1 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 I went over her lab results. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,560 Her auscultation is normal, and the infection has disappeared. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 But she's been on a ventilator for two days. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,600 We need to extubate and see if she can breathe on her own. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 What if she can't? 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 We'll intubate her again. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 It would increase the risk of infection, of lung trauma… 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Óscar. 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,880 Look at me. 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,080 Everything's going to be okay. 11 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 What's your mom like? 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 -Very strong. -She's strong. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 -Yes. -And she's tough. 14 00:00:59,040 --> 00:00:59,880 I know. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,320 She's going to be fine. 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 -Okay. -Okay. 17 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 Don't worry. 18 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 Here we go. 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,520 Come on, Mom. 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Mom, breathe. 21 00:01:50,160 --> 00:01:51,560 Breathe, please. 22 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 Saturation is decreasing. 23 00:01:53,240 --> 00:01:54,080 Yeah. 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 -We can't wait any longer. Let's intubate. -Don't worry. It's okay. 25 00:02:07,680 --> 00:02:12,320 BREATHLESS 26 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 Should I call in sick? 27 00:02:44,360 --> 00:02:47,680 And say we have to stay here so we don't get anyone else sick. 28 00:02:49,080 --> 00:02:52,640 But I don't know if you and I are going to get much rest. 29 00:02:53,960 --> 00:02:54,920 I can handle it. 30 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 Dad! 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 Lola, what did I tell you to do before coming in? 32 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 Knock. But I'm really hungry. 33 00:03:08,320 --> 00:03:10,320 Can we have breakfast now, please? 34 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Okay, my love. I'm coming. 35 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Where's Daddy's kiss? 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 -Put on your slippers. -Okay. 37 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Hi. 38 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Hi. 39 00:03:24,960 --> 00:03:29,000 I sleep at my best friend's house too. Are you my dad's best friend? 40 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 Yes. 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Do you want breakfast? 42 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Okay. 43 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL 44 00:03:59,760 --> 00:04:01,120 Come in and close the door. 45 00:04:01,880 --> 00:04:04,200 -No one's here, right? -No, no one. 46 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 -Is all this necessary? -It's for the best. 47 00:04:08,840 --> 00:04:11,360 If Sophie sees us together, she'll be suspicious. 48 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 We need her to trust you. 49 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 That'll be tough. 50 00:04:15,400 --> 00:04:17,360 Not if you do what I asked. 51 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 -I'm not sure about this. -It's the only way she'll let you back in. 52 00:04:23,640 --> 00:04:24,480 What do I say? 53 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 That you need to be in the trial. 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 That after all your time and hard work, 55 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 you don't want to be left out due to a misunderstanding. 56 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 "A misunderstanding"? 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,800 Don't go into detail. 58 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 It'll be obvious I'm hiding something. 59 00:04:38,880 --> 00:04:40,680 Well, make it believable. 60 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 Am I interrupting? 61 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 Come in. 62 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 What can I do for you? 63 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 How are you? 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 -Great. And you? -I'm good. 65 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 Did you know I haven't been in here since you moved in? 66 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 Well, what do you think? 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 I love it. It's great. 68 00:05:18,560 --> 00:05:22,360 "The room where Sophie Lafont discovered the cure for cancer." 69 00:05:22,880 --> 00:05:25,000 Let's not get ahead of ourselves. 70 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 Tell me, how does it feel? 71 00:05:31,440 --> 00:05:32,280 Huh? 72 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 How does it feel 73 00:05:37,760 --> 00:05:40,320 knowing you're about to change everything? 74 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 It must be exciting, right? 75 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 It is. 76 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 It's also a little daunting. 77 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 But it's worth it. 78 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 I'm glad. 79 00:05:52,240 --> 00:05:53,880 I'm actually here to thank you. 80 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 What for? 81 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 For allowing Biel to be a part of all this. 82 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 You don't know how excited he is. 83 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 He's always telling me how incredible the project is 84 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 and how he loves working with you. 85 00:06:05,600 --> 00:06:09,680 That makes me think that the risk I took by bringing you to Valencia 86 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 and introducing you to Patricia was all worth it. 87 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 I see. 88 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 The patient had numerous hematomas on his lower back. 89 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 Do you have anything to say? 90 00:06:23,560 --> 00:06:26,680 Several attempts were made to access his spinal canal. 91 00:06:28,240 --> 00:06:32,720 An assistant came to help hold him down, but the patient… 92 00:06:32,800 --> 00:06:36,680 He was very agitated, and his son wasn't helping either. 93 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 That I can understand. 94 00:06:38,880 --> 00:06:42,480 What I don't understand is why Nurse Estévez performed the puncture. 95 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 That procedure should be done by a doctor. 96 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Yes, I know, but the thing is-- 97 00:06:46,720 --> 00:06:50,080 Dr. Fuster, you were the doctor in charge at that time. 98 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 -Yes. -Okay. 99 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 Was there any reason why you couldn't perform that puncture? 100 00:06:58,920 --> 00:06:59,800 I don't know. 101 00:06:59,880 --> 00:07:01,360 So? 102 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 What happened? 103 00:07:03,400 --> 00:07:07,440 I tried to calm the patient's son down, and before I knew it, 104 00:07:07,520 --> 00:07:09,200 Blanca had performed the puncture. 