1 00:00:08,880 --> 00:00:10,880 [soft, solemn music playing] 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 [monitor beeping] 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,320 [ventilator hissing] 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,880 [Jésica] I've reviewed her results. 5 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 Auscultation is normal. And there are no traces of infection. 6 00:00:31,400 --> 00:00:32,680 Okay. 7 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 But she's been on assisted breathing for two days now. 8 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 So we should extubate her and make sure that she's able to breathe on her own. 9 00:00:39,240 --> 00:00:40,720 What if she can't? 10 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 We'll intubate her again. 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,880 There would be a risk of infection, of lung trauma… 12 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 [Quique] Óscar. 13 00:00:48,880 --> 00:00:49,880 Look at me. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 It's gonna be fine. 15 00:00:52,160 --> 00:00:54,080 What's your mom like? Huh? 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 -She's strong. -Yeah, she is. 17 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 -Yeah. -And tough. 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,320 -I know. -So she's gonna be fine. 19 00:01:03,880 --> 00:01:05,800 -Okay. -[Jésica] Okay. 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,600 [machine suctioning] 21 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 [Quique] It's okay. 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,920 -[air hissing] -[high-pitched beeping] 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,480 [solemn music building] 24 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 [Jésica] Here we go. 25 00:01:39,360 --> 00:01:40,520 [Óscar] Come on, Mom. 26 00:01:41,600 --> 00:01:42,840 Hey, Mom. 27 00:01:46,360 --> 00:01:47,640 [music becomes tense] 28 00:01:47,720 --> 00:01:50,080 -Momma. Breathe. -[various monitors beeping] 29 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 [Óscar] Please, breathe. 30 00:01:51,640 --> 00:01:53,760 -Saturation's dropped too low. -[Quique] Yeah. 31 00:01:53,840 --> 00:01:55,560 -[monitor beeping quickly] -[Jésica] Okay. 32 00:01:55,640 --> 00:01:57,440 -We can't… -We can't wait. Let's intubate her. 33 00:01:57,520 --> 00:01:58,800 It's okay. Don't worry. 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,640 [tense music building] 35 00:02:06,240 --> 00:02:07,080 [gasps] 36 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 [person exhaling] 37 00:02:08,200 --> 00:02:12,040 BREATHLESS 38 00:02:12,120 --> 00:02:13,360 [monitor beeping] 39 00:02:13,440 --> 00:02:16,920 [heart beating] 40 00:02:17,000 --> 00:02:18,920 [tranquil music playing] 41 00:02:34,560 --> 00:02:36,560 [Jon] Should I call and say I got sick? 42 00:02:36,640 --> 00:02:38,160 [Quique laughs] 43 00:02:44,880 --> 00:02:47,600 And we'd have to stay here and rest so we don't infect anyone. 44 00:02:49,160 --> 00:02:52,640 But I don't think you and I would get much rest if we stayed here. 45 00:02:53,440 --> 00:02:55,120 -[laughs] -I can live with that. 46 00:02:59,480 --> 00:03:01,160 [girl] Daddy! 47 00:03:01,240 --> 00:03:02,440 [tranquil music stops] 48 00:03:03,360 --> 00:03:06,240 Lola, honey. What are you supposed to do before you walk in? 49 00:03:06,320 --> 00:03:08,680 I'm supposed to knock, but I'm really hungry. 50 00:03:08,760 --> 00:03:10,360 Breakfast now, please? 51 00:03:12,160 --> 00:03:14,400 Okay, let's go, honey. On my way. 52 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Can I get a kiss? 53 00:03:18,960 --> 00:03:20,840 -Put your slippers on, okay? -Okay. 54 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Hello. 55 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Hey. 56 00:03:24,960 --> 00:03:27,440 Sometimes I sleep over at my best friend's house. 57 00:03:27,520 --> 00:03:29,720 Does that mean you're my dad's best friend? 58 00:03:29,800 --> 00:03:33,760 Uh… Yeah. Yeah. 59 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 You wanna eat with us? 60 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Yeah. 61 00:03:38,520 --> 00:03:40,480 [cutlery clinking in background] 62 00:03:45,520 --> 00:03:48,320 [siren blaring in distance] 63 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL 64 00:03:53,120 --> 00:03:55,120 [suspenseful music playing] 65 00:03:58,200 --> 00:03:59,240 [turns off faucet] 66 00:03:59,760 --> 00:04:01,040 Close the door. 67 00:04:01,720 --> 00:04:02,560 We're alone? 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,640 -No one's here. -[door closes] 69 00:04:06,040 --> 00:04:08,720 -Is this really necessary? -It's better this way. 70 00:04:08,800 --> 00:04:11,280 If Sophie sees us together, she'll get suspicious. 71 00:04:11,360 --> 00:04:12,800 And we need her to keep trusting you. 72 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 Hm. That's gonna be tough. 73 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 It won't be if you stick to my plan. 74 00:04:19,840 --> 00:04:23,080 -I don't know about this. -It's the only way she'll let you back in. 75 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 What do I tell her? 76 00:04:24,560 --> 00:04:27,000 [Néstor] You tell her you need to be part of the trial. 77 00:04:27,080 --> 00:04:29,000 That after all the time and effort you've put in, 78 00:04:29,080 --> 00:04:31,280 you don't wanna be left out because of a misunderstanding. 79 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 A misunderstanding? 80 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 It'll be better to keep it vague. 81 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 She'll know I'm keeping something from her. 82 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 Then you have to make her believe you. 83 00:04:53,040 --> 00:04:54,920 [unlocks door] 84 00:04:56,480 --> 00:04:57,960 -Am I interrupting? -No. 85 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Come in. 86 00:05:02,280 --> 00:05:03,760 Now, what can I do for you? 87 00:05:04,280 --> 00:05:05,640 How are things? 88 00:05:05,720 --> 00:05:08,320 -They're great. And you? -Fine. 89 00:05:09,560 --> 00:05:12,600 You know I haven't seen the place since you moved in? 90 00:05:12,680 --> 00:05:15,000 Oh, I see. What do you think? 91 00:05:16,000 --> 00:05:18,480 It's nice for sure. I like it a lot. 92 00:05:18,560 --> 00:05:22,760 The lab where Sophie Lafont discovered the cure for cancer. 93 00:05:22,840 --> 00:05:25,400 Now, now. Let's not get ahead of ourselves. 94 00:05:28,680 --> 00:05:31,360 So, tell me. How does it feel? 95 00:05:31,440 --> 00:05:32,440 Hm? 96 00:05:35,160 --> 00:05:36,840 What is it like? 97 00:05:37,800 --> 00:05:40,760 Knowing your research has put you on top of the world? 98 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Must be… invigorating, no? 99 00:05:43,680 --> 00:05:44,720 It is. 100 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 But the view is giving me vertigo. 101 00:05:48,120 --> 00:05:50,680 -Still, it'll be worth it. -That's good. 102 00:05:51,200 --> 00:05:53,880 [inhales deeply] Actually, I came to thank you. 103 00:05:54,720 --> 00:05:55,960 For what? 104 00:05:56,040 --> 00:05:58,520 For letting Biel participate in all of this. 105 00:05:58,600 --> 00:06:00,400 You have no idea how excited he is. 106 00:06:00,480 --> 00:06:03,680 It's all he talks about. How amazing the project is, how brilliant you are, 107 00:06:03,760 --> 00:06:05,520 how much he loves working with you. 108 00:06:05,600 --> 00:06:09,520 All that makes me think that… the risk I took bringing you to Valencia 109 00:06:09,600 --> 00:06:13,480 and getting you in with Patricia… has paid off in spades. 110 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Thank you. 111 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 [tense music playing] 112 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 [woman] The patient had multiple bruises on his lower back. 113 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 Anything you'd like to say? 114 00:06:23,400 --> 00:06:27,080 We needed multiple attempts to successfully access the spinal canal. 115 00:06:28,200 --> 00:06:32,880 We had an orderly come in and help attempt to immobilize him, but the patient, uh… 116 00:06:32,960 --> 00:06:36,680 He was very agitated. And his son wasn't helping matters at all. 117 00:06:36,760 --> 00:06:38,240 We understand that. 118 00:06:38,760 --> 00:06:42,120 What we don't understand is why Nurse Estévez performed the puncture. 119 00:06:42,640 --> 00:06:44,440 The procedure should be performed by a doctor. 120 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Yes, I know, but… but the thing is… 121 00:06:46,720 --> 00:06:49,880 Dr. Fuster, is it true that you were the doctor in charge at the time? 122 00:06:49,960 --> 00:06:50,800 Yes. 123 00:06:50,880 --> 00:06:54,760 So, was there any reason, then, why you couldn't perform the puncture? 