1 00:00:25,040 --> 00:00:26,880 Ik heb haar labuitslag bekeken. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 Haar auscultatie is normaal en de infectie is verdwenen. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,320 Maar ze ligt al twee dagen aan de beademing. 4 00:00:35,400 --> 00:00:38,600 We moeten extuberen en kijken of ze zelf kan ademen. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 En als ze dat niet kan? 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 Dan intuberen we weer. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 Het verhoogt het risico op infectie, op longtrauma… 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscar. 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 Kijk me aan. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,600 Alles komt goed. 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 Hoe is je moeder? 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 Heel sterk. -Ze is sterk. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 Ja. -En ze is taai. 14 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 Weet ik. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,320 Het komt goed met haar. 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 Oké. -Oké. 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 Geen zorgen. 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Daar gaan we. 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 Kom op, mam. 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Mam, haal adem. 21 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Haal adem, alsjeblieft. 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 De verzadiging neemt af. 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,080 Ja. 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 We kunnen niet meer wachten. We intuberen. -Rustig. Het is oké. 25 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Zal ik me ziek melden? 26 00:02:44,360 --> 00:02:47,720 En zeggen dat we hier moeten blijven om niemand te besmetten. 27 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 Maar ik weet niet of jij en ik veel rust krijgen. 28 00:02:53,960 --> 00:02:55,080 Ik kan het wel aan. 29 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 Papa. 30 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 Lola, wat moest je doen voor je binnenkomt? 31 00:03:06,320 --> 00:03:10,240 Kloppen. Maar ik heb echt honger. Kunnen we nu ontbijten? 32 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Oké, schat. Ik kom eraan. 33 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Waar is papa's kus? 34 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 Trek je pantoffels aan. -Oké. 35 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Hoi. 36 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Hoi. 37 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 Ik slaap ook bij m'n beste vriendin. Ben jij m'n vaders beste vriend? 38 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 Ja. 39 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Wil je ontbijten? 40 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Oké. 41 00:03:48,400 --> 00:03:49,960 JOAQUÍN SOROLLA-ZIEKENHUIS 42 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 Kom binnen en doe de deur dicht. 43 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 Er is hier toch niemand? -Nee, niemand. 44 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 Is dit allemaal nodig? -Het is het beste. 45 00:04:08,800 --> 00:04:11,360 Als Sophie ons samen ziet, wordt ze achterdochtig. 46 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 Ze moet je vertrouwen. 47 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 Dat wordt lastig. 48 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 Niet als je doet wat ik vroeg. 49 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 Ik weet het niet. -Alleen zo laat ze je er weer bij. 50 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 Wat zeg ik? 51 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Dat je bij 't onderzoek moet zijn. 52 00:04:26,640 --> 00:04:28,600 Dat na al je tijd en harde werk… 53 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 …je niet er wilt worden uitgezet door een misverstand. 54 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 'Een misverstand'? 55 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 Treed maar niet in detail. 56 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 Het is duidelijk dat ik iets verberg. -Maak het geloofwaardig. 57 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 Stoor ik? 58 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 Kom binnen. 59 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Wat kan ik voor je doen? 60 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 Hoe gaat het? 61 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 Goed. En met jou? -Goed. 62 00:05:09,440 --> 00:05:12,280 Ik ben hier nog niet geweest sinds je hier bent. 63 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 Nou, wat vind je ervan? 64 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 Heel mooi. Geweldig. 65 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 'De zaal waar Sophie Lafont de remedie tegen kanker ontdekte.' 66 00:05:22,880 --> 00:05:25,000 Niet op de zaken vooruitlopen. 67 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 Hoe voelt het? 68 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 Hoe voelt het… 69 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 …om te weten dat je alles gaat veranderen? 70 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Het moet spannend zijn, toch? 71 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 Ja. 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 Het is ook een beetje beangstigend. 73 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 Maar het is het waard. 74 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 Gelukkig. 75 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 Ik kom je bedanken. 76 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 Waarvoor? 77 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 Dat Biel hier deel van uit mag maken. 78 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 Hij is zo enthousiast. 79 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 Hij zegt altijd hoe ongelooflijk het project is… 80 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 …en hoe graag hij met je werkt. 81 00:06:05,600 --> 00:06:09,680 Daardoor lijkt het risico dat ik nam door je naar Valencia te halen… 82 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 …en je aan Patricia voor te stellen, het helemaal waard. 83 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 Ik snap het. 84 00:06:17,000 --> 00:06:20,600 De patiënt had meerdere blauwe plekken op zijn onderrug. 85 00:06:20,680 --> 00:06:22,040 Heb je iets te zeggen? 86 00:06:23,480 --> 00:06:26,920 Er waren meerdere pogingen om z'n wervelkanaal te bereiken. 87 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 Er kwam een assistent om hem vast te houden, maar de patiënt… 88 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 Hij was erg onrustig, en zijn zoon hielp ook niet. 89 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 Dat kan ik begrijpen. 90 00:06:38,760 --> 00:06:42,480 Wat ik niet snap is waarom verpleegster Estévez de punctie deed. 91 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 Dat moet een dokter doen. 92 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Ja, ik weet het, maar het punt is… 93 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Dokter Fuster, u had als arts de leiding op dat moment. 94 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 Ja. -Oké. 95 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 Was er een reden waarom u die punctie niet kon doen? 96 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Ik weet het niet. 97 00:06:59,880 --> 00:07:02,280 Dus? Wat gebeurde er? 98 00:07:03,400 --> 00:07:07,440 Ik probeerde de zoon van de patiënt te kalmeren, en voor ik het wist… 99 00:07:07,520 --> 00:07:09,200 …deed Blanca de punctie al. 100 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Blanca, alsjeblieft. Luister. 