1 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 Dívala jsem se na výsledky. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 Poslechový nález je normální a infekce už zmizela. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 Ale už dva dny je na přístrojích. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 Musíme ji extubovat a uvidíme, jestli bude dýchat sama. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 Co když ne? 6 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 Tak ji zaintubujeme. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 Zvýšilo by to riziko infekce, poranění plic… 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscare. 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 Koukni na mě. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 Všechno bude v pořádku. 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 Jaká je tvoje máma? 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 - Hodně silná. - Jo, je silná. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 - Jo. - A houževnatá. 14 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 Jo. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,320 Dopadne to dobře. 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 - Dobře. - Tak jo. 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 Neboj se. 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Jdeme na to. 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 No tak, mami. 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Mami. Dýchej. 21 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Dýchej, prosím. 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 Saturace kyslíkem klesá. 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,080 Jo. 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 - Už nemůžeme čekat. Intubujeme. - Neboj se, to nic. 25 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 DÝCHEJ ZHLUBOKA 26 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Mám se hodit marod? 27 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 Řekneme, že tu musíme zůstat, abychom nikoho nenakazili. 28 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 Nevím, jestli zvládneme tak dlouho odpočívat. 29 00:02:53,960 --> 00:02:55,120 Já to zvládnu. 30 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 Tati! 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 Co jsem ti říkal, že máš dělat, než sem vejdeš? 32 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 Zaklepat. Ale mám fakt hlad. 33 00:03:08,320 --> 00:03:10,320 Můžeme se už nasnídat, prosím? 34 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Dobře, zlato. Už jdu. 35 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Dáš tatínkovi pusu? 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 - Vezmi si bačkory. - Jo. 37 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Ahoj. 38 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Ahoj. 39 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 Taky spím u své nejlepší kámošky. Jsi tátův nejlepší kamarád? 40 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 Jo. 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Chceš snídani? 42 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Tak jo. 43 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 NEMOCNICE JOAQUÍNA SOROLLY 44 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 Pojď dál a zavři dveře. 45 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 - Nikdo tu není? - Ne, nikdo. 46 00:04:06,080 --> 00:04:07,560 Je tohle nutné? 47 00:04:07,640 --> 00:04:08,760 Je to tak nejlepší. 48 00:04:08,840 --> 00:04:11,360 Kdyby nás Sophie viděla, měla by podezření. 49 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 Musí ti zase věřit. 50 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 To bude těžké. 51 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 Ne, když mě poslechneš. 52 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 - Nejsem si tím jistý. - Jedině tak tě vezme zpátky. 53 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 Co mám říct? 54 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 Že v té studii potřebuješ být. 55 00:04:26,600 --> 00:04:31,280 Žes tomu věnoval hodně času a nechceš, aby tě vyhodila kvůli nedorozumění. 56 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 „Nedorozumění“? 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 Nerozváděj to. 58 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 Bude jasné, že něco tajím. 59 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 Musí to být uvěřitelné. 60 00:04:56,600 --> 00:04:58,960 - Neruším? - Pojď dál. 61 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Co pro tebe můžu udělat? 62 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 Jak se máš? 63 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 - Skvěle. A ty? - Dobře. 64 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 Ještě jsem tu nebyl, co ses sem nastěhovala. 65 00:05:12,800 --> 00:05:14,840 A? Co na to říkáš? 66 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 Líbí se mi to. Je to super. 67 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 „Místnost, kde Sophie Lafontová objevila lék na rakovinu.“ 68 00:05:22,880 --> 00:05:25,000 Nepředbíhej. Ať to nezakřikneš. 69 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 Jaký je to pocit? 70 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 Jaký je to pocit… 71 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 když víš, že všechno změníš? 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Musí to být vzrušující, ne? 73 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 To ano. 74 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 A taky je to trochu děsivé. 75 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 Ale stojí to za to. 76 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 To jsem rád. 77 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 Přišel jsem ti poděkovat. 78 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 Za co? 79 00:05:56,040 --> 00:06:00,400 Že jsi k sobě vzala i Biela. Ani nevíš, jak je z toho nadšený. 80 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 Pořád mi říká, že je to úžasný projekt 81 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 a že s tebou moc rád pracuje. 82 00:06:05,600 --> 00:06:09,680 Proto si myslím, že ten risk přivést tě do Valencie 83 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 a představit tě Patricii 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,480 stál za to. 85 00:06:14,640 --> 00:06:15,680 Chápu. 86 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 Pacient měl četné hematomy v bederní oblasti. 87 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 Co k tomu řeknete? 88 00:06:23,560 --> 00:06:26,680 Nemohli jsme se dostat do jeho páteřního kanálu. 89 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 Přišel ošetřovatel, který ho podržel, ale pacient… 90 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 Byl rozrušený a jeho syn tomu taky moc nepomáhal. 91 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 To chápu. 92 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 Ale nechápu, proč punkci provedla sestra Estévezová. 93 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 Tohle by měl dělat doktor. 94 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Ano, já vím, ale… 95 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Doktorko Fusterová, vy jste to měla na starosti. 96 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 - Ano. - Dobře. 97 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 Tak byl nějaký důvod, proč jste tu punkci nemohla provést? 98 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 Nevím. 99 00:06:59,880 --> 00:07:01,360 Takže? 100 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 Co se stalo? 101 00:07:03,400 --> 00:07:07,440 Snažila jsem se uklidnit pacientova syna, a než jsem se nadála, 102 00:07:07,520 --> 00:07:09,200 Blanca provedla tu punkci. 103 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Blanco, prosím tě. Poslouchej mě. 104 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 - Co jsem měla dělat? - Nemuselas mě podrazit! 105 00:07:20,600 --> 00:07:24,320 Nevěděla jsem, co mám dělat. Mohla bych přijít o licenci. 