124 00:06:57,440 --> 00:06:58,760 [tense music building] 125 00:06:58,840 --> 00:06:59,800 I'm not sure. 126 00:06:59,880 --> 00:07:02,280 [woman] Why didn't you then? What happened? 127 00:07:03,400 --> 00:07:06,000 Because while I was trying to calm down the patient's son, 128 00:07:06,080 --> 00:07:09,200 before I could stop her, Blanca had already done the procedure. 129 00:07:14,960 --> 00:07:17,720 Please, just hang on. Blanca, listen to me. Hang on! 130 00:07:17,800 --> 00:07:20,520 -What did you want me to do? -Not throw me under the bus, for starters. 131 00:07:20,600 --> 00:07:22,880 Come on, Blanca. If they had found out what really happened, 132 00:07:22,960 --> 00:07:24,840 you know, they'd have taken my license. 133 00:07:24,920 --> 00:07:26,680 Really?! What about me then? 134 00:07:26,760 --> 00:07:28,080 Because you keeping your license 135 00:07:28,160 --> 00:07:30,480 somehow means I get an infraction and two months without pay. 136 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 I can pay the two months. And I'll take out a loan if I have to. 137 00:07:33,120 --> 00:07:35,120 It's not about that, for fuck's sake! 138 00:07:35,640 --> 00:07:37,440 It's about the fact that I wanted to help you, 139 00:07:37,520 --> 00:07:40,080 and all I got for it was a permanent mark on my record! 140 00:07:40,160 --> 00:07:42,960 But more than that? You stabbed me in the back! 141 00:07:43,040 --> 00:07:45,440 As my colleague, but also my friend, which hurts the most. 142 00:07:46,680 --> 00:07:49,760 And yeah, obviously, you're paying me back for the two months. 143 00:07:49,840 --> 00:07:52,320 And you bet that's gonna include interest. 144 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Fuck. 145 00:08:00,120 --> 00:08:01,720 Ugh. Bit more. 146 00:08:01,800 --> 00:08:05,080 -[Óscar] Okay. Here. Like that? -Yes. 147 00:08:05,680 --> 00:08:07,960 -Need anything? -No. 148 00:08:08,040 --> 00:08:11,920 What I'd like is for you… to sit down right here. 149 00:08:12,520 --> 00:08:14,320 And you tell me… [clears throat] 150 00:08:14,840 --> 00:08:15,840 how… 151 00:08:17,080 --> 00:08:18,760 how the treatment is going. 152 00:08:19,280 --> 00:08:20,520 How are you doing? 153 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 Good. 154 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 I'm doing better. 155 00:08:24,720 --> 00:08:27,200 -And I feel calmer. -Great. 156 00:08:27,280 --> 00:08:30,560 And Neus said that… she thinks it'll work out. 157 00:08:31,680 --> 00:08:32,880 Wonderful. 158 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 So then why do you look so sad? 159 00:08:41,720 --> 00:08:43,640 Because you've always been there for me, Mom. 160 00:08:44,360 --> 00:08:47,880 And… to think I could've… lost you… 161 00:08:50,040 --> 00:08:52,040 That didn't happen, though. [laughs] 162 00:08:53,440 --> 00:08:55,640 -[knock on door] -[door opens] 163 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 I just wanted to see how you were doing. 164 00:09:02,800 --> 00:09:05,480 Why don't you go take a walk outside and get a bit of air? 165 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 -Okay? -Okay. 166 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 -And bring me some juice, would you? -Sure. 167 00:09:11,960 --> 00:09:13,040 [Nicolás] See you soon. 168 00:09:20,280 --> 00:09:21,160 You look great. 169 00:09:23,400 --> 00:09:25,560 After I file my complaint against you, 170 00:09:26,560 --> 00:09:30,040 you're gonna wish I'd never woken up at all, you snake. 171 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Pilar. 172 00:09:34,720 --> 00:09:36,800 Somehow, I knew you'd react like this. 173 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 It's a shame, isn't it? 174 00:09:39,600 --> 00:09:43,840 Because I've always felt that… that you and I have a certain chemistry. 175 00:09:46,360 --> 00:09:47,840 What do we do now? 176 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 'Cause surely you understand… 177 00:09:52,760 --> 00:09:56,320 under these circumstances, we can't keep working like this… together. 178 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 As soon as you're discharged, you should step down as director. 179 00:10:01,440 --> 00:10:03,440 [tense music playing] 180 00:10:06,520 --> 00:10:09,080 If you think that will make me keep my mouth shut, 181 00:10:09,160 --> 00:10:10,640 you've never been more wrong. 182 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Pilar. 183 00:10:13,640 --> 00:10:16,000 You, more than anyone, knows how difficult it is 184 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 to manage a hospital budget. 185 00:10:18,920 --> 00:10:21,200 -What exactly are you getting at? -Well… 186 00:10:21,280 --> 00:10:25,080 It'd be a real shame if certain treatments, like, for example, 187 00:10:25,920 --> 00:10:29,040 electroshock therapy, had to be cut due to lack of funding. 188 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 No, you wouldn't dare. No, no, no. You wouldn't do that, Nicolás. 189 00:10:32,480 --> 00:10:36,400 Shh. Breathe. You just worry about getting better, okay? 190 00:10:36,480 --> 00:10:39,120 We'll announce your resignation in a few days. Hm? 191 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 Great. Take care. 192 00:10:44,200 --> 00:10:46,080 [door opens] 193 00:10:46,160 --> 00:10:47,800 That son of a bitch. 194 00:10:48,400 --> 00:10:50,600 -[door closes] -[coughing] 195 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 [Biel] Doctor. 196 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 I wanted to say thanks for the second chance. 197 00:10:58,280 --> 00:11:00,240 Well, I must admit I was surprised. 198 00:11:00,320 --> 00:11:03,280 I honestly didn't think you were capable of stooping so low. But you know… 199 00:11:04,000 --> 00:11:07,160 What is that saying? Was it, "Like father, like son"? 200 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 I don't know what you mean. 201 00:11:10,160 --> 00:11:12,880 Do not insult my intelligence, I beg of you. 202 00:11:13,760 --> 00:11:14,640 Look. 203 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 Here's your card. 204 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 You can start back here today. 205 00:11:19,160 --> 00:11:21,160 [keyboard clicking] 206 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 Hah! [gasps] 207 00:11:23,040 --> 00:11:26,080 -Unbelievable. Biel! -I am so sorry, Dr. Lafont. 208 00:11:26,160 --> 00:11:27,080 Wow. I… I'm so sorry. 209 00:11:27,160 --> 00:11:29,240 Just wait here. I'll be back in a minute. 210 00:11:29,320 --> 00:11:31,800 And we'll discuss what we're going to do with you. 211 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 I'm sorry! 212 00:11:35,760 --> 00:11:38,320 [tense music playing] 213 00:12:03,000 --> 00:12:04,280 [Patricia] Hello. 214 00:12:05,080 --> 00:12:06,160 [door closes] 215 00:12:09,160 --> 00:12:10,640 What's with the happy face? 216 00:12:10,720 --> 00:12:13,840 The results of your CAT scan just came back, and it's… 217 00:12:14,680 --> 00:12:16,280 almost perfect. 218 00:12:16,360 --> 00:12:18,720 Barely any traces of metastasis. 219 00:12:19,240 --> 00:12:20,720 Were you expecting otherwise? 220 00:12:20,800 --> 00:12:23,440 No, of course, but it was nice to confirm it. 221 00:12:25,240 --> 00:12:26,800 Let's have a look at that scar. 222 00:12:28,800 --> 00:12:30,040 Take off your shirt, please. 223 00:12:35,680 --> 00:12:36,920 [Patricia scoffs] 224 00:12:37,640 --> 00:12:38,960 Oh my God. 225 00:12:40,120 --> 00:12:42,480 I can't remember the last time that someone, 226 00:12:42,560 --> 00:12:45,040 a man, asked me to take off my shirt. 227 00:12:46,640 --> 00:12:49,560 -I'm so sorry you have to make do with me. -Mm. 228 00:12:53,800 --> 00:12:55,760 [sentimental music playing] 229 00:13:06,720 --> 00:13:08,880 The scar is looking really good. 230 00:13:11,400 --> 00:13:13,080 In two months, we'll put in the expanders. 231 00:13:14,720 --> 00:13:16,800 -Isn't that good news? -Yeah, but… 232 00:13:16,880 --> 00:13:20,280 It's just now that I'm… doing better, 233 00:13:22,080 --> 00:13:25,240 it's my political career that's going up in flames. 234 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 -Aren't you being a bit dramatic? -I'm not. 235 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 I know Emilio like the back of my hand. 236 00:13:30,080 --> 00:13:32,760 And he thinks I'm going to lose the elections. 237 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 And? Would that be so awful? 238 00:13:37,000 --> 00:13:38,320 Honestly, I don't know. 239 00:13:40,640 --> 00:13:43,680 It's what I've been doing my whole life, politics. 240 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 Even when I was sure that I was dying, 241 00:13:47,880 --> 00:13:50,200 I just kept working to win. 242 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 And… what now? 243 00:13:54,800 --> 00:13:56,160 What are you going to do? 244 00:14:00,040 --> 00:14:01,800 Now I just wanna live. 245 00:14:03,360 --> 00:14:08,080 So, maybe… that's all I need to do, right? Just live a little. 