1 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 ‫راجعت نتائج فحوصاتها المخبرية.‬ 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 ‫نتيجة فحصها بالسماعة الطبية طبيعية،‬ ‫وقد اختفت العدوى.‬ 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 ‫إلّا أنها على جهاز التنفس الصناعي‬ ‫منذ يومين.‬ 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 ‫علينا فصل جهاز التنفس عنها‬ ‫لنرى إن كانت قادرة على التنفس بمفردها.‬ 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 ‫ماذا إن لم تستطع التنفس؟‬ 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 ‫سنعيد تنبيبها.‬ 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 ‫ذلك قد يزيد احتمالية العدوى وتضرر الرئة…‬ 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 ‫"أوسكار".‬ 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 ‫انظر إليّ.‬ 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,080 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 ‫بم تتصف أمك؟‬ 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 ‫- إنها قوية جدًا.‬ ‫- إنها قوية.‬ 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 ‫- أجل.‬ ‫- وإنها ضروسة.‬ 14 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 ‫أعرف.‬ 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,320 ‫إنها ستكون بخير.‬ 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 ‫لا تقلق.‬ 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 ‫ها نحن أولاء.‬ 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 ‫هيا يا أمي.‬ 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 ‫تنفسي يا أمي.‬ 21 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 ‫تنفسي، أرجوك.‬ 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 ‫معدل التشبع يتناقص.‬ 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,080 ‫أجل.‬ 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 ‫- لا يمكننا الانتظار أكثر. لنبدأ التنبيب.‬ ‫- لا تقلق. هوّن عليك.‬ 25 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 ‫"أنفاس متقطعة"‬ 26 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 ‫هل أطلب إجازة مرضية؟‬ 27 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 ‫ونقول إن علينا البقاء في المنزل‬ ‫لئلا نُعدي أحدًا.‬ 28 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 ‫لكنني لا أضمن لك أن نرتاح كثيرًا هنا.‬ 29 00:02:53,960 --> 00:02:54,920 ‫أستطيع تحمّل ذلك.‬ 30 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 ‫أبي!‬ 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 ‫"لولا"، بماذا أوصيتك أن تفعلي قبل الدخول؟‬ 32 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 ‫أوصيتني بطرق الباب. لكنني جائعة جدًا.‬ 33 00:03:08,320 --> 00:03:10,320 ‫أيمكننا تناول الفطور الآن، رجاءً؟‬ 34 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 ‫حسنًا يا حبيبتي. أنا قادم.‬ 35 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 ‫أين قبلة أبيك؟‬ 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 ‫- انتعلي خفّك.‬ ‫- حسنًا.‬ 37 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 ‫مرحبًا.‬ 38 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 ‫مرحبًا.‬ 39 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 ‫أنا أيضًا أنام في بيت صديقتي الأعز.‬ ‫أأنت الصديق الأعز لأبي؟‬ 40 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 ‫أجل.‬ 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 ‫أتريد تناول الفطور؟‬ 42 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 ‫حسنًا.‬ 43 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 ‫"مستشفى (خواكين سورولا)"‬ 44 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 ‫ادخل وأغلق الباب.‬ 45 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 ‫- لا أحد هنا، صحيح؟‬ ‫- فعلًا، لا أحد هنا.‬ 46 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 ‫- هل كل هذا ضروري؟‬ ‫- هكذا أفضل.‬ 47 00:04:08,840 --> 00:04:11,360 ‫إن رأتنا "صوفي" معًا، فسترتاب في الأمر.‬ 48 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 ‫نريدها أن تثق بك.‬ 49 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 ‫سيكون ذلك صعبًا.‬ 50 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 ‫ليس إن فعلت ما طلبتُه منك.‬ 51 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 ‫- إنني متردد حيال ذلك.‬ ‫- لن تسمح بعودتك إلّا هكذا.‬ 52 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 ‫ماذا سأقول؟‬ 53 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 ‫ستقول إنك تريد المشاركة‬ ‫في المعالجة التجريبية.‬ 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 ‫وإنك بعد ما بذلته من وقت وعمل جهيد،‬ 55 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 ‫لا تريد أن تُقصى بسبب سوء تفاهم.‬ 56 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 ‫"سوء تفاهم"؟‬ 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 ‫لا تتطرّق إلى التفاصيل.‬ 58 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 ‫سيكون واضحًا أنني أخفي شيئًا.‬ 59 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 ‫اجعل كلامك قابلًا للتصديق.‬ 60 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 ‫هل أقاطعك؟‬ 61 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 ‫ادخل.‬ 62 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 ‫كيف أخدمك؟‬ 63 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 ‫كيف حالك؟‬ 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 ‫- بخير حال. وأنت؟‬ ‫- إنني بخير.‬ 65 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 ‫أتعلمين أنني لم أدخل هذه القاعة‬ ‫منذ قدومك للعمل هنا؟‬ 66 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 ‫وما رأيك بها؟‬ 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 ‫تروقني. إنها رائعة.‬ 68 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 ‫"القاعة التي اكتشفت فيها (صوفي لافونت)‬ ‫علاج السرطان."‬ 69 00:05:22,880 --> 00:05:25,000 ‫دعنا لا نستبق الأمور.‬ 70 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 ‫أخبريني، ما شعورك؟‬ 71 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 ‫ما شعورك‬ 72 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 ‫بعلمك أنك على وشك تغيير كل شيء؟‬ 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 ‫حتمًا تشعرين بالحماسة، صحيح؟‬ 74 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 ‫صحيح.‬ 75 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 ‫كما أن ذلك يبعث في نفسي شيئًا من الخوف.‬ 76 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 ‫لكن الأمر يستحق العناء.‬ 77 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 ‫يسرّني ذلك.‬ 78 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 ‫أنا هنا لأشكرك.‬ 79 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 ‫لماذا؟‬ 80 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 ‫لسماحك لـ"بييل" بالاشتراك في هذا الإنجاز.‬ 81 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 ‫تجهلين مدى حماسته.‬ 82 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 ‫إنه يخبرني طوال الوقت‬ ‫بمدى روعة هذا المشروع‬ 83 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 ‫وبمدى حبّه للعمل معك.‬ 84 00:06:05,600 --> 00:06:09,680 ‫هذا يثبت لي أن المجازفة‬ ‫التي أقدمتُ عليها بإحضارك إلى "فالنسيا"‬ 85 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 ‫وتعريفك على "باتريشيا" تستحق العناء.‬ 86 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 ‫مفهوم.‬ 87 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 ‫أُصيب المريض بعدة كدمات دموية في أسفل ظهره.‬ 88 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 ‫ألديك تعليق على ذلك؟‬ 89 00:06:23,560 --> 00:06:26,680 ‫أُجريت عدة محاولات‬ ‫للوصول إلى قناته الشوكية.‬ 90 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 ‫جاءت ممرضة مساعدة‬ ‫للمساعدة على تثبيته، لكن المريض…‬ 91 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 ‫كان متوترًا جدًا،‬ ‫وابنه أيضًا صعّب علينا إجراء عملنا.‬ 92 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 ‫يمكنني أن أتفهّم ذلك.‬ 93 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 ‫ما لا أفهمه هو السبب الذي جعل‬ ‫الممرضة "إستيفيز" تُجري البزل القطني.‬ 94 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 ‫هذا إجراء يلزم أن ينجزه طبيب.‬ 95 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 ‫أجل، أعلم، لكن…‬ 96 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 ‫د. "فوستر"،‬ ‫إنك كنت الطبيبة المسؤولة عندئذ.‬ 97 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 98 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 ‫هل من سبب حال دون أن تُجري البزل القطني؟‬ 99 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 ‫لا أعرف.‬ 100 00:06:59,880 --> 00:07:01,360 ‫ماذا إذًا؟‬ 101 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 ‫ماذا حدث؟‬ 102 00:07:03,400 --> 00:07:07,440 ‫حاولت تهدئة ابن المريض، وفجأة،‬ 103 00:07:07,520 --> 00:07:09,200 ‫أجرت "بلانكا" البزل القطني.‬ 104 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 ‫"بلانكا"، أرجوك. اسمعيني.‬ 105 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 ‫- ماذا أردتني أن أفعل؟‬ ‫- إنك ضحّيت بي!‬ 106 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 ‫وماذا كنت سأفعل؟‬ 107 00:07:21,560 --> 00:07:24,320 ‫لو علموا الحقيقة،‬ ‫لربما خسرت رخصتي المهنية.‬ 108 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 ‫إنك محقة. يا لروعة ما فعلته!‬ 109 00:07:26,800 --> 00:07:28,160 ‫لم تخسري رخصتك المهنية.‬ 110 00:07:28,240 --> 00:07:30,480 ‫لكنني عُوقبت بحرماني من راتبي لشهرين‬ ‫وتسجيل مخالفة جسيمة في سجلّي.