101 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 Wat wilde je dat ik deed? -Me niet verraden. 102 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 Wat kon ik doen? 103 00:07:21,560 --> 00:07:24,320 Als ze de waarheid weten, verlies ik m'n vergunning. 104 00:07:24,400 --> 00:07:28,120 Je hebt gelijk. Geweldig. Jij hebt je vergunning nog. 105 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 Ik krijg twee maanden geen loon en een sanctie. 106 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 Ik betaal je wel. Ik sluit een lening af. 107 00:07:33,120 --> 00:07:35,200 Het gaat verdomme niet om het geld. 108 00:07:35,800 --> 00:07:39,840 Het gaat erom dat m'n dossier is aangetast omdat ik je wilde helpen. 109 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 En je liet me in de steek als collega en als vriendin… 110 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 …wat het meeste pijn doet. 111 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 Natuurlijk ga je me die twee maanden betalen. 112 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 Met rente. 113 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Verdomme. 114 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Zo. Een beetje… 115 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 Ja. Zo. 116 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 Gaat het? -Zo. 117 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 Kan ik iets voor je halen? -Nee. 118 00:08:08,560 --> 00:08:09,520 Ik wil dat je… 119 00:08:10,280 --> 00:08:11,920 …hier komt zitten. 120 00:08:12,560 --> 00:08:14,080 Ik wil dat je me vertelt… 121 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 …hoe… 122 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 Hoe het gaat. 123 00:08:19,000 --> 00:08:20,480 Hoe gaat je behandeling? 124 00:08:22,200 --> 00:08:24,640 Goed. Ik voel me beter. 125 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 En rustiger. 126 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Mooi. 127 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 En Neus zegt dat ze denkt dat het gaat werken. 128 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 Dat is mooi. 129 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 Waarom kijk je dan zo sip? 130 00:08:41,800 --> 00:08:43,680 Je bent er altijd geweest, mam. 131 00:08:44,360 --> 00:08:47,920 De gedachte je te verliezen… 132 00:08:50,080 --> 00:08:51,560 Maar dat is niet gebeurd. 133 00:08:57,640 --> 00:08:59,720 Ik kwam kijken hoe het met je ging. 134 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 Waarom ga je niet even een frisse neus halen? 135 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 Hm? -Oké. 136 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 Haal op de terugweg wat sap. -Oké. 137 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Hoi. 138 00:09:20,200 --> 00:09:21,160 Je ziet er goed uit. 139 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 Ik ga je zo hard aanklagen… 140 00:09:26,480 --> 00:09:29,720 …dat je zal wensen dat ik nooit wakker was geworden. 141 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Pilar. 142 00:09:34,720 --> 00:09:36,800 Ik dacht al dat je zo zou reageren. 143 00:09:38,160 --> 00:09:41,360 Het is jammer, want ik heb altijd het gevoel gehad… 144 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 …dat we wat chemie hadden. 145 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Wat gaan we nu doen? 146 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Want in deze omstandigheden… 147 00:09:52,760 --> 00:09:56,560 …zul je begrijpen dat we niet zo samen kunnen blijven werken. 148 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Je kunt beter stoppen als directeur zodra je beter bent. 149 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 Als je denkt dat ik dan mijn mond zal houden… 150 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 …heb je het goed mis. 151 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Pilar. 152 00:10:13,560 --> 00:10:17,640 Jij weet als geen ander hoe moeilijk het is een ziekenhuisbudget te beheren. 153 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 Wat bedoel je daarmee? 154 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 Het zou jammer zijn als bepaalde behandelingen zoals… 155 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 …elektroshocktherapie moesten worden geschrapt. 156 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 Dat zou je niet durven, Nicolás. 157 00:10:33,200 --> 00:10:36,400 Zorg jij maar dat je beter wordt. 158 00:10:36,480 --> 00:10:39,200 We kondigen je ontslag over een paar dagen aan. 159 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Oké dan. Het ga je goed. 160 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Vuile klootzak. 161 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 Dokter. 162 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 Bedankt voor deze tweede kans. 163 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 Ik was verrast, moet ik zeggen. 164 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 Ik dacht dat je niet in staat was je zo te verlagen. 165 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 Maar zoals men zegt: 'De appel valt niet ver van de boom.' 166 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Ik snap het niet. 167 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Beledig mijn intelligentie niet. 168 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 Kijk. Hier is je pasje. 169 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Je begint vandaag weer. 170 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 Niet te geloven. 171 00:11:25,040 --> 00:11:28,160 Het spijt me. Wat onhandig. Sorry. -Wacht hier. 172 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 Ik ben zo terug. Dan bespreken we wat we met je gaan doen. 173 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Het spijt me. 174 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 Waar ben je zo blij over? 175 00:12:10,840 --> 00:12:13,680 Ik heb de resultaten van je CAT-scan en ze zijn… 176 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 …bijna perfect. 177 00:12:16,360 --> 00:12:18,640 Nauwelijks een spoor van uitzaaiingen. 178 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 Had je iets anders verwacht? -Nee, maar bevestigen kan geen kwaad. 179 00:12:25,240 --> 00:12:26,960 Eens kijken naar je litteken. 180 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Doe je blouse uit. 181 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Wauw. 182 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 Ik weet niet wanneer een man me voor het laatst vroeg m'n blouse uit te doen. 183 00:12:46,400 --> 00:12:48,880 Het spijt me dat je het met mij moet doen. 184 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Je litteken ziet er goed uit. 185 00:13:11,480 --> 00:13:13,760 We plaatsen de expanders over twee maanden. 186 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 Dat is goed nieuws, toch? -Ja. 187 00:13:16,880 --> 00:13:19,920 Nu het beter met me gaat… 188 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 …gaat mijn politieke carrière ten onder. 189 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 Overdrijf je niet een beetje? -Nee. 190 00:13:28,120 --> 00:13:30,000 Ik ken Emilio als mijn zoon. 191 00:13:30,080 --> 00:13:32,760 Hij denkt dat ik de verkiezingen ga verliezen. 192 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 Zou dat zo erg zijn? 193 00:13:37,080 --> 00:13:38,280 Ik weet het niet. 194 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 Ik zit al m'n hele leven in de politiek. 195 00:13:44,160 --> 00:13:46,480 En zelfs toen ik dacht dat ik doodging… 196 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 …bleef ik werken om te winnen. 197 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 En nu? 198 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 Wat ga je nu doen? 199 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 Nu wil ik gewoon leven. 200 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 Dus misschien moet ik… Ik weet het niet. Een beetje gaan leven. 