1
00:00:10,680 --> 00:00:25,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:25,880 --> 00:00:35,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
3
00:00:35,880 --> 00:00:45,440
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
4
00:01:40,449 --> 00:01:42,652
Kau terlalu banyak tahu.
5
00:01:42,684 --> 00:01:44,287
Pablo itu bodoh.
6
00:01:44,320 --> 00:01:45,621
Aku tak tahu apa apa.
7
00:01:45,654 --> 00:01:48,258
Kakekmu yang mengundangku,
bukan ayahmu.
8
00:01:52,493 --> 00:01:54,729
Jose, kau duluan.
9
00:01:58,333 --> 00:02:02,604
Apa... tunggu sebentar.
10
00:02:57,725 --> 00:03:00,729
Aku harapkan pengacaraku.
11
00:03:00,762 --> 00:03:03,064
Pengacaramu?
12
00:03:03,098 --> 00:03:05,034
Mereka berhenti.
13
00:03:05,067 --> 00:03:08,403
Mereka bilang kau
hutang banyak pada mereka.
14
00:03:08,437 --> 00:03:10,807
Tahu siapa yang kau bunuh?
15
00:03:12,141 --> 00:03:13,909
FBI.
16
00:03:13,942 --> 00:03:15,076
Aku teman.
17
00:03:15,110 --> 00:03:16,946
Aku tak punya teman.
18
00:03:16,979 --> 00:03:18,814
Mereka sangat penasaran.
19
00:03:18,847 --> 00:03:21,984
Kenapa begitu banyak
orang penting di sini
20
00:03:22,016 --> 00:03:26,454
mau membunuh jurnalis
yang sangat tidak dikenal.
21
00:03:26,487 --> 00:03:29,824
aku fotografer,
dan tidak begitu kabur.
22
00:03:29,857 --> 00:03:31,961
Sikapmu.
23
00:03:33,528 --> 00:03:35,097
kau bisa membantuku?
24
00:03:35,129 --> 00:03:37,133
Aku baru saja melakukannya.
25
00:03:37,165 --> 00:03:39,134
Kau berhasil sampai
ke Amerika Serikat,
26
00:03:39,168 --> 00:03:42,137
- dan kami siap...
- Kau bercanda!
27
00:03:47,843 --> 00:03:49,612
Ambil bungkusannya.
28
00:03:49,645 --> 00:03:51,814
Kau butuh pakaian.
29
00:03:51,847 --> 00:03:53,915
itu saja?
30
00:04:00,055 --> 00:04:04,826
Jika aku jadi kau, aku akan
coba keluar dari sini malam ini.
31
00:04:04,860 --> 00:04:07,563
Aku tak bisa begitu
saja keluar dari sini.
32
00:04:22,611 --> 00:04:24,046
Kau punya dokumen?
33
00:04:34,489 --> 00:04:37,426
Senior Pablo Estanza?
34
00:05:46,327 --> 00:05:48,731
Senorita Parker.
35
00:05:48,763 --> 00:05:51,699
kau membuatku sangat patriotik.
36
00:05:51,733 --> 00:05:53,168
Kau biarkan dia
bawakan aku pakaian?
37
00:05:53,200 --> 00:05:56,137
Ya, kenapa tidak?
38
00:05:56,171 --> 00:05:57,839
Kau wanita baik.
39
00:06:00,207 --> 00:06:02,710
Kecuali semua pembunuhan itu.
40
00:06:02,743 --> 00:06:04,046
Tak ada pilihan.
41
00:06:04,078 --> 00:06:05,580
Tidak?
42
00:06:05,613 --> 00:06:07,650
Lalu kenapa kau selalu membunuh?
43
00:06:07,683 --> 00:06:09,284
Maksudku,
44
00:06:09,318 --> 00:06:11,854
Aku tahu kau mengambil
foto dalam perang,
45
00:06:11,887 --> 00:06:14,223
sekarang kau mengacaukan kartel
46
00:06:14,255 --> 00:06:17,592
Tak banyak perbedaan
di antara keduanya, Yesus.
47
00:06:17,625 --> 00:06:20,328
Yang kutahu, aku membawakanmu
makan malam.
48
00:06:20,361 --> 00:06:22,263
Jorge membawakanku makan malam.
49
00:06:22,296 --> 00:06:24,900
Kami ketat malam ini.
50
00:06:24,933 --> 00:06:28,971
Kau dan aku, hanya kita
di blok sel.
51
00:06:30,705 --> 00:06:33,174
Hei, apa yang kau punya?
52
00:06:33,207 --> 00:06:35,210
Sogokan.
53
00:06:36,777 --> 00:06:41,049
mereka memindahkanku
di pagi hari?
54
00:06:41,082 --> 00:06:44,686
Ya, Kota Meksiko.
55
00:06:49,123 --> 00:06:51,726
Kau dapat sogokan lain
di sisi lain?
56
00:06:51,760 --> 00:06:53,228
Kau tak akan terlalu
suka yang ini.
57
00:06:53,260 --> 00:06:55,363
Kuyakin kau akan suka.
58
00:06:55,397 --> 00:06:56,932
Kau sudah menikah, Yesus?
59
00:06:56,964 --> 00:06:59,935
Ya, dua gadis.
60
00:06:59,967 --> 00:07:01,736
Seberapa besar kau
menyukai Pancho Villa?
61
00:07:04,739 --> 00:07:08,042
Istriku, dia akan membunuhku.
62
00:07:08,075 --> 00:07:09,277
Jawaban yang salah.
63
00:07:11,075 --> 00:07:51,277
Subtitle by RhainDesign
Palu, 19 Mei 2021
64
00:07:52,154 --> 00:07:54,223
Senorita Parker, kau telat.
65
00:07:59,460 --> 00:08:03,198
- Tidak.
- Chiclets!
66
00:08:03,231 --> 00:08:06,101
- Chiclets!
- Tidak.
67
00:08:06,133 --> 00:08:08,703
Pergilah, hei!
68
00:08:08,736 --> 00:08:10,272
Hei, tunggu.
69
00:08:10,304 --> 00:08:15,410
kalian pernah lihat wanita ini?
70
00:08:32,126 --> 00:08:33,395
Ya.
71
00:08:33,428 --> 00:08:37,131
Dia kembali dan terang-terangan.
72
00:08:37,164 --> 00:08:39,200
Aku dalam perjalanan.
73
00:08:40,000 --> 00:08:43,105
Terima kasih semuanya.
Kembali lagi.
74
00:08:45,941 --> 00:08:49,278
Ada pria yang meneleponmu.
75
00:08:49,310 --> 00:08:51,746
Suaranya terdengar serak.
76
00:08:51,779 --> 00:08:54,183
Menarik.
Bagaimana fotoya?
77
00:08:54,216 --> 00:08:56,784
Kuberikan nomor teleponmu.
78
00:08:56,818 --> 00:08:59,087
Bert, fotonya?
79
00:09:00,288 --> 00:09:02,457
Aku senang kau di Tombstone.
80
00:09:02,491 --> 00:09:05,193
Aku melihat keyakinan
barumu datang dengan hobi.
81
00:09:06,794 --> 00:09:09,330
Aku minum saat
kita di Afghanistan.
82
00:09:09,364 --> 00:09:14,069
Keselamatan ada manfaatnya.
83
00:09:14,101 --> 00:09:17,405
Sebagai Pendeta koboi,
aku diharapkan untuk minum.
84
00:09:17,438 --> 00:09:20,742
Jadi sekarang kau
mantan Navy SEAL,
85
00:09:20,775 --> 00:09:23,111
Koordinator pers kemerdekaan
Irak mengubah pengkhotbah
86
00:09:23,145 --> 00:09:25,079
yang menjajakan gambar
selebriti menjadi buruk.
87
00:09:25,112 --> 00:09:28,750
Kapan seseorang pernah
mengharapkanmu tidak minum?
88
00:09:28,784 --> 00:09:31,086
Ya, ini pekerjaan yang tak
menyenangkan,
89
00:09:31,119 --> 00:09:33,322
tapi publik menyukainya,
90
00:09:33,355 --> 00:09:36,390
Astaga, bintang film
nomor satu di dunia yang
91
00:09:36,424 --> 00:09:39,127
mengisap botol di sebuah
rehabilitasi terkenal.
92
00:09:39,160 --> 00:09:43,431
bagaimana dia
mendapatkan botolnya.
93
00:09:43,465 --> 00:09:45,000
Gadis nakal.
94
00:09:45,033 --> 00:09:47,970
Aku berani bertaruh kau
yang memberinya botol.
95
00:09:48,002 --> 00:09:49,337
Berapa banyak?
96
00:09:49,371 --> 00:09:50,972
Kau yakin untuk menilai, AJ.
97
00:09:51,005 --> 00:09:53,842
Tapi, sekitar tiga bulan sebelum
kau dapatkan bayaran.
98
00:09:53,875 --> 00:09:55,344
Tiga bulan?!
99
00:09:55,376 --> 00:09:57,478
Bert, aku tak punya waktu
tiga bulan.
100
00:09:57,511 --> 00:09:59,380
Aku butuh uang tunai.
101
00:09:59,414 --> 00:10:02,284
Kau tak tahu betapa
pentingnya bayaran ini.
102
00:10:02,317 --> 00:10:05,187
Dengar, aku bukan bank.
103
00:10:05,220 --> 00:10:07,990
Majalah gosip ini lambat bayar,
tidak seperti orang besar
104
00:10:08,023 --> 00:10:11,393
yang biasa kau
pakai meliput perang.
105
00:10:11,425 --> 00:10:13,094
Sial.
106
00:10:13,127 --> 00:10:14,896
kenapa kau tidak ikut ke LA
denganku.
107
00:10:14,929 --> 00:10:17,131
Aku bisa pakai
penembak jitu sepertimu.
108
00:10:17,164 --> 00:10:18,534
Aku tak pernah tahu
kapan kau menerbangkanku
109
00:10:18,567 --> 00:10:21,169
Irak dan Afghanistanmu...
110
00:10:21,202 --> 00:10:23,271
Pria bisnis!
111
00:10:23,304 --> 00:10:24,939
...peralatannya.
112
00:10:24,972 --> 00:10:27,041
Akan kutraktir sandwich.
113
00:10:27,074 --> 00:10:28,176
Aku punya kencan makan siang.
114
00:10:28,209 --> 00:10:30,011
Kau berkencan lagi?
115
00:10:42,424 --> 00:10:44,025
AJ.
116
00:10:44,058 --> 00:10:49,030
benar yang mereka bilang,
kau tahu...
117
00:10:49,063 --> 00:10:52,366
Kau membunuh
setengah populasi Meksiko?
118
00:10:58,874 --> 00:11:01,210
Selamat tinggal, Bert.
119
00:11:01,242 --> 00:11:03,845
Hei, aku suka bajumu!
120
00:11:24,265 --> 00:11:26,635
Jangan biarkan lolos, nona kecil.
121
00:11:41,982 --> 00:11:43,551
Aku pesan kentang goreng,
122
00:11:43,584 --> 00:11:45,553
dua telur setengah matang,
wafel, dan beberapa OJ.
123
00:11:45,587 --> 00:11:46,989
Untukmu?
124
00:11:47,021 --> 00:11:49,891
Kopi, hitam, dan tagihannya.
125
00:11:49,924 --> 00:11:53,194
Baiklah.
Akan kuantarkan untukmu.
126
00:11:53,227 --> 00:11:54,929
Aku membahayakan diriku untukmu.
127
00:11:54,962 --> 00:11:58,065
Ya, terima kasih
untuk pistol setrumnya.
128
00:11:58,098 --> 00:12:00,368
Sepertinya kau tahu cara pakainya.
129
00:12:00,401 --> 00:12:02,236
Kau tak mengenalku.
130
00:12:02,270 --> 00:12:04,372
Kau seharusnya sembunyi.
