1 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 Átnéztem a laboreredményeit. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 A szívverése normális, a fertőzésnek pedig nyoma sincs. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 De már két napja lélegeztetőgépen van. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 Extubálnunk kell, hogy lássuk, tud-e egyedül lélegezni. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 És ha nem tud? 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 Ismét intubáljuk. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 Növelné a fertőzés kockázatát, sérülhet a tüdeje… 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscar! 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 Nézz rám! 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,080 Minden rendben lesz, oké? 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 Milyen az anyukád? 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 - Nagyon erős. - Nagyon erős. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 - Igen. - És kemény. 14 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 Igen. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,320 Minden rendben lesz. 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 - Oké. - Jól van. 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,720 Ne aggódj! 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Kezdhetjük. 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 Gyerünk, anya! 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Anya, lélegezz! 21 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Lélegezz, kérlek! 22 00:01:51,640 --> 00:01:54,080 - A szaturáció esik. - Igen. 23 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 - Nem várhatunk. Intubáljuk! - Ne aggódj! Nem lesz baj. 24 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 TÖRÉSPONT 25 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Szóljak be, hogy beteg vagyok? 26 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 És itthon kell maradnunk, hogy senkit ne fertőzzünk meg. 27 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 De félek, hogy itt nem sokat pihennénk. 28 00:02:53,960 --> 00:02:55,360 Állok elébe! 29 00:02:59,320 --> 00:03:00,160 Apa! 30 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 Lola, drágám! Mit kell tenni, mielőtt benyitunk? 31 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 Kopogni. De nagyon éhes vagyok. 32 00:03:08,320 --> 00:03:10,320 Nem reggelizhetnénk most, kérlek? 33 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Oké, kicsim. Jövök. 34 00:03:16,760 --> 00:03:18,200 Kapok egy puszit? 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 - Vedd fel a papucsodat! - Oké. 36 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Szia! 37 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Szia! 38 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 Néha én is a legjobb barátnőmnél alszom. Te vagy apa legjobb barátja? 39 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 Igen. 40 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Akarsz reggelizni? 41 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Persze. 42 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 JOAQUÍN SOROLLA KÓRHÁZ 43 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 Gyere! Csukd be az ajtót! 44 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 - Nincs itt senki, ugye? - Senki. 45 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 - Tényleg szükség van erre? - Így a legjobb. 46 00:04:08,840 --> 00:04:12,800 Ha Sophie velem lát, gyanakodni fog. És azt akarjuk, bízzon benned. 47 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 Az nehéz lesz. 48 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 Nem, ha megteszed, amit kértem. 49 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 - Nem tudom, Néstor. - Sophie csak így vesz vissza. 50 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 És mit mondok? 51 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 Hogy mindenképp maradni akarsz. 52 00:04:26,600 --> 00:04:31,280 Nem akarsz ennyi idő és munka után kiesni a kutatásból egy félreértés miatt. 53 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 „Félreértés”? 54 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 Inkább ne részletezd! 55 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 - Rá fog jönni, hogy titkolok valamit. - Hihetőnek lenned. 56 00:04:56,600 --> 00:04:58,960 - Zavarok? - Gyere be! 57 00:05:02,440 --> 00:05:05,400 - Mit tehetek érted? - Hogy vagy? 58 00:05:05,920 --> 00:05:08,280 - Remekül. És te? - Én is. 59 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 Tudod, hogy nem jártam itt, mióta beköltöztél? 60 00:05:12,800 --> 00:05:15,000 Nem? És hogy tetszik? 61 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 Nagyon tetszik. Nagyon jó. 62 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 „A szoba, ahol Sophie Lafont felfedezte a rák gyógymódját.” 63 00:05:22,880 --> 00:05:25,200 Azért ne ugorjunk ennyire előre! 64 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 Mondd, milyen érzés? 65 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 Milyen érzés… 66 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 tudni, hogy hamarosan történelmet írsz? 67 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Biztos izgalmas, nem? 68 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 Az. 69 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 És egy kicsit szédítő. 70 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 De megéri. 71 00:05:49,600 --> 00:05:50,640 Örvendek. 72 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 És szeretném megköszönni. 73 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 Mit? 74 00:05:56,040 --> 00:06:00,400 Hogy bevontad Bielt a kutatásba. Fogalmad sincs, mennyire lelkes. 75 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 Folyton áradozik, hogy mennyire imádja a projektet, 76 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 és milyen jó veled dolgozni. 77 00:06:05,600 --> 00:06:08,720 Ezért azt hiszem, hogy a rizikó, amit azzal vállaltam, 78 00:06:08,800 --> 00:06:12,000 hogy Valenciába hoztalak és bemutattalak Patriciának, 79 00:06:12,080 --> 00:06:13,480 nagyon megérte. 80 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 Értem. 81 00:06:17,000 --> 00:06:20,240 A betegen számos deréktáji hematóma keletkezett. 82 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 Mit mondana erről? 83 00:06:23,480 --> 00:06:26,920 Csak több próbálkozás után jutottunk be a gerinccsatornába. 84 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 Jött egy segédápoló, hogy segítsen lefogni, de a páciens… 85 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 Nagyon zaklatott volt. És a fia csak rontott a helyzeten. 86 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 Ezt értem. 87 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 Azt nem értem, hogy a punkciót miért Estévez nővér végezte el. 88 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 Ezt csak orvos végezheti el. 89 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Igen, tudom, de az a helyzet… 90 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Fuster doktornő, orvosként ez az ön felelőssége volt. 91 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 - Igen. - Oké. 92 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 Volt valami oka, amiért nem tudta elvégezni a punkciót? 93 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 Nem tudom. 94 00:06:59,880 --> 00:07:02,280 Akkor? Mi történt? 95 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 Próbáltam megnyugtatni a páciens fiát, 96 00:07:05,840 --> 00:07:09,200 és mire észrevettem, Blanca már elvégezte a punkciót. 97 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Blanca, kérlek! Hallgass végig! 98 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 - Mit kellett volna tennem? - Nem kellett volna elárulnod! 99 00:07:20,600 --> 00:07:24,840 Ha megtudták volna, hogy így dolgoztam, bevonták volna az engedélyemet. 