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 Blanca, please. Listen to me. 106 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 -What did you want me to do? -Not throw me under the bus! 107 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 What could I do? 108 00:07:21,560 --> 00:07:24,320 If they knew the truth, I could lose my license. 109 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 You're right. Fucking great, then. 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,160 You didn't lose your license. 111 00:07:28,240 --> 00:07:30,480 I get two months of no pay and a serious offense. 112 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 I'll pay you for the two months. I'll take out a loan. 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 It isn't about the fucking money. 114 00:07:35,800 --> 00:07:39,840 It's about my record being tarnished for trying to help you. 115 00:07:40,760 --> 00:07:44,600 And you left me high and dry, as a colleague and as a friend, 116 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 which is what hurts the most. 117 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 Of course you're going to pay me for the two months. 118 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 You're going to pay with interest. 119 00:07:54,080 --> 00:07:55,120 Fuck. 120 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 There. A little bit… 121 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 Yes. There. 122 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 -Are you good? -There. 123 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 -Can I get you anything? -No. 124 00:08:08,560 --> 00:08:09,400 I'd like you 125 00:08:10,280 --> 00:08:11,480 to sit down here. 126 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 I want you to tell me 127 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 how… 128 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 how it's going. 129 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 How's treatment? 130 00:08:22,200 --> 00:08:23,160 Good. 131 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 I feel better. 132 00:08:24,720 --> 00:08:26,520 And calmer. 133 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Good. 134 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 And Neus says she thinks it's going to work. 135 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 That's great. 136 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 So, why the long face? 137 00:08:41,800 --> 00:08:43,600 You've always been there, Mom. 138 00:08:44,360 --> 00:08:47,680 The thought of losing you… 139 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 But that didn't happen. 140 00:08:57,640 --> 00:08:59,440 I just came to see how you're doing. 141 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 Why don't you go for a walk and get some fresh air? 142 00:09:05,600 --> 00:09:06,440 -Hmm? -Okay. 143 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 -On your way back, bring me some juice. -Okay. 144 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Hi. 145 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 You look good. 146 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 I'm going to sue you so hard 147 00:09:26,480 --> 00:09:29,560 that you'll wish I'd never woken up. 148 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Pilar. 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,800 I thought you'd react this way. 150 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 It's a shame, because I've always felt that… 151 00:09:41,960 --> 00:09:43,840 that we had a bit of chemistry. 152 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 What are we going to do now? 153 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Because, in these circumstances, 154 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 I'm sure you'll understand we can't keep working like this… together. 155 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 It'd be best if you step down as soon as you're discharged. 156 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 If you think that'll make me keep quiet, 157 00:10:09,280 --> 00:10:10,640 you're sorely mistaken. 158 00:10:11,440 --> 00:10:12,280 Pilar. 159 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 You know better than anyone how hard it is to manage a hospital budget. 160 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 What's that supposed to mean? 161 00:10:20,560 --> 00:10:24,720 It'd be a shame if certain treatments like… 162 00:10:25,960 --> 00:10:29,040 electroshock therapy, for example, had to be cancelled. 163 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 You wouldn't dare, Nicolás. 164 00:10:33,200 --> 00:10:36,520 You just worry about getting better, okay? 165 00:10:36,600 --> 00:10:39,160 We'll announce your resignation in a few days. 166 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Okay, then. Take care. 167 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 That son of a bitch. 168 00:10:51,760 --> 00:10:52,600 Doctor. 169 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 Thanks for giving me another chance. 170 00:10:58,280 --> 00:11:00,000 I was surprised, I must say. 171 00:11:00,080 --> 00:11:03,280 I didn't think you were capable of stooping so low. But anyway… 172 00:11:03,960 --> 00:11:07,160 But as they say, "You're a chip off the old block." 173 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 I don't get it. 174 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Don't insult my intelligence, please. 175 00:11:13,840 --> 00:11:16,480 Look. Here's your card. 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 You start back today. 177 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 I can't believe it! 178 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 I'm sorry. I'm so clumsy. Sorry. 179 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 -Sorry. -Wait here. 180 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 I'll be right back. We'll talk about what we're going to do with you. 181 00:11:32,520 --> 00:11:33,360 I'm sorry. 182 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Hey. 183 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 What are you so happy about? 184 00:12:10,840 --> 00:12:13,440 I just got your CT scan results and they're… 185 00:12:14,720 --> 00:12:16,280 almost perfect. 186 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 Barely any trace of metastasis. 187 00:12:19,400 --> 00:12:23,440 -Were you expecting something else? -No, but there's no harm in confirming. 188 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 Let's look at that scar. 189 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Take off your blouse. 190 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Wow. 191 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 I can't remember the last time someone, a man, asked me to take off my blouse. 192 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 I'm sorry you have to make do with me. 193 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 Your scar looks really good. 194 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 We'll start with the expanders in two months. 195 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 -That's good news, isn't it? -Yes. 196 00:13:16,880 --> 00:13:19,800 Now that I'm doing better… 197 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 my political career is going down the drain. 198 00:13:25,320 --> 00:13:27,600 -Aren't you exaggerating a bit? -No. 199 00:13:28,120 --> 00:13:30,040 I know Emilio as if he were my son. 200 00:13:30,120 --> 00:13:32,760 He thinks I'm going to lose the elections. 201 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 And… would that be so terrible? 202 00:13:37,080 --> 00:13:38,200 Well, I'm not sure. 203 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 I've been in politics my whole life. 204 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 And even when I thought I was dying… 205 00:13:47,960 --> 00:13:50,200 I carried on working so I could win. 206 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 And now? 207 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 What are you going to do? 208 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 Now I just want to live. 209 00:14:03,640 --> 00:14:08,080 So maybe what I have to do is… I don't know. Live a little. 