131
00:12:04,405 --> 00:12:06,407
Kau menampakan diri.
132
00:12:06,441 --> 00:12:09,444
Aku perlu uang.
Pengacaraku butuh uang.
133
00:12:09,476 --> 00:12:11,512
Semua orang di negara
bagian ini menggugatku.
134
00:12:11,545 --> 00:12:13,614
Intinya kau tidak menghasilkan.
135
00:12:13,648 --> 00:12:16,551
Kau sudah lakukan banyak
penangkapan dari informasiku.
136
00:12:16,583 --> 00:12:21,323
Ini masalah kualitas,
bukan kuantitas.
137
00:12:21,356 --> 00:12:25,360
Kau tahu maksudku?
138
00:12:25,393 --> 00:12:26,695
Tidak menggangguku
untuk melindungi
139
00:12:26,727 --> 00:12:29,298
pembunuh berdarah
dingin sepertimu.
140
00:12:31,265 --> 00:12:34,669
Tapi aku harapkan
kerja sama seutuhya.
141
00:12:34,702 --> 00:12:37,238
Aku bukan pembunuh.
142
00:12:37,271 --> 00:12:39,707
Ini biro yang mencegah pengadilan
wilayah kesembilan
143
00:12:39,741 --> 00:12:43,278
mengizinkan ekstradisimu
ke Meksiko.
144
00:12:43,310 --> 00:12:46,647
Ini bukan uangmu,
bukan pengacaramu.
145
00:12:46,680 --> 00:12:49,450
Aku hargai bantuanmu.
146
00:12:49,483 --> 00:12:52,720
Apa yang kau lakukan.
147
00:12:52,754 --> 00:12:54,423
Aku sudah membantu.
148
00:12:57,158 --> 00:12:59,394
Aku sudah membantu.
149
00:12:59,427 --> 00:13:02,731
Aku tak tahu berapa banyak
yang kau pikirkan.
150
00:13:02,764 --> 00:13:05,133
Aku hanya fotografer.
151
00:13:05,165 --> 00:13:06,667
Itu sekelompok penjahat.
152
00:13:06,701 --> 00:13:09,271
Ceritakan soal Pablo Estanza.
153
00:13:09,303 --> 00:13:11,674
Aku belum pernah
bertemu Pablo Estanza.
154
00:13:13,441 --> 00:13:15,476
Kau baru saja membunuh anak
buahnya.
155
00:13:25,185 --> 00:13:27,255
Siapa mereka?
156
00:13:34,661 --> 00:13:38,499
Pablo Estanza dan pacarnya.
157
00:13:38,533 --> 00:13:40,568
Oke, aku yang memotretnya.
158
00:13:40,601 --> 00:13:42,571
Aku membunuh informannya.
159
00:13:46,174 --> 00:13:49,177
Kau tidak akan
bekerja sama, bukan?
160
00:13:49,209 --> 00:13:51,345
Orang-orang ini...
161
00:13:51,379 --> 00:13:55,050
tak pernah terjadi lagi.
162
00:13:55,082 --> 00:13:57,318
25 tahun dari sekarang,
Aku akan di datangi
163
00:13:57,351 --> 00:14:00,554
beberapa pembunuh.
164
00:14:00,587 --> 00:14:03,158
Kalian...
165
00:14:03,191 --> 00:14:04,593
selalu lupa
166
00:14:04,625 --> 00:14:06,627
Kau tidak akan ingat namaku
seminggu kemudian.
167
00:14:10,298 --> 00:14:12,067
Tidak.
168
00:14:12,100 --> 00:14:14,169
Aku tidak akan begitu.
169
00:14:25,413 --> 00:14:26,615
Dia bayar tagihanku?
170
00:14:26,648 --> 00:14:28,582
Tidak.
171
00:14:28,616 --> 00:14:31,587
Tapi koboi baik di
pojok yang bayarkan.
172
00:14:37,192 --> 00:14:39,760
Kau benar-benar mau membawaku
ke LA?
173
00:14:39,794 --> 00:14:42,329
rencanaku membawa Parker,
174
00:14:42,362 --> 00:14:46,101
tapi kau memang punya bakat.
175
00:14:46,134 --> 00:14:49,371
Aku bisa belajar memotret.
176
00:14:49,404 --> 00:14:51,340
pergilah dan ambil truk tua Bert.
177
00:14:59,380 --> 00:15:03,184
Hari selalu cerah
untuk Bert Riddley yang tua.
178
00:15:14,828 --> 00:15:16,530
Kau melambat, cantik.
179
00:15:16,563 --> 00:15:18,533
Aku bisa saja menembakmu.
180
00:15:18,566 --> 00:15:20,168
Selalu bercanda.
181
00:15:20,201 --> 00:15:21,702
Tidak bercanda.
182
00:15:24,338 --> 00:15:28,542
Dan orang-orang bertanya-tanya
kenapa kita belum menikah.
183
00:15:28,576 --> 00:15:30,178
Aku prihatin tentangmu.
184
00:15:30,211 --> 00:15:33,448
Chris, aku tak melihatmu
setengah tahun lebih,
185
00:15:33,481 --> 00:15:36,318
Kau menipuku jatah rumahku,
tabunganku.
186
00:15:36,351 --> 00:15:38,687
Uang cepat adalah uang mahal.
187
00:15:38,720 --> 00:15:40,288
Aku membantumu.
188
00:15:40,321 --> 00:15:41,755
Ya, kau bercerai saat aku
189
00:15:41,789 --> 00:15:43,290
di penjara Meksiko.
190
00:15:43,323 --> 00:15:45,126
Kau tak memahami posisi
191
00:15:45,159 --> 00:15:46,461
yang kau berikan padaku
dengan agensi.
192
00:15:46,494 --> 00:15:49,898
Itu masih sangat...
193
00:15:49,930 --> 00:15:53,134
Tidak nyaman?
194
00:15:53,168 --> 00:15:54,669
Kenapa kau di sini?
195
00:15:54,702 --> 00:15:56,737
Aku di Arizona bekerja
dengan bea cukai.
196
00:15:56,770 --> 00:15:58,539
Keamanan Dalam Negeri.
197
00:15:58,573 --> 00:16:01,110
Tidak, maksudku di sini.
198
00:16:04,578 --> 00:16:06,714
Inilah nikmat yang sebenarnya.
199
00:16:09,550 --> 00:16:12,121
Aku tak diizinkan
dekat dengan senjata.
200
00:16:13,688 --> 00:16:16,457
Aku kerja dengan Jake dalam
kasus penyelundupan senjata.
201
00:16:16,491 --> 00:16:18,793
Sangat membantu.
202
00:16:18,826 --> 00:16:21,196
Dia butuh fotografer.
203
00:16:21,228 --> 00:16:22,630
Kau butuh uang.
204
00:16:24,598 --> 00:16:28,402
Dia bilang akan bayar
seribu dolar.
205
00:16:28,435 --> 00:16:30,704
Seribu?
206
00:16:30,737 --> 00:16:33,407
Aku mau membantumu.
207
00:16:33,441 --> 00:16:36,512
Aku masih punya
perasaan untukmu.
208
00:16:37,779 --> 00:16:40,849
Chris, kita akan
melewatkan filmnya.
209
00:16:47,654 --> 00:16:49,591
Terima bantuannya.
210
00:16:51,525 --> 00:16:53,627
Ayolah.
211
00:17:00,901 --> 00:17:03,604
Silakan tinggalkan
pesan setelah nada.
212
00:17:04,871 --> 00:17:07,976
AJ, ini Bert! Hubungi aku!
213
00:17:46,648 --> 00:17:48,683
Katakan pistol itu tak dimuat.
214
00:17:48,716 --> 00:17:52,520
Baik...
215
00:17:52,553 --> 00:17:54,522
pistol yang tidak di muat
salah satu yang tak berguna.
216
00:17:54,554 --> 00:17:56,624
Tentu saja.
Begitu menurutku.
217
00:17:59,560 --> 00:18:02,464
Kau yang mentraktirku makan siang.
218
00:18:02,496 --> 00:18:04,765
Aku sudah menunggumu.
219
00:18:04,798 --> 00:18:08,803
Chris bilang kau akan berada
di O.K. kafe hari Kamis.
220
00:18:10,905 --> 00:18:13,775
Dan aku suka melihat kuda
sebelum aku membelinya.
221
00:18:13,807 --> 00:18:14,875
Aku kuda?
222
00:18:14,909 --> 00:18:17,379
kuharap kau keturunan asli.
223
00:18:17,411 --> 00:18:19,546
Sering kali kau berakhir cerewet.
224
00:18:19,580 --> 00:18:20,948
Sekarang aku tahu kau bersama
Chris.
225
00:18:20,982 --> 00:18:24,419
Namaku Jake.
226
00:18:24,451 --> 00:18:25,719
Jake Slaughter.
227
00:18:25,753 --> 00:18:27,922
AJ Parker.
228
00:18:27,955 --> 00:18:30,925
Mantan suamiku bilang
kau butuh fotografer.
229
00:18:30,957 --> 00:18:32,526
Namamu muncul di koran
akhir-akhir ini
230
00:18:32,560 --> 00:18:35,597
dan bukan pelengkap nyata.
231
00:18:38,765 --> 00:18:40,701
Ini lebih buruk dari yang dibaca.
232
00:18:43,403 --> 00:18:46,307
Chris bohong.
233
00:18:46,341 --> 00:18:48,644
Aku tak butuh fotografer.
234
00:18:50,078 --> 00:18:52,380
Maaf aku menyia-nyiakan waktumu.
235
00:18:52,412 --> 00:18:53,614
Aku pergi.
236
00:18:53,648 --> 00:18:55,817
Kau tak mau hasilkan 5.000 dolar.
237
00:18:55,850 --> 00:18:58,086
untuk pekerjaan selama
seminggu, bukan?
238
00:18:58,119 --> 00:18:59,587
5.000 dolar?
239
00:18:59,620 --> 00:19:01,723
Ini soal Paradise.
240
00:19:01,755 --> 00:19:04,359
Aku harus ke Paradise.
241
00:19:04,391 --> 00:19:06,660
Aku tak mau ke Paradise.
242
00:19:06,694 --> 00:19:08,330
Itu kota hantu.
243
00:19:08,362 --> 00:19:11,967
Beberapa tahun lalu, kau lakukan
penyebaran di tempat itu.
244
00:19:14,001 --> 00:19:16,638
Paradise.
245
00:19:16,670 --> 00:19:18,073
Kenapa aku?
246
00:19:18,105 --> 00:19:22,109
1933, jembatan Walker County
hancur,
247
00:19:22,142 --> 00:19:24,111
dan itu satu-satunya jalan
menuju gunung tinggi
248
00:19:24,144 --> 00:19:26,080
dan Paradise dari Arizona.
249
00:19:26,113 --> 00:19:27,649
Naik helikopter.
250
00:19:27,681 --> 00:19:29,416
Perjalanan melalui
darat menherikan.
251
00:19:29,449 --> 00:19:31,119
Aku harus berhati-hati.
252
00:19:31,151 --> 00:19:33,787
Pemburu, Edgar Stanton,
dia yang kau cari.
253
00:19:33,821 --> 00:19:35,590
Dia yang membawaku masuk.
254
00:19:35,622 --> 00:19:39,760
Yah, dia pilihan pertamaku,
255
00:19:39,794 --> 00:19:42,597
tapi dia mati mendadak.
256
00:19:42,630 --> 00:19:44,733
Lagipula...
257
00:19:44,765 --> 00:19:47,369
Edgar tak bisa dipercaya.
258
00:19:47,401 --> 00:19:48,736
Kau membunuhnya?
259
00:19:48,769 --> 00:19:52,473
kau pilihan
ketiga dan terakhirku.
260
00:19:53,707 --> 00:19:55,377
Pilihan keduamu?
