1 00:00:25,080 --> 00:00:30,560 Jeg har gått gjennom prøvesvarene hennes. Normal auskultasjon, infeksjonen er borte. 2 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 Men hun har vært på respirator i to døgn. 3 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 Vi må ekstubere og se om hun kan puste selv. 4 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 Hva om hun ikke kan? 5 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 Vi intuberer igjen. 6 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 Det øker faren for infeksjon, lungeskader… 7 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscar. 8 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 Se på meg. 9 00:00:49,960 --> 00:00:52,080 Alt vil ordne seg. 10 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 Hvordan er moren din? 11 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 -Veldig sterk. -Hun er sterk. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 -Ja. -Og hun er tøff. 13 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 Ja. 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,320 Hun vil klare seg. 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 -Ok. -Ok. 16 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 Slapp av. 17 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Da begynner vi. 18 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 Kom igjen, mamma. 19 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Mamma, pust. 20 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Pust, vær så snill. 21 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 Metningen synker. 22 00:01:53,240 --> 00:01:54,080 Ja. 23 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 -Vi kan ikke vente mer. Vi må intubere. -Det går bra. 24 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Skal jeg sykmelde meg? 25 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 Og si at vi må bli her for å unngå å smitte andre. 26 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 Vi to vil nok ikke få særlig mye hvile. 27 00:02:53,960 --> 00:02:54,920 Det tåler jeg. 28 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 Pappa! 29 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 Lola, hva ba jeg deg gjøre før du kommer inn? 30 00:03:06,320 --> 00:03:10,320 Banke på. Men jeg er så sulten. Kan vi spise frokost nå? 31 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Ok, vennen. Jeg kommer. 32 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Hvor er pappas nuss? 33 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 -Ta på deg tøflene. -Ok. 34 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Hei. 35 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Hei. 36 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 Jeg overnatter også hos bestevennen min. Er du pappas bestevenn? 37 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 Ja. 38 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Vil du ha frokost? 39 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Ok. 40 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 Kom inn og lukk døra. 41 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 -Det er vel ingen her? -Nei, ingen. 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 -Må alt dette til? -Det er til det beste. 43 00:04:08,840 --> 00:04:12,800 Ser Sophie oss sammen, blir hun mistenksom. Hun må stole på deg. 44 00:04:14,280 --> 00:04:17,360 -Det blir vrient. -Ikke hvis du gjør som jeg sa. 45 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 -Jeg er skeptisk. -Bare sånn slipper du inn igjen. 46 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 Hva sier jeg? 47 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 At du må delta i studien. 48 00:04:26,600 --> 00:04:31,280 At etter all tiden og slitet får ikke en misforståelse koste deg plassen. 49 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 "En misforståelse"? 50 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 Ikke gå i detalj. 51 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 -Det er åpenbart at jeg skjuler noe. -Gjør det troverdig. 52 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 Forstyrrer jeg? 53 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 Kom inn. 54 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Hva kan jeg bistå med? 55 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 Står til? 56 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 -Topp. Og selv? -Bare bra, takk. 57 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 Vet du at jeg ikke har vært her siden du kom? 58 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 Vel, hva synes du? 59 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 Jeg liker det. Det er flott. 60 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 "Rommet der Sophie Lafont oppdaget kuren for kreft." 61 00:05:22,880 --> 00:05:25,000 La oss ikke forhaste oss. 62 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 Si meg, hvordan føles det? 63 00:05:31,440 --> 00:05:32,280 Vel? 64 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 Hvordan føles det 65 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 å vite at du snart skal forandre alt? 66 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Det må være spennende? 67 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 Det er det. 68 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 Det er også litt skremmende. 69 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 Men det er verdt det. 70 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 Så bra. 71 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 Jeg kom for å takke deg. 72 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 For hva? 73 00:05:56,040 --> 00:06:00,400 At du lot Biel bli en del av alt dette. Du aner ikke hvor opprømt han er. 74 00:06:00,480 --> 00:06:05,520 Han skryter av hvor fantastisk prosjektet er, og at han elsker å jobbe med deg. 75 00:06:05,600 --> 00:06:09,680 Det får meg til å tro at sjansen jeg tok ved å få deg til Valencia 76 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 og presentere deg for Patricia var verdt det. 77 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 Jeg skjønner. 78 00:06:17,000 --> 00:06:22,040 Pasienten hadde mange hematomer på korsryggen. Hva sier dere til det? 79 00:06:23,560 --> 00:06:26,680 Det ble gjort flere forsøk på å nå ryggmargskanalen. 80 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 En assistent kom for å holde ham nede, men pasienten… 81 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 Han var veldig opprørt, og sønnen gjorde ikke saken bedre. 82 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 Det kan jeg forstå. 83 00:06:38,880 --> 00:06:44,440 Men ikke hvorfor søster Estévez utførte punksjonen. Det bør en lege gjøre. 84 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Ja, jeg vet det, men saken er… 85 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Dr. Fuster, du var vakthavende lege. 86 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 -Ja. -Ok. 87 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 Var det noen grunn til at ikke du utførte punksjonen? 88 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 Jeg vet ikke. 89 00:06:59,880 --> 00:07:01,360 Jaha? 90 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 Hva skjedde? 91 00:07:03,400 --> 00:07:09,200 Jeg prøvde å roe ned pasientens sønn, og brått hadde Blanca utført punksjonen. 92 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Blanca, vær så snill. Hør på meg. 93 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 -Hva ville du jeg skulle gjøre? -Ikke gi meg skylda! 94 00:07:20,600 --> 00:07:24,320 Hva kunne jeg gjøre? Får de vite det, kan jeg miste lisensen. 