ia berbohong? 578 00:52:32,750 --> 00:52:34,238 Dia memanggilku. 579 00:52:34,318 --> 00:52:36,407 Aku bertanya apakah dia pernah berhubungan dengan polisi, 580 00:52:36,487 --> 00:52:37,742 dan dia bertindak seperti dia tidak melakukannya. 581 00:52:37,822 --> 00:52:39,544 Baik, dia mengatakan kepadaku polisi datang menemuinya. 582 00:52:39,624 --> 00:52:42,914 Lalu, sebelum mereka mendapat cerita yang benar. 583 00:52:42,994 --> 00:52:44,248 Siapa yang mendapat cerita yang benar? 584 00:52:44,328 --> 00:52:46,150 Dia dan Danny. 585 00:52:46,230 --> 00:52:48,019 Kejaksaan? 586 00:52:48,099 --> 00:52:49,654 Dia mencoba untuk mengabaikan itu. 587 00:52:49,734 --> 00:52:53,157 Kata dia kadang-kadang jadi bingung setelah beraktivitas Dukun yang berat. 588 00:52:53,237 --> 00:52:54,459 Tapi kau tahu dia berbohong? 589 00:52:54,539 --> 00:52:55,893 Semua orang hanya mengikutinya. 590 00:52:55,973 --> 00:52:57,261 Pengacara malas, 591 00:52:57,341 --> 00:52:59,730 pemeriksa medis korup kehilangan bukti. 592 00:52:59,810 --> 00:53:02,567 Seorang Pendeta dari St. Francis tidak diperbolehkan untuk bersaksi. 593 00:53:02,647 --> 00:53:05,470 Seorang pendeta? Mengapa seorang Pendeta akan bersaksi atas namanya? 594 00:53:05,550 --> 00:53:09,207 Karena Johnny melakukan pekerjaan secara sukarela di St. Francis. 595 00:53:09,287 --> 00:53:11,342 Mengapa tidak ada yang memberitahu kita akan hal itu? 596 00:53:11,422 --> 00:53:12,844 Mereka tidak ingin kita tahu. 597 00:53:12,924 --> 00:53:14,979 Kau mengatakan dia mungkin telah bersalah. 598 00:53:15,059 --> 00:53:16,581 Aku menghukum dia. 599 00:53:16,661 --> 00:53:18,082 Kita semua melakukannya. 600 00:53:18,162 --> 00:53:19,984 Bukan, "kita" bukan. Aku yang melakukannya. 601 00:53:20,064 --> 00:53:22,598 Aku juri pengadilannya. 602 00:53:42,619 --> 00:53:44,275 Johnny adalah seorang anak yang bermasalah. 603 00:53:44,355 --> 00:53:46,777 Hal-hal yang ia bagi denganku, dengan suster. 604 00:53:46,857 --> 00:53:48,546 Itu sangat menyedihkan. 605 00:53:48,626 --> 00:53:50,014 Seperti apa? 606 00:53:50,094 --> 00:53:52,483 Johnny membawa kami pada kepercayaan dirinya, Tuan Redman. 607 00:53:52,563 --> 00:53:54,318 Aku akan mengatakan ini, sungguh. 608 00:53:54,398 --> 00:53:56,687 Ada saatnya suatu malam dia tidak ingin pulang. 609 00:53:56,767 --> 00:53:58,422 Dia membuat bermacam alasan untuk tinggal di sini. 610 00:53:58,502 --> 00:53:59,991 Mencari pekerjaan yang perlu dilakukan. 611 00:54:00,071 --> 00:54:02,326 Jadi sidik jarinya sudah berada di sini, 612 00:54:02,406 --> 00:54:03,895 di seluruh tempat. 613 00:54:03,975 --> 00:54:05,296 Aku katakan padamu: 614 00:54:05,376 --> 00:54:07,832 Johnny Garrett bukan pemerkosa atau pembunuh. 615 00:54:07,912 --> 00:54:10,334 Dan aku harus berbuat lebih banyak, 616 00:54:10,414 --> 00:54:12,503 lebih jauh, untuk diketahui banyak orang. 617 00:54:12,583 --> 00:54:14,105 Maksudku, aku mencoba. 618 00:54:14,185 --> 00:54:16,174 Aku pergi ke Danny Hill, ke pengacara. 619 00:54:16,254 --> 00:54:17,408 Mengatakan aku akan bersaksi. 620 00:54:17,488 --> 00:54:18,809 Aku terus mendapatkan alasan yang tak masuk akal. 621 00:54:18,889 --> 00:54:20,678 Bahkan dari pengacara Johnny Garrett? 622 00:54:20,758 --> 00:54:21,812 Dari semua orang. 623 00:54:21,892 --> 00:54:24,081 Tapi pada akhirnya, aku harus mengambil tanggung jawab. 624 00:54:24,161 --> 00:54:25,383 Aku tidak cukup melakukannya. 625 00:54:25,463 --> 00:54:29,053 Dan jadi aku memainkan peran dalam apa yang terjadi padanya 626 00:54:29,133 --> 00:54:32,001 dan apa yang terjadi akhirnya. 627 00:54:33,837 --> 00:54:37,061 Aku bukan seorang yang religius, tidak ada dosa, 628 00:54:37,141 --> 00:54:39,463 tetapi apakah kau percaya... 629 00:54:39,543 --> 00:54:41,999 Aku bahkan tidak percaya Aku menanyakan ini. 630 00:54:42,079 --> 00:54:43,434 Roh jahat? 631 00:54:43,514 --> 00:54:46,571 Yah, aku percaya Setan jarang melewatkan kesempatan 632 00:54:46,651 --> 00:54:49,240 untuk membujuk dirinya ke dunia kita. 633 00:54:49,320 --> 00:54:51,876 Itu bisa dalam pikiran cemburu 634 00:54:51,956 --> 00:54:53,477 atau isyarat kemarahan. 635 00:54:53,557 --> 00:54:57,715 Atau berada di bibir sekarat orang yang tidak bersalah. 636 00:54:57,795 --> 00:54:58,994 Mengapa? 637 00:55:06,970 --> 00:55:09,972 Tidak, tidak, tidak. 