1 00:00:25,000 --> 00:00:26,440 Sonuçlarına baktım. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 Oskültasyonu normal ve enfeksiyon temizlenmiş. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 Ama iki gündür solunum cihazına bağlı. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 Ekstübe edip kendi solunumuna bakmalıyız. 5 00:00:39,320 --> 00:00:42,760 -Ya yapamazsa? -Tekrar entübe ederiz. 6 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 Ama enfeksiyon ve akciğer travması riski artar. 7 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscar. 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,640 Bana bak. Her şey yoluna girecek. 9 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 Annen nasıl biri, ha? 10 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 -Çok güçlü. -Evet, güçlü. 11 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 -Evet. -Ve dayanıklı. 12 00:00:59,040 --> 00:01:01,240 -Biliyorum. -İyileşecek. 13 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 -Tamam. -Tamam. 14 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Endişelenme. 15 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Evet… 16 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 Hadi anne. 17 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Anne, nefes al. 18 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Nefes al lütfen. 19 00:01:51,640 --> 00:01:54,080 -Satürasyon düşüyor. -Evet. 20 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 -Bekleyemeyiz. Entübe edelim. -Endişelenme, sorun yok. 21 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 NEFES BİLE ALMADAN 22 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Hastalık izni alayım mı? 23 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 "Başkalarına bulaşmaması için burada kalmalıyız" diyeyim. 24 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 Ama seninle burada dinlenebilir miyiz, bilmiyorum. 25 00:02:53,960 --> 00:02:55,200 Hallederim. 26 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 Baba! 27 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 Lola, canım. Girmeden ne yapacaktın? 28 00:03:06,320 --> 00:03:10,320 Kapıyı çalacaktım ama çok acıktım. Kahvaltı yapabilir miyiz lütfen? 29 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Tamam canım. Geliyorum. 30 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Babanın öpücüğü nerede? 31 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 -Terliklerini giy. -Tamam. 32 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Merhaba. 33 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Merhaba. 34 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 Ben de kankamın evinde kalıyorum. Babamın kankası mısın? 35 00:03:32,720 --> 00:03:35,040 -Evet. -Kahvaltı ister misin? 36 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Olur. 37 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 JOAQUÍN SOROLLA HASTANESİ 38 00:03:59,760 --> 00:04:01,120 Gel, kapıyı kapat. 39 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 -Kimse yok, değil mi? -Yok. 40 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 -Bunlara gerek var mı? -En iyisi böyle yapmak. 41 00:04:08,840 --> 00:04:12,800 Sophie bizi birlikte görürse şüphelenir. Sana güvenmesi lazım. 42 00:04:14,280 --> 00:04:17,360 -Zor olacak. -Dediklerimi yaparsan zor olmaz. 43 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 -Emin değilim. -Seni ancak böyle geri alır. 44 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 Ne diyeceğim? 45 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Çalışmada olman gerektiğini söyle. 46 00:04:26,640 --> 00:04:31,280 Zaman ayırıp çalıştıktan sonra yanlış anlaşılmayla çıkmak istemediğini. 47 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 "Yanlış anlaşılma" mı? 48 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 Detaya girme. 49 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 -Bir şey sakladığım belli olacak. -İnandırıcı olmalısın. 50 00:04:56,600 --> 00:04:58,960 -Bölüyor muyum? -Gel. 51 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Nasıl yardımcı olabilirim? 52 00:05:04,200 --> 00:05:05,400 Nasılsın? 53 00:05:05,920 --> 00:05:08,160 -Harika. Ya sen? -İyiyim. 54 00:05:09,440 --> 00:05:12,280 Geldiğinden beri buraya girmedim. Biliyor muydun? 55 00:05:12,800 --> 00:05:14,880 E, ne düşünüyorsun? 56 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 Bayıldım. Harika. 57 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 "Sophie Lafont'un kanseri iyileştirdiği oda." 58 00:05:22,880 --> 00:05:25,320 Dereyi görmeden paçaları sıvamayalım. 59 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 Söylesene, nasıl bir his? 60 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 Nasıl bir his, 61 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 her şeyi değiştirmek üzere olduğunu bilmek? 62 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Heyecan vericidir, değil mi? 63 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 Öyle. 64 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 Biraz da ürkütücü. 65 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 Ama değer. 66 00:05:49,600 --> 00:05:50,600 Sevindim. 67 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 Teşekkür etmeye geldim. 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Niçin? 69 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 Biel'i de dâhil ettiğin için. 70 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 Nasıl heyecanlı, bilemezsin. 71 00:06:00,480 --> 00:06:04,040 Projenin müthiş olduğunu, seninle çalışmayı sevdiğini 72 00:06:04,120 --> 00:06:05,520 ağzından düşürmüyor. 73 00:06:05,600 --> 00:06:07,560 Seni Valencia'ya getirip 74 00:06:07,640 --> 00:06:13,480 Patricia ile tanıştırma riskini almama değdi yani. 75 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Anladım. 76 00:06:17,000 --> 00:06:20,240 Hastanın belinde birçok hematom vardı. 77 00:06:20,760 --> 00:06:21,920 Ne diyeceksiniz? 78 00:06:23,560 --> 00:06:26,760 Omurilik kanalına girmek için birkaç deneme yapıldı. 79 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 Bir hemşire yardımcısı hastayı tutmak için geldi, ama… 80 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 Hasta çok gergindi, oğlu da yardımcı olmuyordu. 81 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 Bunu anlayabilirim. 82 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 Ama delme işlemini Hemşire Estévez'in yapmasını anlamadım. 83 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 Bu işlemi bir doktor yapmalı. 84 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Evet, biliyorum ama şöyle ki… 85 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Dr. Fuster, sorumlu doktor sizdiniz. 86 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 -Evet. -Tamam. 87 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 İşlemi yapamamanızın bir sebebi var mıydı? 88 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Bilmiyorum. 89 00:06:59,880 --> 00:07:02,280 O hâlde ne oldu? 90 00:07:03,400 --> 00:07:06,080 Hastanın oğlunu sakinleştirmeye çalışıyordum. 91 00:07:06,160 --> 00:07:09,200 Bir baktım, Blanca işlemi tamamlamış. 92 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Blanca, lütfen. Beni dinle. 93 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 -Lütfen. Ne yapsaydım? -Suçu bana atmasaydın. 94 00:07:20,600 --> 00:07:24,320 Ne yapacağımı bilemedim. Ruhsatımı kaybedebilirdim. 