1 00:00:25,080 --> 00:00:26,440 Мы взяли анализы. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 По аускультации у нее всё в норме, инфекции уже нет. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 Но она два дня на искусственной вентиляции. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 Мы вынем трубку и посмотрим, сможет ли она дышать сама. 5 00:00:39,280 --> 00:00:40,280 А если не сможет? 6 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 Интубируем ее снова. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 Это увеличит риск повторной инфекции, травмы легких… 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Оскар. 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 Не переживай. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,440 Всё будет хорошо. 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,880 Какая у тебя мама? 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 - Очень сильная. - Она сильная. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 - Да. - И она крутая. 14 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 Я знаю. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,120 Она поправится. 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 - Хорошо. - Ладно. 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 Не волнуйся. 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Вот так. 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 Давай, мама. 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Мама, дыши. 21 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Дыши, пожалуйста. 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 Сатурация падает. 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,080 Да. 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 - Больше ждать нельзя. Интубируем. - Не волнуйся. 25 00:02:07,680 --> 00:02:12,160 ЧУТЬ ДЫША 26 00:02:34,640 --> 00:02:36,120 Сказать, что я приболел? 27 00:02:44,360 --> 00:02:47,360 И что надо остаться дома, чтобы никого не заразить. 28 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 Вот только я не знаю, дадут ли нам с тобой отдохнуть. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,120 С этим я разберусь. 30 00:02:59,320 --> 00:03:00,160 Папа! 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 Лола, что надо делать, когда хочешь войти? 32 00:03:06,320 --> 00:03:07,280 Стучать. 33 00:03:07,360 --> 00:03:10,200 Но я очень хочу есть. Давай уже завтракать. 34 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Ладно, зайка. Иду. 35 00:03:16,800 --> 00:03:17,760 Поцелуешь папу? 36 00:03:18,880 --> 00:03:20,840 - Надень тапочки. - Ладно. 37 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Привет. 38 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Привет. 39 00:03:24,960 --> 00:03:27,360 Я тоже ночую у лучшей подруги. 40 00:03:27,440 --> 00:03:29,000 Ты лучший друг моего папы? 41 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 Ага. 42 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Хочешь позавтракать? 43 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Да. 44 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 БОЛЬНИЦА ИМЕНИ ХОАКИНА СОРОЛЬИ 45 00:03:59,760 --> 00:04:00,920 Дверь прикрой. 46 00:04:01,880 --> 00:04:04,080 - Здесь никого нет? - Нет. Никого. 47 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 - Это обязательно? - Лучше так. 48 00:04:08,840 --> 00:04:11,360 Увидев нас вместе, Софи что-то заподозрит. 49 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 Она должна тебе доверять. 50 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 С этим проблема. 51 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 Надо сделать то, что я просил. 52 00:04:19,960 --> 00:04:23,080 - Ну не знаю. - Только так можно вернуться в проект. 53 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 Что сказать? 54 00:04:24,560 --> 00:04:28,600 Что ты должен участвовать в проекте, что вложил много времени и сил 55 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 и что не хочешь вылететь из-за недоразумения. 56 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 Недоразумения? 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 Не вдавайся в подробности. 58 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 Это шито белыми нитками. 59 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 Постарайся быть убедительным. 60 00:04:56,600 --> 00:04:57,440 Не помешал? 61 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 Заходи. 62 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Чем могу помочь? 63 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 Как дела? 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 - Отлично. А у тебя? - Неплохо. 65 00:05:09,480 --> 00:05:12,280 Я тут не был с тех пор, как ты сюда перебралась. 66 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 Понятно. Ну и как тебе? 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 Мне нравится. Здорово. 68 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 «Комната, где Софи Лафон открыла лекарство от рака». 69 00:05:22,880 --> 00:05:25,200 Не будем опережать события. 70 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 И каково это? 71 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 Каково это — 72 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 знать, что ты вот-вот изменишь мир? 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Наверное, волнующе, да? 74 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 Да. 75 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 И немного пугающе. 76 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 Но оно того стоит. 77 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 Я рад. 78 00:05:52,320 --> 00:05:53,880 Зашел тебя поблагодарить. 79 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 За что? 80 00:05:56,040 --> 00:06:00,400 За то, что взяла Бьеля в исследование. Не представляешь, как он счастлив. 81 00:06:00,480 --> 00:06:03,440 Только и говорит, какой это невероятный проект, 82 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 как ему нравится с тобой работать. 83 00:06:05,600 --> 00:06:07,560 Я здорово рисковал, 84 00:06:07,640 --> 00:06:11,560 когда привез тебя в Валенсию и познакомил с Патрисией, 85 00:06:12,120 --> 00:06:13,480 но оно того стоило. 86 00:06:14,800 --> 00:06:15,640 Ясно. 87 00:06:17,000 --> 00:06:20,200 У пациента на пояснице множественные гематомы. 88 00:06:20,760 --> 00:06:22,000 Как вы это объясните? 89 00:06:23,520 --> 00:06:26,720 Не сразу удалось получить доступ к позвоночному каналу. 90 00:06:28,240 --> 00:06:31,760 Пациента помогал удерживать санитар, 91 00:06:31,840 --> 00:06:32,680 однако он… 92 00:06:32,760 --> 00:06:36,680 Он вел себя очень беспокойно, его сын тоже спокойствия не добавлял. 93 00:06:36,760 --> 00:06:37,920 Это я понимаю. 94 00:06:38,800 --> 00:06:42,040 Но не понимаю, почему пункцию брала медсестра Эстевес. 95 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 Это должен делать врач. 96 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Да, я знаю, но дело в том, что… 97 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Доктор Фустер, вы, как врач, должны были брать пункцию. 98 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 - Да. - Ну? 99 00:06:51,400 --> 00:06:54,600 И по какой причине вы не смогли это сделать? 100 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 Не знаю. 101 00:06:59,880 --> 00:07:02,280 Как же так? Что случилось? 102 00:07:03,400 --> 00:07:06,000 Я пыталась успокоить сына пациента. 103 00:07:06,080 --> 00:07:09,200 Пока я его отгоняла от пациента, пункцию взяла Бланка. 104 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Бланка, пожалуйста, послушай меня. 105 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 - Что мне было делать? - Не толкать меня под автобус! 106 00:07:20,600 --> 00:07:24,320 Я растерялась. Узнай они правду, меня бы лишили лицензии. 107 00:07:24,400 --> 00:07:26,280 Ну так радуйся — не лишили! 108 00:07:26,800 --> 00:07:30,480 А мне влепили штраф и внесли запись о серьезном нарушении. 