638 00:55:13,643 --> 00:55:16,801 Apakah kamu lebih suka sepotong pizza 639 00:55:16,881 --> 00:55:18,914 atau es krim? 640 00:55:21,118 --> 00:55:22,907 Es krim meleleh. 641 00:55:22,987 --> 00:55:25,643 Johnny Garrett bukan pemerkosa atau pembunuh. 642 00:55:25,723 --> 00:55:27,545 Aku menghukum dia. 643 00:55:27,625 --> 00:55:32,316 Mereka mengirim anak setan kembali ke neraka dia berasal. 644 00:55:32,396 --> 00:55:35,253 Johnny Garrett bukan pemerkosa atau pembunuh. 645 00:55:35,333 --> 00:55:37,421 Johnny Garrett bukan pemerkosa... 646 00:55:37,501 --> 00:55:38,823 Aku menghukum dia. 647 00:55:38,903 --> 00:55:40,691 Dukun berbohong kepadaku. 648 00:55:40,771 --> 00:55:42,526 Aku menghukum dia. 649 00:55:42,606 --> 00:55:45,162 Johnny Garrett bukan pemerkosa atau pembunuh. 650 00:55:45,242 --> 00:55:47,965 Dukun berbohong kepadaku. Dukun berbohong kepadaku. 651 00:55:48,045 --> 00:55:50,835 Johnny Garrett bukan pemerkosa atau pembunuh. 652 00:55:50,915 --> 00:55:52,570 Apa? 653 00:55:52,650 --> 00:55:55,039 Kau menggelepar seperti ikan. 654 00:55:55,119 --> 00:55:56,385 Kau bergumam juga. 655 00:55:58,289 --> 00:55:59,477 Aku bisa tidur di sofa. 656 00:55:59,557 --> 00:56:03,047 Tidak, tetap di sini. 657 00:56:03,127 --> 00:56:07,396 Sepertinya ada rasa malu untuk membiarkan semua energi pergi ke pembuangan. 658 00:56:13,136 --> 00:56:14,925 Sayang, berhenti, berhenti. 659 00:56:15,005 --> 00:56:16,905 Aku harus memberitahumu sesuatu. 660 00:56:20,945 --> 00:56:22,511 Apa itu? 661 00:56:27,884 --> 00:56:30,986 Aku melihat seorang pria mati hari ini. 662 00:56:32,322 --> 00:56:33,956 Apa? 663 00:56:37,127 --> 00:56:39,128 Aku melihat seorang pria mati hari ini. 664 00:56:41,765 --> 00:56:43,587 Aku tidak... Aku tidak ingin mengatakan apapun, 665 00:56:43,667 --> 00:56:45,856 karena aku tidak ingin Sam mendengar sebelumnya. 666 00:56:45,936 --> 00:56:47,591 Lalu, aku tidak tahu. Aku hanya... 667 00:56:47,671 --> 00:56:51,807 Aku hanya mencoba untuk memblokir dari pikiranku. 668 00:56:54,778 --> 00:56:57,112 Kau ingin berbicara tentang hal itu? 669 00:57:00,417 --> 00:57:03,919 Aku pikir itu ada hubungannya dengan Johnny frank Garrett. 670 00:57:06,055 --> 00:57:08,223 Adam, kamu tidak benar-benar berpikir kalau semua itu benar. 671 00:57:09,994 --> 00:57:12,016 Apa itu tadi? 672 00:57:12,096 --> 00:57:14,096 Aku tidak tahu. 673 00:57:29,279 --> 00:57:31,180 Sam? Sam? Sam? 674 00:58:51,794 --> 00:58:53,517 Sebuah kondisi jantung degeneratif? 675 00:58:53,597 --> 00:58:54,718 Apa artinya? 676 00:58:54,798 --> 00:58:56,720 Ia kemungkinan besar lahir dalam keadaan begitu. 677 00:58:56,800 --> 00:58:58,823 Tapi Sam anak yang sehat. 678 00:58:58,903 --> 00:59:00,624 Itu hanya tidak muncul sampai sekarang. 679 00:59:00,704 --> 00:59:02,159 Aku telah membuat beberapa panggilan telepon. 680 00:59:02,239 --> 00:59:03,361 Aku ingin mendapatkan lebih banyak opini yang objektif 681 00:59:03,386 --> 00:59:04,385 tentang bagaimana untuk memproses kelanjutannya. 682 00:59:04,441 --> 00:59:06,096 Tapi kau bisa memperbaikinya? / Kita bisa menstabilkan dia. 683 00:59:06,176 --> 00:59:08,699 Pastikan dia tidak mendapatkan lagi ketegangan pada ventrikel. 684 00:59:08,779 --> 00:59:10,201 Namun dalam 24 jam berikutnya 685 00:59:10,281 --> 00:59:12,436 ada kemungkinan tinggi gagal jantung. 686 00:59:12,516 --> 00:59:13,838 Gagal jantung? 687 00:59:13,918 --> 00:59:16,507 Dia sepuluh tahun. Anakku berumur sepuluh tahun. 688 00:59:16,587 --> 00:59:18,342 Ini tidak terjadi sampai dia berumur sepuluh tahun. 689 00:59:18,422 --> 00:59:20,811 Seperti yang aku katakan, aku punya beberapa rekan 690 00:59:20,891 --> 00:59:23,447 Aku senang untuk berkonsultasi. Lebih luas darimu? 691 00:59:23,527 --> 00:59:25,783 Ny. Redman, kabar baiknya adalah 692 00:59:25,863 --> 00:59:27,952 kita tidak lagi terbang di bawah radar. 693 00:59:28,032 --> 00:59:30,554 Mari kita bersyukur untuk itu. 694 00:59:30,634 --> 00:59:32,768 Terima kasih dokter. 695 00:59:43,079 --> 00:59:45,536 Aku punya golongan darah yang sama dengan anakku. 696 00:59:45,616 --> 00:59:46,737 Dokter mengatakan mungkin membantu. 697 00:59:46,817 --> 00:59:48,172 Uh huh. 698 00:59:48,252 --> 00:59:49,740 Kau pusing? 699 00:59:49,820 --> 00:59:52,910 Tidak, Bu. Aku hanya bukan penggemar jarum. 