1 00:00:05,072 --> 00:00:06,840 ANTERIORMENTE EN 2 00:00:06,907 --> 00:00:09,476 -Tu esposo, ¿de dónde es? -Oh, es de Líbano. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,736 Él no quería casarse conmigo. 4 00:00:10,836 --> 00:00:13,614 Le dije: "Te vas a casar conmigo". 5 00:00:13,647 --> 00:00:15,549 ¡Por cierto, voy a correr un 10k! 6 00:00:15,649 --> 00:00:17,217 "Correr", dice ella. 7 00:00:17,317 --> 00:00:20,287 Estoy luchando con un 10k en Nairobi. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,147 -¿Por qué querrías hacer eso? -¡Por Tusk! 9 00:00:22,180 --> 00:00:23,624 Mi organización benéfica de vida silvestre. 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,393 Es emocionante visitar Nairobi para esta carrera. 11 00:00:26,460 --> 00:00:28,145 Ahora de verdad tengo que hacerlo. 12 00:00:28,178 --> 00:00:29,630 No usarías esto 13 00:00:29,663 --> 00:00:31,965 si no tuvieras un toque de veneno, ¿verdad? 14 00:00:31,999 --> 00:00:33,525 [música de tensión] 15 00:00:33,592 --> 00:00:36,003 Cruella está en plena forma. 16 00:00:36,837 --> 00:00:40,098 ¡Al menos estos pájaros no murieron en vano, querida! 17 00:00:40,165 --> 00:00:42,376 Eres una alborotadora. 18 00:00:42,442 --> 00:00:45,329 Eres como una total farsante, no me extraña que vivas en L.A. 19 00:00:45,362 --> 00:00:47,180 Porque es una maldita ciudad falsa. 20 00:00:47,214 --> 00:00:49,207 -¿Cuál es tu problema? -¿Por qué siempre la defiendes? 21 00:00:49,274 --> 00:00:50,484 ¿Por qué no me defiendes una vez, maldición? 22 00:00:50,517 --> 00:00:52,544 ¡Porque eres una perra psicótica! 23 00:00:52,611 --> 00:00:54,755 [música dramática] 24 00:00:54,855 --> 00:00:57,491 ♪ ¿Por qué no me sigues? ♪ 25 00:00:57,524 --> 00:01:00,010 ♪ Sabes que nunca serás yo ♪ 26 00:01:00,043 --> 00:01:01,728 ♪ Puede que seas bonita ♪ 27 00:01:01,828 --> 00:01:03,730 ♪ Pero esta es mi ciudad ♪ 28 00:01:05,557 --> 00:01:06,900 [música animada] 29 00:01:06,967 --> 00:01:08,869 PARQUE RICHMOND RICHMOND, LONDRES 30 00:01:08,936 --> 00:01:12,005 Los niños están tan emocionados de tener a la familia aquí. 31 00:01:12,072 --> 00:01:15,367 Aw. Noté que Valentina vio un insecto en la casa. 32 00:01:15,400 --> 00:01:17,678 Y ella no quería matarlo. 33 00:01:17,811 --> 00:01:20,238 Y yo dije: Es igual a Myka cuando era niña". 34 00:01:20,305 --> 00:01:21,315 ¡Aw! 35 00:01:21,415 --> 00:01:23,350 Soy uno de tres hijos. 36 00:01:23,383 --> 00:01:25,586 Soy la del medio, la única niña. 37 00:01:25,686 --> 00:01:28,480 Mi hermano mayor es Shane, y mi hermano menor es Bron. 38 00:01:28,547 --> 00:01:30,148 Pero Max... 39 00:01:30,248 --> 00:01:31,525 -Oh, no. -Quería matar al insecto. 40 00:01:31,558 --> 00:01:33,060 -¡Oh! -¡Igual que yo! 41 00:01:33,093 --> 00:01:35,654 Bron vive en Boston, y viajó para mi cumpleaños. 42 00:01:35,721 --> 00:01:36,964 Ahora a patear traseros. 43 00:01:37,064 --> 00:01:38,490 Está bien, sé amable conmigo. 44 00:01:38,557 --> 00:01:39,967 Han pasado unos días. 45 00:01:40,067 --> 00:01:43,553 Bron es el mejor entrenador de Estados Unidos. 46 00:01:43,587 --> 00:01:47,024 BRON TIENE FUERZA 47 00:01:49,209 --> 00:01:50,744 ¡Oh! Dios mío. 48 00:01:50,777 --> 00:01:53,013 Tenemos un buen día nublado británico, 49 00:01:53,113 --> 00:01:55,082 lo cual es probablemente un gran día para entrenar. 50 00:01:55,115 --> 00:01:57,718 Cada semana tenemos una llamada donde entrenamos. 51 00:01:57,751 --> 00:02:00,320 -¡Ey! -Ey. ¿Qué pasa? 52 00:02:00,420 --> 00:02:01,571 [jadeando] 53 00:02:01,605 --> 00:02:03,457 Cuatro, sí. Sube. 54 00:02:03,523 --> 00:02:05,058 -Y luego aprieta los glúteos. -Apretando. 55 00:02:05,092 --> 00:02:07,561 Uno. Abajo, abajo, abajo. Sí, eso es. 56 00:02:07,694 --> 00:02:09,963 Es algo tan genial para mí 57 00:02:10,030 --> 00:02:12,532 que podamos trabajar juntos semanalmente. 58 00:02:12,633 --> 00:02:15,335 O sea, si puede entrenarme a mí, puede entrenar a cualquiera. 59 00:02:15,402 --> 00:02:16,570 [silbido] 60 00:02:16,603 --> 00:02:18,038 -¡Hola! -¡Bienvenida! 61 00:02:18,105 --> 00:02:19,806 -¡Hola! -¡Buenos días! 62 00:02:19,873 --> 00:02:21,808 ¡Bienvenida! 63 00:02:21,875 --> 00:02:23,510 -¿Es tu hermano? -¡Es mi hermano! 64 00:02:23,577 --> 00:02:25,137 -¿Es tu hermano? -¡Oh, bienvenido! 65 00:02:25,203 --> 00:02:26,638 ¡Muchas gracias! 66 00:02:26,705 --> 00:02:28,749 -¿Vendrá al polo con nosotros? -Él viene. 67 00:02:28,815 --> 00:02:30,475 Obviamente es mi semana de cumpleaños, 68 00:02:30,542 --> 00:02:32,452 y, cada año, naturalmente me encanta el polo, 69 00:02:32,486 --> 00:02:34,287 -así que hago un almuerzo de polo. -Sí. 70 00:02:34,354 --> 00:02:37,457 Este año, pensé que saldría de mi zona de confort 71 00:02:37,524 --> 00:02:39,126 en este próximo viaje alrededor del sol, 72 00:02:39,159 --> 00:02:41,928 y tomaría una clase de polo para mi cumpleaños. 73 00:02:42,062 --> 00:02:43,789 -¿Te animas? -¡Sí! 74 00:02:43,822 --> 00:02:46,166 Bron y yo entrenamos virtualmente cada semana juntos, 75 00:02:46,266 --> 00:02:48,001 y entonces dije: "¿Sabes qué? Mientras estás aquí..." 76 00:02:48,068 --> 00:02:50,395 Qué oportunidad para patear traseros y divertirnos. 77 00:02:50,495 --> 00:02:52,439 -No me patees el trasero muy fuerte. -No, no, no. 78 00:02:52,472 --> 00:02:54,174 Vamos a divertirnos. ¿Están listas? 79 00:02:54,241 --> 00:02:55,842 Está bien. Oh, ¿nos levantamos? 80 00:02:55,909 --> 00:02:57,411 No podemos empezar sentados, tenemos que... 81 00:02:57,511 --> 00:02:58,904 -[risas] -Aquí vamos. 82 00:02:59,004 --> 00:03:00,881 Pies rápidos en su lugar. Muevan esos pies. 83 00:03:00,947 --> 00:03:03,884 -[jadeos] -¡Vamos, chica! ¡Vamos, chica! 84 00:03:03,950 --> 00:03:05,552 [risas] 85 00:03:05,619 --> 00:03:08,121 Los estadounidenses son intensos con sus entrenamientos. 86 00:03:08,221 --> 00:03:10,323 Por supuesto, tengo la excepcional Emma, 87 00:03:10,390 --> 00:03:12,751 pero la mayoría de mis amigos no hacen ejercicio. 88 00:03:12,851 --> 00:03:15,762 Vamos, sigue. Agáchate. 89 00:03:15,862 --> 00:03:17,197 No creo que mi cuerpo haga eso. 90 00:03:17,264 --> 00:03:18,256 [ríe] 91 00:03:18,356 --> 00:03:19,599 Abajo, chica. 92 00:03:19,666 --> 00:03:20,867 Llevo mucho soltera. 