246 00:14:08,160 --> 00:14:10,720 Let myself feel free, and… 247 00:14:10,800 --> 00:14:14,000 who knows, maybe see if you and I can resolve this… 248 00:14:15,040 --> 00:14:17,080 this fucking weird tension we have going on with us. 249 00:14:17,160 --> 00:14:18,280 [knock on door] 250 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 [sentimental music fades out] 251 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Oh, I didn't mean to disturb you. 252 00:14:22,200 --> 00:14:24,440 You never disturb, Biel. Never. 253 00:14:26,600 --> 00:14:27,800 I'll leave you to it. 254 00:14:34,160 --> 00:14:35,000 What's going on? 255 00:14:35,080 --> 00:14:36,560 We've got a problem. 256 00:14:36,640 --> 00:14:37,920 -[Néstor] You checked it? -Yes. 257 00:14:38,000 --> 00:14:41,440 -[Néstor] Sure? It was the right computer? -The data's no longer on there. 258 00:14:43,200 --> 00:14:46,120 -It must be saved somewhere else. -On her hard drive. 259 00:14:50,960 --> 00:14:52,680 And she's always got that thing on her. 260 00:14:52,760 --> 00:14:54,960 It'll be impossible to get it without her knowing. 261 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 We need proof if we're gonna do this. 262 00:14:57,880 --> 00:15:00,600 All the crucial data from that study will be on there. 263 00:15:03,040 --> 00:15:03,960 What do we do? 264 00:15:04,040 --> 00:15:06,200 [Néstor sighs] Bring in some help. 265 00:15:11,800 --> 00:15:13,800 Excuse me? Do you know where Dr. Fuster is right now? 266 00:15:13,880 --> 00:15:16,200 -No idea. The ER reception should know. -Reception… 267 00:15:16,280 --> 00:15:17,760 [chaotic, indistinct chatter] 268 00:15:19,080 --> 00:15:22,160 -Excuse me, I'm looking for Dr. Fuster. -No. Sorry, ma'am. 269 00:15:24,240 --> 00:15:26,040 Hey, do you know where Dr. Fuster is, please? 270 00:15:26,120 --> 00:15:29,200 -You don't get to choose your doctor here. -No, no. I'm not… 271 00:15:31,880 --> 00:15:32,760 Okay. 272 00:15:32,840 --> 00:15:35,800 [monitor beeping quickly] 273 00:15:36,480 --> 00:15:38,040 [patient struggling to breathe] 274 00:15:39,600 --> 00:15:40,720 [patient gasping] 275 00:15:42,200 --> 00:15:44,760 We need a doctor right now! This man needs a doctor! 276 00:15:46,560 --> 00:15:49,520 Uh, excuse me? Someone?! Please, it's an emergency! 277 00:15:49,600 --> 00:15:51,440 This guy needs attention. Can you help him? 278 00:15:51,520 --> 00:15:54,000 Yeah, I'm coming. Just give me a second. 279 00:15:56,080 --> 00:15:57,640 I don't have time for this. 280 00:15:58,240 --> 00:16:01,800 -[monitor beeping quickly] -[patient choking] 281 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 [Pere] Hey! That's confidential. 282 00:16:03,400 --> 00:16:05,320 -What are you doing? -Yeah, but it's an emergency. 283 00:16:05,400 --> 00:16:06,480 [Pere] Let me call a doctor. 284 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 No, it's epiglottitis. He's choking. Bring me some gloves. 285 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 -No. Hey, put that back. -I need you to get me a crico set. Stat. 286 00:16:12,680 --> 00:16:15,000 His O2 sat is dropping. We do it now or he won't make it. 287 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 Come on, blast the oxygen. 288 00:16:16,560 --> 00:16:19,600 Hurry. I need 8 mls of dexa and 2 grams of amoxiclavulanic. 289 00:16:20,600 --> 00:16:21,880 [Pere] We shouldn't do this here. 290 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 This man shouldn't have been left alone. But hey, that's life, isn't it? 291 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 Pass me the crico set, please. 292 00:16:28,280 --> 00:16:30,280 [monitor continues beeping quickly] 293 00:16:30,360 --> 00:16:31,880 [dramatic music playing] 294 00:16:32,600 --> 00:16:33,880 Good, let's do it. 295 00:16:36,000 --> 00:16:38,560 -[Pere] Do you want a pad? -No time. Scalpel, please. 296 00:16:40,720 --> 00:16:42,480 -Right. -[patient choking] 297 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Forceps. 298 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 I need the guide. And if you could clean the blood for me. 299 00:16:59,120 --> 00:17:01,120 [patient grunting softly] 300 00:17:03,600 --> 00:17:04,760 Cannula, please. 301 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 Thanks. 302 00:17:09,440 --> 00:17:11,560 [monitor beeping quicker] 303 00:17:11,640 --> 00:17:14,000 -[dramatic music building] -[patient gasping] 304 00:17:15,680 --> 00:17:17,600 Okay, almost. 305 00:17:18,120 --> 00:17:19,880 Ventilation, please, now. 306 00:17:22,840 --> 00:17:25,040 -Hoo! We got it. -Oh, yeah. 307 00:17:25,120 --> 00:17:26,200 Nice. Great. 308 00:17:27,360 --> 00:17:29,160 -What a fuckin' shit show. -What are you doing? 309 00:17:29,240 --> 00:17:32,440 -[Pere] Rocío. I know-- -You're Rocío? I've been looking for you. 310 00:17:32,520 --> 00:17:34,480 Hey. So, I'm Lucía Haro, 311 00:17:34,560 --> 00:17:36,600 the new ER doctor. A pleasure. 312 00:17:37,160 --> 00:17:38,480 This guy's good, right? 313 00:17:39,560 --> 00:17:42,760 [TV] Segura, who started the campaign as the clear front-runner, 314 00:17:42,840 --> 00:17:44,560 has seen a downturn in her support 315 00:17:44,640 --> 00:17:46,880 since the latest news about Sorolla's management. 316 00:17:46,960 --> 00:17:49,240 Not to mention her courting the far-right party, 317 00:17:49,320 --> 00:17:52,200 Libertad, led by Jacobo Santos. 318 00:17:52,280 --> 00:17:53,360 [Patricia] Oh my God. 319 00:17:53,440 --> 00:17:55,560 …known for his anti-immigration rhetoric. 320 00:17:55,640 --> 00:17:56,880 I told you. 321 00:17:56,960 --> 00:17:58,920 I told you that man was nothing but trouble. 322 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 What did you expect? 323 00:18:00,720 --> 00:18:02,960 It was either Santos, or get overtaken by the right. 324 00:18:03,880 --> 00:18:04,800 Fucking hell. 325 00:18:04,880 --> 00:18:06,640 [all chattering indistinctly] 326 00:18:06,720 --> 00:18:08,360 [TV continues indistinctly] 327 00:18:08,440 --> 00:18:09,960 [Patricia] Turn that shit off. 328 00:18:10,040 --> 00:18:11,080 Fuck! 329 00:18:11,840 --> 00:18:13,640 We got a call from Ana Rovira's show. 330 00:18:13,720 --> 00:18:17,200 They wanna do an interview with you to show the voters your more human side. 331 00:18:17,280 --> 00:18:19,080 [ironically] Oh, great. 332 00:18:19,880 --> 00:18:23,560 My voters don't wanna see my human side. And you don't either. 333 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 They wanna see me strong, and tough, and kick-ass. 334 00:18:26,440 --> 00:18:29,480 Sure. But no one's tougher than Jacobo Santos. 335 00:18:29,560 --> 00:18:32,360 So you… need to be softer, or you'll look like Hitler. 336 00:18:32,440 --> 00:18:33,520 How? 337 00:18:34,800 --> 00:18:36,040 What the fuck do I do? 338 00:18:37,080 --> 00:18:40,120 I'm trapped between the far right and the left. Stuck in the middle. 339 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 What do I do? Tell me. Just tell me. 340 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 We only have two weeks until the elections. 341 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 What do we do? 342 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 What do we do? 343 00:18:53,480 --> 00:18:55,360 What kind of doctor does a crico in the ER? 344 00:18:55,440 --> 00:18:57,960 One of those new ones sent over by Healock. 345 00:18:58,480 --> 00:19:00,160 -Take this to the OR. -[woman] Right. 346 00:19:00,240 --> 00:19:01,080 Who is this? 347 00:19:01,160 --> 00:19:03,320 I'll introduce you, and you can welcome her to Sorolla. 348 00:19:03,400 --> 00:19:05,240 Some welcome. This might be her last day. 349 00:19:05,320 --> 00:19:07,640 -Dr. Haro. Dr. Donoso, from surgery. -[shrieks] 350 00:19:07,720 --> 00:19:09,440 -Jesi! -Luci?! But… 351 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 -[Lucía] What the hell?! -What? You're here? 352 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 What are you doing here? 353 00:19:12,800 --> 00:19:15,280 -[Rocío] You know her? -Yeah. We know each other from med school. 354 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 -That, and so many other places. -Sorry, but what about the, uh… crico? 355 00:19:18,680 --> 00:19:19,920 We'll discuss it. I'll tell her. 356 00:19:20,000 --> 00:19:21,760 -C'mon. Can we go get a coffee? -We can. 357 00:19:21,840 --> 00:19:25,040 -But I should show you the changing rooms. -I have so much to tell you. 358 00:19:25,120 --> 00:19:28,080 -I can't believe you're here. -Jesi, this is so nuts. 359 00:19:28,800 --> 00:19:31,160 [Nicolás] We're gonna get photos of all the new equipment. 360 00:19:31,240 --> 00:19:34,240 And we let everyone know that Sorolla's gynecology department 361 00:19:34,320 --> 00:19:35,680 is the best in the world. 362 00:19:35,760 --> 00:19:37,320 The more people know us, the better. 