109 00:07:30,560 --> 00:07:31,920 Я оплачу тебе штраф. 110 00:07:32,000 --> 00:07:33,040 Возьму кредит. 111 00:07:33,120 --> 00:07:34,920 Дело не в деньгах, блин! 112 00:07:35,800 --> 00:07:40,000 А в том, что моя репутация запятнана, так как я пыталась тебе помочь. 113 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 Но ты меня попросту подставила 114 00:07:43,080 --> 00:07:46,040 и как коллегу, и как подругу, а это больнее всего. 115 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 И да, ты точно оплатишь мне штраф. 116 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 С процентами, чёрт тебя дери. 117 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Чтоб тебя… 118 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Да, еще чуть-чуть… 119 00:08:01,680 --> 00:08:03,120 Ага, вот так. 120 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 - Нормально? - Да. 121 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 - Что-нибудь принести? - Нет. 122 00:08:08,560 --> 00:08:09,520 Ты лучше 123 00:08:10,280 --> 00:08:11,480 посиди со мной. 124 00:08:12,560 --> 00:08:13,640 Расскажи мне, 125 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 как у тебя… 126 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 как у тебя дела. 127 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 Как лечение? 128 00:08:22,200 --> 00:08:23,040 Хорошо. 129 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 Мне лучше. 130 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 И спокойнее. 131 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Хорошо. 132 00:08:27,520 --> 00:08:28,960 Неус считает, 133 00:08:29,040 --> 00:08:30,400 что это сработает. 134 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 Здорово. 135 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 А почему же ты грустный? 136 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 Ты всегда была рядом, мама. 137 00:08:44,360 --> 00:08:47,680 Мысль о том, что я тебя потеряю… 138 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 Но этого не произошло. 139 00:08:57,640 --> 00:08:59,480 Заглянул тебя проведать. 140 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 Ты пока прогуляйся, подыши свежим воздухом. 141 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 - Ладно? - Ага. 142 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 - Сока мне прихвати. - Хорошо. 143 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Привет. 144 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 Хорошо выглядишь. 145 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 Я вас засужу. 146 00:09:26,480 --> 00:09:29,640 И вы пожалеете, что я очнулась. 147 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Пилар… 148 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 Я знал, что ты так отреагируешь. 149 00:09:38,160 --> 00:09:39,520 Очень жаль. 150 00:09:39,600 --> 00:09:43,840 Ведь я всегда считал… что у нас с тобой есть какая-то химия. 151 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Что же теперь делать? 152 00:09:50,240 --> 00:09:51,960 Учитывая все обстоятельства, 153 00:09:52,760 --> 00:09:56,320 уверен, ты поймешь, что мы не сработаемся. 154 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Лучше тебе уйти, как только тебя выпишут. 155 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 Если думаете так меня заткнуть, 156 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 вы глубоко ошибаетесь. 157 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Пилар. 158 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 Ты лучше всех знаешь, как тяжело управлять бюджетом больницы. 159 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 К чему вы клоните? 160 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 Было бы обидно, если бы пришлось отменить те или иные методы лечения… 161 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 Например, ту же электрошоковую терапию. 162 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 Вы не посмеете, Николас. 163 00:10:32,480 --> 00:10:36,520 Тебе бы сейчас сосредоточиться на собственном выздоровлении. 164 00:10:36,600 --> 00:10:38,280 Мы объявим о твоей отставке. 165 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Вот и славно. Поправляйся. 166 00:10:46,200 --> 00:10:47,360 Вот сукин сын! 167 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 Доктор. 168 00:10:53,920 --> 00:10:55,920 Спасибо, что дали мне второй шанс. 169 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 Признаться, вы меня удивили. 170 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 Не думала, что вы способны пойти на такую низость. 171 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 Но, как говорится, яблоко от яблони. 172 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Я не понимаю. 173 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Не ломайте комедию, пожалуйста. 174 00:11:13,800 --> 00:11:14,640 Держите. 175 00:11:14,720 --> 00:11:16,480 Вот ваша карта. 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Начинаете сегодня же. 177 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 Да что ж такое-то! 178 00:11:25,040 --> 00:11:28,160 - Боже! Я такой неуклюжий. Простите! - Ждите здесь. 179 00:11:28,240 --> 00:11:31,640 Я сейчас вернусь, и мы обсудим ваши обязанности. 180 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Простите. 181 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Привет. 182 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 Ты чего такой радостный? 183 00:12:10,840 --> 00:12:13,600 Только что получил твою томограмму, и… 184 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 она почти идеальная. 185 00:12:16,360 --> 00:12:18,560 Ни малейших признаков метастазов. 186 00:12:19,400 --> 00:12:20,720 Ты ожидал другого? 187 00:12:20,800 --> 00:12:23,440 Нет, но подтвердить не помешает. 188 00:12:25,240 --> 00:12:26,520 Давай осмотрим шрам. 189 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Сними блузку. 190 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Боже. 191 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 Уже и не помню, когда в последний раз мужчина просил меня снять блузку. 192 00:12:46,440 --> 00:12:49,040 Прости, что приходится довольствоваться мной. 193 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Шрам выглядит отлично. 194 00:13:11,560 --> 00:13:13,080 Начнем через два месяца. 195 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 - Это же хорошие новости? - Да. 196 00:13:16,880 --> 00:13:18,280 Надо же, 197 00:13:19,000 --> 00:13:19,960 мне лучше… 198 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 …а моя политическая карьера летит к чёрту. 199 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 - Ты не преувеличиваешь? - Нет. 200 00:13:28,120 --> 00:13:30,040 Я знаю Эмилио как облупленного. 201 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 Он считает, что я проиграю на выборах. 202 00:13:32,840 --> 00:13:33,880 Неужели это… 203 00:13:34,520 --> 00:13:35,760 так страшно? 204 00:13:37,080 --> 00:13:38,120 Ну не знаю. 205 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 Я занимаюсь политикой всю свою жизнь. 206 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 И даже когда думала, что умираю… 207 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 я продолжала работать, чтобы победить. 208 00:13:52,360 --> 00:13:54,000 А сейчас? 209 00:13:54,800 --> 00:13:56,160 Что собираешься делать? 210 00:14:00,160 --> 00:14:01,480 Я просто хочу жить. 211 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Может, мне стоит… 212 00:14:05,400 --> 00:14:08,080 не знаю, просто немного пожить. 213 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Наслаждаться свободой и… 214 00:14:10,800 --> 00:14:13,640 возможно, попытаться снять… 215 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 это странное напряжение между нами. 216 00:14:20,160 --> 00:14:21,600 Не хотел вас беспокоить. 217 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 Что ты, Бьель. Ты всегда вовремя. 