100 00:07:24,920 --> 00:07:26,680 Kurva jó! Nem vonták be. 101 00:07:26,760 --> 00:07:30,480 Én meg kaptam kéthavi fizetésmegvonást és egy súlyos kihágást. 102 00:07:30,560 --> 00:07:32,000 Kifizetem a két hónapot. 103 00:07:32,080 --> 00:07:35,080 - Kölcsönt veszek fel, ha kell. - Nem a pénz számít! 104 00:07:35,760 --> 00:07:40,040 De lett egy nagy fekete pont az aktámban, csak mert rajtad segítettem. 105 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 Ráadásul cserben hagytál! 106 00:07:42,960 --> 00:07:46,240 Kollégaként és barátként is, és a legjobban ez fáj. 107 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 Naná, hogy kifizeted azt a két hónapot. 108 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 Kamatostól fogod kifizetni. 109 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Bassza meg! 110 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Jól van. Egy picit… 111 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 Igen. Így már jó. 112 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 - Menni fog? - Így jó. 113 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 - Hozhatok valamit? - Nem. 114 00:08:08,560 --> 00:08:11,920 Azt szeretném, hogy ülj le mellém. 115 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 És meséld el, 116 00:08:14,760 --> 00:08:15,840 hogy… 117 00:08:16,960 --> 00:08:19,840 hogy megy a… kezelés. 118 00:08:22,200 --> 00:08:24,640 Jól. Jobban érzem magam. 119 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 És nyugodtabb vagyok. 120 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Jó. 121 00:08:27,520 --> 00:08:30,680 És Neus azt mondja, hogy szerinte működni fog. 122 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 Nagyon jó! 123 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 Akkor miért vagy szomorú? 124 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 Te mindig velem voltál, anya. 125 00:08:44,360 --> 00:08:47,760 A gondolat, hogy elveszíthetlek… 126 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 De nem így történt. 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,560 Csak benéztem, hogy hogy vagy. 128 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 Sétálj egyet, szívj egy kis friss levegőt, jó? 129 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 Oké. 130 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 - Visszafele hozz narancslevet! - Jó. 131 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Szia! 132 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 Jól nézel ki. 133 00:09:23,480 --> 00:09:25,640 Olyan pert varrok a nyakadba, 134 00:09:26,480 --> 00:09:29,880 hogy azt kívánod majd, bárcsak fel sem ébredtem volna. 135 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Pilar! 136 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 Tudtam, hogy így fogsz reagálni. 137 00:09:38,160 --> 00:09:41,440 Kár, mert mindig úgy éreztem… 138 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 hogy igazából bírjuk egymást. 139 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Most mihez kezdünk? 140 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Mert ilyen körülmények között… 141 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 biztosan megérted, hogy nem dolgozhatunk tovább együtt. 142 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Legjobb lenne, ha lemondanál, amint jobban leszel. 143 00:10:06,520 --> 00:10:10,640 Ha azt hiszed, hogy ezzel befogod a szám, nagyon tévedsz. 144 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Pilar! 145 00:10:13,560 --> 00:10:17,640 Jól tudod, milyen nehéz rendben tartani egy kórház költségvetését. 146 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 Ez mégis hogy jön ide? 147 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 Kár lenne, ha bizonyos szolgáltatásokat, mint például… 148 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 az elektrosokk-terápia, le kellene állítanunk. 149 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 Nem teheted! Nem tennél ilyet, Nicolás! 150 00:10:33,200 --> 00:10:36,520 Most csak azzal törődj, hogy jobban legyél, jó? 151 00:10:36,600 --> 00:10:39,160 És pár nap múlva bejelentjük a lemondásodat. 152 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Akkor jó. Vigyázz magadra! 153 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Gazember! 154 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 Doktornő! 155 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 Köszönöm, hogy esélyt adott. 156 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 Ami azt illeti, meglepődtem. 157 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 Nem hittem, hogy ilyen mélyre süllyedsz, de mindegy. 158 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 Ahogy ti mondjátok: „Az alma nem esik messze a fájától.” 159 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Ezt nem értem. 160 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Ne sértsen meg azzal, hogy ostobának néz! 161 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 Nézze! Itt a belépője. 162 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Már ma elkezdi a munkát. 163 00:11:23,560 --> 00:11:26,560 - Ezt nem hiszem el! - Ügyetlen voltam! Bocsánat! 164 00:11:26,640 --> 00:11:28,160 - Bocsánat! - Várjon itt! 165 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 Mindjárt jövök, és megbeszéljük, hogy mihez kezdünk veled. 166 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Sajnálom! 167 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Szia! 168 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 Minek örülsz ennyire? 169 00:12:10,840 --> 00:12:13,880 Megkaptam a CT-d eredményeit, és… 170 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 majdnem tökéletes. 171 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 Alig van nyoma az áttéteknek. 172 00:12:19,400 --> 00:12:20,720 Másra számítottál? 173 00:12:20,800 --> 00:12:23,440 Nem, de sosem árt ellenőrizni. 174 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 Nézzük azt a sebhelyet! 175 00:12:28,880 --> 00:12:30,040 Vedd le a blúzodat! 176 00:12:37,640 --> 00:12:38,760 Édes istenem! 177 00:12:40,280 --> 00:12:43,400 Nem emlékszem, mikor kérte utoljára valaki, egy férfi, 178 00:12:43,480 --> 00:12:45,040 hogy vegyem le a blúzomat. 179 00:12:46,440 --> 00:12:48,960 Sajnálom, hogy be kell érned velem. 180 00:13:06,720 --> 00:13:08,920 Nagyon szépen gyógyul a heg. 181 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 Két hónap, és jöhetnek a tágítók. 182 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 - Ez jó hír, nem? - Igen. 183 00:13:16,880 --> 00:13:20,200 Pont most, amikor végre jobban vagyok… 184 00:13:22,080 --> 00:13:24,760 a politikai karrieremet lehúzhatom a vécén. 185 00:13:25,280 --> 00:13:27,600 - Nem dramatizálod túl egy picit? - Nem. 186 00:13:28,120 --> 00:13:32,760 Úgy ismerem Emiliót, mint a tenyeremet. Szerinte elveszítem a választásokat. 187 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 És az olyan szörnyű lenne? 188 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Nem is tudom. 189 00:13:40,840 --> 00:13:43,320 Egész életemben ezt tettem, politizáltam. 190 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 És amikor azt hittem, meghalok… 191 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 Tovább dolgoztam, hogy győzzek. 192 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 És most? 193 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 Mit fogsz csinálni? 194 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 Most csak élni akarok. 195 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 Ezért talán az lenne a legjobb, ha… Nem is tudom. Élvezném kicsit az életet. 196 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Élvezni a szabadságot, és… 197 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 és közben hátha sikerül a végére járni… 198 00:14:15,120 --> 00:14:17,600 mi ez a kurva fura elektromosság köztünk. 199 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Bocs, hogy megzavarlak. 