1 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 Kävin hänen kansionsa läpi. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 Auskultaatio oli normaali, ja infektio on poissa. 3 00:00:32,760 --> 00:00:38,600 Hänet täytyy irrottaa hengityskoneesta ja katsoa, hengittääkö hän itse. 4 00:00:39,320 --> 00:00:42,760 Mitä jos ei hengitä? -Intuboimme uudelleen. 5 00:00:43,800 --> 00:00:46,880 Se lisää infektio- ja keuhkovaurioriskiä. 6 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscar. 7 00:00:48,960 --> 00:00:52,080 Katso tänne. Hyvin se sujuu. 8 00:00:52,160 --> 00:00:53,920 Millainen äitisi on? 9 00:00:54,920 --> 00:00:58,960 Vahva. -Nimenomaan. Ja sitkeä. 10 00:00:59,040 --> 00:01:01,320 Niin on. -Kaikki järjestyy. 11 00:01:03,880 --> 00:01:05,840 Hyvä on. -Selvä. 12 00:01:18,720 --> 00:01:19,840 Ei hätää. 13 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Kas näin. 14 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 No niin, äiti. 15 00:01:47,680 --> 00:01:51,560 Hengitä, äiti. Ole kiltti. 16 00:01:51,640 --> 00:01:54,080 Saturaatio laskee. 17 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 Intuboidaan uudelleen. -Ei mitään hätää. 18 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 HENKÄYKSIÄ 19 00:02:34,560 --> 00:02:36,560 Pitäisinkö tänään sairaspäivän? 20 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 Joutuisimme pysymään täällä, jottemme tartuta muita. 21 00:02:49,040 --> 00:02:52,640 Lepo taitaisi tosin jäädä vähiin. 22 00:02:53,920 --> 00:02:55,360 Ei se haittaisi. 23 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 Isä. 24 00:03:03,280 --> 00:03:06,240 Lola, mitä pitää tehdä ennen kuin tulee huoneeseen? 25 00:03:06,320 --> 00:03:10,360 Tiedetään, mutta on kova nälkä. Voidaanko jo syödä aamupalaa? 26 00:03:12,080 --> 00:03:13,840 Tietysti, kulta. 27 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Etkö anna suukkoa? 28 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 Laita tohvelit jalkaan. -Selvä. 29 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Hei. 30 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Hei. 31 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 Nukun joskus parhaan kaverini luona. Oletko isän paras kaveri? 32 00:03:32,400 --> 00:03:35,040 Olen. -Haluatko aamupalaa? 33 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Selvä. 34 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 Tule sisään ja sulje ovi. 35 00:04:01,840 --> 00:04:04,640 Ei kai täällä ole muita? -Ei. 36 00:04:06,000 --> 00:04:08,640 Onko tämä todella tarpeen? -Mieluiten näin. 37 00:04:08,720 --> 00:04:12,800 Sophie ei saa nähdä meitä yhdessä. Hänet on saatava luottamaan sinuun. 38 00:04:14,280 --> 00:04:17,360 Siitä voi tulla vaikeaa. -Ei, jos teet kuten pyysin. 39 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 Enpä oikein tiedä. -Vain siten pääset taas mukaan. 40 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 Mitä sanon? 41 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 Että tutkimus on tärkeä - 42 00:04:26,600 --> 00:04:31,280 etkä halua työsi valuvan hukkaan pienen väärinkäsityksen takia. 43 00:04:31,360 --> 00:04:34,800 Ai väärinkäsityksen? -Älä mainitse yksityiskohtia. 44 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 Hän huomaa, että salaan jotain. -Ole vakuuttava. 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,960 Häiritsenkö? -Sisään vain. 46 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Miten voin auttaa? 47 00:05:04,200 --> 00:05:07,320 Miten sinulla menee? -Mainiosti. Entä sinulla? 48 00:05:07,400 --> 00:05:08,320 Hyvin. 49 00:05:09,440 --> 00:05:15,000 En olekaan käynyt täällä tulosi jälkeen. -No, mitä pidät? 50 00:05:15,840 --> 00:05:18,480 Pidän kovasti. Hienolta näyttää. 51 00:05:18,560 --> 00:05:22,680 Paikka, jossa Sophie Lafont löysi parannuskeinon syöpään. 52 00:05:22,760 --> 00:05:25,320 Ei mennä asioiden edelle. 53 00:05:28,680 --> 00:05:31,360 Kerrohan. Miltä se tuntuu? 54 00:05:34,960 --> 00:05:36,520 Miltä tuntuu, 55 00:05:37,680 --> 00:05:40,680 kun tietää pian mullistavansa kaiken? 56 00:05:40,760 --> 00:05:44,680 Kihelmöivän jännittävältä varmaan. -Totta. 57 00:05:45,840 --> 00:05:49,520 Hiukan myös hirvittää. Mutta se on sen arvoista. 58 00:05:49,600 --> 00:05:50,680 Mukava kuulla. 59 00:05:52,240 --> 00:05:55,480 Tulin kiittämään sinua. -Mistä hyvästä? 60 00:05:55,560 --> 00:05:58,600 Siitä, että annat Bielin olla mukana tässä. 61 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 Hän on tavattoman innoissaan. 62 00:06:00,480 --> 00:06:05,520 Puhuu aina projektin hienoudesta ja ilosta työskennellä kanssasi. 63 00:06:05,600 --> 00:06:07,520 Voin siis todeta, 64 00:06:07,600 --> 00:06:13,480 että kannatti ottaa riski ja tuoda sinut Valenciaan Patrician pakeille. 65 00:06:14,680 --> 00:06:15,720 Ymmärrän. 66 00:06:16,920 --> 00:06:21,960 Potilaan alaselässä oli useita hematoomia. Mitä voitte kertoa siitä? 67 00:06:23,440 --> 00:06:27,000 Neulan saaminen selkäydinkanavaan vaati useita yrityksiä. 68 00:06:28,160 --> 00:06:32,640 Yritimme pitää potilaan paikoillaan yhteisvoimin, mutta… 69 00:06:32,720 --> 00:06:36,680 Potilas oli levoton, ja hänen poikansa hermoilu pahensi tilannetta. 70 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 Ymmärrän sen. 71 00:06:38,760 --> 00:06:42,480 Sitä en ymmärrä, miksi hoitaja Estévez teki lannepiston. 72 00:06:42,560 --> 00:06:46,640 Lääkärin pitäisi tehdä se. -Tiedän kyllä, mutta… 73 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Tohtori Fuster, olitte tilanteessa vastuulääkäri. 74 00:06:50,160 --> 00:06:54,760 Kyllä. -Miksi ette tehnyt lannepistoa? 75 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 En tiedä. 76 00:06:59,880 --> 00:07:02,280 Mitä siis tapahtui? 