93 00:03:20,934 --> 00:03:23,036 [ríe] 94 00:03:23,103 --> 00:03:25,272 Quiero ser el tipo de chica que se despierta 95 00:03:25,372 --> 00:03:27,491 a las 6:00 a.m. y sale a correr 14.5 km. 96 00:03:27,524 --> 00:03:29,509 [suspirando profundamente] 97 00:03:29,576 --> 00:03:32,012 No soy ese tipo de chica. 98 00:03:32,045 --> 00:03:35,048 En el próximo, vamos a hacer planchas caminando. 99 00:03:35,115 --> 00:03:37,042 Esto es exactamente lo que recetó mi doctor. 100 00:03:37,109 --> 00:03:38,301 [risas] 101 00:03:39,720 --> 00:03:41,513 Bueno, hola. [ríe] 102 00:03:43,223 --> 00:03:44,524 Tiene un gran cuerpo. 103 00:03:44,591 --> 00:03:45,851 [coro angelical] 104 00:03:45,884 --> 00:03:47,886 Tomando vitamina D aquí, ¿verdad? 105 00:03:47,953 --> 00:03:49,387 Ahora estamos en Inglaterra, 106 00:03:49,454 --> 00:03:51,289 tienes que tomar eso en formato de pastilla. 107 00:03:51,389 --> 00:03:53,066 ¡Bron es un encanto! 108 00:03:53,133 --> 00:03:55,068 Es como un cachorro muy feliz con bigote. 109 00:03:55,135 --> 00:03:56,937 [riendo] 110 00:03:57,003 --> 00:03:59,172 Oh, sí, se ven bien. Tuerzan esos abdominales. 111 00:03:59,206 --> 00:04:00,732 Barriga adentro, pecho afuera. 112 00:04:00,799 --> 00:04:01,942 [risas] 113 00:04:02,008 --> 00:04:04,010 -Oh, Dios mío. -[vítores] 114 00:04:04,144 --> 00:04:05,679 Gracias, chicas. Gracias por venir. 115 00:04:05,712 --> 00:04:07,681 ¿Cómo estás, Martha? ¿Necesitas un cigarrillo? 116 00:04:07,748 --> 00:04:09,908 Sí. De verdad que sí. 117 00:04:09,975 --> 00:04:12,369 -¿Lista para un cigarrillo? -Sí. 118 00:04:12,402 --> 00:04:15,355 Espera, Margo. Quería ver cómo estás después de todo. 119 00:04:15,489 --> 00:04:16,923 Fue una fiesta fabulosa... 120 00:04:17,023 --> 00:04:19,251 ¡Oh, eres tan amable! Me emborraché tanto 121 00:04:19,317 --> 00:04:20,994 que olvidé decirle a todos que comieran algo. 122 00:04:21,094 --> 00:04:22,429 ¿Quién más necesitaba champán? 123 00:04:22,529 --> 00:04:24,381 Estoy siendo una anfitriona muy negligente. 124 00:04:24,414 --> 00:04:25,824 Muchas gracias. 125 00:04:25,924 --> 00:04:27,267 Extraño tener personal. 126 00:04:27,334 --> 00:04:28,768 [riendo] 127 00:04:28,835 --> 00:04:30,303 Comí. ¡Estaba delicioso! 128 00:04:30,370 --> 00:04:32,139 Fue increíble, en realidad. 129 00:04:32,205 --> 00:04:34,441 Eh, pero quería ver cómo estás... 130 00:04:34,508 --> 00:04:37,077 Aw, gracias. Siempre eres tan considerada. 131 00:04:37,144 --> 00:04:38,545 Bueno, eso fue difícil. 132 00:04:38,678 --> 00:04:40,213 No usarías esto 133 00:04:40,247 --> 00:04:43,650 si no tuvieras un toque de veneno, ¿verdad? 134 00:04:43,750 --> 00:04:45,844 En realidad me siento mal por Martha, 135 00:04:45,944 --> 00:04:47,112 porque cuando se entere 136 00:04:47,179 --> 00:04:48,847 de lo mala amiga que realmente eres. 137 00:04:48,914 --> 00:04:50,423 Eres como una total estafadora. 138 00:04:51,124 --> 00:04:53,351 Cuando dos personas se unen contra ti, 139 00:04:53,451 --> 00:04:56,329 y todos los demás son neutrales... 140 00:04:56,396 --> 00:04:57,956 te están atacando en grupo. 141 00:04:58,023 --> 00:05:00,567 Me siento muy acosada, muy atacada. 142 00:05:00,667 --> 00:05:02,235 -Oh. -Bueno, Kimi... 143 00:05:02,302 --> 00:05:04,504 ella de verdad tiene un corazón de oro. 144 00:05:04,604 --> 00:05:05,872 [música de tensión] 145 00:05:05,972 --> 00:05:07,774 -Pero es una tigresa... -Sí. 146 00:05:07,841 --> 00:05:09,843 Y es una tigresa porque ha tenido que ser una maldita tigresa. 147 00:05:09,910 --> 00:05:12,913 Y si estás en el lado equivocado de esas garras, es feroz. 148 00:05:13,046 --> 00:05:15,515 -Y son tan similares... -Lo sé. 149 00:05:15,582 --> 00:05:18,084 ...que chocan, y luego piensan: "Espera, en realidad, 150 00:05:18,118 --> 00:05:19,653 podríamos ser mejores amigas". 151 00:05:19,719 --> 00:05:21,046 -Porque comparten una mejor amiga. -Lo sé. 152 00:05:21,112 --> 00:05:22,756 Tú y Kimi lo resolverán. 153 00:05:22,789 --> 00:05:25,091 Porque se lo dirán a la cara. 154 00:05:25,125 --> 00:05:27,160 Con Mark, siento que es algo similar. 155 00:05:27,260 --> 00:05:29,529 No creo que sea una verdadera maldad en él. 156 00:05:29,596 --> 00:05:33,500 Creo que busca conseguir risas. Le gusta ser gracioso. 157 00:05:33,567 --> 00:05:35,769 Y a veces lo que dice para ser gracioso es cruel... 158 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Pero entonces solo sé gracioso. 159 00:05:37,829 --> 00:05:39,965 Kimi es directa, 160 00:05:39,998 --> 00:05:44,636 pero que Mark diga todas estas cosas a mis espaldas 161 00:05:44,669 --> 00:05:47,314 y luego sea amable conmigo es simplemente hipócrita. 162 00:05:47,347 --> 00:05:49,983 Creo que es tan inseguro 163 00:05:50,050 --> 00:05:54,854 que piensa que este pequeño payaso falso que hace 164 00:05:54,921 --> 00:05:58,091 es mejor que la versión real de él. 165 00:05:58,191 --> 00:06:00,627 Está desesperado por que todos lo quieran. 166 00:06:00,727 --> 00:06:03,446 [música animada] 167 00:06:06,191 --> 00:06:07,817 -¡Hola! -¡Hola! 168 00:06:07,851 --> 00:06:10,161 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás? 169 00:06:10,195 --> 00:06:12,138 Encantado de verte, encantado de verte. 170 00:06:12,272 --> 00:06:13,807 Siempre lo mejor. 171 00:06:13,874 --> 00:06:16,643 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás, amigo? 172 00:06:16,743 --> 00:06:18,745 Solo busco excusas para seguir volviendo. 173 00:06:18,812 --> 00:06:21,681 Es un proyecto encantador, y todas las cosas que vamos a hacer para él... 174 00:06:21,715 --> 00:06:23,850 Eso es muy amable. Estoy tan emocionado 175 00:06:23,917 --> 00:06:26,086 de que puedas venir y trabajar en ello. 176 00:06:26,152 --> 00:06:28,755 La razón por la que me enamoré de la casa en Florencia 177 00:06:28,822 --> 00:06:30,849 es porque perteneció a los Negroni, 178 00:06:30,882 --> 00:06:33,718 al igual que mi casa en Londres, que perteneció a Oscar Wilde, 179 00:06:33,785 --> 00:06:35,528 quien es uno de mis grandes ídolos. 180 00:06:35,562 --> 00:06:38,565 Así que realmente no podía rechazarla. 181 00:06:38,632 --> 00:06:42,068 La sala de dibujo tiene una paleta de colores increíble en el techo. 182 00:06:42,135 --> 00:06:44,871 -Hay rosas, azules y dorados... -Y podemos hilarlos. 183 00:06:44,938 --> 00:06:46,673 Podemos usarlos como puntos de detalle, 184 00:06:46,706 --> 00:06:47,841 hilarlos como puntos de detalle. 