95 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 Tamam, şahane o zaman be. 96 00:07:26,800 --> 00:07:27,920 Sen kaybetme diye 97 00:07:28,000 --> 00:07:30,480 iki ay maaşım kesilecek, sicilim bozulacak. 98 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 İki ayı ben öderim. Kredi çekerim. 99 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 Mesele para değil ki be. 100 00:07:35,800 --> 00:07:40,240 Sana yardım etmeye çalışırken sicilim bozuldu. 101 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 Bana ihanet ettin. Hem meslektaş hem arkadaş olarak. 102 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 En çok üzüldüğüm bu. 103 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 O iki ayı da tabii ki ödeyeceksin. 104 00:07:49,800 --> 00:07:51,960 Hem de faiziyle. 105 00:07:54,080 --> 00:07:55,360 Sıçayım. 106 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Evet, biraz… 107 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 Evet, böyle. 108 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 -İyi mi? -Evet. 109 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 -Bir şey ister misin? -Hayır. 110 00:08:08,560 --> 00:08:09,640 Senden istediğim 111 00:08:10,280 --> 00:08:11,920 burada oturman. 112 00:08:12,560 --> 00:08:15,600 Ve nasıl olduğunu 113 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 anlat bakalım. 114 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 Tedavi nasıl? 115 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 İyi. 116 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 Daha iyiyim. 117 00:08:24,720 --> 00:08:27,440 -Daha sakinim. -Güzel. 118 00:08:27,520 --> 00:08:30,560 Neus da işe yarayacağını düşünüyormuş. 119 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Harika. 120 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 O zaman niye yüzün asık? 121 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 Sen hep yanımda oldun anne. 122 00:08:44,360 --> 00:08:47,680 Seni kaybetme ihtimalimi düşünmek… 123 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 Kaybetmedin işte. 124 00:08:57,640 --> 00:08:59,560 Nasılsın diye sormaya geldim. 125 00:09:02,640 --> 00:09:06,440 -Sen bir yürüyüş yap, temiz hava al. -Tamam. 126 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 -Gelirken meyve suyu getir. -Tamam. 127 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Merhaba. 128 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 İyi görünüyorsun. 129 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 Sana dava açacağım. 130 00:09:26,480 --> 00:09:29,560 "Keşke uyanmasaydı" diyeceksin. 131 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Pilar. 132 00:09:34,760 --> 00:09:36,800 Böyle tepki vereceğini biliyordum. 133 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 Kötü oldu. Çünkü bence… 134 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 Aramızda bir kimya vardı. 135 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Şimdi ne yapacağız? 136 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Çünkü bu şartlar altında 137 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 bu şekilde birlikte çalışamayacağımızı sen de kabul edersin. 138 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Taburcu olur olmaz yönetimi bırakman en iyisi. 139 00:10:06,520 --> 00:10:10,640 Bunun beni susturacağını sanıyorsan çok yanılıyorsun. 140 00:10:11,360 --> 00:10:12,360 Pilar. 141 00:10:13,560 --> 00:10:17,640 Hastane bütçesi yönetmenin zorluğunu en iyi sen biliyorsun. 142 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 Bu ne demek? 143 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 Bazı tedaviler iptal edilirse yazık olur. 144 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 Elektroşok gibi tedaviler. 145 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 Cesaret edemezsin Nicolás. 146 00:10:33,200 --> 00:10:38,280 Sen iyileşmeye odaklan, tamam mı? İstifanı birkaç güne açıklarız. 147 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Hadi o zaman. Kendine iyi bak. 148 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Şerefsiz. 149 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 Doktor. 150 00:10:53,960 --> 00:10:55,920 Bir şans daha verdiniz, sağ olun. 151 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 Açıkçası şaşırdım. 152 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 Bu kadar alçalabileceğinizi düşünmezdim. 153 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 Ama işte. "Armut dibine düşermiş." 154 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Anlamadım. 155 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Zekâma hakaret etmeyin lütfen. 156 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 Evet, işte kartınız. 157 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Bugün başlıyorsunuz. 158 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 C'est pas vrai ça! 159 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 Çok özür dilerim, sakarlık ettim. 160 00:11:27,160 --> 00:11:28,240 -Pardon. -Bekleyin. 161 00:11:28,320 --> 00:11:31,800 Hemen döneceğim ve ne yapacağımızı konuşacağız. 162 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Özür dilerim. 163 00:12:03,520 --> 00:12:04,520 Selam. 164 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 Niye böyle mutlusun? 165 00:12:10,840 --> 00:12:13,720 Tomografi sonuçlarını aldım ve… 166 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 Neredeyse mükemmel. 167 00:12:16,360 --> 00:12:18,600 Metastaz kalıntısı yok sayılır. 168 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 -Başka bir şey mi bekliyordun? -Hayır ama görmekte bir sakınca yok. 169 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 Yara izine bakalım. 170 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Bluzunu çıkar. 171 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Ah. 172 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 En son ne zaman bir erkek bluzumu çıkarmamı istedi, hatırlamıyorum. 173 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 Benimle yetineceğin için üzgünüm. 174 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Yara izin çok iyi görünüyor. 175 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 İki aya genişleticilere başlarız. 176 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 -İyi haber, değil mi? -Evet. 177 00:13:16,880 --> 00:13:20,120 Artık iyileştiğim için 178 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 siyasi kariyerim çöpe gidiyor. 179 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 -Biraz abartmıyor musun? -Hayır. 180 00:13:28,120 --> 00:13:32,760 Emilio'yu oğlum gibi tanırım. Seçimleri kaybedeceğimi düşünüyor. 181 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 Bu çok mu kötü olur? 182 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Bilmiyorum. 183 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 Hayatım boyunca siyasetin içindeydim. 184 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 Öleceğimi düşünürken bile 185 00:13:47,960 --> 00:13:50,640 kazanmak için çalışmaya devam ettim. 186 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 Peki şimdi? 187 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 Ne yapacaksın? 188 00:14:00,120 --> 00:14:01,600 Sadece yaşamak istiyorum. 189 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 Belki de yapmam gereken şey hayatın tadını çıkarmak. 190 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Özgürlüğümü hissetmek. 