106 00:07:24,400 --> 00:07:26,680 Jo, máš recht. Takhle je to lepší. 107 00:07:26,760 --> 00:07:30,480 Nepřijdeš o licenci a já jsem dva měsíce bez výplaty a mám to ve spisu. 108 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 Proplatím ti to. Vezmu si půjčku. 109 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 Nejde o ty prachy, do prdele! 110 00:07:35,800 --> 00:07:40,040 Jde o to, že jsem se ti snažila pomoct, ale jenom mi to pošpinilo spis. 111 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 Nechalas mě ve štychu, jako kolegyně i jako kámoška, 112 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 což je ještě horší. 113 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 Jasně, že mi ty dva měsíce zaplatíš. 114 00:07:49,800 --> 00:07:51,960 A ještě s úroky. 115 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Do prdele! 116 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Jo, trochu… 117 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 Dobře. Tak. 118 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 - Dobrý? - Jo. 119 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 - Mám ti něco přinést? - Ne. 120 00:08:08,560 --> 00:08:09,400 Chci, 121 00:08:10,280 --> 00:08:11,480 aby ses posadil. 122 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 Chci, abys mi řekl, 123 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 jak… 124 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 to jde… 125 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 s tou léčbou. 126 00:08:22,200 --> 00:08:23,160 Dobře. 127 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 Cítím se líp. 128 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 A jsem klidnější. 129 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 To je dobře. 130 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 Neus si myslí, že to bude fungovat. 131 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 To je dobře. 132 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 Tak proč se tak tváříš? 133 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 Vždycky jsi tu pro mě byla. 134 00:08:44,360 --> 00:08:47,680 A představa, že bych tě ztratil… 135 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 Ale to se nestalo. 136 00:08:57,640 --> 00:08:59,560 Přišel jsem se na tebe podívat. 137 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 Co kdyby ses šel projít na vzduch? 138 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 - Jo? - Dobře. 139 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 - Cestou mi pak vezmi džus. - Dobře. 140 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Ahoj. 141 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 Vypadáš dobře. 142 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 Podám na tebe takovou žalobu, 143 00:09:26,480 --> 00:09:29,560 že budeš litovat, že jsem se probudila. 144 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Pilar. 145 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 Čekal jsem takovou reakci. 146 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 Je to škoda, protože já jsem si myslel, 147 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 že máme nějakou chemii. 148 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 Co teď budeme dělat? 149 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Protože za takových podmínek, 150 00:09:52,760 --> 00:09:56,320 jak určitě chápeš, spolu nemůžeme dál pracovat. 151 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 Nejlepší bude, když odstoupíš, jakmile tě propustí. 152 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 Jestli si myslíš, že to mi zavře pusu, 153 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 tak se šeredně pleteš. 154 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Pilar. 155 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 Víš líp než kdokoli jiný, že spravovat nemocniční rozpočet je těžké. 156 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 Co to má znamenat? 157 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 Byla by škoda, kdyby nějaká léčba, třeba… 158 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 léčba elektrošoky, musela být zrušena. 159 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 To by ses neopovážil, Nicolási. 160 00:10:33,200 --> 00:10:36,520 Teď se hlavně soustřeď na to, aby ses uzdravila, dobře? 161 00:10:36,600 --> 00:10:38,880 Tvou rezignaci oznámíme za pár dnů. 162 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Tak jo. Opatruj se. 163 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Parchant. 164 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 Paní doktorko. 165 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 Děkuju vám za druhou šanci. 166 00:10:58,280 --> 00:11:03,280 Upřímně mě to překvapilo. Nemyslela jsem si, že klesnete tak nízko. 167 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 Ale jak se říká: „Jablko nepadá daleko od stromu.“ 168 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 To nechápu. 169 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Neurážejte mou inteligenci, prosím. 170 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 Tak jo. Tady je vaše karta. 171 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Začínáte dneska. 172 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 To není možné! 173 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 Omlouvám se. Jsem nešika. Pardon. 174 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 Počkejte tu. 175 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 Hned jsem zpátky. Pak probereme, co s tebou uděláme. 176 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 Omlouvám se. 177 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Ahoj. 178 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 Z čeho máš takovou radost? 179 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 Přišly mi výsledky ze tvého CT a jsou… 180 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 skoro dokonalé. 181 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 Sotva stopa po metastázách. 182 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 - Čekals něco jiného? - Ne, ale neuškodí si to potvrdit. 183 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 Podíváme se na tu jizvu. 184 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Odlož si, prosím. 185 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Páni. 186 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 Už ani nevím, kdy po mně naposledy nějaký chlap chtěl, ať se svleču. 187 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 Mrzí mě, že si musíš vystačit se mnou. 188 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Jizva vypadá dobře. 189 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 Za dva měsíce začneme s expandéry. 190 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 - To je dobrá zpráva, ne? - Jo. 191 00:13:16,880 --> 00:13:19,800 Když už se cítím líp… 192 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 moje politická kariéra jde k šípku. 193 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 - Nepřeháníš trochu? - Ne. 194 00:13:28,120 --> 00:13:32,760 Znám Emilia, jako by to byl můj syn. Myslí si, že ty volby prohraju. 195 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 A bylo by to tak hrozné? 196 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 No, já nevím. 197 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 Jsem v politice celý život. 198 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 I když jsem si myslela, že umírám… 199 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 pracovala jsem dál, abych vyhrála. 200 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 A teď? 201 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 Co budeš dělat? 202 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 Teď chci hlavně žít. 203 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 Takže možná bych měla… Já nevím. Trochu žít. 204 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Užívat si svobodu a… 205 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 možná zkusit vyřešit… 206 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 to divné napětí, které mezi náma je. 207 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Pardon, že ruším. 