95 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 Du har rett. Faen så flott, da. 96 00:07:26,800 --> 00:07:30,480 Du beholdt lisensen, jeg mistet to månedslønner og fikk ripe. 97 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 Jeg dekker tapet. Jeg tar opp et lån. 98 00:07:33,120 --> 00:07:39,840 Det handler ikke om de jævla pengene. Min vandel ble plettet fordi jeg støttet deg. 99 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 Du lot meg i stikken, både som kollega og venn, 100 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 og det sårer mest. 101 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 Selvsagt skal du dekke de to månedslønnene. 102 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 Med renter. 103 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Faen. 104 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Sånn. Litt… 105 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 Ja. Sånn. 106 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 -Ligger du godt? -Der. 107 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 -Kan jeg gi deg noe? -Nei. 108 00:08:08,560 --> 00:08:09,400 Jeg vil at dy 109 00:08:10,280 --> 00:08:11,480 skal sette deg her. 110 00:08:12,560 --> 00:08:15,600 Jeg vil at du skal si meg hvordan… 111 00:08:16,960 --> 00:08:19,840 Hvordan det går. Med behandlingen. 112 00:08:22,200 --> 00:08:24,640 Den går bra. Jeg føler meg bedre. 113 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 Og roligere. 114 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Så bra. 115 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 Og Neus sier hun tror den vil virke. 116 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 Det er flott. 117 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 Hvorfor så trist? 118 00:08:41,800 --> 00:08:47,680 Du har alltid stilt opp, mamma. Tanken på å miste deg… 119 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 Men det skjedde ikke. 120 00:08:57,640 --> 00:08:59,560 Jeg ville bare se til deg. 121 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 Kan ikke du gå en tur og få deg litt frisk luft? 122 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 -Vel? -Ok. 123 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 -Og ta med juice til meg. -Ok. 124 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Hei. 125 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 Du ser godt ut. 126 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 Jeg skal saksøke deg så hardt 127 00:09:26,480 --> 00:09:29,560 at du skulle ønske at jeg aldri hadde våknet. 128 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Pilar. 129 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 Jeg visste du ville reagere slik. 130 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 Det er synd, for jeg har alltid følt at… 131 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 At vi hadde litt kjemi. 132 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Hva skal vi gjøre nå? 133 00:09:50,240 --> 00:09:56,520 I denne situasjonen forstår du vel at vi ikke kan fortsette å jobbe sammen, som nå. 134 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Det er best du trekker deg straks du er utskrevet. 135 00:10:06,520 --> 00:10:10,640 Hvis du tror det får meg til å holde kjeft, tar du sørgelig feil. 136 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Pilar. 137 00:10:13,560 --> 00:10:17,640 Du vet bedre enn noen hvor krevende det er å styre et sykehusbudsjett. 138 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 Hva skal det bety? 139 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 Det ville vært synd om visse behandlingsformer, som… 140 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 Elektrosjokk, for eksempel, måtte avlyses. 141 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 Du kan bare våge, Nicolás. 142 00:10:33,200 --> 00:10:36,520 Bare bli bedre, ok? 143 00:10:36,600 --> 00:10:39,160 Vi kunngjør at du går av om noen dager. 144 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Ok. Hei så lenge. 145 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Det svinet. 146 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 Doktor. 147 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 Takk som ga meg en ny sjanse. 148 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 Jeg må si jeg ble overrasket. 149 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 Jeg trodde ikke du kunne synke så dypt. 150 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 Men som det heter jo "som far, så sønn". 151 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Jeg forstår ikke. 152 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Ikke undervurder meg, er du snill. 153 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 Se. Her er kortet ditt. 154 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Du begynner i dag. 155 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 Ikke til å tro! 156 00:11:25,040 --> 00:11:28,160 -Unnskyld. Så klønete. Beklager. -Vent her. 157 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 Straks tilbake. Vi får se hva vi skal gjøre med deg. 158 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Unnskyld. 159 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Hei. 160 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 Hvorfor så fornøyd? 161 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 Jeg fikk CT-svarene dine, og de er… 162 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 Nesten perfekte. 163 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 Knapt spor av metastaser. 164 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 -Forventet du noe annet? -Nei, men bekreftelse skader ikke. 165 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 La oss se på arret. 166 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Ta av deg blusen. 167 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Du store min. 168 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 Jeg kan ikke huske sist gang noen, en mann, ba meg ta av meg blusen. 169 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 Beklager at du må ta til takke med meg. 170 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Arret ditt ser bra ut. 171 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 Du får vevsekspandere om to måneder. 172 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 -Det er da gode nyheter? -Ja. 173 00:13:16,880 --> 00:13:19,800 Endelig er jeg på bedringens vei… 174 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 Og så går min politiske karriere ad undas. 175 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 -Overdriver du ikke litt? -Nei. 176 00:13:28,120 --> 00:13:30,040 Jeg kjenner Emilio ut og inn. 177 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 Han tror jeg vil tape valget. 178 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 Og… Ville det vært så fryktelig? 179 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Neimen om jeg vet. 180 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 Jeg har vært i politikken hele livet. 181 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 Og selv da jeg trodde jeg var døende… 182 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 Så fortsatte jeg å jobbe for å vinne. 183 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 Og nå? 184 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 Hva vil du gjøre? 185 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 Nå vil jeg bare leve. 186 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 Så kanskje det jeg må gjøre, er å… Ikke vet jeg. Leve litt? 187 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Nyte friheten, og… 188 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 Og kanskje prøve å rydde opp i… 189 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 Den dritrare spenningen oss imellom. 190 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Beklager forstyrrelsen. 