‬ 111 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 ‫سأدفع لك أجر الشهرين.‬ ‫سآخذ قرضًا إن اقتضى الأمر.‬ 112 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 ‫الأمر غير منوط بالمال.‬ 113 00:07:35,800 --> 00:07:39,840 ‫بل إنه منوط بتلطيخ سجلّي المهني‬ ‫لكوني حاولت مساعدتك.‬ 114 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 ‫علاوة على تخلّيك عنّي وخذلاني كصديقة وزميلة،‬ 115 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 ‫وهذا أكثر شيء يجرحني.‬ 116 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 ‫بالطبع ستدفعين لي أجر الشهرين.‬ 117 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 ‫ستدفعين الأجر مع الفائدة.‬ 118 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 ‫اللعنة.‬ 119 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 ‫عند هذا المستوى. حرّكها قليلًا…‬ 120 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 ‫أجل، هاك.‬ 121 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- هاك.‬ 122 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 ‫- هل أجلب لك شيئًا؟‬ ‫- لا.‬ 123 00:08:08,560 --> 00:08:09,400 ‫أريدك‬ 124 00:08:10,280 --> 00:08:11,480 ‫أن تقعد هنا.‬ 125 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 ‫أريدك أن تخبرني‬ 126 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 ‫كيف…‬ 127 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 ‫كيف تسير الأمور.‬ 128 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 ‫كيف حال علاجك؟‬ 129 00:08:22,200 --> 00:08:23,160 ‫بخير.‬ 130 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 ‫أشعر بتحسن.‬ 131 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 ‫وأشعر بأنني أكثر هدوءًا.‬ 132 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 ‫رائع.‬ 133 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 ‫وتقول "نيوس" إنها تعتقد أن العلاج سينجح.‬ 134 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 ‫هذا رائع.‬ 135 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 ‫ما سبب عبوسك إذًا؟‬ 136 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 ‫لطالما كنت بجانبي يا أمي.‬ 137 00:08:44,360 --> 00:08:47,680 ‫فكرة أن أفقدك…‬ 138 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 ‫لكنك لم تفقدني.‬ 139 00:08:57,640 --> 00:08:59,560 ‫جئت لأطمئن عليك.‬ 140 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 ‫لم لا تخرج للتنزه واستنشاق هواء نقي؟‬ 141 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 142 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 ‫- أحضر لي بعض العصير في طريق عودتك.‬ ‫- حسنًا.‬ 143 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 ‫مرحبًا.‬ 144 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 ‫تبدين كما يُرام.‬ 145 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 ‫سأقاضيك بشراسة،‬ 146 00:09:26,480 --> 00:09:29,560 ‫حتى تتمنى لو أنني لم أستفق قط.‬ 147 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 ‫"بيلار".‬ 148 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 ‫توقعت أن هذه ستكون ردة فعلك.‬ 149 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 ‫هذا مؤسف، لأنني لطالما شعرت…‬ 150 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 ‫بأن بيننا قدرًا من الانسجام.‬ 151 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 152 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 ‫لأنه في ظل هذا الوضع،‬ 153 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 ‫فأوقن بأنك ستتفهّمين‬ ‫أننا لا يمكن أن نواصل العمل هكذا… معًا.‬ 154 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 ‫سيكون من الأفضل أن تتنحّي عن منصبك‬ ‫حالما تتعافين وتخرجين.‬ 155 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 ‫إن توهّمت أن هذا سيُسكتني،‬ 156 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 ‫فإنك مخطئ تمامًا.‬ 157 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 ‫"بيلار".‬ 158 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 ‫إنك أعلم من غيرك‬ ‫بمدى صعوبة إدارة ميزانية مستشفى.‬ 159 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 ‫ما الذي يُفترض أن يعنيه كلامك؟‬ 160 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 ‫سيكون مؤسفًا إن أُلغيت علاجات معيّنة…‬ 161 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 ‫كالعلاج بالصدمات الكهربائية مثلًا.‬ 162 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 ‫إياك أن تتجرأ على ذلك يا "نيكولاس".‬ 163 00:10:33,200 --> 00:10:36,520 ‫اهتمّي بأن تتحسني فحسب، مفهوم؟‬ 164 00:10:36,600 --> 00:10:39,160 ‫سنعلن عن استقالتك بعد بضعة أيام.‬ 165 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 ‫حسنًا إذًا. اعتني بنفسك.‬ 166 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 ‫الويل لذلك الوغد.‬ 167 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 ‫يا حضرة الطبيبة.‬ 168 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 ‫أشكرك على منحي فرصة أخرى.‬ 169 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 ‫أُقرّ بأنني تفاجأت بما حدث.‬ 170 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 ‫لم أتوقع أن بوسعك الانحطاط إلى تلك الدرجة.‬ 171 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 ‫لكن كما يقولون، "من شابه أباه فما ظلم."‬ 172 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 ‫لستُ أفهم.‬ 173 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 ‫لا تهن ذكائي، رجاءً.‬ 174 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 ‫أنصت، تفضّل بطاقتك.‬ 175 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 ‫ستعود إلى عملك بدءًا من اليوم.‬ 176 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 ‫غير معقول!‬ 177 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 ‫آسف. يا لي من أخرق!‬ 178 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 ‫- آسف.‬ ‫- انتظر هنا.‬ 179 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 ‫سأعود سريعًا.‬ ‫سنناقش ما سنفعله بشأن إعادة توظيفك.‬ 180 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 ‫أنا آسف.‬ 181 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 ‫مرحبًا.‬ 182 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 ‫ما سبب سعادتك الشديدة؟‬ 183 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 ‫وصلتني للتو نتائج أشعتك المقطعية، وهي…‬ 184 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 ‫شبه مثالية.‬ 185 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 ‫بالكاد يُوجد أيّ أثر للنقائل السرطانية.‬ 186 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 ‫- أكنت تتوقع شيئًا آخر؟‬ ‫- كلا، لكن لا ضرر من التأكد.‬ 187 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 ‫لنلق نظرة على تلك الندبة.‬ 188 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 ‫اخلعي قميصك، رجاءً.‬ 189 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 ‫عجبًا!‬ 190 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 ‫لا أتذكّر آخر مرّة طلب منّي رجل خلع قميصي.‬ 191 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 ‫يُؤسفني أنك مضطرة إلى الاكتفاء بي.‬ 192 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 ‫تبدو ندبتك على أتم ما يُرام.‬ 193 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 ‫سنبدأ بموسّعات تمديد الجلد خلال شهرين.‬ 194 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 ‫- هذا نبأ سارّ، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 195 00:13:16,880 --> 00:13:19,800 ‫الآن وقد تحسنت حالتي…‬ 196 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 ‫فإنني أواجه انهيار مسيرتي المهنية.‬ 197 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 ‫- ألست تبالغين قليلًا؟‬ ‫- لا.‬ 198 00:13:28,120 --> 00:13:30,040 ‫أعرف "إميليو" جيدًا كأنه ابني.‬ 199 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 ‫يظن أنني سأخسر الانتخابات.‬ 200 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 ‫وهل سيكون ذلك شيئًا شنيعًا؟‬ 201 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 ‫لست متأكدة من ذلك.‬ 202 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 ‫عملت في السياسة طوال حياتي.‬ 203 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 ‫وحتى حين ظننت أنني أُحتضر…‬ 204 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 ‫تابعت العمل لأفوز بالانتخابات.‬ 205 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 ‫وماذا الآن؟‬ 206 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 207 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 ‫الآن أريد أن أعيش فحسب.‬ 208 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 ‫لذا ربما ما عليّ فعله هو… لا أعرف.‬ ‫أن أعيش قليلًا.‬ 209 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 ‫عليّ أن أستمتع بالحرية و…‬ 210 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 ‫وربما أحاول أن أحل…‬ 211 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 ‫هذا التوتر الغريب القائم بيننا.‬ 212 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 ‫لم أقصد إزعاجكما.‬ 213 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 ‫إنك لست مصدر إزعاج أبدًا يا "بييل".‬ 214 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 ‫سأترككما وحدكما.‬ 215 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لدينا مشكلة.‬ 216 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 ‫- هل تحققت جيدًا؟‬ ‫- أجل.‬ 217 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 ‫- لا بد أنها في مكان ما.‬ ‫- البيانات لم تعُد على الحاسوب.‬ 218 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 ‫- حتمًا تحتفظ بها في مكان ما.