1 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 ‫עברתי על תוצאות בדיקות המעבדה שלה.‬ 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 ‫האוסקולטציה שלה נורמלית והזיהום נעלם.‬ 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 ‫אבל היא מונשמת כבר יומיים.‬ 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 ‫צריך להוציא את הצינור‬ ‫ולראות אם היא מסוגלת לנשום בכוחות עצמה.‬ 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 ‫מה אם היא לא יכולה?‬ 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 ‫נצנרר אותה שוב.‬ 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 ‫זה יגביר את הסיכון לזיהום, לפגיעה בריאות…‬ 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 ‫אוסקר.‬ 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 ‫תסתכל עליי.‬ 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,080 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 ‫איזו אישה אימא שלך?‬ 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 ‫חזקה מאוד.‬ ‫-היא חזקה.‬ 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 ‫כן.‬ ‫-והיא קשוחה.‬ 14 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 ‫אני יודע.‬ 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,320 ‫היא תהיה בסדר.‬ 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 ‫אל תדאג.‬ 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 ‫מתחילים.‬ 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 ‫קדימה, אימא.‬ 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 ‫אימא, תנשמי.‬ 21 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 ‫תנשמי, בבקשה.‬ 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 ‫הסטורציה עולה.‬ 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,080 ‫כן.‬ 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 ‫אי אפשר לחכות יותר. בואו נצנרר.‬ ‫-אל תדאג. זה בסדר.‬ 25 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 ‫- נושמים עמוק -‬ 26 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 ‫שאבקש יום מחלה?‬ 27 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 ‫ואגיד שאנחנו צריכים להישאר פה‬ ‫כדי שלא נדביק אף אחד.‬ 28 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 ‫אבל אני לא יודע אם אתה ואני ננוח יותר מדי.‬ 29 00:02:53,960 --> 00:02:54,920 ‫קטן עליי.‬ 30 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 ‫אבא!‬ 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 ‫לולה, מה אמרתי לך לעשות לפני שאת נכנסת?‬ 32 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 ‫לדפוק. אבל אני ממש רעבה.‬ 33 00:03:08,320 --> 00:03:10,320 ‫נוכל לאכול עכשיו ארוחת בוקר, בבקשה?‬ 34 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 ‫טוב, אהובה שלי. אני בא.‬ 35 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 ‫איפה הנשיקה של אבא?‬ 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 ‫תנעלי נעלי בית.‬ ‫-טוב.‬ 37 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 ‫שלום.‬ 38 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 ‫שלום.‬ 39 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 ‫גם אני ישנה אצל החברה הכי טובה שלי.‬ ‫אתה החבר הכי טוב של אבא שלי?‬ 40 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 ‫כן.‬ 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 ‫אתה רוצה ארוחת בוקר?‬ 42 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 ‫בסדר.‬ 43 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 ‫- בית החולים חואקין סורויה -‬ 44 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 ‫תיכנס ותסגור את הדלת.‬ 45 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 ‫אין פה אף אחד, נכון?‬ ‫-לא, אין אף אחד.‬ 46 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 ‫כל זה הכרחי?‬ ‫-עדיף ככה.‬ 47 00:04:08,840 --> 00:04:11,360 ‫אם סופי תראה אותנו יחד, היא תחשוד.‬ 48 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 ‫אנחנו צריכים שהיא תסמוך עליך.‬ 49 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 ‫זה יהיה קשה.‬ 50 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 ‫לא אם תעשה מה שביקשתי.‬ 51 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 ‫אני לא בטוח בקשר לזה.‬ ‫-רק ככה היא תיתן לך לחזור.‬ 52 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 ‫מה אני אגיד?‬ 53 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 ‫שאתה צריך להיות בניסוי.‬ 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 ‫שאחרי כל הזמן והעבודה הקשה שהשקעת,‬ 55 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 ‫אתה לא רוצה להישאר בחוץ בגלל אי-הבנה.‬ 56 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 ‫"אי-הבנה"?‬ 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 ‫אל תיכנס לפרטים.‬ 58 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 ‫יהיה ברור שאני מסתיר משהו.‬ 59 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 ‫תעשה את זה בצורה אמינה.‬ 60 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 ‫אני מפריע?‬ 61 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 ‫תיכנס.‬ 62 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 ‫איך אפשר לעזור לך?‬ 63 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 ‫מה שלומך?‬ 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 ‫מצוין. ואתה?‬ ‫-בסדר.‬ 65 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 ‫ידעת שלא הייתי פה מאז שעברת לכאן?‬ 66 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 ‫נו, מה אתה חושב?‬ 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 ‫אני אוהב את זה. זה נהדר.‬ 68 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 ‫"החדר שבו סופי לאפונט מצאה תרופה לסרטן."‬ 69 00:05:22,880 --> 00:05:25,000 ‫בוא לא נקפוץ קדימה.‬ 70 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 ‫תגידי לי, איך ההרגשה?‬ 71 00:05:31,440 --> 00:05:32,280 ‫מה?‬ 72 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 ‫איך ההרגשה‬ 73 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 ‫לדעת שאת עומדת לשנות הכול?‬ 74 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 ‫זה בטח מרגש, מה?‬ 75 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 ‫זה מרגש.‬ 76 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 ‫זה גם קצת מפחיד.‬ 77 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 ‫אבל זה שווה את זה.‬ 78 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 ‫אני שמח.‬ 79 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 ‫האמת היא שבאתי להודות לך.‬ 80 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 ‫על מה?‬ 81 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 ‫שאפשרת לבייל להשתתף בכל זה.‬ 82 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 ‫את לא יודעת כמה הוא מתרגש.‬ 83 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 ‫הוא כל הזמן אומר לי כמה הפרויקט מדהים‬ 84 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 ‫וכמה הוא אוהב לעבוד איתך.‬ 85 00:06:05,600 --> 00:06:09,680 ‫זה גורם לי לחשוב שהסיכון שלקחתי‬ ‫כשהבאתי אותך לוולנסיה‬ 86 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 ‫והכרתי לך את פטריסיה השתלם.‬ 87 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 ‫הבנתי.‬ 88 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 ‫למטופל היו אינספור דימומים בגב התחתון.‬ 89 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 ‫יש לך משהו לומר?‬ 90 00:06:23,560 --> 00:06:26,680 ‫נעשו כמה ניסיונות להגיע אל תעלת השדרה.‬ 91 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 ‫הגיע איש כוח עזר כדי לעזור להחזיק אותו,‬ ‫אבל המטופל…‬ 92 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 ‫הוא היה נסער מאוד,‬ ‫וגם הבן שלו לא תרם לעניין.‬ 93 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 ‫את זה אני מבינה.‬ 94 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 ‫אבל אני לא מבינה למה האחות אסטבס‬ ‫ביצעה את הניקור.‬ 95 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 ‫אמור לעשות את זה רופא.‬ 96 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 ‫כן, אני יודעת, אבל העניין הוא…‬ 97 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 ‫ד"ר פוסטר, היית הרופאה האחראית באותו זמן.‬ 98 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 99 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 ‫הייתה סיבה כלשהי שלא יכולת לבצע את הניקור?‬ 100 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 ‫אני לא יודעת.‬ 101 00:06:59,880 --> 00:07:01,360 ‫אז?‬ 102 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 ‫מה קרה?‬ 103 00:07:03,400 --> 00:07:07,440 ‫ניסיתי להרגיע את הבן של המטופל, ופתאום‬ 104 00:07:07,520 --> 00:07:09,200 ‫בלנקה ביצעה את הניקור.‬ 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 ‫בלנקה, בבקשה. תקשיבי לי.‬ 106 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 ‫מה רצית שאני אעשה?‬ ‫-שלא תזרקי אותי לכלבים!‬ 107 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 ‫מה יכולתי לעשות?