1 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 Jag kollade labbresultaten. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 Hennes organ låter normalt och infektionen är borta. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 Men hon har legat i respirator i två dagar. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 Vi måste extubera och se om hon kan andas själv. 5 00:00:39,280 --> 00:00:42,760 -Och om hon inte kan det? -Då intuberar vi igen. 6 00:00:43,800 --> 00:00:47,160 Men det ökar infektionsrisken, risken för lungskador… 7 00:00:47,240 --> 00:00:51,640 Óscar. Se på mig. Allt kommer att bli bra. 8 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 Hurdan är din mamma? 9 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 -Mycket stark. -Hon är stark. 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 -Ja. -Och hon är tuff. 11 00:00:59,040 --> 00:01:01,320 -Jag vet. -Hon klarar sig. 12 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 -Okej. -Okej. 13 00:01:18,800 --> 00:01:19,760 Ingen fara. 14 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Nu så. 15 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 Kom igen, mamma. 16 00:01:47,680 --> 00:01:50,080 Mamma, andas. 17 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Andas, snälla. 18 00:01:51,640 --> 00:01:54,080 -Syremättnaden sjunker. -Ja. 19 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 -Vi kan inte vänta längre. Vi intuberar. -Ingen fara. 20 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 ANDNÖD 21 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Ska jag sjukanmäla mig? 22 00:02:44,360 --> 00:02:48,160 Jag säger att vi måste stanna här så att ingen annan blir sjuk. 23 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 Men jag vet inte om vi kommer att få så mycket vila. 24 00:02:53,960 --> 00:02:55,080 Jag klarar mig. 25 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 Pappa! 26 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 Lola, vad sa jag åt dig att göra innan du går in? 27 00:03:06,320 --> 00:03:10,320 Knacka. Men jag är jättehungrig. Kan vi äta frukost nu? 28 00:03:12,160 --> 00:03:13,920 Okej, älskling. Jag kommer. 29 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Var är pappas puss? 30 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 -Ta på dig tofflorna. -Okej. 31 00:03:22,200 --> 00:03:23,360 Hej. 32 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Hej. 33 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 Jag sover också över hos min bästa vän. Är du min pappas bästa vän? 34 00:03:32,720 --> 00:03:35,040 -Ja. -Vill du ha frukost? 35 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Okej. 36 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 JOAQUÍN SOROLLA-SJUKHUSET 37 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 Kom in och stäng dörren. 38 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 -Ingen är väl här? -Nej, ingen. 39 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 -Är allt det här nödvändigt? -Det är bäst så. 40 00:04:08,840 --> 00:04:12,800 Om Sophie ser oss två blir hon misstänksam. Hon måste lita på dig. 41 00:04:14,240 --> 00:04:17,360 -Det kommer att bli svårt. -Inte om du gör som jag sa. 42 00:04:19,960 --> 00:04:23,080 -Jag vet inte. -Det är enda sättet att få in dig igen. 43 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 Vad säger jag? 44 00:04:24,560 --> 00:04:28,600 Att du måste vara med i studien. Efter allt arbete du har lagt ner 45 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 vill du inte sparkas efter ett missförstånd. 46 00:04:31,360 --> 00:04:34,800 -"Ett missförstånd"? -Gå inte in på detaljer. 47 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 -Det är uppenbart att jag döljer nåt. -Få det att låta trovärdigt. 48 00:04:56,600 --> 00:04:58,960 -Stör jag? -Kom in. 49 00:05:02,440 --> 00:05:05,240 -Vad kan jag hjälpa dig med? -Hur mår du? 50 00:05:05,920 --> 00:05:08,240 -Bra. Och du? -Jag mår bra. 51 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 Jag har inte varit här sen du flyttade in. 52 00:05:12,800 --> 00:05:15,000 Så vad tycker du? 53 00:05:15,920 --> 00:05:18,480 Jag älskar det. Det är toppen. 54 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 "Rummet där Sophie Lafont upptäckte botemedlet mot cancer." 55 00:05:22,880 --> 00:05:25,280 Låt oss inte ta ut nåt i förskott. 56 00:05:28,760 --> 00:05:32,280 Säg mig, hur känns det? Va? 57 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 Hur känns det 58 00:05:37,760 --> 00:05:42,960 att veta att man kommer att förändra allt? Det måste vara spännande. 59 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 Ja. 60 00:05:45,920 --> 00:05:49,520 Det är också lite skrämmande. Men det är värt det. 61 00:05:49,600 --> 00:05:50,840 Det gläder mig. 62 00:05:52,240 --> 00:05:55,960 -Jag är här för att tacka dig. -För vad? 63 00:05:56,040 --> 00:06:00,400 För att du låter Biel vara en del av det här. Du anar inte hur glad han är. 64 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 Han pratar alltid om hur fantastiskt projektet är, 65 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 hur han älskar att jobba med dig. 66 00:06:05,600 --> 00:06:09,680 Det får mig att tro att det var värt risken att ta dig till Valencia 67 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 och presentera dig för Patricia. 68 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 Jag förstår. 69 00:06:17,000 --> 00:06:22,040 Patienten hade flera hematom på ländryggen. Har du nåt att säga? 70 00:06:23,560 --> 00:06:26,880 Flera försök gjordes att komma åt ryggmärgskanalen. 71 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 Ett biträde hjälpte till att hålla fast honom, men patienten… 72 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 Han var väldigt upprörd, och hans son spädde på det hela. 73 00:06:36,760 --> 00:06:42,480 Det kan jag förstå. Men inte varför sjuksköterska Estévez utförde punktionen. 74 00:06:42,560 --> 00:06:46,640 -Det borde göras av en läkare. -Ja, jag vet, men saken är den… 75 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Dr Fuster, du var den ansvariga läkaren. 76 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 -Ja. -Okej. 77 00:06:51,400 --> 00:06:55,200 Fanns det en anledning till att du inte kunde utföra punktionen? 78 00:06:58,920 --> 00:07:02,280 -Jag vet inte. -Så? Vad hände? 79 00:07:03,400 --> 00:07:07,400 Jag försökte lugna patientens son, och innan jag visste ordet av 80 00:07:07,480 --> 00:07:09,200 hade Blanca gjort punktionen. 81 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Blanca, snälla. Lyssna på mig. 82 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 -Vad skulle jag göra? -Inte kasta mig åt vargarna! 83 00:07:20,600 --> 00:07:24,840 Vad kunde jag göra? Jag riskerade att bli av med legitimationen. 