‬ ‫- على قرصها الصلب.‬ 219 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 ‫لكنه في حوزتها دائمًا.‬ 220 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 ‫سيكون من الصعب الحصول عليه‬ ‫دون إدراكها لذلك.‬ 221 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 ‫نحتاج إلى دليل دامغ ضدها.‬ 222 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 ‫حتمًا البيانات الحقيقية للبحث‬ ‫موجودة على قرصها الصلب.‬ 223 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ‫ماذا سنفعل؟‬ 224 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 ‫سنطلب المساعدة.‬ 225 00:15:11,840 --> 00:15:15,880 ‫- عذرًا. أين د. "فوستر"؟‬ ‫- لست متأكدًا. اسألي في مكتب الاستقبال.‬ 226 00:15:19,000 --> 00:15:21,720 ‫- عذرًا، أتعرفين أين د. "فوستر"؟‬ ‫- لا، انتظري يا سيدتي.‬ 227 00:15:23,480 --> 00:15:26,760 ‫- بئسًا. عذرًا. أين د. "فوستر"؟‬ ‫- لا يمكنك اختيار طبيبك.‬ 228 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 ‫- سيفحصك طبيب حين يتسنى له ذلك.‬ ‫- كلا، لستُ…‬ 229 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 ‫عذرًا. هل بوسع طبيب المجيء إلى هنا؟‬ ‫يحتاج هذا الرجل إلى طبيب.‬ 230 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 ‫عذرًا، هل بوسع طبيب المجيء فورًا؟‬ 231 00:15:49,800 --> 00:15:54,000 ‫- هذا المريض بحاجة إلى طبيب.‬ ‫- سأوافيه فورًا. أمهليني لحظة، رجاءً.‬ 232 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 ‫سحقًا لهذا.‬ 233 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 ‫مهلًا! هذه بيانات طبية سرّية.‬ 234 00:16:03,880 --> 00:16:05,760 ‫يحتاج هذا الرجل إلى طبيب فورًا.‬ 235 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 ‫- سأطلب طبيبًا.‬ ‫- لديه التهاب لسان المزمار، وهو يختنق.‬ 236 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 ‫- لا يمكنك فعل ذلك.‬ ‫- آتني عُدة بضع الغشاء الحلقي الدرقي بسرعة.‬ 237 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 ‫معدل التشبع ينخفض. إن لم نفعل هذا، فسيموت.‬ 238 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 ‫هيا. أعطه الأكسجين.‬ 239 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 ‫وأعطه ثمانية ملغ ديكساميثازون،‬ ‫مع غرامين من الأموكسيسيلين والكلافولانات.‬ 240 00:16:20,640 --> 00:16:21,880 ‫لا يجدر أن نفعل هذا هنا.‬ 241 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 ‫ولا يجدر ترك هذا الرجل دون رعاية،‬ ‫لكن هذه سُنّة الحياة.‬ 242 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 ‫أعطني عُدة بضع الغشاء الحلقي الدرقي.‬ 243 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 ‫هيا. جيد.‬ 244 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 ‫- ألن تستخدمي غطاءً معقمًا؟‬ ‫- لا وقت لذلك. أعطني المشرط.‬ 245 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 ‫حسنًا.‬ 246 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 ‫ملقط الأوعية الدموية.‬ 247 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 ‫أعطني أداة التوجيه.‬ ‫نظّف الدم قليلًا من فضلك.‬ 248 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 ‫القنية، رجاءً.‬ 249 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 ‫رائع.‬ 250 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 ‫أوشكنا على الانتهاء.‬ 251 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 ‫ابدأ التهوية، رجاءً.‬ 252 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- سحقًا.‬ 253 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 ‫أوشكنا على الانتهاء.‬ 254 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 ‫- يا لها من فوضى!‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 255 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 ‫"روسيو".‬ 256 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 ‫مرحبًا، أأنت "روسيو"؟ كنت أبحث عنك.‬ 257 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 ‫كيف الحال؟ أنا "لوسيا هارو".‬ 258 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 ‫أنا طبيبة الطوارئ الجديدة. كيف حالك؟‬ 259 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 ‫هذا الرجل بارع في عمله.‬ 260 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 ‫"باتريشيا سيغورا"، التي بدأت الحملة‬ ‫التمهيدية بصفتها المرشحة الأوفر حظًا،‬ 261 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 ‫تراجعت إلى المركز الثاني في استطلاعات‬ ‫الرأي بعد مرشّح حزب "المساواة".‬ 262 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 ‫الأخبار الأخيرة عن إدارة "سورولا"‬ ‫أثرت سلبًا على الرئيسة…‬ 263 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 ‫يا للهول!‬ 264 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 ‫…وتوددها إلى حزب "الحرية"، والذي يرأسه…‬ 265 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 ‫أخبرتك بذلك.‬ 266 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 ‫- أخبرتك بأن هذا سيسبب المشكلات.‬ ‫- ماذا توقعت؟‬ 267 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 ‫كنّا بين هذا وبين السماح‬ ‫لحزب اليمين المتطرف بالصدارة.‬ 268 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 ‫اللعنة…‬ 269 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 ‫حاولت الرئيسة…‬ 270 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 ‫اصمتي، سحقًا!‬ 271 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 ‫اصمتي فورًا.‬ 272 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 ‫اللعنة.‬ 273 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 ‫برنامج "آنا روفيرا" اتصل بنا.‬ 274 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 ‫سيُجرون لقاءً معك‬ ‫ليُظهروا لناخبيك جانبك الأكثر إنسانية.‬ 275 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 ‫يا للروعة!‬ 276 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 ‫ناخبوني لا يريدونني أن أكون أكثر إنسانية.‬ ‫ولا أنت أيضًا تريد ذلك.‬ 277 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 ‫يريدونني أن أكون حاسمة وقوية.‬ ‫بل وأن أكون مُدمّرة.‬ 278 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 ‫أجل، لكن "خاكوبو سانتوس"‬ ‫هو أفضل مُدمّر في العالم،‬ 279 00:18:30,200 --> 00:18:32,360 ‫لذا تلطّفي، وإلّا بدوت كـ"هتلر".‬ 280 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 ‫ماذا أفعل؟‬ 281 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 ‫ماذا عساي أفعل؟‬ 282 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 ‫إنني بين حزب اليمين المتطرف‬ ‫والحزب اليساري.‬ 283 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 ‫إنني في المنتصف، سحقًا.‬ ‫ماذا عساي أفعل؟ أخبرني.‬ 284 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 ‫ستبدأ الانتخابات بعد أسبوعين.‬ 285 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 ‫ماذا سنفعل؟‬ 286 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 ‫ماذا سنفعل؟‬ 287 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 ‫من قد يُقدم على إجراء بضع‬ ‫الغشاء الحلقي الدرقي في غرفة الطوارئ؟‬ 288 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 ‫طبيبة جديدة ضمن الأطباء‬ ‫الذين أرسلتهم "خيلوك".‬ 289 00:18:58,360 --> 00:19:00,240 ‫- سآتي إلى غرفة العمليات فورًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 290 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 ‫- أين هي؟‬ ‫- تعالي.‬ 291 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 ‫سأعرّفك عليها، ويمكنك الترحيب بها.‬ 292 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 ‫"الترحيب بها"؟‬ ‫قد يكون هذا يومها الأخير هنا.‬ 293 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 ‫د. "هارو"، د. "دونوسو" تريد أن…‬ 294 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 ‫"جيسي"!‬ 295 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 ‫- "لوسي"؟‬ ‫- إنني متحمسة للغاية!‬ 296 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 ‫- تسرّني جدًا رؤيتك!‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 297 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 ‫- أتعرفينها؟‬ ‫- كنّا صديقتين في كلية الطب.‬ 298 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 ‫- وفي أماكن كثيرة أخرى.‬ ‫- ماذا عن مريض بضع الغشاء الحلقي الدرقي؟‬ 299 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 ‫سأتحدث إليها.‬ 300 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 ‫- هل نشرب القهوة معًا؟‬ ‫- أجل، لكن…‬ 301 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 ‫هيا. سأبدّل ملابسي.‬ 302 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 ‫- سأريك غرفة تغيير الملابس.‬ ‫- علينا الدردشة بشأن المستجدات.‬ 303 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 ‫أنا متحمسة جدًا يا "جيسي"!‬ 304 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 ‫أريد التقاط صور للمعدّات الجديدة.‬ 305 00:19:31,160 --> 00:19:32,320 ‫نريد أن يعرف الجميع‬ 306 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 ‫أن مستشفى "سورولا"‬ ‫لديه أفضل قسم لأمراض النساء والتوليد.‬ 307 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 ‫- كلما زاد من يعلمون بذلك، كان أفضل.‬ ‫- أجل.‬ 308 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 ‫لم أتوقع أن المستشفيات العامة‬ ‫بحاجة إلى دعاية.‬ 309 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 ‫القليل من الدعاية لن يضر أحدًا.‬ 310 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 ‫طبعًا، وهذا يساعد على تحويل الانتباه‬ 311 00:19:46,200 --> 00:19:49,720 ‫بعيدًا عن الخدمات الأخرى‬ ‫التي لا تبلي حسنًا، صحيح؟‬ 312 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 ‫أأنت دائمًا تعاملين الناس‬ ‫الذين يحاولون مساعدتك هكذا…‬ 313 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 ‫يا د. "سادير"؟