201 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Genieten van de vrijheid en… 202 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 …misschien proberen de… 203 00:14:15,120 --> 00:14:17,440 …rare spanning tussen ons te verhelpen. 204 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Ik wilde niet storen. 205 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 Je stoort nooit, Biel. Nooit. 206 00:14:26,600 --> 00:14:27,920 Ik laat jullie alleen. 207 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 Wat is er? -We hebben een probleem. 208 00:14:36,640 --> 00:14:38,080 Heb je goed gekeken? -Ja. 209 00:14:38,160 --> 00:14:41,440 Het moet ergens zijn. -De data staan niet meer op de computer. 210 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 Ze moet ze ergens hebben. -Op haar harde schijf. 211 00:14:51,040 --> 00:14:55,400 Maar die heeft ze altijd bij zich. Het wordt lastig hem ongezien te pakken. 212 00:14:55,480 --> 00:14:57,880 We hebben hard bewijs tegen haar nodig. 213 00:14:57,960 --> 00:15:00,600 De echte onderzoeksdata moeten erop staan. 214 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Wat doen we? 215 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Om hulp vragen. 216 00:15:11,840 --> 00:15:15,880 Pardon. Waar is dr. Fuster? -Weet ik niet. Vraag het bij de receptie. 217 00:15:19,080 --> 00:15:22,160 Weet u waar dr. Fuster is? -Nee. Wacht, mevrouw. 218 00:15:23,480 --> 00:15:26,760 Oeps. Pardon. Dr. Fuster? -Je mag je dokter niet kiezen. 219 00:15:26,840 --> 00:15:29,280 Iemand komt je zo zien. -Nee, ik ben geen… 220 00:15:42,400 --> 00:15:45,960 Pardon. Kan er een arts komen? Deze man heeft een arts nodig. 221 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 Pardon. Kan er meteen een dokter komen? 222 00:15:49,800 --> 00:15:54,000 Die patiënt heeft een dokter nodig. -Ik kom zo. Geef me even. 223 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 Laat dan maar. 224 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 Hé. Dat is vertrouwelijk. 225 00:16:03,880 --> 00:16:05,760 Deze man heeft een arts nodig. 226 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 Ik bel er een. -Hij heeft epiglottitis. Hij stikt. 227 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 Dit mag niet. -Haal een coniotomieset. Snel. 228 00:16:12,680 --> 00:16:15,000 De saturatie daalt. Nu, of hij sterft. 229 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 Toe. Geef hem zuurstof. 230 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 8 mg dexamethason, 2 gram amoxicilline/clavulaanzuur. 231 00:16:20,560 --> 00:16:21,880 We moeten dit hier niet doen. 232 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 En hij moet niet alleen worden gelaten, maar zo is 't leven. 233 00:16:25,520 --> 00:16:27,080 Geef me de coniotomieset. 234 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Kom op. Goed. 235 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 Gebruik je geen steriele doek? -Geen tijd. Scalpel. 236 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 Oké. 237 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Muggentang. 238 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Oké, een voerdraad. Haal het bloed een beetje weg. 239 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Canule, graag. 240 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 Mooi. 241 00:17:15,720 --> 00:17:17,240 Oké. We zijn bijna klaar. 242 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 Beademing, alsjeblieft. 243 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 Goed gedaan. -Shit. 244 00:17:25,160 --> 00:17:26,360 We zijn bijna klaar. 245 00:17:27,360 --> 00:17:29,120 Wat een puinhoop. -Wat doen jullie? 246 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Rocío. 247 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Ben jij Rocío? Ik zocht je. 248 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Hoe gaat 't? Ik ben Lucía Haro. 249 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 De nieuwe SEH-dokter. Hoe gaat het? 250 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 Deze vent is goed. 251 00:17:39,560 --> 00:17:43,320 Patricia Segura, die de pre-campagne als grote favoriet begon… 252 00:17:43,400 --> 00:17:47,480 …is gezakt naar de tweede plek in de peilingen, na de partij Igualdad. 253 00:17:47,560 --> 00:17:52,400 Het nieuws over 't beheer van het Sorolla had een negatieve impact op de president… 254 00:17:52,480 --> 00:17:53,320 O, God. 255 00:17:53,400 --> 00:17:55,640 …haar interacties met Libertad, wiens leider… 256 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 Ik zei het toch. 257 00:17:56,960 --> 00:18:00,280 Ik zei dat dit problemen zou geven. -Wat had je verwacht? 258 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Het was dit of extreemrechts voor laten gaan. 259 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 Godverdomme… 260 00:18:06,680 --> 00:18:08,320 De president heeft geprobeerd… 261 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 Hou je kop. 262 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 Hou je mond toch. 263 00:18:10,640 --> 00:18:13,640 Verdomme. -Ana Rovira's programma heeft gebeld. 264 00:18:13,720 --> 00:18:17,200 Ze gaan je interviewen om je menselijke kant te laten zien. 265 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 Geweldig, zeg. 266 00:18:19,840 --> 00:18:23,560 M'n kiezers willen niet dat ik menselijker ben. En jij ook niet. 267 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 Ze willen dat ik vastberaden en hard ben. Een destroyer. 268 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 Ja, maar Jacobo Santos is de beste destroyer die er is. 269 00:18:30,200 --> 00:18:33,640 Dus wees milder, of je lijkt net Hitler. -Wat moet ik doen? 270 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 Wat moet ik doen? 271 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 Ik zit tussen extreemrechts en links. 272 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 In het midden. Wat moet ik doen? Zeg het me. 273 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 Nog twee weken tot de verkiezingen. 274 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 Wat doen we? 275 00:18:51,280 --> 00:18:52,400 Wat moeten we doen? 276 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 Wie doet er een coniotomie op de SEH? 277 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 Een van de nieuwe dokters die Healock stuurde. 278 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 Ik kom eraan. -Oké. 279 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 Waar is ze? -Kom. 280 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 Ik stel je voor en je mag haar welkom heten. 281 00:19:03,440 --> 00:19:07,640 Welkom? Misschien is het haar laatste dag. -Dr. Haro, dr. Donoso wil… 282 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Jesi. 283 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 Luci? -Wat geweldig. 284 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 Ik ben zo blij je te zien. -Wat doe je hier? 285 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 Ken je haar? -We waren studievrienden. 286 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 En nog veel meer. -En de coniotomie-patiënt? 287 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Dat zeg ik wel. 288 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 Zullen we koffie pakken? -Ja, maar… 289 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 Kom. Ik kleed me om. 290 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 Ik wijs je de kleedkamer. -We moeten bijpraten. 291 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Ik ben zo opgewonden, Jesi. 292 00:19:28,680 --> 00:19:31,040 Ik wil foto's van de nieuwe apparatuur. 293 00:19:31,120 --> 00:19:32,320 Iedereen moet weten… 294 00:19:32,400 --> 00:19:35,840 …dat het Sorolla de beste gynaecologie-afdeling heeft. 295 00:19:35,920 --> 00:19:38,360 Hoe meer mensen het weten, hoe beter. -Ja. 296 00:19:38,440 --> 00:19:41,880 Ik dacht niet dat openbare ziekenhuizen moesten adverteren. 