210 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Enjoy freedom, and… 211 00:14:10,800 --> 00:14:13,680 and maybe try and resolve the… 212 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 weird-ass tension between us. 213 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 I didn't mean to bother you. 214 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 You're never a bother, Biel. Never. 215 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 I'll leave you two alone. 216 00:14:34,160 --> 00:14:36,560 -What's up? -We have a problem. 217 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 -Did you look properly? -Yes. 218 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 -It must be somewhere. -The data's not on the computer anymore. 219 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 -She has to have them somewhere. -On her hard drive. 220 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 But she always has it on her. 221 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 It'll be tough to get it without her realizing. 222 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 We need hard evidence against her. 223 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 The real study data has to be on there. 224 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 What do we do? 225 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Ask for help. 226 00:15:11,840 --> 00:15:15,880 -Excuse me. Where's Dr. Fuster? -I'm not sure. Ask at reception. 227 00:15:19,120 --> 00:15:22,160 -Sorry, do you know where Dr. Fuster is? -No. Wait, ma'am. 228 00:15:23,480 --> 00:15:26,760 -Oops. Excuse me. Dr. Fuster? -You can't choose your doctor. 229 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 -Someone will see to you when they can. -No, I'm not… 230 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 Excuse me. Can a doctor come here? This man needs a doctor. 231 00:15:46,640 --> 00:15:49,720 Hey, excuse me. Can a doctor come right away? 232 00:15:49,800 --> 00:15:54,000 -That patient needs a doctor. -Be right there. Give me a second, please. 233 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 Screw this. 234 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 Hey! That's confidential. 235 00:16:03,880 --> 00:16:05,760 This man needs a doctor now. 236 00:16:05,840 --> 00:16:08,880 -I'll call a doctor. -He's got epiglottitis. He's suffocating. 237 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 -You can't do that. -Bring me a cric kit. Quick. 238 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 Saturation's dropping. If we don't do it, he'll die. 239 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 Come on. Give him oxygen. 240 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 8 mg dexamethasone, and 2 grams amoxicillin and clavulanate. 241 00:16:20,640 --> 00:16:21,880 We shouldn't do this here. 242 00:16:21,960 --> 00:16:25,440 And this man shouldn't be left unattended, but that's life. 243 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 Pass me the cric kit, please. 244 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Come on. Good. 245 00:16:35,480 --> 00:16:38,560 -Aren't you going to use a sterile drape? -No time. Scalpel. 246 00:16:40,760 --> 00:16:41,600 Okay. 247 00:16:46,160 --> 00:16:47,240 Mosquito forceps. 248 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Okay, a guide. Clean the blood a little, please. 249 00:17:03,600 --> 00:17:04,680 Cannula, please. 250 00:17:06,600 --> 00:17:07,440 Great. 251 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Okay. We're almost done. 252 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 Ventilation, please. 253 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 -Good job. -Shit. 254 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 We're almost done. 255 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 -What a mess. -What's going on? 256 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Rocío. 257 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Hey, are you Rocío? I was looking for you. 258 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 How's it going? I'm Lucía Haro. 259 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 The new ER doctor. How are you? 260 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 This guy's good. 261 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 Patricia Segura, who began the pre-campaign as the clear favorite, 262 00:17:43,480 --> 00:17:47,560 has fallen into second place in the polls behind the Igualdad party. 263 00:17:47,640 --> 00:17:52,360 Recent news about Sorolla's management impacted the president negatively… 264 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Oh, God. 265 00:17:53,360 --> 00:17:55,640 …and her interactions with Libertad, whose leader… 266 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 I told you. 267 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 -I told you this would cause problems. -What did you expect? 268 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 It was this or letting the far right get ahead. 269 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 God dammit… 270 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 The president has tried… 271 00:18:08,400 --> 00:18:09,360 Shut up, dammit. 272 00:18:09,440 --> 00:18:10,560 Shut up already. 273 00:18:10,640 --> 00:18:11,800 Goddamn it. 274 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Ana Rovira's show called. 275 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 They'll interview you to show voters your more human side. 276 00:18:17,280 --> 00:18:18,640 Oh, fabulous. 277 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 My voters don't want me to be more human. And neither do you. 278 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 They want me to be decisive and tough. A destroyer. 279 00:18:26,440 --> 00:18:30,120 Yeah, but Jacobo Santos is the best destroyer around, 280 00:18:30,200 --> 00:18:32,360 so soften up, or you'll look like Hitler. 281 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 What do I do? 282 00:18:34,960 --> 00:18:36,040 What the hell do I do? 283 00:18:36,880 --> 00:18:40,120 I'm between the far right and the left. 284 00:18:40,200 --> 00:18:42,760 In the middle, dammit. What do I do? Tell me. 285 00:18:42,840 --> 00:18:44,760 The elections are two weeks away. 286 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 What do we do? 287 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 What do we do? 288 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 Who the hell does a cric in the ER? 289 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 One of the new doctors Healock sent. 290 00:18:58,360 --> 00:18:59,800 -I'll be right there. -Okay. 291 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 -Where is she? -Come. 292 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 I'll introduce you, and you can welcome her. 293 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 "Welcome"? It might be her last day. 294 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 Dr. Haro, Dr. Donoso wants to-- 295 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Jesi! 296 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 -Luci? -I'm so excited! 297 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 -I'm so happy to see you! -What are you doing here? 298 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 -You know her? -We were friends in med school. 299 00:19:15,480 --> 00:19:18,600 -And lots of other places. -What about the cric patient? 300 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 I'll talk to her. 301 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 -Should we grab coffee? -Yes, but… 302 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 Come on. I'll get changed. 303 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 -I'll show you the locker room. -We need to catch up. 304 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 I'm so excited, Jesi! 305 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 I want to take photos of the new equipment. 