‬ 314 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 ‫حسنًا، هذا يكفي.‬ 315 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 ‫إننا ممتنون لكل ما تفعله‬ ‫لأجل قسم أمراض النساء والتوليد.‬ 316 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 ‫أعدك بأننا سنفعل كل ما في وسعنا‬ ‫للمساعدة، أليس كذلك؟‬ 317 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 ‫- لكنني لن أضع أيّ مساحيق تجميل أخرى.‬ ‫- هل رأيت حجم الصورة؟‬ 318 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 ‫أخيرًا يا "أنطونيو".‬ 319 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 ‫ما الذي اكتشفته؟‬ 320 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 ‫ماذا تفعل؟‬ 321 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 ‫أتدرّب على الغُرز.‬ 322 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 ‫أتظن أنك ستُجري العمليات مجددًا؟‬ 323 00:20:29,280 --> 00:20:30,640 ‫تبدو متفائلًا.‬ 324 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 ‫أنا متفائل.‬ 325 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 ‫إلّا أن هذا المستشفى يختبر صبري بلا هوادة.‬ 326 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 ‫أمضي يومي بأكمله في حل المشكلات.‬ 327 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 ‫مشكلات "نيستور"‬ 328 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 ‫و"صوفي"‬ 329 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 ‫و"جيسيكا" و"بيلار" وأنت…‬ 330 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 ‫كأنكم مصمّمون على جعل حياتي صعبة.‬ 331 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 ‫إنكم جوهريًا تُمضون أيامكم‬ ‫في مضايقتي وإرهاقي. أتعلم؟‬ 332 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 ‫أنتم زمرة من هواة التهويل.‬ 333 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 ‫"نيكولاس"، إن أردت التنفيس عن نفسك،‬ ‫فإن "نيوس" أسفلنا بطابقين.‬ 334 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 ‫بصراحة، غالبًا سيفيدني ذلك.‬ 335 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 ‫لكنني لا أحتاج إلى علاج نفسي.‬ 336 00:21:12,200 --> 00:21:15,760 ‫أحتاج إلى شخص ليحل المشكلات لأجلي.‬ 337 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 ‫أنت.‬ 338 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 ‫عمّ تتحدث؟‬ 339 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 ‫إنك مجنون.‬ 340 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 ‫قليلًا.‬ 341 00:21:30,880 --> 00:21:33,200 ‫لأنني أعرض وظيفة مدير "سورولا"‬ 342 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 ‫على رجل حدد موعدًا‬ ‫لإجراء مقابلة صحفية لتدميري.‬ 343 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 ‫أتحسب أن عرض المنصب عليّ سيسكتني؟‬ 344 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 ‫كلا، ليس ذلك ما سيسكتك.‬ 345 00:21:44,440 --> 00:21:48,080 ‫أنا أعرض عليك الفرصة‬ ‫للاحتفاظ برخصتك الطبية.‬ 346 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 ‫وظيفة المدير محض علاوة إضافية لتتويج ذلك.‬ 347 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 ‫أنا من أخبرت المجلس الطبي‬ ‫بما حدث مع "جيسيكا".‬ 348 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 ‫وأنا أيضًا يمكنني إقناعهم‬ ‫بأنه محض سوء تفاهم مؤسف.‬ 349 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 ‫لا أثق بك مثقال ذرّة يا "نيكولاس".‬ 350 00:22:09,920 --> 00:22:10,840 ‫هذا مفهوم.‬ 351 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 ‫لكن، أترى؟ لم تردّ عليّ برفض قاطع.‬ 352 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 ‫فكّر في الأمر، اتفقنا؟‬ 353 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 ‫إلّا إن أردت الاستمرار في القعود عندك‬ ‫والتدريب على الغُرز.‬ 354 00:22:32,360 --> 00:22:34,680 ‫لماذا لم تخبريني بأنك قادمة؟‬ 355 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 ‫لا أعرف.‬ 356 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا شيء.‬ 357 00:22:39,480 --> 00:22:41,000 ‫لا، لم يحدث شيء.‬ 358 00:22:41,080 --> 00:22:42,120 ‫لا شيء. أنا…‬ 359 00:22:42,200 --> 00:22:44,560 ‫لا أعرف. شعرت بالملل واحتجت إلى…‬ 360 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 ‫تغيير الأجواء.‬ 361 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 ‫إذًا كنت تعملين في وظيفة رائعة‬ ‫كجرّاحة في "مدريد"،‬ 362 00:22:49,480 --> 00:22:53,240 ‫لكنك قررت العودة إلى "فالنسيا"‬ ‫كطبيبة طوارئ، ولم يحدث شيء؟‬ 363 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 ‫- لستُ مقتنعة بذلك. ماذا حدث؟‬ ‫- تعرفين طبيعتي.‬ 364 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 ‫شعرتُ برغبة في ذلك. لم أفكر في الأمر.‬ 365 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 ‫وعلاوة على ذلك، أقسم إنني اشتقت إلى البحر.‬ 366 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 ‫- "لوسيا".‬ ‫- أقسم لك بذلك.‬ 367 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 ‫لا أعرف.‬ 368 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 ‫وأنت أيضًا.‬ 369 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 ‫اشتقت إليك.‬ 370 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 ‫لماذا لم تحضري جنازة "رودري"؟‬ 371 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 ‫اتصلت بك.‬ 372 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 ‫أجل.‬ 373 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 ‫لكن الاتصال ليس كحضورك.‬ 374 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 ‫لا أعرف.‬ 375 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 ‫حياتي في "مدريد"‬ ‫كانت فوضى عارمة في ذلك الوقت و…‬ 376 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 ‫عجزت عن التملّص منها.‬ 377 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 ‫لم أستطع…‬ 378 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 ‫إنني في شدّة الأسف.‬ 379 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 ‫إنني في شدّة الأسف.‬ 380 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 ‫حسنًا.‬ 381 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 ‫بحقك.‬ 382 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 ‫ما الأمر يا صديقتي؟‬ 383 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 ‫- ألست سعيدة لوجودي هنا؟‬ ‫- بلى، لكنني متفاجئة فحسب.‬ 384 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 ‫لنخرج للاحتفال الليلة،‬ ‫إحياءً لذكريات الماضي.‬ 385 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 ‫- سنثمل في حانة "دينون".‬ ‫- لا.‬ 386 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 ‫- سنذهب للرقص.‬ ‫- حانة "دينون" أُغلقت.‬ 387 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 ‫- ماذا؟‬ ‫- مرحبًا. صباح الخير.‬ 388 00:24:12,960 --> 00:24:13,840 ‫"لويس"،‬ 389 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 ‫هذه "لوسيا".‬ 390 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 391 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- إنها صديقتي من كلية الطب.‬ 392 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- ستعملان معًا في غرفة الطوارئ.‬ 393 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 ‫- أهلًا بك.‬ ‫- شكرًا.‬ 394 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 ‫كما أنه حبيبي.‬ 395 00:24:25,040 --> 00:24:26,760 ‫- رائع.‬ ‫- وخطيبها أيضًا.‬ 396 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 ‫ماذا؟ غير معقول يا "جيسي". حقًا؟‬ 397 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 ‫لماذا لم تذكري هذا قبلًا؟‬ 398 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 ‫غير معقول! كيف أقنعتها بالموافقة؟‬ 399 00:24:35,000 --> 00:24:37,560 ‫كانت "جيسي" ساحرة لقلوب الرجال.‬ ‫غير معقول يا صديقتي!‬ 400 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 ‫أنا مقنع جدًا.‬ 401 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 ‫عليّ الذهاب.‬ 402 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 ‫وافني لاحقًا، وسأروي لك أكثر قصصها إحراجًا.‬ 403 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 ‫- اتفقنا.‬ ‫- ابتعدي عن المتاعب اليوم.‬ 404 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 ‫أعدك بذلك.‬ 405 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 ‫يا للهول!‬ 406 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 ‫"(جيسي)"؟‬ 407 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 ‫- أجل، لا تعلّق على ذلك.‬ ‫- عجبًا!‬ 408 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 ‫- هل كل شيء كما يُرام؟‬ ‫- أجل.‬ 409 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 ‫أنصتي، المحاور الصحفي هاتفني.‬ 410 00:25:01,400 --> 00:25:04,120 ‫أخبرني بأنهم يريدون‬ ‫تأجيل المقابلة لبضعة أيام.‬ 411 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 ‫كيف ذلك؟ كان قد تم تحضير كل شيء.‬ 412 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 ‫يريدون إجراءها في وقت أقرب‬ ‫من الانتخابات ليكون تأثيرها أعظم.‬ 413 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 ‫لا أعرف.‬ 414 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 ‫حسنًا.‬ 415 00:25:16,040 --> 00:25:18,160 ‫على أيّ حال، سأراك لاحقًا.‬ 416 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأبدّل ملابسي.‬ 417 00:25:20,720 --> 00:25:22,040 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 418 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 ‫المقابلة في الـ5 مساءً.‬ ‫سيسألونك عن "خاكوبو سانتوس".‬ 419 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 ‫هذا مهم.