261
00:19:55,409 --> 00:19:57,544
Masalah kepercayaan lainnya.
262
00:19:57,578 --> 00:19:59,647
Bagaimana kutahu
kau bisa dipercaya?
263
00:19:59,679 --> 00:20:01,749
Apakah kartel atau
federal membayarmu
264
00:20:01,783 --> 00:20:04,119
untuk membawaku
kembali ke Meksiko?
265
00:20:04,151 --> 00:20:06,420
Bukan permainanku.
Sebutkan hargamu.
266
00:20:06,454 --> 00:20:07,755
Tidak ada cukup
uang di dunia untuk
267
00:20:07,788 --> 00:20:09,523
membawaku kembali
ke perbatasan itu.
268
00:20:09,556 --> 00:20:11,458
Kau kolektor koin.
269
00:20:11,492 --> 00:20:14,062
Ini kesempatan
terakhir bagi kita berdua.
270
00:20:14,094 --> 00:20:15,996
Sebutkan hargamu, Parker.
271
00:20:19,699 --> 00:20:22,636
Apa apaan?
Jadikan dia mitra.
272
00:20:22,669 --> 00:20:25,707
apa dia akan ragu-ragu?
273
00:20:25,739 --> 00:20:28,909
Dia bilang dia perlu bicara
dengan seorang teman.
274
00:20:28,942 --> 00:20:31,912
Omong kosong.
Dia tidak punya teman.
275
00:20:31,946 --> 00:20:35,015
Dia mempermainkanmu.
276
00:20:35,048 --> 00:20:37,084
Wanita itu bom waktu berjalan,
277
00:20:37,118 --> 00:20:41,156
dan aku melihat impianku
menghilang begitu saja.
278
00:20:44,091 --> 00:20:46,660
Kau mengacaukan
percobaan lainnya.
279
00:20:50,864 --> 00:20:52,199
Aku harus membunuh mereka.
280
00:20:52,233 --> 00:20:54,034
Tentu.
281
00:20:54,067 --> 00:20:56,670
Kita harus memanfaatkannya.
282
00:20:56,704 --> 00:21:01,409
Tapi pastikan kita tak membunuhnya
sampai dia selesai bekerja.
283
00:21:02,976 --> 00:21:05,813
Kau serius, bukan?
284
00:21:05,846 --> 00:21:07,681
Jika AJ membawa kita ke Paradise,
285
00:21:07,715 --> 00:21:10,584
kita akan lewati bea cukai
tanpa dia.
286
00:21:14,121 --> 00:21:15,657
Selalu keserakahan.
287
00:21:15,689 --> 00:21:17,426
kau serakah sepertiku.
288
00:21:18,626 --> 00:21:19,928
Apa yang kau lakukan?
289
00:21:19,960 --> 00:21:22,229
Memperbaiki masalah kepercayaan.
290
00:21:52,959 --> 00:21:56,130
Maafkan aku Bapa,
Karena aku telah berdosa.
291
00:21:56,162 --> 00:21:58,131
Kau bisa bicara
bahasa Inggris, anakku.
292
00:21:58,165 --> 00:21:59,667
Apa dosamu?
293
00:21:59,699 --> 00:22:01,602
Aku butuh teman.
294
00:22:01,636 --> 00:22:04,906
Kau tak punya
teman karena dosa?
295
00:22:04,938 --> 00:22:08,610
Hidupku mengerikan.
Orang-orang mencoba membunuhku.
296
00:22:08,642 --> 00:22:10,611
Aku mungkin harus masuk penjara.
297
00:22:10,644 --> 00:22:13,547
Aku berutang pada pengacaraku
lebih dari seperempat juta dolar.
298
00:22:15,949 --> 00:22:18,018
Dan aku telah membunuh
beberapa orang.
299
00:22:18,052 --> 00:22:21,255
Kau pasti AJ Parker.
300
00:22:21,288 --> 00:22:24,558
Apa yang bisa kubantu?
301
00:22:24,592 --> 00:22:26,261
Jika aku tinggal di sini,
aku kacau.
302
00:22:26,294 --> 00:22:28,630
Jika kembali ke Meksiko
dengan koboi aneh
303
00:22:28,662 --> 00:22:31,098
yang membunuh orang,
aku pasti akan tertembak.
304
00:22:31,131 --> 00:22:34,869
Belum lagi mantan suamiku
yang tak bisa dipercaya.
305
00:22:34,901 --> 00:22:37,905
Dan kemudian ada Pablo Estanza.
306
00:22:37,938 --> 00:22:41,042
Aku, aku butuh tanda.
307
00:22:41,074 --> 00:22:43,844
Tolong pelan-pelan.
308
00:22:43,878 --> 00:22:45,746
Kau temanku, Bapa?
309
00:22:45,780 --> 00:22:46,915
Tentu saja.
310
00:22:46,948 --> 00:22:48,049
Mati saja kau!
311
00:22:57,024 --> 00:22:58,626
Diberkatilah Bapa.
312
00:22:58,659 --> 00:23:00,093
Kau dibebaskan
dari semua dosamu.
313
00:23:00,127 --> 00:23:01,296
Apa yang terjadi di
ruang pengakuan...
314
00:23:01,329 --> 00:23:03,598
Tetap di ruang pengakuan.
315
00:23:03,630 --> 00:23:06,735
Pergi dan jangan berbuat
dosa lagi, AJ Parker.
316
00:23:08,335 --> 00:23:11,838
orang Amerika membebaskannya.
317
00:23:11,871 --> 00:23:14,676
Jangan ada alasan lagi.
318
00:23:14,708 --> 00:23:16,878
Ya pak.
319
00:23:16,910 --> 00:23:18,947
Kau harusnya pergi ke penjara.
320
00:23:18,979 --> 00:23:20,948
Aku tahu.
321
00:23:20,982 --> 00:23:24,619
Tapi dia hanya wanita.
322
00:23:43,070 --> 00:23:45,173
Dia beruntung di gurun.
323
00:23:45,206 --> 00:23:48,342
Dan dia beruntung di penjara.
324
00:23:48,376 --> 00:23:50,712
Julio dan timnya sudah mati.
325
00:23:50,745 --> 00:23:53,915
Dia membunuh mereka di gereja.
326
00:23:53,948 --> 00:23:56,784
Itu bukan keberuntungan.
327
00:23:56,816 --> 00:23:58,952
Cari dia.
328
00:23:58,986 --> 00:24:00,088
Bunuh dia.
329
00:24:00,121 --> 00:24:02,924
Atau jangan pernah kembali.
330
00:24:02,957 --> 00:24:05,760
Iya Bapa.
331
00:24:07,128 --> 00:24:08,830
Aku merasa seperti di salon
kecantikan
332
00:24:08,862 --> 00:24:10,297
atau rumah pelacuran.
333
00:24:10,331 --> 00:24:13,068
Aku perlu tampil beda.
334
00:24:17,871 --> 00:24:20,207
Kau bergabung, Kuanggap?
335
00:24:20,240 --> 00:24:21,842
Mitra penuh.
336
00:24:21,876 --> 00:24:23,745
Kau terlibat dalam hal
ini dengan Chris, bukan?
337
00:24:26,246 --> 00:24:28,382
Kurasa begitu.
338
00:24:28,416 --> 00:24:31,185
jangan khawatir.
339
00:24:31,217 --> 00:24:34,988
Aku tak lebih aman
di sini selain di Meksiko.
340
00:24:35,022 --> 00:24:36,957
Dan aku butuh uang.
341
00:24:39,325 --> 00:24:40,361
Berapa banyak yang kita bahas?
342
00:24:40,393 --> 00:24:42,829
Banyak.
343
00:24:42,862 --> 00:24:47,200
Pada tahun 1933, FDR
dan kongres mengeluarkan
344
00:24:47,234 --> 00:24:49,837
undang-undang yang sedikit
banyak melarang uang emas.
345
00:24:49,870 --> 00:24:52,305
Pada musim semi 1933,
346
00:24:52,339 --> 00:24:56,744
445.000 dari
koin emas itu diserang.
347
00:24:56,776 --> 00:24:59,980
Sebagian besar langsung dilebur.
348
00:25:00,014 --> 00:25:02,949
Koin emas sungguhan!
349
00:25:02,983 --> 00:25:04,318
Lebih baik lagi.
350
00:25:04,351 --> 00:25:06,853
5.000 dari koin emas
itu dialihkan
351
00:25:06,887 --> 00:25:09,123
oleh beberapa pekerja
Departemen Keuangan,
352
00:25:09,156 --> 00:25:11,192
John McBride dan Matthew Henry.
353
00:25:11,225 --> 00:25:13,761
Mereka membajak truk cadangan
federal
354
00:25:13,794 --> 00:25:16,764
dan menuju ke Meksiko.
355
00:25:16,796 --> 00:25:18,832
- Mereka menyeberang di Paradise?
- Ya.
356
00:25:18,865 --> 00:25:20,934
Mereka menyeberangi
jembatan tinggi
357
00:25:20,967 --> 00:25:22,169
menuju Paradise,
lalu meledakkannya.
358
00:25:22,203 --> 00:25:24,706
Truk itu ditemukan di Paradise.
359
00:25:24,738 --> 00:25:28,008
Tampico adalah tempat
Henry dan McBride dibunuh
360
00:25:28,042 --> 00:25:30,011
dibunuh setahun kemudian
oleh bandit,
361
00:25:30,044 --> 00:25:34,282
dan koin emas
tak pernah ditemukan.
362
00:25:34,314 --> 00:25:36,417
Yang kau pegang diberikan
padaku oleh seorang peternak
363
00:25:36,449 --> 00:25:39,419
Kuselamatkan dua tahun lalu
hampir ditikam di kantin.
364
00:25:39,453 --> 00:25:43,725
Dia bilang menemukannya
di bar tua di Paradise.
365
00:25:43,757 --> 00:25:46,093
Dan kau tak kembali
ke Paradise bersamanya?
366
00:25:46,127 --> 00:25:48,162
Benar?
367
00:25:48,195 --> 00:25:50,398
dia bilang tempat itu berhantu
368
00:25:50,430 --> 00:25:52,467
dan dia tak mau mendekatinya.
369
00:25:52,499 --> 00:25:55,202
Dan kau masih
belum kembali ke Paradise?
370
00:25:55,236 --> 00:25:58,105
Kau, sayangnya,
salah satu dari sedikit.
371
00:25:59,406 --> 00:26:02,909
Maka kurasa aku harus
dapatkan bagian yang lebih besar.
372
00:26:02,942 --> 00:26:07,214
Kalau begitu, kurasa kau
harus diam dan ikat ini.
373
00:26:16,791 --> 00:26:18,426
Kelihatan bagus.
374
00:26:18,458 --> 00:26:21,028
Ya, itu terlihat sangat bagus.
375
00:26:23,363 --> 00:26:28,302
Yah, kurasa, ini
376
00:26:28,334 --> 00:26:31,038
menutup kesepakatan kita.
377
00:26:34,941 --> 00:26:37,310
Mari kita perbaiki sesuatu.
378
00:26:37,343 --> 00:26:40,215
Aku tidak main-main
dalam pekerjaan.
379
00:26:41,247 --> 00:26:43,250
Ada mimpi lain.
380
00:26:43,284 --> 00:26:44,785
Lakukan tugasu dengan benar,
381
00:26:44,819 --> 00:26:47,021
dan kau akan
sanggup membeli jip baru.
382
00:27:01,601 --> 00:27:04,338
Terima kasih, Bert.
Tidak ada keberatan.
383
00:27:04,371 --> 00:27:06,040
Siapa Bert?
384
00:27:06,073 --> 00:27:07,842
Dia membiarkan kucingku keluar.
385
00:27:07,874 --> 00:27:11,044
Masukkan ponsel ke dalam
saku dan buka matamu.