191 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 Du er aldri til bry, Biel. Aldri. 192 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 Jeg lar dere være. 193 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 -Hva skjer? -Vi har et problem. 194 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 -Lette du godt? -Ja. 195 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 -De må være et sted. -Dataene er ikke lenger på PC-en. 196 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 -Hun må ha dem et sted. -På harddisken. 197 00:14:51,120 --> 00:14:55,400 Men den har hun alltid på seg. Det blir vanskelig å ta den usett. 198 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 Vi trenger bevis mot henne. 199 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 De ekte studiedataene må være der. 200 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Hva gjør vi? 201 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Be om hjelp. 202 00:15:11,840 --> 00:15:15,880 -Unnskyld, hvor er dr. Fuster? -Aner ikke. Spør i resepsjonen. 203 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 -Unnskyld, vet du hvor dr. Fuster er? -Vent. 204 00:15:23,480 --> 00:15:26,760 -Unnskyld meg. Dr. Fuster? -Du kan ikke velge lege. 205 00:15:26,840 --> 00:15:29,840 -Noen hjelper deg når de har tid. -Nei, jeg er ikke… 206 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 Unnskyld, kan en lege komme? Denne mannen trenger en lege. 207 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 Unnskyld meg. Kan en lege komme med en gang? 208 00:15:49,800 --> 00:15:54,000 -Pasienten trenger en lege. -Bare gi meg et øyeblikk. 209 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 Faen ta dette. 210 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 Hei! Det er konfidensielt. 211 00:16:03,880 --> 00:16:05,760 Han må ha legehjelp nå. 212 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 -Jeg ringer lege. -Han har epiglottitt. Han kveles. 213 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 -Det kan du ikke. -Finn et krikotomisett. Fort. 214 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 Metningen synker. Han vil dø ellers. 215 00:16:15,080 --> 00:16:19,600 Gi ham oksygen, 8 mg deksametason og 2 gram amoksicillin-klavulansyre. 216 00:16:20,320 --> 00:16:21,880 Dette bør ikke gjøres her. 217 00:16:21,960 --> 00:16:27,240 Og han bør ikke etterlates uten tilsyn, men sånn er livet. Gi meg settet, takk. 218 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Kom igjen. Bra. 219 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 -Bruker du ikke steril duk? -Ingen tid. Skalpell. 220 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 Ok. 221 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Tang. 222 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Guide, takk. Vask litt blod, er du snill. 223 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Kanyle, takk. 224 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 Flott. 225 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Ok. Nesten i mål. 226 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 Ventilasjon, takk. 227 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 -Bra jobbet. -Faen. 228 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 Nesten i mål. 229 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 -For et rot. -Hva foregår? 230 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Rocío. 231 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Hei, er du Rocío? Jeg så etter deg. 232 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Alt vel? Jeg er Lucía Haro. 233 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 Den nye akuttlegen. Står til? 234 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 Han her er flink. 235 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 Patricia Segura, som innledet valgkampen som klar favoritt, 236 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 ligger nå bak Likestillingspartiet i meningsmålingene. 237 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 Nyheter om Sorollas ledelse påvirket presidenten negativt… 238 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Herregud. 239 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 …samt omgang med Libertad, hvis leder… 240 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 Hva var det jeg sa? 241 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 -Dette måtte jo skape problemer. -Hva forventet du? 242 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Ytre høyre måtte ikke vinne frem. 243 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 Fy faen… 244 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 Presidenten har prøvd… 245 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 Hold kjeft. 246 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 Hold kjeft! 247 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 Fy faen. 248 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Ana Roviras program ringte. 249 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 De vil intervjue deg for å vise velgerne din myke side. 250 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 Fine greier. 251 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 Velgerne mine vil ikke se min myke side. Ikke du heller. 252 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 De vil se meg hard og kontant. En ødelegger. 253 00:18:26,440 --> 00:18:32,360 Ja, men ingen overgår Jacobo Santos, så mykne opp, så du ikke blir helt Hitler. 254 00:18:32,440 --> 00:18:36,040 Hva skal jeg gjøre? Hva søren skal jeg gjøre? 255 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 Jeg står i skvis mellom ytre høyre og venstre. 256 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 Dritten i midten. Så hva gjør jeg? Si det! 257 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 Valget er om to uker. 258 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 Hva gjør vi? 259 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 Hva gjør vi? 260 00:18:52,960 --> 00:18:58,280 -Hvem faen utfører krikotomi på akutten? -En av de nye legene Healock sendte. 261 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 -Kommer straks. -Ok. 262 00:19:00,320 --> 00:19:03,360 -Hvor er hun? -Kom. Du skal ønske henne velkommen. 263 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 "Velkommen"? Eller ta farvel. 264 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 Dr. Haro, dr. Donoso vil… 265 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Jesi! 266 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 -Luci? -Jeg er så gira! 267 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 -Jeg er så glad for å se deg! -Hva gjør du her? 268 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 -Kjenner du henne? -Studievenninne. 269 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 -Blant annet. -Hva med krikotomipasienten? 270 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Jeg tar det opp. 271 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 -Skal vi ta en kaffe? -Ja, men… 272 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 Kom. Jeg skifter. 273 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 -La meg vise garderoben. -Vi må mimre! 274 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Jeg er så gira, Jesi! 275 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 Jeg vil ta bilder av det nye utstyret. 276 00:19:31,160 --> 00:19:35,880 Vi vil at alle skal vite at Sorolla har den beste gynekologiavdelingen. 277 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 -Jo flere som vet, jo bedre. -Ja. 278 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 Jeg trodde ikke offentlige sykehus trengte å reklamere. 