218 00:14:26,600 --> 00:14:27,680 Оставлю вас. 219 00:14:34,160 --> 00:14:35,000 Что скажешь? 220 00:14:35,080 --> 00:14:36,560 У нас проблема. 221 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 - Ты уверен? - Да. 222 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 - Где же они? - На ее компьютере данных точно нет. 223 00:14:43,200 --> 00:14:44,520 Где-то же должны быть. 224 00:14:44,600 --> 00:14:46,000 На внешнем диске. 225 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 Но она его носит с собой. 226 00:14:52,760 --> 00:14:54,960 Незаметно достать его будет сложно. 227 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 Нам нужны улики против нее. 228 00:14:58,040 --> 00:15:00,160 Наверняка реальные данные там. 229 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 И что делать? 230 00:15:05,040 --> 00:15:06,160 Попросить о помощи. 231 00:15:11,840 --> 00:15:15,880 - Простите. Где доктор Фустер? - Не знаю. Спросите в регистратуре. 232 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 - Вы не знаете, где доктор Фустер? - Нет. 233 00:15:24,400 --> 00:15:27,640 - Доктор Фустер? - Вас скоро кто-нибудь осмотрит. 234 00:15:27,720 --> 00:15:29,120 Нет, я не… 235 00:15:42,400 --> 00:15:43,640 Здесь нужен врач! 236 00:15:43,720 --> 00:15:45,840 Этому мужчине нужен врач! 237 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 Простите. Можно позвать врача? 238 00:15:49,800 --> 00:15:53,560 - Там пациенту срочно нужен врач. - Придется подождать. Я занят. 239 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 К чёрту. 240 00:16:02,560 --> 00:16:03,800 Вам сюда нельзя. 241 00:16:03,880 --> 00:16:05,720 Ему срочно нужен врач. 242 00:16:05,800 --> 00:16:08,880 - Я позову врача. - У него эпиглоттит. Он задыхается. 243 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 - Вам нельзя. - Набор для коникотомии. Срочно. 244 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 Сатурация падает. Он может умереть. 245 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 Дайте ему кислород. 246 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Дексаметазон, амоксициллин и клавулановую кислоту. 247 00:16:20,760 --> 00:16:21,880 Здесь нельзя. 248 00:16:21,960 --> 00:16:27,040 Его оставили без присмотра. Передайте мне набор для коникотомии. 249 00:16:32,600 --> 00:16:33,640 Так. Хорошо. 250 00:16:35,480 --> 00:16:37,080 А стерильная простыня? 251 00:16:37,160 --> 00:16:38,560 Нет времени. Скальпель. 252 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 Так… 253 00:16:45,800 --> 00:16:46,640 «Москит». 254 00:16:51,680 --> 00:16:54,360 Проводник. И уберите кровь. 255 00:17:03,600 --> 00:17:04,720 Канюлю, пожалуйста. 256 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 Отлично. 257 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Почти закончили. 258 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 Вентиляцию, пожалуйста. 259 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 - Отлично. - Чёрт… 260 00:17:25,160 --> 00:17:26,200 Вот и всё. 261 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 - У вас тут… - Что происходит? 262 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Росио… 263 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Вы Росио? Я вас тут обыскалась. 264 00:17:32,640 --> 00:17:34,040 Здрасте. Я Лусия Аро. 265 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 Новый врач в приемном. Как дела? 266 00:17:37,160 --> 00:17:38,480 Мы его подлечили. 267 00:17:39,560 --> 00:17:40,520 Патрисию Сегуру, 268 00:17:40,600 --> 00:17:43,400 начинавшую предвыборную гонку явным фаворитом, 269 00:17:43,480 --> 00:17:47,120 согласно данным опросов потеснила Партия равенства. 270 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 Новости о проблемах в «Соролье» негативно повлияли на президентскую… 271 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Господи… 272 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 …ее контакты с лидером Партии свободы… 273 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 Я же говорила. 274 00:17:56,960 --> 00:17:58,920 Я говорила, что будут проблемы. 275 00:17:59,000 --> 00:18:00,080 А чего ты ожидала? 276 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Иначе крайне правые нас обскочут. 277 00:18:03,880 --> 00:18:04,800 Твою мать… 278 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 Президент пыталась… 279 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 Да заткнись уже. 280 00:18:09,440 --> 00:18:11,360 Заткнись, чёрт тебя дери! 281 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Тебя зовут на шоу Аны Ровиры. 282 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 Надо, чтобы избиратели увидели в тебе человека. 283 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 Ну здорово. 284 00:18:19,920 --> 00:18:21,920 Не человечности ждут избиратели. 285 00:18:22,000 --> 00:18:23,120 И ты, кстати, тоже. 286 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 От меня ждут жесткости, ястребиной хватки. 287 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 Да, но главный ястреб у нас — Хакобо Сантос, так что полегче, 288 00:18:30,200 --> 00:18:32,360 а то будешь как Гитлер в юбке. 289 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 И как же? 290 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 Что мне делать? 291 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 Я между крайними правыми и левыми. 292 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 Между молотом и наковальней. Как быть? Скажи. 293 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 До выборов две недели. 294 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 Придумай. 295 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 Думай. 296 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 Кто делает коникотомию в приемном? 297 00:18:55,560 --> 00:18:57,920 Новый врач, которого прислали из «Хилок». 298 00:18:58,440 --> 00:18:59,640 - Я сейчас. - Хорошо. 299 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 - Где она? - Идем. 300 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 Я вас познакомлю. Поздороваетесь. 301 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Может, это ее последний день. 302 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 Доктор Аро, доктор Доносо хочет… 303 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Джеси! 304 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 - Луси? - Как здорово! 305 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 - Как я рада тебя видеть! - Как ты здесь оказалась? 306 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 - Вы знакомы? - Вместе учились. 307 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 - И не только! - А как же пациент с коникотомией? 308 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Надо поговорить. 309 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 - Может, по кофейку? - Да, но… 310 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 Идем. Я переоденусь. 311 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 - Я покажу раздевалку. - Сколько лет прошло? 312 00:19:26,080 --> 00:19:27,640 Я так рада, Джеси! 313 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 Сфотографируйте новое оборудование. 314 00:19:31,160 --> 00:19:33,080 Пусть все знают, что в «Соролье» 315 00:19:33,160 --> 00:19:35,880 лучшее отделение акушерства и гинекологии. 316 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 - Чем больше охват, тем лучше. - Да. 317 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 Не думала, что госбольницы нуждаются в рекламе. 318 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Немного рекламы никому не помешает. 319 00:19:44,120 --> 00:19:47,760 К тому же это отвлекает внимание от проблемных моментов, 320 00:19:47,840 --> 00:19:49,280 которых пруд пруди. Да? 321 00:19:49,800 --> 00:19:53,000 Вы всегда так говорите с теми, кто пытается вам помочь… 322 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 доктор Садер? 