208 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 Nerušíš, Biele. Ty nikdy. 209 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 Nechám vás o samotě. 210 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 - Co se děje? - Máme problém. 211 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 - Díval ses pořádně? - Jo. 212 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 - Musí to být jinde. - Už ta data v počítači nemá. 213 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 - Musí je někde mít. - Na svém pevném disku. 214 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 Ale má ho pořád u sebe. 215 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 Bude těžké ho získat, aniž by si všimla. 216 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 Potřebujeme přímé důkazy. 217 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 Musí tam být skutečné výsledky. 218 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 Co budeme dělat? 219 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Požádáme o pomoc. 220 00:15:11,840 --> 00:15:15,880 - Pardon. Kde je doktorka Fusterová? - Nevím, zeptejte se na recepci. 221 00:15:19,040 --> 00:15:22,160 - Promiňte, kde je doktorka Fusterová? - Počkejte si. 222 00:15:23,480 --> 00:15:26,760 - Promiňte. Doktorka Fusterová? - Nemůžete si vybírat. 223 00:15:26,840 --> 00:15:29,240 - Někdo se vás ujme. - Ne, nechci… 224 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 Promiňte. Je tu nějaký doktor? Ten muž potřebuje doktora. 225 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 Promiňte. Potřebuju hned doktora. 226 00:15:49,800 --> 00:15:54,000 - Ten pacient potřebuje doktora. - Hned jsem tam. Sekundu, prosím. 227 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 Kašlu na to. 228 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 Hej, to je důvěrné. 229 00:16:03,880 --> 00:16:05,760 Potřebuje hned doktora. 230 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 - Někoho zavolám. - Má epiglotitidu. Dusí se. 231 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 - To nemůžete. - Potřebuju set na konio. Rychle. 232 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 Saturace klesá. Jinak nám tu umře. 233 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 Dejte mu kyslík. 234 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 8 mg dexamethasonu a 2 gramy amoxicilinu a klavulanátu. 235 00:16:20,640 --> 00:16:21,880 Nemáme to dělat tady. 236 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 A on by tu neměl jen tak ležet, ale to je život. 237 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 Ten set na konio, prosím. 238 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Tak jo. Dobře. 239 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 - Nepoužijete sterilní roušku? - Není čas. Skalpel. 240 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 Tak jo. 241 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Cévní kleště. 242 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Tak jo, vodítko. A trochu očistit krev, prosím. 243 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Kanylu, prosím. 244 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 Dobře. 245 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Už to skoro je. 246 00:17:18,120 --> 00:17:19,680 Plicní ventilaci, prosím. 247 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 - Dobrá práce. - Ty jo. 248 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 Máme skoro hotovo. 249 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 - To bylo něco. - Co děláte? 250 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Rocío. 251 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Ty jsi Rocío? Hledala jsem tě. 252 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Jak je? Jsem Lucía Harová. 253 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 Nová doktorka. Jak se vede? 254 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 Tenhle je dobrej. 255 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 Patricia Segurová, která byla v předkampani jasnou favoritkou, 256 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 se v průzkumech propadla na druhé místo za stranu Rovnost. 257 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 Podle posledních zpráv prezidentku negativně ovlivnila správa Sorolly… 258 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Bože. 259 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 …a flirtování s vedoucím Svobody… 260 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 Říkala jsem to. 261 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 - Že z toho budou problémy. - Cos čekala? 262 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 Buď to, nebo pustit dopředu pravici. 263 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 Sakra… 264 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 Prezidentka zkoušela… 265 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 Sklapni už. 266 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 Sklapni! 267 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 Sakra. 268 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Volali z pořadu Any Roviry. 269 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 Uděláme rozhovor, abys voličům ukázala lidštější stránku. 270 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 Skvělé. 271 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 Mí voliči nechtějí, abych byla lidštější. Ani ty. 272 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 Chtějí, abych byla rozhodná a tvrdá. Ničitelka. 273 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 Jo, ale nejlepší ničitel je tu Jacobo Santos, 274 00:18:30,200 --> 00:18:32,360 tak změkni, nebo budeš za Hitlera. 275 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Co mám dělat? 276 00:18:34,920 --> 00:18:36,040 Co mám sakra dělat? 277 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 Jsem mezi krajní pravicí a levicí. 278 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 Uprostřed, sakra. Tak co mám dělat? Řekni. 279 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 Volby jsou za dva týdny. 280 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 Co budeme dělat? 281 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 Co? 282 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 Kdo dělá konio na pohotovosti? 283 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 Je to nová doktorka, kterou nám poslal Healock. 284 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 - Hned jsem tam. - Dobře. 285 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 - Kde je? - Pojď. 286 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 Představím tě, můžeš ji přivítat. 287 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Přivítat? Možná je tu naposledy. 288 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 Tohle je doktorka Donosová, chce… 289 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Jesi! 290 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 - Luci? - To je super! 291 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 - Tak ráda tě vidím. - Co tu děláš? 292 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 - Znáte se? - Známe se z výšky. 293 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 - A hodně dalších míst. - Co ten pacient? 294 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Promluvím s ní. 295 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 - Zajdeme na kafe? - Jo, ale… 296 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 Pojď. Převleču se. 297 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 - Ukážu ti šantu. - Musíme pokecat. 298 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Mám takovou radost, Jesi! 299 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 Chci nafotit nové vybavení. 300 00:19:31,160 --> 00:19:35,880 Všichni musí vědět, že Sorolla má nejlepší gynekologické oddělení. 301 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 - Čím víc lidí to ví, tím líp. - Ano. 302 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 Veřejné nemocnice nepotřebujou reklamu. 303 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 Reklama nikomu neuškodí. 