1 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 ฉันดูผลแล็บของเธอหมดแล้ว 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 ฟังเสียงปอดและหัวใจปกติ อาการติดเชื้อก็หายไปแล้ว 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 แต่เธอยังต้องใช้เครื่องช่วยหายใจสองวัน 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 เราต้องเอาท่อช่วยหายใจออก และดูว่าเธอหายใจเองได้ไหม 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 ถ้าเธอหายใจไม่ได้ล่ะ 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 เราก็จะสอดท่อให้เธอใหม่ 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 มันจะเพิ่มโอกาสการติดเชื้อ และปอดบาดเจ็บ 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 ออสการ์ 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 มองฉันนะ 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,080 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 แม่นายเป็นคนยังไง 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 - แข็งแรงมาก - เธอแข็งแรง 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 - ใช่ - แถมยังแกร่งด้วย 14 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 ฉันรู้ 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,320 เธอจะต้องไม่เป็นไร 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 - โอเค - โอเค 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 ไม่ต้องกังวล 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 เอาละนะ 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 เร็วสิครับ แม่ 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 แม่ครับ หายใจสิ 21 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 หายใจสิครับ 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 ความอิ่มตัวกำลังลดลง 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,080 ใช่ 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 - เรารอนานกว่านี้ไม่ได้ สอดท่อให้เธอ - ไม่ต้องห่วงนะ ไม่เป็นไร 25 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 (ดุจลมหายใจที่รวยริน) 26 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 ให้ฉันโทรลาป่วยไหม 27 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 และบอกว่าเราต้องพักอยู่นี่ เราจะได้ไม่ทำคนอื่นป่วยไปด้วย 28 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 แต่ไม่รู้ว่านายกับฉันจะได้นอนพักมากแค่ไหนนะ 29 00:02:53,960 --> 00:02:54,920 ฉันเอาอยู่น่า 30 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 พ่อคะ 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 โลลา พ่อเคยบอกให้ทำยังไงก่อนเข้ามา 32 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 เคาะประตู แต่หนูหิวท้องร้องแล้วนะคะ 33 00:03:08,320 --> 00:03:10,320 เรากินมื้อเช้ากันตอนนี้ได้ไหมคะ 34 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 ได้สิ ลูกรัก พ่อมาแล้วจ้ะ 35 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 จุ๊บพ่อหน่อยไหม 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 - ใส่รองเท้าแตะซะ - ได้ค่ะ 37 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 หวัดดีค่ะ 38 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 หวัดดี 39 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 หนูเองก็นอนค้างบ้านเพื่อนสนิทค่ะ คุณเป็นเพื่อนสนิทของพ่อเหรอคะ 40 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 ใช่ 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 อยากกินมื้อเช้าไหมคะ 42 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 เอาสิ 43 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 (โรงพยาบาลวาคีน โซโรลลา) 44 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 เข้ามาแล้วก็ปิดประตูด้วย 45 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 - ไม่มีใครอยู่ที่นี่ใช่ไหม - ไม่ ไม่มี 46 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 - ต้องทำขนาดนี้เลยเหรอ - แบบนี้ดีสุดแล้ว 47 00:04:08,840 --> 00:04:11,360 ถ้าโซฟีเห็นเราอยู่ด้วยกัน เธอต้องสงสัยแน่ 48 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 เราต้องให้เธอเชื่อใจนายต่อไป 49 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 คงจะยากน่าดู 50 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 ไม่ยาก ถ้านายทำตามที่ฉันขอ 51 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 - ผมไม่แน่ใจเท่าไหร่ - เป็นวิธีเดียวที่เธอจะยอมให้นายกลับไป 52 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 ผมต้องพูดว่าอะไร 53 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 บอกเธอไปว่านายต้องอยู่ในการทดลองนี้ 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 บอกว่านายอุตส่าห์ทุ่มเทแรงกายและเวลา 55 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 นายไม่อยากถูกทิ้งขว้าง เพียงเพราะเรื่องเข้าใจผิด 56 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 "เข้าใจผิด" เหรอ 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 ไม่ต้องลงรายละเอียด 58 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 ดูออกแน่ๆ ว่าผมปิดบังบางอย่างอยู่ 59 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 ก็ทำให้มันน่าเชื่อสิ 60 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 ผมขัดจังหวะไหม 61 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 เข้ามาสิคะ 62 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 63 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 คุณสบายดีไหม 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 - เยี่ยมมากค่ะ คุณล่ะ - ผมสบายดี 65 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 รู้ไหมว่าผมไม่ได้แวะมาที่นี่เลยตั้งแต่คุณย้ายมา 66 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 แล้วไงคะ คุณคิดยังไง 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 ผมปลื้มนะ สุดยอดไปเลย 68 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 "ห้องที่โซฟี ลาฟองต์ค้นพบวิธีรักษามะเร็ง" 69 00:05:22,880 --> 00:05:25,000 อย่าเพิ่งอวยกันเองไปหน่อยเลยค่ะ 70 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 บอกทีสิว่ามันรู้สึกยังไง 71 00:05:31,440 --> 00:05:32,280 หืม 72 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 รู้สึกอย่างไรบ้าง 73 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 ที่รู้ว่าคุณกำลังจะเปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง 74 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 น่าตื่นเต้นใช่ไหมล่ะ 75 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 ใช่ค่ะ 76 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 น่ากลัวนิดหน่อยด้วย 77 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 แต่มันก็คุ้มค่า 78 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 ผมดีใจนะ 79 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 ผมมาที่นี่เพื่อขอบคุณคุณ 80 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 เรื่องอะไรคะ 81 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 ที่ยอมให้บีลเป็นส่วนหนึ่งของการวิจัยทั้งหมดนี้ 82 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 คุณไม่รู้หรอกว่าเขาตื่นเต้นแค่ไหน 83 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 เขาบอกผมเสมอว่า โครงการนี้น่าเหลือเชื่อแค่ไหน 84 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 และเขาชอบที่ได้ร่วมงานกับคุณ 85 00:06:05,600 --> 00:06:09,680 นั่นทำให้ผมคิดว่าที่ผมเสี่ยงพาคุณมาบาเลนเซีย 86 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 และแนะนำให้คุณรู้จักกับปาตริเซีย มันคุ้มค่า 87 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 ใช่ค่ะ 88 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 คนไข้มีภาวะเลือดคั่งใต้ผิวที่หลังส่วนล่าง 89 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 พวกคุณมีอะไรจะพูดไหม 90 00:06:23,560 --> 00:06:26,680 เราพยายามเจาะไขสันหลังเขาหลายครั้ง 91 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 ผู้ช่วยมาช่วยจับตัวเขาไว้นิ่งๆ แต่คนไข้… 92 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 เขากระสับกระส่ายมากค่ะ แถมลูกชายเขาก็ไม่ได้ช่วยอะไร 93 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 เรื่องนั้นฉันเข้าใจ 94 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 แต่ที่ไม่เข้าใจคือ ทำไมพยาบาลเอสเตเวซถึงเป็นคนเจาะ 95 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 ทั้งที่ควรเป็นหน้าที่แพทย์ 96 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 ค่ะ ฉันทราบค่ะ แต่ประเด็นคือ… 97 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 หมอฟุสเตอร์ คุณเป็นหมอที่รับผิดชอบหน้างานตอนนั้น 98 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 - ค่ะ - โอเค 99 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 มีเหตุผลอะไร คุณถึงทำหัตถการเจาะเองไม่ได้ 100 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 ฉันไม่ทราบค่ะ 101 00:06:59,880 --> 00:07:01,360 แล้วไงคะ 102 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 เกิดอะไรขึ้น 103 00:07:03,400 --> 00:07:07,440 ฉันพยายามสงบสติอารมณ์ลูกชายคนไข้ และพอรู้ตัวอีกที 104 00:07:07,520 --> 00:07:09,200 บลังกาก็ทำหัตถการไปแล้วค่ะ 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 บลังกา ขอร้อง ฟังฉันก่อนสิ 106 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 - เธออยากให้ฉันทำอะไร - อย่าป้ายความผิดให้ฉัน 107 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 ก็ฉันไม่รู้จะทำยังไง 108 00:07:21,560 --> 00:07:24,320 ถ้าพวกเขารู้ความจริง