191 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 Ve belki de aramızdaki 192 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 şu tuhaf gerilimi çözeriz. 193 00:14:20,200 --> 00:14:24,280 -Pardon, rahatsız ediyorum. -Sen asla rahatsızlık vermezsin Biel. 194 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 Sizi yalnız bırakayım. 195 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 -Ne oldu? -Bir sorunumuz var. 196 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 -İyi baktın mı? -Evet. 197 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 -Oradadır. -Veriler artık bilgisayarda değil. 198 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 -Bir yere kaydetmiştir. -Sabit diskine. 199 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 Ama hep üstünde taşıyor. 200 00:14:52,760 --> 00:14:54,960 Fark ettirmeden almak çok zor olur. 201 00:14:55,480 --> 00:15:00,600 Ona karşı kesin kanıta ihtiyacımız var. Araştırmanın asıl verileri oradadır. 202 00:15:03,040 --> 00:15:03,960 Ne yapacağız? 203 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Yardım alacağız. 204 00:15:11,840 --> 00:15:16,040 -Pardon, Dr. Fuster nerede? -Bilmiyorum. Resepsiyona sor. 205 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 -Pardon. Dr. Fuster nerede? -Bekleyin. 206 00:15:24,360 --> 00:15:26,760 -Dr. Fuster? -Doktorunu seçemezsin. 207 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 -En kısa zamanda bakacaklar. -Yok, ben… 208 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 Pardon. Bir doktor gelebilir mi? Buraya doktor lazım. 209 00:15:46,920 --> 00:15:49,720 Pardon. Acilen doktor gelebilir mi? 210 00:15:49,800 --> 00:15:53,560 -Bu hasta için. -Geliyorum. Bir saniye lütfen. 211 00:15:56,080 --> 00:15:57,440 Sıçarım. 212 00:16:02,040 --> 00:16:05,760 -Hey! O bilgiler gizli. -Acilen doktora ihtiyacı var. 213 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 -Çağırıyorum. -Epiglottit vakası. Boğuluyor. 214 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 -Müdahale edemezsin. -Krikotirotomi seti lazım. 215 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 Satürasyon düşüyor. Yapmazsak ölecek. 216 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 Oksijen ver. 217 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 8 mg deksametazon, 2 gram amoksisilin ve klavulanat. 218 00:16:20,640 --> 00:16:21,880 Burada yapmamalıyız. 219 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 Yalnız da bırakılmamalıydı ama oluyor işte. 220 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 Krikotirotomi seti lütfen. 221 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Hadi. Güzel. 222 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 -Steril örtü kullanmayacak mısın? -Zaman yok. Neşter. 223 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 Tamam. 224 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Mosquito forsepsi. 225 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Tamam, kılavuzu ver. Ve kanı temizle lütfen. 226 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Kanül lütfen. 227 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 Güzel. 228 00:17:15,720 --> 00:17:17,400 Tamam. Bitmek üzere. 229 00:17:18,120 --> 00:17:19,880 Solunum cihazı lütfen. 230 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 -İyiydi. -Of be. 231 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 Bitti sayılır. 232 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 -Battı… -Ne oluyor burada? 233 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Rocío. 234 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Rocío sen misin? Seni arıyordum. 235 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Nasılsın? Ben Lucía Haro. 236 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 Yeni acil doktoru. Nasılsın? 237 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 Bu adam çok başarılı. 238 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 Kampanya öncesi dönemin açık ara favorisi olan Patricia Segura 239 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 anketlere göre Eşitlik Partisi'nin gerisine düştü. 240 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 Sorolla'nın yönetimiyle ilgili gelişmeler Başkan'ı olumsuz etkiledi… 241 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Tanrım. 242 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 …Özgürlük Partisi ile yakınlaşması… 243 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 Demiştim. 244 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 -Bu sorun yaratır demiştim. -Ne bekliyordun? 245 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Aşırı sağ öne geçecekti. 246 00:18:03,840 --> 00:18:04,800 Kahretsin. 247 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 Başkan'ın çabası… 248 00:18:08,400 --> 00:18:10,560 Kes sesini be. Yeter. 249 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 Kahretsin. 250 00:18:11,880 --> 00:18:13,680 Ana Rovira'nın programı aradı. 251 00:18:13,760 --> 00:18:17,200 Seçmenlere insani yönünü gösteren bir röportaj yapacaklar. 252 00:18:18,080 --> 00:18:19,080 Şahane. 253 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 Seçmenlerim insan olmamı istemiyor. Sen de istemiyorsun. 254 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 Kararlı, sert, yok edici olmamı istiyorlar. 255 00:18:26,440 --> 00:18:32,360 Evet ama en iyi yok edici Jacobo Santos. Yumuşamazsan Hitler'e benzeyeceksin. 256 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Ne yapayım? 257 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 Ne bok yiyeyim? 258 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 Sol ve aşırı sağ arasındayım. 259 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 Tam ortadayım be. Ne yapayım? Söyle. 260 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 Seçimlere iki hafta kaldı. 261 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Ne yapacağız? 262 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 Ne yapacağız? 263 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 Acilde krikotirotomi yapılır mı? 264 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 Healock'un gönderdiği doktorlardan biri yapmış. 265 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 -Hemen geliyorum. -Tamam. 266 00:19:00,320 --> 00:19:01,240 -Nerede? -Gel. 267 00:19:01,320 --> 00:19:05,520 -Tanıştırayım, "Hoş geldin" dersin. -"Hoş geldin" mi? Son günü olabilir. 268 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 Dr. Haro, Dr. Donoso… 269 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Jesi! 270 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 -Luci? -Müthiş ya! 271 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 -Seni gördüğüme çok sevindim! -Burada ne işin var? 272 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 -Tanıyor musun? -Fakülteden arkadaşım. 273 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 -Ve bir sürü başka yerden. -Krikotirotomi olayı? 274 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Ben konuşurum. 275 00:19:19,760 --> 00:19:21,800 -Kahve içelim mi? -Evet ama… 276 00:19:21,880 --> 00:19:23,200 Üstümü değiştireceğim. 277 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 -Soyunma odasını göstereyim. -Arayı kapatalım. 278 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Çok heyecanlıyım Jesi! 279 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Yeni ekipmanların fotoğrafı çekilecek. 