84 00:07:24,920 --> 00:07:26,720 Du har rätt. Så jävla bra, då. 85 00:07:26,800 --> 00:07:30,480 Du klarade dig. Två månader utan lön och en prick för mig. 86 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 Jag ersätter dig för det. Jag tar ett lån. 87 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 Det handlar inte om pengarna. 88 00:07:35,800 --> 00:07:39,840 Utan om att jag blev prickad för att jag försökte hjälpa dig. 89 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 Och du svek mig, både som kollega och som vän, 90 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 vilket smärtar mest. 91 00:07:46,880 --> 00:07:52,040 Och självklart ska du betala mig för de två månaderna. Med ränta. 92 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Satan. 93 00:08:00,120 --> 00:08:03,160 -Där. Lite… -Ja. Så. 94 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 -Är det bra? -Såja. 95 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 -Vill du ha nåt? -Nej. 96 00:08:08,560 --> 00:08:11,920 Jag vill att du sätter dig här. 97 00:08:12,560 --> 00:08:15,720 Jag vill att du berättar hur… 98 00:08:16,960 --> 00:08:19,840 Hur det går. Hur går behandlingen? 99 00:08:22,200 --> 00:08:24,640 Bra. Jag mår bättre. 100 00:08:24,720 --> 00:08:27,440 -Och lugnare. -Bra. 101 00:08:27,520 --> 00:08:30,760 Neus säger att hon tror att det kommer att fungera. 102 00:08:31,760 --> 00:08:32,840 Så bra. 103 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 Så varför så dyster? 104 00:08:41,800 --> 00:08:48,000 Du har alltid funnits där för mig, mamma. Tanken på att förlora dig… 105 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 Men så blev det inte. 106 00:08:57,640 --> 00:08:59,640 Jag ville bara se hur du mådde. 107 00:09:02,640 --> 00:09:06,440 Du kan väl ta en promenad och få lite frisk luft? 108 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 -Ta med lite juice till mig. -Okej. 109 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Hej. 110 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 Du ser bra ut. 111 00:09:23,480 --> 00:09:30,040 Jag ska stämma dig så hårt att du önskar att jag aldrig hade vaknat. 112 00:09:33,160 --> 00:09:36,800 Pilar. Jag anade att du skulle reagera så här. 113 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 Det är synd, för jag har alltid känt att… 114 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 …vi hade lite kemi. 115 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Vad ska vi göra nu? 116 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 För under dessa omständigheter 117 00:09:52,760 --> 00:09:56,800 förstår du nog att vi inte kan fortsätta jobba så här. Tillsammans. 118 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Det är bäst att du avgår så fort du är utskriven. 119 00:10:06,520 --> 00:10:10,640 Om du tror att det tystar mig misstar du dig. 120 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Pilar. 121 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 Du vet hur svårt det är att sköta en sjukhusbudget. 122 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 Vad ska det betyda? 123 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 Det vore synd om vissa behandlingar, som… 124 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 …exempelvis elektrochockterapi, måste läggas ned. 125 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 Du skulle bara våga, Nicolás. 126 00:10:33,200 --> 00:10:39,160 Fokusera bara på att bli bättre, okej? Vi meddelar din avgång om några dagar. 127 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Okej. Ta hand om dig. 128 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Den jäveln. 129 00:10:51,760 --> 00:10:55,920 Doktorn. Tack för att du gav mig en chans till. 130 00:10:58,280 --> 00:11:03,280 Det förvånade mig. Jag trodde inte att du var kapabel att sjunka så lågt. 131 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 Men äpplet faller väl inte så långt från trädet. 132 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Jag förstår inte. 133 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Förolämpa inte min intelligens, tack. 134 00:11:13,840 --> 00:11:18,560 Här. Ditt kort. Du börjar igen idag. 135 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 Helt otroligt! 136 00:11:25,040 --> 00:11:28,160 -Förlåt. Jag är så klumpig. Förlåt. -Vänta här. 137 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 Jag kommer strax. Vi ska prata om vad vi ska göra med dig. 138 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Jag är ledsen. 139 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Hej. 140 00:12:09,200 --> 00:12:13,760 -Varför är du så glad? -Jag fick precis resultaten, och de är… 141 00:12:14,720 --> 00:12:18,640 …nästan perfekta. Knappt några spår av metastaser. 142 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 -Förväntade du dig nåt annat? -Nej, men en bekräftelse skadar inte. 143 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 Vi tar en titt på ärret. 144 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Ta av dig blusen. 145 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Oj. 146 00:12:40,280 --> 00:12:45,000 Jag minns inte senast en man bad mig ta av mig blusen. 147 00:12:46,440 --> 00:12:49,280 Jag beklagar att du får nöja dig med mig. 148 00:13:06,720 --> 00:13:08,960 Ärret ser väldigt bra ut. 149 00:13:11,560 --> 00:13:13,960 Vi börjar med expanders om två månader. 150 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 -Goda nyheter, va? -Ja. 151 00:13:16,880 --> 00:13:20,200 Nu när jag mår bättre… 152 00:13:22,080 --> 00:13:25,240 …går min politiska karriär åt helvete. 153 00:13:25,320 --> 00:13:28,040 -Överdriver du inte lite? -Nej. 154 00:13:28,120 --> 00:13:32,840 Jag känner Emilio som min egen son. Han tror att jag kommer att förlora valet. 155 00:13:33,360 --> 00:13:35,760 Och…skulle det vara så hemskt? 156 00:13:37,080 --> 00:13:38,320 Jag vet inte. 157 00:13:40,840 --> 00:13:46,600 Jag har jobbat med politik hela livet. Även när jag trodde att jag var döende… 158 00:13:47,960 --> 00:13:50,640 …fortsatte jag att jobba, för att kunna vinna. 159 00:13:52,360 --> 00:13:54,080 Och nu? 160 00:13:54,800 --> 00:13:56,480 Vad ska du göra nu? 161 00:14:00,160 --> 00:14:01,840 Nu vill jag bara leva. 162 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 Så det jag måste göra kanske är att… Jag vet inte. Leva lite. 163 00:14:08,160 --> 00:14:13,920 Njuta av friheten och kanske försöka ta itu med… 164 00:14:15,120 --> 00:14:17,720 …den här skumma spänningen mellan oss. 165 00:14:20,200 --> 00:14:24,400 -Jag vill inte störa. -Du stör aldrig besvär, Biel. Aldrig. 166 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 Jag lämnar er ifred. 167 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 -Vad är det? -Vi har ett problem. 168 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 -Tittade du ordentligt? -Ja. 169 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 -Den måste vara nånstans. -Datan är inte på datorn längre. 