‬ 420 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 ‫عليك أن تتخذي موقفًا قويًا ضد سياساته،‬ 421 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 ‫بينما تبدين أنك تمدّين إليه يد الوئام.‬ 422 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 ‫أأنت معي؟ أتسمعينني؟‬ 423 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 ‫أجل، أسمعك.‬ 424 00:25:44,520 --> 00:25:48,160 ‫إنني منصتة، لكن كيف أصفعه وأقبّله‬ ‫في الوقت عينه‬ 425 00:25:48,240 --> 00:25:50,640 ‫من دون أن أبدو كسيدة مضطربة عقليًا؟‬ 426 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 ‫كيف؟‬ 427 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 ‫لا يمكنك التدخين هنا.‬ 428 00:25:55,600 --> 00:25:56,520 ‫المعذرة؟‬ 429 00:25:59,640 --> 00:26:03,120 ‫أنا من اقترحت قوانين منع التدخين،‬ ‫أتتذكر ذلك؟‬ 430 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 ‫أعطني قداحة.‬ 431 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 ‫خذي الأمر على محمل الجدّ، رجاءً.‬ ‫تلقّيت اتصالًا من "مدريد".‬ 432 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 ‫"ألفونسو" قلق.‬ ‫إنه يفكر في المجيء لمساعدتك.‬ 433 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 ‫ربما لا أحتاج إلى قدومه ليساعدني.‬ 434 00:26:15,600 --> 00:26:18,520 ‫ربما أحتاج إلى إجازة من كل هذا،‬ ‫والإقلاع عن التدخين.‬ 435 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 436 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 ‫يا للهول! ما ذلك الصوت؟‬ 437 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 ‫ما هذا؟‬ 438 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 ‫عليك البدء بالطهو.‬ 439 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 ‫كريمة البندق أولًا.‬ ‫يستغرق تحضيرها أطول وقت.‬ 440 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 ‫- تحقق من قطع التونة.‬ ‫- أعطني الهاتف.‬ 441 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 ‫أعطني إياه. ما اسمه؟‬ 442 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 ‫- "بيدرو".‬ ‫- "بيدرو".‬ 443 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 ‫مرحبًا يا "بيدرو".‬ 444 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 ‫كيف حالك؟ لا، أنصت،‬ ‫لا يستطيع رئيسك التحدث الآن.‬ 445 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 ‫سيتصل بك بعد قليل.‬ 446 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 ‫أجل، نكاد ننتهي.‬ 447 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 ‫حسنًا. وداعًا.‬ 448 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 ‫انتهيت. مع السلامة.‬ 449 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 ‫انتهيت يا "آنخل".‬ 450 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 ‫- مرحبًا. أنا "بييل دي فيليبي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 451 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 ‫طبيب مقيم تحت الطلب.‬ 452 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 ‫أنا "لوسيا هارو"، طبيبة الطوارئ الجديدة.‬ 453 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 ‫هذا "آنخل مونوز".‬ 454 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 ‫هل طلبتني لأجل جروح قطعية في الأصابع؟‬ 455 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 ‫ألا تعرف من يكون؟‬ 456 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 ‫إنه طاه مذهل. كم نجمة حصلت عليها؟‬ 457 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 ‫- نجمتان من "ميشلان"؟‬ ‫- نسعى إلى النجمة الثالثة.‬ 458 00:27:13,160 --> 00:27:16,280 ‫- لقد جرح نفسه مرتين خلال ثلاثة أيام.‬ ‫- بسبب التوتر، حسبما أظن.‬ 459 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 ‫- بالطبع.‬ ‫- هل ترتعش يداك؟‬ 460 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 ‫قبل أسبوعين تقريبًا،‬ ‫صار بصر عيني اليمنى ضعيفًا.‬ 461 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 ‫لم أذكر ذلك‬ ‫لأن هذا أسبوع مصيري بالنسبة إلينا.‬ 462 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 ‫حسنًا.‬ 463 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 ‫دعني ألق نظرة.‬ 464 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 ‫حسنًا.‬ 465 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 ‫حسنًا.‬ 466 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 ‫أولًا، أظن أن علينا إجراء فحص‬ ‫بالأشعة المقطعية‬ 467 00:27:36,800 --> 00:27:39,000 ‫لنرى إن كان علينا إبقاؤه في المستشفى.‬ 468 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 ‫- رائع.‬ ‫- د. "هارو" فعلت الصواب باستدعائي.‬ 469 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 ‫- انظروا إلى ما حدث.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 470 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 ‫- هذا يبدو سيئًا.‬ ‫- لا أدري.‬ 471 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 ‫- ارفعوا الصوت.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 472 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 ‫- أهذا حريق؟‬ ‫- لا.‬ 473 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 ‫حدث انفجار في مدرسة‬ ‫من المقرر أن تكون مركز اقتراع.‬ 474 00:27:53,400 --> 00:27:55,360 ‫يبدو أنه هجوم إرهابي.‬ 475 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 ‫لدينا حالة حرجة!‬ 476 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 ‫- أفسحوا الطريق!‬ ‫- ماذا لدينا؟‬ 477 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 ‫إصابة دماغية نتيجة صدمة.‬ ‫لا أظن أن هناك ضررًا في نخاعه الشوكي.‬ 478 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 ‫- ماذا أعطيته؟‬ ‫- أعطيته محلولًا وريديًا وجرعة مورفين.‬ 479 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 ‫سأتولى حالته. خذوه إلى الإنعاش.‬ ‫أجروا تحليل الدم ومخطط كهربية القلب.‬ 480 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 ‫اطلبي قسم جراحة الأعصاب.‬ ‫أريده في غرفة العمليات خلال 30 دقيقة.‬ 481 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 ‫حذار، هيا بنا.‬ 482 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 ‫"بيرا"، لا تدع أحدًا يلمسه.‬ ‫قد تكون هناك شظايا زجاج في قلبه.‬ 483 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 ‫"روسيو"، المزيد من الجرحى قادمون.‬ 484 00:28:18,320 --> 00:28:20,600 ‫"بييل"، ابق معها‬ ‫حتى وصول أطباء النساء والتوليد.‬ 485 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 ‫- "لوسيا"، ساعدي "لويس".‬ ‫- حسنًا.‬ 486 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 ‫- هيا بنا.‬ ‫- حذار.‬ 487 00:28:26,760 --> 00:28:29,760 ‫أريدك أن تجلسي لأفحصك.‬ 488 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 ‫شكرًا. تنفسي من فمك.‬ 489 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 ‫أعطيها لابيتالول،‬ ‫فمؤشراتها الحيوية مرتفعة.‬ 490 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 ‫- تنفسي.‬ ‫- هل طفلي بخير؟‬ 491 00:28:41,720 --> 00:28:42,600 ‫نعتقد ذلك.‬ 492 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 ‫لديه ارتفاع منتشر في مقطع "إس تي"‬ ‫يشير إلى التهاب التامور.‬ 493 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 ‫- ذلك شائع في هذا النوع من الإصابات.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 494 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 ‫لديه جروح كثيرة ناجمة عن شظايا زجاج‬ ‫بسبب الانفجار.‬ 495 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 ‫دورته الدموية مستقرة، لكن فحص الموجات‬ ‫فوق الصوتية كشف عن انصباب تاموري.‬ 496 00:28:56,320 --> 00:28:58,680 ‫هل أجريتم بزلًا للتامور؟‬ 497 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 ‫لا.‬ 498 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 ‫أجرينا دراسة في "مدريد" واكتشفنا‬ 499 00:29:01,840 --> 00:29:04,960 ‫أن البزل ليس ضروريًا‬ ‫في حالات الانصباب الخفيف إلى المتوسط.‬ 500 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 ‫لذا لن يكون من المنطقي إجراء البزل.‬ 501 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 ‫لكن ما دام لديه انصباب تاموري،‬ ‫فسيستدعي هذا إجراء جراحة استكشافية.‬ 502 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 ‫- لكن، أجل…‬ ‫- لماذا ليس في غرفة العمليات؟‬ 503 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 ‫لأن هذا ليس ضروريًا.‬ 504 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 ‫- حين تنتهون، انقلوه إلى غرفة العمليات.‬ ‫- حسنًا.‬ 505 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 ‫بالطبع. حسنًا.‬ 506 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 ‫"جيسيكا".‬ 507 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 ‫- انتظري يا "جيسيكا". بوسعي مساعدتك.‬ ‫- ابقي هنا.‬ 508 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 ‫- نفّذتُ ذلك الإجراء كثيرًا.‬ ‫- ابقي هنا.‬ 509 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 ‫يعلم جرّاحو "سورولا"‬ ‫كيف يُجرون العملية للمريض.‬ 510 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 ‫إنك طبيبة طوارئ، لذا ابقي هنا.‬ 511 00:29:41,480 --> 00:29:42,360 ‫بالطبع.‬ 512 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- رائع.‬ 513 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 ‫لا تقلقي. لا أرى أيّ إصابات ثانوية‬ ‫ناجمة عن الانفجار.‬ 514 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 ‫حمدًا للقدير!‬ 515 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 ‫أيمكنكما استدعاء زوجي؟‬ 516 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 ‫قطعًا. حالما ننتهي،‬ ‫سيمكنه المجيء للاطمئنان عليك.‬ 517 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 ‫تبدين مألوفة إليّ.‬ 518 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 ‫إنك أشرفت على حملي بطفليّ الآخرين.‬ 519 00:30:11,240 --> 00:30:12,080 ‫مفهوم.