185 00:06:47,874 --> 00:06:49,367 No cambiaremos eso. 186 00:06:49,401 --> 00:06:51,745 Ambos de mis padres siempre han sido coleccionistas, 187 00:06:51,811 --> 00:06:54,180 así que crecí, esencialmente, en casas de subastas. 188 00:06:54,247 --> 00:06:58,418 No es como: "Oh, empezamos en beiges y vamos a ir a caramelo..." 189 00:06:58,485 --> 00:07:00,787 -Oh. Podría morir. -No, no, no, no. 190 00:07:00,887 --> 00:07:04,791 Beige. ¿Qué es beige? Un pecado. Un crimen. 191 00:07:04,858 --> 00:07:08,161 ¿El color...? ¿El color de un postre de la infancia? 192 00:07:08,261 --> 00:07:10,196 -Claro que no. -Bueno, bueno. 193 00:07:10,230 --> 00:07:12,132 De niño, nunca estuve realmente con personas de mi edad 194 00:07:12,232 --> 00:07:14,050 a menos que estuviera en la escuela, 195 00:07:14,084 --> 00:07:15,368 y los encontraba a todos bastante aburridos, de todos modos. 196 00:07:15,402 --> 00:07:17,220 Entonces, en muchos sentidos, 197 00:07:17,253 --> 00:07:19,205 definitivamente me considero un alma vieja. 198 00:07:19,239 --> 00:07:21,308 No tengo interés en la cultura popular. 199 00:07:21,374 --> 00:07:22,809 Quiero jugar un quiz de preguntas de cultura popular. 200 00:07:22,876 --> 00:07:25,445 -Adelante. -¿Quién es Dora la Exploradora? 201 00:07:25,512 --> 00:07:29,282 ¿Qué? No tengo idea de quién es esa persona. 202 00:07:29,349 --> 00:07:31,401 ¿Has visto alguna película de Star Wars? 203 00:07:31,434 --> 00:07:32,886 No, no he visto Star Wars. 204 00:07:32,952 --> 00:07:34,421 ¿Puedes nombrar un videojuego? 205 00:07:34,454 --> 00:07:37,057 Un videojuego... ¡Los Sims! 206 00:07:37,090 --> 00:07:39,292 ¿De qué grupo era Beyoncé antes de ser solista? 207 00:07:39,359 --> 00:07:40,760 No lo sé, pero conozco a Beyoncé, 208 00:07:40,827 --> 00:07:42,429 y fui a su concierto y no me impresionó. 209 00:07:42,462 --> 00:07:44,022 Lo siento. Oh, Dios, no debería haber dicho eso. 210 00:07:44,122 --> 00:07:46,333 Obtuviste un punto, Mark. 211 00:07:46,399 --> 00:07:48,969 Lo que pasa con Mark es que él piensa que es gracioso 212 00:07:49,035 --> 00:07:51,338 y risueño y lo que sea, pero no lo es, solo es malo. 213 00:07:51,438 --> 00:07:52,839 Y no tiene sentido del humor. 214 00:07:52,906 --> 00:07:55,108 Creo que en Mark hay un corazón puro de oro, 215 00:07:55,141 --> 00:07:58,703 y creo que es su corazón de oro, curiosamente, irónicamente, 216 00:07:58,770 --> 00:08:00,138 lo que lo vuelve realmente cruel, 217 00:08:00,205 --> 00:08:02,273 porque quiere hacer reír a la gente y divertirse. 218 00:08:02,307 --> 00:08:03,917 -Entonces, en cuanto al tiempo... -Sí. 219 00:08:03,984 --> 00:08:05,852 ¿Qué tan rápido crees que podemos tener 220 00:08:05,919 --> 00:08:07,937 planes concretos en marcha? 221 00:08:07,971 --> 00:08:09,422 ¿Otoño? ¿Crees? ¿Eso funciona para ti? 222 00:08:09,456 --> 00:08:11,049 Sí, bueno, hace demasiado calor en el verano. 223 00:08:11,149 --> 00:08:12,859 Bueno, sí. Sí. 224 00:08:12,959 --> 00:08:15,161 -Tienes una reputación. -Está bien. 225 00:08:15,228 --> 00:08:18,565 No de ser distante, sino de ser intocable. 226 00:08:18,631 --> 00:08:19,666 Estoy tan contento. 227 00:08:19,733 --> 00:08:21,267 [riendo] 228 00:08:21,334 --> 00:08:22,569 Me encanta. 229 00:08:22,635 --> 00:08:24,738 Pero a veces creo... 230 00:08:24,804 --> 00:08:26,206 Es un mecanismo de seguridad. 231 00:08:26,272 --> 00:08:27,791 [música pensativa] 232 00:08:27,824 --> 00:08:29,334 Es raro darte un cumplido, 233 00:08:29,401 --> 00:08:31,177 y luego destruir lo que has elogiado. 234 00:08:31,244 --> 00:08:33,847 Es un mentiroso. Tal vez incluso un psicópata 235 00:08:33,913 --> 00:08:35,315 porque ¿quién hace eso? 236 00:08:35,348 --> 00:08:37,016 Mark ha dicho cosas que son graciosas, 237 00:08:37,117 --> 00:08:39,352 pero lo que me está haciendo no es gracioso. 238 00:08:39,419 --> 00:08:41,521 Tiene intención de herir. Y luego me está manipulando 239 00:08:41,588 --> 00:08:43,857 y a todas las demás diciendo: "Oh, es solo una broma". 240 00:08:43,923 --> 00:08:46,184 No, no lo es. Es una basura. Y él lo sabe. 241 00:08:46,251 --> 00:08:47,961 Lo que me pasa es que cada vez que estoy en un momento 242 00:08:48,094 --> 00:08:49,979 donde siento que Margo está siendo atacada, 243 00:08:50,013 --> 00:08:51,481 y dicen "¿No piensas eso?" o lo que sea, 244 00:08:51,514 --> 00:08:53,500 yo digo: "No, ella es bastante increíble". 245 00:08:53,533 --> 00:08:54,901 -Sí. -Siento que... 246 00:08:55,001 --> 00:08:56,436 Oh, Dios mío, me vas a hacer llorar, 247 00:08:56,536 --> 00:08:58,430 en realidad me siento tan sola, eso es muy dulce. 248 00:08:58,496 --> 00:09:00,874 -¡Oh! -¡Cariño! 249 00:09:00,940 --> 00:09:03,209 ¡Oh, chicas! También estoy muy cansada, 250 00:09:03,276 --> 00:09:05,145 ¡está bien, está bien! 251 00:09:05,211 --> 00:09:07,480 -Te queremos. -Te queremos. 252 00:09:07,514 --> 00:09:09,783 Estoy muy sudada, no quiero abrazarte más que eso. 253 00:09:09,849 --> 00:09:12,152 Margo y Mark están hablando mal el uno del otro. 254 00:09:12,218 --> 00:09:14,879 Estoy muy preocupada de que lleguen a un punto donde no puedan seguir adelante. 255 00:09:14,946 --> 00:09:17,223 Y estoy muy triste por eso porque ambos son fabulosos. 256 00:09:17,323 --> 00:09:19,884 Si solo se dieran una oportunidad... 257 00:09:19,951 --> 00:09:21,594 Creo que él necesita saber, 258 00:09:21,694 --> 00:09:23,430 necesita saber sobre su comportamiento. 259 00:09:23,530 --> 00:09:26,332 ¿Qué tal si Missé y yo vamos y hablamos con él? 260 00:09:26,366 --> 00:09:28,334 -Para saber qué pasa. -Sí, ¿con tu permiso? 261 00:09:28,368 --> 00:09:30,737 Solo creo que Mark es un complaciente, 262 00:09:30,837 --> 00:09:34,641 así que si se da cuenta de que no complace a la gente 263 00:09:34,707 --> 00:09:38,678 ser una perra traicionera, probablemente dejará de hacerlo. 264 00:09:38,711 --> 00:09:40,472 [música de tensión] 265 00:09:40,538 --> 00:09:42,048 Una cosa de la que estoy nerviosa 266 00:09:42,115 --> 00:09:45,376 es que tengo mi evento de cumpleaños próximamente. 267 00:09:45,410 --> 00:09:47,145 -Y siento que... -Oh, sí, el polo. 268 00:09:47,245 --> 00:09:48,980 Tendrás que tener una conversación primero, 269 00:09:49,047 --> 00:09:50,415 antes de que nos des los mazos. 270 00:09:50,482 --> 00:09:52,383 [risas] 271 00:09:54,360 --> 00:09:56,663 Próximamente en "Ladies of London". 