304 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 Jasně. A upoutá to pozornost, 305 00:19:46,200 --> 00:19:49,720 aby si lidi nevšímali, že ostatní služby tak dobré nejsou. 306 00:19:49,800 --> 00:19:53,040 Vždy se takhle chováte k lidem, kteří vám chtějí pomoct? 307 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 - Doktorko Saderová? - Tak jo, to stačí. 308 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 Jsme vděční za to, co pro gynekologii děláš. 309 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 Slibuju, že uděláme cokoli, abychom pomohli, že ano? 310 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 - Ale nejsem vůbec nalíčená. - Vidělas velikost té fotky? 311 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Konečně, Antonio. 312 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 Co jsi zjistil? 313 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Co děláš? 314 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Trénuju stehy. 315 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 Myslíš, že budeš zase operovat? 316 00:20:29,280 --> 00:20:30,640 Vždycky optimista. 317 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 Já jsem taky optimista. 318 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Ale tahle nemocnice fakt zkouší mou trpělivost. 319 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 Celý den hasím problémy. 320 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 Néstor, 321 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 Sophie, 322 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 Jésica, Pilar, ty… 323 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 Všichni mi jen komplikujete život. 324 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 Pořád vymýšlíte různé způsoby, jak mě co nejvíc nasrat. 325 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 Jste banda hysterek. 326 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Jestli se chceš vypovídat, Neus je o několik pater níž. 327 00:21:07,120 --> 00:21:09,120 Asi by mi to prospělo. 328 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 Ale nepotřebuju terapii. 329 00:21:12,200 --> 00:21:15,760 Potřebuju někoho, kdo za mě ty problémy uhasí. 330 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 Tebe. 331 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 Co? 332 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Zbláznil ses. 333 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 Trochu jo. 334 00:21:30,880 --> 00:21:33,200 Nabízím post ředitele Sorolly někomu, 335 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 kdo mě chce zítra před novináři potopit. 336 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 A ty si myslíš, že tímhle mi zavřeš hubu? 337 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 Ne. Tímhle ne. 338 00:21:44,440 --> 00:21:48,080 Nabízím ti příležitost, jak si udržet lékařskou licenci. 339 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 Post ředitele je jen třešnička na dortu. 340 00:21:56,080 --> 00:21:59,240 To já jsem radě řekl, jak to s Jésicou bylo. 341 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 Taky je zvládnu přesvědčit, že to celé bylo jen nedorozumění. 342 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Ani trochu ti nevěřím, Nicolási. 343 00:22:09,920 --> 00:22:10,840 To chápu. 344 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 Ale vidíš? Neřekls mi rovnou „ne“. 345 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 Popřemýšlej o tom, jo? 346 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 Pokud tu nechceš dál sedět a trénovat stehy. 347 00:22:32,360 --> 00:22:34,240 Proč jsi mi nedala vědět? 348 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Nevím. 349 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 - Co se stalo? - Nic. 350 00:22:39,480 --> 00:22:41,000 Ne. Nic se nestalo. 351 00:22:41,080 --> 00:22:42,120 O nic nejde. 352 00:22:42,200 --> 00:22:44,560 Já nevím. Nudila jsem se a chtěla jsem… 353 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 změnu prostředí. 354 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 Bylas skvělá chiruržka v Madridu, 355 00:22:49,480 --> 00:22:53,240 vrátila ses do Valencie na pohotovost, ale nic se nestalo? 356 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 - To ti nežeru. Co se stalo? - Znáš mě. 357 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 Zachtělo se mi. Nepřemýšlela jsem. 358 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 A fakt mi chybělo moře. 359 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 - Lucío. - Přísahám. 360 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 Já nevím. 361 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 A ty. 362 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Chybělas mi ty. 363 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Proč jsi nepřijela na Rodriho pohřeb? 364 00:23:28,960 --> 00:23:29,880 Volala jsem ti. 365 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Jo. 366 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 Ale to není to samé. 367 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 Já nevím. 368 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 Můj život v Madridu byl v té době totální chaos a… 369 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 nemohla jsem odjet. 370 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 Nešlo to… 371 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Mrzí mě to. 372 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 Moc mě to mrzí. 373 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Dobře. 374 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 No tak. 375 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Co je? 376 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 - Nejsi ráda, že tu jsem? - Jsem ráda, jenom mě to překvapilo. 377 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 Pojďme dneska na párty, jako za starých časů. 378 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 - Opijeme se v Denonu. - Ne. 379 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 - Zapaříme. - Je zavřený. 380 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 - Co? - Dobré ráno. 381 00:24:12,960 --> 00:24:13,840 Lluísi, 382 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 tohle je Lucía. 383 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 - Ahoj. - Těší mě. 384 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 - Nápodobně. - Kámoška z výšky. 385 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 - Ráda tě poznávám. - Bude dělat na pohotovosti. 386 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 - Vítej. - Díky. 387 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 A tohle je můj přítel. 388 00:24:25,040 --> 00:24:27,200 - Super. - I její snoubenec. 389 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 Co? Ne, Jesi. To fakt? 390 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 Proč jsi nic neřekla? 391 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 Nekecej! Jak jsi ji přiměl říct ano? 392 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Jesi byla legenda. Nekecej! 393 00:24:37,440 --> 00:24:38,640 Jsem přesvědčivý. 394 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 Musím jít. 395 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Najdi si mě, povím ti její nejtrapnější historky. 396 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 - Fakt. - Už nic nevyváděj. 397 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Slibuju. 398 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 Bože. 399 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 „Jesi“? 400 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 - Jo. Nic neříkej. - Páni. 401 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 - Všechno v pohodě? - Jo. 402 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 Volali mi z toho interview. 403 00:25:01,400 --> 00:25:03,840 Chtějí ho o pár dní odložit. 404 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 Jak to? Bylo to připravené. 405 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 Chtějí počkat na volby, aby to mělo větší dopad. 406 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 Nevím. 