323 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 Ну всё, хватит. 324 00:19:56,160 --> 00:19:59,520 Мы благодарны за всё, что вы делаете для нашего отделения. 325 00:19:59,600 --> 00:20:02,000 Обещаю, мы сделаем всё, чтобы вам помочь. 326 00:20:02,080 --> 00:20:04,720 - Не так ли? - Да, но краситься я не буду. 327 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 Ты видела размер фото? 328 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Наконец-то, Антонио. 329 00:20:09,440 --> 00:20:10,680 Что накопал? 330 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Чем занят? 331 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Накладываю швы. 332 00:20:25,880 --> 00:20:27,560 Надеешься снова оперировать? 333 00:20:29,280 --> 00:20:30,760 А ты, гляжу, оптимист. 334 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 Я тоже оптимист. 335 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Хотя эта больница испытывает мое терпение. 336 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Целыми днями тушу пожары. 337 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 То Нестор, 338 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 то Софи, 339 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 то Джесика, то Пилар, то ты… 340 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 Вы будто сговорились портить мне жизнь. 341 00:20:55,760 --> 00:20:58,920 Буквально целыми днями треплете мне нервы. 342 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Понимаешь? 343 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 У вас то и дело истерики. 344 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Николас, хочешь выговориться — Неус на пару этажей ниже. 345 00:21:07,120 --> 00:21:09,200 Пожалуй, не помешало бы. 346 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 Но мне нужна не терапия. 347 00:21:12,200 --> 00:21:15,160 Мне нужен тот, кто будет тушить пожары вместо меня. 348 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Ты. 349 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 В смысле? 350 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Ты спятил. 351 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 Есть немного. 352 00:21:30,880 --> 00:21:35,840 Ведь я предлагаю пост главврача тому, кто хочет уничтожить меня в интервью. 353 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 И ты думаешь таким образом заткнуть мне рот? 354 00:21:42,640 --> 00:21:43,880 Отнюдь. 355 00:21:43,960 --> 00:21:47,640 Я даю тебе шанс сохранить лицензию на медицинскую практику. 356 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 А пост главврача лишь приятный бонус. 357 00:21:56,080 --> 00:21:59,040 Это я сказал руководству, что произошло с Джесикой. 358 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 И я же могу убедить их, что всё это досадное недоразумение. 359 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Я не доверяю тебе ни на грош, Николас. 360 00:22:09,920 --> 00:22:10,760 Охотно верю. 361 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 Но и твердого «нет» я от тебя тоже не услышал. 362 00:22:14,840 --> 00:22:15,680 Поразмысли. 363 00:22:17,920 --> 00:22:21,760 Если, конечно, не хочешь и дальше практиковаться в наложении швов. 364 00:22:32,360 --> 00:22:34,080 Почему мне не сказала? 365 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Не знаю. 366 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 - Что случилось? - Ничего. 367 00:22:39,520 --> 00:22:42,120 Уверяю тебя: ничего. Ничего такого. Я… 368 00:22:42,200 --> 00:22:44,560 Не знаю, просто стало скучно, и я решила… 369 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 сменить обстановку. 370 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 Ты работала хирургом в Мадриде, 371 00:22:49,480 --> 00:22:52,320 но решила вернуться в Валенсию в приемный покой. 372 00:22:52,400 --> 00:22:53,240 От скуки? 373 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 - Не верю. Что случилось? - Ну, ты меня знаешь. 374 00:22:57,320 --> 00:22:58,560 Просто захотелось. 375 00:22:58,640 --> 00:22:59,720 Я долго не думаю. 376 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 К тому же, клянусь, я скучала по морю. 377 00:23:03,000 --> 00:23:04,720 - Лусия! - Клянусь тебе! 378 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 Не знаю. 379 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 Ну и еще ты. 380 00:23:11,400 --> 00:23:12,480 Я по тебе скучала. 381 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Почему ты не приехала на похороны Родри? 382 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 Я позвонила. 383 00:23:31,280 --> 00:23:32,120 Да. 384 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 Это не то же самое. 385 00:23:36,120 --> 00:23:37,520 Не знаю. 386 00:23:39,160 --> 00:23:42,200 В то время у меня в Мадриде всё было наперекосяк, и… 387 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 Я не смогла вырваться. 388 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 Не смогла. 389 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Мне очень жаль. 390 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 Очень жаль. 391 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Ладно. 392 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 Ну брось. 393 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Ну чего ты? 394 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 - Ты мне не рада, что ли? - Рада. Я просто удивлена. 395 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 Давай сегодня затусим, как в старые времена? 396 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 - Напьемся в «Деноне». - Нет. 397 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 - Будем… - «Денон» закрыт. 398 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 - Что? - Доброе утро. 399 00:24:12,960 --> 00:24:13,840 Льюис, 400 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 это Лусия. 401 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 - Привет. - Привет. 402 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 - Очень приятно. - Вместе учились. 403 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 - Рада знакомству. - Будете работать в приемном. 404 00:24:21,520 --> 00:24:23,560 - Добро пожаловать. - Спасибо. 405 00:24:23,640 --> 00:24:25,720 - И он мой парень. - Здорово. 406 00:24:25,800 --> 00:24:26,760 И жених. 407 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 Что? Да ладно, Джеси! Правда? 408 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 И ты молчала! 409 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 Не может быть! Как же ты ее уломал? 410 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Джеси была нарасхват. С ума сойти! 411 00:24:37,440 --> 00:24:38,640 Я настойчивый. 412 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 Мне пора. 413 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Найди меня — и я тебе такое о ней расскажу! 414 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 - Ага. - Без самодеятельности. 415 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Обещаю. 416 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 Боже. 417 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 «Джеси»? 418 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 Да. Больше ни слова. 419 00:24:56,280 --> 00:24:58,000 - Всё в порядке? - Всё хорошо. 420 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 Звонили из газеты. 421 00:25:01,400 --> 00:25:03,840 Хотят на несколько дней отложить интервью. 422 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 Почему? Всё же было готово. 423 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 Хотят сделать это ближе к выборам для усиления эффекта. 424 00:25:10,800 --> 00:25:11,640 Видимо. 425 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Ладно. 426 00:25:16,040 --> 00:25:18,160 Ну ладно, увидимся позже. 427 00:25:19,120 --> 00:25:20,680 - Ага. - Пойду переоденусь. 428 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 - Чао. - Чао. 429 00:25:29,240 --> 00:25:31,080 Итак, интервью в 17:00. 