200 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 Te sosem zavarsz, Biel. Soha. 201 00:14:26,600 --> 00:14:27,640 Hagylak is. 202 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 - Mi történt? - Van egy kis gondunk. 203 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 - Jól megnézted? - Igen. 204 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 - Ott kell lenniük. - Az adatok már nincsenek a gépén. 205 00:14:43,200 --> 00:14:46,160 - Valahol csak őrzi őket. - Egy külső merevlemezen. 206 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 De az mindig nála van. 207 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 Nehéz lesz észrevétlenül megszerezni. 208 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 Szilárd bizonyítékok kellenek. 209 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 És a valódi adatok a merevlemezen lesznek. 210 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Mit tegyünk? 211 00:15:05,080 --> 00:15:06,160 Segítséget kérünk. 212 00:15:11,840 --> 00:15:16,120 - Elnézést! Hol van Fuster doktornő? - Nem tudom. Kérdezze a recepción! 213 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 Elnézést, tudja, hol van Fuster doktornő? 214 00:15:23,400 --> 00:15:26,760 - Bocs, Fuster doktornőt keresem! - Nem választhat orvost. 215 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 - Valaki hamarosan ellátja. - Nem, én nem… 216 00:15:42,400 --> 00:15:43,640 Van itt egy orvos? 217 00:15:43,720 --> 00:15:46,080 Ennek az embernek orvos kell! 218 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 Elnézést! Küldene egy orvost azonnal? 219 00:15:49,800 --> 00:15:53,560 - Annak a férfinak orvos kell! - Mindjárt megyek! Egy perc. 220 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 Csesszék meg! 221 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 Hé! Ez bizalmas. Mit művelsz? 222 00:16:03,880 --> 00:16:06,320 - Az úrnak orvos kell. - Hívok valakit. 223 00:16:06,400 --> 00:16:08,880 Epiglottitise van, megfullad. Kesztyűt! 224 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 - Ne csináld! - Gégemetszés kell. Hozd a szettet! 225 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 A szaturáció zuhan. Ha várunk, meghal. 226 00:16:15,080 --> 00:16:19,600 Adj neki oxigént, 8 mg dexametazont, 2 gramm amoxicillint és klavulanátot! 227 00:16:20,560 --> 00:16:21,880 Nem itt kéne csinálni. 228 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 Őt sem kéne felügyelet nélkül hagyni, de ilyen az élet. 229 00:16:25,520 --> 00:16:27,120 Add a készletet, kérlek! 230 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Jól van, gyerünk! 231 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 - Nem teszel steril gézt? - Nincs rá időnk. Szikét! 232 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 Jól van. 233 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Mosquito érfogót! 234 00:16:51,680 --> 00:16:54,400 Oké, a csövet! És töröld le a vért, kérlek! 235 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Kérem a kanült. 236 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 Nagyon jó! 237 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Oké. Mindjárt végeztünk. 238 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 Ventilátort, kérlek. 239 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 - Szép munka! - Baszki! 240 00:17:25,160 --> 00:17:26,280 Mindjárt végeztünk. 241 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 - Ezt a káoszt! - Mi folyik itt? 242 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Rocío! 243 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Te vagy Rocío? Téged kerestelek, basszus! 244 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Helló! Lucía Haro vagyok. 245 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 Az új sürgősségi orvos. Hogy vagy? 246 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Ez a fiú nagyon ügyes! 247 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 Patricia Segura, aki a kampányt egyértelmű esélyesként kezdte, 248 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 a friss felmérések szerint immár második az Egyenlőség Párt mögött. 249 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 A Sorolla vezetéséről kiszivárgott hírek sokat ártottak Segurának… 250 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Istenem! 251 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 …és a kacérkodása a Szabadság Párttal… 252 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 Megmondtam, nem? 253 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 - Mondtam, hogy ebből baj lesz. - És mit akartál? 254 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Vagy ez volt, vagy a szélsőjobb. 255 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 A kurva… 256 00:18:06,720 --> 00:18:08,320 Az elnök asszony igyekszik… 257 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 Kussolj! 258 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 Fogd már be! 259 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 A fenébe! 260 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Ana Rovira interjút ajánlott. 261 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 Hogy megmutasd a szavazóknak a legemberibb arcodat. 262 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 Mesés! 263 00:18:19,920 --> 00:18:23,440 A szavazóim nem akarnak emberibbnek látni. És te sem. 264 00:18:23,520 --> 00:18:26,360 Erősnek akarnak látni, keménynek. Egy rombolónak! 265 00:18:26,440 --> 00:18:30,040 Ja. De a romboló műfajában Jacobo Santost senki nem győzi le, 266 00:18:30,120 --> 00:18:32,360 szóval lazíts, vagy Hitlernek néznek. 267 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 És mit tegyek? 268 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 Mi a fenét tegyek? 269 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 Itt vagyok középen a szélsőjobb és a baloldal között. 270 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 Középen, a fenébe! Mit tegyek? Mondd el! 271 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 És két hét múlva választás. 272 00:18:47,840 --> 00:18:48,800 Mit csinálunk? 273 00:18:51,320 --> 00:18:52,280 Mit csinálunk? 274 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 Ki a fene végez krikotómiát a sürgősségin? 275 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 Az egyik új orvosnő, akit a Healock küldött. 276 00:18:58,360 --> 00:18:59,720 - Mindjárt jövök. - Oké. 277 00:19:00,200 --> 00:19:01,280 - Hol van? - Gyere! 278 00:19:01,360 --> 00:19:05,520 - Bemutatom, hogy üdvözölhesd. - Üdvözöljem? Talán ez az utolsó napja. 279 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 Haro doktornő, Donosa doktornő… 280 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Jesi! 281 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 - Luci? - Úgy örülök! 282 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 - Úgy örülök, hogy látlak! - Mit keresel itt? 283 00:19:13,200 --> 00:19:15,360 - Ismered? - A barátnőm az orvosiról. 284 00:19:15,440 --> 00:19:17,120 Méghozzá nagyon jó barátnőd. 285 00:19:17,200 --> 00:19:19,720 - Bocs, és a gégemetszés? - Azonnal szólok. 286 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 - Iszunk egy kávét? - Igen, de… 287 00:19:21,880 --> 00:19:23,200 Átöltözöm, és megyünk. 288 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 - Megmutatom az öltözőt. - Sokat kell mesélned! 289 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Olyan boldog vagyok, Jesi! 290 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 Fotózzátok le az új berendezéseket! 291 00:19:31,160 --> 00:19:35,880 Hadd tudják meg, hogy a Sorollában van a legjobb nőgyógyászati osztály! 292 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 - Minél többen tudják, annál jobb. - Igen. 293 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 Én meg az hittem, hogy állami kórháznak nem kell reklám. 