170 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 -Hon måste ha dem nånstans. -På en hårddisk. 171 00:14:51,120 --> 00:14:55,400 Hon har den alltid på sig. Den blir svår att ta utan att hon märker nåt. 172 00:14:55,480 --> 00:15:00,600 Vi behöver bevis mot henne. Den riktiga datan från studien måste finnas där. 173 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Vad gör vi? 174 00:15:05,080 --> 00:15:06,160 Ber om hjälp. 175 00:15:11,840 --> 00:15:16,080 -Ursäkta mig. Var är dr Fuster? -Jag vet inte. Fråga i receptionen. 176 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 -Vet du var dr Fuster är? -Nej. Vänta. 177 00:15:23,480 --> 00:15:26,800 -Hoppsan. Ursäkta. Dr Fuster? -Man får inte välja läkare. 178 00:15:26,880 --> 00:15:29,560 -Nån tar hand om dig snart. -Nej, jag är inte… 179 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 Ursäkta. Kan en läkare komma hit? Han behöver en läkare. 180 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 Ursäkta. Kan en läkare komma direkt? 181 00:15:49,800 --> 00:15:54,000 -Patienten behöver en läkare. -Jag kommer strax. En sekund, bara. 182 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 Äh, vad fan. 183 00:16:02,040 --> 00:16:05,760 -Hallå! Det där är konfidentiellt. -Han behöver en läkare nu. 184 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 -Jag ringer på en. -Struplocksinflammation. Han kvävs. 185 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 -Du får inte göra så. -Hämta ett koniotomi-kit. 186 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 Syremättnaden sjunker. Annars dör han. 187 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 Kom igen. Ge honom syre. 188 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 8 mg dexametason, 2 gram amoxicillin/klavulansyra. 189 00:16:20,600 --> 00:16:21,880 Vi bör inte göra det här. 190 00:16:21,960 --> 00:16:25,560 Och han borde inte ha lämnats utan tillsyn, men sånt är livet. 191 00:16:25,640 --> 00:16:27,240 Koniotomi-kitet, tack. 192 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Kom igen. Bra. 193 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 -Ingen kirurgduk? -Vi hinner inte. Skalpell. 194 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 Okej. 195 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Myggtång. 196 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Kateter. Torka upp lite blod, tack. 197 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Kanylen, tack. 198 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 Bra. 199 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Okej. Vi är snart klara. 200 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 Ventilera, tack. 201 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 -Bra jobbat. -Fan. 202 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 Vi är snart klara. 203 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 -Vilken röra. -Vad fan gör du? 204 00:17:29,200 --> 00:17:32,560 -Rocío. -Är du Rocío? Jag letade efter dig. 205 00:17:32,640 --> 00:17:36,640 Läget? Jag heter Lucía Haro. Den nya akutläkaren. Hur är det? 206 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Den här killen är bra. 207 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 Patricia Segura, som inledde förkampanjen som klar favorit, 208 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 är nu på andra plats i opinionsmätningarna bakom Jämlikhet-partiet. 209 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 De senaste nyheterna om Sorollas ledning påverkade regionpresidenten negativt… 210 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Herregud. 211 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 …och samröret med Frihet, vars ledare… 212 00:17:55,720 --> 00:17:58,920 Jag sa ju det. Jag sa att det skulle bli problem. 213 00:17:59,000 --> 00:18:02,960 Vad förväntade du dig? Alternativet var att släppa fram extremhögern. 214 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 Helvete… 215 00:18:06,760 --> 00:18:09,360 -Regionpresidenten har försökt… -Håll käften. 216 00:18:09,440 --> 00:18:11,800 Håll käften nu. För helvete. 217 00:18:11,880 --> 00:18:13,680 Ana Roviras program ringde. 218 00:18:13,760 --> 00:18:17,200 De intervjuar dig för att visa väljarna din mänskliga sida. 219 00:18:17,280 --> 00:18:23,480 Underbart. Mina väljare vill inte att jag ska vara mänsklig. Inte du heller. 220 00:18:23,560 --> 00:18:26,360 De vill ha mig beslutsam och tuff. En krossare. 221 00:18:26,440 --> 00:18:32,360 Ja, men Jacobo Santos är toppkrossaren, så chilla, annars framstår du som Hitler. 222 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Vad ska jag göra? 223 00:18:34,960 --> 00:18:40,120 Vad fan ska jag göra? Jag står mellan extremhögern och vänstern. 224 00:18:40,200 --> 00:18:44,760 I mitten, för fan. Vad ska jag göra? Valet är om två veckor. 225 00:18:47,840 --> 00:18:48,880 Vad ska vi göra? 226 00:18:51,320 --> 00:18:52,360 Vad ska vi göra? 227 00:18:52,960 --> 00:18:58,280 -Vem fan gör en koniotomi på akuten? -En av läkarna som Healock skickade hit. 228 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 -Jag kommer strax. -Okej. 229 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 -Var är hon? -Kom. 230 00:19:01,400 --> 00:19:05,520 -Du ska få välkomna henne hit. -Det här kan vara hennes sista dag. 231 00:19:05,600 --> 00:19:08,560 -Dr Haro, dr Donoso kommer att… -Jesi! 232 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 -Luci? -Jag är så glad! 233 00:19:10,040 --> 00:19:13,040 -Jag är så glad att se dig! -Vad gör du här? 234 00:19:13,120 --> 00:19:15,440 -Känner du henne? -Ja, från läkarlinjen. 235 00:19:15,520 --> 00:19:18,600 -Och många andra ställen. -Och koniotomipatienten? 236 00:19:18,680 --> 00:19:21,840 -Jag pratar med henne. -Ska vi ta en kaffe? 237 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 Jag ska bara byta om. 238 00:19:23,280 --> 00:19:28,080 -Jag visar dig omklädningsrummet. -Vi har så mycket att prata om. Så roligt! 239 00:19:28,760 --> 00:19:32,320 Jag vill ta bilder på den nya utrustningen. Alla ska veta 240 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 att Sorolla har den bästa gynekologiavdelningen. 241 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 -Ju fler som vet, desto bättre. -Ja. 242 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 Jag visste inte att allmänna sjukhus behövde göra reklam. 243 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Lite reklam har aldrig skadat nån. 244 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 Och det drar uppmärksamheten 245 00:19:46,200 --> 00:19:49,720 från andra tjänster som inte funkar lika bra, va? 246 00:19:49,800 --> 00:19:54,640 Behandlar du alltid folk som försöker hjälpa dig på det här sättet, dr Sader? 247 00:19:54,720 --> 00:19:59,480 Nu räcker det. Vi är tacksamma för allt du gör för gynekologi. 