430 00:25:31,160 --> 00:25:33,360 Тебя спросят про Хакобо Сантоса. 431 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 Это важно, Патрисия. 432 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 Надо дать четкий посыл, что ты против его программы, 433 00:25:38,040 --> 00:25:40,240 но при этом открыта для диалога. 434 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Алё! Ты меня слушаешь? 435 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 Да. Но скажи мне: 436 00:25:44,520 --> 00:25:49,920 как его шлепать и целовать одновременно и при этом не выглядеть идиоткой? 437 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 Здесь нельзя курить. 438 00:25:55,600 --> 00:25:56,520 Что, прости? 439 00:25:59,640 --> 00:26:02,680 Это же я учредила законы о запрете курения, помнишь? 440 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 Огоньку. 441 00:26:04,120 --> 00:26:06,280 Отнесись к этому серьёзно. Прошу. 442 00:26:06,360 --> 00:26:07,800 Мне звонили из Мадрида. 443 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Альфонсо волнуется. Хочет приехать и помочь тебе. 444 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Может, мне не нужна его помощь. 445 00:26:15,600 --> 00:26:18,520 Может, лучше отдохнуть от этого и бросить курить. 446 00:26:18,600 --> 00:26:20,160 Что за чушь ты несешь? 447 00:26:23,040 --> 00:26:24,520 Что… Что это было? 448 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 Какого чёрта? 449 00:26:35,640 --> 00:26:36,920 Начинай готовить. 450 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 Сначала крем с лесным орехом. Это дольше всего. 451 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 - Проверь филе тунца. - Дайте. 452 00:26:43,040 --> 00:26:44,200 Как его зовут? 453 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 - Педро. - Педро. 454 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 Привет, Педро. 455 00:26:46,520 --> 00:26:49,880 Как дела? Нет, слушай, твой босс сейчас не может говорить. 456 00:26:49,960 --> 00:26:51,720 Он тебе скоро позвонит. 457 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 Да, мы почти закончили. Ладно. 458 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Ага. Чмоки. 459 00:26:54,920 --> 00:26:56,640 Вот и всё. Чао. 460 00:26:56,720 --> 00:26:57,640 Готово, Анхель. 461 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 - Я Бьель де Фелипе. - Привет. 462 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 Дежурный резидент. 463 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 Я Лусия Аро, новый врач в приемном. 464 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 Это Анхель Муньос. 465 00:27:04,600 --> 00:27:07,840 - Вы вызвали меня из-за пореза пальца? - Знаешь, кто он? 466 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Он потрясающий шеф-повар. 467 00:27:09,520 --> 00:27:10,640 Сколько звезд? 468 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 - Две звезды Мишлен? - Скоро будет три. 469 00:27:13,160 --> 00:27:14,840 Дважды порезался за три дня. 470 00:27:14,920 --> 00:27:16,280 Наверное, нервы. 471 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 - Конечно. - Руки трясутся? 472 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 Две недели назад я вдруг почти перестал видеть левым глазом. 473 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 Я об этом не сказал — на этой неделе запарка. 474 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Ясно. 475 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 Сейчас посмотрим. 476 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Так… 477 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Хорошо. 478 00:27:33,520 --> 00:27:39,000 Думаю, сперва надо сделать КТ, чтобы решить, нужна ли госпитализация. 479 00:27:39,080 --> 00:27:41,400 - Отлично. - Доктор Аро вовремя позвала. 480 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 - Ты только глянь! - Что там? 481 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 - Плохо дело. - Не знаю. 482 00:27:46,200 --> 00:27:47,560 - Погромче. - Что там? 483 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 - Пожар? - Нет. 484 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 Взрыв на избирательном участке в школе. 485 00:27:53,400 --> 00:27:55,560 Похоже на террористический акт. 486 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 В критическом! 487 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 - Завозим! - Что тут у нас? 488 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Черепно-мозговая. Спинной мозг, думаю, не задет. 489 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 - Что ему дали? - Морфин, капельницу. 490 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Ясно. В реанимацию. Кровь и ЭКГ. 491 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 Зови нейрохирургов — и сразу в операционную. 492 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 Осторожно! Пропустите. Аккуратнее. 493 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 Пере, этого не трогать. Возможно, осколок в сердце. 494 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 Росио, везут еще раненых. 495 00:28:18,320 --> 00:28:20,600 Бьель, жди с ней гинекологов. 496 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 - Лусия — к Льюису. - Да. 497 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 - Быстрее. - Осторожно. 498 00:28:27,480 --> 00:28:29,880 Присядьте. Мне надо вас осмотреть. 499 00:28:32,240 --> 00:28:33,160 Спасибо. 500 00:28:33,240 --> 00:28:34,320 Дышите ртом. 501 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 Дайте ей лабеталол. Показатели высокие. 502 00:28:37,840 --> 00:28:39,800 - Дышите. - Мой ребенок в порядке? 503 00:28:41,720 --> 00:28:42,600 Полагаю, да. 504 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 На ЭКГ поднят сегмент SТ, подозрение на перикардит. 505 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Характерно для такой травмы? 506 00:28:48,400 --> 00:28:49,440 Что случилось? 507 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 Много осколков стекла после взрыва. 508 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 Гемодинамика стабильна, но по УЗИ — перикардиальный выпот. 509 00:28:56,320 --> 00:28:58,680 Перикардиоцентез сделали? 510 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 Нет. 511 00:28:59,680 --> 00:29:01,800 Мы проводили исследования в Мадриде: 512 00:29:01,880 --> 00:29:05,080 при легком и умеренном выпоте в этом нет необходимости, 513 00:29:05,160 --> 00:29:06,760 так что особого смысла нет. 514 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 Но перикардиальный выпот — это повод для эксплоративной операции. 515 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 - Но… - Почему он не в операционной? 516 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Нет необходимости. 517 00:29:21,400 --> 00:29:23,920 - Закончишь — в операционную его. - Хорошо. 518 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Конечно. Ладно. 519 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 Джесика. 520 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 - Подожди. Я могу помочь. - Оставайся здесь. 521 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 - Я делала это тысячу раз. - Останься. 522 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 В «Соролье» хирурги умеют оперировать. 523 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 Ты врач в приемном — твое рабочее место здесь. 524 00:29:41,480 --> 00:29:42,320 Конечно. 525 00:29:42,920 --> 00:29:44,120 - Хорошо. - Отлично. 526 00:29:44,200 --> 00:29:45,040 Супер. 527 00:29:52,840 --> 00:29:54,080 Не переживайте. 528 00:29:54,600 --> 00:29:56,920 Я не вижу вторичных травм от взрыва. 529 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 Слава богу. 530 00:29:58,880 --> 00:30:02,720 - Можете позвать моего мужа? - Да. Как закончим, пустим его к вам. 531 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Мне знакомо ваше лицо. 532 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 Вы вели меня с двумя первыми детьми. 