ฉันอาจเสียใบประกอบโรคศิลป์ก็ได้ 109 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 ถูกของเธอ โคตรเจ๋งเลยว่ะ 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,160 เธอไม่เสียใบประกอบโรคศิลป์ 111 00:07:28,240 --> 00:07:30,480 ฉันชวดเงินเดือนสองเดือน กับประวัติทำผิดร้ายแรง 112 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 ฉันจะให้เงินเธอสองเดือน ต่อให้ต้องกู้เงินมาจ่ายก็ยอม 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 มันไม่เกี่ยวกับเงินห่าเหวนั่น 114 00:07:35,800 --> 00:07:39,840 มันเกี่ยวกับประวัติฉันที่ด่างพร้อย เพราะพยายามช่วยเธอ 115 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 และเธอทำฉันผิดหวัง ไม่ว่าจะในฐานะเพื่อนร่วมงานหรือเพื่อน 116 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 ซึ่งแม่งโคตรเจ็บปวดใจสุดๆ 117 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 แหงละว่าเธอต้องจ่ายเงินให้ฉันสองเดือน 118 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 จ่ายพร้อมดอกเบี้ยด้วย 119 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 ห่าเอ๊ย 120 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 ตรงนั้น นิดนึง 121 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 ใช่ แบบนั้น 122 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 - ไหวไหมครับ - ไหว 123 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 - อยากได้อะไรไหม - ไม่ 124 00:08:08,560 --> 00:08:09,400 แม่อยากให้ลูก 125 00:08:10,280 --> 00:08:11,480 นั่งตรงนี้ก่อน 126 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 แม่อยากให้ลูกบอกแม่ 127 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 ว่า… 128 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 ว่าเป็นยังไงบ้าง 129 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 รักษาเป็นไงบ้าง 130 00:08:22,200 --> 00:08:23,160 ก็ดีครับ 131 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 รู้สึกดีขึ้น 132 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 และสงบลง 133 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 ดี 134 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 และนูสบอกว่าเธอคิดว่ามันจะได้ผล 135 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 เยี่ยมไปเลย 136 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 แล้วทำไมหน้าเศร้าแบบนั้น 137 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 แม่คอยอยู่เพื่อผมเสมอมา 138 00:08:44,360 --> 00:08:47,680 พอคิดว่าจะเสียแม่ไป… 139 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 แต่ลูกไม่ได้เสียแม่ไปนี่นา 140 00:08:57,640 --> 00:08:59,560 ผมแค่แวะมาดูอาการคุณหน่อย 141 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 ลูกออกไปเดินเล่นสูดอากาศก่อนดีไหม 142 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 - ดีไหม - ได้ครับ 143 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 - ขากลับ ซื้อน้ำผลไม้มาให้แม่หน่อย - ได้ครับ 144 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 หวัดดี 145 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 คุณดูดีนะ 146 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 ฉันจะฟ้องคุณให้หนัก 147 00:09:26,480 --> 00:09:29,560 ชนิดที่คุณภาวนาว่าฉันไม่น่าฟื้นขึ้นมาเลย 148 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 พิลาร์ 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 ผมคิดไว้แล้วว่าคุณจะเป็นแบบนี้ 150 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 น่าเสียดาย เพราะผมรู้สึกมาตลอดว่า… 151 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 เรามีเคมีที่เข้ากันอยู่บ้าง 152 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 ทีนี้เราจะเอายังไงต่อ 153 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 เพราะในสถานการณ์แบบนี้ 154 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 ผมมั่นใจว่าคุณจะเข้าใจว่า เราจะร่วมงานกับแบบนีต่อไปอีกไม่ได้ 155 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 ทันทีที่คุณถูกปล่อยตัวกลับบ้าน น่าจะดีที่สุดถ้าคุณลาออก 156 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 ถ้าคิดว่าทำแบบนั้นแล้วจะปิดปากฉันได้ 157 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 คุณก็เข้าใจผิดมหันต์ 158 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 พิลาร์ 159 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 คุณรู้ดีกว่าใครว่า การจัดการงบโรงพยาบาลมันยากแค่ไหน 160 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 ต้องการจะสื่ออะไรไม่ทราบ 161 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 คงน่าเสียดายถ้าการรักษาบางอย่าง เช่น… 162 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 การบำบัดด้วยไฟฟ้าช็อกจำต้องถูกยกเลิก 163 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 กล้าดียังไง นิโคลัส 164 00:10:33,200 --> 00:10:36,520 รักษาตัวให้ค่อยยังชั่วเถอะ โอเคไหม 165 00:10:36,600 --> 00:10:39,160 เราจะประกาศข่าวลาออกของคุณในสองสามวัน 166 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 โอเคเนอะ ดูแลตัวเองล่ะ 167 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย 168 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 หมอครับ 169 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 ขอบคุณที่ให้โอกาสผมอีกครั้ง 170 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 ต้องบอกว่าฉันประหลาดใจนะ 171 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 ไม่คิดว่านายจะกล้าใช้แผนที่ต่ำตมขนาดนี้ 172 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 แต่อย่างที่เขาว่ากัน "พ่อเป็นยังไง ลูกก็เป็นยังงั้น" 173 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 ผมไม่เข้าใจครับ 174 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 อย่ามาดูถูกความฉลาดของฉัน 175 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 เอานี่ บัตรของนาย 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 กลับมาทำงานได้เลยวันนี้ 177 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 ไม่อยากจะเชื่อเลยจริงๆ 178 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 ผมขอโทษ ผมซุ่มซ่ามเอง โทษทีครับ 179 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 - ขอโทษครับ - รออยู่นี่ 180 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 เดี๋ยวฉันมา เราจะคุยกันว่าจะทำยังไงกับนายดี 181 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 ขอโทษครับ 182 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 หวัดดี 183 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 ยิ้มน้อยยิ้มใหญ่เรื่องอะไร 184 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 ผมเพิ่งได้ผลแคตสแกนของคุณมา และมัน… 185 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 เกือบสมบูรณ์แบบ 186 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 แทบไม่มีร่องรอยมะเร็งลุกลาม 187 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 - คุณหวังจะเจออย่างอื่นสินะ - เปล่า แต่ดูเพื่อยืนยันก็ไม่เสียหายอะไร 188 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 มาดูแผลเป็นนั่นกัน 189 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 ถอดเสื้อคุณออก 190 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 จะบ้าตาย 191 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 จำไม่ได้แล้วว่าครั้งสุดท้าย ที่ผู้ชายบอกให้ฉันถอดเสื้อคือเมื่อไหร่ 192 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 ขอโทษที่คุณต้องมาทำแบบนี้กับผม 193 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 แผลเป็นของคุณดูดีทีเดียว 194 00:13:11,560 --> 00:13:13,880 เราจะเริ่มใส่ สารน้ำเกลือขยายปริมาตรในสองเดือน 195 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 - ข่าวดีใช่ไหมล่ะ - ใช่ 196 00:13:16,880 --> 00:13:19,800 พออาการฉันค่อยยังชั่ว 197 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 เส้นทางการเมืองของฉันกลับกำลังดิ่งเหว 198 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 - ไม่พูดเกินจริงไปหน่อยเหรอ - ไม่ 199 00:13:28,120 --> 00:13:30,040 ฉันรู้จักเอมิลิโอเหมือนเขาเป็นลูกฉันเลย 200 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 เขาคิดว่าฉันจะแพ้การเลือกตั้ง 201 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 มันจะเลวร้ายขนาดนั้นเลยรึไง 202 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 ฉันเองก็ไม่แน่ใจ 203 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 ฉันเล่นการเมืองมาทั้งชีวิต 204 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 และแม้แต่ตอนที่ฉันคิดว่ากำลังจะตาย 205 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 ฉันก็ยังทำงานไม่หยุดเพื่อหวังจะชนะ 206 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 แล้วตอนนี้ล่ะ 207 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 คุณจะทำยังไง 208 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 ตอนนี้ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ 209 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 เพราะงั้นบางทีสิ่งที่ฉันต้องทำคือ… ไม่รู้สิ ใช้ชีวิตสักนิดล่ะมั้ง 210 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 ดื่มด่ำกับอิสรภาพ และ… 211 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 และอาจลองพยายามแก้ไข… 212 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 ความมึนตึงแปลกๆ ระหว่างเรา 213 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 โทษทีครับ ไม่ได้ตั้งใจรบกวน 214 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 