407 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Dobře. 408 00:25:16,040 --> 00:25:18,160 Tak se uvidíme později. 409 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 - Jo. - Jdu se převlíct. 410 00:25:20,720 --> 00:25:21,680 - Pa. - Pa. 411 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 Tak jo. Interview bude v pět. Zeptají se tě na Jacoba Santose. 412 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 Tohle je důležité. 413 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 Musíš zaujmout pevný postoj proti jeho politice, 414 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 ale zároveň se k němu neotáčet zády. 415 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Hej! Posloucháš mě? 416 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 Jo, jasně. 417 00:25:44,520 --> 00:25:48,160 Poslouchám, ale jak ho mám plesknout a zároveň ho líbat, 418 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 aniž bych vypadala jako blázen? 419 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Co? 420 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 Tady nesmíš kouřit. 421 00:25:55,600 --> 00:25:56,520 Prosím? 422 00:25:59,640 --> 00:26:03,120 To já jsem zavedla zákaz kouření. 423 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 Dej mi oheň. 424 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Ber to vážně, prosím. Volali mi z Madridu. 425 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso má strach. Chce ti sem přijet pomoct. 426 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Možná nepotřebuju, aby mi pomáhal. 427 00:26:15,600 --> 00:26:18,520 Možná jenom potřebuju dovolenou a přestat kouřit. 428 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 Co to sakra plácáš? 429 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 Ty vole. Co to bylo? 430 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 Co se to… 431 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 Začněte to připravovat. 432 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 Nejdřív oříškový krém. To trvá nejdéle. 433 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 - A zkontrolujte tuňáka. - Dejte to sem. 434 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 Dejte mi to. Jak se jmenuje? 435 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 Pedro. 436 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 Zdravím, Pedro. 437 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 Jak je? Ne, váš šéf teď nemůže mluvit. 438 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 Zavolá za chvíli. 439 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 Jo, jsme skoro hotoví. Dobře. 440 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Tak jo, čau. 441 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 Hotovo. Čau. 442 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 A je to. 443 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 - Zdravím. Já jsem Biel. - Ahoj. 444 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 Jsem rezident. 445 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 Lucía Harová, nová doktorka. 446 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 Tohle je Ángel Muñoz. 447 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 Volalas mě kvůli pořezanému prstu? 448 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 Nevíš, kdo to je? 449 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 Je to úžasný šéfkuchař. Má… kolik hvězdiček? 450 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 - Dvě michelinské hvězdy? - Už skoro tři. 451 00:27:13,160 --> 00:27:16,280 - Pořeže se dvakrát za tři dny. - Asi nervy. 452 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 - Jo. - Třesou se vám ruce? 453 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 Asi před dvěma týdny jsem přišel o zrak v levém oku. 454 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 Ale tento týden nám jde o hodně. 455 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Jo. 456 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 Podívám se. 457 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Dobře. 458 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Tak jo. 459 00:27:33,520 --> 00:27:39,000 Měli bychom udělat CT, abychom zjistili, jestli si ho tu necháme. 460 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 - Super. - Dobře, že mě zavolala. 461 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 - Podívejte, co se stalo. - Co? 462 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 - To je zlé. - Nevím. 463 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 - Zesil to. - Co se stalo? 464 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 - Požár? - Ne. 465 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 Výbuch ve škole, která má sloužit jako volební místnost. 466 00:27:53,400 --> 00:27:55,480 Vypadá to na teroristický útok. 467 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 Je to kritické! 468 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 - Udělejte místo. - Co máme? 469 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Traumatické poranění mozku. Asi má poraněnou míchu. 470 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 - Co jste mu dali? - Kapačku a morfin. 471 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Vezmu si ho. Na urgent. Krev a EKG. 472 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 Zavolej neurochirurga. Za 30 minut na sále. 473 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 Tak jo, opatrně. Jdeme. 474 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 Pere, ať na něj nikdo nesahá. Může mít v srdci sklo. 475 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 Rocío, vezou víc zraněných. 476 00:28:18,320 --> 00:28:20,600 Biele, zůstaň s ní, než přijde gynekolog. 477 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 - Lucío, s Lluísem. - Jo. 478 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 - Jdeme. - Opatrně. 479 00:28:26,760 --> 00:28:29,760 Tak jo. Musíte se posadit, abych vás vyšetřil. 480 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Děkuju. Dýchejte ústy. 481 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 Labetalol. Má vysoký tep a tlak. 482 00:28:37,840 --> 00:28:39,680 - Nádech. - Je dítě v pořádku? 483 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Myslíme, že ano. 484 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 Má difuzní elevaci úseku ST, nejspíš perikarditida. 485 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 - To je u takových zranění běžně. - Co se stalo? 486 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 Z výbuchu ho zasáhla spousta skla. 487 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 Je stabilní, ale na ultrazvuku je perikardiální výpotek. 488 00:28:56,320 --> 00:28:58,680 Udělali jste perikardiocentézu? 489 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 Ne. 490 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 V Madridu jsme ze studie zjistili, 491 00:29:01,840 --> 00:29:04,960 že u mírných až středně těžkých výpotků to není nutné. 492 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 Takže by to nemělo smysl. 493 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 Ale perikardiální výpotek je důvod k chirurgické revizi. 494 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 - Ano, ale… - Proč není na sále? 495 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Není to nutné. 496 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 - Až to dokončíte, odvezte ho na sál. - Dobře. 497 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Samozřejmě. 498 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 Jésico. 499 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 - Počkej. Můžu ti pomoct. - Zůstaň tady. 500 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 - Dělala jsem to tisíckrát. - Zůstaň tu. 501 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 Naši chirurgové vědí, jak mají operovat. 502 00:29:38,400 --> 00:29:41,320 Máš pracovat na pohotovosti, tak tu zůstaň. 503 00:29:41,400 --> 00:29:42,280 Jasně. 504 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 - Tak jo. - Jo. 505 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Nebojte se. Nevidím žádná sekundární zranění z výbuchu. 