‬ 108 00:07:21,560 --> 00:07:24,320 ‫אם הם היו יודעים את האמת,‬ ‫יכולתי לאבד את הרישיון.‬ 109 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 ‫את צודקת. אז ממש יופי.‬ 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,160 ‫לא איבדת את הרישיון.‬ 111 00:07:28,240 --> 00:07:30,480 ‫קיבלתי חודשיים ללא תשלום ונזיפה חמורה.‬ 112 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 ‫אשלם לך על החודשיים. אקח הלוואה.‬ 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 ‫זה לא קשור לכסף.‬ 114 00:07:35,800 --> 00:07:39,840 ‫זה קשור לרקורד שלי שהוכתם‬ ‫כי ניסיתי לעזור לך.‬ 115 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 ‫ונטשת אותי כקולגה וכחברה,‬ 116 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 ‫וזה הכי כואב.‬ 117 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 ‫ברור שתשלמי לי על החודשיים האלה.‬ 118 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 ‫את תשלמי עם ריבית.‬ 119 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 ‫לעזאזל.‬ 120 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 ‫זהו. קצת…‬ 121 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 ‫כן. זהו.‬ 122 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 ‫את בסדר?‬ ‫-זהו.‬ 123 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 ‫להביא לך משהו?‬ ‫-לא.‬ 124 00:08:08,560 --> 00:08:09,400 ‫אני רוצה‬ 125 00:08:10,280 --> 00:08:11,480 ‫שתשב פה.‬ 126 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 ‫אני רוצה שתספר לי‬ 127 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 ‫איך…‬ 128 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 ‫איך הולך.‬ 129 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 ‫איך הטיפול?‬ 130 00:08:22,200 --> 00:08:23,160 ‫בסדר.‬ 131 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 ‫אני מרגיש טוב יותר.‬ 132 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 ‫ורגוע יותר.‬ 133 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 ‫יופי.‬ 134 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 ‫ונאוס אומרת שהיא חושבת שזה יצליח.‬ 135 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 ‫איזה יופי.‬ 136 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 ‫אז למה אתה נראה עצוב?‬ 137 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 ‫תמיד היית לצידי, אימא.‬ 138 00:08:44,360 --> 00:08:47,680 ‫המחשבה שאאבד אותך…‬ 139 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 ‫אבל זה לא קרה.‬ 140 00:08:57,640 --> 00:08:59,560 ‫רק באתי לראות מה שלומך.‬ 141 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 ‫אולי תצא לסיבוב ותנשום קצת אוויר צח?‬ 142 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 ‫בסדר.‬ 143 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 ‫בדרך חזרה תביא לי מיץ.‬ ‫-בסדר.‬ 144 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 ‫היי.‬ 145 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 ‫את נראית טוב.‬ 146 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 ‫אני אתבע אותך כל כך חזק‬ 147 00:09:26,480 --> 00:09:29,560 ‫שתתחרט על הרגע שבו התעוררתי.‬ 148 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 ‫פילאר.‬ 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 ‫חשבתי שתגיבי ככה.‬ 150 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 ‫חבל, כי תמיד הרגשתי ש…‬ 151 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 ‫שיש לנו קצת כימיה.‬ 152 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 153 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 ‫כי בנסיבות האלה‬ 154 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 ‫אני בטוח שתביני שאנחנו לא יכולים‬ ‫להמשיך לעבוד ככה… יחד.‬ 155 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 ‫עדיף שתתפטרי מתפקידך ברגע שתשתחררי.‬ 156 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 ‫אם אתה חושב שזה ישתיק אותי,‬ 157 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 ‫אתה טועה בגדול.‬ 158 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 ‫פילאר.‬ 159 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 ‫את יודעת יותר טוב מכולם‬ ‫כמה קשה לנהל תקציב של בית חולים.‬ 160 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 ‫מה זה אמור להביע?‬ 161 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 ‫יהיה חבל אם טיפולים מסוימים כמו…‬ 162 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 ‫טיפול בנזעי חשמל, לדוגמה, ייאלצו להתבטל.‬ 163 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 ‫אתה לא תעז, ניקולס.‬ 164 00:10:33,200 --> 00:10:36,520 ‫את רק תדאגי להחלים, טוב?‬ 165 00:10:36,600 --> 00:10:39,160 ‫נודיע על התפטרותך בעוד כמה ימים.‬ 166 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 ‫בסדר. להתראות.‬ 167 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 ‫בן זונה.‬ 168 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 ‫דוקטור.‬ 169 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 ‫תודה שנתת לי עוד הזדמנות.‬ 170 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 ‫הופתעתי, אני חייבת לומר.‬ 171 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 ‫לא חשבתי שאתה מסוגל לרדת נמוך כל כך.‬ 172 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 ‫אבל כמו שאומרים, התפוח לא נופל רחוק מהעץ.‬ 173 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 ‫אני לא מבין.‬ 174 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 ‫אל תעליב את האינטליגנציה שלי, בבקשה.‬ 175 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 ‫תראה. הנה הכרטיס שלך.‬ 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 ‫אתה חוזר היום.‬ 177 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 ‫אני לא מאמינה!‬ 178 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 ‫אני מצטער. אני כל כך מגושם. סליחה.‬ 179 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 ‫תסלחי לי.‬ ‫-חכה פה.‬ 180 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 ‫אני כבר חוזרת. נדבר על מה שנעשה איתך.‬ 181 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 ‫אני מצטער.‬ 182 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 ‫היי.‬ 183 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 ‫למה אתה כל כך שמח?‬ 184 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 ‫הרגע קיבלתי את תוצאות הסי-טי שלך, והן…‬ 185 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 ‫כמעט מושלמות.‬ 186 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 ‫בקושי יש זכר לגרורות.‬ 187 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 ‫ציפית למשהו אחר?‬ ‫-לא, אבל לא מזיק לוודא.‬ 188 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 ‫בואי נעיף מבט בצלקת.‬ 189 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 ‫תורידי את החולצה, בבקשה.‬ 190 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 ‫וואו.‬ 191 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 ‫אני לא זוכרת מתי בפעם האחרונה מישהו,‬ ‫גבר, ביקש ממני להוריד את החולצה.‬ 192 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 ‫אני מצטער שתיאלצי להסתפק בי.‬ 193 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 ‫הצלקת שלך נראית ממש טוב.‬ 194 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 ‫נתחיל עם המרחיבים בעוד חודשיים.‬ 195 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 ‫אלה חדשות טובות, לא?‬ ‫-כן.‬ 196 00:13:16,880 --> 00:13:19,800 ‫עכשיו שהמצב שלי השתפר…‬ 197 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 ‫הקריירה הפוליטית שלי יורדת לטמיון.‬ 198 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 ‫את לא מגזימה קצת?‬ ‫-לא.‬ 199 00:13:28,120 --> 00:13:30,040 ‫אני מכירה את אמיליו כאילו הוא היה הבן שלי.‬ 200 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 ‫הוא חושב שאני אפסיד בבחירות.‬ 201 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 ‫ו… זה יהיה נורא כל כך?‬ 202 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 ‫אני לא בטוחה.‬ 203 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 ‫הייתי בפוליטיקה כל החיים שלי.‬ 204 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 ‫ואפילו כשחשבתי שאני גוססת…‬ 205 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 ‫המשכתי לעבוד כדי שאוכל לנצח.‬ 206 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 ‫ועכשיו?‬ 207 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 ‫מה תעשי?‬ 208 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 ‫עכשיו אני רק רוצה לחיות.‬ 209 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 ‫אז אולי אני צריכה… לא יודעת. לחיות קצת.‬ 210 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 ‫ליהנות מהחופש ו…‬ 211 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 ‫ואולי לנסות להפיג את…‬ 212 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 ‫המתח המוזר בינינו.‬ 213 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 ‫לא התכוונתי להפריע לכם.‬ 214 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 ‫אתה אף פעם לא מפריע, בייל. אף פעם.