ไม่ได้รบกวนอะไรเลย บีล เปล่าเลย 215 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 เชิญคุยกันตามสบาย 216 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 - มีอะไรเหรอ - เราเจอปัญหาแล้ว 217 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 - หาดูดีแล้วใช่ไหม - ครับ 218 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 - ต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งสิ - ข้อมูลไม่ได้อยู่ในคอมพิวเตอร์แล้ว 219 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 - เธอต้องเก็บมันไว้ที่ไหนสักที่ - ในฮาร์ดไดร์ฟของเธอ 220 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 แต่เธอพกติดตัวตลอด 221 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 จะเอามาโดยที่เธอไม่รู้ตัวคงยาก 222 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 เราต้องการหลักฐานมัดตัวเธอ 223 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 ข้อมูลการวิจัยจริงๆ ต้องอยู่ในนั้นแน่ๆ 224 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 เราจะทำยังไง 225 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 ขอให้คนช่วย 226 00:15:11,840 --> 00:15:15,880 - ขอโทษค่ะ หมอฟุสเตอร์อยู่ไหนคะ - ไม่แน่ใจ ถามแผนกต้อนรับดูสิครับ 227 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 - โทษทีค่ะ รู้ไหมคะว่าหมอฟุสเตอร์อยู่ไหน - ไม่ รอเดี๋ยวค่ะ 228 00:15:23,480 --> 00:15:26,760 - อุ๊ย โทษทีค่ะ หมอฟุสเตอร์ล่ะคะ - คุณเลือกหมอไม่ได้ค่ะ 229 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 - เดี๋ยวหมอที่ว่างจะมาดูอาการคุณค่ะ - ไม่ใช่ ฉันไม่ได้… 230 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 โทษทีค่ะ ขอหมอสักคนตรงนี้ได้ไหม ผู้ชายคนนี้ต้องการหมอ 231 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 นี่ โทษทีค่ะ ขอหมอด่วนๆ สักคนได้ไหมคะ 232 00:15:49,800 --> 00:15:54,000 - คนไข้ต้องการหมอค่ะ - เดี๋ยวไปครับ ขอเวลาแป๊บนึงนะครับ 233 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 ช่างแม่งแล้วกัน 234 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 เฮ่ ทำอะไรน่ะ นั่นข้อมูลลับ 235 00:16:03,880 --> 00:16:05,760 ชายคนนี้ต้องการหมอเดี๋ยวนี้เลย 236 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 - ผมจะตามหมอ - ไม่ เขาฝากล่องเสียงอักเสบ หายใจไม่ออก 237 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 - คุณทำแบบนั้นไม่ได้ - เอาอุปกรณ์เจาะคอมา ด่วนเลย 238 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 ความอิ่มตัวลงฮวบ ถ้าเราไม่รีบทำ เขาตายแน่ 239 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 เร็วสิ เอาออกซิเจนให้เขา 240 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 เดกซาเมทาโซนแปดมิลลิกรัม อะม็อกซีซิลลินสองกรัมร่วมกับคลาวูลาเนต 241 00:16:20,640 --> 00:16:21,880 เราไม่ควรเจาะคอตรงนี้ 242 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 และชายคนนี้ก็ไม่ควรถูกทิ้งไม่มีหมอดูแล แต่ชีวิตมันก็แบบนี้ 243 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 ส่งอุปกรณ์เจาะคอให้ทีค่ะ 244 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 เร็วเข้า ดีค่ะ 245 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 - จะไม่ใช้ผ้าปลอดเชื้อเหรอ - ไม่มีเวลาแล้ว มีดผ่า 246 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 เอาละ 247 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 คีมปากยุง 248 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 โอเค ขอไกด์ เช็ดเลือดนิดนึงด้วยค่ะ 249 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 ขอท่อแคนนูลาค่ะ 250 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 เยี่ยมมาก 251 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 โอเค เราเกือบเสร็จแล้ว 252 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 ถุงลมช่วยหายใจค่ะ 253 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 - ดีมาก - บ้าจริง 254 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 เราเกือบเสร็จแล้ว 255 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 - แย่ชะมัด - เกิดอะไรขึ้น 256 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 โรซิโอ 257 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 อ๋อ คุณคือโรซิโอสินะ ฉันตามหาคุณอยู่พอดี 258 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 เป็นยังไงบ้างคะ ฉันลูเซีย ฮาโรค่ะ 259 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 หมอห้องฉุกเฉินคนใหม่ สบายดีไหมคะ 260 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 เขาเก่งทีเดียวนะคะ 261 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 ปาตริเซีย เซกูราผู้เริ่มช่วงเตรียมหาเสียง ในฐานะตัวเก็งที่คะแนนนอนมา 262 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 ได้ตกไปอยู่อันดับสองในผลโพล ตามหลังพรรคขวาจัดจากปัญหาการบริหารรพ. 263 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 ข่าวล่าสุดเกี่ยวกับการบริหารรพ.โซโรลลา ส่งผลกระทบทางลบกับประธานรัฐ 264 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 โอ๊ย จะบ้าตาย 265 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 ปฏิกิริยาของเธอ กับพรรคลิเบอร์แตตที่หัวหน้าพรรค… 266 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 ฉันบอกแล้ว 267 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 - บอกแล้วว่านี่จะก่อปัญหาสารพัด - คุณคาดหวังอะไรล่ะ 268 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 มันไม่มีทางเลือก หรือไม่ก็ปล่อยให้ฝ่ายขวาจัดนำ 269 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 ให้ตายสิน่า 270 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 ท่านประธานรัฐได้พยายาม… 271 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 หุบปากสักทีเหอะ 272 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 เงียบปากไปเลย 273 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 แม่งเอ๊ย 274 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 รายการโชว์ของอานา โรวิราโทรมา 275 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 พวกเขาจะสัมภาษณ์คุณเพื่อให้ผู้ลงคะแนน เห็นมุมที่เป็นมนุษย์ของคุณมากขึ้น 276 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 อ้อ เลิศซะไม่มี 277 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 ผู้ลงคะแนนของฉันไม่อยากให้ฉัน เป็นมนุษย์มากกว่านี้แล้วละ นายเองก็ด้วย 278 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 พวกเขาอยากให้ฉันเด็ดขาดและโหด เป็นตัวแม่จอมทำลายล้าง 279 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 ใช่ แต่ฮาโคโบ ซานโตสคือ จอมทำลายล้างตัวจริง 280 00:18:30,200 --> 00:18:32,360 ดังนั้นเบาได้เบา ไม่งั้นคุณจะดูเหมือนฮิตเลอร์ 281 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 ฉันต้องทำยังไง 282 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 จะให้ฉันทำยังไงไม่ทราบ 283 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 ฉันอยู่ตรงกลางระหว่างฝ่ายซ้ายสุดและขวาสุด 284 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 ติดแหง็กตรงกลาง บ้าเอ๊ย จะให้ทำยังไง บอกมาสิ 285 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 อีกสองสัปดาห์ก็จะเลือกตั้งแล้ว 286 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 เราจะทำยังไง 287 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 เราต้องทำยังไง 288 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 ใครกันที่กล้าเจาะคอในห้องฉุกเฉิน 289 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 หนึ่งในทีมหมอใหม่ที่ฮีล็อกส่งมา 290 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 - เดี๋ยวฉันไปที่ห้องผ่าตัด - ได้ค่ะ 291 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 - แม่นั่นอยู่ไหน - มาสิ 292 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 ฉันจะแนะนำให้ เธอจะได้ต้อนรับเขา 293 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 "ต้อนรับ" เหรอ อาจเป็นวันสุดท้ายของนางก็ได้ 294 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 หมอฮาโร หมอโดโนโซอยากจะ… 295 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 เจซี 296 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 - ลูซี - ตื่นเต้นจัง 297 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 - ดีใจจังที่เจอเธอ - เธอมาทำอะไรที่นี่ 298 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 - รู้จักกันเหรอ - เราเป็นเพื่อนกันที่โรงเรียนแพทย์ 299 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 - แล้วก็ที่อื่นอีกเพียบ - แล้วคนไข้เจาะคอล่ะ 300 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 ฉันจะคุยกับเธอเอง 301 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 - ไปหากาแฟดื่มกันไหม - ได้ แต่… 302 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 มาน่า ฉันจะไปเปลี่ยนชุด 303 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 - ฉันจะพาไปห้องล็อกเกอร์ - ต้องเม้าท์มอยกันหน่อยละ 304 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 ตื่นเต้นชะมัด เจซี 305 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 ผมอยากถ่ายรูปอุปกรณ์ใหม่ๆ 306 00:19:31,160 --> 00:19:32,320 เราอยากให้ทุกคนรู้ 307 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 ว่ารพ.