280 00:19:31,160 --> 00:19:35,800 En iyi jinekoloji bölümünün Sorolla'da olduğunu herkes öğrensin. 281 00:19:35,880 --> 00:19:38,400 -Ne kadar bilinirse o kadar iyi. -Evet. 282 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 Devlet hastanelerinin reklama ihtiyacı yok sanıyordum. 283 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Biraz reklamdan zarar gelmez. 284 00:19:44,120 --> 00:19:49,280 Tabii, ayrıca pek iyi gitmeyen bölümlere odaklanılmamasını sağlar. 285 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 Size yardımcı olmaya çalışanlara hep böyle mi davranırsınız? 286 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 Doktor Sader? 287 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 Tamam, yeter. 288 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 Jinekoloji için yaptıklarına minnettarız. 289 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 Yardımcı olmak için her şeyi yapacağız. Değil mi? 290 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 -Ama daha makyaj yapmam. -Fotoğrafın boyutunu gördün mü? 291 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Nihayet Antonio. 292 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 Neler buldun? 293 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Ne yapıyorsun? 294 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Dikiş atıyorum. 295 00:20:25,880 --> 00:20:27,680 Döneceğini mi sanıyorsun? 296 00:20:29,280 --> 00:20:30,760 Pek iyimsersin. 297 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 Ben de iyimserim. 298 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Bu hastane sabrımı sınasa da. 299 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Bütün gün yangın söndürüyorum. 300 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 Néstor, 301 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 Sophie, 302 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 Jésica, Pilar, sen… 303 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 Hayatımı zorlaştırmaya kararlısınız sanki. 304 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 Günlerinizi ağzıma sıçarak geçiriyorsunuz. 305 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 Histerikler takımı. 306 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Nicolás, içini dökeceksen Neus birkaç kat aşağıda. 307 00:21:07,120 --> 00:21:09,200 Açıkçası iyi gelirdi. 308 00:21:10,160 --> 00:21:15,760 Ama ihtiyacım olan şey terapi değil, benim yerime yangınları söndürecek birisi. 309 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Sen. 310 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Ne? 311 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Delirmişsin. 312 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 Evet, biraz. 313 00:21:30,880 --> 00:21:34,160 Çünkü beni mahvedecek bir röportaj ayarlayan kişiye 314 00:21:34,240 --> 00:21:35,840 müdürlük teklif ediyorum. 315 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 İş teklifi beni susturur mu sanıyorsun? 316 00:21:42,640 --> 00:21:48,080 Susturacak olan o değil, doktorluk ruhsatını koruyacak olman. 317 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 Müdürlük işi sadece bir ekstra. 318 00:21:56,080 --> 00:21:59,240 Jésica olayını kurula anlatan bendim. 319 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 Bir yanlış anlaşılma olduğuna da onları ikna edebilirim. 320 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Sana hiç güvenmiyorum Nicolás. 321 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Anlıyorum. 322 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 Ama gördün mü? Kesin bir "hayır" demedin. 323 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 Düşün, olur mu? 324 00:22:17,920 --> 00:22:21,760 Tabii orada oturup dikiş çalışmak istemiyorsan. 325 00:22:32,360 --> 00:22:35,760 -Geleceğini niye söylemedin? -Bilmem. 326 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 327 00:22:39,480 --> 00:22:42,120 Hayır, hiçbir şey olmadı. Hiçbir şey. Ben… 328 00:22:42,200 --> 00:22:46,320 Bilmiyorum, sıkıldım ve hava değişikliğine ihtiyaç duydum. 329 00:22:47,000 --> 00:22:51,600 Madrid'de cerrah olarak çalışıyordun, Valencia'ya acil doktoru olarak döndün. 330 00:22:51,680 --> 00:22:53,240 Ve hiçbir şey olmadı, ha? 331 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 -İnandıramadın. Ne oldu? -Beni biliyorsun. 332 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 Canım istedi. Düşünmedim. 333 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 Ayrıca denizi çok özledim. 334 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 -Lucía. -Yemin ederim. 335 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 Bilmiyorum. 336 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 Seni de. 337 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Seni özledim. 338 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Rodri'nin cenazesine niye gelmedin? 339 00:23:28,920 --> 00:23:29,880 Telefon ettim. 340 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 Evet. 341 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 Ama aynı şey değil. 342 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 Bilmiyorum. 343 00:23:39,080 --> 00:23:42,480 O zamanlar Madrid'deki hayatım karman çormandı. 344 00:23:43,520 --> 00:23:46,040 Orayı bırakamadım. Ben… 345 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Çok özür dilerim. 346 00:23:50,520 --> 00:23:52,840 -Gerçekten üzgünüm. -Tamam. 347 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Hadi. 348 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Kızım, ne oluyor? 349 00:23:58,280 --> 00:24:02,800 -Gelmeme sevinmedin mi? -Sevindim. Şaşkınım sadece. 350 00:24:02,880 --> 00:24:05,560 Eski günlerdeki gibi bu gece çıkalım. 351 00:24:05,640 --> 00:24:07,480 -Denon'da sarhoş oluruz. -Hayır. 352 00:24:07,560 --> 00:24:09,000 -Dans… -Denon kapandı. 353 00:24:09,080 --> 00:24:11,360 -Ne? -Merhaba. Günaydın. 354 00:24:12,960 --> 00:24:15,360 Lluís, bu Lucía. 355 00:24:15,440 --> 00:24:16,680 -Selam. -Memnun oldum. 356 00:24:16,760 --> 00:24:18,440 -Ben de. -Fakülteden. 357 00:24:18,520 --> 00:24:21,440 -Memnun oldum. -Acilde birlikte çalışacaksınız. 358 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 359 00:24:23,120 --> 00:24:24,520 Aynı zamanda sevgilim. 360 00:24:25,040 --> 00:24:27,200 -Güzel. -Ayrıca nişanlısı. 361 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 Ne? Yok artık Jesi. Gerçekten mi? 362 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 Neden bir şey söylemedin? 363 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 Yok artık! Nasıl ikna ettin? 364 00:24:35,000 --> 00:24:38,640 -Jesi bir efsaneydi. İnanamıyorum! -İkna kabiliyetim vardır. 365 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 Gitmem gerek. 366 00:24:41,400 --> 00:24:42,520 Beni bul. 367 00:24:42,600 --> 00:24:45,040 -En rezil hikâyelerini anlatacağım. -Peki. 368 00:24:45,120 --> 00:24:47,280 -Bugün artık uslu dur. -Söz. 369 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 Tanrım. 370 00:24:51,640 --> 00:24:52,640 "Jesi" mi? 371 00:24:52,720 --> 00:24:55,080 -Evet. Sus. -Vay be. 372 00:24:56,280 --> 00:24:58,160 -Her şey yolunda mı? -Yolunda. 373 00:24:59,200 --> 00:25:04,120 Röportaj yapmak isteyenler yine aradı. Birkaç gün ertelemek istiyorlar. 374 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 Nasıl? Her şey hazırdı. 375 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 Daha büyük etki yaratması için seçimlere doğru yapmak istiyorlar. 