279 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Litt reklame har aldri skadet noen. 280 00:19:44,120 --> 00:19:49,720 Ja, så avleder man fra andre tjenester som ikke går like bra, ikke sant? 281 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 Behandler du alltid folk som prøver å hjelpe deg sånn… 282 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 Dr. Sader? 283 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 Det holder. 284 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 Vi er takknemlige for alt du gjør for gynekologien. 285 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 Vi skal gjøre alt vi kan for å hjelpe, ikke sant? 286 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 -Men ingen sminke. -Har du sett størrelsen på bildet? 287 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Omsider, Antonio. 288 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 Hva fant du ut? 289 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Hva gjør du? 290 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Sting. 291 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 Du tror du får operere igjen? 292 00:20:29,280 --> 00:20:30,640 Du ser optimistisk ut. 293 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 Jeg er optimist. 294 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Men dette sykehuset setter tålmodigheten min på prøve. 295 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Brannslukking dagen lang. 296 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 Néstor, 297 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 Sophie, 298 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 Jésica, Pilar, dere… 299 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 Alle vil visst gjøre livet surt for meg. 300 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 Dere gjør ikke annet enn å lage kvalm for meg. 301 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 For en gjeng med divaer. 302 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Nicolás, du kan rase fra deg til Neus i underetasjen. 303 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 Det kunne faktisk hjulpet. 304 00:21:10,160 --> 00:21:15,760 Men jeg trenger ikke terapi. Jeg trenger en brannslukker. 305 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Deg. 306 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 Hæ? 307 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Du er sprø. 308 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 Kanskje litt. 309 00:21:30,880 --> 00:21:35,840 For jeg tilbyr direktørstilling på Sorolla til en som vil knuse meg i et intervju. 310 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 Du tror et jobbtilbud vil lukke munnen min? 311 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 Nei, ikke i seg selv. 312 00:21:44,440 --> 00:21:48,080 Jeg tilbyr deg muligheten til å beholde legelisensen. 313 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 Direktørstillingen er bare kronen på verket. 314 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 Det var jeg som varslet styret om det som skjedde med Jésica. 315 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 Jeg kan også overbevise dem om at det var alt en lei misforståelse. 316 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Jeg stoler ikke på deg, Nicolás. 317 00:22:09,920 --> 00:22:10,840 Forståelig. 318 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 Men jeg hørte ikke noe klart nei. 319 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 Tenk på saken, ok? 320 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 Med mindre du heller vil sitte der og øve på sting. 321 00:22:32,360 --> 00:22:34,680 Hvorfor sa du ikke at du kom? 322 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Jeg vet ikke. 323 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 -Hva skjedde? -Ingenting. 324 00:22:39,480 --> 00:22:42,120 Nei, ingenting skjedde. Ingenting. Jeg… 325 00:22:42,200 --> 00:22:44,560 Jeg vet ikke. Jeg kjedet meg og trengte… 326 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 Forandring. 327 00:22:47,120 --> 00:22:53,240 En kirurg i Madrid vil brått bli akuttlege i Valencia uten at noe har skjedd? 328 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 -Jeg tror deg ikke. Hva skjedde? -Du vet hvordan jeg er. 329 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 Jeg bare følte for det, og tenkte ikke. 330 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 Og jeg virkelig savnet havet. 331 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 -Lucía. -Jeg sverger. 332 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 Tja. 333 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 Og deg. 334 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Jeg savnet deg. 335 00:23:19,000 --> 00:23:21,360 Hvorfor kom du ikke i Rodris begravelse? 336 00:23:28,960 --> 00:23:29,880 Jeg ringte deg. 337 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Ja. 338 00:23:34,840 --> 00:23:37,440 -Men det er ikke det samme. -Jeg vet ikke. 339 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 Livet mitt i Madrid var bare kaos da, og… 340 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 Jeg kunne ikke dra. 341 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 Kunne ikke… 342 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Jeg er så lei for det. 343 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 Virkelig. 344 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Greit. 345 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 Kom igjen, da. 346 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Hva skjer om dagen? 347 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 -Er du ikke glad jeg er her? -Jeg er glad, men overrasket. 348 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 La oss feste i kveld. Som i gamle dager. 349 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 -Vi blir drita på Denon. -Nei. 350 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 -Vi danser! -Den stengte. 351 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 -Hva? -Hallo. God morgen. 352 00:24:12,960 --> 00:24:15,360 Lluís, dette er Lucía. 353 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 -Hei. -Hyggelig. 354 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 -Samme. -En studievenninne. 355 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 -Hyggelig. -Dere skal jobbe sammen på akutten. 356 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 -Velkommen. -Takk. 357 00:24:23,120 --> 00:24:26,760 -Dessuten er han kjæresten min. -Og forloveden. 358 00:24:27,280 --> 00:24:31,800 Hva? Nei, Jesi. Virkelig? Hvorfor sa du ikke noe? 359 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 Seriøst? Hvordan fikk du henne til å si ja? 360 00:24:35,000 --> 00:24:38,640 -Jesi var jo en legende. Du tuller? -Jeg er overbevisende. 361 00:24:40,480 --> 00:24:44,440 Jeg må gå. Finn meg, så får du hennes mest pinlige historier. 362 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 -Greit. -Hold deg i skinnet. 363 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Jeg lover. 364 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 Herregud. 365 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 "Jesi"? 366 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 -Ja. Ikke gni det inn. -Jøss. 367 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 -Alt i orden? -Alt i orden. 368 00:24:59,200 --> 00:25:04,120 Intervjueren ringte. De vil utsette intervjuet noen dager. 369 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 Hvorfor? Alt var klart. 370 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 De vil gjøre det nærmere valget, så det får større innvirkning. 371 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 Ikke vet jeg. 372 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Ok. 373 00:25:16,040 --> 00:25:18,160 Vel, ses senere. 374 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 -Ok. -Jeg går og skifter. 