533 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 А кто наблюдает вас сейчас? 534 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Сейчас никто. Меня перевели в «Санта-Маргариту». 535 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Так далеко? 536 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 Да. Не знаю почему. 537 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 Вы ходили на все осмотры в «Санта-Маргарите»? 538 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 У нас нет машины, двое детей — пару раз пропустила. 539 00:30:33,840 --> 00:30:36,080 Вы не делали скрининг на 20-й неделе? 540 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 Нет. 541 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 А что? 542 00:30:39,240 --> 00:30:40,080 Что-то не так? 543 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Все критические под наблюдением. 544 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 Так как угроза терактов сохраняется, плановые операции отложены. 545 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 Ближе к делу. 546 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 Мы на всякий случай освободим операционные. 547 00:30:51,360 --> 00:30:55,520 - А поступившие пациенты? - Стабильны. Но есть и в критическом. 548 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Это еще что такое? 549 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 Внимание, у нас красный код. 550 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 Объявлена эвакуация. 551 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 Всех, кто может ходить, выведут. 552 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 Носилки с санитарами. Лусия, эти пациенты на тебе. 553 00:31:08,440 --> 00:31:10,440 Льюис — пациенты под наблюдением. 554 00:31:10,520 --> 00:31:11,400 Работаем. 555 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 Спокойно, без паники. Не торопиться. 556 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 - По одному. - Вы всё слышали. Давайте, потихоньку. 557 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Ясно. 558 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Давайте. Поехали. Работаем. 559 00:31:21,440 --> 00:31:22,880 Слышали сигнал тревоги? 560 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 - Красный код! На выход. - Красный? 561 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 Эвакуация. Уходим! 562 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 - Поможете мне? - Все на выход. 563 00:31:28,840 --> 00:31:32,960 Кислородная маска. Зафиксируйте его — и под наблюдение в скорой помощи. 564 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 Патрисия! 565 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 - Что случилось? - Пожар. 566 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 - Тут хаос. - Тебе надо в школу. 567 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 Они связали теракт с Партией свободы. 568 00:31:47,480 --> 00:31:49,720 - Надо срочно сделать заявление. - Что? 569 00:31:50,240 --> 00:31:51,320 Без паники. 570 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 - Николас, мне пора. - Я разберусь. 571 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Пациенты под наблюдением, не толпитесь. И не блокируйте выходы, пожалуйста. 572 00:31:58,400 --> 00:32:01,400 - Николас, что известно? - Я говорю с полицией. 573 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 Быстрее. Все на выход. 574 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 Выходим. 575 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Подождите секунду. 576 00:32:39,200 --> 00:32:40,800 Проходим. Не задерживаемся. 577 00:32:40,880 --> 00:32:43,480 Доктор Моа, вы знаете, где Бьель? Я его ищу. 578 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 - Я думал, он с тобой. - Внимание! 579 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 Ложная тревога! 580 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 Угрозы пожара или взрыва нет. 581 00:32:51,640 --> 00:32:53,560 Можете вернуться на свои места. 582 00:33:02,280 --> 00:33:03,120 Давай! 583 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 Ну же! 584 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Быстрее! 585 00:33:15,480 --> 00:33:16,320 Давай. 586 00:33:40,440 --> 00:33:41,680 Доктор, подождите. 587 00:33:42,920 --> 00:33:43,760 Доктор! 588 00:33:46,520 --> 00:33:48,760 Вас зовет пациентка. Она нервничает. 589 00:33:49,480 --> 00:33:50,320 Я в курсе. 590 00:33:50,920 --> 00:33:52,240 Сейчас спущусь. 591 00:33:52,320 --> 00:33:54,440 Вернитесь к пациентке, пожалуйста. 592 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Уже иду. 593 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Доктор. 594 00:34:04,800 --> 00:34:05,640 Идемте. 595 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 Президент, вы говорили с семьями жертв? 596 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 Еще нет. 597 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 Но я хочу выразить соболезнования семьям погибших. 598 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 За терактом стоят крайне правые. 599 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 - Прокомментируете? - Да. 600 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 Меня услышит вся страна, поэтому скажу на испанском. 601 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Сейчас главное, чтобы силы безопасности выполняли свою работу. 602 00:34:29,920 --> 00:34:33,360 Пока мы ничего не можем утверждать — слишком мало данных. 603 00:34:34,120 --> 00:34:37,320 Но со всей ответственностью заявляю: я решительно… 604 00:34:37,840 --> 00:34:38,760 против насилия. 605 00:34:38,840 --> 00:34:41,200 Выборы всё равно пройдут по плану? 606 00:34:41,280 --> 00:34:43,520 Вы дистанцировались от Партии свободы? 607 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 - У президента больше нет комментариев. - Спасибо. 608 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 Еще один вопрос! 609 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Каков теперь будет протокол? 610 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 Президент, пожалуйста… 611 00:34:51,960 --> 00:34:53,040 Сегура — фашистка! 612 00:34:53,120 --> 00:34:55,840 Это ваша вина! Вы поддерживаете фашистов! 613 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Фашня! 614 00:34:59,680 --> 00:35:00,640 Как ты? 615 00:35:00,720 --> 00:35:01,800 Дай платок. 616 00:35:02,400 --> 00:35:03,240 Фашистка? 617 00:35:05,240 --> 00:35:06,080 Фашня, да? 618 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 Я фашистка? 619 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 Какой президент сделал больше для защиты уязвимых слоев населения? 620 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 Я всю жизнь боролась за свое место в мире мужчин, 621 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 доказывая, что женщины ничем не хуже. 622 00:35:19,880 --> 00:35:20,800 Какая наглость! 623 00:35:21,320 --> 00:35:24,520 Меня только что спросили, состоятся ли выборы. 624 00:35:26,760 --> 00:35:29,560 Учитывая ситуацию, полагаю, самым разумным будет 625 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 следовать исходному плану. 626 00:35:32,960 --> 00:35:33,880 В воскресенье… 627 00:35:33,960 --> 00:35:35,520 СЕГУРА В ШКОЛЕ ИМ. АСОРИНА 628 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 …эта школа откроет свои двери. 629 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 С сегодняшнего дня 630 00:35:39,560 --> 00:35:42,600 школа имени Асорина станет символом 631 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 и сердцем нашей демократии. 632 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 И чтобы доказать, что мы не боимся, 633 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 я сама приду сюда с избирателями. 634 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Потому что мужество валенсийцев не сломить никакими бомбами. 