363 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 -It's a good thing. -Yeah. 364 00:19:38,480 --> 00:19:41,600 I didn't think public hospitals needed to advertise, but what do I know? 365 00:19:41,680 --> 00:19:43,880 A little publicity never hurt anyone. 366 00:19:43,960 --> 00:19:47,720 Yep. It also keeps eyes off other services that, for some reason, 367 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 aren't doing so great. 368 00:19:49,720 --> 00:19:52,880 Are you always like this? So eager to push away help? 369 00:19:53,400 --> 00:19:55,920 -Doctor, uh, Sader? -Well. Uh, that's quite enough now. 370 00:19:56,000 --> 00:19:59,200 We really appreciate everything that you're doing for gynecology. 371 00:19:59,280 --> 00:20:02,040 We're here to help out. Whatever you need, we'll do it. 372 00:20:02,120 --> 00:20:03,080 -Won't we? -[phone rings] 373 00:20:03,160 --> 00:20:06,600 -[May] But I'm not putting on more makeup. -[Leo] They're gonna take close-ups. 374 00:20:06,680 --> 00:20:08,600 Hey, finally, Antonio. 375 00:20:09,200 --> 00:20:10,640 So what did you find out? 376 00:20:10,720 --> 00:20:11,960 [camera clicks] 377 00:20:18,480 --> 00:20:19,800 [Nicolás] What are you doing? 378 00:20:21,520 --> 00:20:24,360 -Doing a suturing refresher. -Hmm. [laughs] 379 00:20:25,920 --> 00:20:27,760 You think you'll operate again? 380 00:20:29,200 --> 00:20:32,240 That's quite optimistic. Hm? 381 00:20:38,200 --> 00:20:39,840 I'm an optimist too. 382 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Although if I'm being honest, this hospital is testing my patience. 383 00:20:43,560 --> 00:20:45,760 I spend all day putting out fires. 384 00:20:47,600 --> 00:20:52,880 Néstor… Sophie, Jésica, Pilar, you… 385 00:20:52,960 --> 00:20:55,680 It's as if you're making it your mission to complicate my life. 386 00:20:55,760 --> 00:20:59,040 Every day, you bust my balls. I mean, basically. 387 00:20:59,120 --> 00:21:01,720 You know? You're a bunch of hysterics, all of you. 388 00:21:01,800 --> 00:21:05,200 Nicolás, if you need to vent, Neus is just two floors down. 389 00:21:06,320 --> 00:21:09,240 Mm. I could use an ear, to be honest with you. 390 00:21:10,040 --> 00:21:11,680 But I'm not looking for therapy. 391 00:21:12,200 --> 00:21:15,160 I'm looking for the right guy to put out fires for me. 392 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 You. 393 00:21:22,960 --> 00:21:24,040 What is this? 394 00:21:27,120 --> 00:21:28,160 You're crazy. 395 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 Maybe a bit, yeah. 396 00:21:30,920 --> 00:21:33,200 Because I'm offering the direction of Sorolla 397 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 back to the very man who tried to destroy my reputation. 398 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 And you think offering me a job is gonna keep me quiet? 399 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 No. It wouldn't. 400 00:21:44,440 --> 00:21:48,160 But what might is the guarantee of keeping your medical license. 401 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 The position of director is just the icing on the cake. 402 00:21:51,320 --> 00:21:52,440 Hmm. 403 00:21:56,040 --> 00:21:59,320 I was the one who told the board what you did for Jésica. 404 00:21:59,400 --> 00:22:01,120 I can just as easily convince them 405 00:22:01,200 --> 00:22:03,960 that it was all an unfortunate misunderstanding. 406 00:22:06,600 --> 00:22:09,320 -Except I don't trust you, Nicolás. -Hmph. 407 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 I understand. 408 00:22:11,560 --> 00:22:14,240 But hey… that didn't sound like a hard no. 409 00:22:14,840 --> 00:22:16,640 Think about it. Okay? 410 00:22:17,920 --> 00:22:22,120 That is, unless you're keen to stitch up training boards for the rest of your life. 411 00:22:25,560 --> 00:22:27,560 [tense music playing and building] 412 00:22:32,360 --> 00:22:34,120 Why didn't you tell me you were coming? 413 00:22:34,640 --> 00:22:36,000 Uh. I don't know. 414 00:22:37,920 --> 00:22:39,160 -What happened? -Nothing. 415 00:22:39,240 --> 00:22:40,560 -Come on. -No, nothing happened. 416 00:22:40,640 --> 00:22:44,440 It's just that I was, like… maybe I guess I was feeling bored. 417 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 And I wanted a change of scenery. That's all. 418 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 Okay, fine. But the thing is, in Madrid, you were all set. 419 00:22:49,480 --> 00:22:52,320 You had an amazing job as a surgeon, and now you're suddenly just here? 420 00:22:52,400 --> 00:22:53,240 In the ER? 421 00:22:53,320 --> 00:22:57,240 -And nothing happened? I don't buy it. -Come on, girl. You know what I'm like. 422 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 There's nothing more to say. I just felt like it, really. 423 00:23:00,480 --> 00:23:02,920 I put, like, no thought into it. Besides, I missed the sea. 424 00:23:03,000 --> 00:23:04,400 -[disbelieving] Lucía. -I swear. 425 00:23:04,480 --> 00:23:06,000 -[Jésica scoffs] -I don't know. 426 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 And you. 427 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 I really missed you. 428 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Why didn't you visit for Rodri's funeral? 429 00:23:24,080 --> 00:23:25,160 Um… 430 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 I called you. 431 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 Yeah. 432 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 But it's not the same thing. 433 00:23:36,120 --> 00:23:37,800 I don't know. Um… 434 00:23:38,920 --> 00:23:42,560 I don't know. My life in Madrid was just a total mess then, and I didn't… 435 00:23:43,640 --> 00:23:46,000 I couldn't get away. So… 436 00:23:47,480 --> 00:23:49,520 I'm sorry. Really. 437 00:23:50,360 --> 00:23:51,560 I'm so sorry. 438 00:23:52,080 --> 00:23:53,440 Okay. 439 00:23:54,320 --> 00:23:55,520 Hey. 440 00:23:57,000 --> 00:23:58,120 Girl, what's wrong? 441 00:23:58,200 --> 00:24:00,800 -Aren't you happy we're back together? -Yeah, I'm glad you're here. 442 00:24:00,880 --> 00:24:02,760 But… it was a surprise. 443 00:24:02,840 --> 00:24:05,560 Come on, let's go out. You and me. For old time's sake. 444 00:24:05,640 --> 00:24:07,240 -We could get plastered at Denon. -No. 445 00:24:07,320 --> 00:24:09,000 -And then go dancing. -Denon closed down. 446 00:24:09,080 --> 00:24:10,000 -[Lluís] Hey. -No! 447 00:24:10,080 --> 00:24:11,320 Hello. 448 00:24:11,840 --> 00:24:15,360 Uh… Lluís, uh… Lucía. 449 00:24:15,440 --> 00:24:16,800 -How are you? -Nice to meet you. 450 00:24:16,880 --> 00:24:18,520 -Same, Lucía. -My friend from med school. 451 00:24:18,600 --> 00:24:21,560 -Yeah, that's right. -You'll be working in the ER together. 452 00:24:21,640 --> 00:24:23,040 -Welcome. -Thanks so much. 453 00:24:23,120 --> 00:24:24,400 And he's my boyfriend. 454 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 -Cool. -And her fiancé too. 455 00:24:27,280 --> 00:24:28,480 What? No! 456 00:24:28,560 --> 00:24:31,800 No, no, no! Jesi, are you serious?! This is crazy! Why didn't you tell me? 457 00:24:31,880 --> 00:24:34,920 When did it happen? What did you say to get her to say yes? 458 00:24:35,000 --> 00:24:37,120 I thought she'd never settle down. Yay! 459 00:24:37,200 --> 00:24:38,640 I'm persuasive, I guess. 460 00:24:38,720 --> 00:24:40,040 -[phone ringing] -Hey! 461 00:24:40,120 --> 00:24:41,320 Oh. I gotta get going. 462 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Come find me and I'll tell you all her embarrassing stories. I gotcha. 463 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 -[Lluís] All right. -Stay out of trouble. 464 00:24:46,200 --> 00:24:47,720 Promise. 465 00:24:47,800 --> 00:24:50,400 -[door opens] -[Lluís] Hmm. [laughs wryly] 466 00:24:50,480 --> 00:24:52,320 -Oh… -"Jesi"? 467 00:24:52,840 --> 00:24:53,720 -Yeah, yeah. -Wow. 468 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Just don't say anything. 469 00:24:56,600 --> 00:24:58,040 -You all right? -Yeah. 470 00:24:58,920 --> 00:25:01,560 Oh, um, the people from the interview called me back, 471 00:25:01,640 --> 00:25:04,080 said they wanted to postpone a few days. 472 00:25:04,840 --> 00:25:07,200 -Why? Wasn't it ready to go? -Yeah, dunno. 473 00:25:07,280 --> 00:25:10,720 They want to release it closer to the election so it'll have more impact. 474 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 I think. 475 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 Right. 476 00:25:15,920 --> 00:25:18,560 So, I'll… see you later. 477 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Bye. 478 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 -I gotta go get changed. -Yeah. 479 00:25:21,680 --> 00:25:22,680 [Lluís] See ya. 480 00:25:26,160 --> 00:25:27,320 [sighs deeply] 481 00:25:29,200 --> 00:25:31,080 [Emilio] Okay, the interview is set for five. 482 00:25:31,160 --> 00:25:34,680 They're gonna ask you about Jacobo Santos. This is important, Patricia. 