77 00:07:03,280 --> 00:07:07,280 Rauhoittelin potilaan poikaa, ja ennen kuin ehdin tajuta, 78 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 Blanca oli tehnyt toimenpiteen. 79 00:07:15,080 --> 00:07:20,520 Blanca, kuuntele. Mitä muutakaan voin? -Olla heittämättä minua bussin alle. 80 00:07:20,600 --> 00:07:24,840 Oli pakko. Jos totuus paljastuu, voin menettää ammattioikeuteni. 81 00:07:24,920 --> 00:07:26,560 Hieno homma. 82 00:07:26,640 --> 00:07:30,480 Siitä hyvästä minä sain varoituksen ja menetän kahden kuun palkan. 83 00:07:30,560 --> 00:07:35,080 Maksan palkkasi. Otan vaikka lainaa. -Ei tässä ole kyse rahasta. 84 00:07:35,800 --> 00:07:40,200 Koko työhistoriani tahriintui, koska yritin auttaa sinua. 85 00:07:40,720 --> 00:07:44,600 Käänsit minulle selkäsi sekä kollegana että ystävänä. 86 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 Se sattuu eniten. 87 00:07:46,880 --> 00:07:52,160 Ja totta hitossa maksat palkkani. Korkojen kera vieläpä. 88 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Helvetti. 89 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Vielä vähän… 90 00:08:01,680 --> 00:08:05,080 Noin. Onko parempi? -On. 91 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 Haenko sinulle jotain? -Ei. 92 00:08:08,040 --> 00:08:11,920 Haluan, että istut tähän viereeni. 93 00:08:12,560 --> 00:08:15,720 Kerro, miten… 94 00:08:16,840 --> 00:08:19,840 Miten hoitosi on sujunut? 95 00:08:22,120 --> 00:08:24,640 Hyvin. Oloni on parempi. 96 00:08:24,720 --> 00:08:27,360 Rauhallisempi. -Hyvä. 97 00:08:27,440 --> 00:08:30,760 Neus uskoo, että hoito toimii. 98 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Sepä hienoa. 99 00:08:35,040 --> 00:08:37,320 Miksi sitten näytät surulliselta? 100 00:08:41,800 --> 00:08:48,080 Olet aina ollut tukenani. Ajatuskin menettämisestäsi… 101 00:08:50,040 --> 00:08:51,560 Niin ei käynyt. 102 00:08:57,560 --> 00:08:59,760 Tulin katsomaan, miten voit. 103 00:09:02,560 --> 00:09:08,640 Käy haukkaamassa vähän raitista ilmaa. Tuo mehua, kun tulet takaisin. 104 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Hei. 105 00:09:20,200 --> 00:09:21,720 Näytät hyvävointiselta. 106 00:09:23,400 --> 00:09:25,680 Saat niskaasi sellaiset syytteet, 107 00:09:26,400 --> 00:09:29,880 että pian toivot, että olisin jäänyt ikiuneen. 108 00:09:33,160 --> 00:09:36,800 Pilar. Arvelinkin, että reagoisit noin. 109 00:09:38,080 --> 00:09:43,840 Harmi, sillä minusta on aina tuntunut, että välillämme on tietynlaista kemiaa. 110 00:09:46,480 --> 00:09:47,840 Mikä nyt eteen? 111 00:09:50,040 --> 00:09:52,160 Olosuhteet ovat sellaiset, 112 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 että emme voi jatkaa yhteistyötämme. 113 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Irtisanoudu johtajan paikalta heti kun tokenet. 114 00:10:06,520 --> 00:10:10,640 Erehdyt pahasti, jos kuvittelet tukkivasi suuni tuolla tavalla. 115 00:10:11,400 --> 00:10:12,360 Pilar. 116 00:10:13,520 --> 00:10:17,640 Tiedät hyvin, miten hankalaa sairaalan budjetin hallinta on. 117 00:10:19,080 --> 00:10:20,480 Mitä ajat takaa? 118 00:10:20,560 --> 00:10:24,840 Olisi sääli, jos jotkin tarjoamamme palvelut, 119 00:10:25,840 --> 00:10:29,040 kuten sähköhoidot, jouduttaisiin lopettamaan. 120 00:10:29,120 --> 00:10:33,040 Et tekisi sellaista. 121 00:10:33,120 --> 00:10:36,520 Keskity sinä nyt paranemiseen. 122 00:10:36,600 --> 00:10:41,760 Ilmoitetaan irtisanoutumisestasi parin päivän päästä. Pärjäile. 123 00:10:46,160 --> 00:10:47,640 Paskiainen. 124 00:10:51,680 --> 00:10:55,920 Tohtori. Kiitos, että sain vielä tilaisuuden. 125 00:10:58,280 --> 00:11:03,280 Pakko sanoa, että yllätyin siitä, miten alas olitte valmis vajoamaan. 126 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 Ei omena kauas puusta putoa, kuten sanotaan. 127 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Nyt en ymmärrä. 128 00:11:10,280 --> 00:11:12,880 Älkää viitsikö, en ole typerä. 129 00:11:13,760 --> 00:11:18,560 Tässä korttinne. Palaatte tiimiin tänään. 130 00:11:23,480 --> 00:11:27,080 Uskomatonta! -Anteeksi. Olinpa kömpelö. 131 00:11:27,160 --> 00:11:31,880 Pysy täällä. Palaan kohta, ja sitten keskustelemme jatkosta. 132 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Anteeksi. 133 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Hei. 134 00:12:09,160 --> 00:12:10,760 Mitä virnuilet? 135 00:12:10,840 --> 00:12:13,840 TT-tuloksesi tulivat, ja kaikki näyttää - 136 00:12:14,640 --> 00:12:18,840 lähes täydelliseltä. Etäpesäkkeet ovat liki kadonneet. 137 00:12:19,360 --> 00:12:23,440 Odotitko jotain muuta? -En. Halusin vain varmistaa asian. 138 00:12:25,240 --> 00:12:27,000 Vilkaistaanpa arpea. 139 00:12:28,760 --> 00:12:30,040 Riisu puserosi. 140 00:12:37,640 --> 00:12:38,960 Aikamoista. 141 00:12:40,200 --> 00:12:45,120 En muista, milloin viimeksi mies olisi pyytänyt minua riisumaan puseroni. 142 00:12:46,320 --> 00:12:49,240 Pahoittelut, että joudut tyytymään minuun. 143 00:13:06,680 --> 00:13:09,080 Arpi vaikuttaa oikein hyvältä. 144 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 Venytys aloitetaan kahden kuukauden päästä. 145 00:13:14,680 --> 00:13:16,800 Eikö se ole hyvä uutinen? -On toki. 146 00:13:16,880 --> 00:13:20,280 Nyt kun vihdoinkin alan olla kunnossa, 147 00:13:21,960 --> 00:13:25,160 poliittinen urani menee viemäristä alas. 148 00:13:25,240 --> 00:13:27,880 Nyt taidat liioitella. -En. 149 00:13:27,960 --> 00:13:32,760 Tunnen Emilion läpikotaisin. Hän arvelee, että häviän vaalit. 150 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 Olisiko se niin kamalaa? 151 00:13:37,000 --> 00:13:38,200 En tiedä. 152 00:13:40,720 --> 00:13:46,520 Olen ollut politiikassa koko ikäni. Silloinkin, kun luulin kuolevani, 153 00:13:47,880 --> 00:13:50,640 jatkoin työntekoa, jotta voittaisin. 154 00:13:52,320 --> 00:13:56,280 Entä nyt? Mitä aiot tehdä? 