294 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Egy kis reklám senkinek sem árt. 295 00:19:44,120 --> 00:19:47,800 Ja. És egyben segít elterelni a figyelmet a többi osztályról, 296 00:19:47,880 --> 00:19:49,720 amelyek csöppet sem állnak jól. 297 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 Mindig így bánik az emberekkel akik próbálnak segíteni önnek, 298 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 Sader doktornő? 299 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 Jól van, ebből elég! 300 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 Hálásak vagyunk mindenért, amit az osztályunkért teszel. 301 00:19:59,560 --> 00:20:03,200 Ígérem, hogy mindent megteszünk, hogy segítsünk, jó? 302 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 - Jó, de nem kérek több sminket. - Láttad, mekkora a fotó? 303 00:20:06,760 --> 00:20:08,440 Végre, Antonio! 304 00:20:09,440 --> 00:20:10,920 Mondd, hogy kiderítetted! 305 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Mit csinálsz? 306 00:20:22,000 --> 00:20:23,480 Gyakorlom az öltéseket. 307 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 Azt hiszed, újra műteni fogsz? 308 00:20:29,280 --> 00:20:30,960 Nagyon optimistának tűnsz. 309 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 Én is optimista vagyok. 310 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Bár ez a kórház kezdi felemészteni a türelmemet. 311 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Egész nap tüzeket oltogatok. 312 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 Néstor, 313 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 Sophie, 314 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 Jésica, Pilar, te… 315 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 Mintha mind összefogtatok volna ellenem. 316 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 Gyakorlatilag egész nap engem csesztettek, tudod? 317 00:20:59,920 --> 00:21:01,760 Mint egy rakás hisztérika! 318 00:21:01,840 --> 00:21:05,200 Ha ventilálni akarsz, Neus két emelettel lejjebb van. 319 00:21:07,040 --> 00:21:09,240 Nem is rossz ötlet, őszintén. 320 00:21:10,160 --> 00:21:12,120 De nem terápiára van szükségem. 321 00:21:12,200 --> 00:21:15,760 Hanem valakire, aki helyettem oltogatja a tüzeket. 322 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Rád. 323 00:21:23,080 --> 00:21:24,160 Miről beszélsz? 324 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Elment az eszed. 325 00:21:29,560 --> 00:21:33,480 Egy kicsit igen. Mert felajánlom a Sorolla igazgatói állását annak, 326 00:21:33,560 --> 00:21:35,840 aki tönkre akar tenni egy interjúval. 327 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 És azt hiszed, az állásért befogom a számat? 328 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Nem, azért nem. 329 00:21:44,360 --> 00:21:48,160 Az ajánlat azt jelenti, hogy megtarthatod az orvosi engedélyedet. 330 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 Az igazgatói állás csak a hab a tortán. 331 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 Én szivárogtattam ki a testületnek, hogy mit tettél Jésicáért. 332 00:21:59,760 --> 00:22:03,880 Arról is meggyőzhetem őket, hogy egy szerencsétlen félreértés volt. 333 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Egy cseppet sem bízom benned, Nicolás. 334 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Ezt megértem. 335 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 De látod? Nem mondtál határozott nemet. 336 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 Gondold át, jó? 337 00:22:17,920 --> 00:22:21,960 Hacsak nem akarod egész életedben az öltéseket gyakorolni. 338 00:22:32,360 --> 00:22:34,240 Miért nem szóltál, hogy jössz? 339 00:22:34,760 --> 00:22:36,000 Nem is tudom. 340 00:22:37,960 --> 00:22:39,200 - Mi történt? - Semmi. 341 00:22:39,280 --> 00:22:42,120 - Mi történt? - Nem történt semmi. Semmi. Csak… 342 00:22:42,200 --> 00:22:46,320 Nem is tudom. Unatkoztam, és kellett… egy kis környezetváltozás. 343 00:22:47,120 --> 00:22:52,320 Volt egy szuper sebészi állásod Madridban, és otthagytad az itteni sürgősségi miatt, 344 00:22:52,400 --> 00:22:53,240 ok nélkül? 345 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 - Ezt nem veszem be. Mi történt? - Tudod, milyen vagyok. 346 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 Ehhez volt kedvem. Nem gondoltam át. 347 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 És esküszöm, nagyon hiányzott a tenger. 348 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 - Lucía! - Esküszöm! 349 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 Nem tudom. 350 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 És te is. 351 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Te is hiányoztál. 352 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Miért nem jöttél el Rodri temetésére? 353 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 Felhívtalak. 354 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Igen. 355 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 De az nem ugyanaz. 356 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 Nem tudom. 357 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 Akkoriban teljes káosz volt az életem Madridban, és… 358 00:23:43,520 --> 00:23:45,880 Nem tudtam elszabadulni. Nem… 359 00:23:47,520 --> 00:23:49,520 Nagyon sajnálom. Őszintén. 360 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 Nagyon sajnálom. 361 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Rendben. 362 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 Gyerünk! 363 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Csajszi, mi van már? 364 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 - Nem örülsz, hogy itt vagyok? - Örülök, csak meglepődtem. 365 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 Menjünk bulizni ma este! A régi szép időkért. 366 00:24:05,640 --> 00:24:09,000 - Berúgunk a Denonban, táncolunk… - Nem. A Denon bezárt. 367 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 - Mi? - Helló! Hali! 368 00:24:12,960 --> 00:24:15,360 Lluís, ő Lucía. 369 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 - Szia! - Örvendek. 370 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 - Én is. - Az orvosis barátnőm. 371 00:24:18,600 --> 00:24:21,520 - Örvendek. - Együtt dolgoztok majd a sürgősségin. 372 00:24:21,600 --> 00:24:23,040 - Isten hozott! - Köszi. 373 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 És ő a pasim. 374 00:24:25,040 --> 00:24:27,200 - Szép! - És a vőlegénye is. 375 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 Mi? Nem, Jesi! Tényleg? 376 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 Miért nem mondtál semmit? 377 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 Kizárt! Hogy vetted rá, hogy igent mondjon? 378 00:24:35,000 --> 00:24:38,640 - Jesi más volt. Nem ismerek rá! - Nagyon meggyőző vagyok. 379 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 Mennünk kell. 380 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Keress meg, és elmesélem az összes kínos sztoriját. 381 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 - Oké. - És kerüld a bajt! 382 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Úgy lesz. 383 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 Istenem! 384 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 „Jesi”? 385 00:24:52,720 --> 00:24:55,040 - Igen. Ne mondj semmit! - Hűha! 386 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 - Minden rendben? - Igen. 387 00:24:59,200 --> 00:25:04,000 Felhívott a fickó, aki az interjút kérte. El akarják halasztani pár nappal. 388 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 Miért? Már elő volt készítve. 389 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 Hogy közelebb legyen a választásokhoz, és nagyobb legyen a hatása. 390 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 Nem tudom. 391 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Oké. 392 00:25:16,040 --> 00:25:18,520 Jól van, később találkozunk! 393 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 - Oké. - Átöltözöm. 