โซโรลลามีแผนกสูตินรีเวชที่ดีที่สุด 308 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 - ยิ่งคนรู้มากเท่าไหร่ยิ่งดี - ใช่ 309 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 ฉันไม่คิดว่าโรงพยาบาลรัฐต้องโฆษณาหรอกมั้งคะ 310 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 โฆษณานิดหน่อยก็ไม่ทำให้ใครเสียหายนี่ 311 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 ค่ะ มันช่วยเบนความสนใจ 312 00:19:46,200 --> 00:19:49,720 จากบริการอื่นๆ ที่ยังไม่ดีเท่าที่ควร ว่าไหมคะ 313 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 คุณปฏิบัติแบบนี้กับคนที่พยายามช่วยคุณงั้นสินะ 314 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 หมอซาเดอร์ 315 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 พอได้แล้วค่ะ 316 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 เราซาบซึ้งและขอบคุณ สำหรับทุกอย่างที่คุณทำให้แผนกสูตินรีเวช 317 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 ฉันสัญญาว่าเราจะทำทุกอย่าง ที่เราพอช่วยได้ ใช่ไหมทุกคน 318 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 - แต่ฉันไม่แต่งหน้าเพิ่มไปกว่านี้แล้วนะ - เห็นขนาดรูปรึยัง 319 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 ในที่สุดก็โทรมานะ อันโตนิโอ 320 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 เจออะไรบ้าง 321 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 ทำอะไรอยู่ 322 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 เย็บน่ะ 323 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 คิดว่าจะผ่าตัดอีกครั้งรึไง 324 00:20:29,280 --> 00:20:30,640 ท่าทางดูมองโลกแง่ดีนะ 325 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 ฉันเป็นคนมองโลกแง่ดี 326 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 แม้ว่าโรงพยาบาลนี้ จะทดสอบความอดทนฉันอยู่ก็ตาม 327 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 ฉันช่วยขจัดสารพัดปัญหาทั้งวัน 328 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 เนสเตอร์ 329 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 โซฟี 330 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 เจสิกา พิลาร์ นาย… 331 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 อย่างกับพวกนายทุกคน ตั้งใจแน่วแน่ที่จะทำให้ชีวิตฉันยากขึ้น 332 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 วันๆ เอาแต่กวนประสาทฉันไม่หยุด รู้ไหม 333 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 พวกนายมันตัวพ่อตัวแม่จอมดราม่า 334 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 นิโคลัส ถ้าคุณอยากระบาย นูสอยู่แผนกข้างล่างสองชั้น 335 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 จะว่าไป มันอาจช่วยฉันได้จริงๆ 336 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 แต่ฉันไม่ต้องการการบำบัด 337 00:21:12,200 --> 00:21:15,760 ฉันต้องการใครสักคนมาแก้ปัญหาให้ฉัน 338 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 นาย 339 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 พูดอะไรของคุณ 340 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 คุณบ้าไปแล้ว 341 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 ก็นิดหน่อย 342 00:21:30,880 --> 00:21:33,200 เพราะฉันกำลังเสนอตำแหน่งผอ.รพ.โซโรลลา 343 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 ให้กับผู้ชายที่นัดสัมภาษณ์เพื่อทำลายฉัน 344 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 คิดว่าเสนอตำแหน่งให้ผมจะปิดปากผมได้งั้นรึ 345 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 ไม่ ตำแหน่งปิดปากนายไม่ได้ 346 00:21:44,440 --> 00:21:48,080 แต่ฉันเสนอโอกาสให้นาย กอดใบประกอบโรคศิลป์เอาไว้แน่นๆ 347 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 ตำแหน่งผอ.มันก็แค่ของแถม 348 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 ฉันเป็นคนบอกคณะกรรมการ ถึงเรื่องที่เกิดกับเจสิกา 349 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 ฉันยังกล่อมพวกเขาได้ด้วยว่า ทั้งหมดเป็นแค่ความเข้าใจที่โชคร้าย 350 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 ผมไม่เชื่อใจคุณสักนิด นิโคลัส 351 00:22:09,920 --> 00:22:10,840 ก็เข้าใจได้ 352 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 แต่เห็นไหมล่ะ นายไม่รีบพูดว่า "ไม่" สักคำ 353 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 เอาไปคิดดูนะ โอเคไหม 354 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 เว้นแต่ว่านายอยากนั่งฝึกเย็บแผลอยู่แบบนี้ต่อไป 355 00:22:32,360 --> 00:22:34,680 ทำไมไม่บอกฉันก่อนว่าเธอจะมา 356 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 ฉันไม่รู้ 357 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่มีอะไรหรอก 358 00:22:39,480 --> 00:22:41,000 ไม่มีจริงๆ ไม่มีอะไรทั้งนั้น 359 00:22:41,080 --> 00:22:42,120 เปล่าเลย คือฉัน… 360 00:22:42,200 --> 00:22:44,560 ไม่รู้สิ ฉันเบื่อและต้องการ… 361 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 เปลี่ยนบรรยากาศ 362 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 จะบอกว่าเธอเป็นศัลยแพทย์ในมาดริดอยู่ดีๆ 363 00:22:49,480 --> 00:22:53,240 แต่ดันตัดสินใจกลับมาเป็นหมอห้องฉุกเฉิน ในบาเลนเซีย แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเนี่ยนะ 364 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 - ยังไงฉันก็ไม่เชื่อ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ - เธอก็รู้ว่าฉันเป็นยังไง 365 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 ฉันแค่รู้สึกอยากมาน่ะ ฉันไม่คิดด้วยซ้ำ 366 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 อีกอย่าง ฉันสาบานว่าฉันคิดถึงทะเล 367 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 - ลูเซีย - สาบานได้ 368 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 ไม่รู้สิ 369 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 แล้วก็เธอ 370 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 ฉันคิดถึงเธอ 371 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 ทำไมเธอไม่ไปงานศพโรดรี 372 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 ฉันโทรหาเธอ 373 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 ใช่ 374 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 แต่มันไม่เหมือนกัน 375 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 ไม่รู้สิ 376 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 ชีวิตฉันในมาดริดตอนนั้นมันเละเทะไปหมดและ… 377 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 ฉันออกมาไม่ได้ 378 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 ฉันไม่… 379 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 ฉันขอโทษจริงๆ 380 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 ฉันเสียใจจริงๆ 381 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 โอเค 382 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 ไม่เอาน่า 383 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 เป็นยังไงบ้าง 384 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 - ไม่ดีใจเหรอที่ฉันมาที่นี่ - ดีใจสิ ฉันแค่แปลกใจ 385 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 คืนนี้ออกไปปาร์ตี้กัน เธอกับฉัน เห็นแก่วันเก่าๆ 386 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 - เราจะเมากันที่เดน่อน - ไม่ 387 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 - ไปเต้นกัน - เดน่อนปิดแล้ว 388 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 - อะไรนะ - หวัดดี อรุณสวัสดิ์ 389 00:24:12,960 --> 00:24:13,840 ลูอิส 390 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 นี่ลูเซีย 391 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 - หวัดดี - ยินดีที่รู้จัก 392 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 - เช่นกันครับ - เพื่อนจากรร.แพทย์น่ะ 393 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 - ยินดีที่รู้จัก - คุณกับเธอจะทำงานด้วยกันที่ห้องฉุกเฉิน 394 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 - ยินดีต้อนรับครับ - ขอบคุณ 395 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 เขาเป็นแฟนฉันด้วยน่ะ 396 00:24:25,040 --> 00:24:26,760 - ดีเลย - แล้วก็เป็นคู่หมั้นด้วย 397 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 อะไรนะ ไม่ๆๆ เจซี จริงเหรอ 398 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 ทำไมไม่เห็นบอกอะไรเลย 399 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 ไม่มีทาง คุณทำให้เธอตอบตกลงได้ยังไง 400 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 เจซีคือตำนาน ไม่จริงใช่ไหม ยัยเพื่อน 401 00:24:37,440 --> 00:24:38,640 ผมกล่อมคนเก่งน่ะ 402 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 ฉันต้องขอตัวก่อน 403 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 แวะมาหาฉัน และฉันจะเล่าเรื่องสุดน่าอายของเธอให้ฟัง 404 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 - ได้เลย - วันนี้อย่าสร้างเรื่องล่ะ 405 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 สัญญาจ้ะ 406 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 จะบ้าตาย 407 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 "เจซี" เหรอ 408 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 - ใช่ๆ ไม่ต้องย้ำ - ว้าว 409 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 - ทุกอย่างโอเคไหม - ทุกอย่างโอเค 410 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 อ้อ จริงสิ คนสัมภาษณ์โทรหาผม 411 00:25:01,400 --> 00:25:04,120 พวกเขาอยากเลื่อนสัมภาษณ์ออกไปสองสามวัน 412 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 ไหงงั้น เตรียมทุกอย่างไว้แล้วนี่ 413 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 พวกเขาอยากสัมภาษณ์ช่วงใกล้เลือกตั้ง มันจะได้ส่งผลกระทบในวงกว้างขึ้น 414 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 ไม่รู้สิ 415 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 ก็ได้ 416 00:25:16,040 --> 00:25:18,160 งั้นไว้เจอกันนะ 