297 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Een beetje reclame schaadt niemand. 298 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 Tuurlijk, en het leidt af… 299 00:19:46,200 --> 00:19:49,720 …van andere diensten die het niet zo goed doen, hè? 300 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 Behandel je mensen die je proberen te helpen altijd zo… 301 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 …dr. Sader? 302 00:19:54,720 --> 00:19:56,040 Nu is het wel genoeg. 303 00:19:56,120 --> 00:19:59,480 We zijn dankbaar voor alles wat je doet voor gynaecologie. 304 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 Ik beloof dat we alles zullen doen om te helpen, hè? 305 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 Maar ik draag geen make-up meer. -Heb je de grootte van de foto gezien? 306 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Eindelijk, Antonio. 307 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 Wat heb je ontdekt? 308 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Wat doe je? 309 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Hechtingen. 310 00:20:25,800 --> 00:20:27,800 Denk je dat je weer gaat opereren? 311 00:20:29,280 --> 00:20:30,960 Je lijkt optimistisch. 312 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 Ik ben een optimist. 313 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Hoewel dit ziekenhuis mijn geduld op de proef stelt. 314 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Ik blus de hele dag brandjes. 315 00:20:47,600 --> 00:20:50,480 Nestor, Sophie… 316 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 …Jésica, Pilar, jij… 317 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 Alsof jullie m'n leven expres moeilijk maken. 318 00:20:55,760 --> 00:20:59,760 Jullie zijn de hele tijd aan het kloten. Weet je? 319 00:20:59,840 --> 00:21:01,800 Jullie zijn een stel dramaqueens. 320 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Als je je hart moet luchten, is Neus een paar verdiepingen lager. 321 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 Het zou me goed doen, om eerlijk te zijn. 322 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 Maar ik heb geen therapie nodig. 323 00:21:12,160 --> 00:21:15,760 Ik heb iemand nodig die de brandjes voor me blust. 324 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Jij. 325 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 Wat? 326 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Je bent gek. 327 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 Een beetje wel. 328 00:21:30,880 --> 00:21:33,200 Want ik bied de baan van directeur aan… 329 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 …aan iemand die een interview geeft om me neer te halen. 330 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 Denk je dat ik me met die baan stilhoud? 331 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 Nee. Niet daarom. 332 00:21:44,440 --> 00:21:48,040 Ik bied je de kans om je medische vergunning te behouden. 333 00:21:48,120 --> 00:21:50,720 Directeur worden is maar de kers op de taart. 334 00:21:56,000 --> 00:21:59,680 Ik was degene die het bestuur vertelde wat er met Jésica gebeurd was. 335 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 Ik kan ze ook overtuigen dat alles een ongelukkig misverstand was. 336 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Ik vertrouw je voor geen meter, Nicolás. 337 00:22:09,920 --> 00:22:10,840 Begrijpelijk. 338 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 Maar zie je? Je gaf me geen harde 'nee'. 339 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 Denk erover na, oké? 340 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 Tenzij je hier wilt blijven zitten hechtingen oefenen. 341 00:22:32,360 --> 00:22:34,680 Waarom zei je niet dat je zou komen? 342 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Ik weet het niet. 343 00:22:37,920 --> 00:22:39,400 Wat is er gebeurd? -Niets. 344 00:22:39,480 --> 00:22:41,000 Er is niets gebeurd. 345 00:22:41,080 --> 00:22:42,120 Het is niets. Ik… 346 00:22:42,200 --> 00:22:46,320 Ik weet het niet. Ik verveelde me en had verandering nodig. 347 00:22:47,080 --> 00:22:49,400 Je had een topbaan als chirurg in Madrid… 348 00:22:49,480 --> 00:22:53,240 …maar komt weer naar Valencia als SEH-arts, en er is niks gebeurd? 349 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 Dat geloof ik niet. Wat is er gebeurd? -Je kent me. 350 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 Het voelde goed. Ik dacht er niet over na. 351 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 En ik zweer dat ik de zee heb gemist. 352 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 Lucía. -Echt. 353 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 Ik weet het niet. 354 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 En jou. 355 00:23:11,400 --> 00:23:12,480 Ik heb jou gemist. 356 00:23:19,040 --> 00:23:21,520 Waarom was je niet bij Rodri's begrafenis? 357 00:23:28,960 --> 00:23:29,880 Ik heb je gebeld. 358 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Ja. 359 00:23:34,720 --> 00:23:36,040 Dat is niet hetzelfde. 360 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 Ik weet het niet. 361 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 Mijn leven in Madrid was een puinhoop in die tijd en… 362 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 …ik kon niet wegkomen. 363 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 Ik kon niet… 364 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Het spijt me echt. 365 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 Het spijt me enorm. 366 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Oké. 367 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 Kom op. 368 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Meid, wat is er? 369 00:23:58,280 --> 00:24:02,800 Ben je niet blij dat ik er ben? -Ik ben blij. Ik ben gewoon verrast. 370 00:24:02,880 --> 00:24:05,560 Laten we gaan feesten vanavond. Zoals vroeger. 371 00:24:05,640 --> 00:24:07,480 We bezatten ons bij Denon. -Nee. 372 00:24:07,560 --> 00:24:09,000 We gaan dansen. -Denon is dicht. 373 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 Wat? -Hallo. Goedemorgen. 374 00:24:12,960 --> 00:24:13,840 Lluís… 375 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 …dit is Lucía. 376 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 Hoi. -Aangenaam. 377 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 Hetzelfde. -M'n studievriendin. 378 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 Aangenaam. -Jullie werken samen op de SEH. 379 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 Welkom. -Bedankt. 380 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 Hij is ook mijn vriend. 381 00:24:25,040 --> 00:24:26,760 Leuk. -En ook haar verloofde. 382 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 Wat? Nee, Jesi. Echt? 383 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 Waarom heb je dat niet gezegd? 384 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 Meen je niet. Hoe is dat je gelukt? 385 00:24:35,000 --> 00:24:38,640 Jesi was een legende. Nee, meid. -Ik ben erg overtuigend. 386 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 Ik moet gaan. 387 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Zoek me op, dan vertel ik je haar gênante verhalen. 388 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 Oké. -Blijf uit de problemen. 389 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Dat beloof ik. 390 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 Mijn God. 391 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 'Jesi'? 392 00:24:52,720 --> 00:24:55,000 Ja. Zeg maar niks. 393 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 Alles goed? -Alles is in orde. 394 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 De interviewer belde me. 395 00:25:01,400 --> 00:25:04,120 Ze stellen het interview een paar dagen uit. 396 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 Hoezo? Alles was geregeld. 397 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 Ze willen het dichter bij de verkiezingen doen, voor meer impact. 