‬ 520 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 ‫ومن يشرف على حملك الآن؟‬ 521 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 ‫ليس طبيبًا هنا.‬ ‫أحالوني إلى مستشفى "سانتا مارغريتا".‬ 522 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 ‫أليس بعيدًا جدًا؟‬ 523 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 ‫بلى، ولا أعرف السبب.‬ 524 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 ‫أأجريت كل فحوصاتك في "سانتا مارغريتا"؟‬ 525 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 ‫من دون سيارة ومع رعايتي لطفلين،‬ ‫اضطُررت إلى تخطّي بضع فحوصات.‬ 526 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 ‫ألم تُجري فحص الأسبوع العشرين؟‬ 527 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 ‫لا.‬ 528 00:30:37,520 --> 00:30:38,360 ‫لماذا؟‬ 529 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 ‫هل من مشكلة؟‬ 530 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 ‫الحالات الحرجة تحت الملاحظة.‬ 531 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 ‫نظرًا لاحتمالية وقوع هجمات أخرى،‬ ‫فقد أُجّلت العمليات الاختيارية.‬ 532 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 ‫ادخل في صلب الموضوع.‬ 533 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 ‫ستُخلى غرف العمليات تحسّبًا للحاجة إليها.‬ 534 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 ‫- ماذا عن المرضى الذين أُدخلوا فيها؟‬ ‫- حالاتهم مستقرة. لكن بعض الحالات حرجة.‬ 535 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 ‫ما هذا؟‬ 536 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 ‫أنصتوا، لدينا إنذار من خطر داهم.‬ 537 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 ‫علينا إخلاء المستشفى.‬ 538 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 ‫على المرضى القادرين على المشي‬ ‫اتباع المساعدين.‬ 539 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 ‫ليهتم المساعدون الطبيون بأمر النقالات.‬ ‫"لوسيا"، رافقي هؤلاء المرضى.‬ 540 00:31:08,440 --> 00:31:10,440 ‫"لويس"، تولّ أمر المرضى الخاضعين للملاحظة.‬ 541 00:31:10,520 --> 00:31:11,400 ‫هيا بنا.‬ 542 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 ‫تحرّكوا ببطء وثبات. لا تتحّركوا باستعجال.‬ 543 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 ‫- انقلوا مريضًا تلو الآخر، مفهوم؟‬ ‫- سمعتموها، رويدًا رويدًا.‬ 544 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 ‫مفهوم.‬ 545 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 ‫هيا. لنذهب. رائع.‬ 546 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 ‫ألا تسمعين الإنذار؟‬ 547 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 ‫- إنه إنذار من خطر داهم! هيا بنا.‬ ‫- إنذار من خطر داهم؟‬ 548 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 ‫علينا إخلاء المستشفى. هيا بنا!‬ 549 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 ‫- أيمكنك مساعدتي؟‬ ‫- ليخرج الجميع.‬ 550 00:31:28,840 --> 00:31:29,920 ‫إليّ بقناع غير معيد للاستنشاق.‬ 551 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 ‫ثبّتاه وأبقياه تحت الملاحظة‬ ‫في سيارة الإسعاف.‬ 552 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 ‫"باتريشيا"!‬ 553 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 ‫- ماذا حدث الآن؟‬ ‫- إنه حريق.‬ 554 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 ‫- لا أدري.‬ ‫- عليك الذهاب إلى المدرسة.‬ 555 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 ‫لقد تبيّن تورّط جماعات تابعة‬ ‫لحزب "الحرية" في الهجوم.‬ 556 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 ‫- عليك الإدلاء بتصريح فورًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 557 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 ‫- لا تهلع. عليّ الذهاب يا "نيكولاس".‬ ‫- اذهبي، سأتدبر الأمر.‬ 558 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 ‫ضعوا المرضى الخاضعين للملاحظة جانبًا.‬ ‫ولا تسدّوا المخارج! مفهوم؟‬ 559 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 ‫- "نيكولاس"، ألديك معلومات؟‬ ‫- أحادث الشرطة وسأخبرك قريبًا.‬ 560 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 ‫هيا. لنخرج.‬ 561 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 ‫هيا إلى الخارج.‬ 562 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 ‫انتظر لحظة.‬ 563 00:32:39,200 --> 00:32:40,760 ‫هيا بنا. غادروا من هنا.‬ 564 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 ‫د. "موا"، أتعرف أين "بييل"؟ إنني لا أراه.‬ 565 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 ‫- ألم يكُن معك؟‬ ‫- انتبهوا من فضلكم!‬ 566 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 ‫إنه إنذار كاذب!‬ 567 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 ‫لا يُوجد خطر حريق أو قنبلة.‬ 568 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 ‫يمكنكم العودة إلى العمل.‬ 569 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 ‫هيا.‬ 570 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 ‫هيا.‬ 571 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 ‫هيا.‬ 572 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 ‫هيا.‬ 573 00:33:40,440 --> 00:33:41,680 ‫المعذرة يا حضرة الطبيبة.‬ 574 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 ‫يا حضرة الطبيبة!‬ 575 00:33:46,520 --> 00:33:49,040 ‫مريضتك متوترة. إنها تسأل عنك.‬ 576 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 ‫حسنًا، انتظر. سأوافيها فورًا.‬ 577 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 ‫عليك النزول إلى الأسفل مع مريضتك.‬ 578 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 ‫أنا قادمة.‬ 579 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 ‫يا حضرة الطبيبة.‬ 580 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 ‫لنذهب.‬ 581 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 ‫يا حضرة الرئيسة،‬ ‫هل تحدثت مع عائلات الضحايا؟‬ 582 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 ‫لا، ليس بعد.‬ 583 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 ‫لكنني أودّ أن أتقدّم بتعازيّ‬ ‫إلى عائلات المتوفين.‬ 584 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 ‫أعلنت جماعة يمينية متطرفة‬ ‫مسؤوليتها عن الهجوم.‬ 585 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 ‫- ألديك أيّ تعليق؟‬ ‫- أجل.‬ 586 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 ‫سأتحدث بالإسبانية،‬ ‫لأنني أظن أن البلاد كلّها ستسمعني.‬ 587 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 ‫أهم شيء الآن هو ترك قوات الأمن تؤدي عملها.‬ 588 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 ‫لا يمكننا تأكيد شيء بعد،‬ ‫فليست لدينا معلومات مؤكدة حتى الآن.‬ 589 00:34:34,120 --> 00:34:37,800 ‫ما يمكنني قوله‬ ‫هو أنني أعارض تمامًا وبكل تأكيد…‬ 590 00:34:37,880 --> 00:34:38,720 ‫العنف.‬ 591 00:34:38,800 --> 00:34:41,240 ‫هل ستُجرى الانتخابات كما هو مخطط لها؟‬ 592 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 ‫إنك لم تعلني تنصّلك من حزب "الحرية".‬ 593 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 ‫- ليس لدى الرئيسة تعليقات أخرى.‬ ‫- شكرًا لكم.‬ 594 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 ‫سؤال أخير.‬ 595 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 ‫ما الإجراءات المتّبعة ابتداءً من هذه اللحظة؟‬ 596 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 ‫سيدتي الرئيسة، من فضلك.‬ 597 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 ‫"سيغورا"، أيتها الفاشية!‬ 598 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 ‫هذا الهجوم ذنبك لأنك انحزت إلى الفاشيين!‬ 599 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 ‫إنك فاشية!‬ 600 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أعطني منديلًا.‬ 601 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 ‫فاشية؟‬ 602 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 ‫فاشية؟‬ 603 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 ‫أنا فاشية؟‬ 604 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 ‫لم يتخذ أيّ رئيس آخر خطوات أكثر منّي‬ ‫لحماية الفئات المستضعفة.‬ 605 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 ‫لقد حاربت طوال حياتي‬ ‫لأنتزع مكانتي في عالم للرجال‬ 606 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 ‫ولأُثبت أن كوني امرأة لا يجعلني أقلّ منهم.‬ 607 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 ‫يا لها من جرأة!‬ 608 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 ‫سُئلت توًا عمّا إن كانت الانتخابات ستُجرى‬ ‫في موعدها.‬ 609 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 ‫بالنظر إلى الوضع الراهن،‬ ‫فأعتقد أن القرار الأكثر منطقيةً‬ 610 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 ‫هو إجراؤها كما خُطط لها.‬ 611 00:35:32,000 --> 00:35:34,160 ‫"(باتريشيا سيغورا) تتحدث‬ ‫في مدرسة (آزورين)"‬ 612 00:35:34,200 --> 00:35:37,400 ‫هذا الأحد، ستفتح هذه المدرسة أبوابها.‬ 613 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 ‫بدءًا من اليوم،‬ 614 00:35:39,560 --> 00:35:45,640 ‫ستصبح مدرسة "آزورين"‬ ‫شعار وقلب ديمقراطيتنا.‬ 615 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 ‫ولإثبات أننا لسنا خائفين،‬ 616 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 ‫فسأكون هنا مع الناخبين بنفسي.‬ 617 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 ‫لأن شجاعة "فالنسيا" أقوى من القنابل.‬ 618 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 ‫ولأننا سنقاتل تعصّبكم بالأصوات الانتخابية.‬ 619 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 ‫- شكرًا جزيلًا لكم!‬ ‫- لنذهب. شكرًا.