417 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 - ได้ - ผมจะไปเปลี่ยนชุด 418 00:25:20,720 --> 00:25:21,680 - บาย - บาย 419 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 โอเค นัดสัมภาษณ์ตอนห้าโมงเย็น พวกเขาจะถามคุณเรื่องฮาโคโบ ซานโตส 420 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 นี่เรื่องสำคัญนะ ปาตริเซีย 421 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 นายต้องแสดงจุดยืนต่อต้านนโยบายเขา 422 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 ขณะที่ยังแสดงท่าทีพร้อมยื่นมือเข้าหาเขา 423 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 หวัดดีๆ ยังฟังผมอยู่ไหม 424 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 รู้น่า หวัดดีๆ 425 00:25:44,520 --> 00:25:48,160 ฉันฟังอยู่ แต่จะให้ฉันตบหัว แล้วลูบหลังเขาไปพร้อมๆ กัน 426 00:25:48,240 --> 00:25:50,640 โดยไม่ดูเป็นผู้หญิงจิตไม่ปกติได้ยังไง 427 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 ฮะ 428 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 สูบบุหรี่ในนี้ไม่ได้นะ 429 00:25:55,600 --> 00:25:56,520 อะไรกัน 430 00:25:59,640 --> 00:26:03,120 ฉันเป็นคนเสนอกฎหมายห้ามสูบบุหรี่ จำได้ไหม 431 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 ขอไฟแช็กที 432 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 ช่วยจริงจังหน่อยเถอะ ผมได้รับสายจากมาดริด 433 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 อัลฟองโซกังวลใจมาก เขากำลังคิดว่าจะมาช่วยคุณ 434 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 ฉันอาจไม่ต้องการให้เขามาช่วย 435 00:26:15,600 --> 00:26:18,520 ฉันอาจแค่อยากหนีไปพักร้อนจากเรื่องพวกนี้ และเลิกสูบบุหรี่ 436 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 พูดเพ้อเจ้ออะไรไม่ทราบ 437 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 เสียงอะไรน่ะ 438 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 มันอะไรกันวะ 439 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 คุณต้องเริ่มทำอาหารได้แล้ว 440 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 ครีมเฮเซลนัตก่อนเลย มันใช้เวลานานสุด 441 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 - ดูเนื้อปลาทูน่าสิ - เอามือถือให้ฉันค่ะ 442 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 ส่งมือถือมา เขาชื่ออะไรคะ 443 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 - เปโดร - เปโดร 444 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 หวัดดีค่ะ เปโดร 445 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 สบายดีไหมคะ ไม่คะ คืองี้ หัวหน้าคุณคุยตอนนี้ไม่ได้ 446 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 ไว้ค่อยให้เขาโทรหาคุณนะคะ 447 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 ค่ะๆ เราเกือบเสร็จแล้วค่ะ โอเค 448 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 โอเค บาย 449 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 เรียบร้อย บายค่ะๆ 450 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 เรียบร้อย แองเคล 451 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 - หวัดดี ผมบีล เด ฟิลิเป - หวัดดี 452 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 แพทย์ประจำบ้านเวรครับ 453 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 ฉันลูเซีย ฮาโร หมอห้องฉุกเฉินคนใหม่ 454 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 นี่แองเคล มูโนซ 455 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 คุณตามผมมาดูคนไข้นิ้วโดนบาดเหรอ 456 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 ไม่รู้เหรอว่าเขาเป็นใคร 457 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 เขาเป็นเชฟที่เก่งมาก คุณได้… ดาวกี่ดวงนะคะ 458 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 - มิชลินสตาร์สองดวงใช่ไหม - เรากำลังจะได้สามดวง 459 00:27:13,160 --> 00:27:16,280 - เขาทำมีดบาดนิ้วสองครั้งในรอบสามวัน - คงเพราะเครียดน่ะ 460 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 - เข้าใจค่ะ - มือคุณสั่นไหมครับ 461 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 ราวๆ สองสัปดาห์ก่อน ตาซ้ายของผมมองไม่ค่อยเห็น 462 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 ผมไม่ได้บอกเพราะสัปดาห์นี้มีเดิมพันสูงมาก 463 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 ครับ 464 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 ขอผมดูหน่อย 465 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 โอเค 466 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 ครับ 467 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 อย่างแรก ผมว่าเราควรทำซีทีสแกน 468 00:27:36,800 --> 00:27:39,000 เพื่อดูว่าเราต้องแอดมิดเขาไหม 469 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 - เยี่ยมเลย - หมอฮาโรทำถูกแล้วที่โทรตาม 470 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 - ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น - อะไรกัน 471 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 - ดูไม่ดีเลยแฮะ - ไม่รู้สิ 472 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 - เร่งเสียงหน่อย - มีอะไรครับ 473 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 - ไฟไหม้เหรอ - ไม่ใช่ 474 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 เกิดระเบิดที่โรงเรียนที่จะใช้เป็นหน่วยเลือกตั้ง 475 00:27:53,400 --> 00:27:55,360 ดูเหมือนเป็นเหตุโจมตีโดยผู้ก่อการร้าย 476 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 เคสวิกฤต 477 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 - ขอทางหน่อย - คนไข้เป็นอะไรมา 478 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 บาดเจ็บรุนแรงที่สมอง คิดว่าไขสันหลังเขาคงไม่ได้บาดเจ็บ 479 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 - คุณเอาอะไรให้เขา - น้ำเกลือกับมอร์ฟีน 480 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 ฉันเอง พาเขาไปห้องกู้ชีพ เลือดกับคลื่นไฟฟ้าหัวใจ 481 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 โทรตามศัลยกรรมประสาท พาเขาไปห้องผ่าตัดใน 30 นาที 482 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 โอเค ระวัง ไปเร็วเข้า ระวังด้วย 483 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 เปเร อย่าให้ใครแตะต้องเขา เขาอาจมีเศษแก้วในหัวใจ 484 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 โรซิโอ คนบาดเจ็บกำลังมาเพิ่มเรื่อยๆ 485 00:28:18,320 --> 00:28:20,600 บีล ดูคนไข้ตั้งครรภ์จนกว่าหมอสูติฯ จะมา 486 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 - ลูเซีย ไปช่วยลูอิส - ได้ 487 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 - ไปเร็ว - ระวังนะ 488 00:28:26,760 --> 00:28:29,760 เอาละ ผมอยากให้คุณลุกขึ้น ผมจะได้ตรวจ 489 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 ขอบคุณ หายใจทางปาก 490 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 เอายาเลเบตาลอลให้เธอ สัญญาณชีพสูง 491 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 - หายใจ - ลูกฉันโอเคไหม 492 00:28:41,720 --> 00:28:42,600 เราคิดว่างั้น 493 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 คลื่นไฟฟ้าหัวใจของเขาผิดปกติหลายจุด น่าจะเยื่อหุ้มหัวใจอักเสบ 494 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 - เป็นปกติในอาการบาดเจ็บแบบนี้ - เกิดอะไรขึ้น 495 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 เขามีแผลกระจกบาดหลายจุดจากการระเบิด 496 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 สัญญาณชีพคงที่ แต่ผลอัลตราซาวนด์พบว่า มีของเหลวรอบเยื่อหุ้มหัวใจ 497 00:28:56,320 --> 00:28:58,680 เจาะระบายน้ำในเยื่อหุ้มหัวใจหรือยัง 498 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 ยัง 499 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 เราทำการศึกษาในมาดริดและพบว่า 500 00:29:01,840 --> 00:29:04,960 ไม่จำเป็นต้องทำ ถ้าน้ำรอบหัวใจอยู่ระดับน้อยถึงปานกลาง 501 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 มันเลยไม่สมเหตุสมผลที่จะทำแบบนั้น 502 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 แต่ถ้าเขามีน้ำรอบเยื่อหุ้มหัวใจ มันก็มีเหตุผลมากพอให้ผ่าตัด 503 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 - ก็ใช่ แต่… - ทำไมเขายังไม่ไปห้องผ่าตัดอีก 504 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 เพราะมันไม่จำเป็น 505 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 - พอเธอเสร็จเมื่อไหร่ พาเขาไปห้องผ่าตัด - โอเค 506 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 แน่นอน ได้สิ 507 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 เจสิกา 508 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 - เจสิกา เดี๋ยว ฉันช่วยได้นะ - อยู่นี่แหละ 509 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 - ฉันทำมาเป็นพันๆ ครั้งแล้ว - อยู่นี่ 510 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 ศัลยแพทย์ของโซโรลลารู้ว่าจะผ่าตัดคนไข้ยังไง 511 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 เธอเป็นหมอห้องฉุกเฉิน เธออยู่นี่ 512 00:29:41,480 --> 00:29:42,360 แน่นอน 513 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 - ได้สิ - ดี 514 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่เห็น อาการบาดเจ็บทุติยภูมิจากแรงระเบิด 515 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 ขอบคุณพระเจ้า 516 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 ช่วยตามสามีฉันเข้ามาได้ไหมคะ 517 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 ได้ค่ะ พอเราตรวจเสร็จ เขาจะเข้ามาเยี่ยมคุณได้ 518 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 