376 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 Bilmiyorum. 377 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Tamam. 378 00:25:16,040 --> 00:25:18,480 Hadi, görüşürüz. 379 00:25:19,000 --> 00:25:20,640 -Peki. -Üstümü değiştireceğim. 380 00:25:20,720 --> 00:25:22,080 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 381 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 Röportaj saat 17.00'de. Sana Jacobo Santos'u soracaklar. 382 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 Önemli Patricia. 383 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 Politikalarına karşı güçlü bir duruş sergile. 384 00:25:38,040 --> 00:25:40,240 Bir yandan da ona el uzat. 385 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Merhaba? Beni dinliyor musun? 386 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 Evet, merhaba. 387 00:25:44,520 --> 00:25:50,000 Onu hem tokatlayıp hem öperken manyak gibi görünmemeyi nasıl başaracağım? 388 00:25:52,720 --> 00:25:54,360 Burada sigara yasak. 389 00:25:55,600 --> 00:25:56,600 Pardon? 390 00:25:59,640 --> 00:26:04,040 Sigara yasaklarını ben koydum, unuttun mu? Çakmak ver. 391 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Bunu ciddiye al lütfen. Madrid'den telefon geldi. 392 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso endişeli. Gelip yardım etmeyi düşünüyor. 393 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Belki de yardımına ihtiyacım yoktur. 394 00:26:15,440 --> 00:26:18,520 Belki ara vermeye, sigarayı bırakmaya ihtiyacım vardır. 395 00:26:18,600 --> 00:26:19,560 Ne diyorsun… 396 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 O neydi? 397 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 Ne oluyor? 398 00:26:35,640 --> 00:26:39,800 Yemeği yapmaya başla. Önce fındık kreması. En uzun süren o. 399 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 -Ton balığını kontrol et. -Bana ver. 400 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 Bana ver. Adı ne? 401 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 -Pedro. -Pedro. 402 00:26:45,200 --> 00:26:47,080 Merhaba Pedro. Nasılsın? 403 00:26:47,600 --> 00:26:51,720 Bak, patronun şu anda konuşamıyor. Seni birazdan arayacak. 404 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 Evet, bitmek üzere. Tamam. 405 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Hadi, öptüm. 406 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 Tamamdır. Hoşça kal. 407 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 Evet Ángel. 408 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 -Ben Biel de Felipe. -Merhaba. 409 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 Dâhiliye asistanıyım. 410 00:27:01,000 --> 00:27:04,520 Ben yeni acil doktoru Lucía Haro. Bu da Ángel Muñoz. 411 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 Parmak kesiği için mi çağırdın? 412 00:27:06,680 --> 00:27:09,440 Tanımıyor musun? Müthiş bir şef. 413 00:27:09,520 --> 00:27:10,640 Kaç yıldızın vardı? 414 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 -İki Michelin yıldızı mıydı? -Üç olacak. 415 00:27:13,160 --> 00:27:16,280 -Üç günde iki kez kesmiş. -Stresten. 416 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 -Evet. -Ellerin mi titriyor? 417 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 İki hafta önce sol gözüm iyi görmemeye başladı. 418 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 Söylemedim çünkü bu hafta çok önemli. 419 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Tamam. 420 00:27:26,640 --> 00:27:28,880 Bir bakayım. 421 00:27:29,400 --> 00:27:30,400 Tamam. 422 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Tamam. 423 00:27:33,520 --> 00:27:39,000 Bence önce tomografi çekmeliyiz. Yatırmaya gerek var mı, görelim. 424 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 -Harika. -Dr. Haro iyi ki çağırmış. 425 00:27:42,000 --> 00:27:43,880 -Şu olanlara bakın. -Ne? 426 00:27:43,960 --> 00:27:45,400 -Kötü görünüyor. -Bilmem. 427 00:27:46,200 --> 00:27:47,560 -Sesini aç. -Ne oldu? 428 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 -Yangın mı? -Hayır. 429 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 Seçimlerde kullanılacak bir okulda patlama. 430 00:27:53,400 --> 00:27:55,600 Terör saldırısı gibi görünüyor. 431 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 Çok kritik! 432 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 -Geçelim! -Durum ne? 433 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Travmatik beyin hasarı. Omuriliği yaralanmamış gibi. 434 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 -Ne verdiniz? -Serum ve morfin. 435 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Canlandırma odasına. Kan ve EKG. 436 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 Beyin cerrahisini ara. 30 dakikaya ameliyat. 437 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 Tamam, dikkat edin. Gidiyoruz. 438 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 Pere, kimse dokunmasın. Kalbinde cam olabilir. 439 00:28:16,520 --> 00:28:18,160 Rocío, yaralılar geliyor. 440 00:28:18,240 --> 00:28:22,080 Biel, jinekoloji gelene dek başında dur. Lucía, Lluís'e yardım et. 441 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 -Gidelim. -Dikkat edin. 442 00:28:26,760 --> 00:28:29,960 Tamam. Otur, muayene edeyim. 443 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Sağ ol. Ağzından nefes al. 444 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 Labetalol ver. Değerleri yüksek. 445 00:28:37,840 --> 00:28:39,560 -Nefes al. -Bebeğim iyi mi? 446 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Öyle düşünüyoruz. 447 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 Diffüz ST segment elevasyonu. Perikardit olabilir. 448 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 -Bu tür yaralanmalarda sık görülür. -Ne oldu? 449 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 Patlamada birçok cam yarası almış. 450 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 Hemodinamisi stabil ama perikardiyal efüzyon görünüyor. 451 00:28:56,320 --> 00:28:58,680 Perikardiyosentez yaptınız mı? 452 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 Hayır. 453 00:28:59,680 --> 00:29:01,400 Madrid'de bir çalışma yaptık, 454 00:29:01,480 --> 00:29:04,960 hafif ila orta dereceli efüzyonda gerekli olmadığını gördük. 455 00:29:05,040 --> 00:29:06,760 Yani pek mantıklı olmaz. 456 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 Ama perikardiyal efüzyon varsa cerrahi inceleme gerekir. 457 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 -Ama… -Neden ameliyathanede değil? 458 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Çünkü gerek yok. 459 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 -Bitirince ameliyathaneye götürün. -Tamam. 460 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Elbette. Tamam. 461 00:29:26,080 --> 00:29:27,160 Jésica. 462 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 -Jésica, yardım edebilirim. -Burada dur. 463 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 -Bin kere yaptım. -Burada dur. 464 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 Sorolla'nın cerrahları işini bilir. 465 00:29:38,400 --> 00:29:41,280 Acil doktorusun, burada kal. 466 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 Tabii ki. 467 00:29:42,880 --> 00:29:44,560 -Tamam. -Harika. 468 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Merak etme. İkincil yaralanma belirtisi görmüyorum. 