386
00:27:13,147 --> 00:27:14,916
Pacarmu kembali ke Tucson?
387
00:27:14,948 --> 00:27:17,284
Dia mungkin kehabisan
semprotan rambut.
388
00:27:17,317 --> 00:27:19,853
Joan sangat kesal
karena kau tak bergabung
389
00:27:19,887 --> 00:27:21,589
dengan kami minum-minum
di Crystal Palace.
390
00:27:21,621 --> 00:27:24,091
Berapa lama lagi ke Los Flores?
391
00:27:24,123 --> 00:27:26,159
Kita akan berada
di sana sore hari.
392
00:27:26,192 --> 00:27:29,362
Itu jika kita tidak
bertemu dengan bandit,
393
00:27:29,396 --> 00:27:34,368
polisi, kartel, federal atau...
394
00:27:34,400 --> 00:27:35,969
Tentara Meksiko.
395
00:28:12,672 --> 00:28:15,108
Perhatikan baik-baik.
396
00:28:15,141 --> 00:28:17,178
Ini tugas bodoh.
397
00:28:19,580 --> 00:28:21,015
Dia seharusnya melintasi
398
00:28:21,047 --> 00:28:23,917
perbatasan pagi ini.
399
00:28:23,950 --> 00:28:27,053
Sekarang, kenapa dia melakukan
hal yang begitu bodoh seperti itu?
400
00:28:27,086 --> 00:28:29,556
itulah pertanyaannya, Jenderal.
401
00:28:32,959 --> 00:28:34,562
Sekarang dengarkan, gringo.
402
00:28:34,594 --> 00:28:37,398
Kami punya hal-hal yang
lebih baik untuk dilakukan
403
00:28:37,430 --> 00:28:40,234
daripada membantu AS menemukan
gadis kecil mereka yang hilang.
404
00:28:40,266 --> 00:28:41,568
Kita bergerak!
405
00:28:45,639 --> 00:28:48,008
Diam!
406
00:29:04,457 --> 00:29:05,927
Lepaskan telepon itu.
407
00:29:05,959 --> 00:29:07,495
Oke sampai jumpa.
408
00:29:31,084 --> 00:29:33,621
Kenapa dia melakukan negosiasi?
409
00:29:33,653 --> 00:29:36,356
Karena dia pandai dalam hal itu.
410
00:29:36,390 --> 00:29:38,426
Wanita tidak bisa bernegosiasi.
411
00:29:38,458 --> 00:29:41,496
Kau harus melihat perjanjian
tunjangan terakhirku.
412
00:29:46,667 --> 00:29:50,236
Kita bisa tetap di sini.
413
00:29:50,269 --> 00:29:51,338
- Tidak.
- Benar?
414
00:29:51,371 --> 00:29:53,039
Kita mengambil persediaan.
415
00:29:53,073 --> 00:29:55,075
Kita akan ke luar kota.
416
00:29:57,745 --> 00:30:01,015
Gunakan waktumu.
417
00:30:01,047 --> 00:30:03,550
Halo, gadis, selamat pagi.
418
00:30:14,394 --> 00:30:17,297
Ya.
419
00:30:18,564 --> 00:30:21,601
terowongan Utara
sudah aman sekarang.
420
00:30:21,634 --> 00:30:24,237
Ya, ada pelanggaran tadi malam.
421
00:30:24,271 --> 00:30:27,375
Ya, aku hanya berpikir
kau mungkin mau tahu.
422
00:30:27,408 --> 00:30:29,610
Oke.
423
00:30:33,613 --> 00:30:36,583
Ayolah.
Hei, amigos, ayo pergi, ayo.
424
00:30:36,617 --> 00:30:39,486
Ayo cepat.
425
00:30:40,821 --> 00:30:42,490
Ya, dengar, Pablo, dengar.
426
00:30:42,523 --> 00:30:44,457
Aku akan meneleponmu... Aku
akan meneleponmu pagi-pagi sekali
427
00:30:44,490 --> 00:30:46,593
Aku kembali dari
Naco dengan uang itu.
428
00:30:46,627 --> 00:30:49,096
Ya.
429
00:31:04,611 --> 00:31:06,613
Halo, senorita.
430
00:31:06,647 --> 00:31:09,116
Aku tidak mengenalmu.
431
00:31:09,149 --> 00:31:11,718
Kau tidak terlalu
baik pada Felix.
432
00:31:13,419 --> 00:31:16,323
Aku tidak kenal Felix.
433
00:31:17,591 --> 00:31:19,427
Apa yang kau mau?
434
00:31:19,459 --> 00:31:21,127
menurutmu jika kau akan bermalam
435
00:31:21,160 --> 00:31:22,830
di Los Flores, kau perlu kencan.
436
00:31:22,862 --> 00:31:24,564
Kau tahu, seseorang yang akan
437
00:31:24,598 --> 00:31:26,500
membawmu ke museum atau opera.
438
00:31:26,533 --> 00:31:29,137
Menarik, tapi tidak.
439
00:31:30,670 --> 00:31:34,674
Kau membeli kuda?
440
00:31:34,707 --> 00:31:38,411
Jip tua milikmu itu
bisa membawamu
441
00:31:38,445 --> 00:31:40,614
hampir ke mana
saja di negara ini.
442
00:31:40,647 --> 00:31:44,318
Kecuali satu tempat.
Jadi kuyakin...
443
00:31:44,351 --> 00:31:45,785
kuyakin itu bukan urusanmu.
444
00:31:45,819 --> 00:31:47,221
Dan kuyakin kau
selalu membawa senjata.
445
00:31:47,254 --> 00:31:48,589
penjahat menyebalkan di sini.
446
00:31:48,621 --> 00:31:51,092
Kau kerja untuk kebun binatang?
447
00:31:53,759 --> 00:31:56,496
Apa yang kau kerjakan?
448
00:31:56,530 --> 00:31:58,199
Aku fotografer.
449
00:32:02,401 --> 00:32:04,205
Sedang bekerja.
450
00:32:04,237 --> 00:32:06,239
Kau akan membuatku terkenal?
451
00:32:09,142 --> 00:32:12,412
Orang-orang ini
mengganggumu, Nona?
452
00:32:12,446 --> 00:32:14,582
Tak masalah, amigo.
453
00:32:22,589 --> 00:32:25,626
Kau yakin
tidak mengenal Felix?
454
00:32:27,527 --> 00:32:29,395
Yakin sekali.
455
00:32:38,371 --> 00:32:40,440
Aku Max. Max Taylor.
456
00:32:40,474 --> 00:32:42,143
Terima kasih.
457
00:32:42,176 --> 00:32:44,544
Aku akan membantumu membawa
kudamu ke teman-temanmu.
458
00:32:44,578 --> 00:32:47,281
- Tidak, terima kasih.
- Aku memaksa.
459
00:32:47,313 --> 00:32:49,217
tetap tidak.
460
00:32:54,220 --> 00:32:56,189
Apa kita berkencan, dan aku
bodoh tak mengetahuinya?
461
00:32:56,223 --> 00:32:57,792
Maaf.
462
00:33:00,194 --> 00:33:03,731
Agak berisiko kau berada
di selatan perbatasan, bukan?
463
00:33:07,400 --> 00:33:08,902
Ada lagi yang bisa kau ingat?
464
00:33:08,936 --> 00:33:11,472
Aku tidak dapat
mengingat yang lainnya!
465
00:33:11,505 --> 00:33:14,207
pacarmu, dia
bekerja untuk pemerintah.
466
00:33:14,240 --> 00:33:16,709
Kenapa dia begitu tertarik
dengan gadis Amerika itu?
467
00:33:16,743 --> 00:33:18,678
Aku tidak tahu!
468
00:33:20,346 --> 00:33:22,949
Kau bohong, kau mati.
469
00:33:26,486 --> 00:33:30,623
Dalam beberapa kasus,
Chris mau dia bersaksi.
470
00:33:30,657 --> 00:33:33,794
kau hidup lebih lama.
471
00:33:34,694 --> 00:33:38,666
Lepaskan aku.
Aku tidak tahu apa-apa!
472
00:33:40,734 --> 00:33:42,303
Mungkin kau tidak tahu apa-apa.
473
00:33:42,335 --> 00:33:44,270
Aku benar-benar tidak tahu.
474
00:33:44,303 --> 00:33:46,540
Kuburan dangkal, oke.
475
00:33:46,573 --> 00:33:47,740
Berbaring!
476
00:33:47,774 --> 00:33:51,245
Tidak!
477
00:33:51,277 --> 00:33:53,380
Ada kata-kata terakhir?
478
00:33:55,448 --> 00:33:57,618
Paradise.
479
00:33:57,650 --> 00:33:59,285
Paradise?
480
00:33:59,319 --> 00:34:01,922
Ini kota hantu
kecil di dekat Los Flores.
481
00:34:05,324 --> 00:34:07,594
Halo, Bapa.
482
00:34:07,628 --> 00:34:09,296
Aku sudah tahu
483
00:34:09,329 --> 00:34:11,365
dia menuju ke kota hantu dekat
Los Flores, Paradise,
484
00:34:11,398 --> 00:34:15,535
dengan koboi dan agen FBI.
485
00:34:19,972 --> 00:34:22,275
Aku mengerti.
486
00:34:33,419 --> 00:34:36,624
Kupikir kau bilang
itu perjalanan singkat ke Paradise.
487
00:34:36,657 --> 00:34:39,892
Kita mengambil
jalan panjang, jenius.
488
00:34:39,925 --> 00:34:41,861
Ingat, kita harus sampai di Naco
489
00:34:41,894 --> 00:34:45,865
Kamis depan dengan
membawa barang.
490
00:34:45,898 --> 00:34:49,902
Orang Amerika, di Los Flores,
491
00:34:49,936 --> 00:34:51,872
dia mengenalmu.
492
00:34:53,706 --> 00:34:56,409
Berapa lama kau
memperhatikan dia mengikuti kita?
493
00:34:58,044 --> 00:34:59,613
Mungkin matahari terbenam.
494
00:34:59,646 --> 00:35:02,783
Apa maksudmu?
495
00:35:02,816 --> 00:35:04,518
Tanyakan dia.
496
00:35:09,456 --> 00:35:11,291
Siapa kau?!
497
00:35:11,325 --> 00:35:13,761
Pacar terbaruku, Max Taylor.
498
00:35:13,793 --> 00:35:16,029
Max, kenalkan Chris dan Jake.
499
00:35:16,063 --> 00:35:17,664
Kau harus keluar dari sini.
500
00:35:17,697 --> 00:35:19,400
Aku telah mencoba pendekatan itu.
501
00:35:21,934 --> 00:35:23,369
Ada apa?
502
00:35:23,403 --> 00:35:26,674
Kau tidak memotret omong kosong.
503
00:35:26,706 --> 00:35:28,909
Aku tahu siapa AJ Parker.
504
00:35:28,941 --> 00:35:30,510
Dia punya banyak uang.
505
00:35:30,543 --> 00:35:32,679
AJ tetap di sini.
506
00:35:36,115 --> 00:35:38,651
Dia lebih berharga bagiku.
507
00:35:38,684 --> 00:35:41,421
Kau cari mati
datang ke sini dengan gadis itu.
508
00:35:41,454 --> 00:35:44,457
Jadi, kupikir, apa yang
kalian lakukan bajingan?
509
00:35:44,490 --> 00:35:46,459
Pasti bernilai banyak uang.
510
00:35:46,492 --> 00:35:49,429
Aku melihat detektor logam dan
511
00:35:49,463 --> 00:35:51,532
koin cantik di lehernya.
512
00:35:51,564 --> 00:35:53,434
- Kau mau apa?
- Menjadi mitra
513
00:35:53,467 --> 00:35:55,802
- Dengar, kau bajingan...
- Jangan sampai kau terbunuh.
513
00:35:55,836 --> 00:35:58,939
Jadikan aku mitra
atau bunuh aku.