‬ 215 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 ‫אשאיר אתכם לבד.‬ 216 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 ‫מה קורה?‬ ‫-יש לנו בעיה.‬ 217 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 ‫הסתכלת כמו שצריך?‬ ‫-כן.‬ 218 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 ‫זה חייב להיות איפשהו.‬ ‫-הנתונים כבר לא במחשב.‬ 219 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 ‫היא בטח מחזיקה אותם איפשהו.‬ ‫-בכונן הקשיח שלה.‬ 220 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 ‫אבל הוא תמיד עליה.‬ 221 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 ‫יהיה קשה להשיג אותו בלי שהיא תשים לב.‬ 222 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 ‫אנחנו צריכים ראיות מוצקות נגדה.‬ 223 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 ‫הנתונים האמיתיים של המחקר בטח עליו.‬ 224 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ‫מה נעשה?‬ 225 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 ‫נבקש עזרה.‬ 226 00:15:11,840 --> 00:15:15,880 ‫סליחה. איפה ד"ר פוסטר?‬ ‫-אני לא יודע. תשאלי בקבלה.‬ 227 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 ‫סליחה, את יודעת איפה ד"ר פוסטר?‬ 228 00:15:23,480 --> 00:15:26,760 ‫אופס. סליחה. ד"ר פוסטר?‬ ‫-את לא יכולה לבחור רופא.‬ 229 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 ‫מישהו יתפנה אלייך.‬ ‫-לא, אני לא…‬ 230 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 ‫סליחה. רופא יכול לבוא לפה?‬ ‫האיש הזה צריך רופא.‬ 231 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 ‫היי, סליחה. רופא יכול לבוא מיד?‬ 232 00:15:49,800 --> 00:15:54,000 ‫המטופל ההוא צריך רופא.‬ ‫-כבר מגיע. רק שנייה, בבקשה.‬ 233 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 ‫לעזאזל עם זה.‬ 234 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 ‫היי! זה מידע חסוי. מה את עושה?‬ 235 00:16:03,880 --> 00:16:05,760 ‫האיש הזה צריך רופא עכשיו.‬ 236 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 ‫אקרא לרופא.‬ ‫-הוא סובל מדלקת מכסה הגרון. הוא נחנק.‬ 237 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 ‫אסור לך לעשות את זה.‬ ‫-תביא לי ערכת קריקוטירוטומיה. מהר.‬ 238 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 ‫הסטורציה צונחת.‬ ‫אם לא נעשה את זה, הוא ימות.‬ 239 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 ‫קדימה. תן לו חמצן.‬ 240 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 ‫שמונה מ"ג דקסמטזון‬ ‫ושני מ"ג אמוקסיצילין וחומצה קלוולנית.‬ 241 00:16:20,640 --> 00:16:21,880 ‫לא אמורים לעשות את זה פה.‬ 242 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 ‫והאיש הזה לא אמור להישאר בלי השגחה,‬ ‫אבל אלה החיים.‬ 243 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 ‫תעביר לי את הערכה, בבקשה.‬ 244 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 ‫קדימה. יופי.‬ 245 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 ‫את לא אמורה להשתמש ביריעה סטרילית?‬ ‫-אין זמן. אזמל.‬ 246 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 ‫טוב.‬ 247 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 ‫מלקחיים.‬ 248 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 ‫טוב, מוליך. תנקה קצת את הדם, בבקשה.‬ 249 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 ‫קנולה, בבקשה.‬ 250 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 ‫יופי.‬ 251 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 ‫טוב. כמעט סיימנו.‬ 252 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 ‫ונטילציה, בבקשה.‬ 253 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 ‫כל הכבוד.‬ ‫-לעזאזל.‬ 254 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 ‫כמעט סיימנו.‬ 255 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 ‫איזה בלגן.‬ ‫-מה קורה פה?‬ 256 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 ‫רוסיו.‬ 257 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 ‫היי, את רוסיו? חיפשתי אותך.‬ 258 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 ‫מה נשמע? אני לוסיה ארו.‬ 259 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 ‫הרופאה החדשה במיון. מה שלומך?‬ 260 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 ‫הבחור הזה בסדר.‬ 261 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 ‫פטריסיה סגורה, שהתחילה את טרום הקמפיין‬ ‫כמובילה מובהקת,‬ 262 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 ‫נפלה למקום השני בסקרים‬ ‫מאחורי מפלגת איגואלדד.‬ 263 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 ‫החדשות האחרונות על ניהול סורויה‬ ‫השפיעו על הנשיאה באופן שלילי…‬ 264 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 ‫אלוהים.‬ 265 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 ‫…והאינטראקציות שלה עם ליברטד, שמנהיגה…‬ 266 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 ‫אמרתי לך.‬ 267 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 ‫אמרתי לך שזה יעשה בעיות.‬ ‫-למה ציפית?‬ 268 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 ‫זה היה זה או לתת לימין הקיצוני להשתלט.‬ 269 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 ‫לעזאזל…‬ 270 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 ‫הנשיאה ניסתה…‬ 271 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 ‫תשתקי, לעזאזל.‬ 272 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 ‫תשתקי כבר.‬ 273 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 ‫לעזאזל.‬ 274 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 ‫התקשרו מהתוכנית של אנה רובירה.‬ 275 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 ‫הם יראיינו אותך כדי להראות לצופים‬ ‫את הצד האנושי יותר שלך.‬ 276 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 ‫מהמם.‬ 277 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 ‫המצביעים שלי לא רוצים שאהיה אנושית יותר.‬ ‫וגם אתה לא.‬ 278 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 ‫הם רוצים שאהיה החלטית וקשוחה. מחסלת.‬ 279 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 ‫כן, אבל חאקובו סנטוס‬ ‫הוא המחסל הכי טוב בסביבה,‬ 280 00:18:30,200 --> 00:18:32,360 ‫אז תתרככי, אחרת תיראי כמו היטלר.‬ 281 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 ‫מה אני אעשה?‬ 282 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 ‫מה לעזאזל אני אעשה?‬ 283 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 ‫אני בין הימין הקיצוני והשמאל.‬ 284 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 ‫באמצע, לעזאזל. מה אני אעשה? תגיד לי.‬ 285 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 ‫הבחירות בעוד שבועיים.‬ 286 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 ‫מה נעשה?‬ 287 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 ‫מה נעשה?‬ 288 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 ‫מי לעזאזל עושה קריקוטירוטומיה במיון?‬ 289 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 ‫אחת הרופאות החדשות שהילוק שלחו.‬ 290 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 ‫אני כבר באה.‬ ‫-טוב.‬ 291 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 ‫איפה היא?‬ ‫-בואי.‬ 292 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 ‫אכיר ביניכן ותוכלי לקבל את פניה.‬ 293 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 ‫"לקבל את פניה"? זה אולי היום האחרון שלה.‬ 294 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 ‫ד"ר ארו, ד"ר דונוסו רוצה…‬ 295 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 ‫יסי!‬ 296 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 ‫לוסי?‬ ‫-אני כל כך מתרגשת!‬ 297 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 ‫אני כל כך שמחה לראות אותך!‬ ‫-מה את עושה פה?‬ 298 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 ‫את מכירה אותה?‬ ‫-היינו חברות בפקולטה לרפואה.‬ 299 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 ‫ובהרבה מקומות אחרים.‬ ‫-מה עם המטופל עם הקריקוטירוטומיה?‬ 300 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 ‫אני אדבר איתה.‬ 301 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 ‫שנשתה קפה?‬ ‫-כן, אבל…‬ 302 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 ‫בואי. אחליף בגדים.‬ 303 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 ‫אראה לך את המלתחות.‬ ‫-אנחנו צריכות להשלים פערים.‬ 304 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 ‫אני כל כך מתרגשת, יסי!‬ 305 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 ‫אני רוצה לצלם את הציוד החדש.‬ 306 00:19:31,160 --> 00:19:32,320 ‫אנחנו רוצים שכולם ידעו‬ 307 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 ‫שמחלקת הגינקולוגיה בסורויה היא הכי טובה.‬ 308 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 ‫כמה שיותר אנשים ידעו, יותר טוב.‬ ‫-כן.‬ 309 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 ‫לא חשבתי שבתי חולים ציבוריים צריכים לפרסם.‬ 310 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 ‫קצת פרסום אף פעם לא הזיק לאף אחד.