469 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 Şükürler olsun. 470 00:29:58,880 --> 00:30:02,720 -Kocamı çağırır mısınız? -Tabii, işimiz bitince gelir. 471 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Tanıdık geliyorsun. 472 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 Diğer iki hamileliğimde doktorum sendin. 473 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 Şimdi kime gidiyorsun? 474 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Burada değil. Beni Santa Margarita'ya aldılar. 475 00:30:19,600 --> 00:30:22,640 -Ta oraya mı? -Evet. Nedenini bilmiyorum. 476 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 Orada bütün kontrollerine gittin mi? 477 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 Arabam yok, iki çocuğum var. Birkaç kontrolü kaçırdım. 478 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 20'nci hafta taramanı yaptırmadın mı? 479 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 Hayır. 480 00:30:37,520 --> 00:30:40,240 Neden sordunuz? Bir sorun mu var? 481 00:30:41,800 --> 00:30:43,760 Kritik vakalar gözlem altında. 482 00:30:43,840 --> 00:30:47,640 Yine saldırı olabileceği için acil olmayan ameliyatlar ertelendi. 483 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 Sadede gel. 484 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 Her ihtimale karşı boş ameliyathane olacak. 485 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 -Getirilen hastalar? -Durumları stabil, bazılarınınki kritik. 486 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Bu ne şimdi? 487 00:30:59,440 --> 00:31:01,120 Dinleyin. Kırmızı kod. 488 00:31:01,200 --> 00:31:05,000 Binayı tahliye etmeliyiz. Yürüyebilenler hemşire yardımcılarıyla. 489 00:31:05,080 --> 00:31:06,320 Sedyeler porter ile. 490 00:31:06,400 --> 00:31:10,440 Lucía, şu hastalara git. Lluís, gözlem altındakilere. 491 00:31:10,520 --> 00:31:11,400 Hadi. 492 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 Panik yapmadan, seri hareketlerle. 493 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 -Teker teker, tamam mı? -Duydunuz. Yavaş yavaş. 494 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Anlaşıldı. 495 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Hadi, gidiyoruz. Güzel. 496 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Alarmı duymadınız mı? 497 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 -Kırmızı kod! Hadi! -Kırmızı mı? 498 00:31:25,160 --> 00:31:26,600 Binayı tahliye ediyoruz. 499 00:31:26,680 --> 00:31:28,760 -Yardım eder misiniz? -Herkes dışarı. 500 00:31:28,840 --> 00:31:32,960 Geri solumasız maske. Sedyeye bağla. Ambulansta gözlem altında tut. 501 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 Patricia! 502 00:31:41,000 --> 00:31:43,200 -Ne oldu? -Yangın çıkmış. Bilmiyorum. 503 00:31:43,280 --> 00:31:47,400 Hemen okula git. Saldırı Özgürlük Partisi bağlantılıymış. 504 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 -Hemen açıklama yapman lazım. -Ne? 505 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 -Paniğe kapılma. Nicolás, gidiyorum. -Hallediyorum. 506 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Gözlem altındaki hastalar kenara. Çıkışları kapatmayın! Tamam mı? 507 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 -Nicolás, bilgi var mı? -Polisle konuşuyorum. 508 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 Hadi, dışarı. 509 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 Dışarı! 510 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Bir saniye. 511 00:32:39,200 --> 00:32:40,760 Hadi, buradan çekilin. 512 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 Doktor Moa, Biel nerede? Göremedim. 513 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 -Seninle değil miydi? -Dikkat dikkat! 514 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 Yanlış alarm! 515 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 Yangın ya da bomba yok. 516 00:32:51,560 --> 00:32:53,480 İşinizin başına dönebilirsiniz. 517 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Hadi. 518 00:33:04,760 --> 00:33:05,840 Hadi. 519 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Hadi. 520 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Çabuk. 521 00:33:40,440 --> 00:33:41,680 Doktor, pardon. 522 00:33:42,920 --> 00:33:43,920 Doktor! 523 00:33:46,520 --> 00:33:48,960 Hastanız gerildi. Sizi soruyor. 524 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Tamam, dur. Hemen geliyorum. 525 00:33:52,320 --> 00:33:54,440 Alt kata, hastanıza gidin lütfen. 526 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 Geliyorum. 527 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Doktor. 528 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Gidelim. 529 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 Sayın Başkan, ailelerle konuştunuz mu? 530 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 Henüz konuşmadım. 531 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 Ama vefat edenlerin ailelerine başsağlığı diliyorum. 532 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 Saldırıyı aşırı sağcı bir grup üstlendi. 533 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 -Yorumunuz var mı? -Evet. 534 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 Valensiyaca değil, İspanyolca söyleyeceğim. Herkes dinliyor. 535 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Şimdi güvenlik güçleri görevlerini yapacaklar. 536 00:34:29,920 --> 00:34:33,320 Şu anda kesin konuşamıyoruz, bilgimiz yok. 537 00:34:34,120 --> 00:34:38,640 Şunu söyleyebilirim. Şiddete kesinlikle, toptan karşıyım. 538 00:34:38,720 --> 00:34:43,520 -Seçimler planlandığı gibi yapılacak mı? -Aşırı sağ ile aranıza mesafe koymadınız. 539 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 -Başkan'ın başka yorumu yok. -Teşekkürler. 540 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 Bir soru daha. 541 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Nasıl bir protokol uygulanacak? 542 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 Sayın Başkan, lütfen. 543 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Faşo Segura! 544 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 Faşistlerle bir oldun, saldırı senin suçun! 545 00:34:55,920 --> 00:34:57,040 Faşo! 546 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 -İyi misin? -Peçete ver. 547 00:35:01,880 --> 00:35:03,400 Faşist mi? 548 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 Faşo mu? 549 00:35:08,160 --> 00:35:09,440 Ben mi faşistim? 550 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 Hassas toplulukları korumak için en çok adım atan başkanım. 551 00:35:14,360 --> 00:35:16,560 Erkeklerin dünyasında yer bulmak, 552 00:35:16,640 --> 00:35:19,800 sırf kadınım diye küçük görülmemek için hep savaştım. 553 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Bu ne cüret? 554 00:35:21,240 --> 00:35:24,760 Seçimlerin yapılıp yapılmayacağı soruldu. 555 00:35:26,760 --> 00:35:29,720 Duruma bakıldığında bence en mantıklısı 556 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 değişiklik yapmamaktır. 557 00:35:32,960 --> 00:35:34,160 Bu pazar günü 558 00:35:35,640 --> 00:35:37,400 bu okul kapılarını açacak. 559 00:35:38,320 --> 00:35:40,920 Bugünden itibaren Azorín Koleji 560 00:35:41,000 --> 00:35:45,640 demokrasimizin sembolü ve merkezi olacak. 