248 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 Vi ska göra allt vi kan för att hjälpa till. Eller hur? 249 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 -Men inget mer smink. -Har du sett hur stort fotot är? 250 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Äntligen, Antonio. 251 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 Vad har du hittat? 252 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Vad gör du? 253 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Stygn. 254 00:20:25,840 --> 00:20:27,920 Tror du att du kommer operera igen? 255 00:20:29,280 --> 00:20:30,640 Så optimistiskt. 256 00:20:38,360 --> 00:20:43,480 Jag är optimist. Men det här sjukhuset sätter mitt tålamod på prov. 257 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Jag släcker bränder hela dagen. 258 00:20:47,600 --> 00:20:50,480 Nestor, Sophie, 259 00:20:50,560 --> 00:20:55,680 Jésica, Pilar, du… Ert mål tycks vara att göra livet surt för mig. 260 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 Ni skapar en massa problem för mig dagarna i ända. Du vet? 261 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 Ni är ett gäng hysterikor. 262 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Om du behöver prata finns Neus ett par våningar ner. 263 00:21:07,120 --> 00:21:11,680 Det skulle antagligen göra mig gott. Men jag behöver inte terapi. 264 00:21:12,200 --> 00:21:15,760 Jag behöver nån som kan släcka bränderna åt mig. 265 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Du. 266 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 Va? 267 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Du är galen. 268 00:21:29,600 --> 00:21:33,160 Ja, lite. För jag erbjuder posten som sjukhuschef för Sorolla 269 00:21:33,240 --> 00:21:36,440 till nån som tänker göra en intervju för att sänka mig. 270 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 Tror du att jag är tyst om jag får jobbet? 271 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 Nej. Inte på grund av det. 272 00:21:44,440 --> 00:21:48,080 Jag erbjuder dig en möjlighet att behålla din läkarlicens. 273 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 Chefsjobbet är bara grädden på moset. 274 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 Det var jag som berättade för styrelsen om Jésica. 275 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 Jag kan övertyga dem om att det bara var ett missförstånd. 276 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Jag litar inte ett dugg på dig, Nicolás. 277 00:22:09,920 --> 00:22:14,240 Förståeligt. Men ser du? Du sa inte blankt nej. 278 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 Tänk på saken, okej? 279 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 Såvida du inte vill sitta kvar där och öva på dina stygn. 280 00:22:32,360 --> 00:22:36,120 -Varför sa du inte att du skulle komma? -Jag vet inte. 281 00:22:37,960 --> 00:22:41,000 -Vad hände? -Inget. Inget hände. 282 00:22:41,080 --> 00:22:46,320 Det är inget. Jag var uttråkad och behövde…ett miljöombyte. 283 00:22:47,080 --> 00:22:49,520 Du hade ett bra jobb som kirurg i Madrid, 284 00:22:49,600 --> 00:22:53,240 men bestämde dig för att jobba på akuten här, men inget hände? 285 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 -Jag tror dig inte. Vad hände? -Du vet hur jag är. 286 00:22:57,320 --> 00:23:02,920 Jag kände för det. Jag tänkte inte på det. Och jag saknade verkligen havet. 287 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 -Lucía. -Jag svär. 288 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 Jag vet inte. 289 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 Och du. 290 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Jag saknade dig. 291 00:23:19,040 --> 00:23:21,480 Varför kom du inte på Rodris begravning? 292 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 Jag ringde. 293 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Ja. 294 00:23:34,840 --> 00:23:37,440 -Men det är inte samma sak. -Jag vet inte. 295 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 Mitt liv i Madrid var en enda röra på den tiden och… 296 00:23:43,520 --> 00:23:45,880 …jag kunde inte åka. Jag kunde inte… 297 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Jag är verkligen ledsen. 298 00:23:50,520 --> 00:23:53,000 -Jag är hemskt ledsen. -Okej. 299 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 Kom igen. 300 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Hur är läget? 301 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 -Är du inte glad att jag är här? -Jo. Jag är bara förvånad. 302 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 Vi går ut och festar ikväll, som förr. 303 00:24:05,640 --> 00:24:09,000 -Vi blir fulla på Denon. Och dansar. -Denon har stängt. 304 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 -Va? -Hej. God morgon. 305 00:24:12,960 --> 00:24:15,360 Lluís, det här är Lucía. 306 00:24:15,440 --> 00:24:17,240 -Hej. -Trevligt att träffas. 307 00:24:17,320 --> 00:24:19,560 -Min vän från läkarlinjen. -Angenämt. 308 00:24:19,640 --> 00:24:21,440 Ni ska jobba ihop på akuten. 309 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 -Välkommen. -Tack. 310 00:24:23,120 --> 00:24:24,960 Han är även min pojkvän. 311 00:24:25,040 --> 00:24:27,200 -Härligt. -Och hennes fästman. 312 00:24:27,280 --> 00:24:31,800 Va? Nej, Jesi. Är det sant? Varför sa du inget? 313 00:24:32,440 --> 00:24:37,360 Aldrig! Hur fick du henne att säga ja? Jesi var en legend. Inte en chans! 314 00:24:37,440 --> 00:24:38,640 Jag är övertygande. 315 00:24:40,480 --> 00:24:44,440 Jag måste gå. Hitta mig, så berättar jag hennes pinsammaste historier. 316 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 -Okej. -Inget trubbel idag. 317 00:24:46,200 --> 00:24:47,240 Jag lovar. 318 00:24:50,320 --> 00:24:52,640 -Herregud. -"Jesi"? 319 00:24:52,720 --> 00:24:55,200 -Ja, ja. Strö inte salt i såren. -Oj. 320 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 -Är allt okej? -Allt är okej. 321 00:24:59,200 --> 00:25:04,120 Intervjuaren ringde. De vill skjuta upp intervjun några dagar. 322 00:25:04,840 --> 00:25:06,640 Varför det? Allt var ju klart. 323 00:25:06,720 --> 00:25:11,680 De vill visst göra den närmare valet för att skapa större effekt. 324 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Okej. 325 00:25:16,040 --> 00:25:18,440 Okej, vi ses senare. 326 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 -Okej. -Jag ska byta om. 327 00:25:20,720 --> 00:25:22,080 -Hej då. -Hej då. 328 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 Intervjun är klockan 17. De kommer att fråga om Jacobo Santos. 329 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 Det här är viktigt. 330 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 Du måste ta en stark ställning mot hans politik, 331 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 men samtidigt sträcka ut en hand till honom. 