‬ 311 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 ‫בטח, וזה עוזר להסיט את תשומת הלב‬ 312 00:19:46,200 --> 00:19:49,720 ‫משאר השירותים שלא מתנהלים כל כך טוב, נכון?‬ 313 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 ‫את תמיד מתייחסת ככה‬ ‫לאנשים שמנסים לעזור לך…‬ 314 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 ‫ד"ר סאדר?‬ 315 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 ‫טוב, מספיק.‬ 316 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 ‫אנחנו אסירי תודה על כל מה שאתה עושה‬ ‫בשביל מחלקת גינקולוגיה.‬ 317 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 ‫אני מבטיחה שנעשה כל מה שאפשר‬ ‫כדי לעזור, נכון?‬ 318 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 ‫אבל אני לא שמה עוד איפור.‬ ‫-ראית את הגודל של התמונה?‬ 319 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 ‫סוף סוף, אנטוניו.‬ 320 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 ‫מה גילית?‬ 321 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 ‫מה אתה עושה?‬ 322 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 ‫תפרים.‬ 323 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 ‫אתה חושב שתחזור לנתח?‬ 324 00:20:29,280 --> 00:20:30,640 ‫אתה נראה אופטימי.‬ 325 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 ‫אני אופטימיסט.‬ 326 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 ‫אם כי בית החולים הזה‬ ‫ממש בוחן את הסבלנות שלי.‬ 327 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 ‫כל היום אני מכבה שרפות.‬ 328 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 ‫נסטור,‬ 329 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 ‫סופי,‬ 330 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 ‫יסיקה, פילאר, אתה…‬ 331 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 ‫כאילו כולכם החלטתם לעשות לי חיים קשים.‬ 332 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 ‫כל היום אתם עושים לי את המוות.‬ 333 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 ‫אתם כאלה היסטריים.‬ 334 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 ‫ניקולס, אם אתה צריך להוציא קיטור,‬ ‫נאוס נמצאת בהמשך המסדרון.‬ 335 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 ‫זה יעשה לי טוב, למען האמת.‬ 336 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 ‫אבל אני לא צריך טיפול.‬ 337 00:21:12,200 --> 00:21:15,760 ‫אני צריך מישהו שיכבה בשבילי את השרפות.‬ 338 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 ‫אתה.‬ 339 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 ‫מה?‬ 340 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 ‫אתה משוגע.‬ 341 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 ‫קצת.‬ 342 00:21:30,880 --> 00:21:33,200 ‫כי אני מציע את תפקיד מנהל סורויה‬ 343 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 ‫לבחור שקבע ראיון כדי להפיל אותי.‬ 344 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 ‫אתה חושב שאם תציע לי את התפקיד,‬ ‫אתה תשתיק אותי?‬ 345 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 ‫לא. לא בגלל זה.‬ 346 00:21:44,440 --> 00:21:48,080 ‫אני מציע לך את ההזדמנות‬ ‫לשמור על הרישיון שלך לעסוק ברפואה.‬ 347 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 ‫תפקיד המנהל הוא רק הדובדבן שבקצפת.‬ 348 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 ‫אני סיפרתי למועצת המנהלים מה קרה עם יסיקה.‬ 349 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 ‫אני יכול גם לשכנע אותם‬ ‫שהכול היה אי-הבנה מצערת.‬ 350 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 ‫אני לא סומך עליך בכלל, ניקולס.‬ 351 00:22:09,920 --> 00:22:10,840 ‫מובן.‬ 352 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 ‫אבל אתה רואה? לא סירבת חד-משמעית.‬ 353 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 ‫תחשוב על זה, טוב?‬ 354 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 ‫אלא אם כן אתה רוצה להמשיך לשבת שם‬ ‫ולהתאמן על תפרים.‬ 355 00:22:32,360 --> 00:22:34,680 ‫למה לא אמרת לי שאת באה?‬ 356 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 ‫לא יודעת.‬ 357 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 358 00:22:39,480 --> 00:22:41,000 ‫לא. לא קרה כלום.‬ 359 00:22:41,080 --> 00:22:42,120 ‫זה שום דבר. אני…‬ 360 00:22:42,200 --> 00:22:44,560 ‫לא יודעת. שעמם לי והייתי צריכה…‬ 361 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 ‫שינוי אווירה.‬ 362 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 ‫אז הייתה לך עבודה מעולה כמנתחת במדריד,‬ 363 00:22:49,480 --> 00:22:53,240 ‫אבל החלטת לחזור לוולנסיה‬ ‫כרופאה במיון, ולא קרה כלום?‬ 364 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 ‫אני לא קונה את זה. מה קרה?‬ ‫-את מכירה אותי.‬ 365 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 ‫פשוט התחשק לי. לא חשבתי על זה.‬ 366 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 ‫חוץ מזה, אני נשבעת שהתגעגעתי לים.‬ 367 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 ‫לוסיה.‬ ‫-אני נשבעת.‬ 368 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 ‫אני לא יודעת.‬ 369 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 ‫ואלייך.‬ 370 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 371 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 ‫למה לא באת להלוויה של רודרי?‬ 372 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 ‫התקשרתי אלייך.‬ 373 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 ‫כן.‬ 374 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 ‫אבל זה לא אותו הדבר.‬ 375 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 ‫אני לא יודעת.‬ 376 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 ‫החיים שלי במדריד‬ ‫היו על הפנים באותה תקופה ו…‬ 377 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 ‫לא יכולתי לצאת משם.‬ 378 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 ‫לא יכולתי…‬ 379 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 ‫אני ממש מצטערת.‬ 380 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 ‫אני באמת מצטערת.‬ 381 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 ‫טוב.‬ 382 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 ‫בחייך.‬ 383 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 ‫אחותי, מה קורה?‬ 384 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 ‫את לא שמחה שאני פה?‬ ‫-אני שמחה, אבל אני מופתעת.‬ 385 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 ‫בואי נצא לחגוג הערב, לזכר הימים ההם.‬ 386 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 ‫נשתכר ב"דנון".‬ ‫-לא.‬ 387 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 ‫נלך לרקוד.‬ ‫-"דנון" סגור.‬ 388 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 ‫מה?‬ ‫-שלום. בוקר טוב.‬ 389 00:24:12,960 --> 00:24:13,840 ‫יואיס,‬ 390 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 ‫לוסיה.‬ 391 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 ‫היי.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 392 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 ‫גם לי.‬ ‫-חברה שלי מהפקולטה לרפואה.‬ 393 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 ‫נעים להכיר.‬ ‫-אתם תעבדו יחד במיון.‬ 394 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 ‫ברוכה הבאה.‬ ‫-תודה.‬ 395 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 ‫הוא גם החבר שלי.‬ 396 00:24:25,040 --> 00:24:26,760 ‫נחמד.‬ ‫-וגם הארוס שלה.‬ 397 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 ‫מה? לא, יסי. באמת?‬ 398 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 ‫למה לא אמרת שום דבר?‬ 399 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 ‫אין מצב! איך גרמת לה להגיד כן?‬ 400 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 ‫יסי הייתה אגדה. אין מצב, אחותי!‬ 401 00:24:37,440 --> 00:24:38,640 ‫יש לי כושר שכנוע מצוין.‬ 402 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 ‫אני צריכה ללכת.‬ 403 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 ‫בוא תמצא אותי,‬ ‫ואספר לך את הסיפורים הכי מביכים.‬ 404 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 ‫בסדר.‬ ‫-אל תסתבכי היום בצרות.‬ 405 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 ‫אני מבטיחה.‬ 406 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 ‫אלוהים.‬ 407 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 ‫"יסי"?‬ 408 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 ‫כן. אל תזרה מלח על הפצעים.‬ ‫-וואו.‬ 409 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 ‫הכול בסדר?‬ ‫-הכול בסדר.‬ 410 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 ‫היי, קיבלתי שיחה מהמראיינים.‬ 411 00:25:01,400 --> 00:25:04,120 ‫הם רוצים לדחות את הראיון בכמה ימים.‬ 412 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 ‫למה? זה כבר נקבע.‬ 413 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 ‫הם רוצים לעשות את זה קרוב יותר לבחירות‬ ‫כדי שההשפעה תהיה גדולה יותר.‬ 414 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 ‫אני לא יודע.