1 00:00:25,040 --> 00:00:26,440 Provjerila sam nalaze. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 U tijelu nema šumova, a infekcija se povukla. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,360 Ali već je dva dana na respiratoru. 4 00:00:35,440 --> 00:00:38,600 Moramo je ekstubirati i vidjeti može li sama disati. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 Što ako ne može? 6 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 Reintubirat ćemo je. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 Tako raste rizik od infekcije i ozljede pluća… 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscare. 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 Pogledaj me. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 Sve će biti u redu. 11 00:00:52,160 --> 00:00:54,000 Kakva je tvoja mama? 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 -Jako snažna. -Snažna je. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,440 -Da. -I žilava. 14 00:00:59,080 --> 00:01:01,160 -Znam. -Sve će biti dobro. 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,840 -Dobro. -Dobro. 16 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Bez brige. 17 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Krećemo. 18 00:01:39,520 --> 00:01:40,520 Daj, mama. 19 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Mama, diši. 20 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Diši, molim te. 21 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 Zasićenost pada. 22 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 Da. 23 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 -Ne možemo više čekati. Intubirat ćemo je. -Bez brige. 24 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 BEZ DAHA 25 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Da javim da sam bolestan? 26 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 I da ćemo ostati ovdje da ne zarazimo druge. 27 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 Nisam siguran koliko ćemo se odmoriti. 28 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Preživjet ću. 29 00:02:59,320 --> 00:03:00,160 Tata! 30 00:03:03,440 --> 00:03:06,240 Lola, što trebaš učiniti prije nego što uđeš? 31 00:03:06,320 --> 00:03:08,200 Pokucati. Ali jako sam gladna. 32 00:03:08,280 --> 00:03:10,320 Možemo li sad doručkovati? 33 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Dobro, ljubavi. Evo me. 34 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 A pusa za tatu? 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 -Obuj papuče. -Dobro. 36 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Bok. 37 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Bok. 38 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 I ja spavam kod svoje prijateljice. Ti si tatin najbolji prijatelj? 39 00:03:32,440 --> 00:03:33,760 Da. 40 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Hoćeš doručkovati? 41 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Može. 42 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 BOLNICA JOAQUIN SOROLLA 43 00:03:59,760 --> 00:04:01,040 Uđi i zatvori vrata. 44 00:04:01,840 --> 00:04:04,120 -Nema nikoga? -Ne. 45 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 -Je li sve ovo potrebno? -Bolje je ovako. 46 00:04:08,840 --> 00:04:11,360 Sophie će posumnjati ako nas vidi zajedno. 47 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 Mora ti vjerovati. 48 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 To će biti teško. 49 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 Neće ako učiniš ono što tražim. 50 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 -Nisam siguran. -Samo će te tako primiti natrag. 51 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 Što da kažem? 52 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 Da te vrati u istraživanje. 53 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 Da nakon toliko vremena i truda 54 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 ne želiš ispaštati zbog nesporazuma. 55 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 Zbog nesporazuma? 56 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 Nemoj spominjati detalje. 57 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 -Bit će očito da nešto skrivam. -Budi uvjerljiv. 58 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Smetam? 59 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Uđi. 60 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Kako ti mogu pomoći? 61 00:05:04,200 --> 00:05:05,400 Kako si? 62 00:05:05,920 --> 00:05:08,240 -Odlično. A ti? -Dobro sam. 63 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 Nisam bio ovdje otkako si se uselila. 64 00:05:12,800 --> 00:05:14,880 I, što misliš? 65 00:05:15,920 --> 00:05:18,480 Sviđa mi se. Odlično je. 66 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 „Prostorija u kojoj je Sophie Lafont otkrila lijek za rak.” 67 00:05:22,880 --> 00:05:25,200 Nemojmo trčati pred rudo. 68 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 Reci, kakav je to osjećaj? 69 00:05:35,040 --> 00:05:36,480 Kakav je osjećaj 70 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 znati da ćeš sve promijeniti? 71 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Sigurno je uzbudljivo. 72 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Jest. 73 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 I malo zastrašujuće. 74 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 Ali isplati se. 75 00:05:49,600 --> 00:05:50,560 Drago mi je. 76 00:05:52,320 --> 00:05:53,880 Došao sam ti zahvaliti. 77 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 Za što? 78 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 Za to što si dopustila Bielu da sudjeluje. 79 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 Jako je uzbuđen. 80 00:06:00,480 --> 00:06:03,440 Stalno mi priča da je ovaj projekt nevjerojatan 81 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 i da obožava surađivati s tobom. 82 00:06:05,600 --> 00:06:08,680 Zbog toga mislim da se isplatilo riskirati 83 00:06:08,760 --> 00:06:13,480 i dovesti te u Valenciju te upoznati s Patricijom. 84 00:06:14,760 --> 00:06:15,760 Shvaćam. 85 00:06:17,000 --> 00:06:20,240 Pacijent je imao više hematoma u donjem dijelu leđa. 86 00:06:20,760 --> 00:06:21,960 Izjasnite se. 87 00:06:23,520 --> 00:06:26,840 Nekoliko smo puta pokušali punktirati spinalni kanal. 88 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 Tehničar ga je došao pomoći držati, ali pacijent… 89 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 Bio je jako uzrujan, a ni njegov sin nije bio od koristi. 90 00:06:36,760 --> 00:06:38,040 To mi je jasno. 91 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 Ali ne razumijem zašto je sestra Estévez izvela punkciju. 92 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 To bi trebao raditi liječnik. 93 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Da, znam, ali… 94 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Dr. Fuster, vi ste tada bili nadležna liječnica. 95 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 -Da. -Dobro. 96 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 Postoji li razlog zašto vi niste napravili punkciju? 97 00:06:58,840 --> 00:06:59,800 Ne znam. 98 00:06:59,880 --> 00:07:02,280 Dakle? Što se dogodilo? 99 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 Pokušala sam smiriti pacijenta 100 00:07:05,880 --> 00:07:09,200 i dok sam se snašla, Blanca je već bila izvela punkciju. 