272 00:09:56,763 --> 00:09:58,832 Esta, uh, chica Margo está, ya sabes, 273 00:09:58,932 --> 00:10:01,367 -usándola por la gente que conoce aquí, y... -Pero eso es obvio. 274 00:10:01,434 --> 00:10:05,230 -Creo que pronto se verá su verdadera cara. -Sí. 275 00:10:07,841 --> 00:10:11,277 [música animada] 276 00:10:13,771 --> 00:10:17,108 [música animada] 277 00:10:17,208 --> 00:10:19,744 CASA DE MARK-FRANCIS 278 00:10:21,546 --> 00:10:24,115 [tocan a la puerta] 279 00:10:24,182 --> 00:10:26,376 -Buongiorno. -Buongiorno. 280 00:10:26,442 --> 00:10:28,761 -Querida. -Sabes, es la primera vez 281 00:10:28,828 --> 00:10:31,197 que estoy aquí de día y sobria. 282 00:10:31,264 --> 00:10:32,790 Puedo dar fe de eso. 283 00:10:32,891 --> 00:10:35,201 Ah, esto es encantador. ¿Cómo estás, mi amor? 284 00:10:35,268 --> 00:10:36,402 Oh, querida, estoy tan feliz de verte. 285 00:10:36,469 --> 00:10:37,762 Yo también. 286 00:10:37,862 --> 00:10:39,898 ¿Te puedo ofrecer, si me atrevo, 287 00:10:39,964 --> 00:10:42,408 un vaso de agua? 288 00:10:42,475 --> 00:10:46,971 Definitivamente sé que me duché en con eso antes. 289 00:10:47,071 --> 00:10:49,073 Pensé que ese era el único propósito. 290 00:10:49,140 --> 00:10:50,416 Claramente, tenemos mucho de qué hablar. 291 00:10:50,483 --> 00:10:53,144 Sí, bueno, ¿qué pensaste de ese picnic? 292 00:10:53,244 --> 00:10:55,713 No creo... 293 00:10:55,780 --> 00:10:58,291 -...que te haya visto llorar. -Lo sé. 294 00:10:58,391 --> 00:11:00,593 Me traicionaste, maldición, y eso me mata... 295 00:11:00,660 --> 00:11:03,930 -¡No te traicioné, Kimi! -Así es como me siento. 296 00:11:03,997 --> 00:11:06,591 -Me atacaste todo el día. -No, no lo hice. 297 00:11:06,658 --> 00:11:08,201 Martha es mi buena amiga, 298 00:11:08,268 --> 00:11:10,370 y estoy con ella en las buenas, las malas y las feas. 299 00:11:10,403 --> 00:11:13,273 Y la maldita Margo empieza a causar todo este chisme. 300 00:11:13,339 --> 00:11:14,766 Pero luego Martha, se puso de su lado, 301 00:11:14,832 --> 00:11:17,093 y pensé que estaba siendo muy manipulada. 302 00:11:17,160 --> 00:11:20,513 Ni siquiera sé quién es Martha cuando está con Margo. 303 00:11:20,613 --> 00:11:22,115 Es como si hablara 304 00:11:22,182 --> 00:11:24,784 con una persona completamente diferente. 305 00:11:24,851 --> 00:11:27,178 -¿Cuál es tu problema? -¿Por qué siempre la defiendes? 306 00:11:27,278 --> 00:11:28,513 ¿Por qué no me defiendes a mí una vez, maldición? 307 00:11:28,613 --> 00:11:30,448 ¡Porque eres una perra psicótica! 308 00:11:30,515 --> 00:11:31,958 ¡Te amo por eso, pero lo eres! 309 00:11:32,025 --> 00:11:33,159 ¿Ella no? ¿Ella no? 310 00:11:33,226 --> 00:11:34,627 ¡No de la misma manera que tú! 311 00:11:34,694 --> 00:11:36,796 ¡Es como una especie de Margo-bot! 312 00:11:36,896 --> 00:11:40,258 Verás, pensé que Martha era más inteligente que eso. 313 00:11:40,325 --> 00:11:41,859 No, Martha es muy lista. 314 00:11:41,960 --> 00:11:44,963 Y luego, en otros aspectos, emocionalmente, muy perdida. 315 00:11:45,029 --> 00:11:46,272 [suspirando] Sí. 316 00:11:46,339 --> 00:11:48,074 La quiero. Porque a veces en mi vida, 317 00:11:48,141 --> 00:11:49,842 cuando he tenido altibajos, ella es la primera persona 318 00:11:49,909 --> 00:11:52,303 en venir a mi casa, decir: "Vamos a tomar un té". 319 00:11:52,370 --> 00:11:54,948 -Es una persona muy amable. -Dulce. Por supuesto que lo es. 320 00:11:55,014 --> 00:11:57,875 Y creo que por eso se mete en muchos problemas. 321 00:11:57,976 --> 00:11:59,385 Se mete en todas estas situaciones, 322 00:11:59,485 --> 00:12:02,647 ya sea con hombres, o amigos, o un extraño. 323 00:12:02,714 --> 00:12:04,657 ¿Estás segura de que él era constructor? 324 00:12:04,724 --> 00:12:07,393 Se vuelve más escalofriante. Me dice: "No haré el trabajo". 325 00:12:07,493 --> 00:12:08,995 Yo dije: "Déjame mi llave". 326 00:12:09,062 --> 00:12:10,822 ¿Le diste las llaves de tu casa? 327 00:12:10,888 --> 00:12:15,627 Me molesta mucho ver que se aprovechan de alguien. 328 00:12:15,660 --> 00:12:17,437 Es muy importante ser un buen juez de carácter. 329 00:12:17,503 --> 00:12:20,273 Creo que esta chica Margo solo está, ya sabes, 330 00:12:20,340 --> 00:12:22,175 usándola por la gente que conoce aquí, y... 331 00:12:22,242 --> 00:12:24,168 -Pero eso es obvio. -Creo que es muy deshonesta. 332 00:12:24,235 --> 00:12:25,612 Pero debería darse cuenta 333 00:12:25,645 --> 00:12:27,213 de que, si alguien está causando problemas 334 00:12:27,280 --> 00:12:29,349 entre todos sus amigos, 335 00:12:29,415 --> 00:12:31,284 -obviamente hay algo mal. -Lo sé. Lo sé. 336 00:12:31,317 --> 00:12:34,345 Creo que pronto se verá su verdadera cara. 337 00:12:34,412 --> 00:12:36,289 [música animada] 338 00:12:36,322 --> 00:12:37,824 Intenta apuntar tus rodillas hacia afuera. 339 00:12:37,857 --> 00:12:39,926 -[riendo] -Bien. 340 00:12:43,021 --> 00:12:44,213 [jadeando] 341 00:12:44,247 --> 00:12:47,400 -Progresé un poco. -¡Mira eso! 342 00:12:47,467 --> 00:12:49,202 Siempre es un ejercicio de abdominales. 343 00:12:49,269 --> 00:12:51,429 Cada vez que vienes, dices: "Oh, solo quiero abdominales". 344 00:12:51,529 --> 00:12:53,039 -¡Abdominales! -Nada más. 345 00:12:53,106 --> 00:12:54,374 No necesitas nada más. 346 00:12:54,440 --> 00:12:58,369 Tres segundos, dos, uno... y relájate. 347 00:12:58,436 --> 00:13:00,046 -¡Uf! Uf. -¿Cómo se sienten? 348 00:13:00,113 --> 00:13:02,273 -¿Se sienten bien? -¡Sí! ¡Me siento genial! 349 00:13:02,373 --> 00:13:05,443 Realmente me he descuidado en los últimos años. 350 00:13:05,510 --> 00:13:08,354 -Gracias. -Fue excelente. Ambas. -¡Es bueno estar de vuelta! 351 00:13:08,421 --> 00:13:10,356 -Gracias por recibirnos de nuevo. -¿Se sienten bien? 352 00:13:10,390 --> 00:13:12,558 -Oh, mucho mejor. -¡Uf! 353 00:13:12,625 --> 00:13:14,227 Me encanta su filosofía del ejercicio 354 00:13:14,294 --> 00:13:15,787 porque es tan rápido. 355 00:13:15,853 --> 00:13:18,197 Son 20 minutos. Entrar y salir. Boom. Listo. 356 00:13:18,264 --> 00:13:20,725 Y soy, por naturaleza, terriblemente perezosa. 357 00:13:20,792 --> 00:13:23,194 Pero este verano, he hecho algunas mejoras. 358 00:13:23,227 --> 00:13:26,723 De verdad. [riendo] 359 00:13:26,789 --> 00:13:29,342 -Eso estuvo bueno. -Volvimos. -Volvimos. 360 00:13:29,409 --> 00:13:33,046 Ahora que te estás estableciendo más en casa, 361 00:13:33,112 --> 00:13:34,305 ¿qué quieres hacer? 