561 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 Korkmadığımızı göstermek için 562 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 seçmenlerle birlikte bizzat burada olacağım. 563 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Çünkü Valencia'nın cesareti bombalardan daha güçlüdür. 564 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 Ve fanatikliğinizle oylarımız sayesinde savaşacağız. 565 00:36:00,320 --> 00:36:02,960 -Çok teşekkürler! -Gidelim. Teşekkürler. 566 00:36:06,080 --> 00:36:09,960 -Oldu mu? Her şeyi aldınız mı? -Her şeyi indiremedim. 567 00:36:10,040 --> 00:36:13,440 Gerçekten mi? Alarmı çalıştırarak büyük risk aldım. 568 00:36:13,520 --> 00:36:15,680 Pilar, yeterince veri aldık. 569 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 Sophie'nin iddiasına göre beş yıllık sağ kalım oranı %60. 570 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 Buradaki ön analiz %40 gösteriyor. 571 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 Güzel, ihtiyacımız olan şey elimizde. 572 00:36:27,000 --> 00:36:29,440 -İyi misin? -Evet. 573 00:36:29,520 --> 00:36:32,840 Araştırma etik kuruluna bildirelim mi? 574 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 Hayır, aylar sürer. 575 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 Ayrıca haber verirler. Harekete geçmek için zamanı olur. 576 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 Bence tek seçeneğimiz polise gitmek. 577 00:36:41,880 --> 00:36:43,520 Hayır. Bunu yapamayız. 578 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 Şikâyette bulunursak çalışmayı durdururlar. 579 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 Yardımımı istediğinizde ne bekliyordunuz? 580 00:36:49,720 --> 00:36:53,520 Sonuçlar daha kötüdür, %10 iyileşiyordur sanıyorduk. 581 00:36:53,600 --> 00:36:54,560 Ama işe yarıyor. 582 00:36:54,640 --> 00:36:59,680 %40, sözünü verdiği %60'a eşit değil. Yalan söylüyor, gerisini öldürüyor. 583 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 Araştırmadan önce bütün hastalar terminal evredeydi. 584 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Tek umutları bu. 585 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 Biel, anlıyorum da Sophie biyoetiğin tüm kurallarını çiğnedi. 586 00:37:10,080 --> 00:37:11,480 Ve bu arsızların 587 00:37:11,560 --> 00:37:16,280 kendilerini herkesten üstünmüş gibi görmelerinden bıkmaya başladım. 588 00:37:16,360 --> 00:37:20,080 İyileşmekte olanları tanıyorum. Onlara ne diyeceğim? 589 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 "Sadece %40 olduğu için ölmenize izin vereceğiz" mi? 590 00:37:31,680 --> 00:37:33,680 Siz şikâyet etmezseniz ben ederim. 591 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 -Pilar, bu adil değil. -Tamam. 592 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 -Yeter. -Adil değil. 593 00:37:37,320 --> 00:37:41,600 Tamam, tamam. Doğru, bir şey yapmamız gerekiyor. 594 00:37:42,720 --> 00:37:47,720 Ama tedaviden faydalananların devam etmesinin bir yolu vardır. 595 00:37:48,600 --> 00:37:50,520 Bu gece bir düşünelim. 596 00:37:51,040 --> 00:37:52,280 Sabah konuşuruz. 597 00:37:52,880 --> 00:37:53,880 Tamam mı? 598 00:37:58,600 --> 00:38:00,800 Tanrı aşkına… 599 00:38:04,680 --> 00:38:05,680 Nasıl gidiyor? 600 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 Bok gibi bir gün. 601 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 Ama birazdan eve gidebileceksin. 602 00:38:11,000 --> 00:38:13,320 Hayır, Nicolás'la konuşmam lazım. 603 00:38:15,800 --> 00:38:18,200 -Yaralanan hamile kadın vardı ya? -Evet. 604 00:38:18,280 --> 00:38:21,760 Bebekte Fallot tetralojisi var. Ve 20 haftayı geçmiş. 605 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Çok fena. Neden fark etmemişler? 606 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 Annenin riskli gebelik öyküsü var. 607 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 Meğer o adi Nicolás 608 00:38:29,480 --> 00:38:32,960 zor gebelikleri başka hastanelere gönderiyormuş. 609 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 İnanılmaz birisi. 610 00:38:34,280 --> 00:38:37,720 İstemesek de hepimiz fedakârlık yapmalıyız. 611 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 Ve bu beş yıldızlı hizmet çok pahalı. 612 00:38:42,080 --> 00:38:44,000 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 613 00:38:45,640 --> 00:38:47,360 Neyse, geç oldu. 614 00:38:48,080 --> 00:38:49,080 Şimdi… 615 00:38:49,640 --> 00:38:52,960 Şu andan itibaren bir sorunun olursa bana söyle. 616 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 Yeniden hastane müdürüyüm. 617 00:38:58,560 --> 00:38:59,560 Ama… 618 00:39:01,800 --> 00:39:02,840 Bıktım. 619 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 Yarın görüşürüz. 620 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 Hey! 621 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 Korktum. 622 00:39:24,960 --> 00:39:28,040 Doktorluğu bırakıp sirkte mi çalışacaksın? 623 00:39:29,080 --> 00:39:31,760 Sırtın benimki kadar ağrısa böyle konuşmazdın. 624 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Bugünkü bomba mı zorladı? 625 00:39:34,320 --> 00:39:38,280 Benim bombamın adı soyadı var. Lucía Haro. 626 00:39:39,400 --> 00:39:43,560 Yeni acil doktoru, değil mi? Tanıyor muydun? 627 00:39:45,920 --> 00:39:46,920 Fakülteden. 628 00:39:47,520 --> 00:39:49,920 -Hadi ya? -Etle tırnak gibiydik. 629 00:39:51,800 --> 00:39:54,640 Hani çok sevdiğin akrabaların vardır ya? 630 00:39:55,640 --> 00:39:58,320 Ama düşük dozlarda alabildiğin. Çünkü… 631 00:40:00,040 --> 00:40:01,240 Evet, anlıyorum. 632 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Geleli 24 saat olmadı, bende kas spazmı başladı. 633 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Kalırsa öleceğim. Baş edemiyorum. 634 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 -Yani… -Bakabilir miyim? 635 00:40:19,840 --> 00:40:23,560 -Yok, iyiyim. Gerçekten. -İyi değilsin. Berbat hâldesin. 636 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 -Evet, berbat hâldeyim. -Hiçbir şey olmayacak. 637 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 "Hiçbir şey olmayacak." Dünyanın en tehlikeli sözü. 638 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 -Of, çok kötü. -Tam orası. 639 00:40:34,560 --> 00:40:37,120 Burası, değil mi? Evet. 640 00:40:41,040 --> 00:40:42,200 Ve… 641 00:40:43,520 --> 00:40:44,920 Burası. 642 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Tamam, oldu. 643 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 Oldu. 644 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 -İyiyim. -Emin misin? 645 00:41:11,080 --> 00:41:13,560 -Evet, eminim. -Tamam. 646 00:41:15,120 --> 00:41:16,920 -Teşekkürler. -Rica ederim. 647 00:41:17,440 --> 00:41:18,800 -Hoşça kal. -Güle güle. 648 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 -Evet. -Bir şeyler içmeye gideriz. 649 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Hey! 650 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 -Nasılsın? -İyi, sen? 651 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 -İyiyim. -Öyle mi? 652 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 Quique, bu Lucía. 653 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 -Yeni acil doktoru. -Eğer kovulmazsam. 654 00:41:41,000 --> 00:41:43,040 Yuh, günün o kadar kötü müydü? 655 00:41:43,560 --> 00:41:45,760 Sözleşme öncesi krikotirotomi yaptım. 656 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 -Yuh. -Acil şefi benden nefret ediyor. 