1 00:03:54,085 --> 00:03:57,505 A carta que seu marido deixou. Você pode ler. 2 00:04:13,521 --> 00:04:14,847 É embaraçoso. 3 00:04:15,440 --> 00:04:16,816 O quê? 4 00:04:16,817 --> 00:04:18,317 Que vocês tenham lido. 5 00:04:20,695 --> 00:04:23,823 Meu marido apresentou uma queixa contra aquele porco, 6 00:04:23,824 --> 00:04:25,249 aquele merda. 7 00:04:25,700 --> 00:04:28,077 A polícia interrogou Edouard Laporte 8 00:04:28,078 --> 00:04:29,912 e nossa filha. 9 00:04:30,204 --> 00:04:31,572 E depois nada. 10 00:04:31,873 --> 00:04:33,708 Não houve seguimento. 11 00:04:35,168 --> 00:04:37,211 É culpa de vocês que Jacques morreu. 12 00:04:48,765 --> 00:04:50,767 Sozinha, não sou forte o suficiente. 13 00:04:52,310 --> 00:04:53,936 Não tenho ninguém agora. 14 00:04:56,522 --> 00:04:58,107 Além do meu irmão... 15 00:04:58,983 --> 00:05:00,318 que nunca está aqui. 16 00:05:01,069 --> 00:05:02,904 Está sempre no exterior. 17 00:05:03,237 --> 00:05:05,531 Marco Silvestri é seu irmão? 18 00:05:06,240 --> 00:05:08,117 A carta está em nome dele. 19 00:05:10,578 --> 00:05:12,362 Marco e Jacques eram como irmãos. 20 00:05:12,363 --> 00:05:13,748 Desde a academia naval. 21 00:05:13,749 --> 00:05:15,166 Marco nos apresentou. 22 00:05:18,753 --> 00:05:20,463 Vamos, fique tranquila. 23 00:05:25,885 --> 00:05:27,387 Pense na sua filha. 24 00:05:27,887 --> 00:05:30,098 Tem que seguir em frente por ela. 25 00:06:20,890 --> 00:06:22,223 Entre. 26 00:06:22,648 --> 00:06:25,112 Bom dia, capitão. Desculpe incomodar. 27 00:06:25,113 --> 00:06:26,481 Bom apetite. 28 00:06:26,482 --> 00:06:31,148 Se quiser vir até a ponte, há uma ligação urgente para você 29 00:06:31,149 --> 00:06:32,840 - Assunto de família. - Eu já vou. 30 00:08:12,093 --> 00:08:14,429 BASTARDOS 31 00:08:14,430 --> 00:08:17,348 Paris, um mês depois 32 00:08:31,946 --> 00:08:33,314 Tchau, querido. 33 00:08:59,307 --> 00:09:00,808 - Bom dia, senhora. - Bom dia 34 00:09:01,267 --> 00:09:03,394 Espere, tem correspondência para você. 35 00:09:06,314 --> 00:09:08,733 Então, venderam o apartamento da velha? 36 00:09:08,734 --> 00:09:12,195 Não, eles alugaram. Minha tia me disse. 37 00:09:12,904 --> 00:09:14,405 Sua tia está melhor? 38 00:09:14,406 --> 00:09:15,882 Está bem... 39 00:09:16,657 --> 00:09:18,743 Obrigada por ajudá-la. 40 00:09:18,744 --> 00:09:21,079 É normal... É da família. 41 00:10:54,922 --> 00:10:57,275 Tchau, querido. Nos vemos à tarde. 42 00:11:06,225 --> 00:11:07,526 Obrigada. 43 00:12:13,960 --> 00:12:17,296 E. Laporte e a vida em Saint-Tropez 44 00:12:17,297 --> 00:12:20,675 Caso Laporte entregue ao fisco. 45 00:12:30,935 --> 00:12:33,396 Edouard e Raphaelle exibindo-se 46 00:13:17,357 --> 00:13:18,749 Me masturbe. 47 00:13:39,003 --> 00:13:40,379 Deixa eu ver. 48 00:13:44,926 --> 00:13:46,243 Olá. 49 00:13:47,178 --> 00:13:48,596 Qual é o problema? 50 00:13:50,640 --> 00:13:52,016 A corrente saiu? 51 00:13:53,851 --> 00:13:55,228 Acho que sim. 52 00:13:57,563 --> 00:13:58,890 Segure. 53 00:14:29,137 --> 00:14:30,463 Obrigada. 54 00:19:34,734 --> 00:19:36,194 Estou aqui por você. 55 00:20:42,093 --> 00:20:43,761 Fale comigo, Justine. 56 00:20:45,930 --> 00:20:47,298 Fale comigo. 57 00:20:48,891 --> 00:20:50,243 Eu o amo. 58 00:20:51,561 --> 00:20:52,887 Eu quero vê-lo. 59 00:21:01,029 --> 00:21:03,614 Diga à minha mãe que tenho que sair daqui. 60 00:21:08,327 --> 00:21:09,654 Sente-se. 61 00:21:16,085 --> 00:21:17,461 - Sua filha? - Sim. 62 00:21:19,839 --> 00:21:22,467 E você? Tem filhos? 63 00:21:22,468 --> 00:21:24,052 Sim, duas meninas. 64 00:21:26,846 --> 00:21:28,681 Elas vivem com a mãe. 65 00:21:31,934 --> 00:21:34,812 Sr. Silvestri, vamos falar da sua sobrinha. 66 00:21:35,396 --> 00:21:37,982 Essa menina passou por tudo. 67 00:21:38,691 --> 00:21:40,735 Álcool, drogas... 68 00:21:43,363 --> 00:21:44,947 Mas o pior 69 00:21:45,615 --> 00:21:47,075 é o aspecto sexual. 70 00:21:47,950 --> 00:21:49,293 O abuso. 71 00:21:49,577 --> 00:21:50,945 A tortura. 72 00:21:52,789 --> 00:21:54,248 Vai levar tempo. 73 00:21:55,917 --> 00:21:58,044 Falei com a mãe dela. 74 00:21:58,045 --> 00:21:59,962 Por enquanto, não quer escutar. 75 00:22:00,630 --> 00:22:02,023 Escutar o quê? 76 00:22:05,677 --> 00:22:07,069 Pode esperar... 77 00:22:07,929 --> 00:22:09,931 Mas talvez tenhamos que operar. 78 00:22:10,848 --> 00:22:12,191 Operar? 79 00:22:13,726 --> 00:22:15,520 Para reparar sua vagina. 80 00:22:42,296 --> 00:22:43,623 Oi, pai. 81 00:22:44,007 --> 00:22:45,883 Estou fora da estação. 82 00:22:46,843 --> 00:22:50,930 Ao lado. Esperei na plataforma. Você não veio. 83 00:22:50,931 --> 00:22:54,976 Gostaria que se apressasse. Estou esperando e com frio. 84 00:22:57,103 --> 00:22:58,471 Eu não sei... 85 00:22:58,855 --> 00:23:02,275 Me ligue de volta ou sei lá, mas depressa. 86 00:23:13,119 --> 00:23:14,478 Audrey! 87 00:23:14,479 --> 00:23:16,564 O que aconteceu? Fiquei esperando! 88 00:23:16,565 --> 00:23:17,956 Eu estava na plataforma. 89 00:23:17,957 --> 00:23:20,460 - Não me interessa, eu... - Nos desencontramos. 90 00:23:21,002 --> 00:23:23,129 Calma. Bom dia, para começar. 91 00:23:23,130 --> 00:23:24,513 Bom dia, mas... 92 00:23:25,381 --> 00:23:27,383 Eu estava congelando. 93 00:23:27,384 --> 00:23:28,809 Vamos? 94 00:23:29,135 --> 00:23:31,679 Não estou aqui para que me trate mal. 95 00:23:44,108 --> 00:23:46,569 - O que achou? Está bom? - Sim, está bom Vire-se. 96 00:23:48,196 --> 00:23:49,572 Ficou ótimo em você. 97 00:23:50,531 --> 00:23:51,849 Bonito. 98 00:23:52,033 --> 00:23:53,417 Obrigado, papai. 99 00:23:58,414 --> 00:23:59,799 Pode atender? 100 00:24:01,626 --> 00:24:02,943 - Boa tarde. - Boa tarde. 101 00:24:05,380 --> 00:24:06,747 Ali dentro. 102 00:24:18,851 --> 00:24:20,152 - Boa tarde. - Boa tarde. 103 00:24:21,771 --> 00:24:24,190 As meninas gostam de dormir no chão. 104 00:24:24,191 --> 00:24:27,443 Audrey, que está passando o fim de semana comigo. 105 00:24:28,861 --> 00:24:30,196 - Cumprimente. - Bom dia. 106 00:24:31,155 --> 00:24:34,742 A irmã, Anouk, está doente em casa. Com a mãe. 107 00:24:36,452 --> 00:24:38,730 Eu ia abrir uma garrafa de vinho. 108 00:24:38,731 --> 00:24:40,702 Não, obrigada. Meu filho está esperando. 109 00:24:40,703 --> 00:24:42,375 Vamos ver um DVD. 110 00:24:43,334 --> 00:24:44,652 - Eu lavei. - Obrigado 111 00:24:45,837 --> 00:24:47,138 Até logo. 112 00:24:54,637 --> 00:24:57,348 Sandra, não vou ficar com rodeios... 113 00:24:57,349 --> 00:24:59,475 Você conhece a situação. 114 00:24:59,976 --> 00:25:01,686 Você tem 45 dias. 115 00:25:01,687 --> 00:25:03,312 Nem um dia mais... 116 00:25:04,272 --> 00:25:08,067 nem um dia menos, para declarar falência. 117 00:25:08,068 --> 00:25:11,529 Além disso, o promotor, o juiz, 118 00:25:11,530 --> 00:25:14,532 seus credores... Todos vão cair em cima de você. 119 00:25:14,782 --> 00:25:19,162 Você não é apenas a mulher dele mas acima de tudo... 120 00:25:20,079 --> 00:25:21,664 sua sócia nos negócios. 121 00:25:22,665 --> 00:25:26,336 Se não fizer isso, se tornará pessoalmente responsável, 122 00:25:26,337 --> 00:25:28,755 o que significa, muito claramente, 123 00:25:28,756 --> 00:25:31,049 que podem levar a fábrica 124 00:25:31,050 --> 00:25:32,884 e até mesmo sua casa. 125 00:25:33,634 --> 00:25:35,161 Até mesmo sua casa. 126 00:25:36,763 --> 00:25:38,389 E Laporte em tudo isso? 127 00:25:40,558 --> 00:25:43,895 Ouça... Já falamos disso umas cem vezes. 128 00:25:44,354 --> 00:25:46,530 O que Laporte tem a ver com esta história? 129 00:25:46,531 --> 00:25:48,483 Ele não é seu sócio. 130 00:25:49,067 --> 00:25:51,235 A sócia do seu marido é você. 131 00:25:51,236 --> 00:25:54,447 O que Laporte fez? Emprestou dinheiro ao seu marido? 132 00:25:55,490 --> 00:25:58,242 O que temos? Falsos pagamentos? 133 00:25:58,243 --> 00:25:59,786 Quem sabe o que ocorreu? 134 00:25:59,787 --> 00:26:02,330 Como podemos provar? O que eu posso fazer? 135 00:26:03,081 --> 00:26:05,583 Registrar uma reclamação ao juiz? 136 00:26:06,000 --> 00:26:10,797 Com quais fundamentos? Acha que seu pressentimento é prova? 137 00:26:11,464 --> 00:26:13,675 Não se pode acusar as pessoas assim! 138 00:26:13,676 --> 00:26:16,969 Não posso apresentar essa reclamação. E não vou. 139 00:26:17,387 --> 00:26:19,389 Você ouve apenas a si mesma. 140 00:26:21,557 --> 00:26:25,478 Você está sozinha. Está totalmente só nesta história. 141 00:26:25,479 --> 00:26:29,357 Vi que recusou sua parte da herança. 142 00:26:30,858 --> 00:26:34,654 Que você não faz parte desta empresa. 143 00:26:34,655 --> 00:26:38,866 Talvez se tivesse feito, teria evitado este naufrágio. 144 00:26:38,867 --> 00:26:41,452 Para usar um termo que você está familiarizado. 145 00:26:44,872 --> 00:26:49,669 Para isso eu precisaria de tino para os negócios, que não tenho. 146 00:26:50,670 --> 00:26:52,296 É por isso que... 147 00:26:53,172 --> 00:26:55,383 Quando dividimos a propriedade de meu pai, 148 00:26:55,384 --> 00:26:59,262 dei minha parte para minha irmã e Jacques, meu cunhado. 149 00:26:59,263 --> 00:27:02,515 Ela o convenceu a assumir a empresa. 150 00:27:02,849 --> 00:27:04,684 Ele dirigia a empresa. 151 00:27:09,272 --> 00:27:10,857 Eu escolhi outra vida. 152 00:27:19,198 --> 00:27:20,524 Adeus, senhor. 153 00:27:21,617 --> 00:27:22,977 Boa sorte. 154 00:27:29,334 --> 00:27:31,627 - Vou pegar um táxi. - Não, eu te levo. 155 00:27:34,172 --> 00:27:36,966 Por que não me contou que os negócios iam mal? 156 00:27:41,095 --> 00:27:43,514 Quantas vezes Laporte os salvou? 157 00:27:43,515 --> 00:27:45,641 Quantas vezes emprestou dinheiro? 158 00:27:45,642 --> 00:27:47,518 Por que emprestou tanto? 159 00:27:48,269 --> 00:27:50,063 Por que não me contou? 160 00:27:52,648 --> 00:27:55,026 Vai me contar sobre Justine? 161 00:27:59,530 --> 00:28:00,856 Comece. 162 00:28:00,857 --> 00:28:02,358 Depressa. 163 00:28:02,533 --> 00:28:04,619 Não podia te contar. 164 00:28:07,830 --> 00:28:11,000 Aquele desgraçado a transformou num objeto sexual. 165 00:28:16,047 --> 00:28:17,465 Estou tão envergonhada. 166 00:28:17,466 --> 00:28:19,676 Marco, estou tão envergonhada. 167 00:28:19,677 --> 00:28:22,720 Pare de dizer que está envergonhada. Pare com isso! 168 00:28:22,721 --> 00:28:24,764 "Estou tão envergonhada." Pare! 169 00:28:27,517 --> 00:28:28,843 Falei com o médico dela. 170 00:28:29,310 --> 00:28:32,438 Você está escondendo coisas. Você me ligou. Me fez voltar. 171 00:28:32,439 --> 00:28:33,906 Desisti de tudo! 172 00:28:34,440 --> 00:28:37,360 Você esconde as coisas. Eu não sei nada! Fale comigo! 173 00:28:37,361 --> 00:28:39,112 Eu preciso saber, merda! 174 00:28:44,784 --> 00:28:46,119 Eu queria estar morta. 175 00:28:47,870 --> 00:28:49,372 Pare com isso... 176 00:28:50,206 --> 00:28:51,582 Pare. 177 00:29:11,144 --> 00:29:12,812 Tenha cuidado. 178 00:29:13,563 --> 00:29:14,947 Nos vemos amanhã. 179 00:29:41,799 --> 00:29:43,142 Canalha. 180 00:30:15,291 --> 00:30:18,002 Péssimo trabalho. Nem sequer está passada. 181 00:30:28,888 --> 00:30:31,349 Esta bela camisa não merece coisa melhor? 182 00:33:28,151 --> 00:33:29,902 - Gosta daqui? - Sim. 183 00:33:31,738 --> 00:33:33,740 Eu queria ver como você vivia. 184 00:34:03,978 --> 00:34:06,356 Preciso pagar a luz e o seguro. 185 00:34:06,357 --> 00:34:08,107 Você nunca retorna minhas ligações. 186 00:34:08,108 --> 00:34:10,360 O que eu faço? Me ligue de volta, Marco. 187 00:34:20,453 --> 00:34:22,497 Hoje, às 17:09. 188 00:34:23,414 --> 00:34:26,584 Alô, papai... Mamãe perguntou quem vem 189 00:34:26,585 --> 00:34:28,961 para o aniversário de Anouk. Um beijo. 190 00:34:34,342 --> 00:34:36,177 É só um ano de descanso. 191 00:34:37,220 --> 00:34:39,430 Todo mundo tem direito a um. 192 00:34:40,264 --> 00:34:41,891 É bom na vida de um homem. 193 00:34:42,517 --> 00:34:43,893 Um ano. 194 00:34:44,477 --> 00:34:47,480 De qualquer forma, não vou mudar de idéia, Srta. Journey. 195 00:34:48,481 --> 00:34:51,234 Não é para isso que serve o seguro de vida? 196 00:34:51,484 --> 00:34:53,403 Tem certeza que quer sacar? 197 00:34:53,404 --> 00:34:54,878 Sim, tenho. 198 00:34:57,073 --> 00:34:58,533 Posso assinar os papéis? 199 00:35:01,494 --> 00:35:02,829 É uma garantia. 200 00:35:03,329 --> 00:35:07,041 Não deve ser usado para pagar pensão alimentícia dos filhos. 201 00:35:07,333 --> 00:35:08,701 Eu não entendo. 202 00:35:08,702 --> 00:35:11,629 Você tinha um bom emprego, um emprego estável. 203 00:35:12,088 --> 00:35:14,298 Acha isso sensato em meio a uma recessão? 204 00:35:14,299 --> 00:35:17,969 Não vamos perder tempo. Me dê os papéis. 205 00:35:22,306 --> 00:35:23,633 Onde eu assino? 206 00:36:29,082 --> 00:36:30,424 Olá. 207 00:36:30,667 --> 00:36:32,293 É uma beleza. 208 00:36:38,633 --> 00:36:41,373 Oh, sim... 209 00:36:49,727 --> 00:36:51,112 Saúde. 210 00:36:52,772 --> 00:36:54,941 Gosta dos navios petroleiros? 211 00:36:55,316 --> 00:36:56,626 Sim, eu gosto. 212 00:36:57,151 --> 00:36:59,904 Muito trabalho... estresse. 213 00:37:00,571 --> 00:37:03,616 Não há como negar que sinto falta, às vezes. 214 00:37:05,326 --> 00:37:06,828 Você agora tem carros. 215 00:37:10,707 --> 00:37:12,016 Nina... 216 00:37:12,959 --> 00:37:14,293 Você está bem? 217 00:37:23,928 --> 00:37:26,305 Você não desistiu totalmente dos barcos. 218 00:37:26,556 --> 00:37:27,949 Nem daquele. 219 00:37:28,725 --> 00:37:32,311 Se um dia quiser dar um passeio, será um prazer. 220 00:37:34,397 --> 00:37:35,940 Talvez um dia. 221 00:37:42,739 --> 00:37:44,449 Como vai voltar? 222 00:37:46,868 --> 00:37:48,286 Vou pegar um trem. 223 00:39:59,709 --> 00:40:01,294 Você mudou o estilo. 224 00:40:03,763 --> 00:40:06,090 Não serviu para nada. 225 00:40:08,217 --> 00:40:09,544 O quê? 226 00:40:09,844 --> 00:40:12,013 Baixa qualidade e mau gosto... 227 00:40:20,813 --> 00:40:22,198 Obrigada. 228 00:40:34,243 --> 00:40:35,603 Tome. 229 00:40:36,204 --> 00:40:37,663 Papai comprou. 230 00:40:37,997 --> 00:40:39,298 O que é isso? 231 00:40:49,217 --> 00:40:50,718 O que faço com isso? 232 00:40:50,719 --> 00:40:52,387 Guarde-o, por favor. 233 00:40:57,058 --> 00:40:58,384 Vai precisar dele. 234 00:42:12,842 --> 00:42:14,168 Tome. 235 00:42:17,722 --> 00:42:19,432 Para Justine, mais tarde. 236 00:44:40,782 --> 00:44:42,166 O que é isso? 237 00:44:44,202 --> 00:44:45,578 Para conectar uma câmera? 238 00:44:46,621 --> 00:44:47,955 Os clientes as trazem. 239 00:44:48,539 --> 00:44:51,209 E saem com elas. Festas privadas. 240 00:45:48,224 --> 00:45:51,352 O horário de visitas acabou. O Dr. Bethanie saiu. 241 00:45:51,353 --> 00:45:53,646 Eu gostaria de ver minha sobrinha. 242 00:45:53,647 --> 00:45:56,107 - O médico saiu. - Só por um minuto. 243 00:45:56,607 --> 00:45:57,917 É muito tarde. 244 00:45:58,359 --> 00:46:00,653 Eu vou vê-la. Não vou demorar. 245 00:46:00,987 --> 00:46:03,448 Nossos pacientes são frágeis. Venha amanhã. 246 00:46:22,842 --> 00:46:24,235 Tchau, querido. 247 00:46:56,459 --> 00:46:59,837 Posso ver aquele relógio com pulseira preta? 248 00:47:02,423 --> 00:47:03,925 É uma aquisição recente. 249 00:47:04,258 --> 00:47:06,511 Pulseira de mergulhador, à prova d'água. 250 00:47:06,803 --> 00:47:08,513 Uma peça muito bonita. 251 00:47:14,018 --> 00:47:16,979 Para meu filho, que navega pelos mares 252 00:47:17,730 --> 00:47:19,649 Tabarly tinha um igual. 253 00:47:21,609 --> 00:47:23,986 - Obrigada. - De nada. 254 00:47:24,873 --> 00:47:26,280 - Até logo. - Até logo. 255 00:48:44,942 --> 00:48:47,111 Não posso acreditar que haja amor. 256 00:48:47,112 --> 00:48:48,504 Nunca houve. 257 00:48:55,787 --> 00:48:58,122 Você não faz nem mesmo parte da vida dele. 258 00:48:59,374 --> 00:49:01,668 Ele trata você como uma concubina. 259 00:49:02,752 --> 00:49:04,379 Transformou você numa puta. 260 00:49:08,007 --> 00:49:10,843 Ele não me trata como uma puta, como você diz. 261 00:49:14,722 --> 00:49:16,808 Ele era mais novo quando o conheci. 262 00:49:18,017 --> 00:49:19,368 Era bom. 263 00:49:21,688 --> 00:49:24,315 Ele me deu a confiança que nunca tive. 264 00:49:25,233 --> 00:49:27,527 Eu não tinha vínculos. Estava flutuando. 265 00:49:30,029 --> 00:49:32,073 Então, engravidei de Joseph. 266 00:49:35,868 --> 00:49:38,337 Você vive num apartamento de baixa qualidade. 267 00:49:39,372 --> 00:49:42,417 Empenha seu relógio, usa camisas caríssimas. 268 00:49:43,209 --> 00:49:45,753 Não sei nada sobre você. Eu não julgo. 269 00:49:58,641 --> 00:50:00,268 Vendi meu carro também. 270 00:50:09,444 --> 00:50:10,786 Você é linda. 271 00:51:19,555 --> 00:51:20,923 É Marco. 272 00:51:21,391 --> 00:51:23,067 Não posso ficar com as meninas. 273 00:51:23,068 --> 00:51:25,395 Sei que prometi. Eu vou explicar. 274 00:51:26,396 --> 00:51:28,481 Voltarei a ligar. Tchau. 275 00:52:00,471 --> 00:52:03,558 Papai, ele é o homem que arrumou minha bicicleta. 276 00:52:05,476 --> 00:52:07,186 Foi muito gentil, obrigado. 277 00:52:07,545 --> 00:52:08,937 Edouard. 278 00:52:08,938 --> 00:52:10,297 Marc. 279 00:52:31,002 --> 00:52:32,670 Posso oferecer um café? 280 00:52:33,796 --> 00:52:35,148 Tudo bem, Joseph? 281 00:52:51,689 --> 00:52:54,192 Obrigado, gostaria de uma Perrier também. 282 00:53:08,664 --> 00:53:10,016 Belo apartamento. 283 00:53:11,276 --> 00:53:12,668 Espaçoso. 284 00:53:12,669 --> 00:53:14,087 De Haussmann. 285 00:53:15,505 --> 00:53:17,382 Boa vizinhança, também. 286 00:53:18,132 --> 00:53:20,009 O Parc Monceau fica nas proximidades. 287 00:53:20,677 --> 00:53:22,512 Para Joseph, é perfeito. 288 00:53:27,225 --> 00:53:28,685 Saia! 289 00:53:34,023 --> 00:53:35,566 Com licença, eu tenho que ir. 290 00:53:38,861 --> 00:53:40,530 Você deve ter uma bela vista. 291 00:53:41,531 --> 00:53:43,074 Sim, tenho uma bela vista. 292 00:53:55,003 --> 00:53:58,881 É estranho ele alugar um apartamento grande e vazio. 293 00:54:01,092 --> 00:54:02,885 Por que está tão bem informado? 294 00:54:09,684 --> 00:54:11,102 É estranho, só isso. 295 00:54:12,895 --> 00:54:14,397 Acha que é normal? 296 00:54:15,815 --> 00:54:17,141 Não tenho idéia. 297 00:54:52,643 --> 00:54:54,011 Boa noite. 298 00:54:58,608 --> 00:54:59,992 Boa noite, querido. 299 00:55:01,611 --> 00:55:04,447 Não o deixe até tarde. Cama às 9. 300 00:55:30,848 --> 00:55:32,308 Por favor... 301 00:55:33,893 --> 00:55:35,277 Estamos atrasados. 302 00:57:00,104 --> 00:57:01,522 Estava esperando por mim? 303 00:57:11,908 --> 00:57:14,660 Espere um minuto. Estou com a babá. 304 00:58:53,259 --> 00:58:55,511 O que é bom na sua vida? 305 00:58:56,304 --> 00:58:57,621 Você não sabe nada... 306 00:58:58,389 --> 00:58:59,891 nada sobre a minha vida. 307 01:00:24,684 --> 01:00:26,436 Não atende mais? 308 01:00:29,981 --> 01:00:31,340 Eu estava dormindo. 309 01:00:34,694 --> 01:00:36,779 Tome cuidado. Boa viagem. 310 01:01:40,093 --> 01:01:42,387 Você não pode ficar. Joseph já se levantou. 311 01:01:43,304 --> 01:01:44,680 Qual é o problema? 312 01:01:44,681 --> 01:01:46,015 Ele gosta de mim. 313 01:01:51,062 --> 01:01:52,429 Bom dia. 314 01:02:26,222 --> 01:02:27,598 Está bem, tudo bem. 315 01:02:28,433 --> 01:02:29,792 Até logo. 316 01:02:30,935 --> 01:02:32,729 Eu prefiro que você vá. 317 01:02:34,731 --> 01:02:36,399 Agora preciso ir. 318 01:02:44,591 --> 01:02:47,728 Meu chefe é o maior construtor de navios que existe. 319 01:02:48,139 --> 01:02:49,453 Isso você já sabe. 320 01:02:59,084 --> 01:03:02,211 Só para lembrá-lo que você abandonou o barco. 321 01:03:03,599 --> 01:03:06,496 Não será fácil conseguir trabalho agora. 322 01:03:09,727 --> 01:03:11,183 Você tem família, filhos. 323 01:03:16,798 --> 01:03:20,111 Na verdade, não quero saber o que houve. 324 01:03:21,036 --> 01:03:22,885 Confio em você. 325 01:03:26,253 --> 01:03:27,556 Então... 326 01:03:33,855 --> 01:03:35,183 O que houve com a mão? 327 01:03:35,184 --> 01:03:37,464 - O quê? - O que houve com a mão? 328 01:03:41,088 --> 01:03:43,274 - Nada, é... - Uma briga? 329 01:03:44,764 --> 01:03:46,156 Sim, uma briga. 330 01:03:49,681 --> 01:03:51,072 Por quê? 331 01:03:52,896 --> 01:03:54,283 Por brigar. 332 01:03:56,009 --> 01:03:58,128 Não é bom brigar toda hora. 333 01:04:00,576 --> 01:04:03,501 Então... tome cuidado. Pense nisso. 334 01:04:06,381 --> 01:04:07,750 Vou pensar. 335 01:04:15,707 --> 01:04:17,083 Olá, Sr. Silvestri. 336 01:04:18,501 --> 01:04:19,852 Olá, doutor. 337 01:04:22,255 --> 01:04:24,090 Justine estava agitada. 338 01:04:24,799 --> 01:04:27,051 Ontem um jovem tentou vê-la. 339 01:04:27,052 --> 01:04:28,511 Eu disse que não. 340 01:04:28,886 --> 01:04:31,597 Hoje as enfermeiras encontraram o quarto vazio. 341 01:04:31,973 --> 01:04:34,684 Ela fugiu. Já avisei a polícia. 342 01:04:35,018 --> 01:04:38,771 Como ousa chamar a polícia? Isto é proteção? 343 01:04:39,230 --> 01:04:42,150 Você devia ter feito seu trabalho. 344 01:04:42,151 --> 01:04:45,111 Nós pagamos caro. Você é o responsável. 345 01:04:45,862 --> 01:04:47,238 Foi sua negligência! 346 01:04:48,281 --> 01:04:50,408 Se vamos falar de negligência... 347 01:04:51,576 --> 01:04:54,162 Ela é menor de idade. Está sob sua responsabilidade. 348 01:04:54,620 --> 01:04:57,331 Não percebeu que ela podia fugir? 349 01:05:02,045 --> 01:05:03,629 Ela sempre foge. 350 01:05:05,256 --> 01:05:07,383 Ela não tem dinheiro, não tem para onde ir. 351 01:05:07,384 --> 01:05:08,885 Ela vai voltar. 352 01:05:12,805 --> 01:05:14,181 Pare. 353 01:05:24,359 --> 01:05:25,751 Justine, me ligue. 354 01:06:52,280 --> 01:06:53,648 Quer uma carona? 355 01:06:55,992 --> 01:06:58,036 Exatamente o que eu esperava. 356 01:06:58,369 --> 01:06:59,703 O quê? 357 01:07:00,204 --> 01:07:01,597 Uma carona com você. 358 01:07:03,207 --> 01:07:04,542 Você se machucou? 359 01:07:12,258 --> 01:07:15,178 Achei que um capitão de navio fosse mais sereno. 360 01:07:17,388 --> 01:07:19,098 Voltei por elas. 361 01:07:19,390 --> 01:07:21,267 Minha irmã mais nova e minha sobrinha. 362 01:07:22,894 --> 01:07:25,188 Como posso ficar calmo 363 01:07:25,189 --> 01:07:26,939 com este suicídio? 364 01:07:31,152 --> 01:07:33,404 Justine tem problemas para resolver. 365 01:07:34,489 --> 01:07:37,700 Parte dos problemas vêm da família. 366 01:07:40,244 --> 01:07:42,455 Algo deu errado. 367 01:07:45,458 --> 01:07:47,627 Eu me afastei da minha família. 368 01:07:48,294 --> 01:07:49,796 Da minha irmã, de Jacques... 369 01:07:49,797 --> 01:07:51,798 Seu marido era meu amigo. 370 01:07:55,385 --> 01:07:58,128 Sei pouco sobre eles. Muito pouco. 371 01:08:00,973 --> 01:08:03,184 Eu me desliguei de todos. 372 01:08:07,438 --> 01:08:09,440 É para o que serve a marinha. 373 01:09:11,419 --> 01:09:13,212 - Para o subúrbio. - Qual endereço? 374 01:09:13,629 --> 01:09:15,423 Eu digo o caminho. 375 01:09:15,424 --> 01:09:16,899 Aqui está 100 Euros 376 01:09:17,300 --> 01:09:19,218 e 100 Euros para a volta. 377 01:09:19,219 --> 01:09:20,628 Está bem, vamos. 378 01:09:36,235 --> 01:09:38,237 - Espere por mim. - Sim, senhor. 379 01:09:39,822 --> 01:09:41,148 Espere! 380 01:10:23,157 --> 01:10:24,509 O que está fazendo? 381 01:10:28,788 --> 01:10:30,790 Cansei da decoração. 382 01:10:34,168 --> 01:10:35,628 Fiz uma limpeza. 383 01:10:37,797 --> 01:10:39,590 Para começar do zero. 384 01:10:42,719 --> 01:10:44,220 Para mudar o estilo. 385 01:10:50,601 --> 01:10:51,953 Não gosta de mulheres? 386 01:10:56,232 --> 01:10:57,550 Vá embora. 387 01:11:00,862 --> 01:11:02,238 Justine? 388 01:11:15,668 --> 01:11:17,027 Vá. 389 01:11:45,448 --> 01:11:46,791 Idiota. 390 01:12:04,425 --> 01:12:06,969 Raphaelle Casa - há 1 minuto 391 01:13:07,363 --> 01:13:08,906 Não está dormindo? 392 01:13:16,539 --> 01:13:17,907 Devagar, devagar... 393 01:13:19,751 --> 01:13:21,052 Tchau, Joseph. 394 01:13:23,046 --> 01:13:24,730 Até logo. Tenha um bom dia. 395 01:13:44,859 --> 01:13:47,111 Eu vim uma vez, sobre um relógio. 396 01:13:47,112 --> 01:13:48,503 Sim, eu me lembro. 397 01:13:48,504 --> 01:13:50,406 - Vou levá-lo. - Entre. 398 01:14:06,948 --> 01:14:08,298 Guy está. 399 01:14:08,299 --> 01:14:09,634 Sim, entre. 400 01:14:09,635 --> 01:14:11,027 Posso entrar? 401 01:14:25,983 --> 01:14:27,376 Estou cansado. 402 01:14:29,153 --> 01:14:31,155 Preciso de um carro e estou sem dinheiro. 403 01:14:34,158 --> 01:14:36,119 Acho que posso contar com você. 404 01:14:38,788 --> 01:14:41,165 Leve a Alfa. Não preciso dela. 405 01:14:42,375 --> 01:14:44,961 Sim, mas não tenho dinheiro. 406 01:14:45,336 --> 01:14:48,089 Vamos pensar em alguma coisa mais tarde. 407 01:14:51,467 --> 01:14:53,219 Espere, vou passar alguém. 408 01:14:56,597 --> 01:14:59,600 31 rue du Chaudron, 409 01:14:59,601 --> 01:15:01,436 É um cybercafé. 410 01:15:40,391 --> 01:15:41,751 Olá. 411 01:15:43,686 --> 01:15:45,313 Tenho imagens para você. 412 01:15:47,315 --> 01:15:49,025 Pode vê-las, se você pagar. 413 01:15:49,400 --> 01:15:50,985 Depois posso trazer Justine. 414 01:15:51,569 --> 01:15:52,937 5.000. 415 01:15:55,281 --> 01:15:57,909 Não tenho 5.000. Só tenho 3.000. 416 01:15:58,493 --> 01:16:00,808 Há um caixa eletrônico nas proximidades. 417 01:16:04,123 --> 01:16:05,500 Primeiro me mostre. 418 01:16:08,336 --> 01:16:09,695 Venha. 419 01:17:01,222 --> 01:17:03,411 - Você viu Joseph? - Não. 420 01:17:08,104 --> 01:17:10,106 Joseph saiu com o pai. 421 01:17:10,107 --> 01:17:11,858 Para a festa da hípica. 422 01:17:13,484 --> 01:17:14,810 Está bem. Obrigada. 423 01:17:25,621 --> 01:17:29,709 Edouard, sou eu. Ligue para mim. Não sei o que está acontecendo. 424 01:17:35,631 --> 01:17:36,991 Já volto. 425 01:17:41,179 --> 01:17:43,056 Sr. Barrault, é Raphaelle. 426 01:17:43,306 --> 01:17:46,267 Posso falar com Joseph ou o pai, por favor? 427 01:17:49,187 --> 01:17:50,772 Você está sozinho hoje? 428 01:18:01,532 --> 01:18:05,036 Me deram este envelope. Disseram para entregar a você. 429 01:18:06,329 --> 01:18:07,638 Obrigada. 430 01:18:08,539 --> 01:18:09,865 Tenha um bom dia. 431 01:18:28,601 --> 01:18:32,021 Raphaelle, a partir de agora Joseph vai viver comigo. 432 01:18:34,816 --> 01:18:37,443 Você poderá vê-lo mais tarde, mas não agora. 433 01:18:37,444 --> 01:18:39,361 Sei que está dormindo com Marco. 434 01:18:39,362 --> 01:18:41,280 Faça o que quiser, não me importo. 435 01:18:42,156 --> 01:18:45,076 Mas vou proteger Joseph da presença nociva dele 436 01:18:45,077 --> 01:18:47,036 e de sua família doentia. 437 01:18:47,745 --> 01:18:49,247 Eu sei quem Marco é 438 01:18:49,248 --> 01:18:50,723 e por que ele está aqui. 439 01:18:51,749 --> 01:18:53,251 Eu amo Joseph. 440 01:18:53,252 --> 01:18:55,044 Ele é a minha última semente. 441 01:18:56,629 --> 01:18:59,966 Quero poupá-lo do que considero uma ameaça. 442 01:19:09,684 --> 01:19:11,394 Eu levo para você. 443 01:19:12,145 --> 01:19:14,564 - Obrigada por tudo. - De nada. 444 01:19:15,106 --> 01:19:16,816 Dê um beijo em Joseph por mim. 445 01:19:16,817 --> 01:19:18,259 Eu darei. 446 01:19:57,899 --> 01:19:59,216 De novo. 447 01:20:00,902 --> 01:20:02,528 Agora volte para a rota. 448 01:20:03,571 --> 01:20:05,782 Você pode ver o farol lá na frente. 449 01:20:05,783 --> 01:20:07,575 Portanto, fique na sua rota. 450 01:20:16,793 --> 01:20:21,089 Fique aqui. É você que está virando. 451 01:20:22,590 --> 01:20:24,634 Agora está conduzindo o barco. 452 01:20:30,181 --> 01:20:31,482 Sorria. 453 01:21:06,509 --> 01:21:07,810 Sandra? 454 01:21:15,518 --> 01:21:16,853 Onde está minha irmã? 455 01:21:17,229 --> 01:21:18,562 Na casa. 456 01:21:18,563 --> 01:21:21,649 - O que está fazendo? - Levando para o depósito. 457 01:21:34,162 --> 01:21:35,555 O que é isso? 458 01:21:37,915 --> 01:21:39,300 Isto. 459 01:21:46,215 --> 01:21:47,592 Sua filha... 460 01:21:49,427 --> 01:21:50,745 Este... 461 01:21:50,746 --> 01:21:52,171 É Laporte. 462 01:21:54,599 --> 01:21:55,975 Este. 463 01:21:56,142 --> 01:21:57,485 Quem é este? 464 01:21:58,478 --> 01:21:59,829 É Jacques. 465 01:22:02,357 --> 01:22:04,067 Você não tinha idéia? 466 01:22:05,109 --> 01:22:07,070 Esta é a minha família? 467 01:22:07,278 --> 01:22:10,156 Você não pode entender... 468 01:22:11,032 --> 01:22:12,700 Tudo deu errado... 469 01:22:14,285 --> 01:22:16,704 - Não pode entender. - Levante-se. 470 01:22:20,124 --> 01:22:21,450 Levante-se! 471 01:22:22,627 --> 01:22:24,170 Levante-se, você me dá nojo. 472 01:22:27,090 --> 01:22:28,633 Você não estava aqui! 473 01:22:34,180 --> 01:22:35,973 Estou feliz por ter me divorciado. 474 01:22:38,559 --> 01:22:40,687 Minhas meninas não serão contaminadas. 475 01:22:55,702 --> 01:22:57,044 Abra! 476 01:22:59,414 --> 01:23:00,832 Abra, Marco! 477 01:23:03,835 --> 01:23:05,169 Abra! 478 01:23:09,382 --> 01:23:12,093 Ele levou Joseph por sua causa! 479 01:23:12,094 --> 01:23:16,222 Explique. Não estou entendendo. O que está acontecendo? 480 01:23:16,223 --> 01:23:18,266 Ele o levou. Por sua causa. 481 01:23:18,267 --> 01:23:19,976 Acalme-se. 482 01:23:24,355 --> 01:23:26,274 - Me solte. - O que aconteceu? 483 01:23:26,275 --> 01:23:27,691 O que houve com Joseph? 484 01:23:27,692 --> 01:23:30,111 Porque eu dormi com você. 485 01:23:30,445 --> 01:23:32,780 - Você me usou. - Eu tive meus motivos. 486 01:23:32,781 --> 01:23:34,198 Por que fez isso? 487 01:23:34,949 --> 01:23:37,326 Não tem nada que ficar com aquele canalha. 488 01:23:39,287 --> 01:23:40,596 É ele o filho da puta. 489 01:23:41,205 --> 01:23:42,557 Não usei você. 490 01:23:44,375 --> 01:23:45,835 Não usei você. 491 01:23:49,380 --> 01:23:51,757 - Fique. - Me solte. 492 01:23:52,008 --> 01:23:53,384 Fique. 493 01:23:55,219 --> 01:23:56,579 Me solte. 494 01:28:24,447 --> 01:28:25,748 Mamãe? 495 01:28:29,035 --> 01:28:30,703 Mamãe, você está aqui? 496 01:28:35,708 --> 01:28:37,009 O que é isto? 497 01:28:42,799 --> 01:28:44,116 Vamos... 498 01:28:44,300 --> 01:28:45,927 O que mais você quer? 499 01:28:48,388 --> 01:28:49,972 Eu levo isto. 500 01:28:55,019 --> 01:28:56,938 Posso levar minha bicicleta? 501 01:28:58,773 --> 01:29:00,692 Vou comprar outra. 502 01:29:03,695 --> 01:29:05,004 Está bem, pegue. 503 01:29:23,047 --> 01:29:24,357 Leve para o carro. 504 01:29:40,023 --> 01:29:41,774 Meu querido! 505 01:29:59,000 --> 01:30:01,919 Ele queria a bicicleta e te dar um beijo. 506 01:30:05,089 --> 01:30:07,175 Esta noite vamos dormir no sul. 507 01:30:08,009 --> 01:30:11,137 Amanhã estaremos em Genebra para ver sua nova escola. 508 01:30:14,474 --> 01:30:15,850 Vamos... 509 01:30:17,143 --> 01:30:19,479 Diga adeus à mamãe. Estamos indo. 510 01:30:20,063 --> 01:30:21,380 Vamos. 511 01:30:22,023 --> 01:30:23,374 Não brigue comigo. 512 01:30:24,525 --> 01:30:25,943 Não brigue comigo. 513 01:30:29,530 --> 01:30:30,948 Não toque em Joseph. 514 01:30:35,828 --> 01:30:37,213 Pare. 515 01:31:58,119 --> 01:31:59,420 O que é isto? 516 01:32:01,414 --> 01:32:02,715 Fotos. 517 01:32:05,168 --> 01:32:06,586 Posso ver? 518 01:32:10,590 --> 01:32:12,458 - Prefiro ver com você. - Está bem. 519 01:34:27,455 --> 01:34:30,455 Equipe Art Subs 5 anos fazendo arte para você 520 01:34:30,456 --> 01:34:32,456 Legendas: rMonta