‬ 415 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 ‫טוב.‬ 416 00:25:16,040 --> 00:25:18,160 ‫בכל אופן, נתראה אחר כך.‬ 417 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 ‫טוב.‬ ‫-אני הולך להחליף בגדים.‬ 418 00:25:20,720 --> 00:25:21,680 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 419 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 ‫טוב. הראיון ב-17:00.‬ ‫ישאלו אותך על חאקובו סנטוס.‬ 420 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 ‫זה חשוב, פטריסיה.‬ 421 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 ‫את צריכה לנקות עמדה חזקה נגד המדיניות שלו,‬ 422 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 ‫ובכל זאת להיראות כאילו את מושיטה לו יד.‬ 423 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 ‫הלו? את מקשיבה לי?‬ 424 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 ‫כן, הלו.‬ 425 00:25:44,520 --> 00:25:48,160 ‫אני מקשיבה,‬ ‫אבל איך אתן לו סטירה ונשיקה בו-זמנית‬ 426 00:25:48,240 --> 00:25:50,640 ‫בלי להיראות כמו איזו מטורפת?‬ 427 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 ‫את לא יכולה לעשן פה.‬ 428 00:25:55,600 --> 00:25:56,520 ‫סליחה?‬ 429 00:25:59,640 --> 00:26:03,120 ‫אני חוקקתי את החוקים נגד עישון, זוכר?‬ 430 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 ‫תן לי אש.‬ 431 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 ‫תתייחסי לזה ברצינות, בבקשה.‬ ‫התקשרו אליי ממדריד.‬ 432 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 ‫אלפונסו מודאג. הוא חושב לבוא לעזור לך.‬ 433 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 ‫אולי אני לא צריכה שיבוא לעזור לי.‬ 434 00:26:15,600 --> 00:26:18,520 ‫אולי אני צריכה חופשה מכל זה, ולהפסיק לעשן.‬ 435 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 ‫על מה לעזאזל את מדברת?‬ 436 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 ‫וואו. מה זה היה?‬ 437 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 ‫מה לעזאזל?‬ 438 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 ‫אתה חייב להתחיל לבשל.‬ 439 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 ‫קודם קרם אגוזי לוז. זה לוקח הכי הרבה זמן.‬ 440 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 ‫תבדוק את נתחי הטונה.‬ ‫-תן לי.‬ 441 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 ‫תן לי. איך קוראים לו?‬ 442 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 ‫פדרו.‬ ‫-פדרו.‬ 443 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 ‫שלום, פדרו.‬ 444 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 ‫מה נשמע? לא, תקשיב,‬ ‫הבוס שלך לא יכול לדבר עכשיו.‬ 445 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 ‫הוא יתקשר אליך עוד מעט.‬ 446 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 ‫כן, כמעט סיימנו. טוב.‬ 447 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 ‫טוב. נשיקות.‬ 448 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 ‫זהו. ביי.‬ 449 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 ‫זהו, אנחל.‬ 450 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 ‫שלום. אני בייל דה פליפה.‬ ‫-שלום.‬ 451 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 ‫המתמחה התורן בפנימית.‬ 452 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 ‫אני לוסיה ארו, הרופאה החדשה במיון.‬ 453 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 ‫זה אנחל מוניוס.‬ 454 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 ‫קראת לי בשביל חתך באצבע?‬ 455 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 ‫אתה לא יודע מי זה?‬ 456 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 ‫הוא שף מדהים. כמה כוכבים יש לך?‬ 457 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 ‫שני כוכבי מישלן?‬ ‫-אנחנו הולכים על שלושה.‬ 458 00:27:13,160 --> 00:27:16,280 ‫הוא נחתך פעמיים בשלושה ימים.‬ ‫-מהמתח, אני מניח.‬ 459 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 ‫ברור.‬ ‫-הידיים שלך רועדות?‬ 460 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 ‫לפני שבועיים בערך‬ ‫איבדתי את הראייה בעין ימין.‬ 461 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 ‫לא הזכרתי את זה‬ ‫כי יש הרבה על כף המאזניים השבוע.‬ 462 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 ‫הבנתי.‬ 463 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 ‫תן לי להסתכל.‬ 464 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 ‫טוב.‬ 465 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 ‫טוב.‬ 466 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 ‫קודם כול, אני חושב שצריך לעשות סי-טי‬ 467 00:27:36,800 --> 00:27:39,000 ‫כדי לראות אם צריך לאשפז אותו.‬ 468 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 ‫יופי.‬ ‫-ד"ר ארו התקשרה אלינו בצדק.‬ 469 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 ‫תראו מה קרה.‬ ‫-מה קרה?‬ 470 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 ‫זה נראה רע.‬ ‫-לא יודע.‬ 471 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 ‫תגביר.‬ ‫-מה קרה?‬ 472 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 ‫שרפה?‬ ‫-לא.‬ 473 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 ‫פיצוץ בבית ספר שישמש קלפי.‬ 474 00:27:53,400 --> 00:27:55,360 ‫נראה כמו מתקפת טרור.‬ 475 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 ‫הוא במצב אנוש!‬ 476 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 ‫פנו דרך!‬ ‫-מה הסיפור?‬ 477 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 ‫פגיעה מוחית טראומטית.‬ ‫לא נראה לי שיש פציעה בחוט השדרה.‬ 478 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 ‫מה נתתם לו?‬ ‫-אינפוזיה ומורפיום.‬ 479 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 ‫אטפל בזה. קחו אותו לחדר טראומה.‬ ‫בדיקות דם ואק"ג.‬ 480 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 ‫תתקשרי לנוירוכירורגיה.‬ ‫שיהיה בחדר הניתוח תוך חצי שעה.‬ 481 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 ‫טוב. זהירות. קדימה. תיזהרו.‬ 482 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 ‫פרה, שאף אחד לא ייגע בו.‬ ‫אולי יש לו זכוכית בלב.‬ 483 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 ‫רוסיו, עוד פצועים מגיעים.‬ 484 00:28:18,320 --> 00:28:20,600 ‫בייל, תישאר איתה עד שיגיע גינקולוג.‬ 485 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 ‫לוסיה, תעזרי ליואיס.‬ ‫-טוב.‬ 486 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 ‫קדימה.‬ ‫-זהירות.‬ 487 00:28:26,760 --> 00:28:29,760 ‫אני צריך שתתיישבי כדי שאוכל לבדוק אותך.‬ 488 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 ‫תודה. תנשמי מהפה.‬ 489 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 ‫תני לה לבטלול.‬ ‫הסימנים החיוניים שלה גבוהים.‬ 490 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 ‫תנשמי.‬ ‫-התינוק שלי בסדר?‬ 491 00:28:41,720 --> 00:28:42,600 ‫אנחנו חושבים שכן.‬ 492 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 ‫יש לו עליה דיפוזית במקטע ST,‬ ‫מה שעשוי להעיד על דלקת קרום הלב.‬ 493 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 ‫זה נפוץ בפציעה כזאת.‬ ‫-מה קרה?‬ 494 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 ‫יש לו הרבה פצעי זכוכיות מהפיצוץ.‬ 495 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 ‫יציב מבחינה המודינמית,‬ ‫אבל באולטרסאונד רואים תפליט פריקרדיאלי.‬ 496 00:28:56,320 --> 00:28:58,680 ‫עשיתם ניקור פריקרדיאלי?‬ 497 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 ‫לא.‬ 498 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 ‫עשינו מחקר במדריד וגילינו‬ 499 00:29:01,840 --> 00:29:04,960 ‫שבתפליט קל עד בינוני זה לא הכרחי.‬ 500 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 ‫אז לא הגיוני כל כך לעשות את זה.‬ 501 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 ‫אבל אם יש לו תפליט פריקרדיאלי,‬ ‫זה מצדיק ניתוח אקספלורטיבי.‬ 502 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 ‫כן, אבל…‬ ‫-למה הוא לא בחדר הניתוח?‬ 503 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 ‫כי זה לא הכרחי.‬ 504 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 ‫כשתסיימו, קחו אותו לחדר הניתוח.‬ ‫-בסדר.‬ 505 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 ‫בטח. בסדר.‬ 506 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 ‫יסיקה.‬ 507 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 ‫יסיקה, חכי. אני יכולה לעזור לך.‬ ‫-תישארי פה.‬ 508 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 ‫עשיתי את זה 1,000 פעם.‬ ‫-תישארי פה.‬ 509 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 ‫המנתחים של סורויה‬ ‫יודעים איך לנתח את המטופל.‬ 510 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 ‫את רופאת מיון, אז את נשארת פה.‬ 511 00:29:41,480 --> 00:29:42,360 ‫ברור.‬ 512 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 ‫בסדר.‬ ‫-יופי.‬ 513 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 ‫אל תדאגי. אני לא רואה‬ ‫פציעות משניות מהפיצוץ.‬ 514 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 ‫תודה לאל.