398 00:25:10,800 --> 00:25:11,840 Ik weet het niet. 399 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Oké. 400 00:25:16,040 --> 00:25:18,160 Goed, ik zie je later. 401 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 Oké. -Ik ga me omkleden. 402 00:25:20,720 --> 00:25:21,800 Ciao. -Ciao. 403 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 Oké. Het interview is om 17.00 uur. Ze vragen je naar Jacobo Santos. 404 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 Dit is belangrijk. 405 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 Je moet een sterk standpunt innemen tegen zijn beleid… 406 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 …maar ook je hand naar hem uitreiken. 407 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Hallo? Luister je naar me? 408 00:25:43,320 --> 00:25:44,360 Ja, hallo. 409 00:25:44,440 --> 00:25:48,160 Ik luister, maar hoe geef ik hem tegelijkertijd een klap en een kus… 410 00:25:48,240 --> 00:25:49,920 …zonder gestoord te lijken? 411 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Nou? 412 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 Je mag hier niet roken. 413 00:25:55,600 --> 00:25:56,520 Pardon? 414 00:25:59,640 --> 00:26:03,120 Ik ben degene die het rookverbod instelde, weet je nog? 415 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 Vuurtje. 416 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Neem dit nou serieus. Ik kreeg een telefoontje uit Madrid. 417 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso is bezorgd. Hij wil komen om je te helpen. 418 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Misschien hoeft hij me niet te helpen. 419 00:26:15,520 --> 00:26:18,520 Misschien moet ik vakantie en stoppen met roken. 420 00:26:18,600 --> 00:26:20,680 Waar heb je het in hemelsnaam over? 421 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Wat was dat? 422 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 Wat? 423 00:26:35,600 --> 00:26:37,200 Je moet beginnen met koken. 424 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 Hazelnootcrème eerst. Die duurt het langst. 425 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 Controleer de stukken tonijn. -Geef hier. 426 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 Geef 'm aan mij. Hoe heet hij? 427 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 Pedro. -Pedro. 428 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 Hoi, Pedro. 429 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 Hoe gaat het? Nee, luister, je baas kan nu niet praten. 430 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 Hij belt je zo. 431 00:26:51,800 --> 00:26:54,840 Ja, we zijn bijna klaar. Oké. Dag. 432 00:26:54,920 --> 00:26:57,640 Klaar. Ciao. Geregeld, Ángel. 433 00:26:57,720 --> 00:26:59,640 Hoi. Ik ben Biel de Felipe. -Hoi. 434 00:26:59,720 --> 00:27:00,920 Dienstdoende AIOS. 435 00:27:01,000 --> 00:27:04,520 Ik ben Lucía Haro, de nieuwe SEH-dokter. Dit is Ángel Muñoz. 436 00:27:04,600 --> 00:27:07,840 Heb je me gebeld voor een snijwond? -Ken je hem niet? 437 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 Hij is een topkok. Je hebt… Hoeveel sterren? 438 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 Twee Michelinsterren? -We gaan voor drie. 439 00:27:13,160 --> 00:27:16,280 Hij sneed zich twee keer in drie dagen. -Vast zenuwen. 440 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 Natuurlijk. -Trillen je handen? 441 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 Ongeveer twee weken geleden verloor ik wat zicht in m'n linkeroog. 442 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 Ik zei niks omdat er veel van deze week afhangt. 443 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Juist. 444 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 Laat me even kijken. 445 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Oké. 446 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Oké. 447 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 Eerst moeten we een CT-scan doen… 448 00:27:36,800 --> 00:27:39,000 …om te zien of we hem moeten opnemen. 449 00:27:39,080 --> 00:27:41,400 Goed. -Goed dat dr. Haro ons belde. 450 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 Kijk wat er is gebeurd. -Wat is er? 451 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 Het lijkt erg. -Geen idee. 452 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 Zet hem harder. -Wat is er? 453 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 Brand? -Nee. 454 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 Een explosie op een school die als stembureau wordt gebruikt. 455 00:27:53,400 --> 00:27:55,800 Het lijkt op een terroristische aanslag. 456 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 Het is kritiek. 457 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 Ik kom erdoor. -Wat hebben we? 458 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Traumatisch hersenletsel. Zijn ruggenmerg is niet gewond. 459 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 Wat heb je hem gegeven? -Infuus en morfine. 460 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Naar de trauma-unit. Bloed en ECG. 461 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 Bel neurochirurgie. Over 30 minuten in de OK. 462 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 Oké. Pas op. Laten we gaan. Voorzichtig. 463 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 Pere, laat niemand hem aanraken. Hij kan glas in z'n hart hebben. 464 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 Rocío, er komen meer gewonden. 465 00:28:18,320 --> 00:28:20,600 Biel, blijf bij haar tot verloskunde komt. 466 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 Lucía, help Lluís. -Oké. 467 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 We gaan. -Voorzichtig. 468 00:28:26,760 --> 00:28:29,760 Oké. Ga rechtop zitten zodat ik je kan onderzoeken. 469 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Bedankt. Adem door je mond. 470 00:28:35,320 --> 00:28:37,760 Geef haar labetalol. Haar vitale functies zijn slecht. 471 00:28:37,840 --> 00:28:39,600 Adem in. -Is m'n baby in orde? 472 00:28:41,720 --> 00:28:43,160 We denken van wel. 473 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 Hij heeft diffuse ST-elevatie duidend op pericarditis. 474 00:28:46,480 --> 00:28:49,480 Vrij normaal bij dit soort verwondingen. -Wat is er? 475 00:28:50,000 --> 00:28:52,520 Hij heeft veel glaswonden van de explosie. 476 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 Hemodynamisch stabiel, maar de echo laat pericardiale effusie zien. 477 00:28:56,320 --> 00:28:59,600 Hebben jullie 'n pericardiocentese gedaan? -Nee. 478 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 Bij onderzoek in Madrid zagen we… 479 00:29:01,840 --> 00:29:04,960 …dat dit bij milde tot matige effusie niet nodig was. 480 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 Dus het heeft weinig zin om het te doen. 481 00:29:11,520 --> 00:29:15,400 Maar pericardiale effusie is reden voor chirurgisch onderzoek. 482 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 Ja, maar… -Waarom is hij niet in de OK? 483 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Dat is niet nodig. 484 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 Breng 'm naar de OK als jullie klaar zijn. -Oké. 485 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Natuurlijk. Oké. 486 00:29:26,080 --> 00:29:27,120 Jésica. 487 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 Jésica, wacht. Ik kan je helpen. -Blijf hier. 488 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 Ik heb 't al tig keer gedaan. -Blijf hier. 489 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 De chirurgen hier weten hoe ze moeten opereren. 490 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 Je bent SEH-arts, dus blijf hier. 491 00:29:41,480 --> 00:29:42,360 Natuurlijk. 492 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 Oké. -Mooi. 493 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Geen zorgen. Ik zie geen secundaire verwondingen van de explosie. 494 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 Godzijdank. 