394 00:25:20,720 --> 00:25:21,880 - Szia! - Szia! 395 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 Oké. Az interjú 17:00 órakor lesz. Jacobo Santosról fognak kérdezni. 396 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 Fontos, Patricia! 397 00:25:34,760 --> 00:25:38,000 Határozottan jelentsd ki, hogy elutasítod a politikáját, 398 00:25:38,080 --> 00:25:40,680 ám valahogy nyújts baráti kezet feléje! 399 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Hahó! Hali! Figyelsz rám? 400 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 Igen, „hahó, hali”. 401 00:25:44,520 --> 00:25:48,120 Mondd, hogy töröljem képen és smároljam le egyszerre anélkül, 402 00:25:48,200 --> 00:25:50,080 hogy totál őrültnek tűnnék? 403 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Mi? 404 00:25:52,720 --> 00:25:54,440 Itt nem lehet dohányozni. 405 00:25:55,600 --> 00:25:56,640 Elnézést? 406 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 Én magam vezettem be a dohányzási tilalmat, emlékszel? 407 00:26:03,120 --> 00:26:04,040 Tüzet! 408 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Vedd ezt komolyan, kérlek! Már Madridból is felhívtak. 409 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso nagyon aggódik. Talán lejön, hogy segítsen. 410 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Talán nem a segítségére van szükségem. 411 00:26:15,560 --> 00:26:18,520 Hanem hogy lelépjek egy időre, és letegyem a cigit. 412 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 Mi a fenéről beszélsz? 413 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 Tessék! Mi volt ez? 414 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 Mi a fasz! 415 00:26:35,600 --> 00:26:36,960 Kezdj hozzá a főzéshez! 416 00:26:37,040 --> 00:26:39,800 Előbb a mogyorókrémet, mert az időigényes. 417 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 - Ellenőrizd a tonhal szeletelését! - Add! 418 00:26:43,040 --> 00:26:44,080 Add! Hogy hívják? 419 00:26:44,160 --> 00:26:45,120 - Pedro. - Pedro. 420 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 Szia, Pedro! 421 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 Hogy vagy? Nézd, a főnököd most nem tud beszélni. 422 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 Hamarosan visszahív! 423 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 Igen, majdnem végeztünk. Oké. 424 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Oké. Szia! 425 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 Kész. Csaó. 426 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 Kész, Ángel. 427 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 Szia! Biel de Felipe vagyok. 428 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 Ügyeletes rezidens. 429 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 Lucía Haro, az új sürgősségi orvos. 430 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 Ő pedig Ángel Muñoz. 431 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 Egy elvágott ujj miatt hívtál? 432 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 Nem tudod, ki ő? 433 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Egy csodálatos séf. 434 00:27:09,520 --> 00:27:10,640 Hány csillagod van? 435 00:27:10,720 --> 00:27:13,040 - Két Michelin? - Ez lehetne a harmadik. 436 00:27:13,120 --> 00:27:16,320 - Három nap alatt kétszer vágta meg magát. - A stressz. 437 00:27:16,400 --> 00:27:18,000 - Persze. - Remeg a kezed? 438 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 Körülbelül két hete kezdtem rosszul látni a bal szememmel. 439 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 De nem szóltam, mert ez egy fontos hét. 440 00:27:25,520 --> 00:27:28,920 Persze. Hadd nézzem meg! 441 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Oké. 442 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Oké. 443 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 Először is csinálunk egy CT-t, 444 00:27:36,800 --> 00:27:38,920 hogy lássuk, be kell-e utalnunk. 445 00:27:39,000 --> 00:27:41,480 - Oké. - A doktornő jól tette, hogy hívott. 446 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 - Nézzétek, mi történt! - Mi az? 447 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 - Ez durva! - Nem tudom. 448 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 - Hangosítsd fel! - Mi történt? 449 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 - Tűz van? - Nem. 450 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 Robbanás történt az iskolában, ahol a szavazás lesz. 451 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 Nekem ez terrortámadásnak tűnik. 452 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 Kritikus beteg! 453 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 - Utat! - Kit hozol? 454 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Traumás agysérülés. Nem hiszem, hogy sérült a gerincvelő. 455 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 - Mit adtatok neki? - Sóoldatot és morfiumot. 456 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Jó. Vigyétek a traumába! Vér és EKG! 457 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 Hívj egy idegsebészt! 30 perc múlva műtjük. 458 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 Oké. Óvatosan! Menjünk! Óvatosan! 459 00:28:13,080 --> 00:28:16,400 Pere, ne érjetek hozzá! Szilánk fúródhatott a szívébe. 460 00:28:16,480 --> 00:28:18,200 Rocío, újabb sérültek jönnek. 461 00:28:18,280 --> 00:28:21,840 Biel, maradj a kismamával! Lucía, segíts Lluísnak! 462 00:28:21,920 --> 00:28:23,560 - Oké. - Menjünk! 463 00:28:23,640 --> 00:28:24,480 Óvatosan! 464 00:28:26,760 --> 00:28:30,040 Oké. Ülj fel, kérlek, hogy megvizsgálhassalak! 465 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Köszönöm. Lélegezz szájon át! 466 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 Adj neki labetalolt! Az értékei magasak. 467 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 - Sóhajts! - Jól van a kisbabám? 468 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Szerintünk igen. 469 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 A diffúz ST-elevációja szívburokgyulladásra utal. 470 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 - Ami az ilyen sérüléseknél gyakori. - Mi történt? 471 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 Üveg okozta sérülései vannak a robbanástól. 472 00:28:52,600 --> 00:28:56,360 Hemodinamikailag stabil, de az ultrahang szívburok-effúziót mutat. 473 00:28:56,440 --> 00:28:58,680 Csináltatok perikardiocentézist? 474 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 Nem. 475 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 Madridban egy kutatásból rájöttünk, 476 00:29:01,840 --> 00:29:05,080 hogy enyhe vagy mérsékelt effúziónál felesleges. 477 00:29:05,160 --> 00:29:07,400 Úgyhogy nem láttam sok értelmét. 478 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 De a perikardiális effúziónál indokolt a sebészeti feltárás. 479 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 - Igen, de… - Miért nincs a műtőben? 480 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Mert nem kell műteni. 481 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 - Ha végeztetek, vitesd a műtőbe! - Oké. 482 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Persze. Oké. 483 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 Jésica! 484 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 - Jésica, várj! Segítsek neked? - Maradj itt! 485 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 - Ezerszer csináltam már. - Maradj itt! 486 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 A Sorolla sebészei pontosan tudják, mi a dolguk. 487 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 Te sürgősségi orvos vagy, úgyhogy itt maradsz. 488 00:29:41,480 --> 00:29:42,360 Persze. 489 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 - Oké. - Jól van. 490 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Ne aggódj! Úgy tűnik, nincsenek másodlagos sérülések. 491 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 Hála az égnek! 