657 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 Ve en iyi arkadaşım artık arkadaşım değil. 658 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 -Genel olarak güzel bir gündü. -Rutinimiz. 659 00:41:56,360 --> 00:41:57,840 -Gerçekten mi? -Evet. 660 00:41:58,360 --> 00:41:59,600 -İster misiniz? -Olur. 661 00:41:59,680 --> 00:42:00,520 -Hadi ya? -Tabii. 662 00:42:00,600 --> 00:42:03,280 Hadi. Peki şimdi içmeye mi gidiyorsunuz? 663 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 -Hayır, yemek yiyeceğiz. -Ramen. 664 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 -İstersen… -Gel. 665 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Canım ramen istemiyor. Daha… 666 00:42:10,360 --> 00:42:12,160 Daha sert bir şey istiyorum. 667 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 Aslında ne istiyorum, biliyor musunuz? Biraz adrenalin. 668 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 Ne zamandır lunaparka gelmemiştim. 669 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 Sınavlarım olduğunda hep buna biniyordum ve… 670 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 -Cidden mi? -Stres atıyordum. 671 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 Hadi binelim. 672 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 -Hadi! -O şeye binmeyeceğim. 673 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 O zaman niye geldin asistan? Top havuzuna mı? 674 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 Binerim. Oynamaya geldik. 675 00:42:34,400 --> 00:42:36,840 -Binmeye geldik. -Eşyalarınızı tutayım. 676 00:42:36,920 --> 00:42:38,000 -Hayır. -Hadi Biel. 677 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 -Hayır. -Hadi. 678 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 Sen git. Ben onu ikna edeyim. 679 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 Korkaksın. 680 00:42:42,920 --> 00:42:44,720 -Sizi arayacağım. -Tamam. 681 00:42:44,800 --> 00:42:45,880 -Tamam. -Görüşürüz. 682 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 -Onunla git bence. -Ne? 683 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 -Beni ikna edemezsin. -Ederim. 684 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Ne oluyor, biliyor musun? Hızları 100 kilometreden yüksek. 685 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 -Sen neden bahsediyorsun? -Yani kırıklar, çıkıklar… 686 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 Bir saniye. Hep böyle eğlenceli misin? Cidden. 687 00:43:10,880 --> 00:43:13,920 -Çok kaza olmamasına şaşırmıyor musun? -Hayır. 688 00:43:14,000 --> 00:43:16,760 Hastalık hastasıyken doktor olmana şaşırdım. 689 00:43:17,480 --> 00:43:19,800 Ne alaka? Hem hastalık hastası değilim. 690 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Bak şimdi. Şuraya gidelim. 691 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 En kötü ihtimal ıskalayıp aptal gibi görünürsün. 692 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 -Tamam mı? Yoksa korkuyor musun? Evet. -İyi. 693 00:43:29,480 --> 00:43:30,400 -Tamam mı? -Tamam. 694 00:43:30,480 --> 00:43:31,840 Hadi. Merhaba! 695 00:43:31,920 --> 00:43:32,880 -Selam. -Merhaba. 696 00:43:32,960 --> 00:43:35,160 -Ne kadar? -Üç atış beş avro. 697 00:43:35,240 --> 00:43:37,280 Tamam. Kim yapacak? 698 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 -Ben mi? -Tamam, sen. 699 00:43:38,680 --> 00:43:40,360 -Tamam. -Hadi bakalım. 700 00:43:41,960 --> 00:43:42,960 Teşekkürler. 701 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 -Seni gerdim mi? -Hayır. 702 00:43:50,960 --> 00:43:51,960 Peki. 703 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 -Of. -Ah be asistan. 704 00:43:57,080 --> 00:44:00,080 -Baskı altındayım. -Yapamadın. Tekrar dene. 705 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Tamam. 706 00:44:03,800 --> 00:44:05,200 Senin sorununu anladım. 707 00:44:06,160 --> 00:44:09,880 Her şeyi kontrol etmek istiyorsun. Bu yüzden hastalık hastasısın. 708 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 Ama hayat kontrol edilemez. 709 00:44:13,320 --> 00:44:15,720 Dizlerini bük. Çeneni kaldır. 710 00:44:17,480 --> 00:44:19,360 Güven bana. Dizlerini bük. 711 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 Şimdi kendini bırak. Tamam mı? 712 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Hayır. Cidden. 713 00:44:24,600 --> 00:44:25,600 Böyle dur. 714 00:44:26,480 --> 00:44:28,080 Tamam. Nefes al. 715 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Ver. 716 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 -Gülme, odaklan. -Odaklandım. Tamam. 717 00:44:35,360 --> 00:44:39,560 Tamam, eğer vurursan benimle Inferno'ya bineceksin. 718 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Evet mi, hayır mı? 719 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 -Evet. -Hadi, şimdi. 720 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Of be. Pardon. 721 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 -İnanılmazdı. -Öleceğim sandım. 722 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 Yenilenmedin mi? 723 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 -Müthişti. Hadi, tekrar. -Tamam, tekrar. 724 00:45:18,440 --> 00:45:22,240 Bazen çılgınlık için birinin dürtmesi yeterlidir. 725 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 Gidiyor musun? 726 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 Rocío'yla bir anlaşmazlık yaşadınız ama bizi etkilemesi gerekmiyor. 727 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 Anlaşmazlık mı? 728 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 Sevgilin suçu bana attı. 729 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 O işlemi yapmamalıydın. 730 00:46:01,240 --> 00:46:05,920 Bak May, çenemi kapalı tutacağım çünkü bilmediğin çok şey var. 731 00:46:07,440 --> 00:46:08,440 Öyle mi? 732 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 Ne gibi? 733 00:46:10,720 --> 00:46:12,080 Hapları mı diyorsun? 734 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 Anlattı, olayla ilgin olduğunu da biliyorum. 735 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 Bizim aramızda sır yok. 736 00:46:21,960 --> 00:46:24,160 Sırrınız yoksa şunu da söylemiştir. 737 00:46:24,760 --> 00:46:28,960 Soğuk damla gecesinde kızınla hastaneden çıktığını gördüm. 738 00:46:29,880 --> 00:46:30,880 Ne? 739 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Şerefsiz. 740 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Segura bir kez daha zamanlama ustası olduğunu kanıtladı. 741 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 Jacobo Santos ve partisiyle arasına mesafe koydu. 742 00:46:50,520 --> 00:46:55,720 Güçlü konuşmasıyla kararsız seçmenleri yine ikna etti. 743 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Çok iyisin be! Çok iyisin! 744 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 Stres, kamera ve mikrofon. Coşması için bunlar yeterli. 745 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 Kazanacağız arkadaşlar! Kazanacağız! 746 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 Seni seviyorum. 747 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 İşte bu be! 748 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 Hemen Alfonso'yu arıyorum. 749 00:47:21,480 --> 00:47:23,000 Çok başarılı. 750 00:47:34,480 --> 00:47:36,960 Kamu sağlığını tehlikeye atma ve cinayetten 751 00:47:37,040 --> 00:47:38,880 Sophie Lafont'u ihbar ediyorum. 752 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay