1 00:00:07,107 --> 00:00:10,611 Todos, me gustaría extender una invitación a Longleat. 2 00:00:10,644 --> 00:00:12,746 Oh, Dios mío, esto es genial. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,140 Gracias por venir. Bienvenidos a Longleat House. 4 00:00:15,173 --> 00:00:17,142 -Qué basural. -[risas] 5 00:00:19,411 --> 00:00:21,421 -Hola. -¡Oh! 6 00:00:21,522 --> 00:00:24,625 Lo realmente maravilloso es la forma en que todos coexisten. 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,960 Si tan solo pudiéramos hacer lo mismo. 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,662 Tomen nota. 9 00:00:28,729 --> 00:00:30,797 Enfrentarlo va a evitar 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,599 que él hable mal de ti a tus espaldas. 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,201 Nadie está de mi lado. 12 00:00:35,085 --> 00:00:38,005 Te quiero, pero ella se siente atacada. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,873 -Lamento mucho por eso. -Sí. 14 00:00:39,940 --> 00:00:42,501 Tanto como lamento su RIV. 15 00:00:42,534 --> 00:00:43,977 ¿Qué es RIV? 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,380 Ropa interior visible. 17 00:00:46,446 --> 00:00:49,316 Es ALAÏA. Es un diseñador muy importante. 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,510 Por si no has visto "Clueless". 19 00:00:51,543 --> 00:00:54,421 Mark, creo que tú y Margo necesitan hablar. 20 00:00:54,488 --> 00:00:56,173 Dios, lo superará. 21 00:00:56,206 --> 00:00:59,526 Estoy harta de que me provoquen y que me digan que lo supere. 22 00:00:59,593 --> 00:01:01,328 Ven aquí, Mark. ¿Qué pasa? ¿De qué tienes miedo? 23 00:01:01,461 --> 00:01:04,031 -Solo ven a hablar conmigo. -Me voy a ir. 24 00:01:04,097 --> 00:01:06,892 -[susurra] Las quiero. -¿Ves? 25 00:01:06,959 --> 00:01:08,694 ¿Cambio y fuera? Me voy. 26 00:01:09,803 --> 00:01:11,572 ¡Estás siendo una perra! 27 00:01:16,476 --> 00:01:18,971 -Eres una perra total. -No, no, lo sabrías. 28 00:01:19,071 --> 00:01:22,683 Oh, Dios mío, si nuestras madres británicas pudieran ver esto. 29 00:01:22,816 --> 00:01:25,018 Alguien grita en el jardín 30 00:01:25,052 --> 00:01:27,287 en la finca de la marquesa de Bath. 31 00:01:27,387 --> 00:01:29,756 Le pedí que viniera a hablar conmigo y se fue. 32 00:01:29,823 --> 00:01:32,893 Hola. Es mi mejor amigo. No se irá. 33 00:01:32,960 --> 00:01:33,827 No. 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,529 Maldita perra llorona. 35 00:01:35,562 --> 00:01:37,297 No estaba gritando. 36 00:01:37,397 --> 00:01:39,733 Proyecté mi voz por el jardín. 37 00:01:39,800 --> 00:01:42,035 Ven aquí, Mark. ¿Qué pasa? ¿De qué tienes miedo? 38 00:01:42,169 --> 00:01:44,137 Solo ven a hablar conmigo. 39 00:01:44,237 --> 00:01:46,974 Pero, Kimi, ¿quién grita en Longleat? 40 00:01:47,074 --> 00:01:49,977 -Tú eres la que llora. -Vete al diablo, Margo. 41 00:01:50,043 --> 00:01:51,878 Bueno, puedes sacar a una chica de Florida, 42 00:01:51,979 --> 00:01:55,048 pero no puedes llevar a una chica de Florida a Longleat al parecer. 43 00:01:55,182 --> 00:01:56,616 Es la fiesta de jardín de Emma... 44 00:01:56,683 --> 00:01:58,218 ¿Cómo se atreve a gritarte en el jardín? 45 00:01:58,285 --> 00:01:59,619 No causaré una escena. 46 00:02:00,754 --> 00:02:02,656 Mark es mi mejor amigo. Es el padrino de Henry. 47 00:02:02,756 --> 00:02:05,659 Es capaz de ser muy emocional en todo, 48 00:02:05,726 --> 00:02:06,952 pero en general no hace eso. 49 00:02:07,019 --> 00:02:09,262 -Ese es su sentido del humor. -Sí. 50 00:02:09,296 --> 00:02:11,064 -Yo lidié mal con todo esto. -No, estuvo genial. 51 00:02:11,098 --> 00:02:12,357 -Yo lo hice mal. -Está bien. 52 00:02:12,424 --> 00:02:13,500 No asumas ninguna culpa. 53 00:02:13,600 --> 00:02:15,068 -No necesitas hacerlo. -No. No, no, no. 54 00:02:15,135 --> 00:02:17,738 No quiero que ella tenga que hacer eso. 55 00:02:17,771 --> 00:02:19,806 Lo que realmente le molesta es que siente 56 00:02:19,873 --> 00:02:21,575 que le haces un cumplido y luego... 57 00:02:21,675 --> 00:02:23,702 -Bueno, lo superará. -...cuando se va... 58 00:02:23,769 --> 00:02:25,579 -¿A quién le importa? -...eres cruel con respecto al cumplido. 59 00:02:25,612 --> 00:02:27,280 -¿A quién le importa? -No, ella no entiende. 60 00:02:27,347 --> 00:02:29,082 -Quiero decir... -No es inglesa. 61 00:02:29,116 --> 00:02:30,984 -No ha estado viviendo aquí. -Dame un respiro, maldición. 62 00:02:31,051 --> 00:02:34,187 Vive en Los Ángeles, maldición. Es actriz, Martha. 63 00:02:34,254 --> 00:02:36,048 No ha estado viviendo aquí, Kimi. 64 00:02:36,148 --> 00:02:37,924 ¿Qué? Esto fue tan malo. 65 00:02:37,958 --> 00:02:40,093 No voy a tener algún tipo de confrontación en la casa de mi amiga. 66 00:02:40,193 --> 00:02:41,962 ¿Por qué no simplemente hablas conmigo? 67 00:02:41,995 --> 00:02:43,263 Porque no tengo nada que decir. 68 00:02:43,296 --> 00:02:44,931 Pero no intento confrontarte. 69 00:02:44,998 --> 00:02:46,933 -Lo convertiste en un combate de boxeo. -Eres increíble. 70 00:02:46,967 --> 00:02:49,436 -Es una té. -Dije: "¿Por qué no vienes a conversar conmigo?" 71 00:02:49,536 --> 00:02:51,204 Deja de involucrarte. Deja que ellos lo resuelvan. 72 00:02:51,271 --> 00:02:53,407 -Pero tienes tanto que decir. -Vamos, vamos. 73 00:02:53,507 --> 00:02:55,275 ¿Vamos a volver al terciopelo aplastado? 74 00:02:55,342 --> 00:02:59,012 No. Vamos a volver a que pienses que mi ALAÏA 75 00:02:59,079 --> 00:03:00,680 no es lo suficientemente buena para Longleat. 76 00:03:00,747 --> 00:03:02,783 -No es que no lo sea. -¿Qué es? 77 00:03:02,816 --> 00:03:04,576 -¿Qué es? -Es transparente. 78 00:03:04,643 --> 00:03:07,304 Bueno, tienes cosas que decir, entonces, solo dímelas a mí. 79 00:03:07,337 --> 00:03:09,514 -¿Por qué tienes miedo de hablar conmigo? -Mira, querida. 80 00:03:09,581 --> 00:03:10,991 No me toques. Lo siento. Lo siento. No me toques. 81 00:03:11,058 --> 00:03:12,859 No tengo, no tengo miedo de hablar contigo. 82 00:03:12,959 --> 00:03:14,628 -Simplemente no me importa. -Entonces, ¿por qué...? 83 00:03:14,761 --> 00:03:17,164 ¿Por qué estás tan obsesionado que hablas de mí todo el tiempo? 84 00:03:17,197 --> 00:03:18,865 Querida, ¿quién no estaría obsesionado contigo? 85 00:03:18,932 --> 00:03:20,200 ¿Te has visto? 86 00:03:20,267 --> 00:03:22,803 -Oh, eres tan raro y escalofriante. -No... 87 00:03:22,836 --> 00:03:24,830 -¿Soy escalofriante? -Lo eres. -Está bien. 88 00:03:24,863 --> 00:03:26,840 -Un raro y escalofriante payaso enmascarado. -Mark, Mark... 89 00:03:26,873 --> 00:03:29,242 -¿Puedes...? Margo. -Vete a saltos. 90 00:03:29,309 --> 00:03:30,544 -Ugh. -Margo. 91 00:03:30,610 --> 00:03:31,837 ¿Qué? 92 00:03:31,870 --> 00:03:33,497 Él es raro. 93 00:03:33,530 --> 00:03:34,981 -Maldito raro. -Margo... 94 00:03:35,015 --> 00:03:36,817 -¡Mark! -Es hora de irse. 95 00:03:36,883 --> 00:03:39,352 -Mark, eres increíble y te quiero. -Te adoro, te adoro. 96 00:03:39,419 --> 00:03:41,455 De hecho, era hora de irse hace 10 minutos. 97 00:03:42,322 --> 00:03:44,691 Esta no es la salida del laberinto del amor. 98 00:03:44,758 --> 00:03:46,793 Bien, supongo que necesito dar la vuelta. 99 00:03:46,893 --> 00:03:51,198 He pasado 15 años dando vueltas en este laberinto 100 00:03:51,264 --> 00:03:55,168 y la única vez que necesito hacer una salida rápida, 101 00:03:55,202 --> 00:03:56,903 realmente funciona. 102 00:03:56,970 --> 00:03:58,338 ¡Maldita sea! 103 00:03:58,371 --> 00:04:00,674 [música de tensión] 104 00:04:00,740 --> 00:04:02,409 -Se fue de nuevo. -¿Por qué? 105 00:04:02,476 --> 00:04:03,735 Está enojadísimo. 106 00:04:03,802 --> 00:04:06,346 Porque "no tendré una confrontación contigo". 107 00:04:06,413 --> 00:04:08,348 Dije: "¿Por qué estás tan obsesionado conmigo?" 108 00:04:08,415 --> 00:04:11,618 Y dice: "Querida, ¿quién no estaría obsesionado contigo?" 109 00:04:11,718 --> 00:04:13,311 -Dije: "Eres raro, maldición". -Era un chiste. 110 00:04:13,411 --> 00:04:14,988 Pero es simplemente raro. 111 00:04:15,088 --> 00:04:16,857 Ya puedo entender que eso era un chiste. 112 00:04:16,923 --> 00:04:20,051 No me gusta si estás molesta, pero tampoco creo que sea tan serio. 113 00:04:22,229 --> 00:04:27,200 Margo, mi mejor consejo de etiqueta es callarse. 114 00:04:27,234 --> 00:04:30,470 -Él no bromea conmigo. -Es porque das miedo. 115 00:04:30,537 --> 00:04:32,806 Lo confrontaste tan fuerte. 116 00:04:32,873 --> 00:04:35,408 Eso no fue agradable. Eso no fue agradable. 117 00:04:35,442 --> 00:04:36,877 Voy a volver al hotel. 118 00:04:36,943 --> 00:04:38,645 -Gritar en el jardín... -Le dije: "Ven a hablar". 119 00:04:38,712 --> 00:04:40,780 No, eso fue mi culpa. Yo lidié mal con eso. 120 00:04:40,847 --> 00:04:43,483 Eso de gritar por el jardín fue mi culpa. 121 00:04:43,583 --> 00:04:47,220 He arruinado esta situación tan mal. 122 00:04:47,320 --> 00:04:50,891 Mark, creo que tú y Margo necesitan hablar. 123 00:04:50,924 --> 00:04:52,417 -Todos están perfectamente... -[aplaude] Vamos. 124 00:04:52,450 --> 00:04:54,119 Deja de aplaudirme, por favor, querida. 125 00:04:54,186 --> 00:04:56,229 Realmente debería haberme mantenido al margen. 126 00:04:56,263 --> 00:04:59,883 [música de suspenso] 127 00:05:03,036 --> 00:05:05,305 Iré por mi abrigo, un segundo, ¿de acuerdo? 128 00:05:05,372 --> 00:05:07,240 Es inapropiado. Es inapropiado. 