คุณหน้าคุ้นๆ นะ 519 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 คุณดูแลฉันตอนตั้งครรภ์ลูกสองคนค่ะ 520 00:30:11,240 --> 00:30:12,080 อ๋อ 521 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 แล้วตอนนี้ใครดูแลคุณคะ 522 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 ไม่ใช่หมอที่นี่ค่ะ พวกเขาย้ายฉันไปซานตามาร์การิตา 523 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 ไกลขนาดนั้นเลยเหรอ 524 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 ค่ะ ไม่รู้ทำไมเหมือนกัน 525 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 คุณดั้นด้นไปตรวจสุขภาพ ถึงซานตามาร์การิตาเหรอคะ 526 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 ไม่มีรถ แถมต้องดูลูกสองคน ฉันเลยต้องขาดนัดไปบ้างค่ะ 527 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 คุณไม่ได้อัลตราซาวนด์ครบ 20 สัปดาห์เหรอคะ 528 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 ไม่ค่ะ 529 00:30:37,520 --> 00:30:38,360 ทำไมคะ 530 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 มีอะไรรึเปล่า 531 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 เรากำลังเฝ้าดูอาการเคสวิกฤตที่หนักที่สุด 532 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 การผ่าตัดที่ไม่เร่งด่วนถูกเลื่อนออกไปก่อน เพราะอาจมีการโจมตีเพิ่มขึ้น 533 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 เข้าประเด็นสักที 534 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 มันจะช่วยให้ห้องผ่าตัดว่างเพื่อจำเป็นต้องใช้ 535 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 - แล้วคนไข้ที่ถูกแอดมิดล่ะ - พวกเขาอาการทรงตัวดี แต่บางรายก็วิกฤต 536 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 537 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 ทุกคนฟังนะ เรามีสัญญาณโค้ดเรด 538 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 เราต้องอพยพ 539 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 คนไข้ที่เดินได้ ให้ตามผู้ช่วยไป 540 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 เอาเปลหามไปกับเจ้าหน้าที่ ลูเซีย ไปกับคนไข้กลุ่มนั้น 541 00:31:08,440 --> 00:31:10,440 ลูอิส ไปกับคนไข้เฝ้าสังเกตอาการ 542 00:31:10,520 --> 00:31:11,400 ไปเร็วเข้า 543 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 ไปช้าๆ ค่อยๆ ไป ไม่ต้องรีบ 544 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 - เดินไปทีละคน โอเคไหมคะ - ได้ยินเธอแล้วนะ ค่อยๆ ไป 545 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 เข้าใจแล้ว 546 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 เร็วเข้า ให้ไว ดี ไปเลย 547 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 พวกคุณไม่ได้ยินสัญญาณเตือนรึไง 548 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 - โค้ดเรดนะครับ ไปเร็วเข้า - โค้ดเรดเหรอ 549 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 เราต้องรีบอพยพ เร็วครับ 550 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 - คุณช่วยฉันได้ไหม - ทุกคนออกไปด่วน 551 00:31:28,840 --> 00:31:29,920 หน้ากากออกซิเจนไม่หายใจกลับ 552 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 ตรึงเขาไว้นิ่งๆ แล้วเฝ้าดูอาการต่อบนรถพยาบาล 553 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 ปาตริเซีย 554 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - ไฟไหม้น่ะ 555 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 - ไม่รู้เหมือนกัน - คุณต้องไปที่โรงเรียน 556 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 พวกเขาโยงการโจมตี ไปยังกลุ่มที่เกี่ยวพันกับพรรคลิเบอร์แตต 557 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 - คุณต้องออกแถลงข่าวเดี๋ยวนี้ - อะไรนะ 558 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 - อย่าสติแตก นิโคลัส ฉันต้องไปก่อน - ไปเลย ผมจัดการเอง 559 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 คนไข้เฝ้าสังเกตอาการขยับไปด้านข้าง และอย่ายืนขวางทางออก โอเคไหมคะ 560 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 - นิโคลัส คุณรู้อะไรบ้าง - ผมกำลังคุยกับตำรวจ 561 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 เร็วเข้า รีบออกไปข้างนอก 562 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 ด้านนอก 563 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 เดี๋ยวก่อนนะ 564 00:32:39,200 --> 00:32:40,760 ให้ไว รีบออกไปจากที่นี่ 565 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 หมอมัว รู้ไหมคะว่าบีลอยู่ไหน ฉันไม่เห็นเขา 566 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 - เขาไม่ได้อยู่กับคุณเหรอ - โปรดฟังทางนี้ 567 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 สัญญาณผิดพลาด 568 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 ไม่มีไฟไหม้หรือการข่มขู่วางระเบิด 569 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 พวกคุณกลับเข้าไปทำงานได้ 570 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 เร็วสิ 571 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 เร็วๆ น่า 572 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 เร็วหน่อย 573 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 ไวๆ น่า 574 00:33:40,440 --> 00:33:41,520 คุณหมอครับ ขอโทษที 575 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 คุณหมอครับ 576 00:33:46,520 --> 00:33:49,040 คนไข้ของคุณกังวลมาก เธอเรียกหาคุณ 577 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 ได้ รอก่อน เดี๋ยวฉันไปดูเธอค่ะ 578 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 คุณหมอต้องลงไปข้างล่างกับคนไข้คุณหมอนะครับ 579 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 เดี๋ยวฉันไป 580 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 คุณหมอครับ 581 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 ไปกันค่ะ 582 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 ท่านประธานรัฐครับ ท่านได้คุยกับครอบครัวเหยื่อรึยัง 583 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 ยังค่ะ ยังไม่ได้คุย 584 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 แต่ฉันอยากแสดงความเสียใจ ต่อครอบครัวผู้เสียชีวิตค่ะ 585 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 กลุ่มขวาจัดออกมารับผิดชอบต่อเหตุโจมตีครั้งนี้ 586 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 - มีอะไรจะพูดไหมคะ - ค่ะ 587 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 ฉันจะพูดเป็นภาษาสเปนนะคะ เพราะคิดว่าทั้งประเทศจะกำลังฟังอยู่ 588 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 ขณะนี้สิ่งสำคัญคือ ให้กองกำลังรักษาความมั่นคงทำหน้าที่ค่ะ 589 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 เรายังพูดอะไรแน่นอนไม่ได้ เพราะเรายังไม่ได้รับการยืนยันใดๆ 590 00:34:34,120 --> 00:34:37,800 สิ่งที่ฉันพูดได้คือฉันต่อต้านอย่างสิ้นเชิงกับ… 591 00:34:37,880 --> 00:34:38,720 ความรุนแรง 592 00:34:38,800 --> 00:34:41,240 ยังจะมีการเลือกตั้งตามที่วางแผนไว้ไหมคะ 593 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 คุณยังใกล้ชิดกับพรรคลิเบอร์แตต ซึ่งเป็นพรรคขวาจัด 594 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 - ท่านประธานรัฐไม่มีความคิดเห็นเพิ่มเติมครับ - ขอบคุณค่ะ 595 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 อีกเรื่องนึงครับ 596 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 มาตรการต่อจากนี้คืออะไร 597 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 ท่านประธานรัฐครับ 598 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 เซกูรา ยัยฟาสซิสต์ 599 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 การโจมตีถือเป็นความผิดคุณ ที่เข้าข้างพวกฟาสซิสต์ 600 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 ยัยฟาสซิสต์ 601 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 - คุณโอเคไหม - ขอทิชชูหน่อย 602 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 ฟาสซิสต์เหรอ 603 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 ฟาสซิสต์เนี่ยนะ 604 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 ฉันเนี่ยนะฟาสซิสต์ 605 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 ไม่เคยมีประธานรัฐคนใดที่ทุ่มเทปกป้อง ประชาชนกลุ่มเปราะบางเท่ากับฉัน 606 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 ฉันต่อสู้มาทั้งชีวิตเพื่อยืนหยัดในโลกที่ชายเป็นใหญ่ 607 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 และพิสูจน์ว่า ฉันไม่ได้ด้อยกว่าใครเพราะเป็นผู้หญิง 608 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 กล้าดียังไง 609 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 ฉันเพิ่งถูกถามว่า การเลือกตั้งจะยังดำเนินต่อไปไหม 610 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 ดูจากสถานการณ์แล้ว ฉันคิดว่าสิ่งที่สมเหตุสมผลที่สุด 611 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 คือดำเนินการต่อไปตามแผน 612 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 วันอาทิตย์นี้ 613 00:35:34,040 --> 00:35:35,560 (เซกูราพูดที่โรงเรียนอะโซริน) 614 00:35:35,640 --> 00:35:37,400 โรงเรียนนี้จะเปิดประตูต้อนรับ 615 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 เริ่มตั้งแต่วันนี้ 616 00:35:39,560 --> 00:35:42,600 โรงเรียนอะโซรินจะกลายเป็นสัญลักษณ์ 617 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 และหัวใจของประชาธิปไตยของเรา 618 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 และเพื่อพิสูจน์ว่าเราไม่ขลาดกลัว 619 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 ฉันจะอยู่ที่นี่กับผู้ลงคะแนนด้วยตัวฉันเอง 620 