492 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 Szólnátok a férjemnek? 493 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 Persze. Amint végeztünk, bejöhet hozzád. 494 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Nagyon ismerősnek tűnsz. 495 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 Mert a másik két fiamat nálad szültem. 496 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 És most ki az orvosod? 497 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Nem ide járok. Átküldtek a Santa Margaritába. 498 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Olyan messze? 499 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 Igen, nem tudom, miért. 500 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 És ott minden kontrollt elvégeztek? 501 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 Autó nélkül, két gyerekkel… Szóval kihagytam párat. 502 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Nem volt meg a 20. hetes ultrahangod? 503 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 Nem. 504 00:30:37,520 --> 00:30:38,360 Miért? 505 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 Valami baj van? 506 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 A kritikus eseteket megfigyeljük. 507 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 De újabb merénylet jöhet, így töröltük az opcionális műtéteket. 508 00:30:47,720 --> 00:30:51,360 - A lényeget, Nicolás! - Lesz szabad műtő a súlyos eseteknek. 509 00:30:51,440 --> 00:30:55,880 - És akiket behoztak? - Mind stabilak. De van pár kritikus eset. 510 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Ez meg mi a fene? 511 00:30:59,440 --> 00:31:01,280 Figyelem! Vörös kód! 512 00:31:01,360 --> 00:31:05,000 Kiürítjük a helyet! Aki tud járni, menjen az asszisztensekkel! 513 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 Hordágyak a beteghordóknál. Lucía, ahhoz a csoporthoz! 514 00:31:08,440 --> 00:31:11,400 Lluís, menj a megfigyelés alatt állókhoz! 515 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 Lassan, de kitartóan! Nincs rohanás. 516 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 - Szép sorjában, jó? - Jól van, hallottátok, gyerünk! 517 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Megértettük. 518 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Gyerünk! Mozgás! Jól van! 519 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Nem hallják a riasztót? 520 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 - Vörös kód! Kifelé! - Vörös kód? 521 00:31:25,160 --> 00:31:26,840 Evakuáljuk a helyet. Mozgás! 522 00:31:26,920 --> 00:31:28,760 - Segítene? - Mindenki kifelé! 523 00:31:28,840 --> 00:31:29,920 Itt az NRB-maszk. 524 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 Tartsátok megfigyelés alatt a mentőben is! 525 00:31:39,760 --> 00:31:41,640 Patricia! Mi történt? 526 00:31:41,720 --> 00:31:44,680 - Állítólag tűz, nem tudom. - Siessünk az iskolába! 527 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 A merénylet a Szabadság Párthoz köthető. 528 00:31:47,480 --> 00:31:50,160 - Ha későn nyilatkozol, véged. - Mit beszélsz? 529 00:31:50,240 --> 00:31:51,640 Ne légy vészmadár! 530 00:31:51,720 --> 00:31:53,400 - Nicolás, elmentem. - Menj! 531 00:31:53,480 --> 00:31:55,640 A monitoros betegeket vigyétek erre! 532 00:31:55,720 --> 00:31:58,320 És ne zárjátok el a kijáratokat! Oké? 533 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 - Nicolás, mit tudsz? - Épp a rendőrséggel beszélek. 534 00:32:03,680 --> 00:32:06,520 Gyerünk! Menjünk ki! Kifelé! 535 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Várjon! Egy pillanat! 536 00:32:39,200 --> 00:32:40,720 Gyerünk! Menjünk szépen! 537 00:32:40,800 --> 00:32:43,520 Moa doktor, nem tudja, hol van Biel? Nem látom. 538 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 - Nem veled volt? - Figyelem, kérem! 539 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 Téves riasztás! 540 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 Nincs sem tűzvész, sem bombaveszély. 541 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 Visszamehettek dolgozni! 542 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Gyerünk! 543 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 Gyerünk! 544 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Gyerünk! 545 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Gyerünk már! 546 00:33:40,440 --> 00:33:41,600 Doktornő, elnézést! 547 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 Doktornő! 548 00:33:46,520 --> 00:33:49,040 A betege nagyin ideges. Látni akarja önt. 549 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Oké, várj! Mindjárt beszélek vele. 550 00:33:52,320 --> 00:33:54,440 Le kell mennie a betegéhez, kérem! 551 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Mindjárt megyek. 552 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Doktornő! 553 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Menjünk! 554 00:34:10,240 --> 00:34:12,920 Beszélt már az áldozatok családjával? 555 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Nem, még nem. 556 00:34:14,080 --> 00:34:17,400 De innen is támogatásomat küldöm a családjaiknak. 557 00:34:17,480 --> 00:34:20,880 A robbantást a szélsőjobb vállalta. Kívánja kommentálni? 558 00:34:20,960 --> 00:34:26,000 Spanyolul folytatom, mert azt hiszem, ez a hír az egész országot érdekli. 559 00:34:26,080 --> 00:34:29,840 Most az a fontos, hogy a rendvédelmi erők tegyék a dolgukat. 560 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 Még semmi biztosat nem állíthatok, mert semmit nem erősítettek meg. 561 00:34:34,120 --> 00:34:38,720 De annyit mondhatok, hogy maximálisan és határozottan ellenzem… az erőszakot. 562 00:34:38,800 --> 00:34:41,240 Ezek után is megtartják a választásokat? 563 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 Nem ítélte el a Szabadság Pártot? 564 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 - Egyelőre ennyit kívánunk mondani. - Köszönöm. 565 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 Csak egy kérdést! 566 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Milyen protokoll lép most érvénybe? 567 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 Elnök asszony, kérem! 568 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Fasiszta ribanc! 569 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 Az egész a te hibád! Összefogtál a fasisztákkal! 570 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Fasiszta! 571 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 - Jól vagy? - Adj egy zsebkendőt! 572 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 Fasiszta? 573 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 Fasiszta? 574 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 Fasiszta vagyok? 575 00:35:09,520 --> 00:35:13,520 Senki sem tett többet nálam a sebezhető közösségek védelméért. 576 00:35:14,320 --> 00:35:17,640 Egész kurva életemben férfiak előtt kellett bizonygatnom, 577 00:35:17,720 --> 00:35:19,800 hogy nőként érek annyit, mint ők. 578 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Micsoda kurázsi! 579 00:35:21,240 --> 00:35:24,800 Az előbb azt kérdezte valaki, hogy lesznek-e választások. 580 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 És ebben a helyzetben szerintem az a legészszerűbb, 581 00:35:30,320 --> 00:35:31,920 ha a terv szerint haladunk. 582 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Most vasárnap… 583 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 ez az iskola megnyitja kapuit. 584 00:35:38,320 --> 00:35:42,600 A mai naptól kezdve az Azorín iskola immár egy szimbólum, 585 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 a demokráciánk szíve és jelképe! 586 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 És hogy megmutassuk, nem félünk, 587 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 én magam is itt leszek a szavazókkal. 588 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Mert a valenciaiak bátorsága erősebb a bombáknál! 