129 00:05:07,374 --> 00:05:10,243 ¿Por qué mi amigo tiene que irse y tengo que quedarme con ella? 130 00:05:10,343 --> 00:05:12,946 No quiero sentarme con ella. Es aburrida. 131 00:05:12,979 --> 00:05:15,373 Lo sé. Es simplemente irreal. Creí que lo pasábamos bien. 132 00:05:15,473 --> 00:05:17,542 Esto pasa. Así es. Estábamos pasando un buen rato. 133 00:05:17,609 --> 00:05:20,420 -Sí, está bien, lo que sea. -Creo que estamos dando vueltas. 134 00:05:20,453 --> 00:05:23,657 Creo que ha sido un largo día. Todos necesitan descansar. 135 00:05:23,757 --> 00:05:25,759 -Ciertamente. -Aún se siente como mediodía, 136 00:05:25,792 --> 00:05:28,887 solo que es muy tarde en la noche... 137 00:05:28,987 --> 00:05:30,488 ¿Vamos todas a descansar? 138 00:05:30,555 --> 00:05:32,532 Vayamos a descansar para la noche. 139 00:05:32,599 --> 00:05:34,826 Por cierto, ¿quién quiere llevarse la ginebra? 140 00:05:34,893 --> 00:05:36,369 Oh, yo quiero llevarme la ginebra. 141 00:05:36,436 --> 00:05:38,788 No, yo me llevo la ginebra, perra. 142 00:05:38,822 --> 00:05:40,840 -Qué ladrona... -[risas] 143 00:05:43,543 --> 00:05:45,879 Oh, ¿metiste la llave? 144 00:05:45,946 --> 00:05:47,447 Nunca nos dieron un código. 145 00:05:47,547 --> 00:05:49,449 -Lo haré... -Me meteré por esa ventana. 146 00:05:49,482 --> 00:05:50,717 No, tú no lo harás. 147 00:05:50,784 --> 00:05:51,985 Alguien cabe allí. 148 00:05:52,052 --> 00:05:53,678 Hay una mujer embarazada, una mujer enojada 149 00:05:53,745 --> 00:05:55,121 y una mujer pasada de copas 150 00:05:55,155 --> 00:05:56,581 y no podemos volver a entrar. 151 00:05:56,648 --> 00:05:58,483 Entraré. Yo no he tomado alcohol. 152 00:05:58,516 --> 00:06:00,694 -Espera. -Además, voy al gimnasio. 153 00:06:01,494 --> 00:06:02,696 -¡Sí! -¡Sí! 154 00:06:02,762 --> 00:06:04,130 -Bienvenidas. -Gracias. 155 00:06:04,197 --> 00:06:06,758 ¿Nos ponemos cómodas con nuestros pijamas y...? 156 00:06:06,858 --> 00:06:09,102 -¿Tenemos una pijamada? -Sí. 157 00:06:09,169 --> 00:06:11,329 Me muero de hambre. 158 00:06:11,363 --> 00:06:14,099 -¿Qué preparas? -Un omelette. Mira esto. 159 00:06:14,165 --> 00:06:16,868 Es muy amable de tu parte hacer un omelette para nosotras. 160 00:06:16,935 --> 00:06:19,412 Cuando el mundo se derrumba, 161 00:06:19,512 --> 00:06:23,333 si haces un omelette untuoso, 162 00:06:23,366 --> 00:06:25,652 ya sabes algo "baveuse..." 163 00:06:25,719 --> 00:06:27,988 Vaya, eso es hermoso. 164 00:06:28,021 --> 00:06:29,681 ...se suavizan todos los bordes. 165 00:06:29,714 --> 00:06:32,492 De verdad. Hace del mundo un lugar mejor. 166 00:06:32,559 --> 00:06:35,161 Me siento muy mal. Mi hija está muy molesta porque me fui. 167 00:06:35,195 --> 00:06:37,555 -Está como... -La mía está muy molesta también. 168 00:06:37,622 --> 00:06:39,391 -Lo sé, lo sé. -Me dice: "¿Por qué te vas?" 169 00:06:39,457 --> 00:06:41,167 Oh, Dios. Ella no entiende. 170 00:06:41,234 --> 00:06:43,003 Le dije a Amadeus: "¿Me extrañarás?". 171 00:06:43,103 --> 00:06:45,105 Me dijo: "No". [ríe] 172 00:06:45,171 --> 00:06:46,106 Él lo entiende. 173 00:06:46,206 --> 00:06:47,407 Está bien. 174 00:06:49,242 --> 00:06:51,011 Mm. Perdón, no quería botarlo sobre ti. 175 00:06:51,111 --> 00:06:52,379 ¿Está bueno? 176 00:06:52,445 --> 00:06:53,972 Oh, Kimi, ese es un buen omelette. 177 00:06:54,039 --> 00:06:56,349 -Es un muy buen omelette. -Mm. 178 00:06:56,383 --> 00:06:57,517 [tocan a la puerta] 179 00:06:57,550 --> 00:06:59,686 -¡Hola! -Pasa. 180 00:06:59,786 --> 00:07:01,371 -Vine a visitarlas. -¡Hola! 181 00:07:01,404 --> 00:07:04,649 -¡Hola! -Hola, hola. 182 00:07:04,749 --> 00:07:07,894 Como anfitriona, no quieres que nadie sienta nada negativo. 183 00:07:07,961 --> 00:07:09,562 Quieres que todos tengan un tiempo glorioso 184 00:07:09,596 --> 00:07:12,223 y se vayan sintiéndose mejor de lo que llegaron. 185 00:07:12,257 --> 00:07:16,603 Si no están felices, entonces, siento que he fallado. 186 00:07:16,670 --> 00:07:19,205 -Viene pizza. -Gracias. 187 00:07:19,339 --> 00:07:22,575 -En el campo uno come mucho. -Sí. 188 00:07:22,609 --> 00:07:23,768 Mark dijo que se fue. 189 00:07:23,835 --> 00:07:24,878 No quería causar una escena porque... 190 00:07:24,944 --> 00:07:26,279 -No. -Por mi bien. 191 00:07:26,346 --> 00:07:28,231 -Esa no es mi preferencia. -Qué caballero. 192 00:07:28,264 --> 00:07:30,083 Yo no quería que se fuera. 193 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 Literalmente quería que hablara conmigo. No que se fuera. 194 00:07:32,352 --> 00:07:34,054 No quería tener una pelea a gritos. 195 00:07:34,187 --> 00:07:36,956 No, se fue porque no quería tener una conversación. 196 00:07:37,023 --> 00:07:39,859 Lo único que te dijo fue algo de tus botas. 197 00:07:40,794 --> 00:07:44,122 No fue el comentario, es la sensación que tienes 198 00:07:44,189 --> 00:07:45,932 cuando están siendo amables contigo a tu cara 199 00:07:45,999 --> 00:07:48,268 y sabes que, al darte vuelta, y se ríen con otras personas. 200 00:07:48,301 --> 00:07:50,795 -Es muy incómodo. -No fue tan terrible. 201 00:07:50,862 --> 00:07:52,405 No fue sobre nada personal. 202 00:07:52,439 --> 00:07:55,367 He vivido en Inglaterra lo suficiente entender chistes. 203 00:07:55,433 --> 00:07:57,911 Sé que van y vienen. Lo veo cuando habla contigo. 204 00:07:57,978 --> 00:08:01,414 Veo cuando lo hace con Kimi. Lo entiendo. No soy estúpida. 205 00:08:01,481 --> 00:08:03,216 Este es solo el estilo de Mark. 206 00:08:03,316 --> 00:08:05,518 Las británicas entienden lo que él hace. 207 00:08:05,585 --> 00:08:07,937 Pero hay una estadounidense que no entiende 208 00:08:07,971 --> 00:08:11,091 y su nombre empieza con M y termina en Argo. 209 00:08:11,224 --> 00:08:12,550 [ríe] 210 00:08:12,650 --> 00:08:14,219 No es una cosa británica. 211 00:08:14,285 --> 00:08:15,428 Están tratando de usar 212 00:08:15,562 --> 00:08:17,263 la excusa de la diferencia cultural 213 00:08:17,297 --> 00:08:18,832 de que él actúe como imbécil, 214 00:08:18,898 --> 00:08:20,450 pero simplemente es un imbécil. 215 00:08:20,483 --> 00:08:23,086 ¡Chicas, hablen con él! 216 00:08:25,305 --> 00:08:27,332 A continuación en "Ladies of London". 217 00:08:27,399 --> 00:08:28,541 Chicas, necesito un momento. 218 00:08:28,608 --> 00:08:30,510 Es muy intenso para mí, maldición. 219 00:08:30,610 --> 00:08:33,012 A CONTINUACIÓN 220 00:08:35,206 --> 00:08:36,766 LONGLEAT HOGAR DEL CONDADO DE WILTSHIRE DE EMMA 221 00:08:37,784 --> 00:08:40,270 -Buenos días, damas. -Buenos días. 222 00:08:42,389 --> 00:08:45,625 ¡Hola, Mimi! Hola, Amadeus. Es mamá. 223 00:08:45,725 --> 00:08:47,961 Solo les hago un video. 224 00:08:48,061 --> 00:08:50,263 Hola, Skat, te extraño. 225 00:08:50,330 --> 00:08:52,732 Espero que estés teniendo una linda mañana con la niñera. 226 00:08:52,766 --> 00:08:55,869 Vamos a alimentar a una jirafa hoy y mamá te traerá un regalo. 227 00:08:55,969 --> 00:08:59,664 Mamá te enviará algunos videos más tarde de las jirafas. 228 00:08:59,697 --> 00:09:01,666 Muac. Te quiero. 229 00:09:01,699 --> 00:09:06,171 [música suave] 230 00:09:06,204 --> 00:09:10,550 [música animada] 231 00:09:10,617 --> 00:09:12,802 -Maravilloso. -Gracias. 232 00:09:17,215 --> 00:09:20,727 Eh, bien, Margo y yo hablamos sobre hoy. 233 00:09:20,794 --> 00:09:22,562 La energía será divertida. 234 00:09:22,629 --> 00:09:23,813 [ríe] 235 00:09:25,131 --> 00:09:27,233 ¿Deberíamos empezar con un poco de Patron 236 00:09:27,300 --> 00:09:30,228 o deberíamos ser saludables y empezar con el Miraval? 237 00:09:30,295 --> 00:09:33,323 [risas] 238 00:09:36,242 --> 00:09:38,511 Te ves sexy. 239 00:09:38,545 --> 00:09:41,372 Todo el queso irá tras de ti. 240 00:09:41,406 --> 00:09:43,583 -[resuella] -Mira ese vestido. 241 00:09:43,650 --> 00:09:45,218 -Gracias, mi amor. Gracias. -Oh, Dios mío. 242 00:09:45,318 --> 00:09:47,353 -Oh, Dios mío. -Gracias. 243 00:09:47,387 --> 00:09:49,923 -Mírate. -Te ves muy bonita. 244 00:09:49,989 --> 00:09:51,825 -[risas] -¡Buenos días! 245 00:09:51,891 --> 00:09:53,585 -¡Buenos días! -¡Bonjour, ma vie! 246 00:09:53,651 --> 00:09:55,595 Oh. Mira esos pantalones de lino, qué elegante. 247 00:09:55,695 --> 00:09:58,998 Oh, bueno, mira ese atuendo de lino. 248 00:09:59,032 --> 00:10:00,533 Realmente no quiero que los eventos de ayer 249 00:10:00,633 --> 00:10:03,169 arruinen el día que Emma planeó para hoy. 250 00:10:03,203 --> 00:10:07,173 De verdad espero no parecer alguien que busca atención 251 00:10:07,207 --> 00:10:10,443 porque simplemente soy muy yo mismo. 252 00:10:10,510 --> 00:10:13,580 Me gusta ese lino blanco en ti, muy limpio y fresco. 253 00:10:13,613 --> 00:10:16,049 -¿He subido de peso? -[risas] 254 00:10:16,082 --> 00:10:17,684 Es que estás pensando en el cheddar. 255 00:10:17,750 --> 00:10:20,587 Oh, y también la silla, claramente. 256 00:10:20,620 --> 00:10:22,055 Buenos días. 257 00:10:22,155 --> 00:10:25,458 -¡Mira ese overol! -¡Hola! 258 00:10:25,558 --> 00:10:27,785 Está lista para saltar de un avión. 259 00:10:27,852 --> 00:10:29,696 Vengo con regalos. 260 00:10:29,729 --> 00:10:32,398 -Hay una selección de ositos. -Oh, qué amable. 261 00:10:32,432 --> 00:10:35,268 -Se lo dije a Mimi esta mañana. -Para un niño y una niña. 262 00:10:35,368 --> 00:10:36,302 Gracias. 263 00:10:36,369 --> 00:10:38,204 -Oh, es tan lindo. -Muchas gracias. 264 00:10:38,271 --> 00:10:40,507 -Gracias. -Eso es muy dulce. 265 00:10:40,540 --> 00:10:43,243 D-I-V-E-R-S-I-Ó-N. Diversión. 266 00:10:43,343 --> 00:10:45,778 -Distinto a "Al diablo". -[ríen] 267 00:10:45,812 --> 00:10:47,146 ¿Cómo terminará esto? 268 00:10:47,247 --> 00:10:49,073 Te divertirás, pero vete al diablo. 269 00:10:49,140 --> 00:10:51,451 Sabes que tus senos son reales cuando debes lavarlos por abajo. 270 00:10:51,551 --> 00:10:52,986 [ríe] 271 00:10:53,052 --> 00:10:55,421 ¡Buenos días! 272 00:10:55,455 --> 00:10:57,524 -¡Buenos días! -¡Hola! 273 00:10:57,590 --> 00:11:00,393 Estos atuendos son geniales. 274 00:11:00,460 --> 00:11:02,328 -Hola. -¿Cómo te sientes? 275 00:11:02,395 --> 00:11:04,464 -Hola. Maravilloso. -Muac. Muac. 276 00:11:04,497 --> 00:11:07,634 -¡Hola! Combinamos. -¿Cómo estás? 277 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 Me siento muy ansiosa. 278 00:11:09,769 --> 00:11:12,939 Me siento muy cautelosa sobre hoy. 279 00:11:12,972 --> 00:11:14,541 Te quiero, querido. 280 00:11:14,574 --> 00:11:16,134 -Hola. -¿Cómo estás? 281 00:11:16,167 --> 00:11:17,510 ¿Cómo estás? 282 00:11:17,610 --> 00:11:19,612 No me siento cómodo en Longleat ahora mismo. 283 00:11:19,712 --> 00:11:22,949 Nos vamos a Cheddar, que es parte de Longleat Estate. 284 00:11:23,049 --> 00:11:25,952 Es un viaje de unos 40 minutos y hay unas cuevas increíbles. 285 00:11:25,985 --> 00:11:27,754 La mitad de ustedes puede hacer una degustación de quesos 286 00:11:27,854 --> 00:11:29,656 y la otra mitad puede ver estas cuevas. 287 00:11:29,689 --> 00:11:31,524 -Así que manos arriba por el queso. -¿Son peligrosas? 288 00:11:31,624 --> 00:11:33,151 -¡Queso! -Muy. 289 00:11:33,184 --> 00:11:34,652 -Excelente. ¡Queso! -¡Queso! 290 00:11:34,686 --> 00:11:37,297 -¿Cuevas? -Cuevas. Creo que son cuevas. 291 00:11:37,330 --> 00:11:38,765 Creo que Mark y Margo no quieren estar 292 00:11:38,865 --> 00:11:40,692 en el mismo auto, y no deberían estarlo. 293 00:11:40,758 --> 00:11:43,027 Tal vez es mejor evitar eso. 294 00:11:43,094 --> 00:11:45,471 [risas] 295 00:11:45,572 --> 00:11:48,633 [música animada] 296 00:11:48,700 --> 00:11:49,876 ¿Cómo estuvo tu noche? 297 00:11:49,943 --> 00:11:51,611 Fui a tomarte un trago con ellas. 298 00:11:51,678 --> 00:11:57,208 Algo que le dije a Margo, le dije: "En adelante, 299 00:11:57,308 --> 00:12:00,820 debes tener mucho cuidado con cómo te comunicas. 300 00:12:00,853 --> 00:12:02,288 Gritar del otro lado del jardín, 301 00:12:02,322 --> 00:12:03,756 no es una forma de iniciar una conversación". 302 00:12:03,790 --> 00:12:05,450 ¿Qué tan incivilizado es eso, por cierto? 303 00:12:05,516 --> 00:12:06,893 Tan vulgar. 304 00:12:08,127 --> 00:12:09,963 Te quiero, Margo. 305 00:12:09,996 --> 00:12:11,556 Pero me sentí mal por Mark. 306 00:12:11,656 --> 00:12:13,666 Nunca hice nada para empezar. 307 00:12:13,766 --> 00:12:15,368 Lo trataste de anormal. 308 00:12:15,468 --> 00:12:18,196 Me dijo que soy un anormal, que no debería tocarla. 309 00:12:18,229 --> 00:12:19,672 "¿Por qué estás tan obsesionado conmigo? 310 00:12:19,772 --> 00:12:21,199 No me toques. Eres un anormal". 311 00:12:23,042 --> 00:12:24,744 No lo llamé "anormal". Lo llamé "raro". 312 00:12:24,811 --> 00:12:26,346 -Dije: "Eres raro, maldición". -Dijo que le dijiste "anormal". 313 00:12:26,379 --> 00:12:28,881 Quizá lo hice. Sí lo encuentro anormal. 314 00:12:28,982 --> 00:12:30,308 Sí es un anormal. 315 00:12:30,375 --> 00:12:32,585 -No lo trates así. -No, no. Déjame decirte por qué. 316 00:12:32,652 --> 00:12:35,355 -Yo caminé... -No trates a nadie de anormal. No está bien. 317 00:12:35,455 --> 00:12:37,915 Mark es el único hombre gay en el grupo. 318 00:12:38,016 --> 00:12:42,754 Tratarlo de "anormal" me parece que es algo muy personal. 319 00:12:42,820 --> 00:12:44,364 Es señalarlo en particular. 320 00:12:44,464 --> 00:12:46,366 No puedes combatir la maldad con maldad. 321 00:12:46,399 --> 00:12:49,168 Estoy segura de que toda su vida lo han insultado, 322 00:12:49,235 --> 00:12:50,503 de la misma manera en que a mi esposo 323 00:12:50,570 --> 00:12:52,338 lo han insultado toda la vida. 324 00:12:52,405 --> 00:12:54,065 Y simplemente no creo que sea justo. 325 00:12:54,098 --> 00:12:55,441 No creo que sea amable, 326 00:12:55,508 --> 00:12:57,276 y simplemente no estoy de acuerdo con eso. 327 00:12:59,545 --> 00:13:01,447 -Déjame decirte algo. -Ella me persiguió... 328 00:13:01,547 --> 00:13:02,849 Lo siento, tratar a alguien 329 00:13:02,882 --> 00:13:04,550 con orientación sexual diferente de "anormal" 330 00:13:04,584 --> 00:13:06,252 no es políticamente correcto. 331 00:13:06,352 --> 00:13:08,788 No se refería a eso, Kimi. Lo sé. 332 00:13:08,855 --> 00:13:10,757 Dime qué significa eso, entonces. 333 00:13:10,790 --> 00:13:11,958 -Kimi... -No, Martha. 334 00:13:12,058 --> 00:13:13,451 -No, Martha. -No. Martha. 335 00:13:13,551 --> 00:13:14,919 -¿Te sentiste insultado? -Me bajaré. Me bajaré. 336 00:13:14,952 --> 00:13:16,329 -Martha, me bajaré. -No, por favor, no. 337 00:13:16,362 --> 00:13:18,364 -No, me bajaré. -No te bajarás. 338 00:13:18,431 --> 00:13:19,899 -Lo hizo sentirse mal. -Pasé 20 años 339 00:13:19,999 --> 00:13:21,668 siendo tratado de anormal, ¿de acuerdo? 340 00:13:21,734 --> 00:13:24,128 No permitiré que, en la casa de Emma, 341 00:13:24,228 --> 00:13:26,205 me persigan y me traten de anormal. 342 00:13:26,239 --> 00:13:28,374 Para mí, ese es límite, maldición. 343 00:13:28,441 --> 00:13:32,612 Pasé toda mi vida tratando de lidiar con esto. 344 00:13:32,712 --> 00:13:36,274 Ni siquiera puedo presentar a mi pareja a mis padres. 345 00:13:36,307 --> 00:13:38,251 ¿Sí? No podría presentarle a mis padres 346 00:13:38,318 --> 00:13:40,186 a la persona con la que quiero casarme. 347 00:13:40,219 --> 00:13:42,455 Pero ni siquiera puedo tener una vida normal. 348 00:13:42,555 --> 00:13:44,891 -Porque, adivina qué, no soy normal. -Lo siento. 349 00:13:44,957 --> 00:13:46,826 ¿Sabes cómo es eso? No. No, no quiero lástima. 350 00:13:46,926 --> 00:13:49,087 Odio la lástima y no me siento mal 351 00:13:49,153 --> 00:13:50,663 -por mí mismo así. -Lo lamento si es así. 352 00:13:50,763 --> 00:13:52,098 Pero es así, ¿sí? 353 00:13:52,131 --> 00:13:53,633 -Ella es una abusadora. -Está bien. 354 00:13:53,733 --> 00:13:56,235 Está bien porque elegimos nuestras batallas. 355 00:13:57,036 --> 00:13:58,996 Nunca había visto a Mark tan emocional, en realidad. 356 00:13:59,097 --> 00:14:02,008 ¿Y hemos sido amigos por 15 años o algo así? 357 00:14:02,108 --> 00:14:05,336 Tuvo algunos problemas. Todavía no sé todo sobre eso. 358 00:14:05,403 --> 00:14:07,280 Así que sí, esto es realmente serio. 359 00:14:07,313 --> 00:14:09,615 No sabía eso. No sabía nada de eso. 360 00:14:09,682 --> 00:14:12,085 Pero no permitiré que me etiqueten como un anormal. 361 00:14:12,185 --> 00:14:14,846 Simplemente no me gusta que lo llames un anormal. 362 00:14:14,946 --> 00:14:18,057 -Sí es un anormal. -No caigas en eso. 363 00:14:18,091 --> 00:14:20,993 Él es en realidad el último que dice los comentarios 364 00:14:21,027 --> 00:14:23,187 porque en realidad vienen de tus amigas. 365 00:14:23,254 --> 00:14:25,264 [resuella] Oh, Dios mío. 366 00:14:25,331 --> 00:14:27,024 Mark dice que el vestido de terciopelo era malo, 367 00:14:27,125 --> 00:14:29,102 pero dos personas ya lo dijeron antes. 368 00:14:29,135 --> 00:14:31,437 No me gusta el terciopelo aplastado. 369 00:14:31,504 --> 00:14:32,964 -¿Qué? -¿En mí? 370 00:14:33,030 --> 00:14:35,374 -No me gusta ese terciopelo. -Está siendo honesta. 371 00:14:35,475 --> 00:14:38,244 Y luego algo más sobre el atuendo, 372 00:14:38,277 --> 00:14:41,013 sobre que tienes marcas y dinero y toda esa basura. 373 00:14:41,047 --> 00:14:42,315 Que suenas muy vanidoso. 374 00:14:42,415 --> 00:14:43,883 Es de ALAÏA. 375 00:14:43,950 --> 00:14:45,885 Deja de hablar sobre dinero y diseñadores. 376 00:14:45,952 --> 00:14:48,346 Lo que quiero decir es que te hace ver muy vanidosa. 377 00:14:48,379 --> 00:14:51,124 No, las cosas que estoy comprando son literalmente arte. 378 00:14:51,157 --> 00:14:54,485 Son arte de archivo y deberían ser celebradas 379 00:14:54,552 --> 00:14:56,162 al igual que tus piezas son celebradas. 380 00:14:56,262 --> 00:14:57,497 Lo entiendo, lo entiendo. 381 00:14:57,530 --> 00:14:58,998 Pero me dices cosas muy crueles. 382 00:14:59,031 --> 00:15:01,726 Eso me hace sentir más insegura. 383 00:15:01,826 --> 00:15:04,170 Y luego dices: "¿Por qué estás actuando así? 384 00:15:04,270 --> 00:15:06,230 Dios, solo estamos siendo pacificadores". 385 00:15:06,330 --> 00:15:09,342 Y yo pienso: "Me acabas de decir algo extra malo 386 00:15:09,442 --> 00:15:10,802 que no necesito saber". 387 00:15:10,868 --> 00:15:12,078 Deja de decirme cosas 388 00:15:12,145 --> 00:15:14,313 que la gente está diciendo a mis espaldas. 389 00:15:14,380 --> 00:15:16,048 Chicas, solo necesito un minuto. 390 00:15:16,082 --> 00:15:18,376 En realidad, es muy intenso para mí, maldición. 391 00:15:18,409 --> 00:15:21,379 [solloza] Solo dame un segundo. 392 00:15:23,181 --> 00:15:25,091 -Mark, te quiero mucho. -Está bien. 393 00:15:25,191 --> 00:15:28,428 No necesitas, no necesitas explicar. Gracias. 394 00:15:28,528 --> 00:15:30,229 Mira, mira, mira esto aquí arriba. 395 00:15:30,329 --> 00:15:32,723 ¡Vaya, eso es increíble! 396 00:15:32,757 --> 00:15:34,592 Valió la pena el viaje. 