101 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Blanca, molim te. Slušaj me! 102 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 -Što sam trebala? -Nisi me trebala izdati! 103 00:07:20,600 --> 00:07:24,320 Što sam mogla? Da saznaju istinu, mogla bih izgubiti dozvolu. 104 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 Istina. Onda super. 105 00:07:26,800 --> 00:07:30,480 Ovako sam ja dobila dva mjeseca bez plaće i teški prekršaj. 106 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 Ja ću ti to platiti. Podići ću kredit. 107 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 Nije stvar u novcu, jebote! 108 00:07:35,800 --> 00:07:40,240 Sad imam golemu mrlju na karijeri jer sam ti htjela pomoći. 109 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 A ti si me ostavila na cjedilu kao kolegicu i kao prijateljicu, 110 00:07:44,680 --> 00:07:46,040 a to najviše boli. 111 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 Naravno da ćeš mi platiti ta dva mjeseca. 112 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 I to s kamatama. 113 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Jebemti. 114 00:08:00,120 --> 00:08:01,720 Tako. Još malo… 115 00:08:01,800 --> 00:08:03,160 Da, evo. 116 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 -Dobro? -Da. 117 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 -Da ti nešto donesem? -Ne. 118 00:08:08,560 --> 00:08:09,680 Želim 119 00:08:10,280 --> 00:08:11,920 da sjedneš. 120 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 Želim da mi ispričaš… 121 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 kako… 122 00:08:16,960 --> 00:08:18,480 kako napreduje… 123 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 terapija. 124 00:08:22,200 --> 00:08:23,160 Dobro. 125 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 Bolje mi je. 126 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 Mirniji sam. 127 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Lijepo. 128 00:08:27,520 --> 00:08:30,640 Neus kaže da misli da će uspjeti. 129 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Odlično. 130 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 Zašto si onda tako pokisao? 131 00:08:41,800 --> 00:08:43,760 Uvijek is bila uz mene, mama. 132 00:08:44,360 --> 00:08:47,880 Na samu pomisao da te mogu izgubiti… 133 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 Ali nisi me izgubio. 134 00:08:57,640 --> 00:08:59,600 Samo sam došao vidjeti kako si. 135 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 Idi malo prošetati na svježi zrak. 136 00:09:05,600 --> 00:09:06,520 -Može? -Može. 137 00:09:06,600 --> 00:09:08,640 -Na povratku mi donesi sok. -Može. 138 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Bok. 139 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 Dobro izgledaš. 140 00:09:23,480 --> 00:09:25,600 Složit ću ti takvu tužbu 141 00:09:26,480 --> 00:09:29,800 da ćeš poželjeti da se nisam probudila. 142 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Pilar. 143 00:09:34,760 --> 00:09:36,800 Ovo sam i očekivao. 144 00:09:38,160 --> 00:09:39,520 Baš šteta. 145 00:09:39,600 --> 00:09:41,320 Cijelo vrijeme imam osjećaj 146 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 da imamo nekakvu kemiju. 147 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Što ćemo sad? 148 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Jer u ovakvim okolnostima… 149 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 Sigurno ti je jasno da ne možemo raditi zajedno. 150 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Najbolje da daš ostavku čim se oporaviš. 151 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 Ako misliš da ćeš me tako ušutkati, 152 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 grdno se varaš. 153 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Pilar. 154 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 Ti najbolje znaš koliko je teško upravljati proračunom bolnice. 155 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 Što ti to znači? 156 00:10:20,560 --> 00:10:24,800 Bila bi prava šteta kad bi određene terapije, 157 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 recimo terapiju elektrošokovima, morali ukinuti. 158 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 Ne bi se usudio to učiniti, Nicoláse. 159 00:10:32,480 --> 00:10:36,400 Ti se samo usredotoči na oporavak, dobro? 160 00:10:36,480 --> 00:10:38,960 Za nekoliko dana najavit ćemo ostavku. 161 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Dobro. Čuvaj se. 162 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Kurvin sin. 163 00:10:51,760 --> 00:10:52,760 Doktorice. 164 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 Hvala vam na drugoj prilici. 165 00:10:58,280 --> 00:11:03,280 Moram reći da me iznenadilo što ste se spustili tako nisko. 166 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 Ali kako se kaže, jabuka ne pada daleko od stabla. 167 00:11:08,040 --> 00:11:09,000 Ne razumijem. 168 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Nemojte me vrijeđati, molim vas. 169 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 Gledajte. Evo vaše kartice. 170 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Danas počinjete raditi. 171 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 Nevjerojatno! 172 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 Oprostite. Baš sam nespretan. 173 00:11:27,160 --> 00:11:28,200 Čekaj ovdje. 174 00:11:28,280 --> 00:11:31,880 Vidjet ćemo što ćemo s tobom kad se vratim. 175 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Žao mi je. 176 00:12:03,520 --> 00:12:04,520 Hej. 177 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 Zašto si tako sretan? 178 00:12:10,840 --> 00:12:13,840 Dobio sam tvoje CT snimke 179 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 i gotovo su savršene. 180 00:12:16,360 --> 00:12:18,800 Metastaze se jedva vide. 181 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 -Očekivao si nešto drugo? -Ne, ali ne škodi provjeriti. 182 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 Da vidimo ožiljak. 183 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Skini bluzu. 184 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Čovječe. 185 00:12:40,280 --> 00:12:45,000 Ne sjećam se kad mi je muškarac zadnji put rekao da skinem bluzu. 186 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Žao mi je što se moraš zadovoljiti sa mnom. 187 00:13:06,720 --> 00:13:08,920 Ožiljak izgleda jako dobro. 188 00:13:11,480 --> 00:13:13,680 Za dva mjeseca ugrađujemo ekspandere. 189 00:13:14,760 --> 00:13:16,880 -To je dobra vijest. -Da. 190 00:13:16,960 --> 00:13:20,160 Sad kad mi je bolje… 191 00:13:22,080 --> 00:13:24,800 moja se politička karijera raspada. 192 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 -Mislim da malo pretjeruješ. -Ne. 193 00:13:28,120 --> 00:13:30,040 Dobro poznajem Emilija. 194 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 Misli da ću izgubiti izbore. 195 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 Bi li to bilo baš toliko grozno? 196 00:13:37,080 --> 00:13:38,280 Pa, nisam sigurna. 197 00:13:40,840 --> 00:13:43,360 Cijeli život bavim se politikom. 198 00:13:44,040 --> 00:13:46,440 Čak i kad sam mislila da umirem… 199 00:13:47,960 --> 00:13:50,640 nastavila sam raditi kako bih pobijedila. 200 00:13:52,360 --> 00:13:54,120 A sad? 201 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 Što ćeš? 202 00:14:00,160 --> 00:14:01,640 Sad samo želim živjeti. 203 00:14:03,640 --> 00:14:06,560 Možda trebam malo… 204 00:14:06,640 --> 00:14:08,080 Ne znam, malo uživati. 205 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Uživati u slobodi 206 00:14:10,800 --> 00:14:13,840 i možda pokušati riješiti ovu… 207 00:14:15,080 --> 00:14:17,600 čudnu napetost među nama. 208 00:14:20,280 --> 00:14:24,440 -Ispričavam se na smetnji. -Ti nikad ne smetaš, Biele. 209 00:14:26,600 --> 00:14:27,640 Idem ja. 210 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 -Što je? -Imamo problem. 211 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 -Sve si pretražio? -Da. 212 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 -Negdje moraju biti. -Podaci više nisu na računalu. 213 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 -Negdje ih mora držati. -Na svom tvrdom disku. 214 00:14:50,960 --> 00:14:52,680 Ali uvijek ga nosi sa sobom. 215 00:14:52,760 --> 00:14:54,960 Teško ću neprimjetno doći do njega. 216 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 Trebamo konkretne dokaze. 217 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 Na disku su stvarni podaci o istraživanju. 218 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Što ćemo? 219 00:15:05,080 --> 00:15:06,160 Tražit ćemo pomoć. 220 00:15:11,840 --> 00:15:16,080 -Oprostite. Gdje je dr. Fuster? -Ne znam. Pitajte na recepciji. 221 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 -Znate li gdje je dr. Fuster? -Ne, čekajte. 222 00:15:23,440 --> 00:15:26,760 -Joj. Oprostite, dr. Fuster? -Ne možete birati liječnika. 223 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 -Netko će vas već pregledati. -Ne, nisam… 224 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 Oprostite, trebam liječnika. Ovaj čovjek treba pomoć! 225 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 Oprostite, možete li dovesti liječnika? 226 00:15:49,800 --> 00:15:53,560 -Onaj pacijent treba liječnika. -Stižem. Samo trenutak. 227 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 Ma jebe mi se. 228 00:16:02,040 --> 00:16:05,760 -Hej! To su povjerljivi podaci. -Odmah treba liječnika. 229 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 -Idem po nekoga. -Ne, ima epiglotitis. Guši se. 230 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 -Čekajte. -Trebam pribor za krikotireotomiju. 231 00:16:12,720 --> 00:16:15,000 Zasićenost pada. Umrijet će. 232 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 Dajte mu kisik. 233 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Osam mg deksametazona i dva grama amoksicilina. 234 00:16:20,640 --> 00:16:21,880 To se ne radi ovdje. 235 00:16:21,960 --> 00:16:25,480 A ovakvog pacijenta ne ostavlja se bez nadzora, ali eto. 236 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 Pribor za krikotireotomiju. 237 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Odlično. 238 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 -Nećete staviti prekrivku? -Ne stignem. Skalpel. 239 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Dobro. 240 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Pinceta. 241 00:16:51,720 --> 00:16:54,360 Sad vodilica. I malo obrišite krv. 242 00:17:03,600 --> 00:17:04,800 Kanilu, molim. 243 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 Odlično. 244 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Još samo malo. 245 00:17:18,120 --> 00:17:19,920 Respirator. 246 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 -Bravo. -Jebote. 247 00:17:25,160 --> 00:17:26,200 Još malo. 248 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 -Koji kaos. -Što se događa? 249 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Rocío. 250 00:17:30,120 --> 00:17:32,520 Ti si Rocío? Tebe sam tražila. 251 00:17:32,600 --> 00:17:34,480 Kako si? Ja sam Lucía Haro. 252 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 Nova doktorica na hitnoj. Kako si? 253 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 On je jako dobar. 254 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 Patricia Segura, koja je započela kampanju kao favorit, 255 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 prema anketama je sada na drugom mjestu, iza stranke Jednakost. 256 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 Novosti o upravi Sorolle negativno su utjecale na predsjedničin… 257 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 O, Bože. 258 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 …sa strankom Sloboda, čiji je vođa… 259 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 Rekla sam ti. 260 00:17:56,960 --> 00:17:58,920 Rekla sam ti da će biti problema. 261 00:17:59,000 --> 00:18:02,960 Što si očekivala? U suprotnom bi pobijedila ekstremna desnica. 262 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 Kvragu. 263 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 Predsjednica je pokušala… 264 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 Začepi, kvragu. 265 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 Začepi više. 266 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 Kvragu. 267 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Zvali su iz emisije Ane Rovire. 268 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 Intervjuirat će te da glasačima pokažeš svoje nježno lice. 269 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 Ma divno. 270 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 Moji glasači ne žele nježno lice, a ne želiš ga ni ti. 271 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 Žele da budem odlučna i čvrsta. Razaračica. 272 00:18:26,440 --> 00:18:30,080 Da, ali Jacobo Santos bolji je razarač od tebe. 273 00:18:30,160 --> 00:18:32,360 Ohladi, inače ćeš ispasti Hitler. 274 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Što da radim? 275 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 Što, kvragu? 276 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 Zaglavila sam između ljevice i ekstremne desnice. 277 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 U sredini sam, kvragu! Što da radim? 278 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 Izbori su za dva tjedna. 279 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 Što ćemo? 280 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 Što ćemo? 281 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 Tko je napravio krikotireotomiju na hitnoj? 282 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 Nova doktorica iz Healocka. 283 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 -Stižem! -Može. 284 00:19:00,400 --> 00:19:03,360 -Gdje je? -Dođi. Možeš joj poželjeti dobrodošlicu. 285 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Ovo bi joj mogao biti zadnji dan. 286 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 Dr. Haro, dr. Donoso želi… 287 00:19:07,720 --> 00:19:08,640 Jesi! 288 00:19:08,720 --> 00:19:09,960 -Luci? -Koja sreća! 289 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 -Drago mi je što te vidim! -Što ćeš ti ovdje? 290 00:19:13,200 --> 00:19:15,440 -Znaš je? -Prijateljice smo s faksa. 291 00:19:15,520 --> 00:19:18,600 -I mnogih drugih mjesta. -A krikotireotomija? 292 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Reći ću joj. 293 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 -Idemo na kavu? -Da, ali… 294 00:19:21,840 --> 00:19:23,160 Dođi. Presvući ću se. 295 00:19:23,240 --> 00:19:26,000 -Idemo do svlačionice. -Sve ćemo si ispričati. 296 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Tako sam uzbuđena, Jesi! 297 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 Želim fotografirati novu opremu. 298 00:19:31,160 --> 00:19:35,880 Želimo da svi znaju da Sorolla ima najbolji odjel za ginekologiju. 299 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 -Što više ljudi zna, to bolje. -Da. 300 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 Nisam znala da se javne bolnice trebaju reklamirati. 301 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Reklama nikomu neće naštetiti. 302 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 Da, a i skrenut će pažnju 303 00:19:46,200 --> 00:19:49,720 s drugih usluga koje nisu najbolje, zar ne? 304 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 Jeste li uvijek ovakvi prema ljudima koji vam žele pomoći, 305 00:19:53,560 --> 00:19:54,480 dr. Sader? 306 00:19:54,560 --> 00:19:56,160 Čujte, dobro je. 307 00:19:56,240 --> 00:19:59,480 Zahvalni smo na svemu što radiš za ginekologiju 308 00:19:59,560 --> 00:20:02,720 i učinit ćemo sve što možemo da pomognemo, zar ne? 309 00:20:03,240 --> 00:20:06,680 -Da, ali dosta je šminke. -Jesi li vidjela kolika je fotka? 310 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Napokon, Antonio. 311 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 Što si saznao? 312 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Što radiš? 313 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Šavove. 314 00:20:25,880 --> 00:20:27,640 Misliš da ćeš opet operirati? 315 00:20:29,280 --> 00:20:30,920 Optimističan si. 316 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 I ja sam optimist. 317 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Iako je ova bolnica pravo iskušenje za moje strpljenje. 318 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Cijeli dan gasim požare. 319 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 Néstor, 320 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 Sophie, 321 00:20:50,560 --> 00:20:53,000 Jésica, Pilar, ti… 322 00:20:53,080 --> 00:20:55,680 Kao da ste mi odlučili zagorčati život. 323 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 Po cijele dane me samo jebete, znaš? 324 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 Stalno nešto dramite. 325 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Ako se želiš nekomu izjadati, Neus ti je dva kata niže. 326 00:21:06,960 --> 00:21:09,200 Iskreno, to bi mi dobro došlo. 327 00:21:10,160 --> 00:21:12,080 Ali ne trebam terapiju. 328 00:21:12,160 --> 00:21:15,160 Trebam nekoga tko će za mene gasiti požare. 329 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Tebe. 330 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Ma što ti je? 331 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Poludio si. 332 00:21:29,640 --> 00:21:30,760 Malo jesam. 333 00:21:30,840 --> 00:21:35,840 Nudim posao ravnatelja Sorolle tipu koji je dogovorio intervju da me uništi. 334 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 Nudiš mi posao da bi me ušutkao? 335 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 Ne. Ne zato. 336 00:21:44,440 --> 00:21:47,680 Nudim ti priliku da zadržiš svoju licencu. 337 00:21:48,200 --> 00:21:50,720 Posao ravnatelja samo je šlag na torti. 338 00:21:56,040 --> 00:21:59,240 Ja sam rekao odboru što se dogodilo s Jésicom. 339 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 Mogu ih i uvjeriti da je sve to bio nesretni nesporazum. 340 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Nimalo ti ne vjerujem, Nicoláse. 341 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Razumljivo. 342 00:22:11,480 --> 00:22:14,240 Ali vidiš? Nisi me odbio. 343 00:22:14,840 --> 00:22:16,760 Razmisli, dobro? 344 00:22:17,920 --> 00:22:21,840 Osim ako želiš sjediti ovdje i vježbati šavove na ploči. 345 00:22:32,360 --> 00:22:34,240 Zašto mi nisi rekla da dolaziš? 346 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Ne znam. 347 00:22:37,960 --> 00:22:41,160 -Što se dogodilo? -Ništa. Ništa se nije dogodilo. 348 00:22:41,240 --> 00:22:42,680 Ništa, samo… Ne znam. 349 00:22:42,760 --> 00:22:46,320 Bilo mi je dosadno i trebala sam promijeniti okolinu. 350 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 Bila si kirurginja u Madridu, 351 00:22:49,480 --> 00:22:53,240 ali odlučila si se vratiti u Valenciju i raditi na hitnoj? 352 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 -Ne vjerujem ti. Što je bilo? -Znaš mene. 353 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 Samo mi je došlo. Nisam razmišljala. 354 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 Osim toga, nedostaje mi more. 355 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 -Lucía. -Kunem se. 356 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 Ne znam. 357 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 I ti. 358 00:23:11,400 --> 00:23:12,480 Nedostajala si mi. 359 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Zašto nisi došla na Rodrijev sprovod? 360 00:23:28,960 --> 00:23:29,880 Nazvala sam te. 361 00:23:31,280 --> 00:23:32,280 Da. 362 00:23:34,800 --> 00:23:36,040 Ali to nije isto. 363 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 Ne znam. 364 00:23:39,120 --> 00:23:42,480 Moj život u Madridu tada je bio u rasulu… 365 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 i nisam mogla otići. 366 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Nisam… 367 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Jako mi je žao. 368 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 Stvarno mi je žao. 369 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Dobro. 370 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Dođi. 371 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Što je, draga? 372 00:23:58,280 --> 00:24:02,880 -Nije ti drago što sam ovdje? -Drago mi je, samo sam iznenađena. 373 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 Idemo večeras tulumariti. Kao prije. 374 00:24:05,640 --> 00:24:09,000 -Napit ćemo se i plesati u Denonu. -Ne. Denon se zatvorio. 375 00:24:09,080 --> 00:24:11,440 -Što?! -Dobar dan. Dobro jutro. 376 00:24:12,960 --> 00:24:15,360 Lluíse, Ovo je Lucía. 377 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 -Bok. -Drago mi je. 378 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 -I meni. -Prijateljica s faksa. 379 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 -Drago mi je. -Radit ćete zajedno na hitnoj. 380 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 -Dobro došla. -Hvala. 381 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 On je moj dečko. 382 00:24:25,040 --> 00:24:26,760 -Lijepo. -I zaručnik. 383 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 Što?! Ne, Jesi! Stvarno? 384 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 Zašto mi nisi rekla? 385 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 Kako si je natjerao da pristane? 386 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Jesi je bila legenda. Draga! 387 00:24:37,440 --> 00:24:38,640 Uvjerljiv sam tip. 388 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 Moram ići. 389 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Nađi me i ispričat ću ti njezine sramotne priče. 390 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 -Hoću. -Izbjegavaj probleme. 391 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Obećavam. 392 00:24:50,280 --> 00:24:51,160 Bože. 393 00:24:51,680 --> 00:24:52,640 „Jesi”? 394 00:24:52,720 --> 00:24:55,280 -Da. Ništa mi ne govori. -Čovječe. 395 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 -Sve je u redu? -Sve je u redu. 396 00:24:59,200 --> 00:25:01,280 Čuj, javili su mi se novinari. 397 00:25:01,360 --> 00:25:04,120 Žele odgoditi intervju za nekoliko dana. 398 00:25:04,840 --> 00:25:06,640 Zašto? Sve je bilo dogovoreno. 399 00:25:06,720 --> 00:25:10,720 Žele pričekati da se izbori približe. Tako će imati veći utjecaj. 400 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 Ne znam. 401 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 Dobro. 402 00:25:16,040 --> 00:25:18,480 Uglavnom, vidimo se poslije. 403 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 -Može. -Idem se presvući. 404 00:25:20,720 --> 00:25:22,040 -Bok. -Bok. 405 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 Dakle, intervju je u 17 sati. Pitat će te za Jacoba Santosa. 406 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 To je važno. 407 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 Moraš se čvrsto usprotiviti njegovim idejama, 408 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 a istovremeno mu pružiti ruku. 409 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Halo? Slušaš li me? 410 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 Da, ovdje sam. 411 00:25:44,520 --> 00:25:45,800 Sve sam čula, 412 00:25:45,880 --> 00:25:50,000 ali kako da ga istovremeno ošamarim i poljubim a da ne ispadnem luda? 413 00:25:52,720 --> 00:25:54,400 Ovdje se ne smije pušiti. 414 00:25:55,600 --> 00:25:56,600 Molim? 415 00:25:59,640 --> 00:26:03,120 Ja sam donijela zakone o zabrani pušenja, sjećaš se? 416 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 Daj vatru. 417 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Shvati ovo ozbiljno, molim te. Nazvali su me iz Madrida. 418 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso je zabrinut. Želi ti doći pomoći. 419 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Možda ne trebam njegovu pomoć. 420 00:26:15,600 --> 00:26:18,520 Možda trebam odmor. I trebam prestati pušiti. 421 00:26:18,600 --> 00:26:20,400 Ma što ti je, jebemu… 422 00:26:23,760 --> 00:26:24,800 Što je to bilo? 423 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 Koji vrag? 424 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 Počni kuhati. 425 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 Prvo krema od lješnjaka. To najduže traje. 426 00:26:39,880 --> 00:26:44,200 -Provjeri tunu. -Dajte mi to. Kako se zove? 427 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 -Pedro. -Pedro. 428 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 Bok, Pedro. 429 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 Kako si? Tvoj šef sad ne može razgovarati. 430 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 Poslije će te nazvati. 431 00:26:51,800 --> 00:26:54,960 Da, uskoro smo gotovi. Dobro, bok. 432 00:26:55,040 --> 00:26:56,720 To je to. Bok. 433 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 Riješeno. 434 00:26:57,720 --> 00:27:00,920 Bok. Ja sam Biel de Felipe, dežurni specijalizant. 435 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 Lucía Haro, nova liječnica na hitnoj. 436 00:27:03,280 --> 00:27:06,600 -Ovo je Ángel Muñoz. -Zvala si me zbog porezotine? 437 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 Ne znaš tko je on? 438 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 Sjajan je kuhar. Koliko zvjezdica imaš? 439 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 -Dvije? -Dobit ćemo i treću. 440 00:27:13,160 --> 00:27:16,240 -Porezao se dvaput u tri dana. -Nervozan sam. 441 00:27:16,320 --> 00:27:18,000 -Naravno. -Tresu vam se ruke? 442 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 Već dva tjedna slabije vidim na lijevo oko. 443 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 Nisam to spominjao jer mi je ovaj tjedan važan. 444 00:27:25,520 --> 00:27:28,880 Da. Samo da vidim. 445 00:27:29,400 --> 00:27:30,400 Dobro. 446 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Dobro. 447 00:27:33,520 --> 00:27:39,000 Mislim da bismo trebali napraviti CT da vidimo treba li ga zadržati u bolnici. 448 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 -Može. -Dobro da si nas zvala. 449 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 -Gledajte što je bilo. -Što? 450 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 -Gadno. -Ne znam. 451 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 -Pojačaj. -Što je bilo? 452 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 -Požar? -Ne. 453 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 Eksplozija u školi u kojoj će biti biračko mjesto. 454 00:27:53,400 --> 00:27:55,680 Teroristički napad, čini se. 455 00:27:56,560 --> 00:27:57,720 Kritično je! 456 00:27:57,800 --> 00:27:59,520 -Prolazimo! -Što imamo? 457 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Traumatska ozljeda mozga. Mislim da je kralježnica dobro. 458 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 -Što ste mu dali? -Infuziju i morfij. 459 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 U sobu za oživljavanje. Krv i EKG. 460 00:28:07,960 --> 00:28:11,160 Zovi neurokirurgiju. Moraju ga operirati za 30 minuta. 461 00:28:11,240 --> 00:28:13,080 Oprezno! Idemo! 462 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 Pere, nitko ga ne smije dirati. Možda ima stakla u srcu. 463 00:28:16,520 --> 00:28:18,160 Rocío, stiže još ranjenih. 464 00:28:18,240 --> 00:28:22,080 Biele, budi s njom dok ne dođe ginekolog. Lucía, pomogni Lluísu. 465 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 -Idemo. -Oprezno. 466 00:28:26,760 --> 00:28:29,760 Dobro. Uspravite se da vas pregledam. 467 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Hvala. Dišite na usta. 468 00:28:35,320 --> 00:28:37,760 Daj joj labetalol. Vitalni znakovi su povišeni. 469 00:28:37,840 --> 00:28:39,680 -Dišite. -Je li beba dobro? 470 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Mislim da jest. 471 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 Elevacija ST segmenta upućuje na perikarditis. 472 00:28:46,480 --> 00:28:49,520 -To je uobičajeno kod ovakvih ozljeda. -Što je bilo? 473 00:28:50,040 --> 00:28:52,520 Zasule su ga krhotine stakla. 474 00:28:52,600 --> 00:28:56,400 Hemodinamski je stabilan, ali na UZV-u se vidi perikardni izljev. 475 00:28:56,480 --> 00:28:58,680 Izveli ste perikardiocentezu? 476 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 Ne. 477 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 U Madridu smo proveli istraživanje. 478 00:29:01,840 --> 00:29:05,040 Kod blagih do umjerenih izljeva nije potrebna. 479 00:29:05,120 --> 00:29:06,760 Nema je smisla raditi. 480 00:29:11,440 --> 00:29:15,560 Ako ima perikardni izljev, treba napraviti dijagnostičku operaciju. 481 00:29:15,640 --> 00:29:17,680 -Da, ali… -Zašto nije u sali? 482 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Jer nije potrebno. 483 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 -Kad završite, vodite ga u salu. -Može. 484 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Naravno, da. 485 00:29:26,080 --> 00:29:27,200 Jésica. 486 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 -Čekaj. Mogu ti pomoći. -Ostani ovdje. 487 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 -Stoput sam to radila. -Ostani ovdje. 488 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 Naši kirurzi znaju operirati. 489 00:29:38,400 --> 00:29:41,440 Ti si liječnica na hitnoj. Ostani ovdje. 490 00:29:41,520 --> 00:29:42,440 Naravno. 491 00:29:42,960 --> 00:29:44,120 -Dobro. -Dobro. 492 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Bez brige. Ne primjećujem sekundarne ozljede od eksplozije. 493 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 Sva sreća. 494 00:29:58,880 --> 00:30:02,720 -Možete li pozvati mog muža? -Da. Može doći kad završimo. 495 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Izgledate mi poznato. 496 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 Nadzirali ste moje prve dvije trudnoće. 497 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 A tko je sada vaš liječnik? 498 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Nitko ovdje. Preselili su me u Santa Margaritu. 499 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Tako daleko? 500 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 Da, ne znam zašto. 501 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 Jeste li ondje odradili sve preglede? 502 00:30:30,560 --> 00:30:33,760 Nemam auto, a imam dvoje djece. Neke sam preskočila. 503 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Niste odradili veliki ultrazvuk u 20. tjednu? 504 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 Ne. 505 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 Zašto? 506 00:30:39,240 --> 00:30:40,280 Nešto je bilo? 507 00:30:41,720 --> 00:30:43,840 Najteži pacijenti su na promatranju. 508 00:30:43,920 --> 00:30:47,640 Elektivne operacije odgođene su zbog još mogućih napada. 509 00:30:47,720 --> 00:30:51,280 -Prijeđi na bitno. -Oslobodit ću operacijske sale. 510 00:30:51,360 --> 00:30:55,960 -A pacijenti koji su primljeni? -Stabilni su, ali neki su kritično. 511 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Koji je to vrag? 512 00:30:59,440 --> 00:31:01,360 Slušajte. Imamo crvenu uzbunu. 513 00:31:01,440 --> 00:31:02,800 Moramo se evakuirati. 514 00:31:02,880 --> 00:31:04,960 Ako možete hodati, pratite osoblje. 515 00:31:05,040 --> 00:31:08,360 Bolničari, preuzmite nosila. Lucía, idi s njima. 516 00:31:08,440 --> 00:31:11,400 Lluíse, preuzmi pacijente na promatranju. Idemo. 517 00:31:11,480 --> 00:31:13,680 Polako i mirno. Bez žurbe. 518 00:31:13,760 --> 00:31:17,000 -Jedan po jedan. -Čuli ste je. Samo polako. 519 00:31:17,080 --> 00:31:18,000 Može. 520 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Hajde, idemo. Bravo. 521 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Zar ne čujete alarm? 522 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 -Crvena uzbuna! Idemo! -Što? 523 00:31:25,160 --> 00:31:26,840 Moramo se evakuirati. Idemo! 524 00:31:26,920 --> 00:31:28,760 -Možete li mi pomoći? -Svi van. 525 00:31:28,840 --> 00:31:32,960 Maska za kisik. Imobilizirajte ga i držite na promatranju u vozilu. 526 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 Patricia! 527 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 -Što je sad bilo? -Požar. 528 00:31:42,640 --> 00:31:44,640 -Nemam pojma. -Moraš u školu. 529 00:31:44,720 --> 00:31:47,400 Napad su izvele grupe povezane sa Slobodom. 530 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 -Moraš odmah dati izjavu. -Molim? 531 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 -Ne šizi. Moram ići. -Hajde. Ja ću ovo riješiti. 532 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Pacijenti na promatranju sa strane! Nemojte blokirati izlaze, dobro? 533 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 -Nicoláse, što znaš? -Upravo razgovaram s policijom. 534 00:32:03,680 --> 00:32:05,440 Hajde. Idemo van. 535 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 Van. 536 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Čekajte malo. 537 00:32:39,200 --> 00:32:40,680 Idemo. Maknite se. 538 00:32:40,760 --> 00:32:43,480 Dr. Moa, znate li gdje je Biel? Ne vidim ga. 539 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 -Nije li bio s vama? -Poslušajte me! 540 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 Lažna uzbuna! 541 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 Nema ni požara ni opasnosti od bombe. 542 00:32:51,560 --> 00:32:53,520 Možete se vratiti na posao. 543 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Hajde. 544 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 Hajde. 545 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Hajde. 546 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Daj. 547 00:33:40,440 --> 00:33:41,760 Oprostite, doktorice. 548 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 Doktorice! 549 00:33:46,520 --> 00:33:49,000 Vaša je pacijentica nervozna. Pita za vas. 550 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Čekajte. Sad ću doći. 551 00:33:52,320 --> 00:33:54,440 Vratite se svojoj pacijentici. 552 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Stižem. 553 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Doktorice. 554 00:34:04,840 --> 00:34:05,840 Idemo. 555 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 Jeste li razgovarali s obiteljima žrtava? 556 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 Još nisam. 557 00:34:14,160 --> 00:34:17,280 Ali želim izraziti sućut obiteljima preminulih. 558 00:34:17,360 --> 00:34:19,960 Za napad je odgovorna ekstremna desnica. 559 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 -Imate li komentar? -Da. 560 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 Govorit ću na kastiljskom jer me vjerojatno sluša cijela zemlja. 561 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Sad je najvažnije da sigurnosne snage odrade svoj posao. 562 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 Zasad ništa ne možemo sa sigurnošću reći jer ništa ne znamo. 563 00:34:34,120 --> 00:34:37,440 Ali mogu reći da se u potpunosti protivim… 564 00:34:37,960 --> 00:34:38,800 nasilju. 565 00:34:38,880 --> 00:34:41,240 Hoće li se izbori održati prema planu? 566 00:34:41,320 --> 00:34:43,560 Niste se ogradili od stranke Sloboda. 567 00:34:43,640 --> 00:34:46,520 -Predsjednica više nema komentara. -Hvala. 568 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 Još nešto. 569 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Kakav je sad protokol? 570 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 Predsjednice, molim vas. 571 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Fašistice! 572 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 Ti si kriva! Udružila si se s fašistima! 573 00:34:55,920 --> 00:34:57,040 Fašistice! 574 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 -Jesi li dobro? -Daj mi maramicu. 575 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 Fašistica? 576 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 Fašistica? 577 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 Ja fašistica? 578 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 Kao predsjednica najviše sam zaštitila ugrožene skupine. 579 00:35:14,360 --> 00:35:19,800 Cijeli se život borim da bih dokazala da nisam manje vrijedna jer sam žena. 580 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Kakva drskost. 581 00:35:21,240 --> 00:35:24,800 Maloprije ste me pitali hoće li se izbori održati. 582 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 S obzirom na situaciju, najpametnije bi bilo 583 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 nastaviti prema planu. 584 00:35:32,960 --> 00:35:34,120 Ove nedjelje 585 00:35:35,560 --> 00:35:37,400 škola će otvoriti svoja vrata. 586 00:35:38,320 --> 00:35:42,600 Od danas će Škola Azorín biti simbol 587 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 i srce naše demokracije. 588 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 A da dokažemo da se ne bojimo, 589 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 bit ću ovdje sa svojim glasačima. 590 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Jer hrabrost Valencijanaca snažnija je od bombi. 591 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 I jer ćemo se protiv vas fanatika boriti glasovima! 