332 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Hallå? Lyssnar du på mig? 333 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 Hallå, ja. 334 00:25:44,520 --> 00:25:48,160 Hur ska jag örfila upp honom samtidigt som jag kysser honom, 335 00:25:48,240 --> 00:25:51,560 utan att se ut som en jävla galning? Va? 336 00:25:52,720 --> 00:25:54,400 Du får inte röka här inne. 337 00:25:55,600 --> 00:25:56,640 Ursäkta? 338 00:25:59,640 --> 00:26:04,040 Det var ju jag som införde rökförbudet, minns du det? Eld. 339 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Snälla, ta det här på allvar. Jag fick ett samtal från Madrid. 340 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso är orolig. Han funderar på att hjälpa dig. 341 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Jag kanske inte behöver hans hjälp. 342 00:26:15,600 --> 00:26:18,520 Jag kanske behöver semester. För att sluta röka. 343 00:26:18,600 --> 00:26:20,480 Vad fan snackar du om? 344 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 Vad var det där? 345 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 Vad fan…? 346 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 Du måste börja med maten. 347 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 Hasselnötskrämen först. Den tar längst tid. 348 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 -Kolla tonfiskbitarna. -Ge mig den där. 349 00:26:42,400 --> 00:26:44,360 Ge mig den. Vad heter han? 350 00:26:44,440 --> 00:26:46,440 -Pedro. -Hej, Pedro. 351 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 Hur mår du? Nej, din chef kan inte prata just nu. 352 00:26:49,920 --> 00:26:53,920 Han ringer om en stund. Ja, vi är nästan klara. Okej. 353 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Okej. Hej då. 354 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 Fixat. Hej då. 355 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 Fixat, Ángel. 356 00:26:57,720 --> 00:27:00,920 Hej. Jag heter Biel de Felipe. Jourhavande ST-läkare. 357 00:27:01,000 --> 00:27:04,520 Lucía Haro, den nya akutläkaren. Det här är Ángel Muñoz. 358 00:27:04,600 --> 00:27:07,840 -Ringde du mig för ett skärsår? -Vet du inte vem han är? 359 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 En fantastisk kock. Hur många stjärnor har du? 360 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 -Två Michelinstjärnor? -Vi siktar på tre. 361 00:27:13,160 --> 00:27:16,440 -Har skurit sig två gånger på tre dagar. -Det är nerverna. 362 00:27:16,520 --> 00:27:18,000 -Ja. -Skakar dina händer? 363 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 För två veckor sen förlorade jag lite syn på vänster öga. 364 00:27:22,800 --> 00:27:26,560 Jag sa inget om det, för mycket står på spel den här veckan. 365 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 Låt mig ta en titt. 366 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Okej. 367 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Okej. 368 00:27:33,520 --> 00:27:39,000 Först ska vi göra en datortomografi för att se om vi måste lägga in honom. 369 00:27:39,080 --> 00:27:41,920 -Bra. -Dr Haro gjorde rätt i att ringa mig. 370 00:27:42,000 --> 00:27:43,400 Se vad som hände. 371 00:27:43,480 --> 00:27:45,400 -Vad händer? -Jag vet inte. 372 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 -Höj volymen. -Vad är det? 373 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 -En brand? -Nej. 374 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 En explosion på en skola som ska användas som vallokal. 375 00:27:53,400 --> 00:27:55,680 Det ser ut som en terroristattack. 376 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 Kritiskt läge! 377 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 -Släpp fram oss! -Vad har vi? 378 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Svår huvudskada. Jag tror inte att ryggmärgen är skadad. 379 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 -Vad har ni gett honom? -Dropp och morfin. 380 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Ta honom till traumarummet. Blod och ekg. 381 00:28:07,960 --> 00:28:11,160 Ring neurokirurgen. Han ska opereras inom 30 minuter. 382 00:28:11,240 --> 00:28:13,080 Okej, nu går vi. Försiktiga. 383 00:28:13,160 --> 00:28:16,360 Pere, låt ingen röra honom. Han kan ha glas i hjärtat. 384 00:28:16,440 --> 00:28:18,240 Rocío, fler skadade är på väg. 385 00:28:18,320 --> 00:28:20,600 Biel, passa henne tills gynekologi kommer. 386 00:28:20,680 --> 00:28:22,600 -Lucía, hjälp Lluís. -Okej. 387 00:28:22,680 --> 00:28:24,360 -Kom. -Försiktigt. 388 00:28:26,760 --> 00:28:30,120 Okej. Sätt dig upp så att jag kan undersöka dig. 389 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Tack. Andas genom munnen. 390 00:28:35,360 --> 00:28:38,280 Ge henne labetalol. Hennes värden är höga. Andas. 391 00:28:38,360 --> 00:28:39,880 Är mitt barn okej? 392 00:28:41,720 --> 00:28:42,600 Vi tror det. 393 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 En diffus ST-höjning, vilket tyder på perikardit. 394 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 -Det är vanligt med såna här skador. -Vad hände? 395 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 Han har flera glasskador från explosionen. 396 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 Hemodynamiskt stabil, men ultraljudet tyder på perikardutgjutning. 397 00:28:56,320 --> 00:28:59,600 -Har ni gjort en perikardpunktion? -Nej. 398 00:28:59,680 --> 00:29:04,960 Enligt en studie i Madrid behövs det inte vid små till måttliga utgjutningar. 399 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 Så det vore inte försvarbart. 400 00:29:11,520 --> 00:29:15,400 Men en perikardutgjutning utgör grund för diagnostisk kirurgi. 401 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 -Ja, men… -Varför är han inte på operation? 402 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Det behövs inte. 403 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 -Ta honom till operation när ni är klara. -Okej. 404 00:29:24,440 --> 00:29:26,000 Självklart. Okej. 405 00:29:26,080 --> 00:29:27,200 Jésica? 406 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 -Vänta. Jag kan hjälpa dig. -Stanna här. 407 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 Jag har gjort det tusen gånger. 408 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 Sorollas kirurger klarar av den här operationen. 409 00:29:38,400 --> 00:29:42,360 -Du är akutläkare, så stanna här. -Självklart. 410 00:29:43,080 --> 00:29:44,920 -Okej. -Bra. 411 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Oroa dig inte. Jag ser inga sekundära skador från explosionen. 412 00:29:57,680 --> 00:30:00,800 -Tack och lov. -Kan ni ringa min man? 413 00:30:00,880 --> 00:30:03,320 Ja. Han får träffa dig när vi är klara. 