397 00:15:34,692 --> 00:15:36,561 -Llegamos. -Vaya. 398 00:15:36,594 --> 00:15:38,004 Entonces, ¿cuándo Cheddar 399 00:15:38,070 --> 00:15:39,372 se convirtió en propiedad de Longleat? 400 00:15:39,472 --> 00:15:40,832 Desde hace mucho tiempo, de hecho. 401 00:15:40,898 --> 00:15:42,809 No sabía que era propiedad de Longleat 402 00:15:42,875 --> 00:15:44,510 Sí, y es otra cosa para administrar. 403 00:15:44,610 --> 00:15:46,546 Es un conjunto diferente de habilidades. 404 00:15:46,579 --> 00:15:49,982 Alimentar koalas no es lo mismo que hacer queso. 405 00:15:50,049 --> 00:15:51,818 [risas] 406 00:15:52,752 --> 00:15:54,545 Oh, Dios mío, ¿dónde está la oficina del estacionamiento? 407 00:15:54,612 --> 00:15:57,582 Ugh, no, voy a orinarme, chicas. Honestamente, voy a orinarme. 408 00:15:57,615 --> 00:15:58,891 Ni siquiera es una broma. 409 00:15:58,991 --> 00:16:01,185 No puedo dejar de llorar. 410 00:16:01,252 --> 00:16:03,496 No puedo dejar de llorar, me tiene loca. 411 00:16:03,529 --> 00:16:05,598 Voy a orinarme. No, necesito... 412 00:16:05,698 --> 00:16:06,833 Voy a orinarme. 413 00:16:06,899 --> 00:16:08,601 Margo no está ganando ahora. 414 00:16:08,701 --> 00:16:12,138 Se fue un poco demasiado personal porque fue impulsiva... 415 00:16:14,040 --> 00:16:17,101 y ahora piensa que el mundo entero está en su contra. 416 00:16:17,134 --> 00:16:19,812 -Vamos, damas. -¿Salimos? Bien. 417 00:16:20,780 --> 00:16:22,615 [se queja] 418 00:16:22,715 --> 00:16:24,884 DIEZ MINUTOS MÁS TARDE 419 00:16:24,984 --> 00:16:26,878 ¿Quieres que te traigamos algo? 420 00:16:26,944 --> 00:16:30,223 ¿Quieres...? ¿Quieres atención médica? 421 00:16:30,289 --> 00:16:31,724 [sollozando] No sé qué está pasando. 422 00:16:31,757 --> 00:16:34,894 Creo que tengo un ataque de pánico. 423 00:16:34,961 --> 00:16:37,797 -[Margo sollozando] -Está teniendo un colapso. 424 00:16:37,830 --> 00:16:42,335 [sollozando] 425 00:16:48,274 --> 00:16:51,677 ALDEA CHEDDAR SOMERSET 426 00:16:54,280 --> 00:16:57,441 Honestamente, voy a orinarme. Ni siquiera es una broma. 427 00:16:57,508 --> 00:17:00,136 -No puedo dejar de llorar. -Voy a orinarme. 428 00:17:00,169 --> 00:17:02,188 No, necesito... Voy a orinarme. 429 00:17:02,288 --> 00:17:04,357 -Está bien. -[se queja] 430 00:17:04,490 --> 00:17:06,659 [música de suspenso] 431 00:17:06,692 --> 00:17:09,862 ¿Quieres...? ¿Quieres atención médica? 432 00:17:09,996 --> 00:17:13,499 -[Margo sollozando] -Está teniendo un colapso. 433 00:17:13,532 --> 00:17:17,320 [sollozando] 434 00:17:17,353 --> 00:17:18,871 -¿Qué pasó? -No sé. 435 00:17:18,971 --> 00:17:20,907 No sé... Está muy afectada. 436 00:17:20,973 --> 00:17:23,509 Creo que solo se siente abrumada. 437 00:17:23,576 --> 00:17:25,036 Sí. 438 00:17:25,136 --> 00:17:27,280 Oh, ahí está. Oh, cariño. 439 00:17:27,346 --> 00:17:29,615 -¿Estás bien? -No, no estoy bien. 440 00:17:29,649 --> 00:17:31,217 Tuviste un ataque de pánico. 441 00:17:31,317 --> 00:17:32,785 Sentí que no podía respirar. 442 00:17:32,852 --> 00:17:34,679 No podía respirar y seguía sollozando. 443 00:17:34,712 --> 00:17:37,548 -Y fue horrible. -Lo estabas guardando. Sí. 444 00:17:37,682 --> 00:17:40,993 Creo que también hay muchas cosas hormonales pasando aquí. 445 00:17:41,060 --> 00:17:42,887 Acabas de tener un bebé. 446 00:17:43,020 --> 00:17:44,530 [exhala] Sí. Gracias. 447 00:17:44,564 --> 00:17:46,399 Ven, vamos a almorzar. 448 00:17:46,499 --> 00:17:49,026 Es mejor que volver al auto. [ríe] 449 00:17:49,060 --> 00:17:51,187 Gracias a Dios. Te ves tan bien. 450 00:17:51,220 --> 00:17:52,530 [ríen] 451 00:17:56,576 --> 00:17:59,445 -Cheddar Gorge Cheese. -[ríe] 452 00:17:59,512 --> 00:18:01,547 Atiborrándonos en el cañón. 453 00:18:01,647 --> 00:18:03,215 -¡Hola! -Hola. Buenas tardes. 454 00:18:03,316 --> 00:18:04,483 -Hola. -Buenas tardes. 455 00:18:04,550 --> 00:18:06,252 Bienvenidos al hogar del queso Cheddar 456 00:18:06,385 --> 00:18:08,788 -Longleat es dueño de Cheddar... -Absolutamente, sí. 457 00:18:08,854 --> 00:18:11,223 ...aunque no esté geográficamente en el mismo lugar. 458 00:18:11,257 --> 00:18:12,358 Somos un solo equipo. 459 00:18:12,391 --> 00:18:13,859 Y es increíble tenerlos cantando 460 00:18:13,893 --> 00:18:15,386 las alabanzas del queso cheddar, 461 00:18:15,419 --> 00:18:17,196 que realmente debería estar disponible solo aquí. 462 00:18:17,296 --> 00:18:18,756 Absolutamente. 463 00:18:18,889 --> 00:18:20,199 Quizá es lo estadounidense en mí, 464 00:18:20,266 --> 00:18:22,368 de verdad quería que el cheddar fuera de Vermont. 465 00:18:22,401 --> 00:18:24,437 Es un lugar especial. Se ha hecho aquí 466 00:18:24,537 --> 00:18:26,906 en la aldea de Cheddar desde 1170. 467 00:18:26,939 --> 00:18:29,308 -Vaya. -El rey Enrique II en el trono. 468 00:18:29,375 --> 00:18:31,744 En ese entonces, maduraban el queso en las cuevas 469 00:18:31,811 --> 00:18:34,447 porque obviamente no teníamos refrigeración en ese entonces, 470 00:18:34,580 --> 00:18:36,107 así que una cueva era un lugar natural 471 00:18:36,240 --> 00:18:37,583 para conservar un queso. 472 00:18:37,617 --> 00:18:39,418 Me encanta el queso. Podría comerlo todo el día. 473 00:18:39,552 --> 00:18:42,788 Creo que estoy parcialmente hecha de queso. 474 00:18:42,922 --> 00:18:45,057 Piensa en respirar. 475 00:18:45,124 --> 00:18:48,427 [sollozando] 476 00:18:48,527 --> 00:18:50,788 ¿Les gustaría seguirme al interior de la lechería? 477 00:18:50,921 --> 00:18:52,565 -Y les mostraremos el proceso. -Gracias. 478 00:18:52,632 --> 00:18:54,700 -¿Estás bien? -Me voy a sentar aquí. 479 00:18:54,767 --> 00:18:58,763 Está bien. Va a estar bien. Solo respira. Solo respira. 480 00:19:00,206 --> 00:19:01,407 Esto es como... [ríe] 481 00:19:01,474 --> 00:19:03,175 ¿Cuánto tiempo va a llorar esta mujer 482 00:19:03,242 --> 00:19:04,602 al lado de Wallace y Gromit, 483 00:19:04,635 --> 00:19:06,379 que es como lo más cómico de la historia? 484 00:19:06,412 --> 00:19:07,780 Estoy tratando de no reírme. 485 00:19:07,880 --> 00:19:09,448 [ríe] No puedo... 486 00:19:09,548 --> 00:19:11,450 -¿No es aleatorio esto? -Tan aleatorio. 487 00:19:11,550 --> 00:19:13,219 O sea, honestamente, Margo está asustando a la gente. 488 00:19:13,285 --> 00:19:15,721 Hay niños pequeños pasando. Ella está llorando a mares. 489 00:19:15,788 --> 00:19:18,274 Piensan: "¿Qué es tan aterrador en esa cueva?" ¿Sabes? 490 00:19:18,307 --> 00:19:19,925 Necesitamos salir de aquí. 491 00:19:19,992 --> 00:19:21,861 Voy a ir a la sombra. 492 00:19:21,927 --> 00:19:24,964 Está bien... Maldita sea. 493 00:19:24,997 --> 00:19:27,158 -Pasen, chicos. -Miren eso. 494 00:19:27,258 --> 00:19:28,300 Aquí es donde ocurre la magia. 495 00:19:28,367 --> 00:19:30,961 -Vaya, muy genial. -Increíble. 496 00:19:30,995 --> 00:19:33,873 Esta mañana, el camión de leche llega directo a este tanque. 497 00:19:33,939 --> 00:19:36,792 Toma unos tres días en proceso para volverse un queso, 498 00:19:36,826 --> 00:19:40,112 desde la etapa de leche hasta nuestra tienda de maduración. 499 00:19:40,179 --> 00:19:42,048 Hay mucho prensado involucrado. 500 00:19:42,114 --> 00:19:44,775 Will es nuestro quesero hoy. 501 00:19:44,842 --> 00:19:47,553 WILL MAESTRO QUESERO 502 00:19:47,620 --> 00:19:49,980 -[risas] -Tendré que hablar con Will. 503 00:19:50,014 --> 00:19:52,450 ¿Qué es exactamente el proceso de cheddarización? 504 00:19:52,516 --> 00:19:55,361 Cada vez que capas y apilas los cuajos de cheddar, 505 00:19:55,461 --> 00:19:57,329 ese proceso se llama cheddarización. 506 00:19:57,463 --> 00:19:59,999 ¿Por eso la gente puede llamarlo cheddar en otros países? 507 00:20:00,099 --> 00:20:01,400 -¿Por el proceso? -Exacto. Exacto. 508 00:20:01,467 --> 00:20:03,102 Cheddar es en realidad una palabra anglosajona, 509 00:20:03,169 --> 00:20:04,995 ceodor, que significa lugar escondido, 510 00:20:05,029 --> 00:20:08,174 que se refiere a las cuevas y de donde se originó el queso. 511 00:20:08,307 --> 00:20:11,110 -Ah, el cheddar original. -Es mucha historia. 512 00:20:11,143 --> 00:20:14,338 Chicos, ¿quién va a venir conmigo a hacer algo de queso? 513 00:20:15,147 --> 00:20:16,849 Creo que necesitas volver a Longleat. 514 00:20:16,916 --> 00:20:19,118 Y creo que necesitas tomarte un tiempo y relajarte. 515 00:20:19,185 --> 00:20:21,821 -Sí, voy a... -Y descansar. Y sentirte mejor. 516 00:20:21,887 --> 00:20:23,814 ¿Quieres...? ¿Quieres volver? 517 00:20:23,881 --> 00:20:26,726 -Sí. -Vas a estar bien, ¿sí? 518 00:20:29,495 --> 00:20:30,963 Esto es sensual. Mira esto. 519 00:20:31,030 --> 00:20:32,264 -Sí. -[Kimi ríe] 520 00:20:32,331 --> 00:20:33,682 Fui a la escuela de cocina, 521 00:20:33,716 --> 00:20:35,468 así que sé todo sobre ese tipo de atuendo. 522 00:20:35,501 --> 00:20:37,069 Lo encuentro algo atractivo. 523 00:20:37,136 --> 00:20:38,537 -Te ves tan bien. -Eso es. 524 00:20:38,637 --> 00:20:40,406 Ningún hombre diría que no 525 00:20:40,539 --> 00:20:43,167 a una mujer que sabe hacer cheddar. 526 00:20:43,234 --> 00:20:45,678 Puedes ver que estamos a punto de drenar el líquido 527 00:20:45,745 --> 00:20:47,580 y tenemos estos hermosos cuajos que nos quedan. 528 00:20:47,680 --> 00:20:48,839 Oh, vaya. 529 00:20:48,906 --> 00:20:51,050 Oh, se ve cómo todo sale. 530 00:20:51,117 --> 00:20:53,119 Y ahora solo van a dejar el queso. 531 00:20:53,185 --> 00:20:55,045 O sea, ¿te gusta esa burrata súper fresca? 