700 00:59:52,990 --> 00:59:54,011 Uh huh. 701 00:59:54,091 --> 00:59:57,259 Sekarang, ini akan menjadi sepotong kue. 702 01:00:04,068 --> 01:00:05,634 Bahkan tidak merasakannya, kan? 703 01:00:07,304 --> 01:00:09,960 Tidak, tidak, tidak. Kau... 704 01:00:10,040 --> 01:00:11,228 Kamu baik-baik saja. 705 01:00:11,308 --> 01:00:12,663 Aku tahu. 706 01:00:12,743 --> 01:00:13,898 Itu adalah yang terburuk. 707 01:00:13,978 --> 01:00:16,645 Mengapa kau tidak tidur siang? 708 01:00:36,466 --> 01:00:38,900 Dibakar di neraka, orang sinting. 709 01:00:41,404 --> 01:00:42,704 Dibakar di neraka, orang sinting. 710 01:00:46,175 --> 01:00:48,499 Dibakar di neraka, orang sinting. 711 01:00:48,579 --> 01:00:50,679 Dibakar di neraka, orang sinting! 712 01:00:55,551 --> 01:00:56,752 Hei! Whoa! 713 01:01:05,261 --> 01:01:07,685 Dibakar di neraka, orang sinting. 714 01:01:07,765 --> 01:01:11,199 Dibakar... di neraka... 715 01:01:14,637 --> 01:01:17,105 Aku tahu apa yang harus dilakukan. 716 01:01:33,322 --> 01:01:34,778 Tuan Hill? 717 01:01:34,858 --> 01:01:37,781 Aku minta maaf karena mengganggumu, 718 01:01:37,861 --> 01:01:39,617 tapi anakku, dia sangat sakit. 719 01:01:39,697 --> 01:01:42,486 Yah, aku menyesal mendengar itu, Tuan....? 720 01:01:42,566 --> 01:01:44,121 Redman. Adam Redman. 721 01:01:44,201 --> 01:01:47,224 Aku jadi juri pengadilan Johnny frank Garrett. 722 01:01:47,304 --> 01:01:50,461 Dan sekarang, seperti yang aku katakan, anakku benar-benar sakit. 723 01:01:50,541 --> 01:01:52,429 Yah, itu rasa malu. 724 01:01:52,509 --> 01:01:54,298 Kau melakukan pelayanan hebat di Amarillo. 725 01:01:54,378 --> 01:01:56,967 Aku menyesal mendengarmu mempunyai sifat kasar. 726 01:01:57,047 --> 01:01:59,336 Banyak orang yang mendapat perlakuan kasarmu. 727 01:01:59,416 --> 01:02:02,139 Tapi aku tahu bagaimana kita bisa menghentikannya. 728 01:02:02,219 --> 01:02:04,174 Johnny Garrett tidak mendapatkan keadilan. 729 01:02:04,254 --> 01:02:09,113 Kau ingin dia mendapatkan keadilan? 730 01:02:09,193 --> 01:02:11,015 Sudah berakhir, nak. 731 01:02:11,095 --> 01:02:13,217 Kau mengerti? Bajingan itu sudah mati. 732 01:02:13,297 --> 01:02:15,853 Tidak. Sebagian dari dirinya belum. 733 01:02:15,933 --> 01:02:17,287 Sekarang, dengar, aku orang terakhir 734 01:02:17,367 --> 01:02:19,223 yang percaya hal semacam itu, aku benar-benar percaya. 735 01:02:19,303 --> 01:02:21,325 Aku bekerja keras. Aku mengurus keluargaku. 736 01:02:21,405 --> 01:02:22,826 Itulah yang aku percaya. 737 01:02:22,906 --> 01:02:24,406 Tapi ini terjadi. 738 01:02:26,375 --> 01:02:29,733 Dia melakukan ini karena ingin orang-orang tahu. 739 01:02:29,813 --> 01:02:32,169 Untuk mengetahui apa? 740 01:02:32,249 --> 01:02:35,172 Gereja. Sidik jari. Hal-hal yang tidak kau beritahukan pada kami. 741 01:02:35,252 --> 01:02:38,842 Kebenaran. Kami membersihkan namanya, kutukannya akan musnah. 742 01:02:38,922 --> 01:02:41,289 Dan anak aku akan menjadi lebih baik. 743 01:02:42,792 --> 01:02:45,916 Ya, dengar, aku mengerti apa yang kau katakan, nak. 744 01:02:45,996 --> 01:02:49,687 Ingat, kau sudah... kau sudah mencoba yang terbaik. 745 01:02:49,767 --> 01:02:52,790 Brengsek, kami semua berusaha yang terbaik. 746 01:02:52,870 --> 01:02:55,103 Kau dapat mempercayai itu. 747 01:02:57,607 --> 01:02:58,929 Kau tahu apa? 748 01:02:59,009 --> 01:03:00,698 Mengapa kita tidak pergi jalan-jalan? 749 01:03:00,778 --> 01:03:02,399 Mari kita melakukan sedikit perjalanan yang menyenangkan. 750 01:03:02,479 --> 01:03:04,368 Mari kita selesaikan semua kekacauan ini. 751 01:03:04,448 --> 01:03:06,081 Kau pikir begitu? 752 01:03:12,488 --> 01:03:14,411 Tidak ada kutukan, nak. 753 01:03:14,491 --> 01:03:16,714 Itu hanya nasib buruk. 754 01:03:16,794 --> 01:03:19,650 Ini tidak selalu tentang pekerjaan dan keluarga. 755 01:03:19,730 --> 01:03:22,531 Kadang-kadang kau hanya harus membuat dirimu baik pada Tuhan. 756 01:03:25,135 --> 01:03:27,369 Maka mungkin suatu hari nanti keberuntunganmu akan berubah. 757 01:03:35,978 --> 01:03:38,880 Aku minta maaf tentang anakmu. 758 01:05:05,636 --> 01:05:06,757 Aku minta maaf. 759 01:05:06,837 --> 01:05:08,325 Aku perlu melihat ayah Colvin. 760 01:05:08,405 --> 01:05:10,994 Dia berada di Tulsa. Pergi pagi ini. 761 01:05:11,074 --> 01:05:12,996 Aku butuh bantuan untuk membawa Danny Hill maju 762 01:05:13,076 --> 01:05:15,332 dan mengatakan kebenaran tentang Johnny Garrett. 