414 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Du ser bekant ut. 415 00:30:08,800 --> 00:30:11,760 Du hade hand om mina två tidigare graviditeter. 416 00:30:12,600 --> 00:30:15,720 Och vem har hand om dig nu? 417 00:30:15,800 --> 00:30:18,640 Ingen här. De flyttade mig till Santa Margarita. 418 00:30:19,600 --> 00:30:22,200 -Så långt bort? -Ja, jag vet inte varför. 419 00:30:26,920 --> 00:30:29,600 Gick du på alla kontroller på Santa Margarita? 420 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 Utan bil och med två barn fick jag hoppa över ett par. 421 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Gjorde du inte ultraljudet vid 20-veckor? 422 00:30:36,600 --> 00:30:40,240 Nej. Hur så? Är nåt fel? 423 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Kritiska fall står under observation. 424 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 Det kan bli fler attacker, så all selektiv kirurgi skjuts upp. 425 00:30:47,720 --> 00:30:48,640 Kom till saken. 426 00:30:48,720 --> 00:30:51,280 Det frigör operationssalarna om de behövs. 427 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 -Och de inlagda patienterna? -Stabila. Men vissa är svårt skadade. 428 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Vad fan är det där? 429 00:30:59,440 --> 00:31:02,800 Hör på. Vi har en röd kod. Vi måste evakuera. 430 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 De som kan gå följer med personalen. 431 00:31:05,080 --> 00:31:08,480 Biträdena tar bårarna. Lucía, följ med de där patienterna. 432 00:31:08,560 --> 00:31:11,440 Lluís tar patienter under observation. Kom igen. 433 00:31:11,520 --> 00:31:13,760 Långsamt och försiktigt. Stressa inte. 434 00:31:13,840 --> 00:31:17,080 -En i taget, okej? -Ni hörde henne. Sakta men säkert. 435 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Uppfattat. 436 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Kom igen. Nu går vi. Bra. 437 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Hör du inte larmet? 438 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 -Kod röd! Kom igen. -Kod röd? 439 00:31:25,160 --> 00:31:26,840 Vi måste evakuera. Kom igen! 440 00:31:26,920 --> 00:31:28,760 -Kan du hjälpa mig? -Ut! 441 00:31:28,840 --> 00:31:33,400 NRB-mask. Spänn fast honom och håll honom under observation i ambulansen. 442 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 Patricia! 443 00:31:41,000 --> 00:31:43,240 -Vad hände? -En brand eller nåt. 444 00:31:43,320 --> 00:31:47,400 Du måste till skolan. Attacken kopplas till Frihet-relaterade grupper. 445 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 -Du måste göra ett uttalande nu. -Va? 446 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 -Lugn. Nicolás, jag måste gå. -Jag tar hand om det här. 447 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Patienter under observation på ena sidan. Och blockera inte utgångarna! Okej? 448 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 -Nicolás, vad vet du? -Jag pratar med polisen. 449 00:32:03,680 --> 00:32:06,520 Kom igen. Vi måste ut. Ut! 450 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Vänta lite. 451 00:32:39,200 --> 00:32:40,720 Kom igen. Ut härifrån. 452 00:32:40,800 --> 00:32:43,520 Dr Moa, vet du var Biel är? Jag ser honom inte. 453 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 -Var han inte med dig? -Lystring, tack! 454 00:32:46,000 --> 00:32:50,960 Falskt larm! Det är ingen brand, inget bombhot. 455 00:32:51,640 --> 00:32:53,520 Ni kan återgå till arbetet. 456 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Kom igen. 457 00:33:04,760 --> 00:33:05,800 Kom igen. 458 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Kom igen. 459 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Seså. 460 00:33:40,440 --> 00:33:41,720 Doktorn, ursäkta mig. 461 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 Doktorn! 462 00:33:46,480 --> 00:33:49,040 Din patient är nervös. Hon frågar efter dig. 463 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Okej, vänta. Jag kommer strax. 464 00:33:52,320 --> 00:33:55,960 -Du måste gå ner till din patient. -Jag kommer. 465 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Doktorn. 466 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Då går vi. 467 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 Har du pratat med offrens familjer? 468 00:34:12,840 --> 00:34:17,520 Nej, inte än. Men jag vill uttrycka mina kondoleanser till de avlidnas familjer. 469 00:34:17,600 --> 00:34:20,840 En högerextrem grupp tog ansvar för attacken. Kommentar? 470 00:34:20,920 --> 00:34:26,040 Ja. Jag säger det på spanska, för jag tror att hela landet kommer att lyssna. 471 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Huvudsaken är att vi låter säkerhetsstyrkorna göra sitt jobb. 472 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 Vi kan inte säga nåt säkert än, eftersom inget har bekräftats. 473 00:34:34,120 --> 00:34:38,720 Det jag kan säga är att jag fullt ut motsätter mig bruket av våld. 474 00:34:38,800 --> 00:34:43,520 -Kommer valet att genomföras som planerat? -Du har inte distanserat dig från Frihet. 475 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 -Presidenten har inga fler kommentarer. -Tack. 476 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 En sak till. 477 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Hur går vi vidare nu? 478 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 Fru regionpresident, snälla. 479 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Segura, fascist! 480 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 Attacken är ditt fel! Du tog fascisternas sida! 481 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Fascist! 482 00:34:59,680 --> 00:35:03,120 -Är du okej? -Ge mig en näsduk. Fascist? 483 00:35:05,240 --> 00:35:06,320 Fascist? 484 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 Jag, fascist? 485 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 Ingen president har gjort mer för att skydda sårbara grupper. 486 00:35:14,280 --> 00:35:17,520 Jag har kämpat för att ta plats i en mansdominerad värld 487 00:35:17,600 --> 00:35:21,160 och för att bevisa att även kvinnor kan. Vilken fräckhet. 488 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 Nån frågade om valet skulle genomföras. 489 00:35:26,760 --> 00:35:31,920 Med tanke på situationen är det bäst att fortsätta som planerat. 490 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Nu på söndag… 491 00:35:35,640 --> 00:35:37,400 …öppnar skolan sina portar. 492 00:35:38,320 --> 00:35:42,600 Från och med idag är Azorín-skolan sinnebilden för 493 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 och hjärtat i vår demokrati. 494 00:35:45,720 --> 00:35:51,200 Och för att bevisa att vi inte är rädda kommer jag att vara här med väljarna. 495 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 För Valencias mod är starkare än bomber. 