532 00:20:55,079 --> 00:20:57,189 -Es bastante pegajosa. -Me gusta la idea. 533 00:20:57,256 --> 00:20:58,390 Y luego es un poco... 534 00:20:58,491 --> 00:20:59,892 Pero es mucho para tragar. 535 00:20:59,925 --> 00:21:01,293 Eso es lo que ella dijo. 536 00:21:01,360 --> 00:21:02,962 [risas] 537 00:21:03,028 --> 00:21:05,231 Muévelo suavemente. Eso es. 538 00:21:05,264 --> 00:21:06,932 A esta tina. 539 00:21:07,933 --> 00:21:09,001 Encantador. 540 00:21:09,068 --> 00:21:11,887 Realmente está dando Balenciaga. 541 00:21:11,921 --> 00:21:14,673 ♪ Boom Todos se ven como boom ♪ 542 00:21:14,707 --> 00:21:16,534 [risas] 543 00:21:16,600 --> 00:21:18,602 ♪ Cuando estoy en la zona, por favor, muévete ♪ 544 00:21:18,736 --> 00:21:19,895 ♪ Sí, solo muévete ♪ 545 00:21:19,929 --> 00:21:21,772 Está dando París. 546 00:21:22,706 --> 00:21:25,743 Si crees que necesitas ir a la Semana de la Moda de París, piénsalo de nuevo. 547 00:21:25,776 --> 00:21:27,853 Necesitas venir a Cheddar Gorge, querida. 548 00:21:27,920 --> 00:21:29,488 ¿Habías tenido un desfile de moda? 549 00:21:29,555 --> 00:21:32,691 -En la sala de cheddar. -No en la sala de cheddar. No. 550 00:21:32,758 --> 00:21:35,227 Oh, Dios mío. ¿Está bien? 551 00:21:35,294 --> 00:21:38,130 Sí, está mejor. Pero creo que pasan muchas cosas. 552 00:21:38,230 --> 00:21:40,266 Por eso dije: "No puedes combatir 553 00:21:40,299 --> 00:21:41,792 la maldad con maldad". 554 00:21:41,892 --> 00:21:43,127 Es solo... 555 00:21:43,260 --> 00:21:45,271 Y creo que, sí, probablemente esperaba 556 00:21:45,337 --> 00:21:47,239 que estuviéramos de acuerdo con todo lo que decía. 557 00:21:47,339 --> 00:21:48,974 -Y no lo hacemos. -Sí. 558 00:21:49,108 --> 00:21:50,009 Así que... 559 00:21:50,075 --> 00:21:52,444 Si necesita irse, está bien. 560 00:21:52,578 --> 00:21:54,805 Debería avisar a Myka de lo que está pasando 561 00:21:54,905 --> 00:21:58,142 porque ella está en nuestra cabaña y eso. 562 00:21:58,275 --> 00:21:59,351 Sí. Llámala. 563 00:21:59,418 --> 00:22:00,619 [tono de conexión] 564 00:22:00,719 --> 00:22:02,813 Bien, aquí tenemos una selección 565 00:22:02,947 --> 00:22:06,292 de nuestros hermosos quesos tradicionales de leche cruda. 566 00:22:06,425 --> 00:22:08,761 -Por favor, disfruten. -Fantástico. 567 00:22:08,828 --> 00:22:10,454 Acabo de recibir una llamada importante. 568 00:22:10,487 --> 00:22:14,033 Un momento. Esperen. Lo siento. 569 00:22:14,099 --> 00:22:17,836 [tono de conexión] 570 00:22:18,821 --> 00:22:20,097 -Hola. -Hola. 571 00:22:20,164 --> 00:22:21,807 Hola. ¿Cómo están todas? 572 00:22:21,840 --> 00:22:23,442 -No muy bien. -No muy bien. 573 00:22:23,509 --> 00:22:24,960 ¿Qué pasó? 574 00:22:24,994 --> 00:22:27,671 Margo tuvo un gran ataque de pánico 575 00:22:27,805 --> 00:22:30,341 en el auto cuando llegamos a las cuevas, 576 00:22:30,441 --> 00:22:32,509 y ahora volvieron a Longleat. 577 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 ¿Algo lo desencadenó? 578 00:22:34,787 --> 00:22:37,181 -Seguro fui yo. -¿Tú? 579 00:22:37,314 --> 00:22:39,692 Porque solo le dije que no estaba bien 580 00:22:39,825 --> 00:22:42,311 que estuviera gritando en el jardín. 581 00:22:42,344 --> 00:22:45,481 Y que lo tratara de anormal. No está bien. 582 00:22:45,514 --> 00:22:48,868 Y sintió que la estábamos atacando. 583 00:22:48,934 --> 00:22:50,202 Vaya. 584 00:22:51,904 --> 00:22:53,505 Está bien. Bueno, gracias por la llamada. 585 00:22:53,606 --> 00:22:56,342 -Sí. Nos vemos más tarde. -Adiós. 586 00:22:56,442 --> 00:22:58,035 Adiós. 587 00:22:58,168 --> 00:22:59,511 -¿Qué pasa? -¿Te sirvo una bebida? 588 00:22:59,545 --> 00:23:01,313 -Es el momento perfecto. -¿Estás bien? 589 00:23:01,347 --> 00:23:03,515 -Querida, ¿todo bien? -¿Qué pasó? 590 00:23:03,549 --> 00:23:06,010 -¿Está todo bien? -Sí, yo estoy bien. 591 00:23:06,043 --> 00:23:07,519 Oh, vaya, eso no suena... 592 00:23:07,553 --> 00:23:10,122 -Yo estoy totalmente bien -¿Qué pasó? 593 00:23:10,155 --> 00:23:12,892 Acabo de recibir una llamada de que Margo no está bien. 594 00:23:12,992 --> 00:23:15,027 -¿Tropezó con eso? -No. 595 00:23:15,060 --> 00:23:18,530 Ha tenido algún tipo de ataque de pánico severo. 596 00:23:18,564 --> 00:23:20,332 Creo que ha sido desencadenada por todo. 597 00:23:20,399 --> 00:23:22,017 -Y entonces... -Está triste. 598 00:23:22,051 --> 00:23:24,370 -Creo que se va. -¿Me disculpan? 599 00:23:24,436 --> 00:23:25,871 Lo siento mucho. 600 00:23:25,971 --> 00:23:27,523 -Bueno, espero que esté bien. -Espero que esté bien. 601 00:23:27,556 --> 00:23:29,475 Ese es el objetivo principal de este momento. 602 00:23:29,541 --> 00:23:31,869 Me siento muy mal por Martha. 603 00:23:31,902 --> 00:23:34,246 Obviamente es muy absorbente para Martha. 604 00:23:34,346 --> 00:23:36,115 Lo que sea que esté pasando. 605 00:23:36,181 --> 00:23:39,209 [tono de conexión] 606 00:23:40,519 --> 00:23:42,288 Estoy muy, muy preocupada por Margo. 607 00:23:42,354 --> 00:23:45,549 [tono de conexión] 608 00:23:45,582 --> 00:23:47,459 Estoy tratando de llamarla. No contesta. 609 00:23:47,526 --> 00:23:50,262 [suspira] 610 00:23:51,730 --> 00:23:53,691 ¿Por qué no contesta mis llamadas? 611 00:23:53,757 --> 00:23:56,260 Incluso nuestra degustación de quesos es sobre ella. 612 00:23:56,393 --> 00:23:57,428 Es demasiado para mí. 613 00:23:57,528 --> 00:23:59,772 [música de suspenso] 614 00:24:04,376 --> 00:24:06,912 ALDEA CHEDDAR SOMERSET 615 00:24:06,946 --> 00:24:08,213 De vuelta a Longleat. 616 00:24:08,314 --> 00:24:09,682 A dar de comer a jirafas. 617 00:24:09,748 --> 00:24:11,450 Estoy tan emocionado por eso. 618 00:24:14,745 --> 00:24:16,513 Voy a tirar este cristal 619 00:24:16,613 --> 00:24:18,624 porque lo traje conmigo dos días seguidos 620 00:24:18,691 --> 00:24:20,893 y no hizo nada, maldición. 621 00:24:20,926 --> 00:24:23,120 Se supone que debe protegerme. 622 00:24:23,187 --> 00:24:25,547 Ha empeorado todo. 623 00:24:26,532 --> 00:24:27,900 Malditas piedras. [ríe] 624 00:24:28,000 --> 00:24:29,460 [música animada] 625 00:24:29,526 --> 00:24:32,471 PRADO DE JIRAFAS DE LONGLEAT 626 00:24:34,540 --> 00:24:36,642 Ahora estamos en su prado. 627 00:24:40,312 --> 00:24:42,481 [resuella] Oh, Dios mío. 628 00:24:42,548 --> 00:24:44,249 Eso se ve tan surrealista. 629 00:24:44,283 --> 00:24:45,951 [resuella] 630 00:24:46,018 --> 00:24:47,753 Oh, Dios mío. 631 00:24:47,886 --> 00:24:49,380 Míralas. 632 00:24:49,446 --> 00:24:51,924 -Son fenomenales. -Tan lindas. 633 00:24:51,957 --> 00:24:53,717 -¡Hola, Missé! -¡Hola! 634 00:24:53,817 --> 00:24:55,027 Oh, Dios mío. 635 00:24:55,127 --> 00:24:56,553 Tan lindo. 636 00:24:56,653 --> 00:24:57,997 Hola, encantada de verte. 637 00:24:58,097 --> 00:25:00,666 Las jirafas de Rothschild están en peligro de extinción, 638 00:25:00,733 --> 00:25:04,461 y estar tan cerca de ellas es una experiencia mágica. 639 00:25:04,495 --> 00:25:06,997 -¿Estamos listos? -Sí, listos. 640 00:25:07,064 --> 00:25:09,608 Son tan hermosas y tienen excelentes pestañas. 641 00:25:09,641 --> 00:25:13,003 Que es probablemente lo menos profundo que puedo decir sobre una jirafa. 642 00:25:13,070 --> 00:25:14,813 ¡Sus pestañas! 643 00:25:14,847 --> 00:25:17,182 Oh, Dios mío, son tan hermosas. 644 00:25:19,251 --> 00:25:21,653 ¿Tienes otros amigos que tengan jirafas? 645 00:25:21,720 --> 00:25:22,721 No. 646 00:25:22,788 --> 00:25:25,916 [risas] 647 00:25:26,016 --> 00:25:27,126 Amo las jirafas. 648 00:25:27,259 --> 00:25:29,128 Es uno de mis animales favoritos. 649 00:25:29,228 --> 00:25:30,821 Las jirafas de Rothschild 650 00:25:30,854 --> 00:25:32,765 tienen estos largos calcetines blancos. 651 00:25:32,831 --> 00:25:34,133 Son tan glamorosas. 652 00:25:34,166 --> 00:25:35,993 Bien, sí, bienvenidos a la casa de las jirafas. 653 00:25:36,026 --> 00:25:37,970 Antes de entrar y ver a todas las chicas, 654 00:25:38,036 --> 00:25:40,539 lo principal es, y Emma ya sabe todo esto, 655 00:25:40,606 --> 00:25:42,741 pero sí, por favor, no intenten tocarlas. 656 00:25:42,841 --> 00:25:44,209 -Gracias. -Gracias. 657 00:25:44,309 --> 00:25:45,661 Entonces, ¿son todas damas? 658 00:25:45,694 --> 00:25:47,312 -Son todas chicas. -Sí. Damas de Rothschild. 659 00:25:47,446 --> 00:25:48,747 -¡Ah! -Oh, Dios mío. 660 00:25:48,847 --> 00:25:50,482 -¿Puedes tomarme una foto? -Claro. 661 00:25:50,549 --> 00:25:51,984 -¿Mark? -Qué maravillosas. 662 00:25:52,117 --> 00:25:53,952 -Mark, concéntrate. -Lo siento. 663 00:25:54,019 --> 00:25:54,887 Perdóname. 664 00:25:54,987 --> 00:25:56,989 -Hola. -[chilla] 665 00:25:57,056 --> 00:25:58,549 Me escupió. 666 00:25:58,615 --> 00:26:00,192 Esto es lo mejor de la vida. 667 00:26:00,259 --> 00:26:01,852 De la vida. De la vida. 668 00:26:01,885 --> 00:26:03,896 Vamos. Ven aquí, querida. 669 00:26:03,962 --> 00:26:05,230 -Vamos. -No les agradan. 670 00:26:05,330 --> 00:26:07,332 -No les agradamos. -[ríe] 671 00:26:07,399 --> 00:26:08,600 Mark, prueba con esta. 672 00:26:08,667 --> 00:26:10,736 Creo que es la chica mayor. 673 00:26:10,803 --> 00:26:12,538 Siempre les agrado a las mayores. 674 00:26:12,604 --> 00:26:13,897 Sí. [ríe] 675 00:26:13,964 --> 00:26:15,841 ¡Oh, qué coqueta! 676 00:26:15,908 --> 00:26:17,209 -¡Dale! -Tal vez. 677 00:26:17,242 --> 00:26:18,577 -Tal vez. -¿Eso querías ver? 678 00:26:18,677 --> 00:26:19,978 [risas] 679 00:26:20,045 --> 00:26:22,473 -Tienen las lenguas más largas. -Son increíbles. 