375 00:25:20,720 --> 00:25:21,680 -Ha det. -Ha det. 376 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 Intervjuet er klokka 17. De vil spørre deg om Jacobo Santos. 377 00:25:33,440 --> 00:25:37,960 Dette er viktig, Patricia! Du må ta sterk avstand fra hans politikk, 378 00:25:38,040 --> 00:25:43,240 men likevel virke imøtekommende. Hallo? Hører du på meg? 379 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 Ja, hallo. 380 00:25:44,520 --> 00:25:48,160 Jeg lytter, men hvordan fike til ham og kysse ham samtidig 381 00:25:48,240 --> 00:25:50,640 uten å fremstå som ei rabiat skrulle? 382 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Hva? 383 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 Du får ikke røyke her. 384 00:25:55,600 --> 00:25:56,520 Unnskyld meg? 385 00:25:59,640 --> 00:26:03,120 Var det ikke jeg som innførte røykeloven, kanskje? 386 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 Gi meg fyr. 387 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Ta dette på alvor. Jeg fikk en telefon fra Madrid. 388 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso er urolig. Han vil komme for å hjelpe deg. 389 00:26:11,840 --> 00:26:18,520 Kanskje jeg er det ferie jeg trenger, ikke hans hjelp. Og å stumpe røyken. 390 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 Hva faen snakker du om? 391 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 Dæven. Hva var det? 392 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 Hva i huleste? 393 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 Bare prøv å lage retten. 394 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 Hasselnøttkrem først. Den tar lengst tid. 395 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 -Sjekk tunfiskstykkene. -Gi meg den. 396 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 Gi meg den. Hva heter han? 397 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 -Pedro. -Pedro. 398 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 Hei, Pedro. 399 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 Står til? Nei, sjefen din kan ikke snakke nå. 400 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 Han ringer deg snart. 401 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 Ja, vi er nesten ferdige. Ok. 402 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Ok. Ha det. 403 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 Ferdig. Ha det. 404 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 Ferdig, Ángel. 405 00:26:57,720 --> 00:27:00,920 Biel de Felipe. Turnuslege indremedisin, på bakvakt. 406 00:27:01,000 --> 00:27:04,520 Jeg er Lucía Haro, den nye akuttlegen. Dette er Ángel Muñoz. 407 00:27:04,600 --> 00:27:07,840 -Du kalte meg opp for et kutt? -Vet du ikke hvem han er? 408 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 Han er en mesterkokk. Hvor mange stjerner? 409 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 -To Michelin-stjerner? -Vi vil ha tre. 410 00:27:13,160 --> 00:27:16,280 -To kutt på tre dager. -Nerver, antar jeg. 411 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 -Sikkert. -Skjelver hendene? 412 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 For to uker siden mistet jeg delvis synet på venstre øye. 413 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 Jeg sa ikke fra fordi så mye står på spill. 414 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Akkurat. 415 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 La meg ta en titt. 416 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Ok. 417 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Ok. 418 00:27:33,520 --> 00:27:39,000 Først bør vi nok ta CT for å se om vi må legge ham inn. 419 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 -Flott. -Det var rett å kalle meg opp. 420 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 -Se hva som skjedde. -Hva er det? 421 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 Det ser ille ut. 422 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 -Skru opp. -Hva skjer? 423 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 -En brann? -Nei. 424 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 En eksplosjon på en skole som skal brukes som valglokale. 425 00:27:53,400 --> 00:27:55,360 Det ser ut som et terrorangrep. 426 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 Det er kritisk! 427 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 -Unna vei! -Hva har vi? 428 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Hjernetraume. Jeg tror ikke ryggmargen er skadet. 429 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 -Hva har du gitt ham? -Drypp og morfin. 430 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Få ham til overvåkning. Blod og EKG. 431 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 Ring nevro. Operasjonsstuen innen en halvtime. 432 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 Forsiktig. Raske på. Vær forsiktig. 433 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 Pere, ikke la noen røre ham. Han kan ha glass i hjertet. 434 00:28:16,520 --> 00:28:20,600 -Rocío, flere skadde. -Biel, vent på gynekologen med henne. 435 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 Lucía, hjelp Lluís. 436 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 -Fort. -Forsiktig. 437 00:28:26,760 --> 00:28:29,760 Du må sette deg opp så jeg kan undersøke deg. 438 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Takk. Pust gjennom munnen. 439 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 Gi henne labetalol. Høye verdier. 440 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 -Pust. -Er ungen uskadd? 441 00:28:41,720 --> 00:28:42,600 Vi tror det. 442 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 Han har utbredt ST-heving forenlig med perikarditt. 443 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 -Det er vanlig med slike skader. -Hva skjedde? 444 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 Han har mange glasskår-sår fra eksplosjonen. 445 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 Hemodynamisk stabil, men ultralyd viser perikardeffusjon. 446 00:28:56,320 --> 00:28:58,680 Har du utført perikardiocentese? 447 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 Nei. 448 00:28:59,680 --> 00:29:04,960 Nei. Studien vår i Madrid viste at det var unødig ved lette til moderate effusjoner. 449 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 Så det virket lite hensiktsmessig. 450 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 Men har han væske rundt hjertet, bør vi foreta eksplorativ kirurgi. 451 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 -Ja, men… -Hvorfor er han ikke på OS? 452 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Fordi det er unødig. 453 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 -Ta ham med til operasjonsstuen etterpå. -Ok. 454 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Selvsagt. Ok. 455 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 Jésica. 456 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 -Jésica, vent. Jeg kan hjelpe deg. -Bli her. 457 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 -Jeg har masse erfaring. -Bli her. 458 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 Vi kirurger her på Sorolla kan utmerket vel operere. 459 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 Du er akuttlege, så du blir her. 460 00:29:41,480 --> 00:29:42,360 Klart. 461 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 -Ok. -Flott. 462 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Ikke vær redd. Jeg ser ingen andre skader fra eksplosjonen. 463 00:29:57,680 --> 00:30:00,280 Takk og lov. Kan du kalle inn mannen min? 464 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 Ja. Han får se deg når vi er ferdige. 465 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Du ser kjent ut. 466 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 Du fulgte opp mine to andre svangerskap. 