496 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 Vi kommer att bekämpa er fanatism med våra röster. 497 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 -Tack så mycket! -Kom. Tack. 498 00:36:06,080 --> 00:36:09,920 -Gick det? Fick du med allt? -Jag hann inte ladda ner allt. 499 00:36:10,000 --> 00:36:13,440 Allvarligt? Jag tog en stor risk när jag aktiverade larmet. 500 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 Pilar, vi har tillräckligt. 501 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 Sophie säger sig ha en femårsöverlevnad på 60 %, 502 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 men enligt den preliminära analysen är den 40 %. 503 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 Bra, så vi har det vi behöver. 504 00:36:27,000 --> 00:36:29,560 -Mår du bra? -Ja. 505 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 Ska vi informera den forskningsetiska kommittén? 506 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 Nej, det tar flera månader. 507 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 Och de meddelar henne, vilket skulle ge henne tid att agera. 508 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 Jag tror att vårt enda alternativ är att gå till polisen. 509 00:36:41,880 --> 00:36:43,520 Nej, det kan vi inte göra. 510 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 Om vi polisanmäler henne stoppas studien. 511 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 Vad förväntade du dig när ni bad mig om hjälp? 512 00:36:49,720 --> 00:36:54,560 Att resultaten skulle vara sämre. Att bara 10 % botades. Men den fungerar. 513 00:36:54,640 --> 00:36:59,680 40 % är inte de 60 % hon lovade. Hon ljuger, och resten dör. 514 00:36:59,760 --> 00:37:05,360 Alla patienter var dödssjuka före studien. Det här är deras enda hopp. 515 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 Biel, jag förstår, men Sophie har överskridit bioetikens alla gränser. 516 00:37:10,080 --> 00:37:16,280 Jag är trött på dessa skamlösa människor som beter sig som om de står över allt. 517 00:37:16,360 --> 00:37:20,200 Jag känner patienterna som blir bättre. Vad ska jag säga till dem? 518 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 Att vi låter dem dö eftersom siffran bara är 40 %? 519 00:37:31,720 --> 00:37:35,640 -Om ni inte anmäler det gör jag det. -Pilar, det är inte rättvist. 520 00:37:35,720 --> 00:37:37,320 -Nog. -Det är inte rättvist. 521 00:37:37,400 --> 00:37:39,040 Okej, vänta. 522 00:37:39,840 --> 00:37:43,800 Jag håller med – vi måste göra nåt. Men det måste finnas ett sätt 523 00:37:43,880 --> 00:37:47,720 som gör att patienterna kan fortsätta dra nytta av behandlingen. 524 00:37:48,600 --> 00:37:53,760 Låt oss sova på saken. Vi pratar mer i morgon. Okej? 525 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 För Guds skull… 526 00:38:04,720 --> 00:38:05,680 Hur är läget? 527 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 Jag har en usel dag. 528 00:38:08,840 --> 00:38:13,160 -Men du får väl gå hem snart? -Nej, jag måste prata med Nicolás. 529 00:38:15,800 --> 00:38:18,280 Den gravida kvinnan från attacken, du vet? 530 00:38:18,360 --> 00:38:21,800 Barnet har Fallots tetrad, och hon har gått över 20 veckor. 531 00:38:21,880 --> 00:38:24,720 Det suger. Varför upptäcktes det inte tidigare? 532 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 Mamman har haft flera högriskgraviditeter. 533 00:38:27,640 --> 00:38:34,200 Nicolás skickar komplicerade graviditeter till andra sjukhus. Han är helt otrolig. 534 00:38:34,280 --> 00:38:37,720 Vi måste göra uppoffringar, även om vi inte gillar dem. 535 00:38:38,320 --> 00:38:41,120 Den här femstjärniga inrättningen kostar multum. 536 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Hör du dig själv? 537 00:38:45,640 --> 00:38:49,000 Det börjar bli sent. Och du. 538 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 Säg till mig om du har problem från och med nu, för… 539 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 jag är sjukhuschef igen. 540 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 Men… 541 00:39:01,920 --> 00:39:02,840 Jag orkar inte. 542 00:39:02,920 --> 00:39:04,160 Vi ses i morgon. 543 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 Hallå! 544 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 Du skräms. 545 00:39:24,960 --> 00:39:28,120 Ska du sluta som läkare och gå med i Cirque du Soleil? 546 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 Om du hade så här ont i ryggen skulle du vara tyst. 547 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Jobbig dag på grund av bomben? 548 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 För mig har bomben ett för- och ett efternamn. 549 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 Lucía Haro. 550 00:39:39,400 --> 00:39:43,560 Det är väl den nya akutläkaren? Känner du henne? 551 00:39:45,920 --> 00:39:48,560 -Hon är en vän från läkarlinjen. -Fan. 552 00:39:49,080 --> 00:39:50,520 Ler och långhalm. 553 00:39:51,800 --> 00:39:54,640 Hon är som en släkting som man verkligen älskar, 554 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 men bara klarar av i små doser, för de… 555 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 Ja, jag fattar. 556 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Hon har varit här i knappt ett dygn, och jag har ryggproblem. 557 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Om hon stannar dör jag. Det går inte. 558 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 -Det är bara… -Får jag titta? 559 00:40:19,840 --> 00:40:23,560 -Nej, det är lugnt. Verkligen. -Nej, du är helt förstörd. 560 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 -Ja. -Kom igen. Inget kommer att hända. 561 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 "Inget kommer att hända." Berömda sista ord. 562 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 -Satan. Det är illa. -Ja, där. 563 00:40:34,440 --> 00:40:37,120 Här, va? Ja. 564 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 Och… 565 00:40:43,520 --> 00:40:44,800 …här också. 566 00:41:06,320 --> 00:41:08,480 Okej, det är bra så. Det är bra. 567 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 -Det är bra nu. -Säkert? 568 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 -Ja, jag är säker. -Okej. 569 00:41:15,120 --> 00:41:16,920 -Tack. -Ingen orsak. 570 00:41:17,440 --> 00:41:18,800 -Hej då. -Hej då. 571 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 -Ja. -Vi kan ta ett glas sen. 572 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Hej! 573 00:41:33,840 --> 00:41:35,240 -Läget? -Bra. Själv, då? 574 00:41:35,320 --> 00:41:37,800 -Bra. -Quique, det här är Lucía. 575 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 -Den nya akutläkaren. -Om jag inte får sparken. 576 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 Fan, hade du en sån dålig dag? 577 00:41:43,720 --> 00:41:46,520 Jag gjorde en koniotomi innan jag hade börjat. 