495 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 Kun je m'n man halen? 496 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 Zeker. Als we klaar zijn, kan hij komen. 497 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Ik ken jou ergens van. 498 00:30:08,720 --> 00:30:11,160 Je begeleidde m'n andere twee zwangerschappen. 499 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 En wie doet dat nu? 500 00:30:15,280 --> 00:30:19,440 Niemand hier. Ze hebben me naar het Santa Margarita overgeplaatst. 501 00:30:19,520 --> 00:30:20,600 Zo ver weg? 502 00:30:20,680 --> 00:30:22,640 Ja, ik weet niet waarom. 503 00:30:26,920 --> 00:30:29,600 Hebben ze daar al je controles gedaan? 504 00:30:30,520 --> 00:30:33,760 Zonder auto en met twee kinderen moest ik er wat missen. 505 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Heb je je 20 wekenecho niet gehad? 506 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 Nee. 507 00:30:37,520 --> 00:30:38,360 Hoezo? 508 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 Is er iets mis? 509 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Kritieke gevallen worden geobserveerd. 510 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 Omdat er meer aanslagen kunnen komen, worden operaties uitgesteld. 511 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 Kom ter zake. 512 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 Het maakt de OK's vrij indien ze nodig zijn. 513 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 En de patiënten die zijn opgenomen? -Ze zijn stabiel, maar sommigen kritiek. 514 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Wat gebeurt er nu? 515 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 Luister. We hebben code rood. 516 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 We moeten evacueren. 517 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 Wie kan lopen, volgt de assistenten. 518 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 Brancards met de verplegers. Lucía, met die patiënten. 519 00:31:08,440 --> 00:31:11,400 Lluís, met de patiënten onder observatie. Kom op. 520 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 Langzaam en gestaag. Geen haast. 521 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 Eén voor één. -Je hebt haar gehoord. Beetje bij beetje. 522 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Begrepen. 523 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Kom op. Laten we gaan. Goed. Ga. 524 00:31:21,320 --> 00:31:22,880 Horen jullie 't alarm niet? 525 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 Code rood. Laten we gaan. -Code rood? 526 00:31:25,160 --> 00:31:26,840 We moeten evacueren. Kom op. 527 00:31:26,920 --> 00:31:28,760 Kun je me helpen? -Iedereen weg. 528 00:31:28,840 --> 00:31:29,920 Zuurstofmasker. 529 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 Immobiliseer hem en hou hem onder observatie in de ambulance. 530 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 Patricia. 531 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 Wat is er nu? -Er is brand. 532 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 Geen idee. -Je moet naar de school. 533 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 Ze linken de aanval aan Libertad-gerelateerde groepen. 534 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 Je moet nu een verklaring afleggen. -Wat? 535 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 Niet flippen. Nicolás, ik moet weg. -Ga. Ik regel dit. 536 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Patiënten onder observatie aan de kant. En blokkeer de uitgangen niet. Oké? 537 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 Nicolás, wat weet je? -Ik praat met de politie. 538 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 Kom op. We gaan naar buiten. 539 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 Naar buiten. 540 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Wacht even. 541 00:32:39,200 --> 00:32:40,720 We gaan. Ga hier weg. 542 00:32:40,800 --> 00:32:43,520 Dr. Moa, weet je waar Biel is? Ik zie hem niet. 543 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 Was hij niet bij jou? -Aandacht, graag. 544 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 Vals alarm. 545 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 Er is geen brand of bommelding. 546 00:32:51,640 --> 00:32:53,440 Jullie mogen weer aan 't werk. 547 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Kom op. 548 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 Kom op. 549 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Kom op. 550 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Kom op. 551 00:33:40,440 --> 00:33:41,520 Dokter, pardon. 552 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 Dokter. 553 00:33:46,520 --> 00:33:49,040 Uw patiënt is nerveus. Ze vraagt naar u. 554 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Wacht. Ik kom zo bij haar. 555 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 U moet naar beneden met uw patiënt. 556 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Ik kom eraan. 557 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Dokter. 558 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 We gaan. 559 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 Heeft u de families van de slachtoffers gesproken? 560 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 Nee, nog niet. 561 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 Maar ik wil m'n steun uiten aan de families van de overledenen. 562 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 Een extreemrechtse groep eist de aanslag op. 563 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 Gaat u niets zeggen? -Ja. 564 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 Ik zeg het in het Spaans, want ik veronderstel dat het hele land luistert. 565 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Het belangrijkste is veiligheidstroepen hun werk te laten doen. 566 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 We kunnen nog niets met zekerheid zeggen. Er is niets bevestigd. 567 00:34:34,120 --> 00:34:37,280 Wat ik wel kan zeggen is dat ik absoluut tegen… 568 00:34:37,880 --> 00:34:38,720 …geweld ben. 569 00:34:38,800 --> 00:34:43,560 Gaan de verkiezingen door zoals gepland? -U hebt geen afstand genomen van Libertad. 570 00:34:43,640 --> 00:34:46,560 De president heeft geen commentaar meer. -Bedankt. 571 00:34:46,640 --> 00:34:47,760 Nog één ding. 572 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Wat is het protocol vanaf nu? 573 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 President, alstublieft. 574 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Segura, fascist. 575 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 De aanslag is jouw schuld omdat je met fascisten heult. 576 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Fascist. 577 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 Gaat het? -Geef me een zakdoek. 578 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 Fascist? 579 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 Fascist? 580 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 Ik, een fascist? 581 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 Geen andere president deed meer voor kwetsbare bevolkingsgroepen. 582 00:35:14,280 --> 00:35:17,520 Ik strijd m'n hele leven om m'n plek te vinden in een mannenwereld… 583 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 …en te bewijzen dat vrouwen niet onderdoen. 584 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Wat een lef. 585 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 Ik werd net gevraagd of de verkiezingen doorgaan. 586 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 Gezien de situatie, denk ik dat het verstandigst is… 587 00:35:30,280 --> 00:35:31,920 …door te gaan zoals gepland. 588 00:35:32,960 --> 00:35:33,800 Deze zondag… 589 00:35:33,880 --> 00:35:35,520 SEGURA SPREEKT OP AZORÍNSCHOOL 590 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 …opent deze school z'n deuren. 591 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 Vanaf vandaag… 592 00:35:39,560 --> 00:35:45,640 …wordt de Azorínschool het embleem en het hart van onze democratie. 