483 00:25:34,760 --> 00:25:37,600 You have to take a strong stance against his policies, 484 00:25:37,680 --> 00:25:40,080 but reach out to him in some way too. 485 00:25:41,280 --> 00:25:43,240 Hello, hello? Anyone there? Can you hear me? 486 00:25:43,320 --> 00:25:45,120 Yes, hello. I'm here. I hear you, Emilio. 487 00:25:45,200 --> 00:25:47,840 The only thing I don't know is how I'm supposed to both push him away 488 00:25:47,920 --> 00:25:49,920 and seduce him at the same time. 489 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Huh? 490 00:25:52,720 --> 00:25:54,560 What the hell? You can't smoke here. 491 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 Excuse me? 492 00:25:59,640 --> 00:26:02,640 The no-smoking laws were my thing. Or did you forget? 493 00:26:03,160 --> 00:26:04,040 Lighter. 494 00:26:04,120 --> 00:26:06,280 Could you be serious? For once? 495 00:26:06,360 --> 00:26:07,800 They called from Madrid. 496 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso's worried about you. He's thinking of coming down to help out. 497 00:26:11,800 --> 00:26:14,440 What if I don't need him to come down and help out? 498 00:26:15,640 --> 00:26:18,520 Maybe if I quit smoking and take a vacation, I'll be all better. 499 00:26:18,600 --> 00:26:21,200 -[Emilio] What are you talking about? -[explosion] 500 00:26:23,000 --> 00:26:24,800 [Patricia] What? What was that? 501 00:26:24,880 --> 00:26:26,840 [intriguing music playing] 502 00:26:26,920 --> 00:26:28,920 [alarm ringing in distance] 503 00:26:31,240 --> 00:26:32,360 What the hell is that? 504 00:26:35,520 --> 00:26:38,800 [man] You gotta start making the dish. Hazelnut cream. That takes the longest. 505 00:26:38,880 --> 00:26:39,800 Check the cuts of tuna. 506 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 -No. The tuna. We gotta make… -Hey. Pass me the phone. Gimme. 507 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 Yeah, give it to me. What's his name? 508 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 -Pedro. -Pedro. 509 00:26:45,200 --> 00:26:47,520 Hey, Pedro. How are you? 510 00:26:47,600 --> 00:26:49,240 No. Listen, your boss can't talk right now. 511 00:26:49,320 --> 00:26:51,840 Okay? But he'll call you back. Yeah, very soon. 512 00:26:51,920 --> 00:26:53,760 Oh, yeah. We're almost done. Yeah. 513 00:26:53,840 --> 00:26:56,720 He'll call you back soon. Yeah. Okay, bye for now. 514 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 Thanks, Ángel. 515 00:26:57,720 --> 00:26:58,840 -Hey. -[Lucía] Oh, sorry. 516 00:26:58,920 --> 00:27:00,920 I'm Biel de Felipe, resident with internal medicine. 517 00:27:01,000 --> 00:27:03,240 How are you? I'm Lucía Haro, the new ER doctor. 518 00:27:03,320 --> 00:27:04,520 And this is Ángel Muñoz. 519 00:27:04,600 --> 00:27:07,840 -You called me for a cut finger? -Do you know who this is? 520 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 He's an amazing chef. How many stars do you have? 521 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 -How many Michelin stars? Three. -This'll be our third one. 522 00:27:13,080 --> 00:27:15,440 And he's cut himself twice in three days, right? 523 00:27:15,520 --> 00:27:16,480 [Ángel] Nerves, I guess. 524 00:27:16,560 --> 00:27:18,000 -Sure. -Have your hands been shaking? 525 00:27:18,080 --> 00:27:20,880 Well, like… It was two weeks ago, I guess, and… 526 00:27:20,960 --> 00:27:22,720 I stopped being able to see out of one eye. 527 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 But I didn't tell anyone, because there's a lot at stake for us. 528 00:27:25,520 --> 00:27:28,560 [Biel] Yeah. Right. Let me take a look at you. 529 00:27:29,240 --> 00:27:30,320 Okay. 530 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Okay. 531 00:27:33,400 --> 00:27:36,680 First, I think… it'd be best if we got you a CAT scan. 532 00:27:36,760 --> 00:27:39,640 -See if it needs further treatment or not. -Yeah, okay. 533 00:27:39,720 --> 00:27:41,880 -Dr. Haro was right to call us. -Hm. 534 00:27:41,960 --> 00:27:43,800 -[man 1] Guys! Take a look at this! -What is it? 535 00:27:43,880 --> 00:27:45,400 -[man 2] Shit, it's bad. -I dunno. 536 00:27:45,480 --> 00:27:48,000 -[man 3] What is it? Downtown? -[Biel] What's going on? 537 00:27:48,080 --> 00:27:49,400 -Is it a fire? -No. 538 00:27:49,480 --> 00:27:50,920 They're saying there was an explosion 539 00:27:51,000 --> 00:27:53,320 while they were setting up one of the polling stations. 540 00:27:53,400 --> 00:27:55,560 [woman] Could be a terrorist attack. 541 00:27:55,640 --> 00:27:57,360 -[door opens] -[man 4] Injured patients! 542 00:27:57,440 --> 00:27:59,000 -[Rocío] What do we got? -Coming through! 543 00:27:59,080 --> 00:28:00,560 Severe head trauma. He's unresponsive. 544 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 But he doesn't seem to have a spinal cord injury. 545 00:28:02,920 --> 00:28:05,640 -What's he been given? -We started an IV with morphine. 546 00:28:05,720 --> 00:28:08,480 I'll take care of it. Bring him to resus. Get neurosurgery on the phone. 547 00:28:08,560 --> 00:28:10,440 I want him in the OR in half an hour or less. 548 00:28:10,520 --> 00:28:13,200 -Come on. Move, move, move. -[Lluís] Let's move. Get him in here now. 549 00:28:13,720 --> 00:28:16,240 Don't let anyone touch him. He may have glass in his heart. 550 00:28:16,320 --> 00:28:18,280 Rocío, we got more on the way! 551 00:28:18,360 --> 00:28:20,960 Biel, stay with the pregnant woman until gyno gets here. 552 00:28:21,040 --> 00:28:22,600 -Lucía, help Lluís. -[Lucía] I'm on it. 553 00:28:22,680 --> 00:28:24,440 -[Rocío] Let's go. -[Biel] Careful. 554 00:28:24,520 --> 00:28:26,400 [action music playing] 555 00:28:27,560 --> 00:28:29,960 I need to examine you. Can you sit up for me? 556 00:28:32,160 --> 00:28:34,320 Thanks. Breathe through your mouth. 557 00:28:35,400 --> 00:28:37,600 Labetalol. Her vitals are too high. 558 00:28:37,680 --> 00:28:39,840 -Yes. -Is my baby okay? 559 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 We think so, yes. 560 00:28:44,000 --> 00:28:46,400 His ECG is showing signs of pericarditis. 561 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 That's not irregular with this kind of injury. 562 00:28:48,400 --> 00:28:49,680 What's going on? 563 00:28:49,760 --> 00:28:52,520 He's got bits of glass all over from the explosion. 564 00:28:52,600 --> 00:28:56,200 He's hemodynamically stable, but we saw signs of pericarditis. 565 00:28:56,280 --> 00:28:58,600 Have you done a pericardiocentesis? 566 00:28:58,680 --> 00:28:59,600 [Lucía] No. 567 00:28:59,680 --> 00:29:03,640 In Madrid, we did a study that showed that for mild to moderate effusions, 568 00:29:03,720 --> 00:29:05,120 it wasn't really necessary. 569 00:29:05,200 --> 00:29:07,480 I didn't think there was much of a point, to be honest. 570 00:29:09,280 --> 00:29:10,120 [Jésica] Hm. 571 00:29:11,480 --> 00:29:13,720 But if the ultrasound shows pericardial effusion, 572 00:29:13,800 --> 00:29:15,520 that's grounds for exploration in surgery. 573 00:29:15,600 --> 00:29:17,680 -Right, but the thing is-- -Why isn't he in there now? 574 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 I didn't think we had to. 575 00:29:21,280 --> 00:29:24,360 -When you're finished, take him to the OR. -[Lluís] Yeah. 576 00:29:24,440 --> 00:29:26,000 Of course. Yeah. 577 00:29:26,080 --> 00:29:27,360 Jésica. 578 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 -Jésica, wait. I'll… I'll help you. Yeah? -No, stay here. 579 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 -I've done it a thousand times. -Lucía, stay here. 580 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 Our surgeons don't need to be micromanaged. 581 00:29:35,200 --> 00:29:36,480 They're perfectly capable. 582 00:29:38,400 --> 00:29:40,560 You're an ER doctor. Stay in the ER. 583 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 Yeah. 584 00:29:42,560 --> 00:29:43,520 -Yeah. -Right. 585 00:29:43,600 --> 00:29:45,120 -Bye. -Mm-hmm. 586 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 [tense music playing] 587 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Don't worry. There aren't any secondary injuries from the explosion. 588 00:29:57,000 --> 00:29:58,800 That's a relief, thanks. 589 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 Could one of you call my husband? 590 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 Yes, of course. And he can come see you when we're done. 591 00:30:04,320 --> 00:30:06,160 [monitor beeping] 592 00:30:06,680 --> 00:30:08,120 You look familiar. 593 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 You helped me when I was pregnant with my first two children. 594 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 Ahh. 595 00:30:12,360 --> 00:30:15,200 And… who's following up with you this time? 596 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Oh, no one at Sorolla. They… referred me to Santa Margarita. 597 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 That far? 598 00:30:20,640 --> 00:30:22,640 [patient] Yeah, I don't know why. 599 00:30:22,720 --> 00:30:25,400 [baby's heart beating] 600 00:30:26,080 --> 00:30:29,600 Hmm. And you had all your checkups done there as well? 601 00:30:30,320 --> 00:30:32,720 To be honest, it's hard for me to get there without a car, 602 00:30:32,800 --> 00:30:33,760 so I skipped a couple. 