467 00:30:11,240 --> 00:30:12,080 Å. 468 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 Og hvem følger deg opp nå? 469 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Ingen her. De flyttet meg til Santa Margarita. 470 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Så langt unna? 471 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 Ja, jeg vet ikke hvorfor. 472 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 Tok du alle kontrollene på Santa Margarita? 473 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 Jeg har ingen bil og to barn, så noen sto jeg over. 474 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Hadde du ikke ultralyden i uke 20? 475 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 Nei. 476 00:30:37,520 --> 00:30:38,360 Hvorfor ikke? 477 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 Er det noe galt? 478 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Vi overvåker alvorlige tilfeller. 479 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 Det kan komme flere angrep, så planlagte operasjoner utsettes. 480 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 Kom til saken. 481 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 Det frigjør operasjonsstuene til bruk. 482 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 -Og pasientene som er innlagt? -De er stabile. Men noen kritiske. 483 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Hva faen er det? 484 00:30:59,440 --> 00:31:02,800 Hør etter. Vi har kode rød. Vi må evakuere. 485 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 Pasienter som kan gå, følg pleiere. 486 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 Bårer med portørene. Lucía, følg de pasientene. 487 00:31:08,440 --> 00:31:11,400 Lluís, følg de på overvåkning. Sett i gang. 488 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 Pent og rolig, ikke forhast dere. 489 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 -Én om gangen. -Dere hørte henne. Ett skritt av gangen. 490 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Mottatt. 491 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Kom igjen. Sett i gang. Bra. 492 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Hørte du ikke alarmen? 493 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 -Kode rød! Kom igjen. -Kode rød? 494 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 Vi må evakuere. Kom igjen! 495 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 -Kan du hjelpe meg? -Alle må ut. 496 00:31:28,840 --> 00:31:32,960 ikke-gjeninnåndingsmaske på. Spenn ham fast og overvåk. 497 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 Patricia! 498 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 -Hva skjedde? -En brann. 499 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 -Vet ikke mer. -Du må til skolen. 500 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 De har koblet angrepet til Libertad-grupper. 501 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 -Du må komme med en uttalelse nå. -Hva? 502 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 -Ikke få hetta. Nicolás, jeg må gå. -Gå. Jeg tar dette. 503 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Pasienter under observasjon til siden. Og ikke sperr utgangene! Ok? 504 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 -Hva vet du, Nicolás? -Jeg snakker med politiet. 505 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 Kom igjen. La oss gå ut. 506 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 Utenfor. 507 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Vent litt. 508 00:32:39,200 --> 00:32:40,760 Kom dere ut herfra. 509 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 Vet du hvor Biel er? Jeg ser ham ikke. 510 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 -Var han ikke hos deg? -Hør etter! 511 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 Falsk alarm. 512 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 Det er ingen brann eller bombetrussel. 513 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 Gå tilbake til arbeidet. 514 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Kom igjen. 515 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 Kom igjen. 516 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Kom igjen. 517 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Kjør. 518 00:33:40,440 --> 00:33:41,520 Unnskyld meg. 519 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 Doktor! 520 00:33:46,520 --> 00:33:49,640 Pasienten din er engstelig og spør etter deg. 521 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Vent. Jeg kommer straks. 522 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 Du må ta med pasienten din ned. 523 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Jeg kommer. 524 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Doktor! 525 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Kom. 526 00:34:10,240 --> 00:34:14,080 -Har du snakket med ofrenes familier? -Nei, ikke ennå. 527 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 Men jeg vil gi min kondolanse til de etterlatte. 528 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 En høyreekstrem gruppe sto bak angrepet. 529 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 -Har du noe å si? -Ja. 530 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 Jeg sier det på spansk, for jeg tror hele landet vil lytte. 531 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Det viktigste nå er å la sikkerhetsstyrkene gjøre jobben sin. 532 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 Vi kan ikke si noe sikkert ennå, siden ingenting er bekreftet. 533 00:34:34,120 --> 00:34:37,800 Det jeg kan si, er at jeg tar fullstendig avstand fra… 534 00:34:37,880 --> 00:34:38,720 Voldsbruk. 535 00:34:38,800 --> 00:34:43,520 -Vil valget gå etter planen? -Du har ikke tatt avstand fra Libertad. 536 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 -Presidenten har ingen flere kommentarer. -Takk. 537 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 En ting til. 538 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Hva vil skje videre? 539 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 President, vennligst… 540 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Segura, fascist! 541 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 Angrepet er din feil som støtter fascistene! 542 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Fascist! 543 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 -Går det bra? -Lommetørkle. 544 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 Fascist? 545 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 Fascist? 546 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 Fascist? Jeg? 547 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 Ingen annen president har gjort mer for å verne om sårbare grupper. 548 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 Hele livet har jeg kjempet i en mannsdominert verden 549 00:35:17,600 --> 00:35:21,160 for å bevise at en kvinne ikke er mindre verd. Så frekt! 550 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 Jeg ble nettopp spurt om valget skal gjennomføres. 551 00:35:26,760 --> 00:35:31,920 Gitt situasjonen tror jeg det mest fornuftige er å la det gå etter planen. 552 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Denne søndagen… 553 00:35:34,040 --> 00:35:35,480 SEGURA TALER PÅ AZORÍN 554 00:35:35,560 --> 00:35:37,400 …åpner denne skolen sine dører. 555 00:35:38,320 --> 00:35:42,600 Fra og med i dag blir Azorín skole symbolet 556 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 og hjertet i vårt demokrati. 557 00:35:45,720 --> 00:35:51,200 Fr å bevise at vi ikke lar oss skremme, skal jeg være her selv, med velgerne. 