635 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 И мы будем бороться с вашим фашизмом своими голосами! 636 00:36:00,320 --> 00:36:02,680 - Благодарю вас! - Пошли. Спасибо. 637 00:36:06,120 --> 00:36:07,560 Получилось? Скачал? 638 00:36:07,640 --> 00:36:10,680 - Не всё. Она вернулась. - Серьезно? 639 00:36:10,760 --> 00:36:13,440 Я сильно рисковала, включив тревогу. 640 00:36:13,520 --> 00:36:15,560 Пилар, данных достаточно. 641 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 Софи утверждает, 642 00:36:17,400 --> 00:36:19,880 что пятилетняя выживаемость — 60 процентов, 643 00:36:19,960 --> 00:36:22,920 а предварительный анализ показывает всего 40. 644 00:36:23,520 --> 00:36:27,600 - Хорошо. У нас есть то, что нужно. - Ты в порядке? 645 00:36:28,320 --> 00:36:29,160 Да. 646 00:36:29,680 --> 00:36:30,720 Нам сообщить 647 00:36:30,800 --> 00:36:32,840 в комитет по этике исследований? 648 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 Нет, на это уйдут месяцы. 649 00:36:34,600 --> 00:36:37,840 Кроме того, ее уведомят, что даст ей время принять меры. 650 00:36:38,360 --> 00:36:41,800 Думаю, наш единственный вариант — обратиться в полицию. 651 00:36:41,880 --> 00:36:43,360 Нет. Нельзя. 652 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 Если сообщим в полицию, проект остановят. 653 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 А чего вы ожидали, обращаясь ко мне за помощью? 654 00:36:49,720 --> 00:36:51,960 Что результаты будут хуже. 655 00:36:52,040 --> 00:36:54,560 На уровне десяти процентов, но нет. 656 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 Но и 40 — это не 60, которые она обещала. 657 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 Она лжет и убивает. 658 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 Все ее пациенты были неизлечимо больны до участия в проекте. 659 00:37:03,840 --> 00:37:06,480 - Это их единственная надежда. - Я понимаю. 660 00:37:06,560 --> 00:37:10,000 Но Софи перешла все границы, наплевав на биоэтику. 661 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 И я уже сыта по горло 662 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 этими бессовестными людьми, которые идут по головам! 663 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 А те, кто сейчас на лечении? 664 00:37:19,080 --> 00:37:20,000 Что я им скажу? 665 00:37:21,080 --> 00:37:24,800 Раз выживаемость всего 40 процентов, просто позволим им умереть? 666 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 Не сообщите вы — сообщу я. 667 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 Пилар, так нечестно. 668 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 - Хватит. - Так нечестно. 669 00:37:37,320 --> 00:37:39,120 Так, подожди. 670 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 Согласен, надо что-то делать. 671 00:37:42,720 --> 00:37:43,800 Должен быть способ 672 00:37:43,880 --> 00:37:46,240 продолжить лечение пациентов в рамках… 673 00:37:46,760 --> 00:37:47,720 этого проекта. 674 00:37:48,600 --> 00:37:50,520 Давайте возьмем паузу 675 00:37:51,040 --> 00:37:52,120 и поговорим утром. 676 00:37:52,880 --> 00:37:53,760 Хорошо? 677 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 Да что ж такое-то… 678 00:38:04,720 --> 00:38:05,560 Как дела? 679 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 Как сажа бела. 680 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 Но ты же скоро пойдешь домой, да? 681 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 Нет, надо переговорить с Николасом. 682 00:38:15,800 --> 00:38:17,880 - Помнишь ту беременную? - Да. 683 00:38:18,400 --> 00:38:19,840 У плода тетрада Фалло. 684 00:38:19,920 --> 00:38:21,320 Срок больше 20 недель. 685 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Хреново. Почему раньше не заметили? 686 00:38:24,800 --> 00:38:27,120 У нее были беременности высокого риска. 687 00:38:27,640 --> 00:38:29,560 Оказывается, эта сволочь Николас 688 00:38:29,640 --> 00:38:32,960 отправляет сложных беременных в другие больницы. 689 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 Уму непостижимо. 690 00:38:34,280 --> 00:38:37,760 Всем приходится идти на жертвы — такова жизнь. 691 00:38:38,400 --> 00:38:41,120 И этот пятизвездочный сервис дорого обходится. 692 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Ты это сейчас серьезно? 693 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Слушай, уже поздно. 694 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 Кстати… 695 00:38:49,640 --> 00:38:52,920 С этого момента, если возникнут проблемы, говори. 696 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 Я снова главврач больницы. 697 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 Но… 698 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 Приехали. 699 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 До завтра. 700 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 Бу! 701 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 Напугал. 702 00:39:24,960 --> 00:39:27,760 Подумываешь сменить больницу на «Цирк дю солей»? 703 00:39:29,080 --> 00:39:31,760 Я посмеюсь, когда у тебя спину прихватит. 704 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Тяжелый день? Из-за бомбы? 705 00:39:34,320 --> 00:39:36,680 В моём случае у бомбы есть имя и фамилия. 706 00:39:37,440 --> 00:39:38,280 Лусия Аро. 707 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 Новый врач в приемном? 708 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 Вы знакомы? 709 00:39:45,920 --> 00:39:46,920 Вместе учились. 710 00:39:47,520 --> 00:39:49,920 - Вон ведь что! - Были не разлей вода. 711 00:39:51,800 --> 00:39:54,480 Но она как та родня, которую любишь до смерти, 712 00:39:55,640 --> 00:39:58,240 но можешь вытерпеть лишь в малых дозах, ведь… 713 00:40:00,040 --> 00:40:01,120 Да, я понимаю. 714 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Она здесь меньше суток, а у меня уже спину скрутило. 715 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Если она останется, я умру, точно. 716 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 - Просто… - Я посмотрю? Можно? 717 00:40:19,840 --> 00:40:22,240 - Да нет, не надо. - Я серьезно. 718 00:40:22,320 --> 00:40:23,560 Тебя надо спасать. 719 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 - Да, похоже на то. - Я помогу. Всё будет хорошо. 720 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 «Всё будет хорошо» — самая опасная в мире фраза. 721 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 - Чёрт, плохо дело. - Вот здесь. 722 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 Здесь, да? 723 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Да. 724 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 И… 725 00:40:43,520 --> 00:40:44,640 И еще вот здесь. 726 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Ну всё, спасибо. 727 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Спасибо. 728 00:41:09,560 --> 00:41:11,000 - Гораздо лучше. - Точно? 729 00:41:11,840 --> 00:41:13,360 - Да, точно. - Ладно. 730 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 - Спасибо. - Не за что. 731 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 - Чао. - Чао. 732 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 - Ага. - Можем потом сходить выпить. 733 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Привет. 734 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 - Как вы? - Норм. А ты? 735 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 - Отлично. - Да? 736 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 Кике, это Лусия. 737 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 - Новый врач в приемном. - Да, если меня не уволят. 738 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 Первый день не задался? 739 00:41:43,640 --> 00:41:45,760 Я до оформления сделала коникотомию. 740 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 - Чёрт. - И заведующая меня ненавидит. 741 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 И моя лучшая подруга теперь больше мне не подруга. 