680 00:26:22,539 --> 00:26:24,516 Supuestamente son 35 centímetros de punta a base en promedio. 681 00:26:24,583 --> 00:26:28,479 -Oh, Dios mío. -Necesito un novio así. 682 00:26:28,579 --> 00:26:31,290 -Qué día. -Esto ha sido increíble. 683 00:26:31,356 --> 00:26:33,525 -¿Estás bien? -Mejor. 684 00:26:33,559 --> 00:26:36,211 -¿Hablaste con Margo? -Le escribí. 685 00:26:36,245 --> 00:26:39,098 -¿Está bien? -No conozco a esta persona. 686 00:26:39,164 --> 00:26:40,833 Esta actitud defensiva que apareció ahora. 687 00:26:40,933 --> 00:26:43,035 -Sí, sí, sí. -No se está haciendo ningún favor con eso. 688 00:26:43,168 --> 00:26:45,270 No estoy de acuerdo con la forma en que se ha comportado. 689 00:26:45,370 --> 00:26:47,439 Margo en el pasado era el alma de la fiesta. 690 00:26:47,506 --> 00:26:49,666 Era tan divertida, era tan lista, 691 00:26:49,733 --> 00:26:51,376 y todo era una broma. 692 00:26:51,443 --> 00:26:55,881 Y ahora se toma incluso una broma tan en serio. 693 00:26:55,914 --> 00:26:57,916 Es tan innecesario. 694 00:26:57,983 --> 00:27:00,619 Solo necesita respirar, descentralizarse. 695 00:27:00,686 --> 00:27:02,554 No reconozco a esta Margo. 696 00:27:02,654 --> 00:27:05,991 Por supuesto, todavía la quiero, pero... 697 00:27:06,091 --> 00:27:07,618 ¿Qué está haciendo? 698 00:27:07,684 --> 00:27:10,195 -Increíble. Gracias. -Muchas gracias. 699 00:27:10,295 --> 00:27:11,763 Eso fue muy especial. 700 00:27:11,830 --> 00:27:14,458 -Tengamos una fiesta en el pub. -¡Sí! 701 00:27:14,525 --> 00:27:15,968 Eso fue divertido. 702 00:27:16,034 --> 00:27:17,703 Es lindo también tener un segundo 703 00:27:17,769 --> 00:27:19,104 para [exhala] antes de irnos. 704 00:27:19,138 --> 00:27:21,373 Yo decía: "¿Está bien Lottie?" 705 00:27:21,440 --> 00:27:23,467 Sí, exactamente. Nos preocupaba Lottie. 706 00:27:23,534 --> 00:27:24,977 ¿Te has sentido estresada? 707 00:27:25,077 --> 00:27:26,912 Sí me alejé porque estaba como... 708 00:27:27,045 --> 00:27:29,548 ¿Por qué se alteró? ¿La antagonizó Missé? 709 00:27:29,648 --> 00:27:31,433 No, nadie la antagonizó. 710 00:27:31,466 --> 00:27:34,586 Ella solo nos acusó de decir que la estábamos atacando 711 00:27:34,686 --> 00:27:36,688 -y acosando... -Oh, Dios mío, otra vez el acoso. 712 00:27:36,755 --> 00:27:38,273 -Y nos trató de imbéciles. -Oh, son acosadoras también. 713 00:27:38,307 --> 00:27:40,050 -Ahora somos acosadoras también. -Oh, ya veo. 714 00:27:40,117 --> 00:27:42,194 Dije: "Cuando no consigues lo que quieres, lloras". 715 00:27:42,261 --> 00:27:43,729 Se hizo la víctima otra vez. 716 00:27:43,795 --> 00:27:45,597 Margo ha hecho todo lo posible 717 00:27:45,631 --> 00:27:50,435 para parecer una mujer muy segura de sí misma. 718 00:27:50,502 --> 00:27:52,437 ¿Por qué te importaría lo que pensamos? 719 00:27:52,538 --> 00:27:54,940 Es absurdo. Esto es una farsa. 720 00:27:55,007 --> 00:27:56,708 -Este es el pub. -En ese caso, 721 00:27:56,808 --> 00:27:58,610 me despido por unos momentos. 722 00:27:58,644 --> 00:28:00,879 -Sí. -Quiero revisar la mesa. 723 00:28:00,979 --> 00:28:02,447 Es bastante divertido aquí si no lo has notado. 724 00:28:02,481 --> 00:28:04,483 Sí, exactamente. Sí. 725 00:28:04,550 --> 00:28:06,685 -Nos vemos en un rato. -Está bien. Nos vemos luego. 726 00:28:06,752 --> 00:28:08,921 Sí, no quiero volver a la cabaña realmente. 727 00:28:09,021 --> 00:28:10,589 Yo tampoco. ¿Sabemos quién...? 728 00:28:10,656 --> 00:28:12,157 -¿Quién...? -No sabemos si está ahí. 729 00:28:12,191 --> 00:28:14,459 Estoy harta de las payasadas de Margo, de verdad. 730 00:28:14,493 --> 00:28:16,495 Es muy frustrante tener una amistad 731 00:28:16,528 --> 00:28:19,314 con alguien que simplemente se niega a aceptar tu consejo. 732 00:28:19,348 --> 00:28:22,534 Tengo cosas que decir, y son buenas cosas. Escúchame. 733 00:28:22,601 --> 00:28:24,528 Hola. 734 00:28:24,595 --> 00:28:26,330 ¿Hola? 735 00:28:28,365 --> 00:28:32,836 [música suave] 736 00:28:39,851 --> 00:28:41,687 -Oh, hola. -Hola. 737 00:28:41,720 --> 00:28:43,280 Qué bueno verte. ¿Cómo estás? 738 00:28:43,380 --> 00:28:45,591 -Estás tan bonita. -Gracias. Tú también. 739 00:28:45,657 --> 00:28:48,393 Los tenemos aquí, así que echemos un vistazo. 740 00:28:48,460 --> 00:28:50,954 -Kimi podría sentarse allí. -Sí. 741 00:28:51,054 --> 00:28:52,889 The Bath Arms es un hermoso pub 742 00:28:52,956 --> 00:28:55,667 y han hecho un delicioso menú local de selección. 743 00:28:55,701 --> 00:28:59,855 He tenido algunas fiestas importantes en Longleat a lo largo de los años. 744 00:28:59,888 --> 00:29:03,709 Esta definitivamente ha sido una de las más difíciles. 745 00:29:03,775 --> 00:29:05,527 -Oh, vaya. -¡Hola! 746 00:29:05,560 --> 00:29:07,646 -¿No es grande mi nombre? -Enorme. 747 00:29:07,746 --> 00:29:09,481 Es más grande que tú. 748 00:29:09,581 --> 00:29:12,476 -Pesas lo mismo que el queso, ¿recuerdas? -Esto es... tan divino. 749 00:29:12,576 --> 00:29:14,620 -¿No es bonito? -Bien, déjame ayudar. 750 00:29:14,686 --> 00:29:15,921 ¿Por qué no las pones en la silla? 751 00:29:15,988 --> 00:29:17,322 ¿Por qué no todas reciben una rosa? 752 00:29:17,389 --> 00:29:19,091 Algunas personas solo reciben espinas. 753 00:29:20,125 --> 00:29:21,718 Oh, qué sueño. 754 00:29:21,752 --> 00:29:24,096 -¡Oh, vaya! Bienvenidas. -Miren qué tal. 755 00:29:24,162 --> 00:29:26,089 -Hola. -¿Eres un Oscar? 756 00:29:26,156 --> 00:29:29,092 -Oh, vaya. Hola. -Te ves tan hermosa. 757 00:29:29,159 --> 00:29:30,869 -Increíble. -Tú te ves increíble. 758 00:29:31,003 --> 00:29:33,372 -Mira esto. -Lo sé, ya se nota. 759 00:29:33,438 --> 00:29:35,374 -¡Hola! -¡Oh! 760 00:29:35,474 --> 00:29:37,559 -¡Qué lindo! -¡Quelle vision! 761 00:29:37,592 --> 00:29:38,977 Hola, hola, hola. 762 00:29:39,077 --> 00:29:40,479 ¡Hola! 763 00:29:40,579 --> 00:29:41,713 ¡Hola! 764 00:29:41,813 --> 00:29:44,783 Cuerpo, cuerpo. Cuerpo. 765 00:29:44,850 --> 00:29:46,218 ¿Nos falta una? 766 00:29:46,284 --> 00:29:48,854 Eh, sí, nos falta Margo. 767 00:29:48,920 --> 00:29:52,391 Llegamos a casa y ella no estaba en la cabaña. 768 00:29:52,457 --> 00:29:54,559 -¿Hola? -Margo. 769 00:29:54,660 --> 00:29:56,928 Vaya. Se fue. 770 00:29:56,962 --> 00:29:59,665 No queda nada. Se llevó todo. 771 00:29:59,731 --> 00:30:00,999 Oh, vaya. 772 00:30:01,066 --> 00:30:02,793 -Pero ninguna nota. -Ninguna nota. 773 00:30:02,859 --> 00:30:04,528 -Ningún agradecimiento, adiós. -No. 774 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 ¿Cómo vamos a averiguar si está bien? 775 00:30:06,371 --> 00:30:09,174 Bueno, intentamos contactarla. No contesta. 776 00:30:09,274 --> 00:30:12,594 Estoy tan preocupada por ella, 777 00:30:12,627 --> 00:30:15,539 pero creo que es increíblemente grosero irse 778 00:30:15,639 --> 00:30:16,973 sin disculparse con Emma. 779 00:30:17,040 --> 00:30:19,351 Se ha ido, se ha evaporado. 780 00:30:19,451 --> 00:30:21,812 Es un poco de alivio, odio decirlo, 781 00:30:21,878 --> 00:30:25,774 porque al menos tendremos una noche sin drama. 782 00:30:25,807 --> 00:30:26,992 Gracias. 783 00:30:27,859 --> 00:30:29,728 Supongo que si regresó a Londres, 784 00:30:29,828 --> 00:30:31,263 -alguien la llevó allí. -Supongo que sí. 785 00:30:31,396 --> 00:30:32,614 Bueno, no caminó. 786 00:30:32,647 --> 00:30:34,599 No estaba tan desesperada por irse. 787 00:30:34,666 --> 00:30:36,935 Se fue en una jirafa. 788 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 Es una pena. 789 00:30:44,443 --> 00:30:46,745 -Gracias, mi amor. -Gracias. 790 00:30:46,778 --> 00:30:48,180 Oh, bien. Gracias. 791 00:30:48,246 --> 00:30:50,015 Vaya. ¿Qué es? Oh, un crumpet. 792 00:30:50,115 --> 00:30:52,384 Sabes que estás en Inglaterra cuando te dan un crumpet. 793 00:30:52,451 --> 00:30:54,845 -Eres toda un crumpet. -Tú lo eres. 794 00:30:54,945 --> 00:30:56,847 Emma, quiero hacer un brindis por ti, 795 00:30:56,947 --> 00:30:59,925 por unos increíbles par de días. 796 00:30:59,991 --> 00:31:01,284 -Salud. -Gracias. 797 00:31:01,318 --> 00:31:02,461 Por ser la anfitriona. 798 00:31:02,561 --> 00:31:04,621 Fue tan divertido. De verdad lo disfruté. 799 00:31:04,688 --> 00:31:08,600 Y también quiero decirle a Mark, que estoy muy orgullosa de ti. 800 00:31:08,667 --> 00:31:10,660 ¿Orgullosa de qué? ¿Por ser honesto? 801 00:31:10,761 --> 00:31:12,929 Fue agradable ver una parte de ti 802 00:31:12,996 --> 00:31:14,790 que fue realmente vulnerable y me encantó verlo. 803 00:31:14,856 --> 00:31:17,743 Pasé 20 años siendo tratado de anormal, ¿de acuerdo? 804 00:31:17,809 --> 00:31:19,311 No podría presentarle a mis padres 805 00:31:19,378 --> 00:31:21,079 a la persona con la que quiero casarme. 806 00:31:21,113 --> 00:31:23,448 Pero ni siquiera puedo tener una vida normal. 807 00:31:23,482 --> 00:31:25,217 Porque, adivina qué, no soy normal. 808 00:31:26,276 --> 00:31:27,786 Cuando estás con personas que conoces, 809 00:31:27,853 --> 00:31:30,956 amas y en las que confías, por supuesto vas a ser tú mismo. 810 00:31:31,022 --> 00:31:32,924 Pero también creo que es difícil escuchar cosas 811 00:31:32,991 --> 00:31:35,477 que podrían haber detonado cosas de tu pasado. 812 00:31:35,544 --> 00:31:37,287 -Sí, absolutamente. -Y te respeto por eso. 813 00:31:37,354 --> 00:31:40,332 -Y quiero decir salud por ti. -Somos más fuertes que eso. 814 00:31:40,432 --> 00:31:41,933 Este viaje está obligando a Mark 815 00:31:42,000 --> 00:31:44,394 a tener conversaciones que nunca habría tenido. 