558 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 For Valencias mot er sterkere enn bomber. 559 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 Og fordi vi skal bekjempe deres fanatisme med stemmer. 560 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 -Mange takk! -La oss dra. Takk. 561 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 Gikk det? Fikk du alt? 562 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 Jeg fikk ikke alt før hun kom tilbake. 563 00:36:10,040 --> 00:36:13,440 Seriøst? Jeg tok en stor sjanse ved å utløse alarmen. 564 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 Pilar, vi har nok. 565 00:36:16,320 --> 00:36:22,920 Sophie hevder at femårsoverlevelsen er 60%, men foreløpig analyse viser 40%. 566 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 Bra, da har vi det vi trenger. 567 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 -Går det bra? -Ja. 568 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 Bør vi informere den forskningsetiske komiteen? 569 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 Nei, det vil ta måneder. 570 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 Og de vil varsle henne og gi henne tid til å reagere. 571 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 Vår eneste mulighet er å gå til politiet. 572 00:36:41,880 --> 00:36:43,200 Nei, det kan vi ikke. 573 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 Hvis vi anmelder henne, stopper de studien. 574 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 Hva forventet du da du ba om min hjelp? 575 00:36:49,720 --> 00:36:53,560 At resultatene var verre. At kun 10% ble friske. 576 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 Men det funker. 577 00:36:54,640 --> 00:36:59,680 40% er ikke de 60 hun lovte. Hun lyver, og dreper resten. 578 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 Hver bidige pasient var dødssyke før utprøvingen. 579 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Det var deres eneste håp. 580 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 Jeg forstår, men Sophie har overskredet alle grenser innen bioetikk. 581 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 Og jeg begynner å bli luta lei 582 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 av skamløse folk som tror de er hevet over alt og alle. 583 00:37:16,360 --> 00:37:20,200 Jeg kjenner de som blir friske. Hva sier jeg til dem? 584 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 Siden det bare er 40 prosent, så lar vi dem dø? 585 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 Anmelder ikke du, gjør jeg det. 586 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 -Pilar, det er urettferdig. -Ok. 587 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 -Nok. -Det er urettferdig. 588 00:37:37,320 --> 00:37:41,600 Ok, vent. Jeg er enig i at vi må handle. 589 00:37:42,720 --> 00:37:47,720 Men det må være mulig å la pasientene som nyter godt av behandlingen fortsette. 590 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 La oss sove på det. 591 00:37:51,040 --> 00:37:52,800 Vi snakkes i morgen. 592 00:37:52,880 --> 00:37:53,760 Ok? 593 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 For Guds skyld… 594 00:38:04,720 --> 00:38:05,640 Står til? 595 00:38:06,600 --> 00:38:10,920 -Jeg har en møkkadag. -Men snart skal du vel hjem? 596 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 Nei, jeg må snakke med Nicolás. 597 00:38:15,800 --> 00:38:18,320 -Den gravide kvinnen fra angrepet? -Ja. 598 00:38:18,400 --> 00:38:21,760 Barnet har Fallots tetrade, og hun er over 20 uker på vei. 599 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Det suger. Hvorfor så de det ikke før? 600 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 Moren har historikk med høyrisikograviditeter. 601 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 Jeg fant ut at jævla Nicolás 602 00:38:29,480 --> 00:38:32,960 sender kompliserte graviditeter til andre sykehus. 603 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 Han er ikke sann. 604 00:38:34,280 --> 00:38:37,720 Alle må vi ofre noe, selv om det koster. 605 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 Og denne flotte tjenesten koster skjorta. 606 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Hører du hva du sier? 607 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Du, det er sent. 608 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 Hei. 609 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 Fra nå av, hvis du har et problem, så si fra, for… 610 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 Jeg er sykehusets direktør igjen. 611 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 Men… 612 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 Jeg er så lei. 613 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 Ses i morgen. 614 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 Hei! 615 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 Jeg skvatt. 616 00:39:24,960 --> 00:39:28,040 Skal du gi opp medisin og bli med i Cirque du Soleil? 617 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 Med like vond rygg som min, ville du ikke sagt det. 618 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Tung dag på grunn av bomben? 619 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 I mitt tilfelle har bomben for- og etternavn. 620 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 Lucía Haro. 621 00:39:39,400 --> 00:39:43,560 Det er den nye akuttlegen, ikke sant? Kjenner du henne? 622 00:39:45,920 --> 00:39:48,560 -Hun er en studievenninne. -Faen. 623 00:39:49,080 --> 00:39:49,920 Som erteris. 624 00:39:51,800 --> 00:39:54,640 Hun er som en slektning man elsker til døde, 625 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 men bare orker i små doser fordi de… 626 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 Skjønner. 627 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Hun har knapt vært her et døgn, og jeg fikk ryggkrampe. 628 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Blir hun, dør jeg. Jeg orker ikke. 629 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 -Det er bare… -Få se. Kan jeg? 630 00:40:19,840 --> 00:40:23,560 -Nei da, det går fint. Virkelig. -Niks. Du er ute å kjøre. 631 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 -Jepp. -La meg hjelpe. Ingenting vil skje. 632 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 "Ingenting vil skje." Da går det aldri galt. 633 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 -Uff, den er lei. -Akkurat der. 634 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 Her? 635 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Ja. 636 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 Og… 637 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 Her også. 638 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Greit, det holder. 639 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Det holder. 640 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 -Det går bra. -Sikker? 641 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 -Ja, jeg er sikker. -Ok. 642 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 -Takk. -Bare hyggelig. 643 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 -Ha det. -Ha det. 644 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 -Ja. -Vi kan ta en drink senere. 645 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Hei! 646 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 -Står til? -Bra. Selv? 647 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 -Topp. -Ja? 648 00:41:36,560 --> 00:41:40,920 -Quique, dette er Lucía. Ny akuttlege. -Hvis jeg ikke får sparken. 649 00:41:41,000 --> 00:41:45,760 -Var dagen din så ille? -Jeg gjorde en krikotomi før jeg signerte. 