742 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 - А в целом день был неплохим. - Первый день работы. 743 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 - Прикинь. - Да уж. 744 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 - Будете? - Давай. 745 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 - Почему нет? - Ладно. 746 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 Куда идете? Где-нибудь выпить? 747 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 - Нет, поужинать. - Лапшички. 748 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 - Хочешь… - С нами. 749 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Не люблю лапшу. Я предпочитаю… 750 00:42:10,360 --> 00:42:11,720 что-нибудь покрепче. 751 00:42:12,960 --> 00:42:14,120 Мне бы хотелось 752 00:42:14,800 --> 00:42:16,200 выпустить пар. 753 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 Я сто лет не был на аттракционах! 754 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 А я во время экзаменов всегда каталась! 755 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 - Серьезно? - Снимала стресс. 756 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 Прокатимся. 757 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 - Погнали! - Нет, я туда не сяду. 758 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 Зачем тогда пришел? Пойдешь в бассейн с шариками? 759 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 А я в деле. Оторвемся! 760 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 - Мы пришли покататься. - Я подержу вещи. 761 00:42:36,960 --> 00:42:39,000 - Нет. - Ну же, Бьель. Давай. 762 00:42:39,080 --> 00:42:41,560 Слушай, ты иди, а я постараюсь его убедить. 763 00:42:41,640 --> 00:42:42,840 Ссыкунишка! 764 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 - Как прокачусь, позвоню. - Чао. 765 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 - Ладно. - Чао. 766 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 - Шла бы с ним. - С Кике? 767 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 - Ты меня не убедишь. - Посмотрим. 768 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Ты же в курсе, что эти штуки разгоняются до 100 километров в час? 769 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 - Ты это к чему? - Это чревато переломами, вывихами… 770 00:43:07,760 --> 00:43:10,120 Погоди. Ты всегда такой веселый? 771 00:43:10,200 --> 00:43:13,000 - Серьезно. - По-твоему, мало несчастных случаев? 772 00:43:13,080 --> 00:43:16,760 По-моему, ты ипохондрик, что для врача по меньшей мере странно. 773 00:43:17,600 --> 00:43:18,600 Впервые слышу. 774 00:43:18,680 --> 00:43:19,800 И я не ипохондрик. 775 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Слушай, а как насчет вот этого? 776 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 Худшее, что может случиться, — ты облажаешься и промажешь. 777 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 - Ну как? Или ты боишься? Ты боишься! - Хорошо. 778 00:43:29,480 --> 00:43:30,320 - Идем? - Да. 779 00:43:30,400 --> 00:43:31,240 Отлично. 780 00:43:31,320 --> 00:43:32,880 - Здрасте. - Добрый вечер. 781 00:43:32,960 --> 00:43:33,880 Сколько стоит? 782 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 - Три выстрела — пять евро. - Ладно. 783 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Кто будет стрелять? 784 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 - Я? - Давай ты. 785 00:43:38,680 --> 00:43:40,200 - Ладно. - Давай, стрелок. 786 00:43:42,000 --> 00:43:42,840 Спасибо. 787 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 - Я тебя нервирую? - Нет. 788 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 Ладно. 789 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 - Ну вот. - Чёрт! 790 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 - Я в стрессовых условиях. - Мимо. 791 00:43:59,240 --> 00:44:00,080 Попробуй еще. 792 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Ладно. 793 00:44:03,800 --> 00:44:04,920 Знаешь, в чём беда? 794 00:44:06,360 --> 00:44:09,840 Ты хочешь всё контролировать — отсюда и ипохондрия. 795 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 Но жизнь не поддается контролю. 796 00:44:13,320 --> 00:44:15,720 Согни колени, подними подбородок. 797 00:44:17,480 --> 00:44:19,280 Доверься мне. Согни колени. 798 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 А теперь расслабься. Хорошо? 799 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Я серьезно. 800 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 Встань вот так. 801 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 Сделай вдох. 802 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Теперь выдох. 803 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 - Не смейся. Соберись. - Я собран. Всё. 804 00:44:35,360 --> 00:44:36,280 Ладно. 805 00:44:36,360 --> 00:44:37,480 А если попадешь, 806 00:44:37,560 --> 00:44:39,440 вместе прокатимся на «Инферно». 807 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Хорошо? Да или нет? 808 00:44:41,440 --> 00:44:43,320 - Да. - Давай, всё получится. 809 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Чёрт. Простите. 810 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 - Это было нечто! - Я там чуть не умер. 811 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 Скорее переродился. 812 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 - Это было круто. Еще разок? - Давай. Еще раз. 813 00:45:18,440 --> 00:45:21,200 Иногда нужен просто толчок к чему-то безумному. 814 00:45:21,280 --> 00:45:22,120 Вот и всё. 815 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 Уходишь? 816 00:45:44,560 --> 00:45:45,400 Бланка. 817 00:45:45,480 --> 00:45:49,320 Знаю, вы с Росио поцапались, но нас с тобой это же не касается? 818 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 «Поцапались»? 819 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 Твоя подруга толкнула меня под автобус. 820 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 Тебе не следовало брать пункцию. 821 00:46:01,240 --> 00:46:04,080 Слушай, Май, я, пожалуй, промолчу, 822 00:46:04,160 --> 00:46:05,920 но ты многого не знаешь. 823 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 Неужели? 824 00:46:09,200 --> 00:46:10,120 Чего, например? 825 00:46:10,720 --> 00:46:11,840 Ты про таблетки? 826 00:46:12,960 --> 00:46:13,800 Я в курсе. 827 00:46:13,880 --> 00:46:15,640 Ты же приложила к этому руку. 828 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 У нас с Росио нет секретов. 829 00:46:22,040 --> 00:46:22,880 Нет секретов? 830 00:46:22,960 --> 00:46:24,080 А она сказала тебе, 831 00:46:24,760 --> 00:46:29,000 что в ночь «холодной капли» я видела, как она выносит из больницы твою дочь? 832 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 Что? 833 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 Вот сука! 834 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 В очередной раз Сегура показала свою политическую хватку, 835 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 вовремя дистанцировавшись от партии Хакобо Сантоса. 836 00:46:50,520 --> 00:46:52,640 Судя по всему, своей пламенной речью 837 00:46:52,720 --> 00:46:55,720 она снова склонила сомневавшихся на свою сторону. 838 00:46:55,800 --> 00:46:56,920 Ты молодец! 839 00:46:57,000 --> 00:46:58,760 Чёрт возьми, ты лучшая! 840 00:46:58,840 --> 00:47:02,520 Давление, камера, микрофон… И ты показываешь свой боевой оскал! 841 00:47:02,600 --> 00:47:04,000 Мы победим, народ! 842 00:47:04,080 --> 00:47:05,600 Победа будет за нами! 843 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 Я тебя люблю. 844 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 Да, чёрт возьми! 845 00:47:09,440 --> 00:47:11,080 Я звоню Альфонсо. 846 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 Она просто супер. 847 00:47:34,480 --> 00:47:38,640 Я хочу заявить на Софи Лафон. Угроза здоровью населения и убийство. 848 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 Перевод субтитров: Вадим Иванков