‬ 515 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 ‫תוכלו להגיד לבעלי להיכנס?‬ 516 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 ‫בטח. כשנסיים, הוא יוכל להיכנס לראות אותך.‬ 517 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 ‫את נראית מוכרת.‬ 518 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 ‫ליווית אותי בהיריון‬ ‫של שני הילדים האחרים שלי.‬ 519 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 ‫ומי מטפל בך עכשיו?‬ 520 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 ‫לא מישהו מפה. העבירו אותי לסנטה מרגריטה.‬ 521 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 ‫כל כך רחוק?‬ 522 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 ‫כן, אני לא יודעת למה.‬ 523 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 ‫הלכת לכל הבדיקות בסנטה מרגריטה?‬ 524 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 ‫בלי רכב ועם שני ילדים, נאלצתי לדלג על כמה.‬ 525 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 ‫לא עשית בדיקה בשבוע ה-20?‬ 526 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 ‫לא.‬ 527 00:30:37,520 --> 00:30:38,360 ‫למה?‬ 528 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 ‫יש בעיה?‬ 529 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 ‫מטופלים במצב אנוש נמצאים בהשגחה.‬ 530 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 ‫כיוון שעשויות להיות עוד מתקפות,‬ ‫הניתוחים האלקטיביים נדחו.‬ 531 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 ‫תגיע לעיקר.‬ 532 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 ‫זה יפנה את חדרי הניתוח למקרה שיצטרכו אותם.‬ 533 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 ‫והמטופלים שאושפזו?‬ ‫-הם במצב יציב. אבל חלקם במצב אנוש.‬ 534 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 535 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 ‫תקשיבו. יש לנו מצב חירום.‬ 536 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 ‫אנחנו צריכים להתפנות.‬ 537 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 ‫מטופלים שמסוגלים ללכת, לכו אחרי כוח העזר.‬ 538 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 ‫אלונקות עם הסניטרים.‬ ‫לוסיה עם המטופלים האלה.‬ 539 00:31:08,440 --> 00:31:10,440 ‫יואיס והאחרים, עם המטופלים בהשגחה.‬ 540 00:31:10,520 --> 00:31:11,400 ‫קדימה.‬ 541 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 ‫לאט-לאט. לא למהר.‬ 542 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 ‫אחד-אחד, טוב?‬ ‫-שמעתם אותה. צעד-צעד.‬ 543 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 ‫בסדר.‬ 544 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 ‫קדימה. מהר. יופי. לכו.‬ 545 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 ‫אתן לא שומעות את האזעקה?‬ 546 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 ‫מצב חירום! קדימה.‬ ‫-מצב חירום?‬ 547 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 ‫חייבים להתפנות. קדימה!‬ 548 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 ‫אתה יכול לעזור לי?‬ ‫-כולם לצאת.‬ 549 00:31:28,840 --> 00:31:29,920 ‫מסכת חמצן.‬ 550 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 ‫תקשרו אותו ותשאירו אותו בהשגחה באמבולנס.‬ 551 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 ‫פטריסיה!‬ 552 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 ‫מה קרה עכשיו?‬ ‫-זו שרפה.‬ 553 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 ‫אין לי מושג.‬ ‫-חייבים לנסוע לבית הספר.‬ 554 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 ‫שייכו את המתקפה לארגונים שקשורים לליברטד.‬ 555 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 ‫צריך לצאת בהצהרה עכשיו.‬ ‫-מה?‬ 556 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 ‫אל תתחרפן. ניקולס, אני צריכה ללכת.‬ ‫-לכי. אני אטפל בזה.‬ 557 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 ‫מטופלים בהשגחה הצידה.‬ ‫ולא לחסום את היציאות! בסדר?‬ 558 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 ‫ניקולס, מה אתה יודע?‬ ‫-אני מדבר עם המשטרה.‬ 559 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 ‫קדימה. בואו נצא.‬ 560 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 ‫החוצה.‬ 561 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 ‫רק רגע.‬ 562 00:32:39,200 --> 00:32:40,760 ‫קדימה. תצאו מפה.‬ 563 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 ‫ד"ר מואה, אתה יודע איפה בייל?‬ ‫אני לא רואה אותו.‬ 564 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 ‫הוא לא היה איתך?‬ ‫-שימו לב, בבקשה!‬ 565 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 ‫אזעקת שווא!‬ 566 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 ‫אין שרפה או איום של פצצה.‬ 567 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 ‫אתם יכולים לחזור לעבודה.‬ 568 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 ‫קדימה.‬ 569 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 ‫קדימה.‬ 570 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 ‫קדימה.‬ 571 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 ‫נו.‬ 572 00:33:40,440 --> 00:33:41,520 ‫דוקטור, סלחי לי.‬ 573 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 ‫דוקטור!‬ 574 00:33:46,520 --> 00:33:49,040 ‫המטופלת שלך בלחץ. היא מבקשת אותך.‬ 575 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 ‫טוב, חכה. אני תכף באה אליה.‬ 576 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 ‫את צריכה לרדת עם המטופלת שלך.‬ 577 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 ‫אני באה.‬ 578 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 ‫דוקטור.‬ 579 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 ‫קדימה.‬ 580 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 ‫הנשיאה, דיברת עם משפחות הקורבנות?‬ 581 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 ‫לא, עדיין לא.‬ 582 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 ‫אבל אני רוצה להביע את תנחומיי‬ ‫למשפחות ההרוגים.‬ 583 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 ‫ארגון ימני קיצוני לקח אחריות על המתקפה.‬ 584 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 ‫יש לך משהו לומר?‬ ‫-כן.‬ 585 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 ‫אגיד את זה בספרדית כי אני מתארת לעצמי‬ ‫שהמדינה כולה תאזין.‬ 586 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 ‫הדבר הכי חשוב הוא לתת לכוחות הביטחון‬ ‫למלא את תפקידם.‬ 587 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 ‫אנחנו עדיין לא יכולים להגיד שום דבר‬ ‫בוודאות כי שום דבר לא אושר.‬ 588 00:34:34,120 --> 00:34:37,800 ‫אני יכולה להגיד שאנחנו מתנגדים בתוקף…‬ 589 00:34:37,880 --> 00:34:38,720 ‫לאלימות.‬ 590 00:34:38,800 --> 00:34:41,240 ‫האם הבחירות יתנהלו כמתוכנן?‬ 591 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 ‫לא הסתייגת מליברטד.‬ 592 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 ‫לנשיאה אין יותר מה להוסיף.‬ ‫-תודה.‬ 593 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 ‫עוד דבר אחד.‬ 594 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 ‫מה הנוהל מעכשיו?‬ 595 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 ‫הנשיאה, בבקשה.‬ 596 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 ‫סגורה, פשיסטית!‬ 597 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 ‫המתקפה באשמתך כי את תומכת בפשיסטים!‬ 598 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 ‫פשיסטית!‬ 599 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 ‫את בסדר?‬ ‫-תן לי ממחטה.‬ 600 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 ‫פשיסטית?‬ 601 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 ‫פשיסטית?‬ 602 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 ‫אני פשיסטית?‬ 603 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 ‫אף נשיא אחר לא נקט יותר צעדים‬ ‫כדי להגן על אוכלוסיות חלשות.‬ 604 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 ‫נלחמתי כל החיים שלי‬ ‫כדי למצוא את מקומי בעולם של גברים‬ 605 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 ‫ולהוכיח שאני לא פחות טובה מהם כאישה.‬ 606 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 ‫איזו חוצפה.‬ 607 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 ‫הרגע נשאלתי אם הבחירות יתקיימו.‬ 608 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 ‫בהתחשב במצב אני חושבת שהדבר הכי הגיוני‬ 609 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 ‫הוא להמשיך לפי התכנון.‬ 610 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 ‫ביום ראשון הקרוב…‬ 611 00:35:34,040 --> 00:35:35,560 ‫- סגורה מדברת בביה"ס אסורין -‬ 612 00:35:35,640 --> 00:35:37,400 ‫…בית הספר הזה יפתח את שעריו.‬ 613 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 ‫החל מהיום‬ 614 00:35:39,560 --> 00:35:42,600 ‫ביה"ס אסורין יהיה הסמל‬ 615 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 ‫והלב של הדמוקרטיה שלנו.