763 01:05:15,412 --> 01:05:16,533 Aku tahu siapa kamu 764 01:05:16,613 --> 01:05:19,369 dan apa yang kamu lakukan di sini, Tuan Redman. 765 01:05:19,449 --> 01:05:22,384 Maukah kau ikut denganku? 766 01:05:24,921 --> 01:05:26,810 Rafael Chago. 767 01:05:26,890 --> 01:05:28,946 Dia di penjara sekarang. 768 01:05:29,026 --> 01:05:30,480 Di Mcalester, Oklahoma. 769 01:05:30,560 --> 01:05:34,184 Dia dihukum lima tahun setelah Johnny. 770 01:05:34,264 --> 01:05:36,019 Dia dulu tinggal di Amarillo. 771 01:05:36,099 --> 01:05:40,057 orang ini, dia memperkosa dan membunuh perempuan tua. 772 01:05:40,137 --> 01:05:42,259 Aku melihat dia malam itu, 773 01:05:42,339 --> 01:05:46,241 saat malam Halloween, merayap di luar jendela. 774 01:05:47,977 --> 01:05:49,544 Aku mengatakan kepada polisi. 775 01:05:51,180 --> 01:05:52,402 Mereka membawa dia, 776 01:05:52,482 --> 01:05:56,373 tetapi mereka tidak memiliki bukti apapun. 777 01:05:56,453 --> 01:05:58,809 Tidak ada sidik jari. 778 01:05:58,889 --> 01:06:01,378 Johnny, mereka memiliki sidik jarinya. 779 01:06:01,458 --> 01:06:05,482 Ya, tapi ini sama Ini sama semuanya. 780 01:06:05,562 --> 01:06:07,918 Danny Hill hanya ingin keyakinan. 781 01:06:07,998 --> 01:06:10,287 Aku ragu dia akan mau mengakuinya. 782 01:06:10,367 --> 01:06:12,956 Ya, tapi dengan orang ini, aku akan memastikan dia melakukannya. 783 01:06:13,036 --> 01:06:15,759 jiwa Johnny ingin keadilan. 784 01:06:15,839 --> 01:06:18,829 Kitab Efesus mengatakan, 785 01:06:18,909 --> 01:06:21,365 "Tidak ada hubungannya dengan kegelapan, 786 01:06:21,445 --> 01:06:25,702 melainkan mengekspos ke cahaya. " 787 01:06:25,782 --> 01:06:27,905 Hanya ada satu masalah. 788 01:06:27,985 --> 01:06:33,277 Itu yang memiliki suatu pegangan dari Johnny sekarang, jiwanya, 789 01:06:33,357 --> 01:06:37,392 yang akan lebih memilih untuk tetap berada dalam kegelapan. 790 01:06:48,070 --> 01:06:50,060 Dengar, aku tahu itu tidak masuk akal. 791 01:06:50,140 --> 01:06:52,796 Aku tidak peduli tentang Johnny frank Garrett. 792 01:06:52,876 --> 01:06:55,098 Aku peduli pada Sam. Hanya itu saja. 793 01:06:55,178 --> 01:06:57,935 Anak kita sedang sekarat. Ia membutuhkan ayahnya. 794 01:06:58,015 --> 01:07:00,003 Aku butuh suamiku. 795 01:07:00,083 --> 01:07:02,839 Dan aku mencoba untuk memberitahumu, mengapa semua ini terjadi. 796 01:07:02,919 --> 01:07:04,308 Dan aku mungkin tahu bagaimana menghentikannya. 797 01:07:04,388 --> 01:07:06,376 Kita punya waktu kurang dari 48 jam di sini. 798 01:07:06,456 --> 01:07:09,112 Aku hanya memintamu untuk percaya padaku. 799 01:07:09,192 --> 01:07:12,660 Dan aku minta maaf kau tidak mengerti mengenai ini. 800 01:07:13,929 --> 01:07:16,064 Mungkin saat itu semuanya akan berakhir. 801 01:07:18,335 --> 01:07:20,268 Adam. 802 01:07:28,110 --> 01:07:30,534 Adam! 803 01:07:30,614 --> 01:07:31,813 Adam! 804 01:07:33,115 --> 01:07:34,716 Aku ingin kamu memakai ini. 805 01:07:37,653 --> 01:07:39,521 Ambil. 806 01:09:34,170 --> 01:09:36,504 Ada apa denganmu? 807 01:10:37,032 --> 01:10:39,022 Kita adalah orang-orang baik di sini. 808 01:10:39,102 --> 01:10:41,758 Baik, orang-orang taqwa. 809 01:10:41,838 --> 01:10:43,627 Kita saling menjaga 810 01:10:43,707 --> 01:10:48,643 dan kita menjaga komunitas kita. 811 01:10:52,015 --> 01:10:54,171 Apakah kamu ingin kita berdoa lagi? 812 01:10:54,251 --> 01:10:55,605 Jangan lupa, sobat, 813 01:10:55,685 --> 01:10:57,908 ia terlihat di depan biara 814 01:10:57,988 --> 01:11:00,755 malam pembunuhan itu, dan tidak kembali. 815 01:11:02,993 --> 01:11:05,549 Kita menjaga komunitas kita. 816 01:11:05,629 --> 01:11:08,329 Dan ketika itu terancam, kita melakukan sesuatu hal itu. 817 01:11:47,836 --> 01:11:49,559 jiwa kakek busuk, 818 01:11:49,639 --> 01:11:51,428 dan melukaimu, penuh cacing 819 01:11:51,508 --> 01:11:53,063 yang dikuasai arwah nenek moyang, 820 01:11:53,143 --> 01:11:55,298 membersihkan kembali anjing jalang terkutuk 821 01:11:55,378 --> 01:11:56,866 yang kembali ke garis jalangmu. 822 01:11:56,946 --> 01:11:59,703 Aku mengutuk setiap orang dewasa, setiap orang 823 01:11:59,783 --> 01:12:01,605 yang lahir setelah kematianku 824 01:12:01,685 --> 01:12:04,708 yang terkait dengan darahmu. 825 01:12:04,788 --> 01:12:06,910 Dan aku akan berada di sana untuk bertemu dengan kalian semua. 826 01:12:06,990 --> 01:12:10,825 Memberatkan jiwamu ke kedalaman terdalam dari neraka. 