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 เพราะความกล้าหาญของชาวบาเลนเซีย แข็งแกร่งยิ่งกว่าระเบิดใดๆ 621 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 และเพราะเราจะสู้ กับความคลั่งสุดโต่งของคุณด้วยคะแนนโหวต 622 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 - ขอบคุณมากค่ะ - ไปกันเถอะ ขอบคุณ 623 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 ได้ผลไหม ได้มาหมดไหม 624 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 ผมดาวน์โหลดได้ไม่หมด เพราะเธอโผล่มาซะก่อน 625 00:36:10,040 --> 00:36:13,440 งั้นเหรอ ฉันอุตส่าห์เสี่ยงเปิดสัญญาณเตือนภัยให้ 626 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 พิลาร์ เราได้ข้อมูลมามากพอ 627 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 โซฟีอ้างว่ามีอัตรารอดชีวิต ตลอดห้าปีอยู่ที่ 60 เปอร์เซ็นต์ 628 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 และการวิเคราะห์เบื้องต้น แสดงผลแค่ 40 เปอร์เซ็นต์ 629 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 ดี งั้นเราก็ได้สิ่งที่ต้องการ 630 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 - คุณโอเคใช่ไหม - โอเคสิ 631 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 เราควรแจ้งคณะกรรมการจริยธรรมวิจัยไหม 632 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 ไม่ คงใช้เวลาเป็นเดือนๆ 633 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 แถมพวกนั้นอาจบอกให้เธอรู้ตัว ซึ่งจะทำให้เธอมีเวลาลงมือทำบางอย่าง 634 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 ฉันว่าทางเลือกเดียวของเราคือแจ้งตำรวจ 635 00:36:41,880 --> 00:36:43,200 ไม่ๆ เราทำแบบนั้นไม่ได้ 636 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 ถ้าเราแจ้งตำรวจจับเธอ พวกเขาจะยับยั้งการทดลอง 637 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 แล้วนายคาดหวังอะไรตอนมาขอให้ฉันช่วย 638 00:36:49,720 --> 00:36:53,560 ก็คาดหวังว่าผลตรวจจะแย่กว่านี้ ว่ามีแค่สิบเปอร์เซ็นต์ที่รักษาหาย 639 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 แต่มันกลับได้ผล 640 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 สี่สิบเปอร์เซ็นต์ไม่ใช่ 60 เปอร์เซ็นต์ ตามที่เธอสัญญาไว้ 641 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 เธอกำลังโกหกและกำลังฆ่าคนไข้ที่เหลือ 642 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 ทุกคน คนไข้ทุกคนป่วยระยะสุดท้าย ก่อนการทดลองอยู่แล้ว 643 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 นี่คือความหวังเดียวของพวกเขา 644 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 บีล ฉันเข้าใจ แต่โซฟีล้ำเส้นในแง่ชีวจริยธรรม 645 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 และฉันเริ่มจะเบื่อเต็มทน 646 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 กับคนไร้ยางอายพวกนี้ ที่ทำตัวเหมือนยิ่งใหญ่เหนือคนอื่น 647 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 ผมรู้จักคนที่กำลังรักษาหาย 648 00:37:19,080 --> 00:37:20,200 ผมจะบอกพวกเขายังไง 649 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 บอกว่าเพราะโอกาสรอดมีแค่ 40 เปอร์เซ็นต์ เราเลยจะปล่อยให้พวกเขาตายรึไง 650 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 ถ้าพวกนายไม่ไปแจ้งความ ฉันจะไปแจ้งเอง 651 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 - พิลาร์ ไม่ยุติธรรมเลยนะ - เอาละ 652 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 - พอได้แล้ว - ไม่ยุติธรรมเลย 653 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 เอาละ เดี๋ยวก่อน 654 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 ผมเห็นด้วยว่าเราต้องทำอะไรสักอย่าง 655 00:37:42,720 --> 00:37:43,800 แต่มันต้องมีวิธีสิ 656 00:37:43,880 --> 00:37:47,720 วิธีที่คนไข้ได้ประโยชน์จากการรักษาที่ได้ไปต่อ 657 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 ลองเอากลับไปคิดดูสักคืน 658 00:37:51,040 --> 00:37:52,800 ไว้ตอนเช้าเราค่อยคุยกัน 659 00:37:52,880 --> 00:37:53,760 เห็นด้วยไหม 660 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 ให้ตายเถอะ 661 00:38:04,720 --> 00:38:05,640 เป็นไงบ้าง 662 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 วันนี้ฉันเจอแต่เรื่องแย่ๆ 663 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 แต่คุณจะกลับบ้านเร็วๆ นี้ใช่ไหม 664 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 ยังหรอก ฉันต้องคุยกับนิโคลัส 665 00:38:15,800 --> 00:38:18,320 - รู้เรื่องผู้หญิงท้องจากเหตุโจมตีใช่ไหม - รู้ 666 00:38:18,400 --> 00:38:21,760 ลูกเธอมีภาวะหัวใจพิการแต่กำเนิด และอายุครรภ์เธอเกิน 20 สัปดาห์ 667 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 แย่ชะมัด ทำไมพวกเขาไม่เห็นแต่เนิ่นๆ 668 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 คนแม่มีประวัติการตั้งครรภ์ที่มีความเสี่ยงสูง 669 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 ฉันเพิ่งรู้ว่าไอ้คนสารเลวนิโคลัส… 670 00:38:29,480 --> 00:38:32,960 กำลังส่งเคสคนไข้ตั้งครรภ์ความเสี่ยงสูง ไปโรงพยาบาลอื่น 671 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 หมอนี่เหลือจะเชื่อจริงๆ 672 00:38:34,280 --> 00:38:37,720 เราทุกคนต่างต้องเสียสละ ต่อให้เราไม่ชอบใจ 673 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 และบริการระดับห้าดาวนี้ใช้เงินมหาศาล 674 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 นี่ฟังที่ตัวเองพูดอยู่ใช่ไหม 675 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 ฟังนะ นี่ก็ดึกแล้ว 676 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 อ่อ จริงสิ 677 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 จากนี้ไป ถ้าคุณมีปัญหา ให้บอกผม เพราะ… 678 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 ผมกลับมาเป็นผอ.โรงพยาบาลแล้ว 679 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 แต่… 680 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 เซ็งเป็นบ้า 681 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 เจอกันพรุ่งนี้ 682 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 ไง 683 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 ตกอกตกใจหมด 684 00:39:24,960 --> 00:39:28,040 คิดจะเลิกเป็นหมอ แล้วไปเข้าคณะกายกรรมเซิร์ก ดู โซเลย์รึไง 685 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 ถ้านายเจ็บหลังพอๆ กับฉัน นายคงไม่พูดยังงั้นแน่ 686 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 วันนี้โดนมาหนักเพราะเรื่องระเบิดใช่ไหม 687 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 ระเบิดที่เล่นงานฉันมีชื่อกับนามสกุล 688 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 ลูเซีย ฮาโร 689 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 หมอห้องฉุกเฉินคนใหม่ใช่ไหม 690 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 คุณรู้จักเธอเหรอ 691 00:39:45,920 --> 00:39:48,560 - เธอเป็นเพื่อนสมัยเรียนแพทย์ - ให้ตายสิ 692 00:39:49,080 --> 00:39:49,920 ตัวติดกันสุดๆ 693 00:39:51,800 --> 00:39:54,640 แต่เธอเหมือนพวกญาติๆ ที่นายรักจับใจ 694 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 แต่รับมือได้แค่ทีละน้อยๆ เพราะพวกเขา… 695 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 เข้าใจ เข้าใจดีเลย 696 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 เธอมาถึงที่นี่ยังไม่ถึง 24 ชั่วโมง แต่ฉันมีอาการหลังชักเกร็งซะแล้ว 697 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 ขืนเธออยู่ต่อ ฉันคงตายแน่ รับมือไม่ไหว 698 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 - มันก็แค่… - ขอผมดูหน่อย ได้ไหม 699 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 ไม่ๆ ฉันไหว 700 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 - ไหวจริงๆ - คุณไม่ไหวหรอก ร่างพังหมดแล้ว 701 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 - ใช่ หลังเดี้ยงหมดแล้ว - ให้ผมช่วย ไม่มีอะไรหรอกน่า 702 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 "ไม่มีอะไรหรอกน่า" พูดแบบนี้ทีไรเป็นเรื่องทุกที 703 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 - มันแย่อยู่นะ - ตรงนั้นแหละ 704 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 ตรงนี้ใช่ไหม 705 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 ใช่ 706 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 แล้วก็… 707 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 ตรงนี้ด้วย 708 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 โอเค หายแล้วละ 709 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 ดีขึ้นแล้ว 710 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 - ฉันโอเคแล้วจริงๆ - แน่ใจนะ 711 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 - แน่ใจสิ - โอเค 712 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 - ขอบใจนะ - ด้วยความยินดี 713 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 - บาย - บาย 714 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 - ใช่ - ไว้เราไปหาอะไรดื่มกัน 715 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 ไง 716 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 - สบายดีไหม - ก็ดี คุณล่ะ 717 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 - สบายดี - เหรอ 718 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 คิเค นี่ลูเซีย 719 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 - หมอห้องฉุกเฉินคนใหม่ - ใช่ ถ้าฉันไม่โดนไล่ออกซะก่อน 720 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 บ้าน่า วันนี้แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 721 00:41:43,720 --> 00:41:45,760 