‬ 616 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 ‫וכדי להוכיח שאנחנו לא פוחדים,‬ 617 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 ‫אהיה כאן בעצמי עם המצביעים.‬ 618 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 ‫כי האומץ של ולנסיה חזק מפצצות.‬ 619 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 ‫וכי נילחם בפנאטיות שלכם בעזרת קולות.‬ 620 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 ‫תודה רבה!‬ ‫-קדימה. תודה.‬ 621 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 ‫זה עבד? השגת הכול?‬ 622 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 ‫לא הספקתי להוריד הכול עד שהיא חזרה.‬ 623 00:36:10,040 --> 00:36:13,440 ‫ברצינות? לקחתי סיכון גדול‬ ‫כשהפעלתי את האזעקה.‬ 624 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 ‫פילאר, יש לנו מספיק.‬ 625 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 ‫סופי טוענת ש-60 אחוז מהמטופלים‬ ‫שורדים אחרי חמש שנים,‬ 626 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 ‫ולפי הניתוח המקדים שורדים 40 אחוז.‬ 627 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 ‫יופי, אז יש השגנו את מה שאנחנו צריכים.‬ 628 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 629 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 ‫שנודיע לוועדת האתיקה בניסויים?‬ 630 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 ‫לא, זה ייקח חודשים.‬ 631 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 ‫חוץ מזה, הם יודיעו לה,‬ ‫מה שייתן לה זמן לפעול.‬ 632 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 ‫נראה לי שהאפשרות היחידה שלנו‬ ‫היא לפנות למשטרה.‬ 633 00:36:41,880 --> 00:36:43,200 ‫לא. אי אפשר.‬ 634 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 ‫אם נדווח עליה למשטרה, הם יעצרו את הניסוי.‬ 635 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 ‫למה ציפית כשבאתם לבקש ממני עזרה?‬ 636 00:36:49,720 --> 00:36:53,560 ‫שהתוצאות יהיו גרועות יותר.‬ ‫שרק עשרה אחוזים נרפאו.‬ 637 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 ‫אבל זה עובד.‬ 638 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 ‫40 אחוז הם לא ה-60 שהיא הבטיחה.‬ 639 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 ‫היא משקרת והורגת את השאר.‬ 640 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 ‫כולם, כל המטופלים,‬ ‫היו סופניים לפני הניסוי.‬ 641 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 ‫זו התקווה היחידה שלהם.‬ 642 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 ‫בייל, אני מבינה,‬ ‫אבל סופי חצתה כל גבול בביו-אתיקה.‬ 643 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 ‫ומתחיל להימאס לי‬ 644 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 ‫מהאנשים חסרי הבושה האלה‬ ‫שמתנהגים כאילו הם מעל כולם.‬ 645 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 ‫אני יודע שאנשים נרפאים.‬ 646 00:37:19,080 --> 00:37:20,200 ‫מה אגיד להם?‬ 647 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 ‫שכיוון שאלה רק 40 אחוזים,‬ ‫פשוט ניתן להם למות?‬ 648 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 ‫אם אתם לא תדווחו על זה, אני אדווח.‬ 649 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 ‫פילאר, זה לא הוגן.‬ ‫-בסדר.‬ 650 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 ‫מספיק.‬ ‫-זה לא הוגן.‬ 651 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 ‫בסדר, רגע.‬ 652 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 ‫אני מסכים שאנחנו צריכים לעשות משהו.‬ 653 00:37:42,720 --> 00:37:43,800 ‫אבל חייבת להיות דרך‬ 654 00:37:43,880 --> 00:37:47,720 ‫שתאפשר למטופלים ליהנות מהטיפול.‬ 655 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 ‫בואו נישן על זה הלילה.‬ 656 00:37:51,040 --> 00:37:52,800 ‫נדבר בבוקר.‬ 657 00:37:52,880 --> 00:37:53,760 ‫בסדר?‬ 658 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 ‫בשם אלוהים…‬ 659 00:38:04,720 --> 00:38:05,640 ‫מה נשמע?‬ 660 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 ‫עובר עליי יום מחורבן.‬ 661 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 ‫אבל את יכולה ללכת הביתה עוד מעט, לא?‬ 662 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 ‫לא, אני צריכה לדבר עם ניקולס.‬ 663 00:38:15,800 --> 00:38:18,320 ‫האישה בהיריון מהמתקפה?‬ ‫-כן.‬ 664 00:38:18,400 --> 00:38:21,760 ‫לתינוקת שלה יש טטרלוגיה על שם פאלו,‬ ‫והיא מעל 20 שבועות.‬ 665 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 ‫זה מבאס. למה לא איתרו את זה קודם?‬ 666 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 ‫לאימא יש היסטוריה של היריון בסיכון גבוה.‬ 667 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 ‫גיליתי שניקולס הדפוק הזה‬ 668 00:38:29,480 --> 00:38:32,960 ‫שולח הריונות מורכבים לבתי חולים אחרים.‬ 669 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 ‫אני לא מאמינה עליו.‬ 670 00:38:34,280 --> 00:38:37,720 ‫כולנו צריכים לעשות ויתורים,‬ ‫גם אם אנחנו לא אוהבים אותם.‬ 671 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 ‫ושירות החמישה כוכבים הזה עולה הון תועפות.‬ 672 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 ‫אתה שומע את עצמך?‬ 673 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 ‫תקשיבי, נהיה מאוחר.‬ 674 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 ‫היי.‬ 675 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 ‫מעכשיו אם יש לך בעיות, תגידי לי, כי…‬ 676 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 ‫חזרתי להיות מנהל בית החולים.‬ 677 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 ‫אבל…‬ 678 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 ‫נמאס לי.‬ 679 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 ‫נתראה מחר.‬ 680 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 ‫היי!‬ 681 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 ‫הבהלת אותי.‬ 682 00:39:24,960 --> 00:39:28,040 ‫שוקלת לפרוש מרפואה‬ ‫כדי להצטרף לסירק דה סוליי?‬ 683 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 ‫אם היו לך כאבי גב כמו שלי,‬ ‫לא היית אומר את זה.‬ 684 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 ‫יום קשה בגלל הפצצה?‬ 685 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 ‫במקרה שלי לפצצה יש שם פרטי ושם משפחה.‬ 686 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 ‫לוסיה ארו.‬ 687 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 ‫זו הרופאה החדשה במיון, נכון?‬ 688 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 ‫אתן מכירות?‬ 689 00:39:45,920 --> 00:39:48,560 ‫היא חברה מהפקולטה לרפואה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 690 00:39:49,080 --> 00:39:49,920 ‫כמו אחיות.‬ 691 00:39:51,800 --> 00:39:54,640 ‫אבל היא כמו קרובי המשפחה האלה‬ ‫שאתה מת עליהם,‬ 692 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 ‫אבל יכול להתמודד איתם‬ ‫רק במינונים קטנים כי הם…‬ 693 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 ‫כן, אני מבין.‬ 694 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 ‫היא עדיין לא נמצאת פה 24 שעות,‬ ‫והיה לי התקף של כאבי גב.‬ 695 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 ‫אם היא תישאר, אני אמות. אני לא עומדת בזה.‬ 696 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 ‫זה פשוט…‬ ‫-תני לי לראות. אפשר?‬ 697 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 ‫לא, אני בסדר.‬ 698 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 ‫באמת.‬ ‫-את לא בסדר. נדפקת.‬ 699 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 ‫כן, נדפקתי.‬ ‫-תני לי לעזור. לא יקרה שום דבר.‬ 700 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 ‫" לא יקרה שום דבר." המשפט הכי מסוכן בעולם.‬ 701 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 ‫אוי. המצב קשה.‬ ‫-זה שם.‬ 702 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 ‫פה, נכון?‬ 703 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 ‫כן.‬ 704 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 ‫ו…‬ 705 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 ‫גם פה.‬ 706 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 ‫טוב, זהו.‬ 707 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 ‫זהו.‬ 708 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 ‫באמת, אני בסדר.‬ ‫-את בטוחה?‬ 709 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 ‫כן, אני בטוחה.‬ ‫-טוב.‬ 710 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 711 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 712 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 ‫כן.‬ ‫-אפשר ללכת לשתות משהו אחר כך.‬ 713 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 ‫היי!‬ 714 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר, מה איתך?‬ 715 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 ‫מצוין.‬ ‫-כן?‬ 716 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 ‫קיקה, לוסיה.‬ 717 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 ‫הרופאה החדשה במיון.‬ ‫-כן, אם לא יפטרו אותי.‬ 718 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 ‫די, היה לך כזה יום גרוע?