155 00:14:00,040 --> 00:14:01,720 Nyt haluan vain elää. 156 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 Ehkä minun pitää vain yrittää nauttia elämästä. 157 00:14:08,160 --> 00:14:14,040 Ottaa vapaudesta kaikki irti ja kenties siinä sivussa selvittää, 158 00:14:14,960 --> 00:14:17,800 mikä tämä outo jännite välillämme oikein on. 159 00:14:20,200 --> 00:14:24,480 Anteeksi, jos häiritsen. -Et sinä häiritse ikinä. 160 00:14:26,560 --> 00:14:27,840 Jätän teidät kaksin. 161 00:14:34,120 --> 00:14:36,560 Mitä nyt? -Meillä on ongelma. 162 00:14:36,640 --> 00:14:41,440 Katsoitko kunnolla? -Katsoin. Tiedot on poistettu koneelta. 163 00:14:43,200 --> 00:14:46,280 Jossain niiden on oltava. -Ulkoisella kovalevyllä. 164 00:14:51,120 --> 00:14:55,400 Hän pitää sitä aina mukanaan. Emme pääse siihen käsiksi. 165 00:14:55,480 --> 00:15:00,600 Tarvitsemme järeitä todisteita. Todelliset tutkimustulokset ovat varmaan kovalevyllä. 166 00:15:03,040 --> 00:15:06,080 Mitä tehdään? -Pyydetään apua. 167 00:15:11,840 --> 00:15:16,200 Missä tohtori Fuster on? -En tiedä. Kysy vastaanottotiskiltä. 168 00:15:19,040 --> 00:15:22,160 Anteeksi, missä tohtori Fuster on? -En ehdi nyt. 169 00:15:24,240 --> 00:15:28,240 Missä tohtori Fuster on? -Odottakaa rauhassa vuoroanne. 170 00:15:28,320 --> 00:15:29,400 En minä… 171 00:15:42,400 --> 00:15:46,040 Tänne tarvitaan lääkäriä. 172 00:15:46,640 --> 00:15:51,440 Anteeksi. Voisiko joku lääkäreistä tulla? Tuo mies tarvitsee lääkäriä. 173 00:15:51,520 --> 00:15:54,000 Tulen kohta. Odota hetki. 174 00:15:56,080 --> 00:15:57,440 Ja hitot. 175 00:16:02,040 --> 00:16:05,760 Hei! Se on luottamuksellinen. -Mies tarvitsee lääkärin apua. 176 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 Kutsun lääkärin. -Hän tukehtuu, emme voi odottaa. 177 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 Et voi tehdä noin. -Hae krikotyreotomiavälineet. 178 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 Saturaatio laskee. Se on tehtävä heti. 179 00:16:15,080 --> 00:16:19,600 Anna hänelle happea, 8 mg deksametasonia ja kaksi grammaa amoksisilliinia. 180 00:16:20,520 --> 00:16:21,880 Emme saisi toimia näin. 181 00:16:21,960 --> 00:16:27,240 Eikä potilasta olisi saanut jättää omilleen. Anna krikotyreotomiavälineet. 182 00:16:32,600 --> 00:16:33,800 No niin. 183 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 Entä sterilointikääre? -Ei ehdi. Skalpelli. 184 00:16:40,760 --> 00:16:41,680 Okei. 185 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Pihdit. 186 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Ohjainvaijeri. Puhdista alue, kiitos. 187 00:17:03,560 --> 00:17:05,000 Saisinko kanyylin? 188 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 Hyvä. 189 00:17:15,720 --> 00:17:17,440 Kohta on valmista. 190 00:17:18,120 --> 00:17:19,960 Ventilaatio. 191 00:17:23,640 --> 00:17:26,240 Hyvää työtä. Pian on valmista. 192 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Olipa tilanne. -Mitä oikein teette? 193 00:17:29,480 --> 00:17:32,560 Rocío… -Oletko Rocío? Sinua etsinkin. 194 00:17:32,640 --> 00:17:37,000 Olen Lucía Haro, ensiavun uusi lääkäri. Miten menee? 195 00:17:37,080 --> 00:17:38,720 Teillä on taitavaa väkeä. 196 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 Patricia Segura, joka lähti vaalitaistoon selkeänä suosikkina, 197 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 on nyt pudonnut kakkossijalle Igualdad-puolueen ehdokkaan taakse. 198 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 Uutiset Sorollan hallinto-ongelmista ovat romuttaneet Seguran suosiota… 199 00:17:52,440 --> 00:17:53,680 Hitto soikoon. 200 00:17:55,600 --> 00:18:00,120 Minähän sanoin, että kävisi huonosti. -Vaihtoehdot olivat vähissä. 201 00:18:00,760 --> 00:18:04,800 Joko tämä tai äärioikeiston alle jääminen. -Helvetti. 202 00:18:06,640 --> 00:18:11,640 Aluejohtaja on pyrkinyt… -Ole jo hiljaa. Jumankauta. 203 00:18:11,720 --> 00:18:13,720 Ana Roviran ohjelmasta soitettiin. 204 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 Haastattelussa sinusta halutaan esiin lempeämpi puoli. 205 00:18:17,280 --> 00:18:19,080 Joopa joo. 206 00:18:19,840 --> 00:18:23,440 Äänestäjäni eivät halua, että olen lempeä. Etkä sinäkään. 207 00:18:23,520 --> 00:18:26,360 Minun halutaan olevan jämäkkä ja kova. Hävittäjä. 208 00:18:26,440 --> 00:18:30,160 Totta, mutta Jacobo Santos on hävittäjien hävittäjä. 209 00:18:30,240 --> 00:18:33,560 Häntä et päihitä kovuudella. -Mitä sitten teen? 210 00:18:34,840 --> 00:18:36,040 Mitä hittoa teen? 211 00:18:36,840 --> 00:18:40,120 Olen äärioikeiston ja vasemmiston puristuksessa. 212 00:18:40,200 --> 00:18:44,760 Keskellä, piru vieköön. Mitä teen? Vaaleihin on kaksi viikkoa. 213 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Mitä teemme? 214 00:18:51,200 --> 00:18:52,320 Mitä teemme? 215 00:18:52,960 --> 00:18:58,200 Kuka tekisi sellaista ensiavussa? -Healockin lähettämä uusi lääkäri. 216 00:18:58,280 --> 00:19:00,840 Tulen kohta leikkaussaliin. Missä hän on? 217 00:19:00,920 --> 00:19:05,480 Tule. Voit toivottaa hänet tervetulleeksi. -Hän voi saada heti lähtöpassit. 218 00:19:05,560 --> 00:19:07,640 Tohtori Haro, tohtori Donosolla on… 219 00:19:07,720 --> 00:19:09,960 Jesi! Mahtavaa! -Luci? 220 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 Ihana nähdä sinua. -Mitä sinä täällä teet? 221 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 Tunnetteko te? -Opiskelimme yhdessä. 222 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 Ja teimme muutakin. -Entä se krikotyreotomia? 223 00:19:18,680 --> 00:19:21,760 Hoidan asian. -Mennäänkö kahville? 224 00:19:21,840 --> 00:19:25,920 Vaihdan vain vaatteet. -Näytän, missä pukuhuoneet ovat. 225 00:19:26,000 --> 00:19:28,080 Ihana nähdä, Jesi! 226 00:19:28,720 --> 00:19:31,080 Kuvataan uutta laitteistoa, 227 00:19:31,160 --> 00:19:35,720 jotta kaikki näkevät, että Sorollassa on alueen paras naistentautien osasto. 