‬ 620 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 ‫هل نجحت المحاولة؟ أحصلت على كل البيانات؟‬ 621 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 ‫لم أستطع تحميل كل البيانات قبل عودتها.‬ 622 00:36:10,040 --> 00:36:13,440 ‫حقًا؟ أقدمتُ على مجازفة ضخمة‬ ‫بتفعيلي لذلك الإنذار.‬ 623 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 ‫"بيلار"، لدينا بيانات كافية.‬ 624 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 ‫تزعم "صوفي" أن معدّل النجاة لديها‬ ‫خلال خمس سنين هو 60 بالمئة،‬ 625 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 ‫فيما تشير التحليلات الأولية‬ ‫إلى أن معدّل النجاة هو 40 بالمئة.‬ 626 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 ‫جيد، إذًا لدينا ما نحتاج إليه.‬ 627 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 628 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 ‫هل يجب أن نبلّغ لجنة أخلاقيات البحث؟‬ 629 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 ‫لا، سيستغرق ذلك شهورًا.‬ 630 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 ‫كما أنهم سيُخطرونها،‬ ‫مما سيمنحها الوقت لاحتواء الموقف.‬ 631 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 ‫أعتقد أن خيارنا الوحيد هو تبليغ الشرطة.‬ 632 00:36:41,880 --> 00:36:43,200 ‫كلا، لا يمكننا فعل ذلك.‬ 633 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 ‫إن أبلغنا الشرطة عنها،‬ ‫فسيوقفون المعالجة التجريبية.‬ 634 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 ‫ماذا توقعت حين جئتما إليّ لطلب المساعدة؟‬ 635 00:36:49,720 --> 00:36:53,560 ‫توقعت أن تكون النتائج أسوأ،‬ ‫وأن عشرة بالمئة فقط هم من يُشفون.‬ 636 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 ‫لكن المعالجة فعّالة.‬ 637 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 ‫الـ40 بالمئة ليست الـ60 بالمئة‬ ‫التي وعدت بها.‬ 638 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 ‫إنها تكذب وتقتل بقية المرضى.‬ 639 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 ‫كل المرضى كانت حالاتهم ميؤوسًا منها‬ ‫قبل انضمامهم إلى المعالجة التجريبية.‬ 640 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 ‫هذه المعالجة أملهم الوحيد.‬ 641 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 ‫أفهمك يا "بييل"، لكن "صوفي"‬ ‫انتهكت كل حدود الأخلاقيات الطبية الحيوية.‬ 642 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 ‫وبدأتُ أضيق ذرعًا‬ 643 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 ‫بهؤلاء الوقحين الذين يتعاملون‬ ‫كأنهم أسمى من كل شيء.‬ 644 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 ‫أعرف الأشخاص الذين يُشفون.‬ 645 00:37:19,080 --> 00:37:20,200 ‫ماذا سأقول لهم؟‬ 646 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 ‫هل أقول لهم إننا سنتركهم يموتون‬ ‫لأن نسبة الشفاء 40 بالمئة فقط؟‬ 647 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 ‫إن لم تبلّغا عن هذا، فسأبلّغ أنا.‬ 648 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 ‫- "بيلار"، هذا ليس عدلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 649 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 ‫- يكفي.‬ ‫- هذا ليس عدلًا.‬ 650 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 ‫حسنًا، مهلًا.‬ 651 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 ‫أوافق على أن علينا فعل شيء.‬ 652 00:37:42,720 --> 00:37:43,800 ‫لكن لا بد من وجود طريقة‬ 653 00:37:43,880 --> 00:37:47,720 ‫تسمح للمرضى بالاستفادة‬ ‫من استمرار المعالجة.‬ 654 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 ‫لنفكر في الأمر مليًا هذه الليلة.‬ 655 00:37:51,040 --> 00:37:52,800 ‫سنتحدث في الصباح.‬ 656 00:37:52,880 --> 00:37:53,760 ‫اتفقنا؟‬ 657 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 ‫غير معقول!‬ 658 00:38:04,720 --> 00:38:05,640 ‫كيف الحال؟‬ 659 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 ‫إنني أمرّ بيوم سيئ.‬ 660 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 ‫لكنك ستعودين إلى المنزل قريبًا، صحيح؟‬ 661 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 ‫لا، يجب أن أتحدث إلى "نيكولاس".‬ 662 00:38:15,800 --> 00:38:18,320 ‫- أتذكُر المرأة الحبلى المصابة في الانفجار؟‬ ‫- أجل.‬ 663 00:38:18,400 --> 00:38:21,760 ‫جنينها مصاب برباعية "فالو"،‬ ‫وقد تجاوزت أسبوعها العشرين من الحمل.‬ 664 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 ‫هذا مؤسف.‬ ‫لماذا لم يكتشفوا ذلك في وقت أبكر؟‬ 665 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 ‫الأم لديها تاريخ مرضي‬ ‫من حالات الحمل عالية الخطورة.‬ 666 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 ‫اكتشفت للتو أن ذلك الوغد "نيكولاس"‬ 667 00:38:29,480 --> 00:38:32,960 ‫يُحيل حالات الحمل المعقدة‬ ‫إلى مستشفيات أخرى.‬ 668 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 ‫سلوكه لا يُصدّق!‬ 669 00:38:34,280 --> 00:38:37,720 ‫علينا جميعًا بذل تضحيات، حتى إن لم ترُق لنا.‬ 670 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 ‫وهذه الخدمة الطبية الفاخرة باهظة التكاليف.‬ 671 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 ‫أأنت مُدرك لما تقوله؟‬ 672 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 ‫أنصتي، لقد تأخر الوقت.‬ 673 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 ‫أنصتي.‬ 674 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫أخبريني إن واجهت مشكلة، لأنني…‬ 675 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 ‫عدتُ إلى منصبي مديرًا للمستشفى.‬ 676 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 ‫لكن…‬ 677 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 ‫لقد سئمت من هذا.‬ 678 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 ‫أراك غدًا.‬ 679 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 ‫مرحبًا!‬ 680 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 ‫لقد أفزعتني.‬ 681 00:39:24,960 --> 00:39:28,040 ‫أتفكرين في اعتزال الطب‬ ‫والالتحاق بسيرك "دو سوليه"؟‬ 682 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 ‫لو كان لديك ألم في ظهرك كالذي أعانيه،‬ ‫فما كنت لتقول هذا.‬ 683 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 ‫أكان يومك عصيبًا بسبب القنبلة؟‬ 684 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 ‫القنبلة في حالتي لها اسم ولقب.‬ 685 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 ‫"لوسيا هارو".‬ 686 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 ‫تلك طبيبة الطوارئ الجديدة، صحيح؟‬ 687 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 ‫أتعرفينها؟‬ 688 00:39:45,920 --> 00:39:48,560 ‫- إنها صديقتي من كلية الطب.‬ ‫- يا للهول!‬ 689 00:39:49,080 --> 00:39:49,920 ‫كنّا صديقتين مقرّبتين.‬ 690 00:39:51,800 --> 00:39:54,640 ‫لكنها مثل أولئك الأقارب‬ ‫الذين تحبّهم حبًا جمًا،‬ 691 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 ‫لكنك تعجز عن تحمّلهم‬ ‫إلّا لفترات وجيزة، لأنهم…‬ 692 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 ‫أجل، أفهمك.‬ 693 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 ‫لم يمض على قدومها إلينا 24 ساعة بعد،‬ ‫وأصابني تشنّج في ظهري.‬ 694 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 ‫إن استمرّت معنا، فسأموت.‬ ‫لن أستطيع تحمّل ذلك.‬ 695 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 ‫- إنما…‬ ‫- دعيني أفحصك. أتسمحين لي؟‬ 696 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 ‫لا، إنني بخير.‬ 697 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 ‫- فعلًا.‬ ‫- إنك لست بخير. أنت في حالة مزرية.‬ 698 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 ‫- أجل، أنا في حالة مزرية.‬ ‫- دعيني أساعدك. لن يحدث مكروه.‬ 699 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 ‫"لن يحدث مكروه." إنها أشهر جملة‬ ‫في العالم تسبق حدوث مصيبة.‬ 700 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 ‫- يا للهول! حالتك سيئة.‬ ‫- ذلك الجزء يؤلمني.‬ 701 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 ‫هذا الجزء، صحيح؟‬ 702 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 ‫أجل.‬ 703 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 ‫و…‬ 704 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 ‫هنا أيضًا.‬ 705 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 ‫حسنًا، هذا يكفي.‬ 706 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 ‫هذا يكفي.‬ 707 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 ‫- إنني بخير حقًا.‬ ‫- أأنت موقنة بذلك؟‬ 708 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 ‫- أجل، إنني موقنة بذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 709 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 710 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 711 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 ‫- أجل.‬ ‫- يمكننا الذهاب لاحتساء مشروب لاحقًا.‬ 712 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 ‫مرحبًا!‬ 713 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير. وأنت؟‬ 714 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 ‫- بخير حال.‬ ‫- حقًا؟‬ 715 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 ‫"كيكي"، أعرّفك على "لوسيا".‬ 716 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 ‫- طبيبة الطوارئ الجديدة.‬ ‫- أجل، إن لم أُطرد.‬ 717 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 ‫تبًا، أكان يومك بهذا السوء؟‬ 718 00:41:43,720 --> 00:41:45,760 ‫أجريتُ بضع الغشاء الحلقي الدرقي‬ ‫لمريض قبل أن أوقّع عقدي.‬ 719 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 ‫- سحقًا.‬ ‫- ورئيسة غرفة الطوارئ لا تطيقني.‬ 720 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 ‫وصديقتي الأعز لم تعُد صديقتي، لذا…‬ 721 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 ‫- إجمالًا، كان يومًا مذهلًا.