362 00:13:34,405 --> 00:13:35,773 -¿Qué quiero hacer? -Sí. 363 00:13:35,873 --> 00:13:37,375 De verdad quiero volver a montar a caballo. 364 00:13:37,442 --> 00:13:40,086 -Siempre he sido más feliz... -Mm, con caballos. 365 00:13:40,186 --> 00:13:42,146 Con caballos. 366 00:13:42,246 --> 00:13:43,256 He tenido caballos maravillosos, 367 00:13:43,322 --> 00:13:45,083 pero dos destacan mucho. 368 00:13:45,116 --> 00:13:47,093 Y Daphne es la hija de Delilah. 369 00:13:47,160 --> 00:13:48,628 Delilah tuvo a Daphne 370 00:13:48,728 --> 00:13:50,488 justo cuando estaba pasando por mi divorcio. 371 00:13:50,555 --> 00:13:52,724 ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está Daphers? 372 00:13:52,757 --> 00:13:54,600 Está con mi increíble amiga Lorrie. 373 00:13:54,701 --> 00:13:57,270 -En la zona de Oxfordshire, Gloucestershire. -Oh, encantador. 374 00:13:57,370 --> 00:13:59,906 Para cuando Daphne necesitaba ser domada 375 00:13:59,972 --> 00:14:03,276 y comenzar su carrera, yo no tenía las finanzas. 376 00:14:03,342 --> 00:14:05,111 Y tuve que ponerla en préstamo, 377 00:14:05,211 --> 00:14:08,014 así que nunca he montado a Daphne. 378 00:14:08,081 --> 00:14:09,607 Es tan ridículo 379 00:14:09,640 --> 00:14:12,677 porque me dicen: "Ven a verla". 380 00:14:12,777 --> 00:14:14,303 ¿Por qué no has hecho esto todavía? 381 00:14:14,337 --> 00:14:17,457 Porque hay tantas emociones que enfrentar. 382 00:14:17,523 --> 00:14:20,184 -Está bien. -Es tan doloroso. 383 00:14:20,251 --> 00:14:21,961 No estás lista. Necesitas prepararte para... 384 00:14:22,028 --> 00:14:24,313 No, pero estoy lista. Voy a, estoy... 385 00:14:24,347 --> 00:14:27,467 -No estoy lista. Es tan triste. -Estoy lista cuando tú lo estés. 386 00:14:27,533 --> 00:14:31,771 Habrán pasado quizá cinco, seis años desde que monté un caballo. 387 00:14:31,838 --> 00:14:34,140 Y por eso es más fácil no ver a Daphne. 388 00:14:34,207 --> 00:14:36,876 Daphne es un gran recordatorio de la vida que ya no tengo. 389 00:14:36,976 --> 00:14:39,979 Ella es, eh... Un recordatorio de mis fracasos. 390 00:14:40,046 --> 00:14:43,174 No podía costear mi comida y mucho menos la de un caballo. 391 00:14:44,717 --> 00:14:46,652 [suspirando] 392 00:14:46,753 --> 00:14:49,522 Entonces, es hora de volver a la silla. 393 00:14:49,622 --> 00:14:51,891 Me siento bastante abrumada en este momento. 394 00:14:51,991 --> 00:14:53,559 Una cosa a la vez. 395 00:14:53,659 --> 00:14:57,296 No te cargues con todo hoy. 396 00:14:57,363 --> 00:14:59,332 Sí. Hoy lo que necesito es una hamburguesa grande y jugosa. 397 00:14:59,432 --> 00:15:00,558 Sí, está bien. 398 00:15:00,625 --> 00:15:02,735 [risas] 399 00:15:04,295 --> 00:15:06,172 Próximamente en "Ladies of London". 400 00:15:06,239 --> 00:15:09,575 Por cierto, Martha es excepcional en un caballo. 401 00:15:09,675 --> 00:15:12,528 -[risa nerviosa] -Como puedes ver... 402 00:15:12,562 --> 00:15:14,997 ¡Martha, vas en la dirección equivocada! 403 00:15:16,949 --> 00:15:23,314 ♪ Que Dios salve a nuestro honorable rey ♪ 404 00:15:23,381 --> 00:15:28,586 ♪ Mi país es de ti ♪ 405 00:15:28,686 --> 00:15:33,900 ♪ Dulce tierra de libertad ♪ 406 00:15:33,933 --> 00:15:36,202 [globo desinflándose] 407 00:15:36,269 --> 00:15:38,070 Encontré un montón de cosas para el 4 de julio. 408 00:15:38,104 --> 00:15:40,940 Quiero una hamburguesa 409 00:15:41,007 --> 00:15:43,609 Haz eso, yo colgaré estas cosas en algunos lugares. 410 00:15:44,977 --> 00:15:46,446 Oh, Dios mío. 411 00:15:46,546 --> 00:15:49,749 -¡Feliz 4! -¡4! ¡Sí! 412 00:15:49,849 --> 00:15:50,983 Feliz 4. 413 00:15:51,017 --> 00:15:52,718 En Estados Unidos, el 4 de julio 414 00:15:52,752 --> 00:15:55,054 es lo más divertido de todos. 415 00:15:55,154 --> 00:15:56,956 ¿Qué es el 4 de julio? 416 00:15:57,056 --> 00:15:58,891 -¿Tienen hambre? -Sí, tengo hambre. 417 00:15:58,925 --> 00:16:01,619 Nunca había celebrado un 4 de julio en Londres. 418 00:16:01,719 --> 00:16:02,862 Ellos tienen la Noche de Guy Fawkes, 419 00:16:02,962 --> 00:16:04,530 esa es su fiesta de fuegos artificiales. 420 00:16:04,630 --> 00:16:06,699 El cinco de noviembre, cada año, en el Reino Unido, 421 00:16:06,732 --> 00:16:08,868 tenemos una noche de fuegos artificiales para celebrar 422 00:16:08,935 --> 00:16:11,204 que las Casas del Parlamento no fueron quemadas 423 00:16:11,237 --> 00:16:13,364 por este tipo llamado Guy Fawkes. 424 00:16:13,431 --> 00:16:16,008 Y encendemos hogueras porque él fue quemado en la hoguera. 425 00:16:16,075 --> 00:16:17,510 Oh, vaya. 426 00:16:17,577 --> 00:16:21,547 Muy raro. Pero eso es lo que hacemos cada año. 427 00:16:21,581 --> 00:16:24,584 El 4 de julio es el día que los británicos no quieren recordar. 428 00:16:24,617 --> 00:16:27,553 No es realmente divertido celebrar una derrota. 429 00:16:27,620 --> 00:16:31,482 Aunque, a Estados Unidos, en su formato actual, 430 00:16:31,582 --> 00:16:33,326 quizá le iría mejor bajo le rey. 431 00:16:33,392 --> 00:16:35,261 [riendo] 432 00:16:35,361 --> 00:16:37,730 ¿Quieres Coca, Coca Light, o Coca Zero? 433 00:16:37,797 --> 00:16:40,800 El hielo es la parte más estadounidense de toda esta experiencia. 434 00:16:40,900 --> 00:16:43,469 -¿El hielo? -Sí, ellos no... No usan hielo aquí. 435 00:16:43,569 --> 00:16:45,588 -Cinco... -Oh. 436 00:16:46,597 --> 00:16:47,757 ¡Hola! 437 00:16:48,908 --> 00:16:51,043 -Oh, Dios mío. -¡Sí! 438 00:16:51,110 --> 00:16:54,280 ¿Cómo estuvo tu siesta? Papá, ¿a dónde vas? 439 00:16:54,380 --> 00:16:56,182 Voy a ir allí, a sentarme y comer unas papas fritas. 440 00:16:56,249 --> 00:16:58,684 ¿Quieres sentarte mientras mamá prepara el almuerzo? 441 00:16:58,751 --> 00:17:00,353 -¡Sí! -Sí. 442 00:17:00,419 --> 00:17:02,421 Della se está adaptando mejor a la vida en Londres. 443 00:17:02,522 --> 00:17:04,190 Esa bebé nació para vivir en una ciudad. 444 00:17:04,290 --> 00:17:07,827 Le encanta el autobús, los taxis, los perros. 445 00:17:07,927 --> 00:17:09,929 ¿Sabes de quién es el cumpleaños? 446 00:17:09,996 --> 00:17:11,856 ¡Es el cumpleaños de Estados Unidos! 447 00:17:11,956 --> 00:17:15,034 Nunca pensé que terminaría en un matrimonio tradicional. 448 00:17:15,101 --> 00:17:17,136 Está bien, chicos, vayan a buscar la comida, por favor. 449 00:17:17,236 --> 00:17:20,039 Mi esposo es un hombre del Medio Oriente. 