228 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 Kaipa tiedottaminen on hyvä asia. 229 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 Luulin, ettei julkista palvelua tarvitse mainostaa. 230 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Ei siitä haittaakaan ole. 231 00:19:44,120 --> 00:19:49,640 Ja se vie myös kätevästi huomiota niiltä osastoilta, joilla menee kehnommin. 232 00:19:49,720 --> 00:19:54,640 Reagoitteko aina noin ihmisiin, jotka yrittävät auttaa, tohtori Sader? 233 00:19:54,720 --> 00:19:59,480 No niin. Olemme kiitollisia kaikesta, mitä teet osastomme hyväksi. 234 00:19:59,560 --> 00:20:03,200 Edistämme asiaa itsekin kaikin keinoin. Vai mitä? 235 00:20:03,280 --> 00:20:06,600 Mutta meikkiä en huoli lisää. -Näitkö kuvien koon? 236 00:20:06,680 --> 00:20:10,960 Antonio, vihdoinkin. Mitä sait selville? 237 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Mitä teet? 238 00:20:21,920 --> 00:20:23,480 Tikkejä. 239 00:20:25,800 --> 00:20:27,840 Luuletko palaavasi leikkaussaliin? 240 00:20:29,160 --> 00:20:31,000 Aika optimistista. 241 00:20:38,280 --> 00:20:39,840 Itse olen kyllä optimisti. 242 00:20:39,920 --> 00:20:45,560 Tämä sairaala koettelee tosin hermojani. Sammuttelen tulipaloja jatkuvasti. 243 00:20:47,520 --> 00:20:53,080 Néstor, Sophie, Jésica, Pilar, sinä. 244 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 Haluatte kai hankaloittaa elämääni. 245 00:20:55,760 --> 00:20:59,760 Olette ottaneet asiaksenne härnätä minua aamusta iltaan. 246 00:20:59,840 --> 00:21:01,800 Sekopäitä koko sakki. 247 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Mene Neusin juttusille, jos haluat purkaa tuntojasi. 248 00:21:07,120 --> 00:21:09,280 Ei huono idea. 249 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 En kuitenkaan kaipaa terapiaa, 250 00:21:12,080 --> 00:21:15,840 vaan sitä, että joku muu sammuttaa tulipalot puolestani. 251 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Sinä. 252 00:21:23,000 --> 00:21:24,080 Mitä selität? 253 00:21:27,080 --> 00:21:28,160 Olet seonnut. 254 00:21:29,560 --> 00:21:35,840 Kenties, sillä tarjoan johtajan pestiä tyypille, joka aikoo tuhota minut. 255 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 Ja johtajan pestilläkö hiljennät minut? 256 00:21:42,640 --> 00:21:48,040 En, vaan sillä, että saat pitää ammattioikeutesi. 257 00:21:48,120 --> 00:21:51,320 Johtajan paikka on vain kirsikka kakun päällä. 258 00:21:56,000 --> 00:21:59,600 Minä kerroin johtokunnalle siitä Jésican tapauksesta. 259 00:21:59,680 --> 00:22:03,800 Yhtä lailla voin vakuuttaa heille, että kyseessä oli väärinkäsitys. 260 00:22:06,720 --> 00:22:10,960 En luota sinuun pätkääkään. -Ymmärrettävästi. 261 00:22:11,480 --> 00:22:16,000 Et kuitenkaan kieltäytynyt suoralta kädeltä. Mieti asiaa. 262 00:22:17,400 --> 00:22:22,000 Tai sitten voit pysyä täällä kuivaharjoittelemassa tikkausta. 263 00:22:32,360 --> 00:22:35,880 Mikset kertonut tulevasi tänne? -En tiedä. 264 00:22:37,960 --> 00:22:40,640 Mitä tapahtui? -Ei mitään. 265 00:22:40,720 --> 00:22:46,320 Minä vain kyllästyin entiseen ja halusin kokeilla jotain uutta. 266 00:22:47,040 --> 00:22:49,400 Jätit siis kirurgintyön Madridissa - 267 00:22:49,480 --> 00:22:53,240 ja palasit Valenciaan huhkimaan ensiavussa ilman mitään syytä? 268 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 Just joo. Mitä tapahtui? -Tunnethan sinä minut. 269 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 Tein päätöksen hetken mielijohteesta. 270 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 Ja minulla on ollut ikävä merta. 271 00:23:03,000 --> 00:23:06,600 Lucía! -Ihan oikeasti. 272 00:23:07,880 --> 00:23:08,960 Ja sinua. 273 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Sinua oli ikävä. 274 00:23:18,960 --> 00:23:21,480 Mikset tullut Rodrin hautajaisiin? 275 00:23:28,920 --> 00:23:29,880 Soitin sinulle. 276 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 Niin. 277 00:23:34,680 --> 00:23:37,560 Ei se ole sama asia. -En tiedä. 278 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 Elämäni Madridissa oli silloin yhtä sotkua. 279 00:23:43,400 --> 00:23:46,040 En päässyt lähtemään. 280 00:23:47,440 --> 00:23:49,520 Olen tosi pahoillani. 281 00:23:50,400 --> 00:23:52,840 Oikeasti. -Selvä. 282 00:23:54,240 --> 00:23:55,200 Hei. 283 00:23:56,920 --> 00:24:02,800 Mitä? Etkö iloitse tulostani? -Toki. Yllätyin vain. 284 00:24:02,880 --> 00:24:05,560 Lähdetään illalla baanalle. Entisajan malliin. 285 00:24:05,640 --> 00:24:09,000 Kännit Denonissa, ja tanssimaan. -Denon on suljettu. 286 00:24:09,080 --> 00:24:11,560 Mitä? -Terve. 287 00:24:12,920 --> 00:24:15,360 Lluís, tässä on Lucía. 288 00:24:15,440 --> 00:24:18,440 Hei. Hauska tavata. -Olimme opiskelukavereita. 289 00:24:18,520 --> 00:24:21,440 Kiva tavata. -Olette kollegoja ensiavussa. 290 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 Tervetuloa. -Kiitos. 291 00:24:23,120 --> 00:24:27,200 Lluís on myös poikaystäväni. -Kihlattu itse asiassa. 292 00:24:27,280 --> 00:24:31,800 Eikä! Mikset ole kertonut? 293 00:24:32,440 --> 00:24:37,360 Miten ihmeessä sait tämän naisen suostumaan kosintaan? 294 00:24:37,440 --> 00:24:38,640 Puhetaidoillani. 295 00:24:40,480 --> 00:24:44,440 Pitää mennä. Etsi minut, niin kerron Jesin noloimmat tarinat. 296 00:24:44,520 --> 00:24:47,720 Pysy kaidalla tiellä. -Selvä. 297 00:24:50,320 --> 00:24:51,480 Jestas. 298 00:24:51,560 --> 00:24:55,320 Vai että Jesi? -Niinpä. Älä sano mitään. 299 00:24:56,200 --> 00:24:58,240 Onko kaikki hyvin? -On. 300 00:24:59,080 --> 00:25:04,120 Se haastatteluni siirtyi muutamalla päivällä eteenpäin. 301 00:25:04,760 --> 00:25:06,600 Kaikkihan oli jo sovittu. 302 00:25:06,680 --> 00:25:11,680 Ilmeisesti sen vaikutus on suurempi, jos se julkaistaan lähempänä vaaleja. 