603 00:30:33,840 --> 00:30:36,280 So you haven't had your 20-week ultrasound? 604 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 No. 605 00:30:37,520 --> 00:30:39,960 Why? Is something wrong? 606 00:30:41,760 --> 00:30:44,000 The most serious cases have been put under observation. 607 00:30:44,080 --> 00:30:46,040 But since they're talking about more attacks, 608 00:30:46,120 --> 00:30:47,640 we've postponed all elective surgeries. 609 00:30:47,720 --> 00:30:48,680 And so what? 610 00:30:48,760 --> 00:30:51,240 That keeps the operating rooms free in case we need them. 611 00:30:51,320 --> 00:30:53,040 But the victims, Nicolás, how are they doing? 612 00:30:53,120 --> 00:30:55,400 They're stable. Though some are in critical condition. 613 00:30:55,480 --> 00:30:58,000 [loud alarm blaring] 614 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 What the hell's going on now? 615 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 [Rocío] Code red! Listen to me, everyone, please. 616 00:31:01,760 --> 00:31:04,920 We're evacuating the hospital. Anyone who can walk, follow the nurses. 617 00:31:05,000 --> 00:31:08,240 Orderlies pushing the gurneys. Lucía, I need you to help those patients there. 618 00:31:08,320 --> 00:31:10,440 Lluís, with the monitored patients. Everyone else, out. 619 00:31:10,520 --> 00:31:11,480 Come on, let's go. 620 00:31:11,560 --> 00:31:13,640 We need to get out of the building, but no rushing. 621 00:31:13,720 --> 00:31:16,240 -We go one at a time. Okay? -[Lluís] You heard her. One by one. 622 00:31:16,320 --> 00:31:17,920 -Let's go. -[man] Understood. 623 00:31:18,440 --> 00:31:20,440 -[Rocío] All right. Let's go. -[Lluís] Let's go. 624 00:31:21,040 --> 00:31:23,600 [man] Doctor, didn't you hear the alarm? Code red. 625 00:31:23,680 --> 00:31:26,800 -[Sophie] A code red? -Right. Let's move. We have to leave. Go! 626 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 -We're gonna need help. -[man] Doctor, please. 627 00:31:28,840 --> 00:31:31,960 [Blanca] Give him a mask and keep him under observation in the ambulance, okay? 628 00:31:32,040 --> 00:31:32,960 Thanks. 629 00:31:33,480 --> 00:31:35,480 [sirens wailing] 630 00:31:35,560 --> 00:31:37,560 [overlapping chatter in background] 631 00:31:39,680 --> 00:31:43,040 -Patricia! What's all this? -Could be a fire, but I have no idea. 632 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 We've gotta get to the polling station now. 633 00:31:44,840 --> 00:31:47,160 They're linking the attack to the far-right extremist groups. 634 00:31:47,240 --> 00:31:49,160 We need to get ahead. We need to make a statement. 635 00:31:49,240 --> 00:31:50,400 -What are you saying? -Come on. 636 00:31:50,480 --> 00:31:52,520 Don't be so dramatic. Nicolás, I have to go. 637 00:31:52,600 --> 00:31:53,960 I'll take care of this. 638 00:31:54,040 --> 00:31:58,320 [Rocío] Keep to the side, please! We need to keep the exits clear! Got it? 639 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 -Nicolás. Do we know what's going on? -I'm talking to the police right now. 640 00:32:03,600 --> 00:32:06,400 Keep moving, please! Outside! Let's go! Move, move! 641 00:32:06,480 --> 00:32:08,560 Uh, wait. Just a moment, just a moment. 642 00:32:08,640 --> 00:32:10,640 [helicopter whirring] 643 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 [action music playing] 644 00:32:37,400 --> 00:32:39,120 [action music builds] 645 00:32:39,200 --> 00:32:41,000 -Okay, but we need to keep moving. -Dr. Moa. 646 00:32:41,080 --> 00:32:42,600 -Keep going. -Do you know where Biel is? 647 00:32:42,680 --> 00:32:43,520 I can't find him. 648 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 -He wasn't with you? -[Nicolás] Could I have your attention? 649 00:32:46,000 --> 00:32:48,440 It was a false alarm! We're all clear! 650 00:32:48,520 --> 00:32:51,800 I can confirm there's no fire, and there's no bomb threat. Okay? 651 00:32:51,880 --> 00:32:54,160 Go back to work. Everything's fine. 652 00:33:00,040 --> 00:33:01,360 [typing on phone] 653 00:33:02,240 --> 00:33:03,760 -[Biel] Come on. -[phone pings] 654 00:33:04,720 --> 00:33:05,840 Come on. 655 00:33:06,440 --> 00:33:08,440 [suspenseful music playing] 656 00:33:09,280 --> 00:33:10,200 Come on. 657 00:33:15,720 --> 00:33:16,920 [Biel] Hurry. 658 00:33:19,080 --> 00:33:21,080 [suspenseful music building] 659 00:33:38,960 --> 00:33:40,360 [suspenseful music fades] 660 00:33:40,440 --> 00:33:42,160 Doctor! Doctor! 661 00:33:42,920 --> 00:33:44,200 Doctor, please. 662 00:33:45,760 --> 00:33:48,600 Your patient is anxious. She's asking for you. 663 00:33:49,280 --> 00:33:51,800 I need to check something. It'll just take a moment. 664 00:33:52,320 --> 00:33:54,480 You have to stay with your patient, please. 665 00:33:54,560 --> 00:33:56,120 I'm coming, I'm coming. 666 00:34:00,600 --> 00:34:02,120 [man] Doctor, please. 667 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 Let's go. 668 00:34:09,720 --> 00:34:12,640 [journalist 1] Madam President, have you spoken to the victims' families? 669 00:34:12,720 --> 00:34:13,800 [Patricia] No, not yet. 670 00:34:13,880 --> 00:34:17,280 But I want to send all my support to the families of the deceased. 671 00:34:17,360 --> 00:34:20,320 [journalist 1] A far-right group has claimed responsibility for the attack. 672 00:34:20,400 --> 00:34:21,560 Do you have a response? 673 00:34:21,640 --> 00:34:24,240 Yes, I have something to say. I know everyone is waiting. 674 00:34:24,320 --> 00:34:25,880 The entire country's listening. 675 00:34:25,960 --> 00:34:29,720 The most important thing is to let the security forces continue their work. 676 00:34:29,800 --> 00:34:33,360 It's too soon to comment on these events because we still don't know what happened. 677 00:34:33,440 --> 00:34:37,640 Uh. Well, what I can say is that I am completely and absolutely 678 00:34:37,720 --> 00:34:38,640 against violence. And-- 679 00:34:38,720 --> 00:34:41,120 [journalist 2] Do you plan to proceed with the election? 680 00:34:41,200 --> 00:34:43,680 [journalist 3] You haven't distanced yourself from Libertad. 681 00:34:43,760 --> 00:34:46,440 -No more comments or statements. -Thanks so much. Thank you. 682 00:34:46,520 --> 00:34:47,760 Thank you all so much. 683 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 -[all clamoring] -[journalist 1] What's the protocol? 684 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 [journalist 4] Madam President! 685 00:34:51,960 --> 00:34:54,600 [man] Segura's a fascist! She's friends with Libertad! 686 00:34:54,680 --> 00:34:55,840 [woman] …siding with fascists! 687 00:34:55,920 --> 00:34:57,360 Fascist! 688 00:34:57,960 --> 00:34:59,600 [crowd gasping] 689 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 -Are you all right? -Give me a tissue. 690 00:35:01,880 --> 00:35:03,360 [whispers] Fascist? 691 00:35:03,440 --> 00:35:04,880 [tense music playing] 692 00:35:04,960 --> 00:35:06,400 Fascist? 693 00:35:08,120 --> 00:35:09,440 That's what you think? 694 00:35:09,520 --> 00:35:11,760 I am the president who has taken the most measures 695 00:35:11,840 --> 00:35:13,480 to protect the vulnerable among us. 696 00:35:14,240 --> 00:35:17,320 I've spent my whole life carving out a place in a man's world, 697 00:35:17,400 --> 00:35:19,800 proving that being a woman doesn't mean I'm worthless! 698 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 I'll show you. 699 00:35:21,240 --> 00:35:25,080 A moment ago, you asked me if we were going ahead with elections. 700 00:35:26,720 --> 00:35:29,640 Under the circumstances, I think the most reasonable thing… 701 00:35:30,160 --> 00:35:31,920 is to carry on like we planned. 702 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 This Sunday… 703 00:35:33,960 --> 00:35:35,680 PATRICIA SEGURA'S STATEMENT AT AZORÍN SCHOOL 704 00:35:35,760 --> 00:35:37,400 …the polling stations will open. 705 00:35:38,280 --> 00:35:42,520 From this day forward, the Azorín School will become the emblem, 706 00:35:42,600 --> 00:35:45,640 as well as the very heart, of our democracy. 707 00:35:45,720 --> 00:35:47,720 And to show that we are not afraid, 708 00:35:47,800 --> 00:35:51,200 I'll be right here standing side by side with the voters. 709 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Our courage will never falter, because we're stronger than their bombs. 710 00:35:55,040 --> 00:35:57,440 Together we're gonna fight their fanaticism 711 00:35:57,520 --> 00:35:59,960 with our voices and our votes. 712 00:36:00,480 --> 00:36:02,680 -Thank you very much! -Move. Thanks. 713 00:36:06,160 --> 00:36:07,640 Did it work? Do you have it? 714 00:36:07,720 --> 00:36:09,720 I didn't have time to download everything. 715 00:36:09,800 --> 00:36:13,360 Unbelievable. I risked my career setting off that alarm for you. 716 00:36:13,440 --> 00:36:15,600 Pilar, we have what we need. 717 00:36:16,280 --> 00:36:19,600 Sophie has been claiming a five-year survival rate of 60%. 