ฉันเจาะคอคนไข้ก่อนฉันเซ็นสัญญาน่ะ 722 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 - ซวยละ - และหัวหน้าห้องฉุกเฉินเกลียดฉัน 723 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 และเพื่อนซี้สุดๆ ของฉันก็ไม่ได้ซี้อีกต่อไป ก็เลย… 724 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 - โดยรวมก็เป็นวันที่ดีนะ - เรื่องปกติของที่นี่ 725 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 - งั้นเหรอ - ใช่ 726 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 - เอาหน่อยไหม - เอาสิ 727 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 - จัดมา - โอเค 728 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 จะทำอะไรกันเหรอ ออกไปหาอะไรดื่มรึไง 729 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 - เปล่า เราจะไปกินมื้อค่ำ - ราเม็ง 730 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 - ถ้าคุณอยากกิน… - ไปด้วยกันสิ 731 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 ฉันไม่อยากกินราเม็ง ฉันอยากอย่างอื่น 732 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 อะไรที่แรงกว่านั้น นึกออกไหม 733 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 รู้ไหมฉันอยากทำอะไร ปลดปล่อยความเครียดหน่อย 734 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 ไม่ได้มาสวนสนุกเป็นชาติแล้ว 735 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 ช่วงสอบ ฉันมาเล่นเครื่องเล่นนี้บ่อยๆ และ… 736 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 - จริงเหรอ - เล่นให้หายเครียด 737 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 ไปขึ้นรถไฟเหาะกัน 738 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 - ลุยกันเลย - ฉันไม่ขึ้นด้วยแน่ๆ 739 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 แล้วจะมาที่นี่ทำไม แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง มาเล่นบ้านบอลรึไง 740 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 ผมจะเล่นให้หมด เรามาเล่นกันนี่นา 741 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 - เรามาเล่นเครื่องเล่นกันนะ - ผมถือของรอได้ 742 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 - ไม่ - เถอะน่า บีล 743 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 - ไม่ - เล่นเถอะ 744 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 เอางี้ นายไปก่อน ฉันจะกล่อมเขาเอง 745 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 นายมันปอดแหกว่ะ 746 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 - ไว้เล่นเสร็จแล้วจะโทรหา - บาย 747 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 - โอเค - บาย 748 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 - คุณน่าจะไปกับเขานะ - อะไรนะ 749 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 - คุณกล่อมผมไม่สำเร็จหรอก - สำเร็จสิ 750 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นบนเครื่องเล่นพวกนั้น พวกมันวิ่งด้วยความเร็วเกิน 100 กม.ต่อชม. 751 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 - พูดอะไรของนาย - ซึ่งหมายถึงกระดูกหัก ข้อหลุด 752 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 เดี๋ยวนะ นายนี่สายฮาแบบนี้ตลอดเลยไหม เอาจริงสิ 753 00:43:10,880 --> 00:43:12,960 ไม่แปลกใจเหรอที่อุบัติเหตุไม่เกิดมากกว่านี้ 754 00:43:13,040 --> 00:43:16,760 ไม่นะ ฉันแปลกใจที่นายเป็นหมอ ทั้งที่นายมักกังวลว่าจะป่วยตลอดเวลา 755 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 สำคัญด้วยเหรอ และผมไม่ได้กังวลว่าตัวเองจะป่วย 756 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 ฟังนะ เอาแบบนี้ไหม ไปเล่นนั่นกัน 757 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 เลวร้ายสุดๆ ก็แค่นายจะดูซื่อบื้อที่พลาดโอกาส 758 00:43:25,840 --> 00:43:29,360 - ตกลงไหม หรือนายกลัว นายกลัวสิท่า - ก็ได้ 759 00:43:29,440 --> 00:43:30,360 - ไปเล่นกันนะ - ได้ 760 00:43:30,440 --> 00:43:31,840 โอเค หวัดดีค่ะ 761 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 - เท่าไหร่คะ - สวัสดีค่ะ 762 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 - สามนัดห้ายูโร - ดีเลย 763 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 ใครจะเป็นคนยิง 764 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 - ผมเหรอ - โอเค นายยิง 765 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 - ได้ ผมยิงก็ได้ - ขอดูฝีมือหน่อย 766 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 ขอบใจ 767 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 - ฉันทำให้นายประหม่าไหม - ไม่ 768 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 เอาเลย 769 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 - ขอทีน่า - โห หมอปีหนึ่ง 770 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 - ผมกดดันนี่นา - ไม่ดีเลย 771 00:43:59,240 --> 00:44:00,080 ลองใหม่สิ 772 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 ได้เลย 773 00:44:03,800 --> 00:44:05,200 รู้ไหมว่าปัญหาของนายคืออะไร 774 00:44:06,360 --> 00:44:08,320 นายอยากควบคุมทุกอย่าง 775 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 ก็เลยกังวลว่าตัวเองจะเจ็บป่วย 776 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 แต่ชีวิตควบคุมกันไม่ได้ 777 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 ย่อเข่าลง เงยหน้า 778 00:44:17,480 --> 00:44:19,080 เชื่อฉันสิ ย่อเข่าลง 779 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 ทีนี้ก็ปล่อยตัวตามสบาย โอเคไหม 780 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 ไม่สิ ทำตัวสบายๆ 781 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 ยืนแบบนี้ 782 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 เอาละนะ หายใจเข้า 783 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 และปล่อยมันไป 784 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 - อย่าหัวเราะ ตั้งใจหน่อย - ตั้งใจอยู่ โอเค 785 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 โอเค ถ้านายยิงโดน 786 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 นายจะไปขึ้นรถไฟเหาะไฟโลกันตร์กับฉัน 787 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 โอเคไหม เอาหรือไม่เอา 788 00:44:41,440 --> 00:44:43,200 - ก็ได้ๆ - โอเค ยิงเลย 789 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 เฮ้ย โทษที 790 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 - สุดยอดไปเลย - นึกว่าจะตายซะแล้ว 791 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 ไม่รู้สึกเหมือนเป็นคนใหม่รึไง 792 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 - โคตรเจ๋งสุดๆ ลองอีกที - ได้สิ อีกที 793 00:45:18,440 --> 00:45:21,320 บางครั้งคนเราก็ต้องมีแรงผลัก ถึงจะกล้าทำอะไรบ้าๆ 794 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 ก็แค่นั้น 795 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 จะไปแล้วเหรอ 796 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 ฉันรู้ว่าเธอกับโรซิโอเห็นไม่ตรงกัน แต่เราไม่เห็นต้องมึนตึงใส่กันนี่นา จริงไหม 797 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 "เห็นไม่ตรงกัน" งั้นเหรอ 798 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 แฟนเธอโยนความผิดให้ฉัน 799 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 เธอเองก็ไม่น่าเจาะหลังคนไข้ 800 00:46:01,240 --> 00:46:04,080 ฟังนะ เมย์ ฉันจะหุบปากให้สนิท 801 00:46:04,160 --> 00:46:05,920 เพราะมีอีกหลายเรื่องที่เธอไม่รู้ 802 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 อ๋อเหรอ 803 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 อย่างเช่นอะไร 804 00:46:10,720 --> 00:46:11,840 เรื่องยาใช่ไหม 805 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 โรซิโอบอกฉันแล้ว ฉันรู้เธอเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ไม่น้อย 806 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 ฉันกับโรซิโอไม่มีความลับต่อกัน 807 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 ถ้าเธอสองคนไม่มีความลับต่อกันจริงๆ 808 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 โรซิโอก็คงบอกเธอว่าในคืนฝนตกหนัก… 809 00:46:26,840 --> 00:46:29,080 ฉันเห็นโรซิโอออกไปจากรพ.พร้อมลูกของเธอ 810 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 อะไรนะ 811 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 ยัยบ้าเอ๊ย 812 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 เป็นอีกครั้งที่เซกูราพิสูจน์ว่า เธอคือตัวแม่เรื่องจังหวะเวลา 813 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 ด้วยการเว้นระยะห่าง จากฮาโคโบ ซานโตสและพรรคของเขา 814 00:46:50,520 --> 00:46:52,560 หลังสุนทรพจน์อันเปี่ยมด้วยพลังจับใจ 815 00:46:52,640 --> 00:46:55,720 ดูเหมือนว่าเธอชนะใจผู้มีสิทธิ์เลือกตั้ง ที่ยังไม่ตัดสินใจได้อีกครั้งหนึ่ง 816 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 คุณเก่งมาก โคตรดี ทำดีมาก 817 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 เจอแรงกดดัน เจอกล้อง เจอไมโครโฟน เท่านี้เธอก็หึกเหิมสุดๆ 818 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 ครั้งนี้เราต้องชนะแน่นอน ทุกคน เราจะชนะแน่ 819 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 ผมรักคุณ 820 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 โคตรรักเลย 821 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 ผมจะโทรหาอัลฟองโซเดี๋ยวนี้ 822 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 เธอทำดีมาก 823 00:47:34,480 --> 00:47:38,680 ฉันอยากแจ้งความโซฟี ลาฟองต์ ข้อหาเป็นภัยต่อสาธารณสุขและฆาตกรรมค่ะ 824 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์