306 00:19:31,160 --> 00:19:32,320 We want everyone to know 307 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 that Sorolla has the best gynecology department. 308 00:19:35,960 --> 00:19:38,400 -The more people who know, the better. -Yes. 309 00:19:38,480 --> 00:19:41,880 I didn't think public hospitals needed to advertise. 310 00:19:41,960 --> 00:19:44,040 A little bit of advertising never hurt anyone. 311 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 Sure, and it helps shift attention 312 00:19:46,200 --> 00:19:49,720 away from other services that aren't doing so well, right? 313 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 Do you always treat people who are trying to help you this way… 314 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 Dr. Sader? 315 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 Well, that's enough. 316 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 We're grateful for everything you're doing for gynecology. 317 00:19:59,560 --> 00:20:02,760 I promise we'll do everything we can to help, won't we? 318 00:20:03,280 --> 00:20:06,680 -But I'm not wearing any more makeup. -Have you seen the size of the photo? 319 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Finally, Antonio. 320 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 What did you find out? 321 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 What are you doing? 322 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Stitches. 323 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 You think you're going to operate again? 324 00:20:29,280 --> 00:20:30,640 You look optimistic. 325 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 I'm an optimist. 326 00:20:39,920 --> 00:20:43,480 Although this hospital is really testing my patience. 327 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 I spend all day putting out fires. 328 00:20:47,600 --> 00:20:49,120 Néstor, 329 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 Sophie, 330 00:20:50,560 --> 00:20:53,080 Jésica, Pilar, you… 331 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 It's as if you're all determined to make my life hard. 332 00:20:55,760 --> 00:20:59,840 You basically spend your days busting my balls. You know? 333 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 You're a bunch of drama queens. 334 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Nicolás, if you need to vent, Neus is a couple of floors down. 335 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 It would probably do me good, to be honest. 336 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 But I don't need therapy. 337 00:21:12,200 --> 00:21:15,760 I need someone to put out the fires for me. 338 00:21:19,320 --> 00:21:20,160 You. 339 00:21:23,080 --> 00:21:23,920 What? 340 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 You're crazy. 341 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 A little bit. 342 00:21:30,880 --> 00:21:33,200 Because I'm offering Sorolla's director job 343 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 to a guy who has scheduled an interview to destroy me. 344 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 You think offering me the job will keep me quiet? 345 00:21:42,640 --> 00:21:44,360 No. Not because of that. 346 00:21:44,440 --> 00:21:48,080 I'm offering you the opportunity to keep your medical license. 347 00:21:48,160 --> 00:21:50,720 The director job is just the icing on the cake. 348 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 I was the one who told the board what happened with Jésica. 349 00:21:59,760 --> 00:22:03,760 I can also convince them it was all an unfortunate misunderstanding. 350 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 I don't trust you one bit, Nicolás. 351 00:22:09,920 --> 00:22:10,840 Understandable. 352 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 But, see? You didn't give me a hard "no." 353 00:22:14,840 --> 00:22:16,480 Think about it, okay? 354 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 Unless you want to keep sitting there practicing your stitching. 355 00:22:32,360 --> 00:22:34,680 Why didn't you tell me you were coming? 356 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 I don't know. 357 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 -What happened? -Nothing. 358 00:22:39,480 --> 00:22:41,000 No. Nothing happened. 359 00:22:41,080 --> 00:22:42,120 It's nothing. I… 360 00:22:42,200 --> 00:22:44,560 I don't know. I was bored and needed… 361 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 a change of scenery. 362 00:22:47,120 --> 00:22:49,400 So, you had a great job as a surgeon in Madrid, 363 00:22:49,480 --> 00:22:53,240 but you decide to come back to Valencia as an ER doctor, and nothing happened? 364 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 -I don't buy it. What happened? -You know what I'm like. 365 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 I just felt like it. I didn't think about it. 366 00:23:00,560 --> 00:23:02,920 Besides, I swear I missed the sea. 367 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 -Lucía. -I swear. 368 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 I don't know. 369 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 And you. 370 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 I missed you. 371 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Why didn't you come to Rodri's funeral? 372 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 I called you. 373 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Yeah. 374 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 But it's not the same. 375 00:23:36,120 --> 00:23:37,440 I don't know. 376 00:23:39,160 --> 00:23:42,480 My life in Madrid was a complete mess at that time and… 377 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 I couldn't get away. 378 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 I couldn't… 379 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 I'm really sorry. 380 00:23:50,520 --> 00:23:51,640 I really am sorry. 381 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Okay. 382 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 Come on. 383 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Girl, what's up? 384 00:23:58,280 --> 00:24:02,440 -Aren't you glad I'm here? -I'm glad. I'm just surprised. 385 00:24:02,960 --> 00:24:05,560 Let's go out partying tonight, for old time's sake. 386 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 -We'll get drunk at Denon. -No. 387 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 -We'll go dancing. -Denon closed. 388 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 -What? -Hello. Morning. 389 00:24:12,960 --> 00:24:13,840 Lluís, 390 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 this is Lucía. 391 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 -Hi. -Nice to meet you. 392 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 -Same. -My friend from med school. 393 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 -Nice to meet you. -You'll be working together in the ER. 394 00:24:21,520 --> 00:24:23,040 -Welcome. -Thanks. 395 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 He's also my boyfriend. 396 00:24:25,040 --> 00:24:26,760 -Nice. -And her fiancé too. 397 00:24:27,280 --> 00:24:29,880 What? No, Jesi. Really? 398 00:24:29,960 --> 00:24:31,800 Why didn't you say anything? 399 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 No way! How did you get her to say yes? 400 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Jesi was a legend. No way, girl! 401 00:24:37,440 --> 00:24:38,640 I'm very persuasive. 402 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 I have to go. 403 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Come find me, and I'll tell you her most embarrassing stories. 404 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 -I will. -Stay out of trouble today. 405 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 I promise. 406 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 My God. 407 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 "Jesi"? 