506 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 Díky bohu. 507 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 Zavoláte manželovi? 508 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 Jistě. Až skončíme, může za vámi přijít. 509 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Vypadáte povědomě. 510 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 Odrodila jste moje další dvě děti. 511 00:30:11,240 --> 00:30:12,080 Aha. 512 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 A kam chodíte teď? 513 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Sem už ne. Poslali mě do Santa Margarity. 514 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Tak daleko? 515 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 Jo, nevím proč. 516 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 Chodila jste tam na všechny prohlídky? 517 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 Bez auta a se dvěma dětma jsem jich pár vynechala. 518 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Byla jste na kontrole ve 20. týdnu? 519 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 Ne. 520 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 Proč? 521 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 Děje se něco? 522 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Kritické případy pozorujeme. 523 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 A odložili jsme plánované operace, kdyby došlo k dalšímu útoku. 524 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 K věci. 525 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 Uvolním sály, kdyby byly potřeba. 526 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 - A ti pacienti, které přivezli? - Stabilní. Ale pár je v kritickém stavu. 527 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Co to sakra je? 528 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 Poslouchejte. Máme tu poplach. 529 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 Musíme se evakuovat. 530 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 Kdo může, běžte za ošetřovateli. 531 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 Sanitáři vezmou ty na nosítkách. Lucío, ty běž s nimi. 532 00:31:08,440 --> 00:31:11,440 Lluísi, ty buď s těmi, co jsou na pozorování. Jdeme. 533 00:31:11,520 --> 00:31:13,720 Pomalu a spořádaně. Nespěchejte. 534 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 - Jeden po druhém. - Slyšeli jste. Postupně. 535 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Jasně. 536 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Tak jo, jdeme. Dobře. 537 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Neslyšeli jste alarm? 538 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 - Máme tu poplach. Jdeme. - Poplach? 539 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 Musíme se evakuovat. Jdeme! 540 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 - Pomůžete mi? - Všichni ven. 541 00:31:28,840 --> 00:31:29,920 Potřebuje masku. 542 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 Znehybněte ho a mějte ho v sanitce pod dohledem. 543 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 Patricio! 544 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 - Co se stalo? - Požár. 545 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 - Netuším. - Musíš do školy. 546 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 K útoku se přihlásili přívrženci Svobody. 547 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 - Musíš vydat prohlášení. - Co? 548 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 - Nevyšiluj. Nicolási, musím jít. - Běž. Vyřeším to. 549 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Pacienti na pozorování sem. A neblokujte východy! Jasné? 550 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 - Co víš? - Mluvím s policií. 551 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 Jdeme. Všichni ven. 552 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 Ven. 553 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Počkejte chvíli. 554 00:32:39,200 --> 00:32:40,760 Jdeme. Všichni ven. 555 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 Nevíte, kde je Biel? Nevidím ho tu. 556 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 - Nebyl s tebou? - Pozor, prosím! 557 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 Falešný poplach! 558 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 Není tu žádný požár ani bomba. 559 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 Můžete se vrátit do práce. 560 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 No tak. 561 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 No tak. 562 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Honem. 563 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Rychle. 564 00:33:40,440 --> 00:33:41,520 Paní doktorko. 565 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 Paní doktorko! 566 00:33:46,520 --> 00:33:49,040 Vaše pacientka je nervózní. Ptá se po vás. 567 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Moment. Hned jsem tam. 568 00:33:52,320 --> 00:33:54,440 Musíte jít dolů za svou pacientkou. 569 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Už jdu. 570 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Paní doktorko. 571 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Jdeme. 572 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 Mluvila jste s rodinami obětí? 573 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 Ne, ještě ne. 574 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 Ale chci vyjádřit upřímnou soustrast rodinám zesnulých. 575 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 K útoku se přihlásila krajně pravicová skupina. 576 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 - Máte k tomu něco? - Ano. 577 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 Řeknu to španělsky, protože bude poslouchat asi celá země. 578 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Teď musíme hlavně nechat bezpečnostní složky dělat svou práci. 579 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 Nemůžeme nic říkat dokud to není potvrzené. 580 00:34:34,120 --> 00:34:37,360 Ale můžu říct, že jsem rozhodně proti… 581 00:34:37,880 --> 00:34:38,720 násilí. 582 00:34:38,800 --> 00:34:41,240 Proběhnou volby podle plánu? 583 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 Nedistancovala jste se od Svobody. 584 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 - Prezidentka už řekla všechno. - Děkuji. 585 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 Ještě něco. 586 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Jaký teď bude postup? 587 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 Paní prezidentko. 588 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Je to fašistka! 589 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 Můžeš za to ty, že jsi na straně fašistů! 590 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Fašistko! 591 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 - Jsi v pořádku? - Dej mi kapesník. 592 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 Fašistka? 593 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 Fašistka? 594 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 Já a fašistka? 595 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 Žádný jiný prezident neudělal tolik, aby ochránil zranitelné. 596 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 Celý život bojuju, abych našla svoje místo mezi muži 597 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 a dokázala, že jako žena nejsem míň. 598 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 Taková drzost. 599 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 Právě se mě ptali, jestli se volby budou konat. 600 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 Vzhledem k situaci by bylo asi nejrozumnější 601 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 pokračovat podle plánu. 602 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Tuto neděli… 603 00:35:34,040 --> 00:35:35,560 SEGUROVÁ VE ŠKOLE AZORÍN 604 00:35:35,640 --> 00:35:37,400 …škola znovu otevře dveře. 605 00:35:38,320 --> 00:35:42,600 Ode dneška se škola Azorín stane symbolem, 606 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 samotným srdcem naší demokracie. 