827 01:13:34,710 --> 01:13:36,377 Aku tidak melakukan sesuatu yang salah. 828 01:13:39,381 --> 01:13:41,983 Aku memiliki keluarga besar di Kuba. 829 01:13:46,422 --> 01:13:50,547 Aku seorang pria berkeluarga, dan aku bersama Tuhan. 830 01:13:50,627 --> 01:13:52,449 Oh, ya, aku percaya padamu. 831 01:13:52,529 --> 01:13:54,918 Kau punya keluarga. 832 01:13:54,998 --> 01:13:56,853 Aku juga percaya bahwa kamu punya sesuatu 833 01:13:56,933 --> 01:13:59,100 karena memperkosa dan membunuh perempuan tua. 834 01:14:00,302 --> 01:14:01,858 Tidak. 835 01:14:01,938 --> 01:14:05,095 Temanku Jorge, 836 01:14:05,175 --> 01:14:07,208 dia sesumbar tentang semua ini. 837 01:14:09,779 --> 01:14:12,068 Dia memberitahuku dia memperkosa mereka. 838 01:14:12,148 --> 01:14:14,237 Dan mereka menyukainya. 839 01:14:14,317 --> 01:14:17,785 Mereka seperti tersedak di leher mereka. 840 01:14:19,121 --> 01:14:21,088 Mereka begitu tua. 841 01:14:22,892 --> 01:14:25,715 Mereka sudah lupa mereka bisa berdosa. 842 01:14:25,795 --> 01:14:28,529 Dia membuat mereka mengingat. 843 01:14:33,235 --> 01:14:34,524 Orang itu dalam mimpimu? 844 01:14:34,604 --> 01:14:37,794 Orang gila? Rambut panjang? 845 01:14:37,874 --> 01:14:41,131 Berjenggot lebat? 846 01:14:41,211 --> 01:14:43,333 Bagaimana kamu tahu orang ini? 847 01:14:43,413 --> 01:14:45,902 Namanya Johnny frank Garrett. 848 01:14:45,982 --> 01:14:47,804 Dia dieksekusi karena kasus pemerkosaan dan pembunuhan 849 01:14:47,884 --> 01:14:50,573 Suster Tadea Benz, di Amarillo. 850 01:14:50,653 --> 01:14:53,821 Tetapi kamu sudah tahu itu. 851 01:14:55,491 --> 01:14:58,348 Sebelum meninggal, sesuatu yang masuk ke dalam dirinya. 852 01:14:58,428 --> 01:14:59,816 Ke dalam jiwanya. 853 01:14:59,896 --> 01:15:04,087 Hal yang sama yang datang setelahmu sekarang. 854 01:15:04,167 --> 01:15:05,855 Mimpi? 855 01:15:05,935 --> 01:15:08,191 Yah, mereka hanya awal. 856 01:15:08,271 --> 01:15:10,627 Aku tak melakukan sesuatu yang salah. 857 01:15:10,707 --> 01:15:12,929 Aku bisa menghentikannya. 858 01:15:13,009 --> 01:15:17,667 Mimpi-mimpi, penyakit, kematian. 859 01:15:17,747 --> 01:15:20,170 Tapi kau harus mengaku. 860 01:15:20,250 --> 01:15:22,539 Mengakui apa yang kau lakukan, 861 01:15:22,619 --> 01:15:25,086 jadi aku bisa membersihkan nama Johnny Garrett. 862 01:15:29,492 --> 01:15:31,815 Dia akan mengasihani jiwaku. 863 01:15:31,895 --> 01:15:33,817 Ini bukan tentang Tuhan yang kau khawatirkan. 864 01:15:33,897 --> 01:15:36,786 Dengar, ketika kamu kesal pada Tuhan, 865 01:15:36,866 --> 01:15:40,590 dia tidak datang pada keluargamu. 866 01:15:40,670 --> 01:15:43,037 Johnny Garrett akan datang. 867 01:15:45,007 --> 01:15:47,608 Kau mengerti apa yang aku katakan? 868 01:16:16,038 --> 01:16:18,294 Danny Hill. Bisa ku katakan padanya siapa yang menelepon? 869 01:16:18,374 --> 01:16:19,529 Ini Adam Redman. 870 01:16:19,609 --> 01:16:21,130 Bisa ku katakan padanya tentang apa semua ini? 871 01:16:21,210 --> 01:16:23,800 Menjaga kebohongannya, pantat bajingan keluar dari penjara federal. 872 01:16:23,880 --> 01:16:25,401 Apa yang kau inginkan dariku? 873 01:16:25,481 --> 01:16:28,438 Namaku Rafael Jose Chago, 874 01:16:28,518 --> 01:16:29,906 dan aku dapat membuktikan 875 01:16:29,986 --> 01:16:32,675 bahwa Johnny frank Garrett tidak bersalah. 876 01:16:32,755 --> 01:16:34,844 Kau bisa membersihkan nama Johnny Garrett. 877 01:16:34,924 --> 01:16:36,379 Semua orang akan tahu. 878 01:16:36,459 --> 01:16:39,482 Rumahku. Nanti malam. 879 01:16:39,562 --> 01:16:41,117 Oh, sial. Kau masih di Lubbock? 880 01:16:41,197 --> 01:16:43,520 Aku meliput kampanye pemilihan kembali gubernur. 881 01:16:43,600 --> 01:16:44,754 Aku ingin kau kembali ke Amarillo. 882 01:16:44,834 --> 01:16:46,389 Aku menemukan cara untuk memecahkan kutukannya. 883 01:16:46,469 --> 01:16:47,724 Kau sudah kehilangan akal sehatmu. 884 01:16:47,804 --> 01:16:49,459 Kau benar-benar ingin pergi setelah Danny Hill? 885 01:16:49,539 --> 01:16:51,060 Kita tidak perlu mengejarnya. 886 01:16:51,140 --> 01:16:52,929 Dia yang akan membersihkan nama Johnny Garrett sendiri. 887 01:16:53,009 --> 01:16:54,330 Apa yang kau bicarakan? 888 01:16:54,410 --> 01:16:55,532 Temui aku di rumah Danny Hill 889 01:16:55,612 --> 01:16:57,011 dengan kru kamera malam ini. 890 01:16:59,681 --> 01:17:01,604 Bagaimana Sam? / Dia tergantung di sana. 891 01:17:01,684 --> 01:17:03,039 Kau pulang segera? 