450 00:17:20,139 --> 00:17:22,141 Aquí no se come kétchup, por cierto. 451 00:17:22,208 --> 00:17:23,743 -¿No se come qué? -¡Mamá! 452 00:17:23,809 --> 00:17:25,611 -Kétchup. -Creo que tenemos kétchup. 453 00:17:25,678 --> 00:17:29,148 Él sale, gana dinero, provee, vuelve a casa, 454 00:17:29,248 --> 00:17:31,083 yo me encargo de los niños, me encargo del hogar. 455 00:17:31,117 --> 00:17:33,219 -Está bien, ¿qué es qué? -Esos son perros elegantes. 456 00:17:33,286 --> 00:17:35,121 ¿Qué? 457 00:17:35,187 --> 00:17:37,623 -Es como un hotdog pero mejor. -Mamá. 458 00:17:37,690 --> 00:17:40,726 Mira. Ni siquiera sé si está cocido, para ser honesta. 459 00:17:40,826 --> 00:17:42,862 [risas] 460 00:17:42,962 --> 00:17:44,330 ¡No soy buena cocinera! 461 00:17:44,430 --> 00:17:48,634 Pasé mis 20 y 30 tomando cocaína y champán. 462 00:17:48,701 --> 00:17:50,236 ¿Cómo te sientes? ¿Te sientes mejor? 463 00:17:50,336 --> 00:17:52,638 -Estoy genial, sí. -¿Ya no tienes jet lag? 464 00:17:52,672 --> 00:17:54,707 -Gracias a Dios. -¿Listo para salir conmigo? 465 00:17:54,807 --> 00:17:56,534 Sí. Podemos ir de compras. 466 00:17:56,567 --> 00:17:59,512 -Mamá, estoy llena... -¡Sí! 467 00:17:59,612 --> 00:18:01,238 No tú. No estás invitado. 468 00:18:01,305 --> 00:18:02,648 Son las palabras mágicas que he estado esperando. 469 00:18:02,748 --> 00:18:04,517 Esto es muy importante para mí, 470 00:18:04,617 --> 00:18:07,019 que se adapten aquí, y que lo disfruten. 471 00:18:07,119 --> 00:18:09,155 Para mí, es la diferencia entre renunciar 472 00:18:09,255 --> 00:18:11,590 a 20 años de mi vida, y mis conexiones, 473 00:18:11,657 --> 00:18:14,327 y mi trabajo o poder mantenerlos. 474 00:18:14,393 --> 00:18:17,054 Todo mi trabajo ha sido aquí, en el Reino Unido, todo... 475 00:18:17,088 --> 00:18:18,689 Lo cual es increíble, sí. 476 00:18:18,756 --> 00:18:22,301 Entonces, es difícil botar toda mi carrera. 477 00:18:22,368 --> 00:18:24,704 Y entonces estoy en los Estados Unidos, pensando: 478 00:18:24,804 --> 00:18:26,364 "¿Qué voy a hacer aquí?" 479 00:18:26,430 --> 00:18:27,873 Está bien, ahora puedes comer un poco de kétchup. 480 00:18:27,974 --> 00:18:29,942 -¿Le gusta el kétchup? -Lo ama. 481 00:18:30,042 --> 00:18:31,602 Nunca tuve una carrera de actuación en Los Ángeles, 482 00:18:31,702 --> 00:18:34,080 Trabajé completamente desde Londres. 483 00:18:34,180 --> 00:18:37,441 Así que las puertas ya están abiertas para mí aquí. 484 00:18:37,541 --> 00:18:40,152 Ni siquiera sé cómo empezaría de nuevo. 485 00:18:40,219 --> 00:18:43,581 O sea, supongo que podría convertirme en agente inmobiliario. 486 00:18:43,614 --> 00:18:46,083 ¿Me comprarías una casa? [ríe] 487 00:18:46,117 --> 00:18:48,060 ¿Están hablando con sus amigos en casa? 488 00:18:48,160 --> 00:18:50,463 -¿Qué harán para el 4 de julio? -Nada. 489 00:18:50,563 --> 00:18:51,731 ¿Sabes para qué es el 4 de julio? 490 00:18:51,764 --> 00:18:53,858 Sí, eh... El Día de la Independencia. 491 00:18:53,924 --> 00:18:54,900 ¿De quién? 492 00:18:55,001 --> 00:18:57,795 [música curiosa] 493 00:18:57,862 --> 00:19:00,239 Abraham Lincoln firmó la Declaración de Independencia 494 00:19:00,339 --> 00:19:02,558 -que liberó a los esclavos. -No, no, no. 495 00:19:04,377 --> 00:19:05,811 Amigo... 496 00:19:05,878 --> 00:19:07,413 Esa es una independencia diferente. 497 00:19:07,446 --> 00:19:09,015 No lo habría sabido. 498 00:19:09,048 --> 00:19:11,417 El 4 de julio es Día de la Independencia de quién... 499 00:19:12,218 --> 00:19:13,978 -George Washington. -¿George Washington? 500 00:19:14,045 --> 00:19:17,023 [risas] 501 00:19:17,089 --> 00:19:18,949 -La costa este quedó... -¡Oh! ¡Oh, oh! 502 00:19:18,983 --> 00:19:20,760 Fue en la Guerra Revolucionaria cuando firmaron el tratado. 503 00:19:20,860 --> 00:19:23,462 -¿Contra quién? -Contra, uh, Inglaterra. 504 00:19:23,562 --> 00:19:25,156 -¡Sí! -¡Es un gol! 505 00:19:25,222 --> 00:19:26,532 ¡Oh, Dios mío! 506 00:19:26,599 --> 00:19:27,792 ¡Sí! 507 00:19:30,703 --> 00:19:34,840 [música animada] 508 00:19:38,210 --> 00:19:40,012 Esto va a ser tan sexy. 509 00:19:43,674 --> 00:19:45,618 ¿Qué hora es en Zúrich? 510 00:19:45,718 --> 00:19:47,586 -Es una hora de diferencia. -Está bien. 511 00:19:47,653 --> 00:19:50,122 -Hola. -¡Hola! 512 00:19:50,189 --> 00:19:53,125 Hace tanto calor aquí. No sé cómo está en Zúrich. 513 00:19:53,225 --> 00:19:56,262 -¿Está igual de caliente...? -Igual. Igual. Es una locura. 514 00:19:56,362 --> 00:19:57,963 ¿Qué estás haciendo? 515 00:19:57,997 --> 00:20:02,968 Bueno, me estoy preparando para el gran evento de polo hoy, 516 00:20:03,002 --> 00:20:05,504 que es muy divertido. Te extrañaremos. 517 00:20:05,604 --> 00:20:07,998 Desafortunadamente, mi fiesta de cumpleaños este año 518 00:20:08,032 --> 00:20:09,775 cae en un día que Marco está viajando por trabajo, 519 00:20:09,842 --> 00:20:12,770 pero pudimos celebrar mi cumpleaños 520 00:20:12,837 --> 00:20:14,463 en mi cumpleaños real. 521 00:20:16,107 --> 00:20:18,884 ♪¡Feliz cumpleaños a ti ♪ 522 00:20:18,984 --> 00:20:21,520 [vítores] 523 00:20:21,620 --> 00:20:23,122 Gracias. 524 00:20:23,189 --> 00:20:25,024 ¿Clases de polo? Eso suena divertido. 525 00:20:25,057 --> 00:20:27,226 ¿Todos listos para montar el caballo? 526 00:20:27,326 --> 00:20:28,360 No todos. 527 00:20:28,461 --> 00:20:29,720 Marco me presentó al polo. 528 00:20:29,820 --> 00:20:31,764 Marco es mitad argentino, mitad suizo, 529 00:20:31,831 --> 00:20:33,524 así que creció con el polo. 530 00:20:33,557 --> 00:20:35,226 Así que cuando empecé a salir con Marco, 531 00:20:35,292 --> 00:20:37,002 me llevó a mi primer partido de polo. 532 00:20:37,069 --> 00:20:39,672 De hecho, me comprometí en un campo de polo en Argentina. 533 00:20:39,738 --> 00:20:42,842 Y es algo que creo que nos encanta ver, 534 00:20:42,942 --> 00:20:45,503 y ahora soy... Soy una gran fan del polo. 535 00:20:45,569 --> 00:20:48,539 Creo que montaremos seis. ¿Cinco o seis? 536 00:20:48,572 --> 00:20:50,082 Así que es un buen grupo. 537 00:20:50,182 --> 00:20:52,309 Estoy un poco nerviosa porque es la primera vez 538 00:20:52,376 --> 00:20:54,186 que todos se ven desde el picnic. 539 00:20:54,220 --> 00:20:55,654 El picnic. 540 00:20:55,721 --> 00:20:58,257 Así que espero que todos se comporten 541 00:20:58,324 --> 00:21:01,193 y, si no, voy a quitarles los mazos de polo. 542 00:21:01,293 --> 00:21:02,728 Genial. Hazlo. 