592 00:36:00,320 --> 00:36:02,800 -Puno vam hvala! -Idemo. Hvala. 593 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 Je li uspjelo? Imate sve? 594 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 Nisam sve stigao preuzeti na vrijeme. 595 00:36:10,040 --> 00:36:13,400 Stvarno? Jako sam riskirala kad sam aktivirala alarm. 596 00:36:13,480 --> 00:36:15,640 Pilar, imamo dovoljno. 597 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 Sophie tvrdi da 60 % pacijenata preživi pet godina, 598 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 a prema preliminarnoj analizi, pravi je broj 40 %. 599 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 Onda imamo sve što trebamo. 600 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 -Jesi li dobro? -Da. 601 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 Hoćemo li obavijestiti etičko povjerenstvo? 602 00:36:32,920 --> 00:36:34,600 Ne, to bi trajalo mjesecima. 603 00:36:34,680 --> 00:36:38,200 Obavijestit će je o tome i imat će se vremena pripremiti. 604 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 Mislim da se trebamo obratiti policiji. 605 00:36:41,880 --> 00:36:43,560 Ne, ne možemo. 606 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 Onda će zaustaviti istraživanje. 607 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 A što si očekivao kad ste mi se obratili za pomoć? 608 00:36:49,720 --> 00:36:53,520 Da su rezultati gori. Da terapija pomaže samo 10 % pacijenata. 609 00:36:53,600 --> 00:36:54,560 Ali funkcionira. 610 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 Tih 40 % nije 60 % kojih je obećala. 611 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 Laže i ubija druge pacijente. 612 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 Svi pacijenti prije istraživanja su bili terminalni. 613 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Ovo im je jedina nada. 614 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 Biele, razumijem, ali Sophie je prekršila sva načela bioetike. 615 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 A meni je dojadilo 616 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 da se ti besramnici ponašaju kao da su iznad svega. 617 00:37:16,360 --> 00:37:18,560 Znam ljude koji se liječe. 618 00:37:19,080 --> 00:37:20,200 Što da im kažem? 619 00:37:21,080 --> 00:37:24,800 Da ćemo ih pustiti da umru jer je uspješnost samo 40 %? 620 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 Ako je vi ne prijavite, ja ću. 621 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 -Pilar, nije pošteno. -Dobro. 622 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 -Dosta. -Nije pošteno. 623 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 Dobro, čekaj. 624 00:37:39,920 --> 00:37:41,600 Nešto trebamo poduzeti. 625 00:37:42,640 --> 00:37:47,720 Ali mora postojati način da pacijenti nastave primati terapiju. 626 00:37:48,600 --> 00:37:52,360 Razmislit ćemo preko noći i sutra ćemo razgovarati. 627 00:37:52,880 --> 00:37:53,880 Može? 628 00:37:58,640 --> 00:38:00,880 Zaboga. 629 00:38:04,720 --> 00:38:05,720 Kako si? 630 00:38:06,600 --> 00:38:08,200 Ovo mi je grozan dan. 631 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 Ali uskoro ideš kući, zar ne? 632 00:38:11,000 --> 00:38:13,360 Ne. Moram razgovarati s Nicolásom. 633 00:38:15,800 --> 00:38:18,240 -Znaš onu trudnicu iz hitne? -Da? 634 00:38:18,320 --> 00:38:21,800 Fetus ima Fallotovu tetralogiju, a stariji je od 20 tjedana. 635 00:38:21,880 --> 00:38:24,720 Koma. Zašto to prije nisu primijetili? 636 00:38:24,800 --> 00:38:27,600 Majka je prije imala rizične trudnoće. 637 00:38:27,680 --> 00:38:32,960 Upravo sam saznala da onaj šupak Nicolás trudnice s komplikacijama šalje drugdje. 638 00:38:33,040 --> 00:38:34,240 Nevjerojatno. 639 00:38:34,320 --> 00:38:37,720 Svi moramo povlačiti poteze koji nam se ne sviđaju. 640 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 A ova je usluga s pet zvjezdica skupa. 641 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Čuješ li ti što govoriš? 642 00:38:45,640 --> 00:38:47,640 Gle, kasno je. 643 00:38:48,160 --> 00:38:49,080 Čuj. 644 00:38:49,600 --> 00:38:53,120 Odsad reci meni ako te nešto muči jer… 645 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 opet sam ravnatelj bolnice. 646 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 Ali… 647 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 Ne mogu više. 648 00:39:02,920 --> 00:39:04,080 Vidimo se sutra. 649 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 Što je? 650 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 Uplašio si me. 651 00:39:24,960 --> 00:39:27,960 Odustaješ od medicine i ideš nastupati u cirkus? 652 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 Ne bi to govorio da te ovako bole leđa. 653 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Težak dan zbog bombe? 654 00:39:34,320 --> 00:39:37,080 U mom slučaju bomba ima ime i prezime. 655 00:39:37,600 --> 00:39:38,880 Lucía Haro. 656 00:39:39,400 --> 00:39:42,080 To je nova doktorica s hitne? 657 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 Znate se? 658 00:39:45,920 --> 00:39:46,920 S faksa. 659 00:39:47,520 --> 00:39:49,920 -Čovječe. -Bile smo kao prst i nokat. 660 00:39:51,800 --> 00:39:54,720 Ali ona je kao član obitelji kojeg obožavaš, 661 00:39:55,640 --> 00:39:58,400 ali podnosiš samo u malim dozama jer te… 662 00:40:00,040 --> 00:40:01,280 Da, shvaćam. 663 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Nije ovdje ni 24 sata, a već me ukočilo u leđima. 664 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Ako ostane, umrijet ću. Ne mogu ja to. 665 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 -Mislim… -Da vidim. Slobodno? 666 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 Ne, dobro sam. 667 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 -Stvarno. -Nisi dobro. Sva si pokočena. 668 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 -Jesam. -Pomoći ću ti. Ništa neće biti. 669 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 To su te slavne posljednje riječi. 670 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 -Stvarno je gadno. -Ovdje boli. 671 00:40:34,440 --> 00:40:36,840 Ovdje? Da. 672 00:40:41,040 --> 00:40:42,080 I… 673 00:40:43,520 --> 00:40:44,800 I ovdje. 674 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Dobro, to je to. 675 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 Dobro je. 676 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 -Dobro sam. -Sigurno? 677 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 -Da, sigurno. -Dobro. 678 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 -Hvala. -Nema na čemu. 679 00:41:17,440 --> 00:41:18,720 -Bok. -Bok. 680 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 -Da. -Poslije možemo na piće. 681 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Hej! 682 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 -Kako si? -Dobro, ti? 683 00:41:35,240 --> 00:41:37,800 -Dobro. -Da? Quique, ovo je Lucía. 684 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 -Nova doktorica na hitnoj. -Ako ne dobijem otkaz. 685 00:41:41,000 --> 00:41:45,760 -Čovječe, imala si tako loš dan? -Izvela sam zahvat, a nisam smjela. 686 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 -Jebote. -Šefica hitne me mrzi. 687 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 A moja najbolja prijateljica više mi nije prijateljica. 688 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 -Sve u svemu, dobar dan. -Tako ti je to ovdje. 