892 01:17:03,119 --> 01:17:04,774 Ya, aku. Aku pergi sekarang. 893 01:17:04,854 --> 01:17:07,911 Semuanya akan berhasil dengan baik. 894 01:17:07,991 --> 01:17:09,445 Aku mencintaimu. 895 01:17:09,525 --> 01:17:12,860 Aku juga mencintaimu, sayang. 896 01:20:44,306 --> 01:20:45,595 Bu? 897 01:20:45,675 --> 01:20:47,864 Hei, jagoan. 898 01:20:47,944 --> 01:20:50,299 Kapan ayah pulang? 899 01:20:50,379 --> 01:20:52,602 Sebentar lagi. 900 01:20:52,682 --> 01:20:54,403 Dia segera pulang. 901 01:20:54,483 --> 01:20:56,139 Laporan yang datang 902 01:20:56,219 --> 01:20:57,907 dari kecelakaan pesawat di luar Amarillo, 903 01:20:57,987 --> 01:20:59,308 meninggalkan dua orang tewas. 904 01:20:59,388 --> 01:21:00,977 penumpang diyakini 905 01:21:01,057 --> 01:21:03,479 Wartawan Saluran 10 Kathy Jones, 906 01:21:03,559 --> 01:21:06,126 seorang wartawan dihormati... 907 01:21:42,697 --> 01:21:44,453 Halo, nak. 908 01:21:44,533 --> 01:21:46,567 Cerutu? 909 01:21:47,936 --> 01:21:49,904 Aku ingin kau mengatakan yang sebenarnya. 910 01:21:52,475 --> 01:21:54,241 Sam? Perawat! 911 01:21:56,211 --> 01:21:58,067 Aku ingin membeli beberapa restoran. 912 01:21:58,147 --> 01:22:00,570 Mungkin sebuah toko kentang atau tiga. 913 01:22:00,650 --> 01:22:02,338 Aku berpikir mendapat setengah juta. 914 01:22:02,418 --> 01:22:03,784 Tolong! Tolong! 915 01:22:06,656 --> 01:22:08,989 Aku di sini bukan untuk berbicara tentang restoranku. 916 01:22:16,565 --> 01:22:17,854 Kau bisa mengirim anakmu 917 01:22:17,934 --> 01:22:19,589 untuk perawatan medis terbaik yang dikenal manusia. 918 01:22:19,669 --> 01:22:21,924 Kau tidak perlu khawatir hari-hari lain dalam hidupmu. 919 01:22:22,004 --> 01:22:24,605 Dia koma. Tangani dia. 920 01:22:27,342 --> 01:22:28,698 Kau ambil kesepakatan itu. 921 01:22:28,778 --> 01:22:30,800 Ini adalah impian Amerika, nak. 922 01:22:30,880 --> 01:22:32,168 Ini apa yang diinginkan semua orang. 923 01:22:32,248 --> 01:22:34,437 Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 924 01:22:34,517 --> 01:22:36,939 Itu bukan apa yang diinginkan Johnny Garrett. 925 01:22:37,019 --> 01:22:39,675 kamu masih mengepakkan rahangmu tentang Johnny? 926 01:22:39,755 --> 01:22:40,910 Apa yang kamu lakukan? 927 01:22:40,990 --> 01:22:43,379 Satu, dua, tiga, empat, lima... 928 01:22:43,459 --> 01:22:46,148 Anakku berjuang untuk hidupnya. 929 01:22:46,228 --> 01:22:48,384 Kau mengacaukan sistem untuk mendapatkan keyakinanmu. 930 01:22:48,464 --> 01:22:50,319 Aku memberitahumu untuk mengatakan yang sebenarnya. 931 01:22:50,399 --> 01:22:53,222 Johnny frank Garrett terlahir bodoh, nak. 932 01:22:53,302 --> 01:22:54,790 Kau mendapatkan melalui kepalamu. 933 01:22:54,870 --> 01:22:57,193 Tangani dia. 934 01:22:57,273 --> 01:22:58,995 Dia disiksa oleh orang tuanya. 935 01:22:59,075 --> 01:23:00,897 Seksual, fisik. 936 01:23:00,977 --> 01:23:02,932 Disuntikan macam-macam obat. 937 01:23:03,012 --> 01:23:04,433 Dia menghabiskan berjam-jam di halaman depan 938 01:23:04,513 --> 01:23:07,614 hanya mencambuk semak-semak dengan tongkatnya. 939 01:23:09,452 --> 01:23:11,440 Aku tidak mengatakan dia melakukan pemerkosaan pada seorang biarawati, 940 01:23:11,520 --> 01:23:14,610 tapi anak kotor itu akan melakukan sesuatu. 941 01:23:14,690 --> 01:23:16,279 Sebaliknya, dia... 942 01:23:16,359 --> 01:23:19,048 Dia membawa kenyamanan bagi masyarakat kecil kami. 943 01:23:19,128 --> 01:23:20,728 Ketenangan pikiran. 944 01:23:22,031 --> 01:23:23,252 Sekarang, aku sangat percaya 945 01:23:23,332 --> 01:23:25,655 bahwa setiap orang memiliki tujuan di dunia ini. 946 01:23:25,735 --> 01:23:27,290 Dan itu tujuan Johnny. 947 01:23:27,370 --> 01:23:28,291 Kosong. 948 01:23:28,371 --> 01:23:29,592 kamu tidak bisa bermain dengan Tuhan seperti itu. 949 01:23:29,672 --> 01:23:31,894 Bahkan mungkin Tuhan tidak harus bermain dengan Tuhan. 950 01:23:31,974 --> 01:23:33,462 Karena, dengan standarmu, 951 01:23:33,542 --> 01:23:35,831 ia sedikit kotor, bukan? 952 01:23:35,911 --> 01:23:38,078 Mengapa kamu tidak pergi bertanya pada Johnny. 953 01:23:39,281 --> 01:23:40,836 Semua orang punya rasa sakit. 954 01:23:40,916 --> 01:23:42,371 Kau bukan satu-satunya. 955 01:23:42,451 --> 01:23:44,440 Kau harus menghisap seluruh omong kosong itu dan hidup dengannya. 