816 00:31:44,494 --> 00:31:47,572 Y, por un lado, me alegra que se esté abriendo, 817 00:31:47,606 --> 00:31:49,040 pero también consciente 818 00:31:49,107 --> 00:31:52,511 de que este no es su comportamiento normal. 819 00:31:52,577 --> 00:31:55,514 De verdad. Gracias a ti por permitirnos 820 00:31:55,580 --> 00:31:59,017 sentirnos tan cómodos y tan bienvenidos 821 00:31:59,084 --> 00:32:01,686 en un lugar tan extraordinario y mágico. 822 00:32:01,753 --> 00:32:05,424 No todos mis amigos tienen jirafas de Rothschilds, ¿sabes? 823 00:32:05,490 --> 00:32:09,686 Es interesante porque es un concepto tan ajeno para mí 824 00:32:09,753 --> 00:32:12,189 ser tan abierto. 825 00:32:12,255 --> 00:32:13,824 Es una sensación extraña. 826 00:32:13,890 --> 00:32:16,868 Se siente bien, pero también un poco aterrador. 827 00:32:16,935 --> 00:32:21,665 Pero tal vez en este punto de la vida, ya era hora. 828 00:32:21,731 --> 00:32:24,643 -¿Sin o con gas? -Sin, muchas gracias. 829 00:32:24,709 --> 00:32:27,604 Solo tomo con gas después de unos tragos más. 830 00:32:27,704 --> 00:32:29,940 Cariño, siempre brillas de ese modo. 831 00:32:30,040 --> 00:32:31,283 Te quiero. 832 00:32:32,484 --> 00:32:33,885 [música animada] 833 00:32:33,985 --> 00:32:35,712 ¿La burrata? 834 00:32:35,745 --> 00:32:37,189 ¿Qué pediste? Oh, la paloma. 835 00:32:37,222 --> 00:32:38,690 ¡Por supuesto! 836 00:32:38,757 --> 00:32:41,193 -Oh, me tentó la paloma. -¿En serio? 837 00:32:41,259 --> 00:32:44,129 Solo para que te recordara a tu propio pájaro. 838 00:32:44,196 --> 00:32:46,022 No, ella no es una paloma. 839 00:32:46,089 --> 00:32:48,233 -[ríe] -[graznidos] 840 00:32:48,300 --> 00:32:50,268 -Déjame decir que esto está delicioso. -¡Sí! 841 00:32:50,335 --> 00:32:52,204 -Tomamos vino en la mañana. -Yo también. 842 00:32:52,270 --> 00:32:54,639 Tomamos tequila antes de venir aquí. 843 00:32:54,739 --> 00:32:57,400 Bueno, me encanta eso. Por eso es una aventura. 844 00:32:57,467 --> 00:33:00,412 -Qué fabuloso lugar, es mejor disfrutarlo. -Exactamente. 845 00:33:00,478 --> 00:33:03,773 Emborracharse en Longleat es algo clásico. 846 00:33:03,874 --> 00:33:06,117 Es... En realidad es obligatorio. 847 00:33:06,184 --> 00:33:07,986 -¿Tienen fantasmas aquí? -Sí, sí. 848 00:33:08,086 --> 00:33:09,913 Es uno de los lugares más embrujados del Reino Unido. 849 00:33:09,980 --> 00:33:11,122 Oh, Dios mío, me encanta. 850 00:33:11,223 --> 00:33:13,024 Qué espeluznante. 851 00:33:13,058 --> 00:33:14,618 Cuéntame tus experiencias extrañas. 852 00:33:14,718 --> 00:33:16,319 Bueno, estaba acostada en la cama y no podía... 853 00:33:16,419 --> 00:33:18,964 -Sentí que había alguien ahí. -Algo te estaba sujetando. 854 00:33:19,064 --> 00:33:20,599 Me encanta eso. 855 00:33:20,665 --> 00:33:21,925 Emma coquetea conmigo. 856 00:33:21,958 --> 00:33:23,535 -[ríe] -¡Oh, no, otra esposa se fue! 857 00:33:23,602 --> 00:33:26,930 Ella quiere que me mude a su casa. 858 00:33:26,997 --> 00:33:29,674 Bueno, mi paloma estaba deliciosa. 859 00:33:29,741 --> 00:33:32,177 -La paloma. -Fue una de las pechugas más fabulosas 860 00:33:32,244 --> 00:33:33,578 que haya probado. 861 00:33:33,645 --> 00:33:36,014 -Porque has probado tantas. -Bueno... 862 00:33:36,047 --> 00:33:37,574 -[risas] -Tú lo sabes. 863 00:33:37,607 --> 00:33:39,843 [Mark ríe] 864 00:33:39,943 --> 00:33:43,088 ¿Puedes, por favor, enviar al fantasma a mi habitación? 865 00:33:43,121 --> 00:33:44,422 [risas] 866 00:33:44,489 --> 00:33:46,157 El que inmoviliza a las mujeres. 867 00:33:46,224 --> 00:33:48,093 Y anoche estaba tan sola. 868 00:33:48,126 --> 00:33:50,795 Este es un cóctel tan bueno. 869 00:33:50,862 --> 00:33:52,864 Es tan pacífico no tener drama. 870 00:33:52,898 --> 00:33:55,100 -Oh, sí, lo sé, es verdad. -Me siento un poco zen. 871 00:33:55,133 --> 00:33:57,460 Todavía estoy deprimida por Margo. 872 00:33:57,527 --> 00:33:58,795 Todavía no sé dónde está, 873 00:33:58,828 --> 00:34:00,530 pero estoy pasando un buen rato con... 874 00:34:00,597 --> 00:34:03,108 Ya sabes, relajada. Todos están tranquilos, sin drama. 875 00:34:03,141 --> 00:34:04,534 [risas] 876 00:34:04,601 --> 00:34:07,304 Creo que hay un suspiro colectivo de alivio. 877 00:34:07,370 --> 00:34:10,782 Pero sí arruina mi noche. 878 00:34:10,815 --> 00:34:13,718 -Eh, todos... -[tintineo de copa] 879 00:34:13,752 --> 00:34:14,920 Eh, estamos llegando a... 880 00:34:14,986 --> 00:34:16,713 No me digas que estás embarazada. 881 00:34:16,780 --> 00:34:19,149 [risas] 882 00:34:19,182 --> 00:34:20,517 ¡No quiero saberlo! 883 00:34:20,617 --> 00:34:22,118 Bueno, estamos llegando al final de la cena 884 00:34:22,152 --> 00:34:23,787 y obviamente quiero agradecer a Emma, 885 00:34:23,820 --> 00:34:25,230 por tu increíble hospitalidad. 886 00:34:25,297 --> 00:34:27,724 Y ahora es como mi turno y el turno de Joshua 887 00:34:27,791 --> 00:34:29,893 de ser anfitriones de todos ustedes. 888 00:34:29,960 --> 00:34:33,071 Así que tengo estas invitaciones para ustedes. 889 00:34:33,104 --> 00:34:34,689 -¡Oh! -Qué linda. 890 00:34:34,723 --> 00:34:38,109 Vamos a tener un hermoso desfile de moda. 891 00:34:38,176 --> 00:34:40,328 Podrán ver algunos de nuestros increíbles nuevos diseños 892 00:34:40,395 --> 00:34:43,540 y habrá cócteles con canapés en una hermosa terraza. 893 00:34:43,640 --> 00:34:46,484 Viste mis habilidades de modelaje hoy en el... 894 00:34:46,551 --> 00:34:48,186 Yo no he visto nada. 895 00:34:48,286 --> 00:34:51,840 Eres muy buena modelando con queso cheddar. 896 00:34:51,906 --> 00:34:53,091 Tenemos videos. 897 00:34:53,158 --> 00:34:55,994 CINCO HORAS ANTES 898 00:34:56,061 --> 00:34:58,496 -Qué hermosa invitación. -Gracias. La diseñé yo. 899 00:34:58,530 --> 00:34:59,831 Gracias por venir. 900 00:34:59,898 --> 00:35:02,734 ¿Todos han tenido suficiente pastel y bebidas? 901 00:35:02,834 --> 00:35:05,362 Es la primera vez que estoy llena desde que llegué. 902 00:35:05,395 --> 00:35:06,471 Es un poco increíble. 903 00:35:06,538 --> 00:35:08,006 Me alegra que hayan venido. 904 00:35:08,073 --> 00:35:09,265 A ver algo de esto. 905 00:35:09,366 --> 00:35:10,600 Por favor, vengan de nuevo a ver más. 906 00:35:10,700 --> 00:35:12,177 Porque están invitados de nuevo. 907 00:35:12,210 --> 00:35:13,979 -Gracias por invitarnos. -Muchas gracias por invitarnos. 908 00:35:14,045 --> 00:35:16,706 Bueno, hasta la mañana. Aún no ha terminado. 909 00:35:16,773 --> 00:35:19,150 La gorda no ha cantado. 910 00:35:19,217 --> 00:35:20,485 Cantaré más tarde. 911 00:35:20,552 --> 00:35:22,946 [risas] 912 00:35:23,013 --> 00:35:26,282 ¿Quieres bailar desnudo frente a la luna negra llena? 913 00:35:26,383 --> 00:35:29,961 -Vamos, no seas tan aburrida. -Para. No voy a hacer eso. 914 00:35:31,262 --> 00:35:32,964 ¿Cómo te sentiste esta noche? 915 00:35:35,367 --> 00:35:37,227 Me siento... Me siento horrible. 916 00:35:37,293 --> 00:35:38,703 Me siento, eh... 917 00:35:38,770 --> 00:35:41,089 -Pero fue menos estresante. -Estoy preocupada por Margo. 918 00:35:41,122 --> 00:35:42,465 Ella estará bien. 919 00:35:42,565 --> 00:35:44,809 ¿Ella piensa en cómo te sientes tú esta noche? 920 00:35:44,909 --> 00:35:46,469 Sabes, si ella fuera tu amiga, diría: 921 00:35:46,569 --> 00:35:47,812 "¿Sabes qué, Martha? Tuve que irme. 922 00:35:47,912 --> 00:35:49,614 Necesitaba pensar en esto". 923 00:35:49,714 --> 00:35:52,776 Al menos enviarte un mensaje diciendo que está bien. 924 00:35:52,876 --> 00:35:55,412 En cambio, te tiene toda preocupada. 925 00:35:55,478 --> 00:35:58,048 Es ridículo y es egoísta. 926 00:35:58,114 --> 00:36:00,283 ¿Y sabes qué? Te mereces mucho mejor. 927 00:36:03,319 --> 00:36:04,888 UNA SEMANA MÁS TARDE 928 00:36:04,921 --> 00:36:06,498 DE VUELTA EN LONDRES 929 00:36:06,531 --> 00:36:12,003 [música curiosa] 930 00:36:16,741 --> 00:36:18,343 [timbre] 931 00:36:19,602 --> 00:36:22,280 -Hola. -Hola, mira qué tal. 932 00:36:22,347 --> 00:36:23,715 Hola, mamá. 933 00:36:23,748 --> 00:36:25,617 He estado muy preocupada por Margo. 934 00:36:25,684 --> 00:36:27,852 Nadie ha sabido de ella. 935 00:36:27,886 --> 00:36:29,754 Muchas gracias por venir. 936 00:36:29,788 --> 00:36:31,189 Sé que tienes tu gran evento 937 00:36:31,222 --> 00:36:33,258 y que no has visto a tus hijos porque estás fuera. 938 00:36:33,324 --> 00:36:35,193 -Lamento quitarte ese tiempo. -No. Por favor. 939 00:36:35,260 --> 00:36:36,528 Estoy feliz de estar aquí. 940 00:36:36,594 --> 00:36:38,296 He estado pensando en ti sin parar. 941 00:36:38,396 --> 00:36:40,657 -¿Qué...? ¿Qué pasó? -Pues no lo sé. 942 00:36:40,757 --> 00:36:42,367 ¿Alguna vez has tenido un ataque de pánico? 943 00:36:42,434 --> 00:36:44,602 Sí, de hecho, sí. 944 00:36:44,669 --> 00:36:46,471 La forma en que no podía pensar. 945 00:36:46,571 --> 00:36:47,630 Estaba como... 946 00:36:47,664 --> 00:36:51,601 Nunca me había pasado algo así. 947 00:36:51,634 --> 00:36:53,036 Después... 948 00:36:53,136 --> 00:36:55,038 O sea, no hubo un después del ataque de pánico. 949 00:36:55,138 --> 00:36:56,773 El ataque de pánico duró días, 950 00:36:56,806 --> 00:36:58,149 lo cual fue realmente aterrador. 951 00:36:58,216 --> 00:36:59,542 No podía dormir bien. 952 00:36:59,642 --> 00:37:00,985 No podía regularme. 953 00:37:01,052 --> 00:37:02,303 Es realmente horrible. 