607 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 A abychom dokázali, že se nebojíme, 608 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 budu tu s voliči osobně. 609 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Protože valencijská odvaha je silnější než bomby. 610 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 A společně budeme proti těm fanatikům bojovat hlasy. 611 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 - Děkuju vám! - Jdeme. Díky. 612 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 Vyšlo to? Máte všechno? 613 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 Nestihl jsem stáhnout všechno. 614 00:36:10,040 --> 00:36:13,440 Děláš si srandu? Hodně jsem tím poplachem riskovala. 615 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 Pilar, máme dost. 616 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 Sophie tvrdí, že míra přežití po pěti letech je 60 %, 617 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 ale předběžná analýza ukazuje 40 %. 618 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 Skvělé, takže máme, co potřebujeme. 619 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 - Jsi v pořádku? - Jo. 620 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 Informujeme etickou komisi pro výzkum? 621 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 Ne, to by trvalo měsíce. 622 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 A jen by ji upozornili, čímž by získala čas něco podniknout. 623 00:36:38,280 --> 00:36:40,920 Naše jediná možnost je jít na policii. 624 00:36:41,880 --> 00:36:43,320 Ne. To nemůžeme. 625 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 Když ji nahlásíme, tak tu studii zastaví. 626 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 A co jste čekali, když jste za mnou přišli? 627 00:36:49,720 --> 00:36:53,560 Že výsledky budou horší. Že se vyléčí třeba jen 10 %. 628 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 Ale funguje to. 629 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 Ale 40 % není těch 60 %, co slibuje. 630 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 Lže a zabíjí zbytek. 631 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 Všichni její pacienti měli už před studií smrtelnou rakovinu. 632 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Je to jejich jediná naděje. 633 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 Já to chápu. Ale Sophie překročila všechny hranice bioetiky. 634 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 A mně už začíná lézt krkem, 635 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 jak se ti bezcitní parchanti nade všechny povyšují. 636 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 Znám ty lidi, které léčí. 637 00:37:19,080 --> 00:37:20,200 Co jim mám říct? 638 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 Že jelikož je to jen 40 %, tak je necháme umřít? 639 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 Jestli to nenahlásíte vy, tak já. 640 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 - To není fér, Pilar. - Fajn. 641 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 - Dost. - Není to fér. 642 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 Počkej. 643 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 Musíme něco udělat. 644 00:37:42,720 --> 00:37:47,720 Ale musí to jít i tak, aby pacienti, u kterých to zabírá, mohli pokračovat. 645 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 Vyspíme se na to. 646 00:37:51,040 --> 00:37:52,360 Ráno si promluvíme. 647 00:37:52,880 --> 00:37:53,760 Dobře? 648 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 Proboha… 649 00:38:04,720 --> 00:38:05,640 Jak to jde? 650 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 Mám den blbec. 651 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 Ale brzo jdeš domů, ne? 652 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 Ne, musím mluvit s Nicolásem. 653 00:38:15,800 --> 00:38:18,320 - Ta těhotná z výbuchu? - Jo. 654 00:38:18,400 --> 00:38:21,760 Její dítě má Fallotovu tetralogii a už má po 20. týdnu. 655 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 To je na nic. Jak to, že si toho nevšimli? 656 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 Matka už měla rizikové těhotenství. 657 00:38:27,640 --> 00:38:32,960 Zjistila jsem, že Nicolás posílá komplikovaná těhotenství jinam. 658 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 Je neuvěřitelný. 659 00:38:34,280 --> 00:38:37,720 Všichni musíme něco obětovat, i když se nám to nelíbí. 660 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 Ta pětihvězdičková služba stojí hodně. 661 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Posloucháš se? 662 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Hele, už je pozdě. 663 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 Poslouchej. 664 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 Když budeš mít problém, tak to řekni mně, protože… 665 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 jsem zase ředitelem. 666 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 Ale… 667 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 Už nemůžu. 668 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 Tak zítra. 669 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 Hej! 670 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 Vylekals mě. 671 00:39:24,960 --> 00:39:28,040 Chceš s tím seknout a jít do Cirque du Soleil? 672 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 Kdyby tě taky bolely záda, tak bys to neříkal. 673 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Těžký den po tom výbuchu? 674 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 V mém případě má ta bomba jméno. 675 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 Lucía Harová. 676 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 Ta nová z pohotovosti, že? 677 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 Znáš ji? 678 00:39:45,920 --> 00:39:48,560 - Je to kámoška z výšky. - Sakra. 679 00:39:49,080 --> 00:39:49,920 Nejka. 680 00:39:51,800 --> 00:39:54,640 Ale je jako ti příbuzní, které miluješ, 681 00:39:55,640 --> 00:39:58,440 ale zvládneš je jen v malých dávkách, protože… 682 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 Jo, chápu to. 683 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 Není tu ani 24 hodin a už mám křeče. 684 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Jestli zůstane, umřu. Nezvládnu to. 685 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 - Prostě… - Ukaž. Můžu? 686 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 Ne, jsem v pohodě. 687 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 - Fakt. - Nejsi. Jsi v háji. 688 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 - Jo, to jsem. - Pomůžu ti. Nic se nestane. 689 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 „Nic se nestane.“ Nejnebezpečnější slova na světě. 690 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 - Sakra. To je zlý. - Přesně tam. 691 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 Tady, že? 692 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Jo. 693 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 A… 694 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 tady taky. 695 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Tak jo, to stačí. 696 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Stačí. 697 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 - Už dobrý. - Jo? 698 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 - Jo, fakt. - Tak jo. 699 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 - Díky. - Nemáš zač. 700 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 - Pa. - Pa. 701 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 - Jo. - Pak můžeme zajít na drink. 702 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Ahoj! 703 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 - Jak je? - Fajn. Ty? 704 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 - Dobře. - Jo? 705 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 Quique, to je Lucía. 706 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 - Z pohotovosti. - Jo, jestli mě nevyhodí. 