956 01:23:44,520 --> 01:23:46,575 Aku memintamu untuk melakukan hal yang benar. 957 01:23:46,655 --> 01:23:48,878 Untuk mengakhiri ini sekarang. 958 01:23:48,958 --> 01:23:50,479 Apa yang kau ingin aku lakukan, nak? 959 01:23:50,559 --> 01:23:52,593 Apa yang kau ingin aku lakukan? 960 01:23:53,863 --> 01:23:55,117 Kau berpikir permintaan maaf akan berarti 961 01:23:55,197 --> 01:23:56,552 satu neraka dari satu perbedaan di sini? 962 01:23:56,632 --> 01:23:58,054 Dia sudah mati! / Lagi. 963 01:23:58,134 --> 01:24:00,823 Kau bisa membuat ini berhenti. Sekarang juga! 964 01:24:00,903 --> 01:24:02,425 Yah, ini dia! 965 01:24:02,505 --> 01:24:07,163 Sekarang akhirnya, kau dan aku melihat dari mata ke mata pada sesuatu di sini! 966 01:24:07,243 --> 01:24:08,597 Kau gila? 967 01:24:08,677 --> 01:24:11,167 Tidak lebih dari normal, nak, tapi malam masih belum larut. 968 01:24:11,247 --> 01:24:12,368 Kosong. 969 01:24:12,448 --> 01:24:15,738 Kau mengintaiku terlalu lama. 970 01:24:15,818 --> 01:24:19,275 Dan omong kosong ini berakhir malam ini. 971 01:24:19,355 --> 01:24:20,954 Lagi. 972 01:24:30,633 --> 01:24:31,832 Kosong! 973 01:24:34,402 --> 01:24:36,837 Tidak! 974 01:24:49,350 --> 01:24:51,340 Apakah kau...? Apa? 975 01:24:51,420 --> 01:24:53,042 Tidak. Aku minta maaf. 976 01:24:53,122 --> 01:24:55,578 Tidak! Tidak! 977 01:24:55,658 --> 01:24:57,913 Tidak, Sam! Sam! 978 01:24:57,993 --> 01:24:59,815 Sam! Lepaskan aku! 979 01:24:59,895 --> 01:25:02,118 Sam. Sam, bangun, sayang. 980 01:25:02,198 --> 01:25:03,864 Lepaskan aku! 981 01:25:05,101 --> 01:25:06,222 Bangun, sayang. 982 01:25:06,302 --> 01:25:07,857 Bangun. Kau baik-baik saja. 983 01:25:07,937 --> 01:25:09,592 Kau akan baik-baik saja. Bangun. 984 01:25:09,672 --> 01:25:12,806 Bangun. Bangun. 985 01:25:13,942 --> 01:25:15,531 Bangun, sayang. 986 01:25:15,611 --> 01:25:18,745 Sam. Sam. 987 01:25:25,186 --> 01:25:28,589 Tidak. Tidak. 988 01:26:07,395 --> 01:26:10,986 Aku harus berbuat lebih banyak untuk membantumu. 989 01:26:11,066 --> 01:26:14,468 Kau tidak bersalah. 990 01:26:15,670 --> 01:26:17,871 Tapi begitu juga anakku. 991 01:26:20,275 --> 01:26:22,631 Apa pun yang terjadi selanjutnya, 992 01:26:22,711 --> 01:26:24,834 jika kamu menyakitinya, 993 01:26:24,914 --> 01:26:27,369 Aku akan melawanmu. 994 01:26:27,449 --> 01:26:31,852 Dan aku tidak akan pernah berhenti memerangimu. 995 01:27:10,658 --> 01:27:11,992 Ibu? 996 01:27:13,962 --> 01:27:15,317 Sam. 997 01:27:15,397 --> 01:27:16,819 Sam. Ya Tuhan. 998 01:27:16,899 --> 01:27:19,088 Sam, kau baik-baik saja. 999 01:27:19,168 --> 01:27:21,268 Oh, Tuhan, Sam! 1000 01:27:24,906 --> 01:27:26,762 Ya Tuhan. 1001 01:27:26,842 --> 01:27:28,264 Ya Tuhan. 1002 01:27:28,344 --> 01:27:30,844 Oh, terima kasih Tuhan. 1003 01:27:32,081 --> 01:27:33,313 Oh, Sam. 1004 01:28:49,557 --> 01:28:51,113 Ini roti 1005 01:28:51,193 --> 01:28:53,415 yang turun dari surga, 1006 01:28:53,495 --> 01:28:56,952 bahwa seorang pria bisa memakannya, dan tidak mati. 1007 01:28:57,032 --> 01:29:01,323 Akulah roti hidup yang telah turun dari surga. 1008 01:29:01,403 --> 01:29:04,805 Jikalau seorang makan dari roti ini... 1009 01:29:22,323 --> 01:29:26,081 Jikalau seorang makan dari roti ini... 1010 01:29:26,161 --> 01:29:28,495 Dia akan hidup selamanya. 1011 01:29:31,467 --> 01:29:33,622 Lara. Sam. 1012 01:29:33,702 --> 01:29:34,923 Hai, Bapa. 1013 01:29:35,003 --> 01:29:37,092 Itu pelayanan yang benar-benar baik, Bapa. 1014 01:29:37,172 --> 01:29:39,873 Ini membuatku berpikir, kau tahu? 1015 01:29:42,377 --> 01:29:44,010 Apakah semuanya baik-baik saja? 1016 01:29:45,646 --> 01:29:48,170 Baik. Baik. Aku sedikit lelah, itu saja. 1017 01:29:48,250 --> 01:29:50,839 Belum tidur. 1018 01:29:50,919 --> 01:29:54,009 Yah, jika kamu merasa perlu seseorang untuk diajak bicara, 1019 01:29:54,089 --> 01:29:55,889 kamu tahu di mana aku. 1020 01:30:00,000 --> 01:30:40,000 Diterjemahkan oleh: Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 17 Maret 2017 1021 01:31:22,410 --> 01:31:23,799 Aku telah didakwa, 1022 01:31:23,879 --> 01:31:26,402 dihukum, hukuman dan lebih daripada hukuman 1023 01:31:26,482 --> 01:31:28,137 untuk pemerkosaan dan pembunuhan. 