514
00:35:58,972 --> 00:36:01,542
Bunuh dia, Jake.
Bunuh bajingan itu.
515
00:36:01,575 --> 00:36:03,944
Kau bukan pembunuh
berdarah dingin, bukan?
516
00:36:03,977 --> 00:36:07,081
Masalah yang kudapatkan, apa yang
terjadi saat orang asing
517
00:36:07,113 --> 00:36:09,983
berikutnya datang ke sini dan
punya lebih banyak nyali daripada otak.
518
00:36:10,015 --> 00:36:11,952
Ini dilema.
519
00:36:11,985 --> 00:36:13,620
Tidak, ini keberuntungan yang
bodoh.
520
00:36:13,653 --> 00:36:15,421
Jake, bunuh dia.
521
00:36:15,454 --> 00:36:17,890
Tidak semudah itu.
522
00:36:17,923 --> 00:36:20,093
Sepertinya tidak
terlalu sulit untuk AJ.
523
00:36:22,595 --> 00:36:24,063
Aku akan membutuhkannya
524
00:36:24,097 --> 00:36:26,566
saat para bandit di Los
Flores menyusul kita.
525
00:36:26,599 --> 00:36:29,402
Buka pelana kudamu.
Kita akan tidur di atasnya.
526
00:36:38,845 --> 00:36:41,881
Aku memilih kita menembaknya.
527
00:36:41,914 --> 00:36:44,450
Ya?
528
00:36:44,483 --> 00:36:46,919
Kupikir kau
benar untuk sekali ini.
529
00:36:46,952 --> 00:36:49,422
Orang yang menembaknya
adalah pembunuh.
530
00:36:49,456 --> 00:36:52,825
Dua lainnya bisa menahannya.
531
00:36:52,858 --> 00:36:54,828
Lalu kita semua
harus menembaknya.
532
00:36:56,963 --> 00:36:58,865
Ini omong kosong.
533
00:36:58,898 --> 00:37:01,401
Pria itu profesional.
534
00:37:01,434 --> 00:37:04,470
Dia akan menunggu sampai kita menemukan
emasnya, lalu membunuh kita semua.
535
00:37:04,503 --> 00:37:06,506
Kita harus menembaknya.
536
00:37:07,240 --> 00:37:09,041
Dia tidak menembak
AJ di Los Flores
537
00:37:09,075 --> 00:37:10,144
dan mengumpulkan hadiahnya.
538
00:37:10,177 --> 00:37:12,479
Dia mencium uang yang lebih besar.
539
00:37:14,613 --> 00:37:16,816
Aku tidak akan membunuhnya.
540
00:37:16,849 --> 00:37:18,751
Maka tidak ada dari kita
yang akan melakukannya.
541
00:37:38,838 --> 00:37:41,541
Terima kasih telah
menyelamatkan hidupku.
542
00:37:41,575 --> 00:37:43,043
Jake, kau melihat mereka?
543
00:37:43,075 --> 00:37:44,744
Lihat siapa?
544
00:37:44,778 --> 00:37:48,015
Penunggang kuda di sebelah
kanan, sekitar satu menit lalu.
545
00:37:48,048 --> 00:37:51,017
Aku baru saja
melihat mereka sekilas.
546
00:37:51,050 --> 00:37:52,852
Sial, aku semakin tua.
547
00:37:52,885 --> 00:37:56,222
Tidak, itu murni keberuntunganku
melihat mereka.
548
00:37:56,256 --> 00:37:57,758
Apa-apaan itu?
549
00:37:57,791 --> 00:37:59,126
Kita ada teman.
550
00:37:59,159 --> 00:38:00,494
Apa rencananya?
551
00:38:00,526 --> 00:38:03,430
Keluar dari jurang, sekarang.
552
00:38:05,965 --> 00:38:07,634
Ayolah, hyah!
553
00:38:17,043 --> 00:38:20,546
Baik...
554
00:38:20,579 --> 00:38:22,515
Aku tidak tahu itu kau.
555
00:38:22,548 --> 00:38:24,717
Kau lupa sesuatu?
556
00:38:24,751 --> 00:38:27,053
Aku lupa betapa cantiknya dia.
557
00:38:27,086 --> 00:38:28,688
Aku merindukanmu.
558
00:38:28,722 --> 00:38:30,624
Fotomu yang kuambil
559
00:38:30,657 --> 00:38:31,792
di Los Flores, belum siap.
560
00:38:31,825 --> 00:38:35,529
Foto.
561
00:38:35,561 --> 00:38:37,930
Seperti yang temanku
Raul bilang di sini,
562
00:38:37,963 --> 00:38:41,067
Kami tak butuh foto busukmu.
563
00:38:41,101 --> 00:38:44,838
Inilah satu-satunya gambaran
yang membuat perbedaan.
564
00:38:44,871 --> 00:38:48,709
Sekarang kau ikut dengan kami,
dan tidak ada yang perlu terluka.
565
00:38:48,742 --> 00:38:51,912
Dan kau masih bisa pergi.
566
00:38:51,945 --> 00:38:53,914
Tentu saja.
567
00:38:53,947 --> 00:38:56,816
Tapi dengan wanita itu.
568
00:38:56,849 --> 00:38:59,652
kau tahu, kakek buyutku,
569
00:38:59,686 --> 00:39:02,222
John Slaughter, punya pepatah.
570
00:39:02,255 --> 00:39:05,124
Apa itu, koboi?
571
00:39:05,157 --> 00:39:09,695
Terkadang, kau harus
membunuh semua orang.
572
00:39:21,608 --> 00:39:22,943
Ini tidak mungkin.
573
00:39:22,976 --> 00:39:25,579
- Aku menghentikan pendarahannya.
- Dia menyelamatkan hidupku.
574
00:39:28,948 --> 00:39:30,816
Dia punya anak dan istri.
575
00:39:30,849 --> 00:39:33,186
Aku bersumpah mereka mulai bau.
576
00:39:34,753 --> 00:39:36,622
Dia punya anak dan istri.
577
00:39:36,655 --> 00:39:38,824
kau mau aku mencampakkannya?
578
00:39:38,858 --> 00:39:41,160
Tidak, dia masih hidup.
579
00:39:41,193 --> 00:39:43,029
Jangan bercanda?
580
00:39:43,063 --> 00:39:45,765
- kita harus pergi.
- Tidak, kita harus kembali.
581
00:39:45,798 --> 00:39:46,867
Kita tidak akan kembali!
582
00:39:46,900 --> 00:39:48,668
Ini lebih dari sekedar uang!
583
00:39:48,702 --> 00:39:51,604
Ada kartel dan federale
menunggu di Los Flores.
584
00:39:51,637 --> 00:39:52,905
Hanya ada satu jalan keluar.
585
00:39:52,939 --> 00:39:55,342
Cukup semuanya. Ayo pergi!
586
00:39:55,374 --> 00:39:57,110
- Aku akan tinggal bersamanya.
- Tidak, aku akan tinggal.
587
00:39:57,142 --> 00:39:59,612
Tidak, aku akan tinggal.
Dia sekarat.
588
00:39:59,646 --> 00:40:01,148
Bawa Chris, pergilah ke Paradise.
589
00:40:01,180 --> 00:40:02,715
Ide bagus. Ayo bergerak.
590
00:40:02,749 --> 00:40:04,017
Kumpulkan kuda kita,
serahkan sisanya.
591
00:40:04,050 --> 00:40:06,186
Hei, Chris! Sebarkan sisanya!
592
00:40:06,218 --> 00:40:09,055
Ambil milik kita,
pergilah ke Lembah Diablo.
593
00:40:09,088 --> 00:40:10,690
Felix mengira kita
akan ke arah itu.
594
00:40:10,724 --> 00:40:12,292
Ambil jalan paling
berbatu ke Paradise.
595
00:40:12,325 --> 00:40:13,827
Tapi kau tidak tahu jalannya.
596
00:40:13,860 --> 00:40:17,597
Aku akan melacakmu dengan mudah.
Pergi. Pergilah!
597
00:40:36,416 --> 00:40:38,919
Felix, aku tertembak.
Aku perlu dokter.
598
00:40:38,952 --> 00:40:41,755
Ya, kita akan obati itu.
599
00:40:44,189 --> 00:40:45,691
Ya?
600
00:40:45,724 --> 00:40:47,393
Pablo.
601
00:40:47,427 --> 00:40:49,630
kita butuh
lebih banyak orang, oke?
602
00:40:49,662 --> 00:40:53,332
Beberapa dari pembunuh itu, tentara
bayaran itu, beberapa senjata sewaan.
603
00:40:53,365 --> 00:40:55,369
Ya.
604
00:40:55,401 --> 00:40:59,139
Ya, dia menembak orang-orangku,
dan kemudian mereka pergi.
605
00:41:00,840 --> 00:41:02,876
Ya.
606
00:41:02,909 --> 00:41:06,979
Pablo, dia berbahaya.
607
00:41:07,012 --> 00:41:09,915
Felix, jangan main-main
dengan wanita itu.
608
00:41:09,948 --> 00:41:11,251
Ya.
609
00:41:11,284 --> 00:41:14,688
Dia bergerak menuju
Lembah Diablo.
610
00:41:14,720 --> 00:41:17,157
Aku tidak tahu kenapa.
611
00:41:17,189 --> 00:41:18,892
Ya.
612
00:41:18,925 --> 00:41:22,662
Dengar, jika terserah padaku, aku
akan membiarkan serigala memakannya.
613
00:41:24,296 --> 00:41:26,233
Baiklah.
614
00:41:26,265 --> 00:41:28,735
Pablo, bukan ini yang
kita lakukan.
615
00:41:31,236 --> 00:41:33,407
Baiklah.
616
00:41:33,439 --> 00:41:35,943
Kau bosnya.
617
00:41:37,309 --> 00:41:38,411
Ya.
618
00:41:38,445 --> 00:41:41,981
Aku bisa berada di sana...
619
00:41:42,782 --> 00:41:45,818
... di pagi hari.
620
00:42:09,508 --> 00:42:11,811
Astaga!
621
00:42:11,845 --> 00:42:14,715
Kau harus menyelinap
seperti itu?
622
00:42:14,747 --> 00:42:16,316
Tak ada tanda-tanda Jake.
623
00:42:16,349 --> 00:42:18,285
Atau orang jahat.
624
00:42:21,153 --> 00:42:23,823
Aku tak perlu melihat lagi.
625
00:42:27,526 --> 00:42:29,729
Dia harus datang sekarang.
626
00:42:29,762 --> 00:42:31,764
Mungkin Felix
berhasil mengejarnya.
627
00:42:31,798 --> 00:42:34,334
Aku tidak tahu tentang itu.
628
00:42:34,367 --> 00:42:37,003
Apa yang kutahu.
629
00:42:37,035 --> 00:42:39,039
Masa depan kita
ada di belakang kita.
630
00:42:40,035 --> 00:42:50,039
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
631
00:42:50,035 --> 00:43:00,039
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
632
00:43:00,539 --> 00:43:10,174
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!
633
00:43:12,939 --> 00:43:14,174
Kau ambil perbekalan.
634
00:43:14,206 --> 00:43:16,008
Aku akan sembunyikan kudanya.
635
00:43:16,041 --> 00:43:18,410
Agak senang memerintah, bukan?
636
00:43:18,443 --> 00:43:19,912
Aku baru saja membayangkan
637
00:43:19,945 --> 00:43:21,881
Kau mau menyalakan detektor
logam ini.
638
00:43:23,483 --> 00:43:26,320
ide bagus.
639
00:43:28,354 --> 00:43:30,957
Aku akan ambil kantong pelana.
640
00:43:30,990 --> 00:43:32,993
Menurutku kita tak harus
bertahan di sini terlalu lama.
641
00:43:33,026 --> 00:43:34,794
Kupikir kau mau menunggu Jake.