718 00:36:19,680 --> 00:36:22,920 Whereas the interim analysis is showing only 40. 719 00:36:23,520 --> 00:36:26,120 Well, good then. We have enough. 720 00:36:26,920 --> 00:36:29,400 -You all right? -Yes, yes. 721 00:36:29,920 --> 00:36:32,840 Okay, so… When should we inform the ethics investigation committee? 722 00:36:32,920 --> 00:36:35,120 No, no, no. All that would take months, and besides, 723 00:36:35,200 --> 00:36:38,200 they would inform her first, which would give her room to maneuver. No. 724 00:36:38,280 --> 00:36:41,720 I think our best option… is to call the police. 725 00:36:41,800 --> 00:36:43,520 No, no. We can't do that. 726 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 If we report her to the police, then they'll halt the trial. 727 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 What did you think was gonna happen when you asked me for help, Biel? 728 00:36:49,720 --> 00:36:51,880 I expected the interim results to be worse. 729 00:36:51,960 --> 00:36:54,560 That only 10% would be cured, but her treatment is working. 730 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 40% is not the 60% Sophie promised. 731 00:36:57,440 --> 00:36:59,760 She's lying, Biel, and she's killing the rest. 732 00:36:59,840 --> 00:37:03,760 But everyone, all of her patients, they were terminally ill before the trial. 733 00:37:03,840 --> 00:37:06,480 -This treatment is their last hope. -I understand, I do. 734 00:37:06,560 --> 00:37:09,920 But Sophie has crossed every boundary in bioethics there is. 735 00:37:10,000 --> 00:37:12,520 These people can't keep getting away with this. 736 00:37:12,600 --> 00:37:14,800 They act like they're above everything, can do anything, 737 00:37:14,880 --> 00:37:16,280 and I can't take it anymore. 738 00:37:16,360 --> 00:37:18,600 What do I say to the ones it's working for? 739 00:37:19,120 --> 00:37:20,120 What do I do? 740 00:37:20,960 --> 00:37:23,240 Do I tell them that since they're only in the 40%, 741 00:37:23,320 --> 00:37:24,800 we're gonna let them die? 742 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 [sighs deeply] 743 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 If you don't report her, I will. 744 00:37:33,760 --> 00:37:35,520 -Pilar. That's not fair. -[Néstor] Okay. 745 00:37:35,600 --> 00:37:37,280 -Enough. Enough. -You can't do this to them. 746 00:37:37,360 --> 00:37:39,320 Right, okay. Okay. Listen. 747 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 I agree that something has to be done. 748 00:37:43,080 --> 00:37:46,520 But surely, there's a way for those currently benefitting from the treatment 749 00:37:46,600 --> 00:37:47,720 to continue doing so. 750 00:37:49,520 --> 00:37:51,600 I suggest we all sleep on it tonight. 751 00:37:51,680 --> 00:37:54,480 We'll discuss the matter again tomorrow morning. Okay? 752 00:37:58,320 --> 00:38:01,040 Oh, for the love of God. 753 00:38:04,640 --> 00:38:05,640 What's up? 754 00:38:06,440 --> 00:38:08,160 My day's been shit. 755 00:38:08,680 --> 00:38:10,880 Well, at least you're going home soon, right? 756 00:38:10,960 --> 00:38:13,920 -No. I have to talk to Nicolás. -Hm. 757 00:38:15,680 --> 00:38:18,160 -The pregnant lady from the attack? -Yeah? 758 00:38:18,240 --> 00:38:21,680 The fetus has Fallot syndrome, and she's past 20 weeks. 759 00:38:21,760 --> 00:38:24,720 Damn, that sucks. Why wasn't it detected sooner? 760 00:38:24,800 --> 00:38:27,520 The mother has a history of high-risk pregnancies. 761 00:38:27,600 --> 00:38:28,440 And I just found out 762 00:38:28,520 --> 00:38:31,640 Nicolás has been referring the more complicated cases to other hospitals 763 00:38:31,720 --> 00:38:32,960 to make Sorolla look better. 764 00:38:33,040 --> 00:38:34,400 I can't believe it. 765 00:38:34,480 --> 00:38:36,480 Well, you know, we all have to make sacrifices, 766 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 whether we like them or not. 767 00:38:38,600 --> 00:38:41,120 And this five-star service we offer is pretty expensive. 768 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Do you even hear yourself right now? 769 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Listen, it's getting late. 770 00:38:47,360 --> 00:38:48,960 Um… Okay. 771 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 From now on, if you have any problems here, 772 00:38:51,320 --> 00:38:53,280 you let me know. Because… 773 00:38:54,160 --> 00:38:55,880 I'm the hospital's director again. 774 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 But… 775 00:39:01,800 --> 00:39:02,840 I just can't. 776 00:39:02,920 --> 00:39:04,040 Have a good night. 777 00:39:05,880 --> 00:39:07,680 [woman moaning in distance] 778 00:39:11,560 --> 00:39:12,640 [Jésica] Ah! 779 00:39:13,720 --> 00:39:14,600 [Biel laughs] 780 00:39:14,680 --> 00:39:16,480 [Jésica exhales deeply] 781 00:39:16,560 --> 00:39:17,840 [groans] 782 00:39:22,000 --> 00:39:23,440 -[Biel] What are you doing? -[gasps] 783 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 [laughing] You scared me. 784 00:39:24,960 --> 00:39:27,920 Planning on quitting medicine to join Cirque du Soleil? 785 00:39:29,040 --> 00:39:32,200 You wouldn't say that shit if your back felt like this. Ow. 786 00:39:32,280 --> 00:39:34,200 Tough day? With the bomb and all? 787 00:39:34,280 --> 00:39:36,920 Yeah, and I got a second bomb dropped on me today too. 788 00:39:37,440 --> 00:39:38,280 Lucía Haro. 789 00:39:39,360 --> 00:39:42,200 -She's the new doctor? In the ER, right? -Mmm. 790 00:39:42,920 --> 00:39:45,320 -Oh, you know each other? -Mm. [sighs deeply] 791 00:39:45,840 --> 00:39:48,600 -She's my friend from med school. -Oh, wow. 792 00:39:48,680 --> 00:39:49,920 [Jésica] We were inseparable. 793 00:39:51,760 --> 00:39:55,040 And she's like family, where you love them so much, 794 00:39:55,560 --> 00:39:58,360 but only in small doses because they… 795 00:40:00,040 --> 00:40:01,240 I get it, yeah. 796 00:40:01,760 --> 00:40:04,240 She's been here less than 24 hours, 797 00:40:04,760 --> 00:40:08,600 and I've already put my back out. If she stays, it'll kill me. Literally. 798 00:40:12,680 --> 00:40:13,680 [sighs] 799 00:40:16,560 --> 00:40:17,400 Ah! 800 00:40:18,080 --> 00:40:19,840 -It's just… -Hang on. May I? 801 00:40:19,920 --> 00:40:23,720 -No, no. I'm fine. Really. I'm okay. -You're not okay. She's killing you. 802 00:40:23,800 --> 00:40:26,360 -Yeah, all right. -Here, let me take a look. It'll be fine. 803 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 "It'll be fine" are probably the most famous last words in history. 804 00:40:31,200 --> 00:40:33,480 -Oh, shit. It's bad. -Yeah. 805 00:40:34,360 --> 00:40:36,240 -[Biel] Here. Right? Yeah. -[gasps] 806 00:40:36,320 --> 00:40:37,320 Yeah. 807 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 [tranquil music playing] 808 00:40:41,040 --> 00:40:42,600 [Biel] And… 809 00:40:43,520 --> 00:40:44,880 Right here too? 810 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 [Jésica gasps] 811 00:40:50,440 --> 00:40:51,840 [Biel exhales gently] 812 00:40:54,240 --> 00:40:55,480 [Jésica inhales deeply] 813 00:41:01,960 --> 00:41:03,320 [Jésica moans] 814 00:41:03,840 --> 00:41:04,840 Ahh. 815 00:41:06,200 --> 00:41:07,520 Okay, that's good. 816 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 -I'm all right. -Sure? 817 00:41:10,560 --> 00:41:13,600 -Yeah. Yes, I'm sure. -Yeah. 818 00:41:15,160 --> 00:41:16,960 -Thanks. -No worries. 819 00:41:17,480 --> 00:41:18,880 -Bye. -See you. 820 00:41:29,960 --> 00:41:32,280 -[Biel] Yeah, sure. Sounds good. -I'm starving. 821 00:41:32,360 --> 00:41:33,320 [Biel] Hey! 822 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 -[Lucía] What's up? -Not much, you? 823 00:41:35,240 --> 00:41:36,360 -Yeah, I'm good. -Yeah? 824 00:41:36,440 --> 00:41:37,640 Oh. Quique, Lucía. 825 00:41:37,720 --> 00:41:39,080 -How are you? -She's the new doctor. 826 00:41:39,160 --> 00:41:40,920 Well, if they don't fire me, because… 827 00:41:41,000 --> 00:41:43,080 -Oh, first day was that bad, huh? -Mm-hmm. 828 00:41:43,680 --> 00:41:46,640 -Did a crico before I signed my contract. -Wow. 829 00:41:46,720 --> 00:41:49,440 Plus, the head of the ER? Totally hates me. 830 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 And… I made an enemy of my best friend here, so… 831 00:41:53,080 --> 00:41:55,160 All things considered, not a bad day. Thanks. 832 00:41:55,240 --> 00:41:56,280 Sounds about right. 833 00:41:56,360 --> 00:41:58,080 -Doesn't it? -[Biel] Yeah. 834 00:41:58,160 --> 00:41:59,000 Want some? 835 00:41:59,080 --> 00:41:59,920 -Yeah. -Sure. 836 00:42:00,000 --> 00:42:00,920 -Yeah. -Here. 837 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 What are you up to? Going out for a drink or, uh…? 838 00:42:03,360 --> 00:42:04,200 No, for dinner. 839 00:42:04,280 --> 00:42:05,480 -Ah. -Grab some ramen. 840 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 -If you feel like joining us? -Yeah. 841 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 It's just that ramen isn't… I feel like something more… 842 00:42:09,840 --> 00:42:12,160 Something stronger, you know? 843 00:42:12,880 --> 00:42:16,280 You know what I feel like? Doing something crazy. 