1024 01:31:28,217 --> 01:31:31,006 Dan banyak hal-hal buruk yang telah dikatakan tentangku, 1025 01:31:31,086 --> 01:31:32,508 jika diberi kesempatan, 1026 01:31:32,588 --> 01:31:35,744 Aku bisa membuktikan tidak hanya tanpa keraguan, 1027 01:31:35,824 --> 01:31:38,847 tapi tanpa keraguan aku tidak bersalah. 1028 01:31:38,927 --> 01:31:43,752 Tapi kamu, masyarakat, tidak memberiku kesempatan untuk melakukannya. 1029 01:31:43,832 --> 01:31:46,622 Aku tidak pernah bersekolah, sepertimu. 1030 01:31:46,702 --> 01:31:49,224 Aku tidak belajar membaca di sana, seperti yang kau lakukan. 1031 01:31:49,304 --> 01:31:50,859 Aku belajar di rumah. 1032 01:31:50,939 --> 01:31:52,961 Dan karena itu, aku menghabiskan lebih dari setengah hidupku 1033 01:31:53,041 --> 01:31:55,164 saat masa remaja dan lembaga, 1034 01:31:55,244 --> 01:31:58,367 pusat penahanan, rumah singgah, sekolah negeri, 1035 01:31:58,447 --> 01:32:02,104 penjara dengan laki-laki dewasa, semua sebelum ulang tahun ke-19 ku. 1036 01:32:02,184 --> 01:32:03,839 Kalian... 1037 01:32:03,919 --> 01:32:06,108 Aku benci salah satu darimu, 1038 01:32:06,188 --> 01:32:10,312 dari pemerintah untuk hakim dan juri pengadilan bodoh. 1039 01:32:10,392 --> 01:32:12,147 Jaksa wilayah, media. 1040 01:32:12,227 --> 01:32:16,018 Dan terutama kamu, masyarakat pengecut. 1041 01:32:16,098 --> 01:32:18,720 kamu pikir kau bisa membunuhku? kau tidak bisa membunuhku. 1042 01:32:18,800 --> 01:32:20,889 Aku sudah terlahir mati. 1043 01:32:20,969 --> 01:32:22,891 Aku akan tinggal di dalam kasih 1044 01:32:22,971 --> 01:32:26,161 yang ada di dalam keluargaku dan teman-teman dan keturunan mereka. 1045 01:32:26,241 --> 01:32:29,665 Dan aku akan tinggal pada ketakutan terdalammu. 1046 01:32:29,745 --> 01:32:31,633 Aku dalam ketakutanmu. 1047 01:32:31,713 --> 01:32:34,236 Kau takut padaku, karena aku yang kamu benci: 1048 01:32:34,316 --> 01:32:35,771 Dirimu sendiri. 1049 01:32:35,851 --> 01:32:38,006 Ketika kamu menilaiku, kamu hanya menilai diri sendiri, 1050 01:32:38,086 --> 01:32:40,542 karena aku refleksi darimu, masyarakat. 1051 01:32:40,622 --> 01:32:43,779 daging busukmu takut padaku karena ketika kau melihatku, 1052 01:32:43,859 --> 01:32:47,115 kamu melihat sesuatu yang gelap dan sesat dan memutar, 1053 01:32:47,195 --> 01:32:50,319 yang mana menjadi begitu karenamu, masyarakat. 1054 01:32:50,399 --> 01:32:53,489 Kau pikir kamu dapat menakut-nakuti aku dengan kematian. 1055 01:32:53,569 --> 01:32:55,657 Aku telah menghadapi kematian sebelumnya. 1056 01:32:55,737 --> 01:32:58,293 Aku mengundurkan diri sampai mati. 1057 01:32:58,373 --> 01:32:59,695 Semua orang mati. 1058 01:32:59,775 --> 01:33:01,230 Aku tahu bahwa jikaku mati, 1059 01:33:01,310 --> 01:33:03,799 Aku akan mati dengan hati nurani yang bersih, 1060 01:33:03,879 --> 01:33:06,235 seluruh jiwa, dan sebagai manusia. 1061 01:33:06,315 --> 01:33:10,873 Tapi kau, masyarakat, akan hidup dalam rasa malu. 1062 01:33:10,953 --> 01:33:13,876 Dalam mimpi burukmu, aku akan hidup. 1063 01:33:13,956 --> 01:33:17,246 Dalam ketakutanmu, besar atau kecil, aku akan ada. 1064 01:33:17,326 --> 01:33:20,883 Setiap frustrasi dalam hidupmu akan ada aku. 1065 01:33:20,963 --> 01:33:23,352 Setiap kematian keluargamu akan ada aku. 1066 01:33:23,432 --> 01:33:25,754 Aku akan menjadi orang yang memenuhi jiwa keluargamu. 1067 01:33:25,834 --> 01:33:28,290 Aku akan berada dalam ketakutan yang kau akan alami 1068 01:33:28,370 --> 01:33:29,925 pada napas terakhirmu. 1069 01:33:30,005 --> 01:33:33,161 Aku mengutuk jiwamu ke kedalaman terdalam 1070 01:33:33,241 --> 01:33:34,796 nerakamu sendiri. 1071 01:33:34,876 --> 01:33:37,232 Dan aku mengutuk jiwa orang tuamu ke neraka yang sama, 1072 01:33:37,312 --> 01:33:39,201 dan jiwa kakek busukmu, 1073 01:33:39,281 --> 01:33:40,969 dan melukaimu, mengerumuni seperti cacing, 1074 01:33:41,049 --> 01:33:42,771 yang dikuasai belatung nenek moyang, 1075 01:33:42,851 --> 01:33:46,375 membersihkan kembali anjing terkutuk yang kembali ke barismu. 1076 01:33:46,455 --> 01:33:48,110 Aku mengutuk setiap orang dewasa, 1077 01:33:48,190 --> 01:33:50,913 setiap orang yang lahir setelah kematianku 1078 01:33:50,993 --> 01:33:54,883 yang jauh terkait dengan darahmu. 1079 01:33:54,963 --> 01:33:58,153 Dan karena aku tahu kutukan akan terpenuhi, 1080 01:33:58,233 --> 01:34:03,325 Aku bertemu kematian dalam jiwa yang lebih baik dan jiwa yang kuat. 1081 01:34:03,405 --> 01:34:05,739 Johnny frank Garrett.