‬ ‫- هذا يوم عمل روتيني هنا.‬ 722 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 723 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 ‫- أتريدان البعض؟‬ ‫- طبعًا.‬ 724 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 ‫- ولم لا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 725 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 ‫ما الذي تنويان فعله؟‬ ‫هل ستخرجان لاحتساء مشروب؟‬ 726 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 ‫- لا، سنتناول العشاء.‬ ‫- سنأكل الرامن.‬ 727 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 ‫- إن كنت ترغبين في ذلك…‬ ‫- رافقينا.‬ 728 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 ‫لا أشتهي الرامن. أتوق إلى شيء…‬ 729 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 ‫شيء أقوى. أتعلمان؟‬ 730 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 ‫أتعلمان ما أرغب في فعله؟ تبديد التوتر.‬ 731 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 ‫لم أزُر مدينة ملاه منذ زمن طويل.‬ 732 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 ‫لطالما اعتدت ركوب الأفعوانية‬ ‫خلال الاختبارات، و…‬ 733 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 ‫- حقًا؟‬ ‫- وكنت أبدد كل توتري بها.‬ 734 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 ‫لنركب الأفعوانية.‬ 735 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 ‫- هيا بنا!‬ ‫- لن أركب تلك اللعبة.‬ 736 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 ‫ولم جئت يا حضرة الطبيب المقيم؟‬ ‫للّعب في متنزّه الأطفال؟‬ 737 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 ‫سأذهب. نحن هنا لنلعب.‬ 738 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 ‫- جئنا لركوب الألعاب.‬ ‫- سأحتفظ بأغراضكما.‬ 739 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 ‫- لا.‬ ‫- بحقك يا "بييل".‬ 740 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 ‫- لا.‬ ‫- لنذهب.‬ 741 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 ‫أنصت، اذهب أنت وسأحاول إقناعه.‬ 742 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 ‫إنك جبان.‬ 743 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 ‫- سأتصل بكما حين أنزل عن اللعبة.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 744 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 ‫- حسنًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 745 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 ‫- عليك الذهاب معه.‬ ‫- ماذا؟‬ 746 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 ‫- لن تقنعيني بركوب الأفعوانية.‬ ‫- سأقنعك.‬ 747 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 ‫أتعلمين ما يحدث على متن تلك الألعاب؟‬ ‫إنها تمضي بسرعة تتجاوز 100 كلم في الساعة.‬ 748 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 ‫- عمّ تتحدث؟‬ ‫- وهذا يعني إصابات الكسر والخلع…‬ 749 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 ‫انتظر لحظة. أتتحلى دائمًا‬ ‫بهذه النزعة إلى المتعة؟ كُن جادًّا.‬ 750 00:43:10,880 --> 00:43:12,960 ‫ألا يُدهشك عدم وقوع حوادث؟‬ 751 00:43:13,040 --> 00:43:16,760 ‫كلا. يدهشني أن تكون طبيبًا،‬ ‫نظرًا إلى أنك شديد الوهم بالمرض.‬ 752 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 ‫وما علاقة إجابتك بسؤالي؟‬ ‫كما أنني لست شديد الوهم بالمرض.‬ 753 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 ‫أنصت، لديّ فكرة. لنجرّب تلك اللعبة.‬ 754 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 ‫أسوأ ما قد يحدث لك هو أن تبدو أحمق‬ ‫لعجزك عن إصابة أيّ هدف.‬ 755 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 ‫- اتفقنا؟ أم أنك خائف؟ إنك خائف فعلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 756 00:43:29,480 --> 00:43:30,320 ‫- هل نذهب؟‬ ‫- طبعًا.‬ 757 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 ‫حسنًا. مرحبًا!‬ 758 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 ‫- كم السعر؟‬ ‫- مساء الخير.‬ 759 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 ‫- الثلاث محاولات بخمسة يورو.‬ ‫- حسنًا.‬ 760 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 ‫من سيصوّب؟‬ 761 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 ‫- هل أصوّب أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 762 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 ‫- وهو كذلك.‬ ‫- لنر مدى مهارتك.‬ 763 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 ‫شكرًا.‬ 764 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 ‫- هل أُوتّرك؟‬ ‫- لا.‬ 765 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 ‫حسنًا.‬ 766 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 ‫- بحقك.‬ ‫- سحقًا أيها الطبيب المقيم.‬ 767 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 ‫- إنني أرزح تحت ضغط.‬ ‫- محاولة سيئة.‬ 768 00:43:59,240 --> 00:44:00,080 ‫حاول مجددًا.‬ 769 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 ‫حسنًا.‬ 770 00:44:03,800 --> 00:44:05,200 ‫أتعرف ما هي مشكلتك؟‬ 771 00:44:06,360 --> 00:44:08,320 ‫إنك تريد السيطرة على كل شيء،‬ 772 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 ‫ولهذا أنت شديد الوهم بالمرض.‬ 773 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 ‫لكن لا يمكن السيطرة على الحياة.‬ 774 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 ‫اثن ركبتيك. ارفع ذقنك.‬ 775 00:44:17,480 --> 00:44:19,080 ‫ثق بي. اثن ركبتيك.‬ 776 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 ‫والآن، استرخ. اتفقنا؟‬ 777 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 ‫لا، جدّيًا.‬ 778 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 ‫قف هكذا.‬ 779 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 ‫حسنًا، اشهق.‬ 780 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 ‫واسترخ.‬ 781 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 ‫- لا تضحك. ركّز.‬ ‫- أنا مركّز. حسنًا.‬ 782 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 ‫وإن أصبت الهدف،‬ 783 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 ‫فستركب معي أفعوانية الجحيم.‬ 784 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 ‫اتفقنا أم لا؟‬ 785 00:44:41,440 --> 00:44:43,200 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا، صوّب.‬ 786 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 ‫ويلاه، المعذرة!‬ 787 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 ‫- كان ذلك مذهلًا.‬ ‫- ظننت أنني سأموت.‬ 788 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 ‫ألا تشعر بتحسّن كامل؟‬ 789 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 ‫- كان ذلك رائعًا. لنجرّبه مجددًا.‬ ‫- حسنًا، لنجرّبه مجددًا.‬ 790 00:45:18,440 --> 00:45:21,320 ‫تحتاج أحيانًا إلى تحفيز بسيط‬ ‫لتفعل شيئًا جنونيًا.‬ 791 00:45:21,400 --> 00:45:22,400 ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 792 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 ‫هل ستغادرين؟‬ 793 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 ‫أعلم أن ثمة خلافًا بينك وبين "روسيو"،‬ ‫لكن لا يلزم أن يؤثر ذلك على علاقتنا، حسنًا؟‬ 794 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 ‫"خلاف"؟‬ 795 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 ‫حبيبتك ضحّت بي.‬ 796 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 ‫ما كان يجب أن تُجري ذلك البزل القطني.‬ 797 00:46:01,240 --> 00:46:04,080 ‫أنصتي يا "ماي"، سأبقي فمي مغلقًا،‬ 798 00:46:04,160 --> 00:46:05,920 ‫لأنك تجهلين الكثير.‬ 799 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 ‫حقًا؟‬ 800 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 ‫مثل ماذا؟‬ 801 00:46:10,720 --> 00:46:11,840 ‫أتقصدين الحبوب؟‬ 802 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 ‫لقد أخبرتني.‬ ‫وأعلم أنك سبب رئيسي في تلك المشكلة.‬ 803 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 ‫ليس بيننا أسرار.‬ 804 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 ‫إن لم تكُن بينكما أسرار،‬ 805 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 ‫فإنها حتمًا أخبرتك‬ ‫بشأن ليلة عاصفة القطرة الباردة‬ 806 00:46:26,840 --> 00:46:29,120 ‫وبأنني رأيتها تغادر المستشفى‬ ‫وهي تحمل ابنتك.‬ 807 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 ‫ماذا؟‬ 808 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 ‫تلك الساقطة.‬ 809 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 ‫أثبتت "سيغورا" مجددًا أنها بارعة‬ ‫في استغلال التوقيت المناسب،‬ 810 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 ‫وذلك بتنصّلها من "خاكوبو سانتوس" وحزبه.‬ 811 00:46:50,520 --> 00:46:52,560 ‫وبعد خطابها الحماسي،‬ 812 00:46:52,640 --> 00:46:55,720 ‫يبدو أنها نجحت‬ ‫في كسب الناخبين المترددين مرة أخرى.‬ 813 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 ‫إنك بارعة حقًا!‬ 814 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 ‫الرزوح تحت الضغط والكاميرا والمجهار…‬ ‫هذا ما تحتاج إليه لتتحمّس وتتألّق!‬ 815 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 ‫سنفوز بهذه الانتخابات يا رفاق!‬ 816 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 ‫أحبّك.‬ 817 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 ‫مرحى!‬ 818 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 ‫سأتصل بـ"ألفونسو" فورًا.‬ 819 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 ‫إنها بارعة جدًا.‬ 820 00:47:34,480 --> 00:47:36,360 ‫أريد الإبلاغ عن "صوفي لافونت"‬ 821 00:47:36,440 --> 00:47:39,000 ‫لتعريضها الصحة العامة‬ ‫للمرضى للخطر وارتكاب القتل.‬ 822 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 ‫ترجمة "وائل ممدوح"‬