303 00:25:14,040 --> 00:25:14,960 Okei. 304 00:25:15,960 --> 00:25:18,480 Nähdään myöhemmin. 305 00:25:19,000 --> 00:25:22,080 Selvä. -Menen vaihtamaan vaatteet. 306 00:25:29,160 --> 00:25:33,360 Haastattelu on viideltä. Sinulta kysytään Jacobo Santosista. 307 00:25:33,440 --> 00:25:37,960 On tärkeää, että osoitat vastustavasi hänen linjaansa - 308 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 mutta olet silti yhteistyökykyinen. 309 00:25:41,360 --> 00:25:45,800 Haloo, kuunteletko sinä? -Kuuntelen kyllä. 310 00:25:45,880 --> 00:25:50,440 En vain tiedä, miten olla sekä vastaan että puolesta vaikuttamatta sekopäältä. 311 00:25:52,720 --> 00:25:54,400 Ei täällä saa polttaa. 312 00:25:55,520 --> 00:25:56,720 Anteeksi kuinka? 313 00:25:59,640 --> 00:26:04,040 Minähän tupakointikieltoa ajoin, jos muistat. Anna tulta. 314 00:26:04,120 --> 00:26:07,720 Suhtaudu tähän vakavasti. Sain puhelun Madridista. 315 00:26:07,800 --> 00:26:11,560 Alfonsoa huolettaa niin, että hän harkitsee tulevansa apuun. 316 00:26:11,640 --> 00:26:14,400 Ehkä en kaipaa hänen apuaan. 317 00:26:15,480 --> 00:26:18,520 Ehkä kaipaan vain lomaa ja tupakoinnin lopettamista. 318 00:26:18,600 --> 00:26:20,520 Mitä puhetta tuo nyt on? 319 00:26:23,040 --> 00:26:24,840 Mitä tapahtui? 320 00:26:31,240 --> 00:26:32,360 Mitä helvettiä? 321 00:26:35,520 --> 00:26:39,800 Sinun pitää ryhtyä valmistamaan annosta. Aloita hasselpähkinävoista. 322 00:26:39,880 --> 00:26:44,200 Tarkista tonnikalafileet. -Anna puhelin. Kuka siellä on? 323 00:26:44,280 --> 00:26:47,480 Pedro. -Hei, Pedro. 324 00:26:47,560 --> 00:26:51,640 Pomosi ei voi nyt puhua. Hän soittaa myöhemmin. 325 00:26:51,720 --> 00:26:53,920 Ei mene kauan. 326 00:26:54,000 --> 00:26:57,640 Aivan. Hei sitten. Asia hoidettu. 327 00:26:57,720 --> 00:27:00,920 Hei. Biel de Felipe, erikoistuja sisätautien osastolta. 328 00:27:01,000 --> 00:27:04,520 Lucía Haro, uusi ensiapulääkäri. Hän on Ángel Muñoz. 329 00:27:04,600 --> 00:27:09,400 Sormihaavojen vuoksiko kutsuit minut? -Ángel on huippukokki. 330 00:27:09,480 --> 00:27:13,000 Kaksi Michelin-tähteäkö sinulla on? -Kohta kolme. 331 00:27:13,080 --> 00:27:16,280 Jo toinen haava tällä viikolla. -Hermostuttaa kai. 332 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 Aivan. -Kätesi tärisevät. 333 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 Pari viikkoa sitten huomasin, etten näe vasemmalla silmällä kunnolla. 334 00:27:22,800 --> 00:27:26,560 En sanonut mitään, sillä oli tulossa tärkeä viikko. 335 00:27:26,640 --> 00:27:30,360 Annahan kun vilkaisen. 336 00:27:31,960 --> 00:27:36,720 Okei. Otetaan TT-kuvat. 337 00:27:36,800 --> 00:27:41,480 Katsotaan sitten, tarvitaanko lisätutkimuksia. Oli fiksua kutsua minut. 338 00:27:42,000 --> 00:27:43,840 Katsokaa tätä. -Mitä nyt? 339 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 Pahalta näyttää. -En tiedä. 340 00:27:46,200 --> 00:27:49,400 Laita ääntä. -Mitä nyt? Tulipaloko? 341 00:27:49,480 --> 00:27:53,320 Ilmeisesti räjähdys koululla, jota valmisteltiin äänestyspaikaksi. 342 00:27:53,400 --> 00:27:55,680 Vaikuttaa terrori-iskulta. 343 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 Tila on kriittinen. -Tietä! 344 00:27:58,640 --> 00:27:59,520 Sara, kerro. 345 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Vakava pään vamma. Selkäydin vaikuttaa ehjältä. 346 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 Mitä annoitte? -Suolaliuosta ja morfiinia. 347 00:28:05,720 --> 00:28:10,640 Elvytyshuoneeseen. Verenkuva ja EKG. Ilmoita neurokirurgiaan leikkauksesta. 348 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 Mennään. Varovasti nyt. 349 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 Häntä ei saa liikuttaa. Sydämessä voi olla lasinsiruja. 350 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 Lisää potilaita on tulossa. 351 00:28:18,320 --> 00:28:22,080 Biel, pysy odottavan äidin luona. Lucía, auta Lluísia. 352 00:28:22,160 --> 00:28:24,520 Mennään. -Varovasti. 353 00:28:26,760 --> 00:28:30,160 Yritä nousta istumaan. Kuuntelen keuhkot ja sydämen. 354 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Kiitos. Hengitä suun kautta. 355 00:28:35,320 --> 00:28:39,800 Anna labetalolia. Hengitä. -Onko vauva kunnossa? 356 00:28:41,720 --> 00:28:43,160 Vaikuttaisi olevan. 357 00:28:43,240 --> 00:28:48,320 ST-segmentin nousu viittaa perikardiittiin mutta voi selittyä vammalla. 358 00:28:48,400 --> 00:28:52,520 Mitä tapahtui? -Potilas sai lasinsiruista haavoja. 359 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 Hemodynamiikka on vakaa, mutta sydänpussissa on nestettä. 360 00:28:56,320 --> 00:28:59,600 Teittekö sydänpussipunktion? -Emme. 361 00:28:59,680 --> 00:29:04,960 Madridissa todettiin, ettei se ole lievissä nestekertymissä tarpeen. 362 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 Siksi jätin sen tekemättä. 363 00:29:11,400 --> 00:29:15,480 Ultrassa näkyvä nestekertymä on peruste diagnostiselle leikkaukselle. 364 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 Mutta… -Miksei hän ole salissa? 365 00:29:17,760 --> 00:29:19,560 Koska se ei ole tarpeen. 366 00:29:21,320 --> 00:29:24,360 Viekää hänet leikkaussaliin, kun olette valmiita. 367 00:29:24,440 --> 00:29:27,320 Selvä. Jésica. 368 00:29:28,320 --> 00:29:30,840 Odota. Voin auttaa sinua. -Pysy täällä. 369 00:29:30,920 --> 00:29:33,400 Toimenpide on minulle tuttu. -Pysy täällä. 370 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 Me kirurgit osaamme kyllä asiamme. 371 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 Sinut palkattiin ensiapuun, joten pysy täällä. 372 00:29:41,480 --> 00:29:44,760 Selvä. -Okei. Hyvä. 373 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Ei huolta. Näyttää siltä, ettei sikiö ole vahingoittunut. 374 00:29:57,680 --> 00:30:00,280 Onneksi. Ilmoittaisitteko miehelleni? 