707 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 Tos měla tak zlej den? 708 00:41:43,720 --> 00:41:45,760 Nejdřív konio, pak smlouva. 709 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 - Sakra. - A primářka z pohotovosti mě nesnáší. 710 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 A moje nejlepší kámoška už není moje kámoška, takže… 711 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 - Celkem vzato vlastně super den. - Jako každej den. 712 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 - Že jo? - Jo. 713 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 - Dáte si? - Jasně. 714 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 - Proč ne? - Jo. 715 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 Co máte v plánu? Jdete na drink? 716 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 - Ne, na jídlo. - Ramen. 717 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 - Jestli chceš… - Pojď. 718 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Na ramen chuť nemám. Mám chuť… 719 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 Na něco silnějšího. 720 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 Víte, co bych chtěla? Vyplavit adrenalin. 721 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 Nebyl jsem v zábavním parku věky. 722 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 Během zkoušek jsem na tohle vždycky chodila a… 723 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 - Fakt? - A vypustila jsem to. 724 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 Tak jdeme. 725 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 - Jo! - Já tam nejdu. 726 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 Tak proč jsi sem chodil? Házet míčky? 727 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 Já půjdu. Máme si užít. 728 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 - Přišli jsme na atrakce. - Podržím věci. 729 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 - Ne. - No tak. 730 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 - Ne. - Pojď. 731 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 Ty běž. Já ho přesvědčím. 732 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 Jsi zbabělec. 733 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 - Pak zavolám. - Čau. 734 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 - Jo. - Čau. 735 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 - Měla bys jít s ním. - Co? 736 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 - Mě nepřesvědčíš. - Ale jo. 737 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Víš, co se na těch věcech děje? Jedou přes 100 kiláků za hodinu. 738 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 - O čem to mluvíš? - Takže zlomeniny, vykloubení… 739 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 Počkej. Vždycky je s tebou taková sranda? No fakt. 740 00:43:10,880 --> 00:43:12,960 Nepřekvapuje tě, že není víc nehod? 741 00:43:13,040 --> 00:43:16,760 Mě překvapuje, že jsi doktor, když jsi hypochondr. 742 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 Proč? A nejsem hypochondr. 743 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Tak jo, co tohle? Pojďme tamhle. 744 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 Přinejhorším budeš vypadat hloupě, že ses netrefil. 745 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 - Jo? Nebo se bojíš? Máš strach. - Fajn. 746 00:43:29,480 --> 00:43:30,320 - Jdeme? - Jo. 747 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 Tak jo. Zdravím! 748 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 - Kolik to stojí? - Dobrý večer. 749 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 - Tři střely za pět euro. - Dobře. 750 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Kdo bude střílet? 751 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 - Já? - Fajn, tak ty. 752 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 - Tak já. - Ukaž se. 753 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 Díky. 754 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 - Znervózňuju tě? - Ne. 755 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 Dobře. 756 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 - No tak! - Sakra. 757 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 - Jsem pod tlakem. - Nic moc. 758 00:43:59,240 --> 00:44:00,080 Zkus to znova. 759 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Fajn. 760 00:44:03,800 --> 00:44:05,200 Víš, co máš za problém? 761 00:44:06,360 --> 00:44:08,320 Chceš mít všechno pod kontrolou, 762 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 proto ta hypochondrie. 763 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 Ale život se nedá kontrolovat. 764 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 Pokrč kolena. Bradu vzhůru. 765 00:44:17,480 --> 00:44:19,080 Věř mi. Pokrč kolena. 766 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 A teď se uvolni. Jo? 767 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Ne. Fakt. 768 00:44:24,600 --> 00:44:25,600 Postav se takhle. 769 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 Tak jo. Nádech. 770 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 A vydechni. 771 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 - Nesměj se. Soustřeď se. - Soustředím se. 772 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Tak jo. Když se trefíš, 773 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 projedeš se se mnou na Infernu. 774 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Souhlas? Jo, nebo ne? 775 00:44:41,440 --> 00:44:43,280 - Jo. - Tak do toho. 776 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Sakra. Pardon. 777 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 - To bylo šílený. - Myslel jsem, že umřu. 778 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 Necítíš se jako nový? 779 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 - Bylo to super. Ještě jednou. - Tak jo. 780 00:45:18,440 --> 00:45:22,240 Někdy potřebuješ jenom popostrčit, abys udělal něco šílenýho. 781 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 Odcházíš? 782 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 Vím, že jste se s Rocíou nepohodly, ale na náš vztah to nemá vliv, ne? 783 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 Nepohodly? 784 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 Tvoje holka mě bodla do zad. 785 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 Nemělas tu punkci dělat. 786 00:46:01,240 --> 00:46:05,920 Hele, May, radši budu zticha, protože je toho dost, co nevíš. 787 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 Jo? 788 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 Jako co? 789 00:46:10,720 --> 00:46:11,840 Myslíš ty prášky? 790 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 Řekla mi to. A vím, žes na tom měla podíl. 791 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 Nemáme mezi sebou tajemství. 792 00:46:22,040 --> 00:46:24,040 Jestli nemáte tajemství, 793 00:46:24,760 --> 00:46:29,080 řekla ti, že v té bouři odešla s tvojí dcerou z nemocnice? 794 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 Co? 795 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 Ta mrcha. 796 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Segurová opět dokázala, že je mistryně načasování, 797 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 když se distancovala od Jacoba Santose a jeho strany. 798 00:46:50,520 --> 00:46:55,720 Zdá se, že po svém vášnivém projevu, opět získala nerozhodnuté voliče. 799 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Jsi dobrá! Sakra, fakt dobrá! 800 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 Tlak, kamera a mikrofon… To je všechno, co potřebuje! 801 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 Vyhrajeme to, lidi! Vyhrajeme! 802 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 Miluju tě. 803 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 Do prdele, jo! 804 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 Zavolám Alfonsovi. 805 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 Je fakt dobrá. 806 00:47:34,480 --> 00:47:38,680 Chci nahlásit Sophii Lafontovou za ohrožení veřejného zdraví a vraždu. 807 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 Překlad titulků: Beata Krenželoková