408 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 -Yeah. Don't rub it in. -Wow. 409 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 -Everything okay? -Everything's okay. 410 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 Hey, the interviewer called me. 411 00:25:01,400 --> 00:25:04,120 They want to postpone the interview a few days. 412 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 How come? It was all set up. 413 00:25:06,680 --> 00:25:10,720 They want to do it closer to the elections so it has a greater impact. 414 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 I don't know. 415 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Okay. 416 00:25:16,040 --> 00:25:18,160 Anyway, I'll see you later. 417 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 -Okay. -I'm going to get changed. 418 00:25:20,720 --> 00:25:21,680 -Ciao. -Ciao. 419 00:25:29,240 --> 00:25:33,360 Okay. The interview's at 5:00 p.m. They'll ask you about Jacobo Santos. 420 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 This is important. 421 00:25:34,760 --> 00:25:37,960 You need to take a strong stance against his policies, 422 00:25:38,040 --> 00:25:40,680 while still appearing to reach out to him. 423 00:25:41,360 --> 00:25:43,240 Hello? Are you listening to me? 424 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 Yes, hello. 425 00:25:44,520 --> 00:25:48,160 I'm listening, but how do I slap him and kiss him at the same time 426 00:25:48,240 --> 00:25:50,640 without looking like a fucking crazy lady? 427 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 Huh? 428 00:25:52,720 --> 00:25:54,200 You can't smoke in here. 429 00:25:55,600 --> 00:25:56,520 Excuse me? 430 00:25:59,640 --> 00:26:03,120 I'm the one who introduced the no-smoking laws, remember? 431 00:26:03,200 --> 00:26:04,040 Give me a light. 432 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Take this seriously, please. I got a call from Madrid. 433 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 Alfonso's worried. He's thinking of coming to help you. 434 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Maybe I don't need him to come help me. 435 00:26:15,600 --> 00:26:18,520 Maybe I need a vacation from all this, and to quit smoking. 436 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 What the hell are you talking about? 437 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 Whoa. What was that? 438 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 What the hell…? 439 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 You have to start cooking. 440 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 Hazelnut cream first. It takes the longest. 441 00:26:39,880 --> 00:26:42,320 -Check the cuts of tuna. -Give it to me. 442 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 Give it to me. What's his name? 443 00:26:44,280 --> 00:26:45,120 -Pedro. -Pedro. 444 00:26:45,200 --> 00:26:46,440 Hi, Pedro. 445 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 How are you? No, look, your boss can't talk right now. 446 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 He'll call you in a little bit. 447 00:26:51,800 --> 00:26:53,920 Yes, we're almost done. Okay. 448 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 Okay. Bye. 449 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 Done. Ciao. 450 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 Done, Ángel. 451 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 -Hi. I'm Biel de Felipe. -Hi. 452 00:26:59,680 --> 00:27:00,920 Resident intern on-call. 453 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 I'm Lucía Haro, the new ER doctor. 454 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 This is Ángel Muñoz. 455 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 You called me for a cut finger? 456 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 Don't you know who he is? 457 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 He's an amazing chef. You have… How many stars? 458 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 -Two Michelin stars? -We're going for three. 459 00:27:13,160 --> 00:27:16,280 -He's cut himself twice in three days. -Nerves, I guess. 460 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 -Of course. -Are your hands shaking? 461 00:27:18,080 --> 00:27:22,720 Well, around two weeks ago, I lost some sight in my left eye. 462 00:27:22,800 --> 00:27:25,440 I didn't mention it because a lot is at stake this week. 463 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Right. 464 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 Let me take a look. 465 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Okay. 466 00:27:31,760 --> 00:27:32,600 Okay. 467 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 First, I think we should do a CT scan 468 00:27:36,800 --> 00:27:39,000 to see if we need to admit him. 469 00:27:39,080 --> 00:27:41,480 -Great. -Dr. Haro did the right thing by calling. 470 00:27:42,000 --> 00:27:43,960 -Look what happened. -What is it? 471 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 -It looks bad. -I don't know. 472 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 -Turn it up. -What is it? 473 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 -A fire? -No. 474 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 An explosion at a school that'll be used as a polling station. 475 00:27:53,400 --> 00:27:55,360 It looks like a terrorist attack. 476 00:27:56,560 --> 00:27:57,640 It's critical! 477 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 -Coming through! -What do we have? 478 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 Traumatic brain injury. I don't think his spinal cord is injured. 479 00:28:03,040 --> 00:28:05,640 -What have you given him? -IV and morphine. 480 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 I've got it. Get him to resus. Blood and an EKG. 481 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 Call neurosurgery. I want him in the OR in 30 minutes. 482 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 Okay. Careful. Let's go. Be careful. 483 00:28:13,160 --> 00:28:16,440 Pere, don't let anyone touch him. He may have glass in his heart. 484 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 Rocío, more wounded are coming in. 485 00:28:18,320 --> 00:28:20,600 Biel, stay with her until OB-GYN gets here. 486 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 -Lucía, help Lluís. -Okay. 487 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 -Let's go. -Careful. 488 00:28:26,760 --> 00:28:29,760 Okay. I need you to sit up so I can examine you. 489 00:28:32,240 --> 00:28:34,320 Thanks. Breathe through your mouth. 490 00:28:35,400 --> 00:28:37,760 Give her labetalol. Her vitals are high. 491 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 -Breathe. -Is my baby okay? 492 00:28:41,720 --> 00:28:42,600 We think so. 493 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 He has diffuse ST segment elevation suggestive of pericarditis. 494 00:28:46,480 --> 00:28:49,440 -It's common in this kind of injury. -What happened? 495 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 He's got lots of glass wounds from the explosion. 496 00:28:52,600 --> 00:28:56,240 Hemodynamically stable, but the ultrasound shows pericardial effusion. 497 00:28:56,320 --> 00:28:58,680 Have you done a pericardiocentesis? 498 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 No. 499 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 We ran a study in Madrid and discovered 500 00:29:01,840 --> 00:29:04,960 that for mild to moderate effusions, it wasn't necessary. 501 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 So it wouldn't make much sense to do it. 502 00:29:11,520 --> 00:29:15,480 But if he has pericardial effusion, that's grounds for surgical exploration. 503 00:29:15,560 --> 00:29:17,680 -Yes, but-- -Why isn't he in the OR? 504 00:29:17,760 --> 00:29:19,000 Because it's not necessary. 505 00:29:21,400 --> 00:29:24,360 -When you finish, take him to the OR. -Okay. 506 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Of course. Okay. 507 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 Jésica. 508 00:29:28,320 --> 00:29:30,920 -Jésica, wait. I can help you. -Stay here. 509 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 -I've done it a thousand times. -Stay here. 510 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 Sorolla's surgeons know how to operate on the patient. 