589 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 És mert a fanatizmusotokat szavazatokkal fogjuk legyőzni! 590 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 - Köszönöm szépen! - Menjünk! Kösz. 591 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 Sikerült? Megvan minden? 592 00:36:07,640 --> 00:36:10,680 - Nem mindent tudtam időben letölteni. - Komolyan? 593 00:36:10,760 --> 00:36:13,440 Sokat kockáztattam a riasztó aktiválásával. 594 00:36:13,520 --> 00:36:15,520 Pilar, elég adatunk van. 595 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 Sophie azt állítja, hogy az ötéves túlélési arány 60%-os, 596 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 de a félidős elemzésben csak 40% áll. 597 00:36:23,520 --> 00:36:26,960 Akkor megvan, amire szükségünk volt. 598 00:36:27,040 --> 00:36:29,160 - Jól vagy? - Igen. 599 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 Jó. Akkor értesítjük a kutatásetikai bizottságot? 600 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 Nem, az hónapokig tartana. 601 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 És őt is értesítenék, így lenne ideje eltüntetni a nyomokat. 602 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 Az egyetlen lehetőségünk a rendőrség. 603 00:36:41,880 --> 00:36:43,520 Nem. Ezt nem tehetjük. 604 00:36:44,200 --> 00:36:46,640 Ha feljelentjük, leállítják a kutatást. 605 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 És mit vártál, amikor a segítségemet kértétek? 606 00:36:49,720 --> 00:36:54,560 Hogy a számok rosszabbak lesznek. Hogy csak 10% gyógyul meg. De ez működik. 607 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 A 40% nem az a 60%, amit ígért. 608 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 Hazudik, és megöli a többieket. 609 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 De az összes betege gyógyíthatatlan volt a kutatás előtt. 610 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Ez az egyetlen reményük. 611 00:37:05,440 --> 00:37:06,480 Biel, értelek. 612 00:37:06,560 --> 00:37:10,000 De Sophie áthágta a bioetika minden határát. 613 00:37:10,080 --> 00:37:14,160 És kezd elegem lenni, hogy ez a sok gazember úgy viselkedik, 614 00:37:14,240 --> 00:37:16,280 mintha mindenki felett állnának! 615 00:37:16,360 --> 00:37:18,560 Ismerek gyógyulóban lévő személyeket. 616 00:37:19,080 --> 00:37:20,200 Mit mondok nekik? 617 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 Hogy az arány csak 40%, ezért hagyjuk őket meghalni? 618 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 Ha ti nem jelentitek, majd én. 619 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 - Pilar, ez nem fair. - Oké. 620 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 - Elég! - Ez nem fair. 621 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 Oké, várjatok! 622 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 Szerintem is lépnünk kell. 623 00:37:42,720 --> 00:37:47,720 De meg kell oldanunk, hogy azok, akiknek használ a kezelés, folytathassák. 624 00:37:48,600 --> 00:37:52,200 Aludjunk rá egyet, és gondoljuk át! Reggel majd beszélünk. 625 00:37:52,880 --> 00:37:53,880 Benne vagytok? 626 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 Jóságos ég… 627 00:38:04,720 --> 00:38:05,640 Hogy vagy? 628 00:38:06,600 --> 00:38:08,240 Kurva szar napom van. 629 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 De hamarosan hazamehetsz, nem? 630 00:38:11,000 --> 00:38:13,400 Nem, beszélnem kell Nicolásszal. 631 00:38:15,760 --> 00:38:18,320 - Emlékszel a mai terhes nőre? - Igen. 632 00:38:18,400 --> 00:38:21,760 A magzat Fallot-tetralógiás, és túl van a 20 héten. 633 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Ez borzasztó! Hogyhogy nem vették észre hamarabb? 634 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 Az anya veszélyeztetett terhesnek minősül. 635 00:38:27,640 --> 00:38:31,640 Megtudtam, hogy ez a seggfej Nicolás más kórházba küld az összes nőt, 636 00:38:31,720 --> 00:38:32,960 aki komplikált eset. 637 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 Megáll az ész! 638 00:38:34,280 --> 00:38:37,840 Leo, muszáj áldozatokat hoznunk, még ha nincs is ínyünkre. 639 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 Az ötcsillagos szülészetünk egy vagyonba kerül. 640 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Te hallod, amit mondasz? 641 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Jól van, későre jár. 642 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 Figyelj! 643 00:38:49,640 --> 00:38:53,160 Mostantól, ha problémád van, fordulj hozzám, mert… 644 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 ismét kórházigazgató vagyok. 645 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 De… 646 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 Elegem van! 647 00:39:02,920 --> 00:39:04,080 Viszlát holnap! 648 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 Mi van? 649 00:39:24,040 --> 00:39:24,960 Megijesztettél. 650 00:39:25,040 --> 00:39:28,040 Abbahagyod az orvoslást, és beállsz egy cirkuszba? 651 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 Ha a te hátad is így fájna, nem mondanál ilyet. 652 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Nehéz napod volt? A bomba miatt? 653 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 Az én bombának van kereszt- és vezetékneve is: 654 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 Lucía Haro. 655 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 Ő az új sürgősségi orvosnő, ugye? 656 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 Ismered? 657 00:39:45,920 --> 00:39:48,560 - Barátnők voltunk az orvosin. - Nocsak! 658 00:39:49,080 --> 00:39:49,920 Jó barátnők. 659 00:39:51,800 --> 00:39:54,760 De ő is olyan, mint azok a rokonok, akiket imádsz, 660 00:39:55,640 --> 00:39:58,400 de csak rövid ideig bírsz elviselni, mert… 661 00:40:00,040 --> 00:40:01,080 Igen, értem. 662 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Egy napja sincs még itt, és befeszült az egész hátam. 663 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Ha itt marad, meghalok. Nem bírom. 664 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 - Csak… - Megnézem! Szabad? 665 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 Nem, jól vagyok. 666 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 - Tényleg. - Nem igaz. Bestresszeltél. 667 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 - Na jó, igaz. - Hadd segítsek! Nem lesz semmi. 668 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 „Nem lesz semmi.” A történelem legveszélyesebb szavai. 669 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 - A francba! Elég gáz. - Ott fáj. 670 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 Itt, igaz? 671 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Igen, ugye? 672 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 Nézzük… 673 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 Meg itt is. 674 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Oké, jól van. 675 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 Elég lesz! 676 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 - Jól vagyok. - Biztos? 677 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 - Biztos, teljesen. - Oké. 678 00:41:15,120 --> 00:41:16,920 - Köszi. - Szívesen. 679 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 - Szia! - Szia! 680 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 - Igen. - Később beülünk valahova? 681 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Szia! 682 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 - Hogy vagy? - Jól. Te? 683 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 - Nagyon jól. - Igen? 684 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 Quique, ő Lucía. 