375 00:30:00,360 --> 00:30:03,320 Toki. Hän pääsee luoksesi tutkimuksen jälkeen. 376 00:30:06,400 --> 00:30:08,120 Näytät tutulta. 377 00:30:08,760 --> 00:30:12,080 Olit lääkärini edellisissä raskauksissani. 378 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 Kuka nyt hoitaa seurannan? 379 00:30:15,280 --> 00:30:19,360 Ei kukaan täältä. Minut siirrettiin Santa Margaritaan. 380 00:30:19,440 --> 00:30:22,640 Niinkö kauas? -Niin. En tiedä, miksi. 381 00:30:26,840 --> 00:30:30,320 Onko siellä tehty kaikki määräaikaistarkastukset? 382 00:30:30,400 --> 00:30:33,760 Olen autoton kahden lapsen äiti. Pari on jäänyt väliin. 383 00:30:33,840 --> 00:30:36,440 Onko 20. viikon rakenneultra tehty? 384 00:30:36,520 --> 00:30:40,240 Ei. Miten niin? Onko jokin vialla? 385 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Kriittisimpiä tarkkaillaan, 386 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 mutta leikkauksia rajoitetaan uusien iskujen varalta. 387 00:30:47,720 --> 00:30:51,280 Mene jo asiaan. -Jotta leikkaussaleissa olisi tilaa. 388 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 Entä jos sisään otetut potilaat? -He pärjäävät. Osan tila on kriittinen. 389 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 Mitä nyt? 390 00:30:59,440 --> 00:31:02,800 Huomio kaikki. Hälytys tarkoittaa sairaalan evakuointia. 391 00:31:02,880 --> 00:31:06,360 Potilaat saatetaan ulos kävellen ja paareilla. 392 00:31:06,440 --> 00:31:11,400 Lucía, ota nuo potilaat. Lluís ja muut tarkkailtavien kanssa. 393 00:31:11,480 --> 00:31:14,920 Ulos rauhallisesti mutta ripeästi, yksi kerrallaan. 394 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Kuulitte kyllä. Liikkeelle sitten. -Selvä. 395 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Mennään. Juuri noin. 396 00:31:21,400 --> 00:31:25,080 Ettekö kuulleet hälytystä? Pitää lähteä. -Mitä hälytystä? 397 00:31:25,160 --> 00:31:28,760 Nyt on lähdettävä ulos. -Voitteko auttaa? 398 00:31:28,840 --> 00:31:32,960 Happimaski. Pitäkää hänet paikallaan ja tarkkailun alla ambulanssissa. 399 00:31:39,680 --> 00:31:43,120 Patricia! Mitä nyt? -Tulipalo tai jotain. 400 00:31:43,200 --> 00:31:47,360 Lähdetään koululle. Isku on yhdistetty Libertad-mielisiin ryhmiin. 401 00:31:47,440 --> 00:31:50,040 Lausunto on annettava heti. -Mitä ihmettä? 402 00:31:50,120 --> 00:31:53,400 Älä silti panikoi. Nicolás, lähden nyt. -Mene vain. 403 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Tarkkailtavat samalle puolelle, ja pidetään kulku esteettömänä. 404 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 Saitko jotain tietoa? -Puhun juuri poliisin kanssa. 405 00:32:03,680 --> 00:32:08,480 Kaikki ulos. Äkkiä nyt. -Odottakaa hetki. 406 00:32:39,200 --> 00:32:40,760 Menkäähän nyt. 407 00:32:40,840 --> 00:32:44,200 Oletteko nähnyt Bieliä? -Eikö hän ollut kanssasi? 408 00:32:44,280 --> 00:32:47,640 Huomio kaikki! Väärä hälytys. 409 00:32:47,720 --> 00:32:53,320 Tulipaloa tai pommiuhkaa ei ole. Voitte jatkaa töitä. 410 00:33:02,280 --> 00:33:03,760 Vauhtia nyt. 411 00:33:04,680 --> 00:33:05,760 Äkkiä. 412 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Vauhtia. 413 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 No niin. 414 00:33:40,440 --> 00:33:43,880 Anteeksi, tohtori. 415 00:33:46,520 --> 00:33:49,040 Potilaanne pyysi teitä tulemaan. 416 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Selvä. Tulen kohta. 417 00:33:52,320 --> 00:33:56,320 Tulkaa alakertaan potilaanne luokse. -Ihan kohta. 418 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Tohtori. 419 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Mennään. 420 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 Oletteko puhunut uhrien omaisten kanssa? 421 00:34:12,960 --> 00:34:17,480 En vielä, mutta haluan heidän tietävän, että olen heidän tukenaan. 422 00:34:17,560 --> 00:34:21,600 Mitä sanotte siitä, että iskun tekijäksi on paljastunut äärioikeisto? 423 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 Vaihdan nyt espanjaan, sillä uutinen kiinnostanee koko maatamme. 424 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Nyt pääasia on se, että kaikkien turvallisuus taataan. 425 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 Varmoja johtopäätöksiä ei vielä tässä vaiheessa voida tehdä. 426 00:34:34,120 --> 00:34:38,720 Sen voin kuitenkin sanoa, että olen vakaasti kaikkea väkivaltaa vastaan. 427 00:34:38,800 --> 00:34:43,520 Pidetäänkö vaalit silti? -Oletteko yhä valmis yhteistyöhön? 428 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 Tässä kaikki tältä erää. -Kiitos. 429 00:34:46,600 --> 00:34:50,120 Miten aiotte jatkaa tästä eteenpäin? 430 00:34:51,960 --> 00:34:55,840 Fasisti! -Näin käy, kun veljeilee fasistien kanssa! 431 00:34:55,920 --> 00:34:57,360 Fasisti! 432 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 Oletko kunnossa? -Anna nenäliina. 433 00:35:01,880 --> 00:35:03,520 Vai että fasisti? 434 00:35:05,120 --> 00:35:06,200 Fasisti. 435 00:35:08,160 --> 00:35:13,480 Minäkö fasisti? Olen parantanut haavoittuvien asemaa enemmän kuin kukaan. 436 00:35:14,280 --> 00:35:19,800 Olen raivannut tietäni miesten maailmassa ja osoittanut kykyni yhä uudestaan. 437 00:35:19,880 --> 00:35:24,840 Aikamoista. Äsken minulta kysyttiin, pidetäänkö vaalit silti. 438 00:35:26,680 --> 00:35:31,920 Tässä tilanteessa on minusta viisainta jatkaa suunnitellusti eteenpäin. 439 00:35:32,800 --> 00:35:37,400 Tulevana sunnuntaina tämä koulu avaa ovensa äänestäjille. 440 00:35:38,160 --> 00:35:41,720 Azorín-koulu on tästä päivästä alkaen - 441 00:35:41,800 --> 00:35:45,640 demokratiamme symboli ja sydän. 442 00:35:45,720 --> 00:35:51,200 Me emme pelkää, ja todisteena siitä aion itse ottaa äänestäjät vastaan. 443 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Valencialainen rohkeus ei pommeja kavahda. 