593 00:35:45,720 --> 00:35:51,200 En om te bewijzen dat we niet bang zijn, zal ik hier zelf zijn, met de kiezers. 594 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Omdat Valenciaanse moed sterker is dan bommen. 595 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 En omdat we jullie fanatisme met stemmen zullen bestrijden. 596 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 Bedankt. -Laten we gaan. Bedankt. 597 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 Lukte het? Heb je alles? 598 00:36:07,640 --> 00:36:09,880 Ik kon niet alles downloaden voor ze terugkwam. 599 00:36:09,960 --> 00:36:13,440 Serieus? Ik nam 'n groot risico door dat alarm te activeren. 600 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 Pilar, we hebben genoeg. 601 00:36:16,240 --> 00:36:19,920 Sophie heeft het over een overlevingskans van 60% na vijf jaar… 602 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 …en de voorlopige analyse duidt op 40%. 603 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 Goed, dus we hebben wat we nodig hebben. 604 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 Gaat het? -Ja. 605 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 Moeten we de ethische commissie inlichten? 606 00:36:32,920 --> 00:36:34,480 Nee, dat duurt maanden. 607 00:36:34,560 --> 00:36:38,240 En ze informeren haar, wat haar tijd geeft actie te ondernemen. 608 00:36:38,320 --> 00:36:41,800 Onze enige optie is denk ik naar de politie gaan. 609 00:36:41,880 --> 00:36:43,440 Nee. Dat kan niet. 610 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 Als we haar aangeven, stopt het onderzoek. 611 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 Wat verwachtte je toen jullie me om hulp vroegen? 612 00:36:49,720 --> 00:36:53,560 Dat de resultaten slechter zouden zijn. Dat slechts 10% genas. 613 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 Maar het werkt. 614 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 40% is niet de 60% die ze beloofde. 615 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 Ze liegt en vermoordt de rest. 616 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 Iedereen, alle patiënten, waren terminaal voor het onderzoek. 617 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Dit is hun enige hoop. 618 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 Biel, ik begrijp het, maar Sophie overschrijdt elke grens in de bio-ethiek. 619 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 En ik begin het zat te worden… 620 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 …dat deze schaamteloze mensen doen alsof ze boven alles staan. 621 00:37:16,360 --> 00:37:18,480 Ik ken de mensen die genezen worden. 622 00:37:19,080 --> 00:37:20,400 Wat moet ik ze zeggen? 623 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 Dat, aangezien het maar 40% is, we ze gewoon dood laten gaan? 624 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 Als jullie dit niet melden, doe ik het. 625 00:37:33,760 --> 00:37:35,680 Pilar, dat is niet eerlijk. -Oké. 626 00:37:35,760 --> 00:37:37,240 Genoeg. -Het is niet eerlijk. 627 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 Oké, wacht. 628 00:37:39,800 --> 00:37:41,600 We moeten inderdaad iets doen. 629 00:37:42,720 --> 00:37:47,720 Maar patiënten die profiteren van de behandeling, moeten door kunnen gaan. 630 00:37:48,600 --> 00:37:52,120 We slapen er een nachtje over. We spreken elkaar morgen. 631 00:37:52,880 --> 00:37:53,760 Goed? 632 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 In godsnaam… 633 00:38:04,720 --> 00:38:05,640 Hoe gaat het? 634 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 Ik heb een rotdag. 635 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 Maar je mag snel naar huis, toch? 636 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 Nee, ik moet met Nicolás praten. 637 00:38:15,800 --> 00:38:18,240 De zwangere vrouw van de aanslag? -Ja. 638 00:38:18,320 --> 00:38:21,760 Haar baby heeft tetralogie van Fallot en ze is meer dan 20 weken zwanger. 639 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Dat is klote. Waarom zagen ze het niet eerder? 640 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 De moeder had eerder al risicozwangerschappen. 641 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 Ik ontdekte dat die lul Nicolás… 642 00:38:29,480 --> 00:38:32,960 …gecompliceerde zwangerschappen naar andere ziekenhuizen stuurt. 643 00:38:33,040 --> 00:38:34,240 Hij is ongelooflijk. 644 00:38:34,320 --> 00:38:37,880 We moeten allemaal offers brengen, al vinden we ze niet leuk. 645 00:38:38,400 --> 00:38:41,120 En deze vijfsterrenservice kost een fortuin. 646 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Hoor je jezelf wel? 647 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Luister, het wordt al laat. 648 00:38:49,640 --> 00:38:53,120 Als je vanaf nu een probleem hebt, vertel het mij dan, want… 649 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 …ik ben weer directeur. 650 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 Maar… 651 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 Ik ben 't zat. 652 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 Tot morgen. 653 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 Hé. 654 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 Ik schrok. 655 00:39:24,960 --> 00:39:28,040 Ga je stoppen als arts en bij het Cirque du Soleil? 656 00:39:29,040 --> 00:39:32,200 Als je rug zo'n pijn deed als de mijne, zou je dat niet zeggen. 657 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Moeilijke dag vanwege de bom? 658 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 In mijn geval heeft de bom een naam. 659 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 Lucía Haro. 660 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 Dat is de nieuwe SEH-dokter, toch? 661 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 Ken je haar? 662 00:39:45,920 --> 00:39:48,440 Ze is een vriendin van geneeskunde. -Shit. 663 00:39:48,960 --> 00:39:49,920 Onafscheidelijk. 664 00:39:51,760 --> 00:39:54,680 Maar ze is als een familielid waar je dol op bent… 665 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 …maar alleen aankan in kleine doses, omdat ze… 666 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 Ja, ik snap het. 667 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Ze is hier nog geen 24 uur en ik heb al last van mijn rug. 668 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Als ze blijft, ga ik eraan. Ik kan het niet aan. 669 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 Het is… -Eens kijken. Mag ik? 670 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 Nee, het gaat wel. 671 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 Echt. -Het gaat niet. Het gaat klote. 672 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 Ja, het gaat klote. -Laat me helpen. Er gebeurt niets. 673 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 'Er gebeurt niets.' De gevaarlijkste zin ooit. 674 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 Shit. Het is erg. -Het is daar. 675 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 Hier, hè? 676 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Ja. 677 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 En… 678 00:40:43,520 --> 00:40:44,720 Hier ook. 679 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Oké, zo is het goed. 680 00:41:07,600 --> 00:41:08,560 Zo is het goed. 681 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 Echt. -Weet je 't zeker? 682 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 Ja, ik weet het zeker. -Oké. 683 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 Bedankt. -Graag gedaan. 684 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 Ciao. -Ciao. 685 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 Ja. -We kunnen straks wat gaan drinken. 686 00:41:33,720 --> 00:41:35,200 Hoe gaat 't? -Goed. Met jou? 687 00:41:35,280 --> 00:41:36,480 Heel goed. -Ja? 688 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 Quique, dit is Lucía. 