543 00:21:02,762 --> 00:21:04,096 Buena suerte para mí. 544 00:21:05,990 --> 00:21:08,492 Próximamente en "Ladies of London". 545 00:21:08,559 --> 00:21:10,703 Me puse mis flores blancas por la paz. 546 00:21:10,736 --> 00:21:12,596 ¿Hay algo que quieras decir? 547 00:21:12,663 --> 00:21:14,106 Sí, soy un pedazo de basura. 548 00:21:14,173 --> 00:21:15,541 ¡Por fin! ¡Estamos de acuerdo! 549 00:21:15,574 --> 00:21:16,942 ¡Margo! 550 00:21:22,181 --> 00:21:24,950 [música animada] 551 00:21:28,554 --> 00:21:31,957 FIESTA DE CUMPLEAÑOS DE MYKA 552 00:21:35,294 --> 00:21:37,963 Gracias. Muchas gracias. Gracias. 553 00:21:39,256 --> 00:21:41,834 ¡Vaya, es hermoso! 554 00:21:41,901 --> 00:21:43,602 ¡Esto es genial! 555 00:21:43,702 --> 00:21:45,704 -Todo es tan perfecto... -Todo es perfecto, ¿verdad? 556 00:21:45,738 --> 00:21:48,641 Probablemente he celebrado seis cumpleaños en un campo de polo. 557 00:21:48,741 --> 00:21:51,936 Es muy divertido, es social, es emocionante. 558 00:21:51,969 --> 00:21:53,771 Y ahora soy... Soy una gran fan del polo. 559 00:21:56,615 --> 00:21:58,651 ¡Hola! 560 00:21:58,751 --> 00:22:00,945 ¡Dios mío! ¡El estilo! 561 00:22:00,978 --> 00:22:03,581 ¿Parecemos que sabemos lo que hacemos? Porque no. 562 00:22:03,647 --> 00:22:06,258 -[risas] -Botas vaqueras. 563 00:22:06,325 --> 00:22:08,752 [relincho de caballo] 564 00:22:08,819 --> 00:22:10,329 [música animada] 565 00:22:13,958 --> 00:22:15,768 ¡Bienvenida! ¡Ah! 566 00:22:15,834 --> 00:22:17,937 ¡Feliz cumpleaños! 567 00:22:18,003 --> 00:22:19,805 Las bebidas se ven bien. ¿Estás bebiendo? 568 00:22:19,839 --> 00:22:23,309 Bueno, tenía miedo de beber y montar un caballo. 569 00:22:23,342 --> 00:22:24,927 ¡Es más divertido! 570 00:22:27,980 --> 00:22:30,808 ¡Ey! ¡Te ves increíble! 571 00:22:30,841 --> 00:22:33,085 ¡Hola! ¡Tú te ves increíble! 572 00:22:33,152 --> 00:22:35,754 -Feliz cumpleaños. -¡Muchas gracias! 573 00:22:35,821 --> 00:22:37,523 -Tenía que traerte algo. -Oh, Dios mío... 574 00:22:37,590 --> 00:22:41,560 -Te traje miel local de Longleat. -Eres la mejor. 575 00:22:41,627 --> 00:22:43,462 ¡Gracias por venir! ¡Bienvenida a casa! 576 00:22:43,495 --> 00:22:44,788 ¡Lo sé! 577 00:22:44,855 --> 00:22:46,357 ¡Llegamos! 578 00:22:46,490 --> 00:22:48,200 Estoy tan emocionada de ver un caballo. 579 00:22:53,864 --> 00:22:55,207 ¡Caballos! 580 00:22:56,976 --> 00:22:58,811 ¡Bienvenida a casa! ¡Feliz cumpleaños! 581 00:22:58,844 --> 00:23:00,012 ¡Hola! 582 00:23:00,112 --> 00:23:01,538 Ella trajo botas. 583 00:23:01,639 --> 00:23:03,507 ¿Cómo estás? ¡Feliz cumpleaños! 584 00:23:03,540 --> 00:23:06,176 Oh, gracias. Gracias, amiga, bienvenida. 585 00:23:06,210 --> 00:23:08,170 ¡Hola querida! ¡Bienvenida a casa! 586 00:23:08,203 --> 00:23:09,955 -¿Cómo te fue? -Fue increíble. 587 00:23:10,022 --> 00:23:11,674 -¿La hiciste entera? -Hice los 10k. 588 00:23:11,707 --> 00:23:13,183 Caminé, troté.. 589 00:23:13,217 --> 00:23:14,551 Kenia fue absolutamente increíble. 590 00:23:14,685 --> 00:23:16,228 El sol está saliendo. 591 00:23:16,295 --> 00:23:18,597 Va a hacer calor. 592 00:23:18,664 --> 00:23:20,266 ¡Empiezo a quedarme sin aliento! 593 00:23:20,332 --> 00:23:22,468 Hago lo que puedo. 594 00:23:22,534 --> 00:23:24,361 Pero es a gran altitud, y es terreno difícil. 595 00:23:24,395 --> 00:23:27,606 Quienes hacen esta carrera dicen que es una de las más difíciles. 596 00:23:27,673 --> 00:23:31,026 Vi unos monos en el recorrido, como en kilómetro ocho, 597 00:23:31,060 --> 00:23:33,012 que salieron a comer los plátanos pequeños 598 00:23:33,078 --> 00:23:34,847 que nos dieron como snacks de energía, 599 00:23:34,947 --> 00:23:37,650 y vinieron a unirse, y eso me mantuvo con energía. 600 00:23:37,683 --> 00:23:39,868 ¡Oh, Dios mío, lo hicimos! ¡Ja! 601 00:23:39,902 --> 00:23:42,046 Me sentí tan... 602 00:23:42,079 --> 00:23:44,715 [suspira] No sé, solo emocionada de haberlo hecho. 603 00:23:44,748 --> 00:23:47,042 -¡Gracias por tus mensajes! -¡Oh, no! 604 00:23:47,076 --> 00:23:49,128 Qué dulce de tu parte animarme desde aquí. 605 00:23:49,194 --> 00:23:51,021 [risas] 606 00:23:51,088 --> 00:23:54,099 [música animada] 607 00:23:56,268 --> 00:23:57,536 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 608 00:23:57,603 --> 00:23:58,721 -Qué gusto verte. -Igualmente, gracias. 609 00:23:58,754 --> 00:23:59,763 ¡Bienvenido! 610 00:23:59,863 --> 00:24:01,240 Hola, soy Missé, mucho gusto. 611 00:24:01,273 --> 00:24:03,676 -Mucho gusto. -Media copa de champán. 612 00:24:03,709 --> 00:24:06,729 La verdad, beber mejora mi rendimiento en un caballo. 613 00:24:06,762 --> 00:24:08,739 ¡Hola! ¿Qué tal? Ya quería volver a verte. 614 00:24:08,772 --> 00:24:10,374 -¡Hola! -Escuché, escuché... 615 00:24:10,441 --> 00:24:12,609 ¡Dios, como dolieron mis piernas después de eso! 616 00:24:12,743 --> 00:24:14,053 Quedé como... ¡Oh! 617 00:24:14,153 --> 00:24:17,623 [música animada] 618 00:24:20,859 --> 00:24:23,245 ¡Oh, mírate, un sueño! 619 00:24:23,278 --> 00:24:25,731 -Es un color muy lindo. -Gracias. 620 00:24:25,798 --> 00:24:27,366 Sí, en realidad es el traje de Joshua, 621 00:24:27,433 --> 00:24:28,834 porque ya no me cabe nada más. 622 00:24:28,901 --> 00:24:30,269 -Para. -¡No puede ser! 623 00:24:30,302 --> 00:24:31,970 Sí, así que ahora uso ropa de hombre. 624 00:24:32,037 --> 00:24:34,039 -[risas] -Pero no se nota. 625 00:24:34,106 --> 00:24:35,474 ¡Nunca! 626 00:24:35,607 --> 00:24:38,043 Myka, pareces una profesional. 627 00:24:38,077 --> 00:24:40,045 ¿El polo es parte de tu vida, o esto es un...? 628 00:24:40,079 --> 00:24:42,473 -Me encanta ver polo. -De acuerdo. 629 00:24:42,606 --> 00:24:45,384 Pero no juego polo. No monto caballos. 630 00:24:45,451 --> 00:24:47,086 Estoy emocionada de estar a su lado... 631 00:24:47,186 --> 00:24:48,487 -Icónico. -...montando caballos. 632 00:24:48,620 --> 00:24:50,489 En serio. No me pongas en un pedestal. 633 00:24:50,556 --> 00:24:51,790 Me caeré de él. 634 00:24:51,924 --> 00:24:53,242 [risas] 635 00:24:54,877 --> 00:24:59,248 ♪♪♪ 636 00:25:01,166 --> 00:25:02,926 -¡Ey! -¡Hola! 637 00:25:02,993 --> 00:25:05,104 ¿Cómo estás, cumpleañera? 638 00:25:05,170 --> 00:25:06,330 -¡Te ves increíble! -Te ves fabulosa. 639 00:25:06,430 --> 00:25:08,499 Problemas. Problemas Murdoch. 