689 00:41:56,360 --> 00:41:58,000 -Stvarno? -Da. 690 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 -Hoćete? -Može. 691 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 -Zašto ne? -Evo. 692 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 A vi? Idete na piće? 693 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 -Ne, idemo na večeru. -Ramen. 694 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 -Ako hoćeš… -Dođi. 695 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Ne jede mi se ramen. Želim nešto… 696 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 Nešto snažnije, znaš? 697 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 Znate što želim? Malo se izdivljati. 698 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 Sto godina nisam bio u zabavnom parku! 699 00:42:20,920 --> 00:42:26,280 Na ovo sam uvijek išla tijekom ispita da se riješim stresa. 700 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 Idemo! 701 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 -Idemo! -Ja ne idem. 702 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 Što onda radiš ovdje? Došao si se igrati lopticama? 703 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 Ja idem na sve. 704 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 -Došli smo na vožnje. -Čuvat ću vam stvari. 705 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 -Ne. -Daj, Biele! 706 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 -Ne. -Idemo. 707 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 Slušaj. Ti idi, a ja ću ga nagovoriti. 708 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 Koji si ti papak! 709 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 -Nazvat ću vas kad završim. -Bok. 710 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 -Može. -Bok. 711 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 -Idi s njim. -Zašto? 712 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 -Nećeš me nagovoriti. -Hoću. 713 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Znaš što se događa na tim čudima? Voze brže od sto na sat. 714 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 -Ma što ti je? -Događaju se frakture, iščašenja… 715 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 Čekaj, uvijek si tako zabavan? 716 00:43:10,880 --> 00:43:13,000 Čudo je što ovdje nema više nesreća. 717 00:43:13,080 --> 00:43:16,760 Ne, čudo je što je hipohondar odlučio postati doktor. 718 00:43:17,680 --> 00:43:19,800 To nije bitno. I nisam hipohondar. 719 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Slušaj, ovako ćemo. Idemo onamo. 720 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 U najgorem slučaju osramotit ćeš se ako promašiš. 721 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 -Može? Ili se bojiš? Bojiš se. -Dobro. 722 00:43:29,480 --> 00:43:30,320 -Idemo? -Da. 723 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 Dobro. Dobar dan! 724 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 -Koliko ovo košta? -'Večer. 725 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 -Pet eura za tri metka. -Može. 726 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Tko će pucati? 727 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 -Ja? -Dobro. 728 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 -Dobro. -Da te vidimo. 729 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 Hvala. 730 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 -Izazivam ti nervozu? -Ne. 731 00:43:50,960 --> 00:43:51,960 Dobro. 732 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 -Daj. -Pa jebote. 733 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 -Pod pritiskom sam. -Nije dobro. 734 00:43:59,240 --> 00:44:00,240 Pokušaj opet. 735 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Dobro. 736 00:44:03,760 --> 00:44:05,160 Znaš u čemu je problem? 737 00:44:06,360 --> 00:44:07,880 Sve želiš kontrolirati. 738 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 Zato si hipohondar. 739 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 Ali život ne možeš kontrolirati. 740 00:44:13,360 --> 00:44:15,640 Savij koljena i podigni bradu. 741 00:44:17,480 --> 00:44:19,440 Vjeruj mi. Savij koljena. 742 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 I sad se prepusti. Dobro? 743 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Ozbiljno. 744 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 Stani ovako. 745 00:44:26,480 --> 00:44:28,040 Sad udahni. 746 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 I pucaj. 747 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 -Nemoj se smijati. Usredotoči se. -Dobro. 748 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Dobro. A ako pogodiš, 749 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 ideš sa mnom na Inferno. 750 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Može? Da ili ne? 751 00:44:41,440 --> 00:44:43,200 -Da. -Dobro, pucaj. 752 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Jebote. Oprosti. 753 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 -Bilo je ludo. -Mislio sam da ću umrijeti. 754 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 Sad si kao nov. 755 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 -Bilo je super. Idemo opet. -Može. 756 00:45:18,440 --> 00:45:22,240 Katkad samo trebaš mali poticaj da učiniš nešto ludo. 757 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 Odlaziš? 758 00:45:44,640 --> 00:45:49,320 Znam da ste se ti i Rocío porječkale, ali to ne treba utjecati na nas, dobro? 759 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 Porječkale? 760 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 Tvoja me je djevojka izdala. 761 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 Nisi trebala izvesti punkciju. 762 00:46:01,240 --> 00:46:04,080 Gle, May. Neću ništa govoriti 763 00:46:04,160 --> 00:46:05,920 jer mnogo toga ne znaš. 764 00:46:07,560 --> 00:46:08,560 Je li? 765 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 Što točno? 766 00:46:10,720 --> 00:46:11,960 Misliš na tablete? 767 00:46:13,040 --> 00:46:15,640 Rekla mi je. I znam da si ti kriva za to. 768 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 Mi si ništa ne tajimo. 769 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 Ako si ništa ne tajite, 770 00:46:24,760 --> 00:46:29,080 onda znaš da sam je one noći vidjela kako odlazi iz bolnice s vašom kćeri. 771 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 Molim? 772 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Kakva kuja. 773 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Segura je opet dokazala da ima sjajan osjećaj za tajming. 774 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 Distancirala se od Jacoba Santosa i njegove stranke. 775 00:46:50,520 --> 00:46:55,720 Nakon svog strastvenog govora opet je osvojila neodlučne glasače. 776 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Čovječe, kako si dobra! 777 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 Pritisak, kamera i mikrofon sve je što trebaš da se nabriješ! 778 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 Pobijedit ćemo, ljudi! 779 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 Volim te! 780 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 To, jebemu! 781 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 Zovem Alfonsa. 782 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 Odlična je. 783 00:47:34,480 --> 00:47:38,800 Prijavila bih Sophie Lafont za ubojstvo i ugrožavanje javnog zdravlja. 784 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 Prijevod titlova: Domagoj Južnić