954 00:37:02,370 --> 00:37:03,713 Alguien dijo en un momento 955 00:37:03,780 --> 00:37:05,924 que sentías que también podría ser posparto. 956 00:37:05,957 --> 00:37:07,884 Definitivamente está pasando eso, 957 00:37:07,984 --> 00:37:10,053 -el cuerpo cambiando... -El cerebro. 958 00:37:10,153 --> 00:37:11,629 No saber quién eres. 959 00:37:11,663 --> 00:37:13,998 La gente dice: "Bueno, nunca serás la misma otra vez". 960 00:37:14,099 --> 00:37:17,202 Y yo pienso: "Está bien, pero esto es irreconocible". 961 00:37:17,268 --> 00:37:18,169 Eso es posparto. 962 00:37:18,269 --> 00:37:20,572 Y la peor parte absoluta, 963 00:37:20,672 --> 00:37:22,373 lo único en lo que pensaba, 964 00:37:22,474 --> 00:37:25,977 cada vez que venía el ataque de pánico, era en Martha. 965 00:37:26,044 --> 00:37:30,915 [música de suspenso] 966 00:37:36,479 --> 00:37:37,856 CASA DE MARGO 967 00:37:37,956 --> 00:37:39,357 -¿Qué pasó? -¿Alguna vez has tenido 968 00:37:39,457 --> 00:37:41,493 -un ataque de pánico? -Sí, de hecho, sí. 969 00:37:41,526 --> 00:37:43,061 Lo único en lo que pensaba, 970 00:37:43,094 --> 00:37:45,889 cada vez que venía el ataque de pánico, 971 00:37:45,922 --> 00:37:47,398 -era en Martha. -¿En serio? 972 00:37:47,432 --> 00:37:50,185 Y luego empecé a pensar en ello y era... 973 00:37:51,369 --> 00:37:53,304 Martha me ha defendido ante todos. 974 00:37:53,338 --> 00:37:55,039 De verdad me ha defendido. 975 00:37:55,140 --> 00:37:59,410 Pero cuando habla conmigo, no me está apoyando a mí. 976 00:37:59,444 --> 00:38:02,413 Estás haciendo una montaña de un grano de arena. 977 00:38:02,447 --> 00:38:04,682 Tú también compórtate. 978 00:38:04,749 --> 00:38:06,684 No lo aceptaré de ninguno de ustedes. 979 00:38:06,718 --> 00:38:09,445 -Un raro y escalofriante payaso enmascarado. -Mark, Mark, Mark. 980 00:38:09,512 --> 00:38:11,389 -Margo. -Vete saltando. 981 00:38:11,422 --> 00:38:13,458 -Ugh. -Margo. -¿Qué? 982 00:38:13,525 --> 00:38:16,953 Y yo pensaba: "Martha, no tengo un problema con Mark. 983 00:38:17,020 --> 00:38:18,721 Ellos tienen un problema conmigo". 984 00:38:18,788 --> 00:38:21,099 Tal vez ella está en medio de dos amistades 985 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 y ninguna va muy bien. 986 00:38:24,669 --> 00:38:26,070 CASA DE MARTHA 987 00:38:26,171 --> 00:38:28,773 Hecate, ¿quieres gusanos? 988 00:38:28,873 --> 00:38:30,975 Vamos, mi bebé. 989 00:38:31,901 --> 00:38:34,479 No te los voy a subir. Vamos. 990 00:38:34,579 --> 00:38:36,648 -[gorjeos] -Oh. 991 00:38:36,714 --> 00:38:39,809 Sé que hay diferencias. Todo es diferente. 992 00:38:39,876 --> 00:38:42,587 Lo sé, a las urracas no les gusta el cambio. 993 00:38:42,687 --> 00:38:46,658 [música animada] 994 00:38:46,758 --> 00:38:49,093 [tono de conexión] 995 00:38:49,127 --> 00:38:51,029 Hola, mi amor. ¿Cómo estás? 996 00:38:51,062 --> 00:38:52,530 Hola, mamacita. 997 00:38:52,597 --> 00:38:53,865 Te ves sexy, mamá. 998 00:38:53,898 --> 00:38:56,626 -La casa se ve mejor. -Sí. ¿Quieres ver? 999 00:38:56,659 --> 00:38:59,404 -Sí. -Déjame cambiar la cámara. 1000 00:38:59,470 --> 00:39:01,306 No está mal para mi presupuesto. 1001 00:39:01,406 --> 00:39:04,342 -O sea... -No, lo sé, quedó bien. 1002 00:39:04,442 --> 00:39:06,844 Dios mío, está empezando a parecerse a mi pequeño hogar. 1003 00:39:06,911 --> 00:39:09,414 Es... 1004 00:39:09,447 --> 00:39:10,848 Es cursi. 1005 00:39:10,915 --> 00:39:12,450 [ríe] 1006 00:39:12,483 --> 00:39:14,752 Es un nuevo comienzo para ti. 1007 00:39:14,819 --> 00:39:17,255 Tal vez una nueva plataforma. 1008 00:39:17,322 --> 00:39:18,756 [Kimi ríe] 1009 00:39:18,790 --> 00:39:21,526 Le pájaro está en tu cabeza. 1010 00:39:21,751 --> 00:39:24,495 Ella apoya mucho esta idea. 1011 00:39:24,529 --> 00:39:26,798 Siento que estoy en casa ahora. 1012 00:39:26,864 --> 00:39:28,600 ¿Has hablado con Mark o Margo? 1013 00:39:28,700 --> 00:39:31,035 No, pero he estado muy ocupada desde que regresé. 1014 00:39:31,102 --> 00:39:33,104 De quien estoy preocupada es de ti. 1015 00:39:33,171 --> 00:39:36,040 Margo no me está hablando ahora mismo. 1016 00:39:36,107 --> 00:39:38,368 No estoy muy segura de qué he hecho, pero... 1017 00:39:38,468 --> 00:39:40,745 Creo que está bien. [ríe] 1018 00:39:40,778 --> 00:39:43,381 No, se ve muy enojada conmigo ahora mismo. 1019 00:39:43,448 --> 00:39:44,782 Todavía no puedo contactar a Margo. 1020 00:39:44,882 --> 00:39:46,985 Margo me bloqueó. No puedo... 1021 00:39:47,051 --> 00:39:48,945 No sé dónde está. No puedo contactarla. 1022 00:39:49,012 --> 00:39:51,289 Me bloqueó. Mis mensajes no le llegan. 1023 00:39:51,356 --> 00:39:53,216 No me preocuparía por esa mujer. 1024 00:39:53,316 --> 00:39:54,851 Creo que son puras tonterías. 1025 00:39:54,884 --> 00:39:56,861 No puedo culpar a Mark por estar molesto. 1026 00:39:56,894 --> 00:39:59,055 [graznidos] 1027 00:39:59,122 --> 00:40:01,733 Puedo suponer que lo de "anormal" 1028 00:40:01,833 --> 00:40:04,360 -desencadenó a Mark de alguna manera. -Sí. 1029 00:40:04,394 --> 00:40:06,696 De hecho, nunca lo había visto así antes. 1030 00:40:06,729 --> 00:40:08,239 De niño, lo molestaban, 1031 00:40:08,339 --> 00:40:10,074 esa era la palabra, aparentemente, 1032 00:40:10,174 --> 00:40:14,078 que estos otros chicos usaban para molestarlo. 1033 00:40:14,178 --> 00:40:18,916 Nunca fue mi intención herirlo de una manera profunda. 1034 00:40:19,017 --> 00:40:23,554 Pero lo que me viene a la mente ahora mismo. 1035 00:40:23,588 --> 00:40:25,323 Si tú fuiste acosado, 1036 00:40:25,390 --> 00:40:29,694 ¿cómo puede él acosarme y herir mis sentimientos 1037 00:40:29,794 --> 00:40:31,462 y hacer todas estas cosas 1038 00:40:31,529 --> 00:40:34,032 -cuando eso es parte de su historia? -Sí. 1039 00:40:34,132 --> 00:40:37,435 Yo creo que si estás equivocada y no puedes verlo, 1040 00:40:37,502 --> 00:40:39,938 y otras personas en las que confías te dicen 1041 00:40:40,004 --> 00:40:41,506 que estás equivocada, tienes que escuchar. 1042 00:40:41,539 --> 00:40:42,932 Algo está pasando. 1043 00:40:43,032 --> 00:40:44,175 Hay una razón por la que todas estas personas 1044 00:40:44,275 --> 00:40:45,268 están diciendo cosas. 1045 00:40:45,368 --> 00:40:47,412 Y no creo que eso juegue bien 1046 00:40:47,445 --> 00:40:49,047 en el mundo de Margo. 1047 00:40:49,113 --> 00:40:50,740 Las personas heridas, hieren a otros. 1048 00:40:52,250 --> 00:40:54,243 Sé que parece imposible ahora mismo, 1049 00:40:54,277 --> 00:40:57,121 pero en realidad deberías, lejos del resto, 1050 00:40:57,221 --> 00:40:59,057 ir a tomar un café con Mark. 1051 00:40:59,157 --> 00:41:00,958 Y ve con amor. 1052 00:41:01,059 --> 00:41:04,128 Margo usó sus palabras sin pensar. 1053 00:41:04,228 --> 00:41:07,065 Si quieres, puedo contactarlo e intentar... 1054 00:41:07,131 --> 00:41:09,400 -No, tengo que hacerlo yo. -Está bien. 1055 00:41:09,434 --> 00:41:14,072 Y a veces lo más grande que puedes hacer en la vida es decir lo siento. 1056 00:41:14,138 --> 00:41:16,107 Lo que quieras decir de manera natural. 1057 00:41:16,140 --> 00:41:19,210 -Y creo que necesitas... -Cariño, no debería decir lo que siento como natural. 1058 00:41:19,277 --> 00:41:21,771 -Está bien, entonces... -Y eso me parece bien. 1059 00:41:22,980 --> 00:41:25,249 Bueno, diré: "Mira..." 1060 00:41:25,283 --> 00:41:26,909 No, no intentes nada con "mira". 1061 00:41:26,976 --> 00:41:29,112 Cualquier cosa con "mira" cambia el tono. 1062 00:41:29,145 --> 00:41:30,989 -Es como: "Mira..." -Sí. Pero es como... 1063 00:41:31,055 --> 00:41:33,925 -No, no. -"Sé que todos dicen cosas buenas sobre ti, 1064 00:41:34,025 --> 00:41:35,727 así que debes tener eso en alguna parte". 1065 00:41:35,793 --> 00:41:38,296 [música de tensión] 1066 00:41:38,329 --> 00:41:41,632 -¿No? -No, no. Borra, borra, borra. 1067 00:41:41,666 --> 00:41:42,759 -No. -De acuerdo. Está bien. 1068 00:41:42,825 --> 00:41:44,068 -¿Sí? -Está bien. 1069 00:41:44,102 --> 00:41:46,137 "Mis palabras fueron profundamente hirientes". 1070 00:41:46,170 --> 00:41:48,506 "Mis palabras fueron..." 1071 00:41:48,573 --> 00:41:50,875 "Fueron profundamente hirientes". 1072 00:41:50,908 --> 00:41:52,477 "Profundamente hirientes". 1073 00:41:52,510 --> 00:41:53,578 Creo que todos necesitan 1074 00:41:53,678 --> 00:41:55,446 un entrenador de etiqueta en sus vidas. 1075 00:41:55,513 --> 00:41:57,915 ♪ Espero que sepas ♪ 1076 00:41:57,982 --> 00:42:01,419 ♪ Que eres un diamante en bruto ♪ 1077 00:42:01,519 --> 00:42:04,756 Después de esto, realmente creo que ustedes dos van a reír 1078 00:42:04,822 --> 00:42:08,559 y caminarán por la calle del brazo. 1079 00:42:08,626 --> 00:42:09,460 Lo veo. 1080 00:42:09,560 --> 00:42:13,197 UNA SEMANA MÁS TARDE 1081 00:42:14,657 --> 00:42:17,301 Me parece muy gracioso 1082 00:42:17,335 --> 00:42:19,762 que cada vez que te veo seas como... 1083 00:42:19,829 --> 00:42:23,141 ¡Ah! Tan ruidoso, tan falso. 1084 00:42:23,207 --> 00:42:25,668 La razón por la que usé la palabra "anormal..." 1085 00:42:25,701 --> 00:42:28,312 Yo no hablaba de ti. Hablaba de tu comportamiento. 1086 00:42:28,346 --> 00:42:31,983 Llegaste y me tocaste e intentaste ser coqueto. 1087 00:42:32,016 --> 00:42:33,484 [música de tensión] 1088 00:42:33,518 --> 00:42:34,786 Está loca. 1089 00:42:34,852 --> 00:42:37,447 [música de tensión] 1090 00:42:37,513 --> 00:42:38,890 CONTINUARÁ