642
00:43:34,827 --> 00:43:36,295
Kurasa kita harus jadi kaya
643
00:43:36,329 --> 00:43:38,564
dan segera keluar dari sini.
644
00:43:52,845 --> 00:43:56,215
Detektor logam ini omong kosong.
645
00:43:56,249 --> 00:44:00,253
Jadi tak ada koin
emas di salon, sialan.
646
00:44:00,285 --> 00:44:03,490
Bajingan itu membeli
detektor logam murahan.
647
00:44:03,523 --> 00:44:07,494
Bagaimana rencanamu
untuk membawaku ke Naco?
648
00:44:07,526 --> 00:44:09,061
Aku sudah membantumu.
649
00:44:09,095 --> 00:44:11,198
Kau tak akan
macam-macam denganku, bukan?
650
00:44:11,231 --> 00:44:12,432
Yah, akulah yang seharusnya
651
00:44:12,465 --> 00:44:14,034
punya masalah kepercayaan, cantik.
652
00:44:14,066 --> 00:44:16,836
Bagaimana dengan itu?
653
00:44:16,869 --> 00:44:19,471
Soal apa semua
bisnis pembunuhan ini?
654
00:44:21,573 --> 00:44:23,543
Aku melakukan apa yang harus
kulakukan.
655
00:44:23,575 --> 00:44:25,579
Mungkin membunuh
terlalu mudah bagimu.
656
00:44:31,117 --> 00:44:32,285
Sialan!
657
00:44:32,318 --> 00:44:33,486
Kau mengagetkanku!
658
00:44:33,519 --> 00:44:35,322
Kau berhasil.
659
00:44:35,354 --> 00:44:37,890
Tengkorak mati rasa.
660
00:44:37,923 --> 00:44:39,992
Kenapa tidak ada
orang yang berjaga-jaga?
661
00:44:42,160 --> 00:44:45,999
Chris, pergi ke punggung
bukit, ambil jaga pertama.
662
00:44:46,032 --> 00:44:49,035
Hei, kau tertidur,
aku akan mencapmu.
663
00:44:56,608 --> 00:44:59,011
kau terlihat baik.
664
00:44:59,044 --> 00:45:01,414
kau juga terlihat
baik menurutku.
665
00:45:01,447 --> 00:45:03,416
Max...
666
00:45:06,552 --> 00:45:08,287
Dia mati dengan tenang.
667
00:45:08,320 --> 00:45:10,422
Aku tahu itu di bawahmu,
tetapi kupikir
668
00:45:10,456 --> 00:45:12,191
kau bisa membantu
dengan sepatu botku?
669
00:45:15,928 --> 00:45:18,430
Kau menguburnya?
670
00:45:18,463 --> 00:45:22,235
Aku menguburnya dan berdoa.
671
00:45:22,267 --> 00:45:25,304
Apa Chris berencana membawaku
melewati Naco bersamamu?
672
00:45:25,338 --> 00:45:27,606
Tentu.
673
00:45:27,639 --> 00:45:31,076
Aku pasti benci
harus menembaknya.
674
00:45:31,110 --> 00:45:33,447
Kalian melakukan apa
yang kalian lakukan.
675
00:45:40,110 --> 00:46:20,447
Subtitle by RhainDesign
Palu, 19 Mei 2021
676
00:46:24,997 --> 00:46:27,499
Tidak!
677
00:47:14,613 --> 00:47:16,382
Untuk seseorang yang
sangat pintar, kau tahu,
678
00:47:16,416 --> 00:47:17,751
kau bahkan tak mengisi
ulang senjatamu sendiri.
679
00:47:17,784 --> 00:47:19,285
Ya benar.
680
00:47:19,318 --> 00:47:20,720
Kau bahkan tak punya
nyali untuk menembak siapa pun.
681
00:47:20,753 --> 00:47:23,023
Hei, kau setuju kita tidak
akan menerimanya kembali.
682
00:47:23,055 --> 00:47:24,423
Sialan.
683
00:47:24,456 --> 00:47:27,226
Hei, masalahmu
kau lebih tertarik
684
00:47:27,260 --> 00:47:29,796
pada kausnya dari pada
kesepakatan kita.
685
00:47:29,829 --> 00:47:31,363
Apakah itu benar?
686
00:47:31,396 --> 00:47:32,765
Ya?
687
00:47:34,467 --> 00:47:36,468
Akan kulakukan sendiri!
688
00:47:43,276 --> 00:47:45,779
Jika kulewati satu gedung
lagi yang menyeramkan sendirian,
689
00:47:45,811 --> 00:47:47,579
Aku akan berteriak.
690
00:47:47,613 --> 00:47:50,517
Coba bawa detektor logam
sialan ini ke mana-mana.
691
00:47:50,550 --> 00:47:52,385
Kita harus sampai di
Naco dalam tiga hari.
692
00:47:52,418 --> 00:47:54,421
Kita tak akan pernah berhasil
693
00:47:54,454 --> 00:47:56,122
jika kita terus lewati semua
bangunan seperti ini.
694
00:47:56,155 --> 00:47:59,225
Jangan lupakan Felix
dan teman-temannya.
695
00:47:59,258 --> 00:48:01,761
Apa yang dikatakan
orang Meksiko itu lagi?
696
00:48:01,793 --> 00:48:05,264
Dia sangat yakin bahwa
koin-koin itu ada di bawah kakinya
697
00:48:05,298 --> 00:48:08,133
bahwa dia temukan koin emas
di bar tua.
698
00:48:08,166 --> 00:48:11,170
Aku senang kau merekam S.O.B.
699
00:48:13,805 --> 00:48:16,175
Kita sepakat besok
700
00:48:16,209 --> 00:48:17,777
hari terakhir.
701
00:48:17,809 --> 00:48:19,678
- Satu setengah hari.
- Satu hari lagi!
702
00:48:19,711 --> 00:48:21,680
Sial!
703
00:48:21,713 --> 00:48:24,316
aku meninggalkan
tas kameraku di hotel.
704
00:48:24,349 --> 00:48:26,585
Akankah salah satu dari
kalian ikut denganku?
705
00:48:26,619 --> 00:48:30,557
Maaf, cantik, tidak bisa.
706
00:48:30,590 --> 00:48:31,791
Sebaiknya ke punggung bukit
707
00:48:31,823 --> 00:48:33,860
dan memeriksa
sebelum terlalu gelap.
708
00:48:33,892 --> 00:48:35,728
Pahlawanku.
709
00:48:40,465 --> 00:48:42,668
Sepertinya aku mau dibiarkan
sendiri.
710
00:49:48,501 --> 00:49:50,769
Jake! Chris!
711
00:49:50,802 --> 00:49:52,838
Jake!
712
00:49:55,840 --> 00:49:58,377
Orang Meksiko itu
pasti membuat kita salah.
713
00:49:58,410 --> 00:49:59,945
Ada perbedaan antara hotel
714
00:49:59,979 --> 00:50:01,514
dan saloon dalam bahasa Spanyol.
715
00:50:01,546 --> 00:50:03,282
Aku tahu.
716
00:50:04,950 --> 00:50:07,186
kau butuh istirahat?
717
00:50:08,688 --> 00:50:11,157
Akan kuambil satu koin.
718
00:50:12,959 --> 00:50:16,663
Merayap di bawah sini dan lihat.
719
00:50:16,695 --> 00:50:18,364
Awas ular.
720
00:50:21,467 --> 00:50:24,803
Satu koin sialan.
721
00:50:24,836 --> 00:50:26,539
Buktikan mereka ada di sini.
722
00:50:26,572 --> 00:50:28,441
Tidak, mereka membawa
mereka ke selatan ke Tampico.
723
00:50:28,474 --> 00:50:30,343
kau salah.
724
00:50:34,280 --> 00:50:35,848
Tak ada apa-apa.
725
00:50:35,881 --> 00:50:39,252
Tidak ada.
726
00:50:39,285 --> 00:50:40,921
Matikan lampunya.
727
00:50:46,726 --> 00:50:49,762
Lebih baik daripada tidak.
728
00:50:49,794 --> 00:50:52,532
Koin ini, akan kuperhatikan.
729
00:50:59,671 --> 00:51:02,242
Hanya lebah.
730
00:51:02,275 --> 00:51:04,677
- Kau yakin?
- Tak ada apa-apa!
731
00:51:04,709 --> 00:51:06,713
kuharap kau mau jadi
732
00:51:06,746 --> 00:51:10,282
sukarelawan untuk
beberapa ruang kecil ini.
733
00:51:10,316 --> 00:51:13,620
Jake mengharapkanku untuk
mengambil alih punggung bukit.
734
00:51:13,653 --> 00:51:14,988
pengintaian ini omong kosong.
735
00:51:15,021 --> 00:51:17,523
Kita akan dua kali
lebih efektif tanpanya.
736
00:51:17,555 --> 00:51:19,492
Hei, apa yang terjadi
antara kau dan Jake?
737
00:51:19,525 --> 00:51:21,327
Apa maksudmu?
738
00:51:21,360 --> 00:51:23,262
Aku telah melihat dia menatapmu.
739
00:51:23,296 --> 00:51:25,532
Mungkin kau harus tanya padanya.
740
00:51:29,802 --> 00:51:31,938
Kita masih belum berhasil.
741
00:51:31,970 --> 00:51:33,273
Bagaimana kabar mantanmu?
742
00:51:33,305 --> 00:51:34,907
Kau tidak akan mempercayainya.
743
00:51:34,939 --> 00:51:38,278
sebaiknya kau percaya ini.
744
00:51:40,780 --> 00:51:43,716
Pasti ada banyak orang.
745
00:51:43,749 --> 00:51:45,885
Kau pasti menarik banyak orang.
746
00:51:45,918 --> 00:51:49,655
Mereka menuju ke Lembah Diablo.
747
00:51:49,689 --> 00:51:50,923
Ya, mereka akan mencari di sana
748
00:51:50,956 --> 00:51:54,361
dan pergi ke sini besok pagi.
749
00:51:58,997 --> 00:52:02,635
=satu hal lagi.
750
00:52:02,668 --> 00:52:04,771
Awasi belakangmu.
751
00:52:36,702 --> 00:52:38,905
Jadi?
752
00:52:38,938 --> 00:52:40,939
Jadi, mereka berkemah
di utara lembah.
753
00:52:40,972 --> 00:52:42,708
Aku bisa melihat asap mereka.
754
00:52:42,742 --> 00:52:45,010
Mereka sedikit
terlalu percaya diri.
755
00:52:46,512 --> 00:52:48,514
Mereka pikir mereka
telah membuat kita terjebak.
756
00:52:48,546 --> 00:52:50,550
Hampir pasti.
757
00:52:50,582 --> 00:52:51,983
Jika kita pergi saat
pagi sekali,
758
00:52:52,017 --> 00:52:54,921
menurutmu apakah kita
bisa mengatasi mereka?
759
00:52:54,954 --> 00:52:56,923
Ini tak akan mudah.
760
00:53:01,961 --> 00:53:05,465
Aku tidak ingin ini
berakhir seperti ini.
761
00:53:05,497 --> 00:53:08,633
Kami akan dapatkan sejumlah
uang dengan koin yang kutemukan.
762
00:53:08,666 --> 00:53:11,903
Tidak, maksudku di kuburan.
763
00:53:11,936 --> 00:53:14,740
Setidaknya kita tidak
setinggi enam kaki.
764
00:53:15,941 --> 00:53:17,410
Di bawah kaki.
765
00:53:17,443 --> 00:53:20,380
Koin ada di bawah kaki.
766
00:53:20,412 --> 00:53:22,548
Ingatkah ceritaku
soal Henry dan McBride
767
00:53:22,581 --> 00:53:24,651
yang ditembak di Tampico?
768
00:53:26,584 --> 00:53:28,588
Mereka tak dimakamkan di sini?
769
00:53:28,621 --> 00:53:29,956
Tidak seharusnya.
770
00:53:29,988 --> 00:53:31,557
Gali lebih cepat.
Coba ikuti aku.
771
00:53:31,590 --> 00:53:33,526
Astaga, ada banyak sekali.
772
00:53:45,970 --> 00:53:48,574
Amibil kudanya,
Paasang pelana semua kudanya.
773
00:53:50,575 --> 00:53:53,713
Aku kaya!
774
00:54:13,698 --> 00:54:16,568
Uang tak akan memperbaikinya.
775
00:54:19,238 --> 00:54:21,808
Begitu banyak orang yang
harus disuap.
776
00:54:23,008 --> 00:54:25,077
Sedikit waktu.
777
00:54:25,110 --> 00:54:27,479
Kau cerita soal itu?
778
00:54:29,881 --> 00:54:32,619
Kau mau apakan bagianmu?
779
00:54:35,553 --> 00:54:38,691
Aku orang yang sederhana,
780
00:54:38,724 --> 00:54:39,992
Aku akan membeli
pantai dan minum margarita
781
00:54:40,025 --> 00:54:44,030
melihat matahari terbenam.
782
00:54:44,896 --> 00:54:47,599
itu saja?
783
00:54:47,633 --> 00:54:52,138
AKu terpikat pada satu
juta hektar peternakan di Texas.
784
00:55:00,813 --> 00:55:03,249
Kenapa kau tak tidur?
785
00:55:03,282 --> 00:55:06,619
Akan kubangunkan pagi-pagi sekali.
786
00:55:32,778 --> 00:55:34,580
Dia mengambil satu!
787
00:55:34,613 --> 00:55:37,050
Wanita jalang itu mengambil
karung tadi malam!
788
00:55:38,751 --> 00:55:41,687
Kau idiot.
789
00:55:41,720 --> 00:55:43,656
Akan kutunjukkan padanya.
790
00:55:45,157 --> 00:55:46,959
Dan bodoh.
791
00:55:50,695 --> 00:55:52,998
Kau benar-benar tidak
membawanya kembali, bukan?
792
00:55:53,032 --> 00:55:54,800
Itu rencananya.
793
00:55:54,832 --> 00:55:56,869
Itu rencanamu.
794
00:55:56,901 --> 00:55:58,972
Apa yang kalian bicarakan?
795
00:56:00,204 --> 00:56:02,040
soal Chris akan mengerjaimu.
796
00:56:02,073 --> 00:56:05,544
Terlambat untuk itu.
797
00:56:05,577 --> 00:56:07,880
Persetan kalian berdua.
798
00:56:28,166 --> 00:56:31,236
Kalian harus segera
memahami kenyataan.
799
00:56:31,269 --> 00:56:34,840
Dan apakah itu?
800
00:56:34,872 --> 00:56:38,010
Kau hanya duduk-duduk
seperti biasa?
801
00:56:39,979 --> 00:56:41,347
Dia benar.
802
00:56:41,380 --> 00:56:43,316
Benar soal apa?
803
00:56:45,084 --> 00:56:46,886
Kita butuh lebih banyak kuda.
804
00:56:52,358 --> 00:56:54,327
Kita mengambil terlalu banyak.
805
00:56:54,360 --> 00:56:56,762
Suatu hari, kita tak mampu
berenang,
806
00:56:56,794 --> 00:56:59,365
dan keesokan harinya,
kita tenggelam dalam emas.
807
00:57:00,999 --> 00:57:02,901
Tidak lucu.
808
00:57:11,043 --> 00:57:16,148
Kita ambil bagian
genap dan menyimpan sisanya.
809
00:57:16,180 --> 00:57:17,883
Kita tidak bisa.
810
00:57:21,052 --> 00:57:23,322
Ambil emasmu dan tinggallah.
811
00:57:25,858 --> 00:57:30,897
Ambil punyaku dan pergilah ke Naco
sebelum keberuntungan kita habis.
812
00:57:31,430 --> 00:57:33,765
Keberuntungan
kita baru saja habis.
813
00:57:33,798 --> 00:57:35,934
Senorita Parker!
814
00:57:39,137 --> 00:57:41,906
Siapa itu?
815
00:57:41,939 --> 00:57:43,909
- Temanmu?
- Aku akan mengurusnya.
816
00:57:43,941 --> 00:57:45,311
Tidak.
817
00:57:45,343 --> 00:57:46,811
Tidak tanpa aku.
818
00:57:46,845 --> 00:57:48,648
Bagaimana dengan emasnya?
819
00:57:48,680 --> 00:57:51,182
Aku telah mencarimu.
820
00:57:51,215 --> 00:57:53,785
Bagaimana dia bisa
menemukan kita?
821
00:57:53,818 --> 00:57:58,990
Nona Joan, dia sangat membantu.
822
00:57:59,023 --> 00:58:00,159
Chris, kau beritahu pacarmu
823
00:58:00,191 --> 00:58:02,061
tujuan kita?
824
00:58:02,093 --> 00:58:04,063
Tapi...
825
00:58:04,095 --> 00:58:07,233
dia tidak membantu lagi.
826
00:58:07,265 --> 00:58:10,068
Ayo pergi dari sini.
827
00:58:10,102 --> 00:58:12,805
Kita selesaikan sekarang.
828
00:58:12,838 --> 00:58:14,807
Ayo bergerak.
829
00:59:12,164 --> 00:59:15,167
Senang bertemu denganmu
lagi, Senorita Parker.
830
00:59:16,769 --> 00:59:18,738
Terakhir kali, kau
merusak kesenanganku.
831
00:59:18,771 --> 00:59:22,140
Kali ini, aku tak akan lakukan
kesalahan yang sama.
832
00:59:25,077 --> 00:59:27,513
Kau mengenaliku, punta?
833
00:59:29,081 --> 00:59:31,150
Kau ingat
perjalanan Natal kita?
834
00:59:34,318 --> 00:59:35,487
Aku ingat baunya!
835
00:59:38,323 --> 00:59:40,425
kau suka kasar?
836
00:59:40,825 --> 00:59:43,428
Hector suka kasar.
837
00:59:43,461 --> 00:59:45,230
Kurasa kita benar-benar
bermain kasar sekarang.
838
00:59:45,264 --> 00:59:46,499
Kupikir aku membunuhmu
terakhir kali.
839
00:59:46,532 --> 00:59:48,834
Kau membunuh teman-temanku.
Aku selamat!
840
00:59:48,867 --> 00:59:51,104
Tidak lagi, brengsek!
841
01:00:14,358 --> 01:00:17,329
Aku harus menyelamatkan
bajingan itu darimu.
842
01:00:21,967 --> 01:00:24,470
Kejar Chris. Pergilah.
843
01:00:24,503 --> 01:00:27,907
Pergilah. Aku tidak apa.
Pergilah. Dasar bajingan.
844
01:00:32,144 --> 01:00:34,246
Chris!
845
01:00:34,278 --> 01:00:36,347
Chris, Jake membutuhkanmu!
846
01:00:36,381 --> 01:00:39,051
Aku memikirkan bagaimana
kita akan agikan saham kita.
847
01:00:41,052 --> 01:00:44,355
Kau tak bisa meninggalkan
kami begitu saja di sini!
848
01:00:44,389 --> 01:00:47,293
Aku tidak pernah berencana
membawamu kembali.
849
01:00:47,325 --> 01:00:50,361
Bersenang-senanglah
dengan teman Meksikomu.
850
01:00:50,394 --> 01:00:53,331
Kau bangsat!
851
01:00:53,365 --> 01:00:55,334
Aku akan membuatmu kembali!
852
01:00:55,367 --> 01:00:58,303
Tidak, tidak akan.
853
01:00:58,336 --> 01:01:00,872
Saat kau menembak
orang-orang itu di gurun,
854
01:01:00,905 --> 01:01:03,141
apakah mereka mati dengan
senyuman di wajah mereka?
855
01:01:06,878 --> 01:01:10,048
Dasar pria kecil serakah
yang menyedihkan.
856
01:01:12,450 --> 01:01:14,320
Pergilah ke neraka.
857
01:01:28,332 --> 01:01:30,936
Itu lebih mudah dari yang kukira.
858
01:02:33,564 --> 01:02:35,501
Jake bersikap lembut padaku.
859
01:02:38,269 --> 01:02:40,538
Aku harusnya menembaknya lagi.
860
01:02:40,572 --> 01:02:42,675
Aturan tembak dua kali.
861
01:02:42,707 --> 01:02:45,711
Selalu ingat.
862
01:02:45,744 --> 01:02:48,113
Tidak, aku membuatnya bersih.
863
01:02:59,057 --> 01:03:00,659
Aku melakukan hal yang benar,
bukan?
864
01:03:20,512 --> 01:03:22,247
Itu mereka.
865
01:03:22,280 --> 01:03:23,983
Tiga pengendara dan seekor
kuda pengangkut.
866
01:03:24,015 --> 01:03:25,450
Apa tidak ke Paradise?
867
01:03:25,483 --> 01:03:28,686
Tidak, jalur ini
mengarah ke perbatasan.
868
01:03:40,298 --> 01:03:43,135
Pastikan tidak ada yang
tersisa di Paradise selain hantu.
869
01:03:45,503 --> 01:03:47,672
Baiklah. Ayo jalan.
870
01:03:47,706 --> 01:03:50,075
Pergilah!
871
01:04:11,530 --> 01:04:14,033
Ini pasti di surga.
872
01:04:16,168 --> 01:04:18,236
Terima kasih Tuhan,
kau sudah bangun.
873
01:04:24,443 --> 01:04:26,379
Apa yang terjadi diluar sana?
874
01:04:30,715 --> 01:04:33,619
Chris menembakku.
875
01:04:33,651 --> 01:04:36,121
Mengambil emas.
876
01:04:36,153 --> 01:04:37,755
Bagaimana denganmu?
877
01:04:37,789 --> 01:04:39,758
Masih tetap hidup.
878
01:04:43,695 --> 01:04:46,731
Chris tidak bisa menembakku.
879
01:04:48,532 --> 01:04:50,668
hanya mengenai ini.
880
01:04:55,506 --> 01:04:57,443
Sekarang tidak ada gunanya.
881
01:05:02,280 --> 01:05:05,150
Menurutku itu berharga.
882
01:05:05,182 --> 01:05:08,153
Ini terlihat bernilai satu
juta dolar bagiku.
883
01:05:09,653 --> 01:05:14,392
Dia mengambil
kuda-kudanya, emasnya.
884
01:05:14,425 --> 01:05:16,794
Tidak apa-apa.
885
01:05:16,827 --> 01:05:18,563
Kecuali kita
membutuhkan kudanya.
886
01:05:18,597 --> 01:05:20,633
Bagaimana kau
membawaku ke sini?
887
01:05:22,434 --> 01:05:25,537
Kau membantu lebih
banyak dari yang kau ingat.
888
01:05:25,570 --> 01:05:27,606
Setidaknya kita
berdua masih hidup.
889
01:05:38,383 --> 01:05:41,553
Apa yang kau
lakukan dengan kartel?
890
01:05:43,320 --> 01:05:45,490
Panjang atau pendek?
891
01:05:45,523 --> 01:05:48,326
Kita tidak akan lama.
892
01:05:48,360 --> 01:05:52,463
Hector, pria jelek yang
kau tembak,
893
01:05:52,497 --> 01:05:56,235
dia salah satu orang yang mencoba
membunuhku enam bulan lalu.
894
01:05:56,267 --> 01:05:58,570
Aku membunuh beberapa temannya.
895
01:05:58,602 --> 01:06:02,608
Kupikir aku membunuhnya.
Ternyata aku salah.
896
01:06:04,441 --> 01:06:06,711
Apa yang mereka
hadapi terhadapmu?
897
01:06:08,546 --> 01:06:11,682
Aku menembak beberapa
898
01:06:11,715 --> 01:06:13,885
barang obat,
penyelundup bekerja sama,
899
01:06:13,918 --> 01:06:17,788
federal yang membiayai.
900
01:06:17,822 --> 01:06:22,394
Beberapa pria tua gatal yang
mengundangku ke pesta Natal di Hermosa.
901
01:06:22,427 --> 01:06:25,597
Jadi aku pergi.
902
01:06:25,630 --> 01:06:27,265
Orang tua gatal itu ternyata
903
01:06:27,298 --> 01:06:30,601
Ayah Pablo Estanza.
904
01:06:30,635 --> 01:06:33,238
Kau memilih teman yang buruk.
905
01:06:36,240 --> 01:06:39,477
Semua orang ada di sana.
906
01:06:39,510 --> 01:06:40,945
Pagi itu Pablo menyadari bahwa
907
01:06:40,979 --> 01:06:44,483
aku fasih berbahasa Spanyol
908
01:06:44,515 --> 01:06:46,918
dan aku tahu terlalu banyak.
909
01:06:49,521 --> 01:06:53,758
Jadi Hector memutuskan membawaku
ke gurun.
910
01:06:53,791 --> 01:06:56,460
Apa keingintahuanmu yang lain?
911
01:06:56,494 --> 01:06:59,765
Apa mimpimu?
912
01:06:59,798 --> 01:07:01,534
Pegunungan.
913
01:07:04,535 --> 01:07:06,671
Colorado.
914
01:07:09,608 --> 01:07:11,476
Rumah.
915
01:07:20,885 --> 01:07:22,787
Dimana kuda lainnya?
916
01:07:25,289 --> 01:07:27,258
Tidak!
917
01:07:27,291 --> 01:07:28,760
Tidak!
918
01:07:31,496 --> 01:07:32,831
Kau bajingan!
919
01:07:32,863 --> 01:07:35,200
Aku tahu permainanmu!
920
01:07:53,383 --> 01:07:55,820
Kau jangan mencuri emasku.
921
01:07:58,322 --> 01:08:00,725
Jake.
922
01:08:00,758 --> 01:08:03,394
Mereka disini! Ayo bergerak!
923
01:08:03,427 --> 01:08:04,528
Kenapa kita pindah?
924
01:08:04,561 --> 01:08:05,730
Kita harus pergi ke
tempat yang lebih aman.
925
01:08:05,764 --> 01:08:07,499
Tidak ada tempat
yang lebih aman.
926
01:08:07,532 --> 01:08:08,867
Diam! Aku tak punya
waktu untuk berdebat.
927
01:08:08,900 --> 01:08:10,901
Kau tidak bisa
bersembunyi di kota ini.
928
01:08:10,934 --> 01:08:12,570
Mereka pasti sudah
ada di sini sekarang.
929
01:08:12,604 --> 01:08:14,473
Mereka melacak jejak Chris.
930
01:08:14,506 --> 01:08:15,741
Kita punya beberapa jam,
931
01:08:15,773 --> 01:08:17,942
lalu kita akan ditemani.
932
01:08:17,976 --> 01:08:20,246
Aku dapat memikirkan
beberapa hal yang harus dilakukan.
933
01:08:22,746 --> 01:08:24,482
Senorita Parker!
934
01:08:24,515 --> 01:08:28,353
Betapa senangnya
bertemu denganmu lagi.
935
01:08:28,385 --> 01:08:29,920
Bisakah kau menembak?
936
01:08:29,954 --> 01:08:31,689
Aku bisa lakukan lebih dari itu.
937
01:08:36,795 --> 01:08:38,463
Ayo.
938
01:08:38,495 --> 01:08:40,464
Ayo!
939
01:08:51,343 --> 01:08:52,644
Hei!
940
01:08:52,677 --> 01:08:53,879
Aku keluar.
941
01:09:49,601 --> 01:09:51,068
Sial, kita terjebak!
942
01:09:51,102 --> 01:09:52,371
Aku mengalami yang lebih buruk.
943
01:09:54,104 --> 01:09:56,707
Seharusnya menyerahkan
wanita ini pada serigala.
944
01:10:10,888 --> 01:10:12,724
Bawa kudanya.
945
01:10:13,558 --> 01:10:15,826
Apa yang mereka tunggu?
946
01:10:27,037 --> 01:10:29,073
Jalan.
947
01:10:31,543 --> 01:10:34,012
Bagaimana penampilan kita?
948
01:10:34,045 --> 01:10:36,115
Pengecut kabur.
949
01:10:40,485 --> 01:10:42,787
Aku harusnya menembaknya lagi.
950
01:10:51,161 --> 01:10:52,863
AJ, tinggalkan aku.
951
01:10:52,897 --> 01:10:54,866
Tidak ada jalan.
952
01:10:54,898 --> 01:10:56,034
Sungguh?
953
01:10:56,067 --> 01:10:57,702
Lupakan itu, koboi.
954
01:10:57,735 --> 01:11:00,104
Jalurnya ada di depan.
955
01:11:05,844 --> 01:11:08,079
Pikirkan kau membutuhkan
pengungkit yang lebih panjang.
956
01:11:08,112 --> 01:11:10,783
Atau koboi yang baru
saja menderita.
957
01:11:20,625 --> 01:11:22,828
Kita tidak bisa
mengambil alat ini.
958
01:11:22,861 --> 01:11:28,066
Jadi, jika kita membawanya
ke utara, kita akan menemukan
959
01:11:28,098 --> 01:11:30,568
Walker Canyon, dan itu
jatuh bebas setinggi 2.000 kaki.
960
01:11:32,570 --> 01:11:34,540
kau bisa menolong?
961
01:11:37,207 --> 01:11:42,013
Ya, terjun bebas setinggi 2.000
kaki membunuh kebanyakan orang.
962
01:11:46,017 --> 01:11:48,554
Aku bisa menangani ini.
963
01:11:50,054 --> 01:11:52,024
Aku orang yang cerdas.
964
01:11:57,695 --> 01:12:00,665
Pergi ke Naco.
965
01:12:00,697 --> 01:12:03,968
Ambil beberapa perbekalan,
beberapa pria.
966
01:12:04,001 --> 01:12:06,037
Pria yang bisa kupercaya.
967
01:12:11,808 --> 01:12:15,179
Kau pikir aku cukup bodoh untuk
lupa menandai simpananku, ya?
968
01:12:30,128 --> 01:12:33,764
Para petani yang percaya takhayul
ini tak akan mengganggu kuburan.
969
01:12:53,817 --> 01:12:55,320
Tenanglah.
970
01:13:30,220 --> 01:13:33,058
apa dia sudah mati?
971
01:13:34,192 --> 01:13:36,194
Kami membakar gedung.
972
01:13:36,227 --> 01:13:38,030
kau melihatnya terbakar?
973
01:13:40,732 --> 01:13:42,601
Tidak.
974
01:13:59,651 --> 01:14:02,220
Aku akan memberimu
pelajaran dari keraguan kali ini.
975
01:14:04,421 --> 01:14:08,326
Pria ini, dia lebih tahu.
976
01:14:08,358 --> 01:14:14,098
Tapi kau, prang amerika, aku bisa
pakai orang sepertimu.
977
01:14:14,131 --> 01:14:17,369
Pergi ke Surga dan bunuh mereka.
978
01:14:17,402 --> 01:14:19,771
Jika aku melihatmu
lagi sebelum itu terjadi,
979
01:14:19,804 --> 01:14:22,407
lalat akan memakanmu juga.
980
01:14:22,439 --> 01:14:26,076
Jadi, kau sekarang telah
berbohong padaku dua kali.
981
01:14:26,110 --> 01:14:29,947
Sekali tentang wanita,
sekali tentang kota.
982
01:14:36,853 --> 01:14:39,089
Aku akan membunuhmu sekarang.
983
01:14:39,122 --> 01:14:41,660
Emas!
984
01:14:41,692 --> 01:14:44,396
Aku bisa memberimu emas.
985
01:14:44,429 --> 01:14:47,866
Aku tak melihat emas!
986
01:14:49,733 --> 01:14:52,370
Dia akan mencoba trik
987
01:14:52,402 --> 01:14:54,071
emas terkubur di gurun.
988
01:15:04,881 --> 01:15:06,384
Dimana gadis itu?
989
01:15:06,416 --> 01:15:09,720
Aku punya emas!
990
01:15:09,754 --> 01:15:11,723
Aku tidak mau emas.
991
01:15:11,755 --> 01:15:14,058
Aku mau AJ Parker.
992
01:15:16,928 --> 01:15:20,765
Anjingku, Muchacho, menurutnya
aku harus membunuhmu sekarang.
993
01:15:20,798 --> 01:15:24,202
Dia ada di Paradise!
994
01:15:24,235 --> 01:15:27,205
Tapi kau tidak bisa menangkapnya.
995
01:15:29,506 --> 01:15:31,342
Iya.
996
01:15:31,375 --> 01:15:33,044
Aku bisa.
997
01:16:00,820 --> 01:16:40,755
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Mei 2021
998
01:16:48,820 --> 01:16:50,755
Kau meninggalkanku?
999
01:16:52,356 --> 01:16:55,160
Sialan!
1000
01:17:12,844 --> 01:17:15,346
Berikan cerutumu!
1001
01:17:42,307 --> 01:17:44,541
Seberapa dekat hal ini
membawa kita ke lembah?
1002
01:17:44,575 --> 01:17:47,445
Terlalu dekat!
Kita kehabisan jalur!
1003
01:17:57,088 --> 01:17:58,889
Menunduk!
1004
01:17:58,923 --> 01:18:01,893
Apa? aku tak bisa
punya strategi keluar?
1005
01:18:47,571 --> 01:18:50,441
Seperti dulu ya, AJ?
1006
01:18:50,473 --> 01:18:52,043
Seperti dulu!
1007
01:18:52,076 --> 01:18:54,078
Kau sukses, AJ!
1008
01:18:54,111 --> 01:18:56,214
Lebih baik hidup dan miskin.
1009
01:18:56,246 --> 01:18:58,515
Bagaimana dengan hidup dan kaya?
1010
01:19:00,617 --> 01:19:03,086
Sial jika aku tidak jatuh cinta!
1011
01:19:33,517 --> 01:19:35,420
Colorado?
1012
01:19:37,354 --> 01:19:39,624
Dan Karibia?
1013
01:19:39,656 --> 01:19:42,526
Aku tak bilang tidak.
1014
01:19:42,559 --> 01:19:45,664
Tidak, kau tak membeli tiket.
1015
01:19:48,531 --> 01:19:51,369
Aku harus melakukan
beberapa hal di rumah dulu.
1016
01:19:51,402 --> 01:19:53,371
Mungkin dalam satu atau
dua minggu.
1017
01:19:56,272 --> 01:19:59,509
Beberapa hal yang harus
dilakukan?
1018
01:19:59,543 --> 01:20:03,414
Jika aku tak tahu alasan
yang payah.
1019
01:20:03,446 --> 01:20:06,583
Aku akan membeli peternakan
di Texas selama seminggu.
1020
01:20:08,219 --> 01:20:10,388
Dan...
1021
01:20:10,420 --> 01:20:12,691
Aku berharap bertemu denganmu.
1022
01:20:15,092 --> 01:20:17,394
Setelah itu?
1023
01:20:17,428 --> 01:20:20,298
Aku tak tahu aku akan
berada di sana atau tidak.
1024
01:21:10,848 --> 01:21:13,752
Jake! Tunggu!
1025
01:21:16,420 --> 01:21:18,256
Aku tahu itu.
1026
01:21:20,318 --> 01:21:30,140
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
1027
01:21:30,318 --> 01:21:40,140
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
1028
01:21:40,318 --> 01:21:50,740
Daftar sekarang di recehoki.net
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!