689 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 De nieuwe SEH-dokter. -Als ik niet ontslagen word. 690 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 Was je dag zo slecht? 691 00:41:43,600 --> 00:41:45,760 Ik deed een coniotomie voor ik m'n contract had. 692 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 Shit. -En het hoofd van de SEH haat me. 693 00:41:49,520 --> 00:41:52,880 En mijn beste vriendin is m'n vriendin niet meer, dus… 694 00:41:52,960 --> 00:41:56,280 Al met al een topdag. -De dagelijkse gang van zaken hier. 695 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 Echt, hè? -Ja. 696 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 Ook wat? -Goed. 697 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 Waarom niet? -Oké. 698 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 Wat gaan jullie doen? Wat drinken? 699 00:42:03,360 --> 00:42:05,440 Nee, we gaan eten. -Ramen. 700 00:42:05,520 --> 00:42:06,960 Als je zin hebt… -Kom ook. 701 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Ik heb geen trek in ramen. Ik heb zin in iets… 702 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 Iets sterkers. Weet je? 703 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 Weet je waar ik zin in heb? Stoom afblazen. 704 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 Ik ben eeuwen niet in een pretpark geweest. 705 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 Tijdens examens ging ik altijd in deze en… 706 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 Echt? -Dan liet ik alles los. 707 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 We gaan erin. 708 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 Kom op. -Ik ga daar niet in. 709 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 Waarom kwam je dan, eerstejaars? Voor de ballenbak? 710 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 Ik ga. We zijn hier om te spelen. 711 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 We kwamen voor de attracties. -Ik hou de spullen vast. 712 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 Kom op, Biel. 713 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 Nee. -Kom op. 714 00:42:39,080 --> 00:42:42,800 Ga jij maar. Ik probeer hem te overtuigen. -Je bent een lafaard. 715 00:42:42,880 --> 00:42:44,840 Ik bel je als ik eruit ben. -Ciao. 716 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 Oké. -Ciao. 717 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 Ga maar met hem mee. -Wat? 718 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 Je gaat me niet overtuigen. -Jawel. 719 00:43:00,040 --> 00:43:04,160 Weet je wat die dingen doen? Ze gaan meer dan 100 kilometer per uur. 720 00:43:04,240 --> 00:43:07,680 Waar heb je 't over? -Dat betekent breuken, ontwrichtingen. 721 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 Wacht even. Ben je altijd zo leuk? Serieus. 722 00:43:10,880 --> 00:43:12,960 Verwachtte je niet meer ongelukken? 723 00:43:13,040 --> 00:43:16,760 Het verbaast me dat je dokter bent, omdat je hypochonder bent. 724 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 Wat maakt dat uit? En ik ben niet hypochonder. 725 00:43:19,880 --> 00:43:22,240 Luister. Laten we daarheen gaan. 726 00:43:22,320 --> 00:43:25,760 Het ergste wat kan gebeuren is gezichtsverlies als je mist. 727 00:43:25,840 --> 00:43:29,360 Oké? Of ben je bang? Je bent bang. -Prima. 728 00:43:29,440 --> 00:43:30,320 Gaan we? -Ja. 729 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 Oké. Hoi. 730 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 Hoeveel kost het? -Goedenavond. 731 00:43:33,960 --> 00:43:37,280 Drie schoten voor vijf euro. -Oké. Wie schiet er? 732 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 Ik? -Oké, jij. 733 00:43:38,680 --> 00:43:40,520 Oké, ik. -Eens zien hoe 't gaat. 734 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 Bedankt. 735 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 Maak ik je nerveus? -Nee. 736 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 Oké. 737 00:43:55,800 --> 00:43:57,000 Toe. -Shit, eerstejaars. 738 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 Ik sta onder druk. -Niet goed. 739 00:43:59,240 --> 00:44:00,240 Probeer nog eens. 740 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Oké. 741 00:44:03,720 --> 00:44:05,320 Weet je wat je probleem is? 742 00:44:06,280 --> 00:44:09,880 Je wilt alles onder controle hebben. Vandaar de hypochondrie. 743 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 Maar het leven is niet te beheersen. 744 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 Buig je knieën. Kin omhoog. 745 00:44:17,480 --> 00:44:19,280 Geloof me. Buig je knieën. 746 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 En nu laat je je gaan. Oké? 747 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Nee. Echt. 748 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 Ga zo staan. 749 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 Oké. Adem in. 750 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 En loslaten. 751 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 Niet lachen. Focus. -Ik ben gefocust. Oké. 752 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Oké. En als je hem raakt… 753 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 …ga je met me mee in de achtbaan. 754 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Oké? Ja of nee? 755 00:44:41,440 --> 00:44:43,320 Ja. -Oké, ga ervoor. 756 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Shit. Sorry. 757 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 Geweldig. -Ik dacht dat ik doodging. 758 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 Voel je je niet herboren? 759 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 Dat was geweldig. Nog een keer. -Oké. 760 00:45:18,440 --> 00:45:22,200 Soms heb je een duwtje nodig om iets geks te doen. Meer niet. 761 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 Ga je weg? 762 00:45:44,520 --> 00:45:49,320 Ik weet dat jij en Rocío onenigheid hadden, maar tussen ons zit 't goed, toch? 763 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 'Onenigheid'? 764 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 Je vriendin stak een mes in m'n rug. 765 00:45:57,040 --> 00:45:59,040 Je had de punctie niet moeten doen. 766 00:46:01,240 --> 00:46:05,920 Luister, May, ik hou m'n mond, want er is veel wat je niet weet. 767 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 O ja? 768 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 Wat dan? 769 00:46:10,720 --> 00:46:11,920 Bedoel je de pillen? 770 00:46:12,920 --> 00:46:15,640 Dat heeft ze verteld. En jij had ermee te maken. 771 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 We hebben geen geheimen. 772 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 Als jullie geen geheimen hebben… 773 00:46:24,760 --> 00:46:29,120 …weet je dat ze de nacht van de gota fría je dochter uit 't ziekenhuis meenam. 774 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 Wat? 775 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 Die trut. 776 00:46:43,800 --> 00:46:47,160 Segura heeft weer bewezen een meester in timing te zijn… 777 00:46:47,240 --> 00:46:50,440 …door afstand te nemen van Jacobo Santos en z'n partij. 778 00:46:50,520 --> 00:46:52,520 Na haar bevlogen toespraak… 779 00:46:52,600 --> 00:46:55,800 …lijkt ze de zwevende kiezers weer te hebben overtuigd. 780 00:46:55,880 --> 00:46:58,760 Je bent goed. Je bent echt goed. 781 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 Druk, een camera en een microfoon… Meer heeft ze niet nodig. 782 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 We gaan dit winnen, jongens. We gaan winnen. 783 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 Ik hou van je. 784 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 Echt wel. 785 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 Ik bel Alfonso nu meteen. 786 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 Ze is zo goed. 787 00:47:34,480 --> 00:47:38,960 Ik wil Sophie Lafont aangeven wegens gevaar voor de volksgezondheid en moord. 788 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 Vertaling: Yvonne Conradi