685 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 - Az új sürgősségi doki. - Ha nem rúgnak ki, mert… 686 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 Ilyen rossz napod volt? 687 00:41:43,680 --> 00:41:46,600 - Szerződés nélkül gégemetszést csináltam. - Azta! 688 00:41:46,680 --> 00:41:49,440 És a sürgősségi főnöknője utál. 689 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 És a legjobb barátnőm már nem a barátnőm, szóval… 690 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 - Szóval összességében: egész jó. - Itt így megy ez. 691 00:41:56,360 --> 00:41:58,040 - Tényleg? - Igen. 692 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 - Kértek? - Persze. 693 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 - Miért ne? - Oké. 694 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 Ti mit csináltok? Isztok egy sört? 695 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 - Nem, vacsorázni megyünk. - Ráment. 696 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 - Ha akarod… - Gyere! 697 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Ahhoz nincs kedvem. Inkább valami… 698 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 Valami erősebbre vágyom, oké? 699 00:42:12,960 --> 00:42:16,280 Tudjátok, mihez lenne kedvem? Levezetni az adrenalint. 700 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 Ezer éve nem voltam a vidámparkban! 701 00:42:20,920 --> 00:42:26,280 A vizsgák alatt mindig erre ültem fel, és mindent kiüvöltöttem magamból. 702 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 Üljünk fel! 703 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 - Gyerünk! - Én nem ülök fel. 704 00:42:29,720 --> 00:42:32,640 Akkor miért jöttél ide, rezidens? Talán labdázni? 705 00:42:32,720 --> 00:42:35,320 - Én felülök bármire. Ezért jöttünk. - Igen. 706 00:42:35,400 --> 00:42:36,880 Majd vigyázok a cuccokra. 707 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 - Nem. - Gyere! 708 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 - Nem! - Gyere! 709 00:42:39,080 --> 00:42:41,600 Figyu, te ülj fel, és én majd meggyőzöm. 710 00:42:41,680 --> 00:42:42,840 Nyuszi vagy, haver! 711 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 - Hívlak, ha leszálltam. - Hívj! 712 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 - Oké. - Szia! 713 00:42:46,600 --> 00:42:48,440 - Inkább vele kéne menned. - Mi? 714 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 - Nem fogsz meggyőzni. - De igen. 715 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Tudod, mi minden történhet odafent? Kilőnek 100 km/órás sebességgel. 716 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 - Mit beszélsz? - Törések, ficamok, zúzódások… 717 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 Egy pillanat! Te mindig ilyen mókás vagy? Komolyan. 718 00:43:10,880 --> 00:43:12,960 Nem fura, hogy alig van baleset? 719 00:43:13,040 --> 00:43:16,760 Szerintem az a fura, hogy orvos létedre ekkora hipochonder vagy. 720 00:43:17,560 --> 00:43:18,680 Hogy függnek össze? 721 00:43:18,760 --> 00:43:22,320 - És nem vagyok hipochonder. - Van egy ötletem. Menjünk oda! 722 00:43:22,400 --> 00:43:26,320 Ott maximum hülyén érzed majd magad, hogy egyet sem találsz el. Jó? 723 00:43:26,400 --> 00:43:28,800 Vagy félsz? Igen, félsz egy picit. 724 00:43:28,880 --> 00:43:29,840 - Na jó. - Igen? 725 00:43:29,920 --> 00:43:31,200 - Igen. - Oké. 726 00:43:31,280 --> 00:43:33,880 - Helló! Mennyibe kerül? - Jó estét! 727 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 - Három lövés öt euró. - Oké. 728 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Ki fog lőni? 729 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 - Én? - Igen, te. 730 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 - Jól van. - Lássuk! 731 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 Köszönöm. 732 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 - Idegesítelek? - Nem. 733 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 Oké. 734 00:43:55,800 --> 00:43:57,000 - Ne már! - Rezidens! 735 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 - Nyomás alatt vagyok. - Jól van. 736 00:43:59,240 --> 00:44:00,080 Próbáld újra! 737 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Oké. 738 00:44:03,800 --> 00:44:05,200 Tudod, mi a te bajod? 739 00:44:06,360 --> 00:44:08,320 Hogy mindent kontrollálni akarsz. 740 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 Ezért vagy hipochonder. 741 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 De az életet nem lehet irányítani. 742 00:44:13,320 --> 00:44:15,720 Hajlítsd be a térded! Fel az álladat! 743 00:44:17,480 --> 00:44:19,480 Csináld! Hajlítsd be a térded! 744 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 És most engedd el magad! Oké? 745 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Nem, komolyan. 746 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 Állj így! 747 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 Oké. Lélegezz be! 748 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Fújd ki… 749 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 - Ne nevess! Koncentrálj! - Koncentrálok. Oké. 750 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Oké. És ha eltalálod, 751 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 felszállsz velem a hullámvasútra. 752 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Oké? Igen vagy nem? 753 00:44:41,440 --> 00:44:43,320 - Igen. - Oké, lőj! 754 00:45:09,000 --> 00:45:10,560 A francba! Bocsi! 755 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 - Hihetetlen volt! - Azt hittem, meghalok. 756 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 Nem születtél újjá? 757 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 - Kurva király volt. Megyünk még egyet! - Oké. 758 00:45:18,440 --> 00:45:22,240 Néha elég egy apró löket, hogy őrültséget csinálj. Ennyi. 759 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 Már mész is? 760 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 Tudom, hogy Rocíóval összekaptatok, de ettől mi még lehetünk jóban, nem? 761 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 Hogy „összekaptunk”? 762 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 A csajod átment rajtam, mint egy kamion. 763 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 Te is hibáztál a punkcióval. 764 00:46:01,240 --> 00:46:04,080 Nézd, May, befogom a számat, és hallgatok. 765 00:46:04,160 --> 00:46:05,920 Mert sok mindenről nem tudsz. 766 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 Tényleg? 767 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 Mégis miről? 768 00:46:10,720 --> 00:46:11,840 A tablettákról? 769 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 Elmondta. És tudom, hogy közöd volt hozzájuk. 770 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 Nincsenek titkok köztünk. 771 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 Akkor biztos azt is elmondta, 772 00:46:24,760 --> 00:46:29,080 hogy a hidegcsepp éjjelén láttam, hogy kivitte a kórházból a lányodat. 773 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 Mi? 774 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 A ribanc! 775 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Segura ismét bizonyította, hogy mestere az időzítésnek, 776 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 mikor elhatárolódott Jacobo Santostól és a pártjától. 777 00:46:50,520 --> 00:46:55,720 Úgy tűnik, szenvedélyes szónoklatával visszanyerte a bizonytalan szavazókat. 778 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 De jó vagy! De kurva jó vagy, baszki! 779 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 Nyomás, kamera, mikrofon… Ennyi kell neki, hogy felpörögjön! 780 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 Ezt megnyerjük, emberek! Megnyerjük! 781 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 Szeretlek! 782 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 Bassza meg! Ez az! 783 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 Azonnal felhívom Alfonsót. 784 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 Nagyon jól csinálja. 785 00:47:34,480 --> 00:47:38,680 Feljelentem Sophie Lafont-t emberölésért és az egészségügy veszélyeztetéséért. 786 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 A feliratot fordította: Györfi Rita