‬ 719 00:41:43,720 --> 00:41:45,760 ‫עשיתי קריקוטירוטומיה לפני שחתמתי על החוזה.‬ 720 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 ‫לעזאזל.‬ ‫-ומנהלת המיון שונאת אותי,‬ 721 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 ‫והחברה הכי טובה שלי כבר לא חברה שלי, אז…‬ 722 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 ‫בסך הכול יום די טוב.‬ ‫-כרגיל פה.‬ 723 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 724 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 ‫רוצים קצת?‬ ‫-בטח.‬ 725 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 ‫למה לא?‬ ‫-בסדר.‬ 726 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 ‫מה אתם עושים? אתם יוצאים לשתות?‬ 727 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 ‫לא, אנחנו אוכלים ארוחת ערב.‬ ‫-ראמן.‬ 728 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 ‫אם בא לך…‬ ‫-בואי.‬ 729 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 ‫לא בא לי ראמן. בא לי משהו…‬ 730 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 ‫משהו חזק יותר.‬ 731 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 ‫אתם יודעים מה בא לי לעשות? להוציא קיטור.‬ 732 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 ‫שנים שלא הייתי בפארק שעשועים.‬ 733 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 ‫בתקופת המבחנים‬ ‫תמיד הייתי עולה על המתקן הזה ו…‬ 734 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 ‫ברצינות?‬ ‫-הייתי משחררת את כל המתח.‬ 735 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 ‫בואו נעלה.‬ 736 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 ‫קדימה!‬ ‫-אני לא עולה על הדבר הזה.‬ 737 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 ‫אז למה באת לפה, שנה א'?‬ ‫כדי להיכנס לבריכת הכדורים?‬ 738 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 ‫אני אלך. באנו לשחק.‬ 739 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 ‫באנו לעלות על המתקנים.‬ ‫-אני אשמור לכם על הדברים.‬ 740 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 ‫לא.‬ ‫-בחייך, בייל.‬ 741 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 ‫לא.‬ ‫-קדימה.‬ 742 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 ‫תקשיב. לך. אני אנסה לשכנע אותו.‬ 743 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 ‫אתה שפן.‬ 744 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 ‫אתקשר אליכם כשארד.‬ ‫-ביי.‬ 745 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 ‫טוב.‬ ‫-ביי.‬ 746 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 ‫כדאי שתלכי איתו.‬ ‫-מה?‬ 747 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 ‫לא תצליחי לשכנע אותי.‬ ‫-אני אצליח.‬ 748 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 ‫את יודעת מה קורה בדברים האלה?‬ ‫נוסעים במהירות של יותר מ-100 קמ"ש.‬ 749 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-זה אומר שברים, פריקות…‬ 750 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 ‫רגע. תמיד היית כזה כיפי? ברצינות.‬ 751 00:43:10,880 --> 00:43:12,960 ‫את מופתעת שאין יותר תאונות?‬ 752 00:43:13,040 --> 00:43:16,760 ‫אני מופתעת שאתה רופא,‬ ‫בהתחשב בכך שאתה היפוכונדר.‬ 753 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 ‫מה זה משנה? ואני לא היפוכונדר.‬ 754 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 ‫תקשיב. יש לי רעיון. בוא נלך לשם.‬ 755 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 ‫במקרה הכי גרוע תיראה טיפש כי החטאת.‬ 756 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 ‫טוב? או שאתה פוחד? אתה פוחד.‬ ‫-בסדר.‬ 757 00:43:29,480 --> 00:43:30,320 ‫נלך?‬ ‫-בטח.‬ 758 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 ‫טוב. היי!‬ 759 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 ‫כמה זה?‬ ‫-ערב טוב.‬ 760 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 ‫שלוש יריות בחמישה אירו.‬ ‫-טוב.‬ 761 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 ‫מי יירה?‬ 762 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 ‫אני?‬ ‫-טוב, אתה.‬ 763 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 ‫טוב, אני.‬ ‫-בוא נראה אם תצליח.‬ 764 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 ‫תודה.‬ 765 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 ‫אני מלחיצה אותך?‬ ‫-לא.‬ 766 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 ‫טוב.‬ 767 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 ‫בחייך.‬ ‫-לעזאזל, שנה א'.‬ 768 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 ‫אני בלחץ.‬ ‫-לא טוב.‬ 769 00:43:59,240 --> 00:44:00,080 ‫תנסה שוב.‬ 770 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 ‫טוב.‬ 771 00:44:03,800 --> 00:44:05,200 ‫אתה יודע מה הבעיה שלך?‬ 772 00:44:06,360 --> 00:44:08,320 ‫אתה רוצה לשלוט בכל דבר,‬ 773 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 ‫לכן אתה היפוכונדר.‬ 774 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 ‫אבל אי אפשר לשלוט בחיים.‬ 775 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 ‫תכופף את הברכיים. תרים את הסנטר.‬ 776 00:44:17,480 --> 00:44:19,080 ‫סמוך עליי. תכופף את הברכיים.‬ 777 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 ‫ועכשיו תשתחרר. טוב?‬ 778 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 ‫לא. ברצינות.‬ 779 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 ‫תעמוד ככה.‬ 780 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 ‫טוב. תשאף אוויר.‬ 781 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 ‫ותשחרר.‬ 782 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 ‫אל תצחק. תתמקד.‬ ‫-אני ממוקד. טוב.‬ 783 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 ‫טוב. ואם תפגע,‬ 784 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 ‫תעלה איתי ל"אינפרנו".‬ 785 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 ‫טוב? כן או לא?‬ 786 00:44:41,440 --> 00:44:43,200 ‫כן.‬ ‫-טוב, לך על זה.‬ 787 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 ‫לעזאזל. סליחה.‬ 788 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-חשבתי שאני עומד למות.‬ 789 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 ‫אתה לא מרגיש כמו חדש?‬ 790 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 ‫זה היה אדיר. שוב.‬ ‫-טוב, שוב.‬ 791 00:45:18,440 --> 00:45:21,320 ‫לפעמים צריך רק דחיפה קטנה‬ ‫כדי לעשות משהו מטורף.‬ 792 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 ‫זהו זה.‬ 793 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 ‫את הולכת?‬ 794 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 ‫אני יודעת שהיו לך חילוקי דעות עם רוסיו,‬ ‫אבל זה לא צריך להשפיע עלינו, נכון?‬ 795 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 ‫"חילוקי דעות"?‬ 796 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 ‫החברה שלך זרקה אותי לכלבים.‬ 797 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 ‫לא היית צריכה לבצע את הניקור ההוא.‬ 798 00:46:01,240 --> 00:46:04,080 ‫תקשיבי, מאי, אני אסתום את הפה‬ 799 00:46:04,160 --> 00:46:05,920 ‫כי יש הרבה דברים שאת לא יודעת.‬ 800 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 ‫כן?‬ 801 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 ‫מה למשל?‬ 802 00:46:10,720 --> 00:46:11,840 ‫את מתכוונת לכדורים?‬ 803 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 ‫היא סיפרה לי. אני יודעת שאת קשורה לזה.‬ 804 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 ‫אין לנו סודות.‬ 805 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 ‫אם אתן לא רוצות סודות,‬ 806 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 ‫היא סיפרה לך שבלילה של השקע הקר‬ 807 00:46:26,840 --> 00:46:29,080 ‫ראיתי אותה יוצאת מבית החולים עם הבת שלך?‬ 808 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 ‫מה?‬ 809 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 ‫כלבה.‬ 810 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 ‫שוב סגורה הוכיחה שהיא אשפית התזמון,‬ 811 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 ‫כשהביעה הסתייגות מחאקובו סנטוס וממפלגתו.‬ 812 00:46:50,520 --> 00:46:52,560 ‫לאחר הנאום חוצב הלהבות שלה,‬ 813 00:46:52,640 --> 00:46:55,720 ‫נראה שהיא שוב זכתה בקולות המתנדנדים.‬ 814 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 ‫את טובה! לעזאזל, את טובה!‬ 815 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 ‫לחץ, מצלמה ומיקרופון…‬ ‫זה כל מה שהיא צריכה כדי להיכנס לעניינים!‬ 816 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 ‫אנחנו ננצח, חבר'ה! אנחנו ננצח!‬ 817 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 ‫אני אוהב אותך.‬ 818 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 ‫גדול.‬ 819 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 ‫אני מתקשר לאלפונסו עכשיו.‬ 820 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 ‫היא כל כך טובה.‬ 821 00:47:34,480 --> 00:47:38,680 ‫אני רוצה לדווח על סופי לאפונט‬ ‫על סיכון בריאות הציבור ורצח.‬ 822 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