511 00:29:38,400 --> 00:29:41,400 You're an ER doctor, so you stay here. 512 00:29:41,480 --> 00:29:42,360 Of course. 513 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 -Okay. -Great. 514 00:29:52,840 --> 00:29:56,920 Don't worry. I can't see any secondary injuries from the explosion. 515 00:29:57,680 --> 00:29:58,800 Thank goodness. 516 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 Can you call my husband in? 517 00:30:00,360 --> 00:30:02,720 Sure. When we're done, he can come in and see you. 518 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 You look familiar. 519 00:30:08,800 --> 00:30:11,160 You oversaw the pregnancy of my other two kids. 520 00:30:11,240 --> 00:30:12,080 Oh. 521 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 And who's seeing you now? 522 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 No one here. They moved me to Santa Margarita. 523 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 So far away? 524 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 Yes, I don't know why. 525 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 Did you go to all your checkups at Santa Margarita? 526 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 With no car and two kids, I've had to skip a couple. 527 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Didn't you have your 20-week scan? 528 00:30:36,600 --> 00:30:37,440 No. 529 00:30:37,520 --> 00:30:38,360 Why? 530 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 Is something wrong? 531 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Critical cases are under observation. 532 00:30:43,880 --> 00:30:47,640 Since there may be more attacks, elective surgeries have been postponed. 533 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 Get to the point. 534 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 It'll free up the ORs in case they're needed. 535 00:30:51,360 --> 00:30:55,480 -And the patients who have been admitted? -They're stable. But some are critical. 536 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 What the hell's that? 537 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 Listen up. We have a code red. 538 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 We need to evacuate. 539 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 Patients who can walk, follow the assistants. 540 00:31:05,080 --> 00:31:08,360 Stretchers with the orderlies. Lucía, with those patients. 541 00:31:08,440 --> 00:31:11,400 Lluís, with the patients under observation. Let's go. 542 00:31:11,480 --> 00:31:13,720 Go slow and steady. No rushing. 543 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 -One at a time, okay? -You heard her. Little by little. 544 00:31:17,160 --> 00:31:18,000 Got it. 545 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 Come on. Let's go. Good. Go. 546 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Can't you hear the alarm? 547 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 -Code red! Let's go. -Code red? 548 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 We have to evacuate. Let's go! 549 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 -Can you help me? -Everyone out. 550 00:31:28,840 --> 00:31:29,920 Non-rebreather mask. 551 00:31:30,000 --> 00:31:33,120 Immobilize him and keep him under observation in the ambulance. 552 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 Patricia! 553 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 -What happened now? -It's a fire. 554 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 -No idea. -You have to go to the school. 555 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 They've linked the attack to Libertad-related groups. 556 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 -You need to make a statement now. -What? 557 00:31:50,200 --> 00:31:53,400 -Don't freak out. Nicolás, I have to go. -Go. I'll handle this. 558 00:31:53,480 --> 00:31:58,320 Patients under observation to the side. And don't block the exits! Okay? 559 00:31:58,400 --> 00:32:01,280 -Nicolás, what do you know? -I'm talking to the police. 560 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 Come on. Let's go outside. 561 00:32:05,440 --> 00:32:06,520 Outside. 562 00:32:06,600 --> 00:32:08,360 Wait a second. 563 00:32:39,200 --> 00:32:40,760 Let's go. Get out of here. 564 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 Dr. Moa, do you know where Biel is? I don't see him. 565 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 -Wasn't he with you? -Attention, please! 566 00:32:46,000 --> 00:32:47,640 False alarm! 567 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 There's no fire or bomb threat. 568 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 You can go back to work. 569 00:33:02,280 --> 00:33:03,320 Come on. 570 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 Come on. 571 00:33:09,360 --> 00:33:10,200 Come on. 572 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Go. 573 00:33:40,440 --> 00:33:41,520 Doctor, excuse me. 574 00:33:42,920 --> 00:33:43,880 Doctor! 575 00:33:46,520 --> 00:33:49,040 Your patient is nervous. She's asking for you. 576 00:33:49,720 --> 00:33:52,240 Okay, wait. I'll be right with her. 577 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 You need to go downstairs with your patient. 578 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 I'm coming. 579 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Doctor. 580 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Let's go. 581 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 President, have you spoken to the victims' families? 582 00:34:12,960 --> 00:34:14,080 No, not yet. 583 00:34:14,160 --> 00:34:17,480 But I want to express my condolences to the families of the deceased. 584 00:34:17,560 --> 00:34:19,960 A far-right group took responsibility for the attack. 585 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 -Anything to say? -Yes. 586 00:34:21,680 --> 00:34:26,040 I'll say it in Spanish, because I imagine the whole country will be listening. 587 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 Now, the main thing is to let the security forces do their job. 588 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 We can't say anything for certain yet, as nothing's been confirmed. 589 00:34:34,120 --> 00:34:37,800 What I can say is that I am totally and absolutely against… 590 00:34:37,880 --> 00:34:38,720 violence. 591 00:34:38,800 --> 00:34:41,240 Will the elections go ahead as planned? 592 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 You haven't distanced yourself from Libertad. 593 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 -The president has no more comments. -Thank you. 594 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 One more thing. 595 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 What's the protocol from now on? 596 00:34:50,200 --> 00:34:51,880 President, please. 597 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Segura, fascist! 598 00:34:53,040 --> 00:34:55,840 The attack is your fault for siding with fascists! 599 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Fascist! 600 00:34:59,680 --> 00:35:01,800 -Are you okay? -Give me a tissue. 601 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 Fascist? 602 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 Fascist? 603 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 Me, a fascist? 604 00:35:09,520 --> 00:35:13,480 No other president has taken more steps to protect vulnerable populations. 605 00:35:14,360 --> 00:35:17,520 I've fought my whole damn life to find my place in a man's world 606 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 and prove I'm not less for being a woman. 607 00:35:19,880 --> 00:35:21,160 What nerve. 608 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 I was just asked if the elections would go ahead. 609 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 Given the situation, I think the most sensible thing 610 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 is to carry on as planned. 611 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 This Sunday… 612 00:35:34,040 --> 00:35:35,560 SEGURA SPEAKS AT AZORÍN SCHOOL 613 00:35:35,640 --> 00:35:37,400 …this school will open its doors. 614 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 Starting today, 615 00:35:39,560 --> 00:35:42,600 Azorín School will become the emblem, 616 00:35:42,680 --> 00:35:45,640 and the heart, of our democracy. 617 00:35:45,720 --> 00:35:48,000 And to prove we're not scared, 618 00:35:48,080 --> 00:35:51,200 I'll be here myself, with the voters. 619 00:35:51,280 --> 00:35:54,960 Because Valencian courage is stronger than bombs. 620 00:35:55,040 --> 00:36:00,240 And because we'll combat your fanaticism with votes. 621 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 -Thank you very much! -Let's go. Thanks. 622 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 Did it work? Did you get it all? 623 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 I couldn't download everything before she got back. 624 00:36:10,040 --> 00:36:13,440 Seriously? I took a big risk by activating that alarm. 625 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 Pilar, we have enough. 626 00:36:16,320 --> 00:36:19,920 Sophie claims to have a five-year survival rate of 60%, 627 00:36:20,000 --> 00:36:22,920 and the preliminary analysis is showing 40%. 628 00:36:23,520 --> 00:36:26,920 Good, so we have what we need. 629 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 -Are you okay? -Yes. 630 00:36:29,640 --> 00:36:32,840 Should we inform the research ethics committee? 631 00:36:32,920 --> 00:36:34,520 No, that'd take months. 632 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 Plus, they'll notify her, which would give her time to take action. 633 00:36:38,280 --> 00:36:41,800 I think our only option is to go to the police. 634 00:36:41,880 --> 00:36:43,200 No. We can't do that. 635 00:36:44,160 --> 00:36:46,640 If we report her to the police, they'll stop the trial. 636 00:36:46,720 --> 00:36:49,640 What did you expect when you came to ask me for help? 637 00:36:49,720 --> 00:36:53,560 That the results would be worse. That only 10% were being cured. 638 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 But it works. 639 00:36:54,640 --> 00:36:57,360 40% isn't the 60% she promised. 640 00:36:57,440 --> 00:36:59,680 She's lying and killing the rest. 641 00:36:59,760 --> 00:37:03,760 Everyone, all the patients, were terminal before the trial. 642 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 This is their only hope. 643 00:37:05,440 --> 00:37:10,000 Biel, I understand, but Sophie has crossed every boundary in bioethics. 644 00:37:10,080 --> 00:37:12,600 And I'm starting to get fed up 645 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 with these shameless people acting as if they were above all else. 646 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 I know the people getting cured. 647 00:37:19,080 --> 00:37:20,200 What do I tell them? 648 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 That, since it's only 40%, we're just going to let them die? 649 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 If you don't report this, I will. 650 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 -Pilar, that's not fair. -Okay. 651 00:37:35,720 --> 00:37:37,240 -Enough. -It's not fair. 652 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 Okay, wait. 653 00:37:39,840 --> 00:37:41,600 I agree that we have to do something. 654 00:37:42,720 --> 00:37:43,800 But there must be a way 655 00:37:43,880 --> 00:37:47,720 that allows patients benefiting from the treatment to continue. 656 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 Let's sleep on it tonight. 657 00:37:51,040 --> 00:37:52,800 We'll talk in the morning. 658 00:37:52,880 --> 00:37:53,760 Okay? 659 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 For God's sake… 660 00:38:04,720 --> 00:38:05,640 How's it going? 661 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 I'm having a shitty day. 662 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 But you get to go home soon, right? 663 00:38:11,000 --> 00:38:13,160 No, I have to talk to Nicolás. 664 00:38:15,800 --> 00:38:18,320 -The pregnant woman from the attack? -Yeah. 665 00:38:18,400 --> 00:38:21,760 The fetus has tetralogy of Fallot, and she's over 20 weeks. 666 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 That sucks. Why didn't they spot it earlier? 667 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 The mom has a history of high-risk pregnancies. 668 00:38:27,640 --> 00:38:29,400 I just found out that asshole Nicolás 669 00:38:29,480 --> 00:38:32,960 is sending complicated pregnancies to other hospitals. 670 00:38:33,040 --> 00:38:34,200 He's unbelievable. 671 00:38:34,280 --> 00:38:37,720 We all have to make sacrifices, even if we don't like them. 672 00:38:38,360 --> 00:38:41,120 And this five-star service costs an arm and a leg. 673 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 Are you listening to yourself? 674 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Listen, it's getting late. 675 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 Hey. 676 00:38:49,640 --> 00:38:52,840 From now on, if you have a problem, tell me, because… 677 00:38:54,120 --> 00:38:55,880 I'm the hospital's director again. 678 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 But… 679 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 I'm fed up. 680 00:39:02,920 --> 00:39:03,920 See you tomorrow. 681 00:39:22,120 --> 00:39:22,960 Hey! 682 00:39:24,040 --> 00:39:24,880 You scared me. 683 00:39:24,960 --> 00:39:28,040 Thinking of quitting medicine to join the Cirque du Soleil? 684 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 If your back hurt as much as mine, you wouldn't say that. 685 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Hard day because of the bomb? 686 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 In my case, the bomb has a first name and last name. 687 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 Lucía Haro. 688 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 That's the new ER doctor, right? 689 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 You know her? 690 00:39:45,920 --> 00:39:48,120 -She's a friend from med school. -Oh, shit. 691 00:39:49,080 --> 00:39:49,920 Two peas in a pod. 692 00:39:51,800 --> 00:39:54,640 But she's like those relatives you love to death, 693 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 but can only handle in small doses, because they… 694 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 Yeah, I get it. 695 00:40:02,280 --> 00:40:05,720 She hasn't even been here 24 hours, and I had a back spasm. 696 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 If she stays, I'll die. I can't handle it. 697 00:40:18,000 --> 00:40:19,760 -It's just… -Let me see. Can I? 698 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 No, I'm fine. 699 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 -Really. -You're not fine. You're screwed. 700 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 -Yup, I'm screwed. -Let me help. Nothing's going to happen. 701 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 "Nothing's going to happen." The world's most famous last words. 702 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 -Crap. It is bad. -It's right there. 703 00:40:34,440 --> 00:40:35,280 Here, right? 704 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Yeah. 705 00:40:41,040 --> 00:40:41,960 And… 706 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 Here too. 707 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 Okay, that's good. 708 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 That's good. 709 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 -Honestly, I'm fine. -You sure? 710 00:41:11,080 --> 00:41:13,360 -Yeah, I'm sure. -Okay. 711 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 -Thanks. -You're welcome. 712 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 -Ciao. -Ciao. 713 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 -Yeah. -We can go for a drink later. 714 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Hey! 715 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 -How are you? -Good. You? 716 00:41:35,240 --> 00:41:36,480 -Great. -Yeah? 717 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 Quique, this is Lucía. 718 00:41:37,880 --> 00:41:40,920 -The new ER doctor. -Yeah, if I don't get fired. 719 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 Damn, was your day that bad? 720 00:41:43,720 --> 00:41:45,760 I did a cric before I signed my contract. 721 00:41:45,840 --> 00:41:49,440 -Fuck. -And the head of the ER hates me. 722 00:41:49,520 --> 00:41:53,000 And my best friend isn't my friend anymore, so… 723 00:41:53,080 --> 00:41:56,280 -All in all, a pretty good day. -All in a day's work here. 724 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 -Really? -Yup. 725 00:41:58,520 --> 00:41:59,600 -Want some? -Sure. 726 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 -Why not? -Okay. 727 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 What are you up to? Are you going out for a drink? 728 00:42:03,360 --> 00:42:05,480 -No, we're getting dinner. -Ramen. 729 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 -If you feel like it… -Come. 730 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 I'm not craving ramen. I'm craving something… 731 00:42:09,840 --> 00:42:11,720 Something stronger. You know? 732 00:42:12,960 --> 00:42:16,200 You know what I feel like doing? Blowing off steam. 733 00:42:18,520 --> 00:42:20,840 I haven't been to an amusement park in ages. 734 00:42:20,920 --> 00:42:24,480 During exams, I always used to ride this one, and… 735 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 -Seriously? -I'd let it all go. 736 00:42:26,360 --> 00:42:27,240 Let's go on it. 737 00:42:27,320 --> 00:42:29,640 -Let's go! -I'm not getting on that thing. 738 00:42:29,720 --> 00:42:32,680 Why'd you come here then, R1? To go in the ball pit? 739 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 I'll go. We're here to play. 740 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 -We came to go on the rides. -I'll hold your stuff. 741 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 -No. -Come on, Biel. 742 00:42:38,080 --> 00:42:39,000 -No. -Let's go. 743 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 Listen. You go. I'll work on convincing him. 744 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 You're a chicken. 745 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 -I'll call you when I'm off. -Ciao. 746 00:42:44,920 --> 00:42:45,880 -Okay. -Ciao. 747 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 -You should go with him. -What? 748 00:42:48,520 --> 00:42:50,600 -You're not going to convince me. -I will. 749 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Do you know what happens on those things? They go over 60 miles per hour. 750 00:43:04,280 --> 00:43:07,680 -What are you talking about? -That means fractures, dislocations… 751 00:43:07,760 --> 00:43:10,800 Wait a second. Are you always this fun? Seriously. 752 00:43:10,880 --> 00:43:12,960 Are you surprised there aren't more accidents? 753 00:43:13,040 --> 00:43:16,760 I'm surprised you're a doctor, considering you're a hypochondriac. 754 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 What does it matter? And I'm not a hypochondriac. 755 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Listen. How about this? Let's go there. 756 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 The worst that can happen is that you'll look stupid for missing. 757 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 -Okay? Or are you scared? You're scared. -Fine. 758 00:43:29,480 --> 00:43:30,320 -Let's go? -Sure. 759 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 Okay. Hi! 760 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 -How much is it? -Good evening. 761 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 -Three shots for five euros. -Okay. 762 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Who's going to shoot? 763 00:43:37,360 --> 00:43:38,600 -Me? -Okay, you. 764 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 -Okay, me. -Let's see how you do. 765 00:43:42,000 --> 00:43:42,960 Thanks. 766 00:43:49,040 --> 00:43:50,880 -Am I making you nervous? -No. 767 00:43:50,960 --> 00:43:51,800 Okay. 768 00:43:55,840 --> 00:43:57,000 -Come on. -Damn, R1. 769 00:43:57,080 --> 00:43:59,160 -I'm under pressure. -Not good. 770 00:43:59,240 --> 00:44:00,080 Try again. 771 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Okay. 772 00:44:03,800 --> 00:44:05,200 You know what your problem is? 773 00:44:06,360 --> 00:44:08,320 You want to control everything, 774 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 hence the hypochondria. 775 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 But life can't be controlled. 776 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 Bend your knees. Chin up. 777 00:44:17,480 --> 00:44:19,080 Trust me. Bend your knees. 778 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 And now, let yourself go. Okay? 779 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 No. Seriously. 780 00:44:24,600 --> 00:44:25,560 Stand like this. 781 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 Okay. Inhale. 782 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 And let it go. 783 00:44:32,400 --> 00:44:35,280 -Don't laugh. Focus. -I'm focused. Okay. 784 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Okay. And if you hit it, 785 00:44:37,560 --> 00:44:40,000 you're riding the Inferno with me. 786 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Okay? Yes or no? 787 00:44:41,440 --> 00:44:43,200 -Yes. -Okay, go for it. 788 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 Shit. Sorry. 789 00:45:11,800 --> 00:45:14,240 -That was incredible. -I thought I was going to die. 790 00:45:14,320 --> 00:45:15,600 Don't you feel like new? 791 00:45:15,680 --> 00:45:18,360 -That was awesome. Again. -Okay, again. 792 00:45:18,440 --> 00:45:21,320 Sometimes you just need a nudge to do something crazy. 793 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 That's it. 794 00:45:39,120 --> 00:45:39,960 You're leaving? 795 00:45:44,560 --> 00:45:49,320 I know you and Rocío had a disagreement, but that doesn't need to affect us, right? 796 00:45:49,400 --> 00:45:50,680 A "disagreement"? 797 00:45:53,800 --> 00:45:56,200 Your girlfriend threw me under the bus. 798 00:45:57,080 --> 00:45:59,040 You shouldn't have done that puncture. 799 00:46:01,240 --> 00:46:04,080 Look, May, I'm going to keep my mouth shut, 800 00:46:04,160 --> 00:46:05,920 because there's a lot you don't know. 801 00:46:07,560 --> 00:46:08,400 Oh, yeah? 802 00:46:09,280 --> 00:46:10,120 Like what? 803 00:46:10,720 --> 00:46:11,840 You mean the pills? 804 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 She told me. I know you had a lot to do with it. 805 00:46:15,720 --> 00:46:17,560 We don't have secrets. 806 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 Well, if you don't have any secrets, 807 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 then she told you that the night of the cold drop 808 00:46:26,840 --> 00:46:29,080 I saw her leaving the hospital with your daughter. 809 00:46:29,920 --> 00:46:30,880 What? 810 00:46:42,160 --> 00:46:43,160 That bitch. 811 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Once again, Segura has proven she's a master of timing, 812 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 distancing herself from Jacobo Santos and his party. 813 00:46:50,520 --> 00:46:52,560 After her passionate speech, 814 00:46:52,640 --> 00:46:55,720 it seems she's won over undecided voters once again. 815 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 You're good! Damn, you're good! 816 00:46:58,840 --> 00:47:02,480 Pressure, a camera, and a mic… That's all she needs to get revved up! 817 00:47:02,560 --> 00:47:05,600 We're going to win this, guys! We're going to win! 818 00:47:06,440 --> 00:47:07,600 I love you. 819 00:47:07,680 --> 00:47:09,360 Fuck yeah. 820 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 I'm calling Alfonso right now. 821 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 She's so good. 822 00:47:34,480 --> 00:47:38,680 I want to report Sophie Lafont for endangering public health and homicide. 823 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 Subtitle translation by: Molly Yurick