444 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 Käymme taistoon ääriliikkeitä vastaan ääntemme voimin. 445 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 Kiitoksia. -Kiitos. 446 00:36:06,080 --> 00:36:09,880 Onnistuiko? Saitko kaiken? -En ehtinyt ladata kaikkea. 447 00:36:09,960 --> 00:36:13,440 Otin ison riskin laukaisemalla hälytyksen. 448 00:36:13,520 --> 00:36:15,760 Todisteita on nyt tarpeeksi. 449 00:36:16,280 --> 00:36:19,920 Sophie väitti viiden vuoden elossaololuvuksi 60 prosenttia. 450 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 Todellinen luku on kuitenkin 40. 451 00:36:23,000 --> 00:36:26,920 Hyvä. Saimme siis sen, mitä tarvittiin. 452 00:36:27,000 --> 00:36:29,480 Oletko kunnossa? -Olen. 453 00:36:29,560 --> 00:36:32,840 Ilmoitammeko siis eettiselle toimikunnalle? 454 00:36:32,920 --> 00:36:38,200 Arviointi veisi kuukausia. Lafont ehtisi tehdä muutoksia saatuaan siitä tiedon. 455 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 Ainoa järkevä vaihtoehto on ilmoittaa poliisille. 456 00:36:41,880 --> 00:36:46,640 Ei se käy. Silloin tutkimus keskeytettäisiin. 457 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 Mitä kuvittelit, kun pyysitte apuani? 458 00:36:49,720 --> 00:36:54,560 Luulin tuloksia huonommiksi, mutta hoito tehoaakin melko hyvin. 459 00:36:54,640 --> 00:36:59,680 40 ei ole 60. Lafont valehtelee ja tappaa loput potilaat. 460 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 Jokaisen osallistujan tilanne oli toivoton ennen hoidon alkua. 461 00:37:03,840 --> 00:37:06,480 Tämä on heille oljenkorsi. -Ymmärrän sen. 462 00:37:06,560 --> 00:37:10,000 Sophie on kuitenkin ylittänyt kaikki bioetiikan rajat, 463 00:37:10,080 --> 00:37:16,280 ja alan saada tarpeekseni öykkäreistä, jotka ajavat häikäilemättä omaa etuaan. 464 00:37:16,360 --> 00:37:20,120 Mitä sanon potilaille, joita hoito on auttanut? 465 00:37:21,000 --> 00:37:25,040 Annammeko heidän kuolla, koska heitä on vain 40 prosenttia? 466 00:37:31,640 --> 00:37:35,640 Ilmoitan tästä itse, jos te ette ilmoita. -Se ei ole reilua. 467 00:37:35,720 --> 00:37:39,320 Riittää jo. Hyvä on. -Se ei ole reilua. 468 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 Jotain on tosiaan tehtävä. 469 00:37:42,720 --> 00:37:47,720 Mutta on oltava keino turvata hoito niille, jotka hyötyvät siitä. 470 00:37:48,520 --> 00:37:53,840 Nukutaan yön yli ja mietitään asiaa huomenna. Käykö? 471 00:37:58,600 --> 00:38:01,120 Voi taivas. 472 00:38:04,640 --> 00:38:08,200 Miten menee? -Paskamainen päivä. 473 00:38:08,760 --> 00:38:13,440 Eikö päiväsi ala olla jo pulkassa? -Ei. Pitää puhua Nicolásin kanssa. 474 00:38:15,640 --> 00:38:18,200 Yksi loukkaantuneista on raskaana. 475 00:38:18,280 --> 00:38:21,760 Sikiöllä on Fallot'n tetralogia, ja raskaus on jo pitkällä. 476 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Hemmetti. Miksei sitä huomattu aiemmin? 477 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 Äidillä on historiaa riskiraskauksista, 478 00:38:27,640 --> 00:38:32,960 ja Nicolásin päätöksellä riskiraskaudet on siirretty muille sairaaloille. 479 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 Uskomaton äijä. 480 00:38:34,280 --> 00:38:38,200 No, meistä jokaisen on tehtävä uhrauksia. 481 00:38:38,280 --> 00:38:41,680 Luksuspalvelun ylläpito on kallista puuhaa. 482 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Kuuletko edes, mitä puhut? 483 00:38:45,560 --> 00:38:49,000 Alkaa jo olla myöhä. Kuule. 484 00:38:49,520 --> 00:38:53,280 Jatkossa voit raportoida ongelmista minulle, 485 00:38:53,880 --> 00:38:55,880 sillä palaan sairaalan johtajaksi. 486 00:38:58,520 --> 00:38:59,480 Siis… 487 00:39:01,720 --> 00:39:02,840 Tämäkin vielä. 488 00:39:02,920 --> 00:39:04,080 Huomiseen. 489 00:39:22,000 --> 00:39:23,120 Häh? 490 00:39:24,040 --> 00:39:28,040 Säikähdin. -Aiotko ruveta sirkustaiteilijaksi? 491 00:39:28,960 --> 00:39:32,200 Et vitsailisi, jos tuntisit tämän selkäkivun. 492 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Rankka päivä pommin takia, vai? 493 00:39:34,320 --> 00:39:38,880 Minun pommillani on nimikin. Lucía Haro. 494 00:39:39,400 --> 00:39:43,560 Hänhän aloitti tänään ensiavussa. Tunnetteko toisenne? 495 00:39:45,840 --> 00:39:49,920 Olimme opiskelukavereita. Kuin paita ja peppu. 496 00:39:51,640 --> 00:39:54,840 Hän on vähän kuin rakas sukulainen, 497 00:39:55,560 --> 00:39:58,480 jota kestää vain pieninä annoksina, sillä… 498 00:40:00,040 --> 00:40:01,400 Ymmärrän. 499 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Hän tuli tänne vasta, ja selkäni on jo nyt jumissa. 500 00:40:05,800 --> 00:40:08,600 Jos hän jää, minulta lähtee henki. 501 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 En vain… -Vilkaisenko? 502 00:40:19,840 --> 00:40:23,480 Ei tarvitse. Olen kunnossa. -Etkä ole. 503 00:40:23,560 --> 00:40:26,800 En niin. -Minä autan. Ei tässä kuinkaan käy. 504 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 Ei käy kuinkaan. Kuuluisat viimeiset sanat. 505 00:40:31,280 --> 00:40:33,480 Jumissa toden totta. -Siinä. 506 00:40:34,440 --> 00:40:37,120 Tässä on ongelmakohta. 507 00:40:41,040 --> 00:40:42,160 Hetki. 508 00:40:43,520 --> 00:40:44,880 Tässä myös. 509 00:41:06,240 --> 00:41:08,480 Riittää jo. 510 00:41:09,560 --> 00:41:13,480 Pärjään kyllä. Oikeasti. -Selvä. 511 00:41:15,040 --> 00:41:18,720 Kiitos. -Eipä kestä. Nähdään. 512 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 Okei. -Sitten ehkä lasilliset. 513 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Hei. 514 00:41:33,800 --> 00:41:36,400 Miten menee? -Hyvin. Entä itselläsi? 515 00:41:36,480 --> 00:41:40,920 Quique, Lucía. Uusi ensiapulääkäri. -Ellen saa heti potkuja. 516 00:41:41,000 --> 00:41:43,120 Oliko niin huono päivä? 517 00:41:43,640 --> 00:41:49,440 Tein krikotyreotomian ennen töiden alkua, sain ensiavun pomon vihat niskaani, 518 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 ja lisäksi paras ystäväni käänsi minulle selkänsä. 