844 00:42:16,800 --> 00:42:19,120 [people screaming and laughing] 845 00:42:19,200 --> 00:42:21,240 Wow! I haven't been to an amusement park in forever. 846 00:42:21,320 --> 00:42:24,480 That coaster over there? During exams, I used to come here and just like… ah! 847 00:42:24,560 --> 00:42:26,240 -Seriously? -Just scream out all my stress. 848 00:42:26,320 --> 00:42:27,760 -We should ride it, guys. -Yes, yes! 849 00:42:27,840 --> 00:42:29,640 -I'm not getting on that. No way. -Let's do it. 850 00:42:29,720 --> 00:42:32,520 Seriously? What did you think we came here to do? Just watch the rides? 851 00:42:32,600 --> 00:42:34,240 I'll ride anything. We're here to have fun. 852 00:42:34,320 --> 00:42:35,880 -Yep, to have fun. -I'm gonna stay here. 853 00:42:35,960 --> 00:42:36,880 I can watch your stuff. 854 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 -No. Boo! -Come on. Ride! 855 00:42:38,080 --> 00:42:39,200 -No, thanks. -Come with us! 856 00:42:39,280 --> 00:42:41,320 Wait, why don't you go, and I'll try to convince him? 857 00:42:41,400 --> 00:42:42,840 -You're such a wuss, man. -Okay? 858 00:42:42,920 --> 00:42:44,760 -I'll text you later. -Yeah, text us. Okay, bye. 859 00:42:44,840 --> 00:42:45,880 -See ya. -Okay? Bye! 860 00:42:46,600 --> 00:42:47,920 You better go after him, I'm not… 861 00:42:48,000 --> 00:42:49,400 -What? -You're not gonna convince me. 862 00:42:49,480 --> 00:42:50,600 Of course I will. 863 00:43:00,040 --> 00:43:01,800 -[Biel] This isn't good for you. -What? 864 00:43:01,880 --> 00:43:04,200 Getting launched into the air at 100 kilometers an hour? 865 00:43:04,280 --> 00:43:06,200 -Are you serious? -We get dislocations… 866 00:43:06,280 --> 00:43:07,680 We get fractures, crushed limbs… 867 00:43:07,760 --> 00:43:10,120 Are you like this all the time or just when you're having fun? 868 00:43:10,800 --> 00:43:12,840 You're not surprised that there aren't more accidents? 869 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 -I guess. -It's a miracle. 870 00:43:14,000 --> 00:43:16,760 I'm just surprised that a hypochondriac like you went into medicine. 871 00:43:17,640 --> 00:43:19,680 What do you mean? I'm not a hypochondriac. 872 00:43:19,760 --> 00:43:20,840 Fine. How about this? 873 00:43:20,920 --> 00:43:23,440 You play that game, and the worst that could happen 874 00:43:23,520 --> 00:43:25,720 is that you look stupid by not hitting a single shot. 875 00:43:25,800 --> 00:43:27,360 Okay? Don't tell me you're scared? 876 00:43:27,440 --> 00:43:29,320 -Oh, no. Are you scared? -Go. 877 00:43:29,400 --> 00:43:30,240 -We doing this? -Yeah. 878 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Okay. 879 00:43:31,400 --> 00:43:32,960 -Hi! How are you? -[woman] Hey, guys. 880 00:43:33,040 --> 00:43:33,880 How much is it? 881 00:43:33,960 --> 00:43:35,200 Three shots, five euros. 882 00:43:35,280 --> 00:43:36,120 -Sweet. -Okay. 883 00:43:36,200 --> 00:43:37,280 -Who's shooting? -Thanks. 884 00:43:37,360 --> 00:43:38,520 -Me. -All right, you. 885 00:43:38,600 --> 00:43:40,440 -Yeah, me. -Show me how it's done. 886 00:43:42,000 --> 00:43:43,320 -Thank you. -[cocks gun] 887 00:43:43,400 --> 00:43:44,920 [Lucía clears throat] 888 00:43:46,800 --> 00:43:48,960 [woman in background] Cotton candy! 889 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 -Do I make you nervous? -No. 890 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Okay. 891 00:43:54,640 --> 00:43:56,400 -Oh! -Come on. 892 00:43:56,480 --> 00:43:59,160 -Oh, damn. That was pretty bad. -It's a lot of pressure, you know? 893 00:43:59,240 --> 00:44:00,400 Right, try again. 894 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Right. 895 00:44:03,720 --> 00:44:05,240 You know what your problem is? 896 00:44:06,680 --> 00:44:08,080 You're a control freak. 897 00:44:08,600 --> 00:44:12,720 That's why you're a hypochondriac. But life isn't something you can control. 898 00:44:13,320 --> 00:44:15,720 So bend your knees. Keep your chin up. 899 00:44:17,480 --> 00:44:20,000 -Trust me. Seriously. Bend your knees. -[cocks gun] 900 00:44:20,920 --> 00:44:22,880 Let yourself go. Okay. 901 00:44:22,960 --> 00:44:24,040 No, for real. 902 00:44:24,560 --> 00:44:25,680 More like this. 903 00:44:26,480 --> 00:44:27,920 Deep breath. 904 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Just relax. 905 00:44:30,920 --> 00:44:32,400 [Biel exhales then laughs] 906 00:44:32,480 --> 00:44:33,320 -Don't laugh. -No, no. 907 00:44:33,400 --> 00:44:35,280 -Concentrate, okay? -I'm so focused right now. 908 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Okay. If you get this, 909 00:44:37,560 --> 00:44:39,680 you're riding the Inferno with me. 910 00:44:40,200 --> 00:44:42,480 -Yeah? Yes or no? -Yeah, yeah. Yeah. 911 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 All right, go. 912 00:44:44,080 --> 00:44:46,520 ["Gata" by Ralphie Choo and Rusowsky playing] 913 00:44:46,600 --> 00:44:48,400 [all screaming] 914 00:44:48,480 --> 00:44:50,200 [yells] Why did I listen to you? 915 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 [yells] Can I open my eyes yet? 916 00:45:02,320 --> 00:45:06,880 Oh, no. Not again. No… 917 00:45:06,960 --> 00:45:08,920 ["Gata" fades] 918 00:45:09,000 --> 00:45:10,760 -[Lucía, laughing] Sorry. -[Biel] Excuse me. 919 00:45:10,840 --> 00:45:12,960 -Whoa! -Wasn't that so good, though? 920 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 -I almost died. -It was amazing. 921 00:45:14,320 --> 00:45:16,560 -Don't you feel like a new person? -It was so good. 922 00:45:16,640 --> 00:45:18,360 -Yeah, let's go again. -Let's go again. 923 00:45:18,440 --> 00:45:22,280 See? Sometimes you just need someone to push you into doing something crazy. 924 00:45:23,160 --> 00:45:25,160 ["Gata" playing louder again] 925 00:45:33,680 --> 00:45:35,040 ["Gata" fades out] 926 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 You're leaving? 927 00:45:43,720 --> 00:45:47,080 [sighs] Hey, Blanca, I know you and Rocío had some trouble or whatever, 928 00:45:47,160 --> 00:45:49,240 but do you and I have to be weird? 929 00:45:49,320 --> 00:45:50,680 We had "some trouble"? 930 00:45:53,280 --> 00:45:56,200 The "trouble" was that your girlfriend threw me under the bus. 931 00:45:56,960 --> 00:45:59,040 Well, you shouldn't have done that puncture. 932 00:46:00,000 --> 00:46:01,080 [Blanca sighs] 933 00:46:01,160 --> 00:46:03,880 Listen, May, I'm just gonna… keep my mouth shut. 934 00:46:03,960 --> 00:46:05,920 Because there's a lot you don't know about. 935 00:46:06,000 --> 00:46:07,440 [tense music playing] 936 00:46:07,520 --> 00:46:08,520 Really? 937 00:46:09,160 --> 00:46:10,120 Like what? 938 00:46:10,200 --> 00:46:11,960 You mean the pills? 939 00:46:13,000 --> 00:46:15,640 -She told me. I know it was your fault. -Hmm. 940 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 She and I don't keep secrets. 941 00:46:22,000 --> 00:46:24,320 Well, since there's no secrets between you two, 942 00:46:24,840 --> 00:46:27,720 she must've told you that I saw her leaving the hospital with your daughter 943 00:46:27,800 --> 00:46:29,120 the night of the blackout. 944 00:46:30,040 --> 00:46:30,880 What? 945 00:46:33,480 --> 00:46:35,960 [door opens then slams shut] 946 00:46:42,280 --> 00:46:43,720 That bitch. 947 00:46:43,800 --> 00:46:47,280 [TV] Once again, Segura has proven herself to be a political mastermind, 948 00:46:47,360 --> 00:46:50,440 distancing her campaign from Jacobo Santos and his party. 949 00:46:50,520 --> 00:46:52,800 After a passionate, spur-of-the-moment speech, 950 00:46:52,880 --> 00:46:55,680 it would seem that she has won over undecided voters. 951 00:46:55,760 --> 00:46:58,720 Amazing stuff! Holy shit! Give her a hand! 952 00:46:58,800 --> 00:47:01,400 Pressure's on, cameras are flashing, microphone's in her face… 953 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 She's a miracle worker! 954 00:47:02,720 --> 00:47:05,600 We're gonna win. Come on! We've got this in the bag! 955 00:47:05,680 --> 00:47:07,240 -Okay. -I love you. 956 00:47:07,320 --> 00:47:09,240 -Thank you. -I love this woman right here! 957 00:47:09,320 --> 00:47:11,520 -I'm calling Alfonso right now. Come on! -Thank you. 958 00:47:11,600 --> 00:47:15,120 …with our voices and our votes. Thank you very much. 959 00:47:15,200 --> 00:47:17,200 [unsettling music playing] 960 00:47:21,240 --> 00:47:22,840 [Emilio] Oh, she's so good. 961 00:47:22,920 --> 00:47:24,920 [indistinct chatter] 962 00:47:26,280 --> 00:47:28,280 [unsettling music builds] 963 00:47:34,480 --> 00:47:38,880 I'm here to file a report of endangerment and homicide against Sophie Lafont. 964 00:47:38,960 --> 00:47:40,720 [tense music plays and builds] 965 00:47:40,800 --> 00:47:42,800 [unsettling music playing] 966 00:48:09,400 --> 00:48:11,400 [unsettling music continues playing] 967 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 [unsettling music stops]