650 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 -Dæven. -Og akutt-overlegen hater meg. 651 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 Og min beste venn er ikke en venn lenger, så… 652 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 -Ålreit dag, alt i alt. -En del av pakka her. 653 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 -Virkelig? -Ja. 654 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 -Vil du ha? -Klart. 655 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 -Hvorfor ikke? -Ok. 656 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 Hva skal dere? Bli med på en drink? 657 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 -Nei, vi skal spise middag. -Ramen. 658 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 -Hvis du vil… -Kom. 659 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Jeg er ikke fysen på ramen, men på noe… 660 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 Noe sterkere. Forstår du? 661 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 Vet dere hva jeg vil? Lette på trykket. 662 00:42:18,520 --> 00:42:24,480 -Jeg har ikke vært på tivoli på evigheter. -I eksamensperioder tok alltid denne, og… 663 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 -Seriøst? -Jeg ville gi slipp. 664 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 Vi tester den. 665 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 -Kom igjen! -Jeg går ikke på den. 666 00:42:29,720 --> 00:42:34,320 -Hvorfor ble du med, fersking? Ballrommet? -Jeg tester. Vi skal jo leke. 667 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 -Berg-og-dal-baner! -Jeg passer sakene. 668 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 -Nei. -Kom igjen. 669 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 -Nei. -Kom igjen. 670 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 Gå i forveien. Jeg skal overtale ham. 671 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 Du er ei pyse. 672 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 -Jeg ringer etterpå. -Ha det. 673 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 -Ok. -Ha det. 674 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 -Du burde bli med ham. -Hva? 675 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 -Du overtaler ikke meg. -Jo da. 676 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Vet du hva som skjer? De kjører i over 100 kilometer i timen. 677 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 -Hva snakker du om? -Det betyr brudd, dislokasjoner… 678 00:43:07,760 --> 00:43:12,960 -Vent, er du alltid så gøyal? Seriøst. -Overrasket over hvor få ulykker man får? 679 00:43:13,040 --> 00:43:16,760 Jeg er overrasket over at du er lege, siden du er hypokonder. 680 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 Hva så? Og jeg er ikke hypokonder. 681 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Hva med den? La oss teste. 682 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 I verste fall vil du se dum ut når du bommer. 683 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 -Ok? Eller er du redd? Du er redd. -Greit. 684 00:43:29,480 --> 00:43:30,320 -Teste? -Greit. 685 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 Ok. Hei! 686 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 -Hvor mye koster det? -God kveld. 687 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 -Tre skudd for fem euro. -Ok. 688 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Hvem skal skyte? 689 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 -Jeg? -Ok, du. 690 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 -Ok, jeg. -La oss se, da. 691 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 Takk. 692 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 -Gjør jeg deg nervøs? -Nei. 693 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 Ok. 694 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 -Ærlig talt. -Dæven. 695 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 -Jeg er under press. -Ikke bra. 696 00:43:59,240 --> 00:44:00,080 Prøv igjen. 697 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Ok. 698 00:44:03,720 --> 00:44:05,200 Vet du hva du sliter med? 699 00:44:06,360 --> 00:44:08,320 Du vil kontrollere alt, 700 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 derav hypokondrien. 701 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 Men livet kan ikke kontrolleres. 702 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 Knekk i knærne. Opp med haka. 703 00:44:17,480 --> 00:44:19,080 Stol på meg. Bøy knærne. 704 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 Og slipp deg løs. Ok? 705 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Nei, seriøst. 706 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 Stå sånn. 707 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 Ok. Pust inn. 708 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Og klem av. 709 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 -Ikke le. Fokuser. -Jeg er fokusert. Ok. 710 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Ok. Og hvis du treffer, 711 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 må du ta Inferno med meg. 712 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Ok? Ja eller nei? 713 00:44:41,440 --> 00:44:43,200 -Ja. -Ok, sett i gang. 714 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Faen. Beklager. 715 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 -Det var vilt! -Jeg trodde jeg skulle dø. 716 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 Ble du ikke som ny? 717 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 -Det var fantastisk. Igjen! -Ok, igjen. 718 00:45:18,440 --> 00:45:22,360 Iblant trenger man bare en dytt for å gjøre noe sprøtt. Det er alt. 719 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 Skal du dra? 720 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 Jeg vet at du og Rocío var uenige, men det trenger vel ikke å påvirke oss? 721 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 Vi var "uenige"? 722 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 Kjæresten din ofret meg. 723 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 Du skulle ikke tatt punksjonen. 724 00:46:01,240 --> 00:46:05,920 Hør her, May. Jeg skal holde kjeft, for det er mye du ikke vet. 725 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 Jaha? 726 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 Som hva da? 727 00:46:10,720 --> 00:46:11,840 Mener du pillene? 728 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 Hun sa det. Jeg vet du visste om det. 729 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 Vi har ingen hemmeligheter. 730 00:46:22,040 --> 00:46:26,760 Om dere ikke har hemmeligheter, fortalte hun nok at natten med styrtregnet 731 00:46:26,840 --> 00:46:29,840 så jeg henne forlate sykehuset med din datter. 732 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 Hva? 733 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 Den hurpa. 734 00:46:43,800 --> 00:46:50,440 Segura viser igjen sin ulastelige timing ved å ta avstand fra Santos og hans parti. 735 00:46:50,520 --> 00:46:55,720 Den ildfulle talen burde overbevise mang en gjerdesitter. 736 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Du er god! Faen så god du er! 737 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 Press, kamera og en mikk… Da får hun vann på mølla! 738 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 Vi skal vinne, folkens! Vi skal vinne! 739 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 Jeg elsker deg. 740 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 Visst faen! 741 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 Jeg ringer Alfonso nå. 742 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 Hun er så god. 743 00:47:34,480 --> 00:47:38,680 Jeg vil anmelde Sophie Lafont for å sette folkehelsen i fare, og drap. 744 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 Tekst: Nicolai Herzog