519 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 Eli varsin onnistunut päivä. -Tavanomainen. 520 00:41:56,360 --> 00:41:58,040 Todellakin. -Jep. 521 00:41:58,520 --> 00:42:00,920 Haluatteko? Siitä vaan. -Mikä ettei. 522 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 Oletteko menossa lasilliselle? 523 00:42:03,360 --> 00:42:05,400 Syömään. -Ramen-keittoa. 524 00:42:05,480 --> 00:42:06,960 Jos maistuu… -Tule mukaan. 525 00:42:07,040 --> 00:42:12,160 Enpä tiedä. Ramenin sijaan maistuisi ehkä jokin järeämpi. 526 00:42:12,960 --> 00:42:16,280 Tekisi mieli vähän päästellä höyryjä. 527 00:42:18,440 --> 00:42:20,840 En ole aikoihin käynyt huvipuistossa. 528 00:42:20,920 --> 00:42:26,280 Kokeiden aikaan kävin täällä jatkuvasti. Stressi helpotti kummasti. 529 00:42:26,360 --> 00:42:29,640 Mennään. -Minä en mene laitteeseen. 530 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 Mitä höpiset? Pallomereenkö sitten menet? 531 00:42:32,760 --> 00:42:36,880 Nyt otetaan ilo irti kunnolla. -Voin pitää tavaroitanne sillä välin. 532 00:42:36,960 --> 00:42:39,000 Tule nyt, Biel. -En tule. 533 00:42:39,080 --> 00:42:42,840 Mene sinä. Minä jään suostuttelemaan. -Senkin jänishousu! 534 00:42:42,920 --> 00:42:45,880 Soitan sitten. -Selvä. Nähdään. 535 00:42:46,640 --> 00:42:50,600 Mene sinäkin. Et saa minua taivuteltua. -Takuulla saan. 536 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Noissa laitteissa on hurjat nopeudet, ja niissä sattuu vaikka mitä. 537 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 Mitä? -Murtumia, luksaatioita… 538 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 Oletko aina näin hulvatonta seuraa? 539 00:43:10,880 --> 00:43:16,760 Harvinaisen vaarallisia huvittelupaikkoja. -Lääkäriksi olet harvinaisen luulosairas. 540 00:43:17,600 --> 00:43:22,320 Eri asia. Enkä sitä paitsi ole. -Kuule. Mennään ammuntakojulle. 541 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 Joudut korkeintaan nolatuksi, kun et osu yhteenkään. 542 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 Sopiiko? Vai pelottaako liikaa? 543 00:43:29,480 --> 00:43:31,120 Mennäänkö? -Selvä. 544 00:43:31,200 --> 00:43:33,880 Hei. Mitä tämä maksaa? 545 00:43:33,960 --> 00:43:37,280 Kolme yritystä viidellä eurolla. -Okei. Kumpi ampuu? 546 00:43:37,360 --> 00:43:40,480 Minä vaikka. -Selvä. Katsotaan, kuinka käy. 547 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 Kiitos. 548 00:43:48,960 --> 00:43:51,640 Hermoiletko minun takiani? -En. 549 00:43:55,760 --> 00:44:00,200 Älä aloita. On kovat paineet. -Aika surkea esitys. Uudestaan. 550 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Okei. 551 00:44:03,680 --> 00:44:05,200 Arvaa, mistä kiikastaa. 552 00:44:06,240 --> 00:44:09,880 Haluat kaiken olevan hallinnassa. Siksi olet luulosairas. 553 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 Elämää ei voi hallita. 554 00:44:13,320 --> 00:44:16,160 Notkista polvia ja nosta leukaa. 555 00:44:17,320 --> 00:44:19,520 Usko nyt. Notkista polvia. 556 00:44:20,800 --> 00:44:23,960 Nyt vain rentoudut. Oikeasti. 557 00:44:24,520 --> 00:44:28,200 Seiso näin. Hengitä sisään. 558 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Sitten ulos. 559 00:44:32,320 --> 00:44:35,280 Älä naura, vaan keskity. -Keskityn koko ajan. 560 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 No niin. Ja jos osut, 561 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 tulet kanssani vuoristorataan. 562 00:44:40,080 --> 00:44:43,520 Käykö? Kyllä vai ei? -Kyllä. 563 00:45:09,000 --> 00:45:10,440 Anteeksi. 564 00:45:11,680 --> 00:45:14,240 Huikea kokemus. -Luulin kuolevani. 565 00:45:14,320 --> 00:45:18,360 Virkistävää, vai mitä? -Olihan se. Mennään uudestaan. 566 00:45:18,440 --> 00:45:22,440 Onhan sinustakin hauskanpitoon. Tarvitsit vain pienen tuuppauksen. 567 00:45:39,120 --> 00:45:40,520 Oletko lähdössä? 568 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 Tiedän riidastasi Rocíon kanssa, mutta kai meidän välimme ovat kunnossa? 569 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 Vai riidasta. 570 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 Siippasi paiskasi minut bussin alle. 571 00:45:56,960 --> 00:45:59,040 Teit toimenpiteen ilman valtuuksia. 572 00:46:01,160 --> 00:46:05,920 Paras, etten sano enää yhtään mitään. On paljon asioita, joita et tiedä. 573 00:46:07,480 --> 00:46:10,120 Onko? Kuten mitä? 574 00:46:10,720 --> 00:46:12,160 Tarkoitatko pillereitä? 575 00:46:12,960 --> 00:46:17,560 Rocío kertoi. Sinulla oli osuutta siihenkin. Meillä ei ole salaisuuksia. 576 00:46:21,960 --> 00:46:24,160 Siinä tapauksessa - 577 00:46:24,760 --> 00:46:29,080 tietänet senkin, että myrsky-yönä hän aikoi viedä tyttäresi sairaalasta. 578 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 Mitä? 579 00:46:42,120 --> 00:46:43,720 Mikä kusipää. 580 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Segura osoitti jälleen olevansa ajoituksen mestari - 581 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 ja otti etäisyyttä Jacobo Santosin äärioikeistoon. 582 00:46:50,520 --> 00:46:55,720 Palopuheellaan hän voi hyvinkin saada epäröivät äänestäjät taas puolelleen. 583 00:46:55,800 --> 00:46:58,720 Sillä lailla! Näytit taas kyntesi. 584 00:46:58,800 --> 00:47:02,480 Julkinen paine, kamera ja mikki, niin johan alkaa taas paukkua. 585 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 Me otamme voiton! 586 00:47:06,440 --> 00:47:11,520 Olet rakas. Niin sitä pitää. Soitan Alfonsolle saman tien. 587 00:47:21,360 --> 00:47:23,040 Hän on taitava. 588 00:47:34,480 --> 00:47:38,920 Teen Sophie Lafontista rikosilmoituksen hengen ja terveyden vaarantamisesta. 589 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 Tekstitys: Heidi Mäki