578 00:41:46,600 --> 00:41:49,440 Och chefen för akuten hatar mig. 579 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 Och min bästa vän är inte min vän längre, så… 580 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 -En rätt hyfsad dag. -Det låter som en vanlig dag här. 581 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 -Verkligen? -Ja. 582 00:41:58,520 --> 00:41:59,920 -Vill ni ha? -Visst. 583 00:42:00,000 --> 00:42:00,920 Okej. 584 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 Vad ska ni göra? Ska ni ta ett glas? 585 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 -Nej, vi ska äta middag. -Nudlar. 586 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 -Om du vill… -Haka på. 587 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Jag är inte sugen på nudlar. Jag vill ha nåt… 588 00:42:09,840 --> 00:42:12,160 Nåt starkare. Ni vet? 589 00:42:12,960 --> 00:42:16,280 Vet ni vad jag känner för? Bränna av lite adrenalin. 590 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 Jag har inte varit på tivoli på evigheter! 591 00:42:20,920 --> 00:42:26,280 Under slutproven åkte jag den här, och då kunde jag släppa allt. 592 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 Vi åker den! 593 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 -Kom igen! -Jag hoppar inte på den där. 594 00:42:29,720 --> 00:42:32,720 Så varför följde du med, ST-1? För bollhavets skull? 595 00:42:32,800 --> 00:42:34,360 Vi kom hit för att ha kul. 596 00:42:34,440 --> 00:42:36,880 -Vi kom för att åka. -Jag tar era saker. 597 00:42:36,960 --> 00:42:39,000 -Kom igen, Biel. -Vi åker den. 598 00:42:39,080 --> 00:42:42,840 -Åk du. Jag ska försöka övertyga honom. -Du är en fegis. 599 00:42:42,920 --> 00:42:45,880 -Jag ringer när jag är klar. -Okej. Hej då. 600 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 -Du borde åka med honom. -Va? 601 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 -Du kan inte övertyga mig. -Jodå. 602 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Vet du vad som händer på såna där saker? De åker i över 100 km/h. 603 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 -Vad pratar du om? -Det betyder frakturer, luxationer… 604 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 Vänta, är du alltid så här uppsluppen? Seriöst. 605 00:43:10,880 --> 00:43:13,920 Är det inte konstigt att det inte sker fler olyckor? 606 00:43:14,000 --> 00:43:16,760 Det är konstigt att en hypokondriker är läkare. 607 00:43:17,600 --> 00:43:22,280 -Varför det? Jag är ingen hypokondriker. -Vad sägs om det här? Vi går dit. 608 00:43:22,360 --> 00:43:25,800 Det värsta som kan hända är att du ser dum ut om du missar. 609 00:43:25,880 --> 00:43:29,400 -Okej? Eller är du rädd? Du är rädd. -Okej då. 610 00:43:29,480 --> 00:43:30,320 -Ska vi? -Okej. 611 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 Okej. Hej! 612 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 Hur är det? Vad kostar det? 613 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 -Tre skott för fem euro. -Okej. 614 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Vem ska skjuta? 615 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 -Jag? -Okej, du. 616 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 -Okej. -Få se hur det går. 617 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 Tack. 618 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 -Gör jag dig nervös? -Nej. 619 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 Okej. 620 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 -Kom igen. -Fan, ST-1. 621 00:43:57,080 --> 00:44:00,080 -Jag känner mig pressad. -Inte bra. Försök igen. 622 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Okej. 623 00:44:03,800 --> 00:44:08,320 Vet du vad ditt problem är? Du vill kontrollera allt, 624 00:44:08,400 --> 00:44:12,720 därav din hypokondri. Men livet kan inte kontrolleras. 625 00:44:13,320 --> 00:44:16,160 Böj på knäna. Upp med hakan. 626 00:44:17,480 --> 00:44:19,320 Lita på mig. Böj på knäna. 627 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 Och slappna av. Okej? 628 00:44:22,960 --> 00:44:25,560 Jag menar det. Stå så här. 629 00:44:26,480 --> 00:44:28,120 Okej. Andas in. 630 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Andas ut. 631 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 -Skratta inte. Fokusera. -Jag är fokuserad. Okej. 632 00:44:35,360 --> 00:44:40,000 Okej. Och om du träffar åker du Inferno med mig. 633 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Okej? Ja eller nej? 634 00:44:41,440 --> 00:44:43,640 -Ja. -Okej, kör. 635 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Fan. Förlåt. 636 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 -Otroligt. -Jag trodde att jag skulle dö. 637 00:45:14,320 --> 00:45:17,920 -Känner du dig inte som ny? -Det var fantastiskt. Igen. 638 00:45:18,000 --> 00:45:22,240 Okej. Ibland behöver man bara en liten knuff för att göra nåt galet. 639 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 Ska du gå? 640 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 Jag vet att du och Rocío var oense, men det behöver väl inte påverka oss? 641 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 "Oense"? 642 00:45:53,800 --> 00:45:59,040 -Din flickvän kastade mig åt vargarna. -Du borde inte ha gjort punktionen. 643 00:46:01,240 --> 00:46:05,920 May, jag tänker hålla tyst, för det är mycket du inte vet. 644 00:46:07,560 --> 00:46:11,960 Jaså? Som vad? Menar du pillren? 645 00:46:13,040 --> 00:46:17,560 Hon berättade. Du var inblandad i det. Vi har inga hemligheter för varandra. 646 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 Om ni inte har några hemligheter 647 00:46:24,760 --> 00:46:29,240 sa hon väl att jag såg henne lämna sjukhuset med er dotter under stormnatten? 648 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 Va? 649 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 Den subban. 650 00:46:43,800 --> 00:46:47,160 Segura har bevisat att hon är en mästare på tajming 651 00:46:47,240 --> 00:46:50,440 genom att ta avstånd från Jacobo Santos och hans parti. 652 00:46:50,520 --> 00:46:55,720 Efter hennes lidelsfulla tal tycks hon ha vunnit tillbaka de ovissa rösterna. 653 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Du är bra! Fan, vad bra du är! 654 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 Press, en kamera och en mikrofon… Det är allt hon behöver! 655 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 Vi kommer att vinna det här! Vi kommer att vinna! 656 00:47:06,440 --> 00:47:11,520 Jag älskar dig. Ja, för fan. Jag ringer Alfonso på en gång. 657 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 Hon är så bra. 658 00:47:34,480 --> 00:47:38,800 Jag vill anmäla Sophie Lafont för äventyrande av folkhälsan och mord. 659 00:49:15,640 --> 00:49:20,560 Undertexter: Mattias R. Andersson