640 00:25:08,632 --> 00:25:09,975 ¡Llegó el problema! 641 00:25:10,042 --> 00:25:11,168 -¡Dios, qué divertido! -[risas] 642 00:25:11,268 --> 00:25:12,469 ¡Hola! 643 00:25:14,113 --> 00:25:16,448 Tengo mucho que hacer en mi vida. 644 00:25:16,515 --> 00:25:18,617 Voy a volar mañana de regreso a L.A... 645 00:25:18,717 --> 00:25:21,520 -Sí. -Aterrizar, y luego Jaques vuelve conmigo. 646 00:25:21,587 --> 00:25:22,946 ¿Cómo te sientes? 647 00:25:23,013 --> 00:25:25,157 Estoy rara. No sé dónde estoy. 648 00:25:25,257 --> 00:25:27,593 DOS DÍAS ANTES 649 00:25:27,659 --> 00:25:30,120 Estoy cansada. No estoy de humor para tonterías. 650 00:25:30,187 --> 00:25:32,531 Dije que tenías puesto tu corona malvada. 651 00:25:32,631 --> 00:25:35,200 Si ella quiere que estemos bien, estamos bien. 652 00:25:35,334 --> 00:25:37,027 ¿Puedes ser amable con Margo hoy, por favor, 653 00:25:37,127 --> 00:25:39,363 -porque me quieres? -Sí. Seré amable. 654 00:25:39,496 --> 00:25:42,366 -Gracias. -Me pondré mi sombrero de buena. 655 00:25:42,466 --> 00:25:43,809 Margo, Kimi lleva un sombrero de paz. 656 00:25:43,876 --> 00:25:46,036 Me puse mis flores blancas por la paz. 657 00:25:46,136 --> 00:25:47,871 ¿Crees que sirvan? 658 00:25:47,971 --> 00:25:50,048 No sé, pero lo estoy canalizando. [ríe] 659 00:25:51,016 --> 00:25:52,384 Voy a seguir la corriente, Kimi, 660 00:25:52,518 --> 00:25:54,219 pero el blanco también es el color de la muerte. 661 00:25:55,212 --> 00:25:57,156 Tienes mucha paz, Kimi. 662 00:25:57,189 --> 00:25:59,091 ¿Hay algo que quieras decir? 663 00:25:59,158 --> 00:26:00,692 Sí, soy un pedazo de basura. 664 00:26:00,793 --> 00:26:02,719 ¡Por fin! ¡Estamos de acuerdo! 665 00:26:02,820 --> 00:26:04,179 ¡Margo! 666 00:26:04,213 --> 00:26:05,864 [riendo] 667 00:26:05,898 --> 00:26:07,900 -Salud. -Salud. -Salud. 668 00:26:10,135 --> 00:26:12,070 Muchas gracias. 669 00:26:14,339 --> 00:26:16,241 ¡Hola, querida! 670 00:26:16,375 --> 00:26:17,776 ¡Hermoso! 671 00:26:17,843 --> 00:26:20,446 -¡Feliz cumpleaños! -¡Gracias, gracias! 672 00:26:20,512 --> 00:26:23,549 Lleva puesto rosa. [riendo] 673 00:26:23,582 --> 00:26:26,535 Tengo una forma de bloquear cosas irrelevantes. 674 00:26:26,568 --> 00:26:28,987 Lo que Margo tiene problemas para entender 675 00:26:29,054 --> 00:26:31,857 es que estoy totalmente desinteresada en ella. 676 00:26:31,924 --> 00:26:36,061 Nada de ella me fascina o me intriga. 677 00:26:36,195 --> 00:26:38,764 Y siento que eso puede molestarle. 678 00:26:40,699 --> 00:26:42,860 -¿Dónde hay sombra? -¡Tú eres la sombra! 679 00:26:42,926 --> 00:26:46,063 Soy, de hecho, la sombra. Bien observado. 680 00:26:47,531 --> 00:26:49,508 Veamos si hay hombres guapos. 681 00:26:49,541 --> 00:26:51,043 Nunca he estado en un partido de polo antes. 682 00:26:51,110 --> 00:26:52,878 Lo que pasa con los jugadores de polo 683 00:26:52,945 --> 00:26:55,272 -es que son sexy, pero siempre pobres. -Oh. ¿En serio? 684 00:26:55,372 --> 00:26:58,283 Siempre sal con el tipo que es dueño del equipo. 685 00:26:58,383 --> 00:26:59,885 No con el jugador. 686 00:26:59,985 --> 00:27:02,688 Error trágico. Trágico. 687 00:27:02,754 --> 00:27:05,757 Los jugadores de polo no ganan nada. 688 00:27:05,858 --> 00:27:07,826 $1 MILLÓN AL AÑO 689 00:27:07,893 --> 00:27:08,952 Oh, eso es triste. 690 00:27:09,052 --> 00:27:10,395 Incluso los mejores del mundo. 691 00:27:10,462 --> 00:27:12,331 -¿En serio? -Sí. 692 00:27:12,397 --> 00:27:15,400 Estoy soltera, y pienso: "¡Oye, quizás esto sea lo mío ahora!" 693 00:27:15,434 --> 00:27:17,803 ¡Deja de arruinarlo! Dios. 694 00:27:17,903 --> 00:27:19,596 Las aceitunas están seguras. 695 00:27:20,873 --> 00:27:22,900 Ojalá hubiera más tomates. 696 00:27:22,966 --> 00:27:24,776 -¿Podemos quedarnos aquí? -Sí. 697 00:27:24,910 --> 00:27:26,512 -Por el resto del día. -Estoy ofertando por algo, no puedo... 698 00:27:26,578 --> 00:27:29,248 -¡Oh, Dios mío! ¿Qué es? -No puedo hablar con nadie. 699 00:27:29,314 --> 00:27:30,908 Una tetera. 700 00:27:30,974 --> 00:27:32,784 Querida, no compro nada para tu esposo. 701 00:27:32,818 --> 00:27:34,353 -¿Qué es? -[riendo] 702 00:27:34,419 --> 00:27:35,621 ¿Qué es? 703 00:27:35,654 --> 00:27:36,772 Es un conjunto de sillas 704 00:27:36,805 --> 00:27:38,115 que quiero para Florencia. 705 00:27:38,148 --> 00:27:39,791 -¿Cómo está tu papá? -[pitido] 706 00:27:39,892 --> 00:27:41,793 -Está hospitalizado -[resuella] 707 00:27:41,927 --> 00:27:43,762 ¡No! 708 00:27:43,829 --> 00:27:46,323 Ves a tus padres llegar a los 80, 709 00:27:46,456 --> 00:27:48,300 y empiezas a ver su fragilidad. 710 00:27:48,433 --> 00:27:51,637 Y empiezas a entender que la vida es finita. 711 00:27:51,703 --> 00:27:55,098 Y puedes ignorar eso por largos períodos de tiempo 712 00:27:55,165 --> 00:27:56,767 hasta que ya no puedes. 713 00:27:56,833 --> 00:27:58,969 -¿Vas a viajar? -Iré mañana. 714 00:27:59,002 --> 00:28:00,646 ¡No! ¡Oh, Dios mío, lo siento mucho! 715 00:28:00,779 --> 00:28:02,180 [suspira] 716 00:28:02,281 --> 00:28:04,683 Te sientes impotente. Solo, como hijo único. 717 00:28:04,816 --> 00:28:06,351 Y te sientes triste. 718 00:28:06,418 --> 00:28:08,178 Pero no hay mucho que puedas hacer, 719 00:28:08,312 --> 00:28:09,855 aparte de consolarlos. 720 00:28:09,922 --> 00:28:12,316 Si aceptan ser consolados, 721 00:28:12,349 --> 00:28:14,977 lo cual no es el caso en esta situación. 722 00:28:15,010 --> 00:28:17,229 ¿Qué pasó con mi subasta? La perdí. 723 00:28:17,296 --> 00:28:18,597 -No lo hiciste. -Lo hice. 724 00:28:18,664 --> 00:28:21,300 Es mi distracción de los problemas... 725 00:28:21,333 --> 00:28:22,901 Oh, ni me lo digas. 726 00:28:22,968 --> 00:28:24,903 Solo compro cosas. 727 00:28:24,970 --> 00:28:27,155 Yo corro. Tú compras sillas. 728 00:28:27,189 --> 00:28:28,874 [riendo] 729 00:28:30,142 --> 00:28:32,661 Próximamente en "Ladies of London". 730 00:28:32,694 --> 00:28:34,696 Simplemente no pensé que te importara nada. 731 00:28:35,530 --> 00:28:38,951 Es una mujer que tuvo sexo en pantalla a los 21 años, 732 00:28:39,017 --> 00:28:41,211 ¿y ahora no puede enfrentarse a Mark-Francis? 733 00:28:41,345 --> 00:28:42,888 ¿De qué se trata eso? 734 00:28:47,409 --> 00:28:51,163 FIESTA DE CUMPLEAÑOS DE MYKA 735 00:28:51,296 --> 00:28:53,799 Todos los que van a montar, es hora de ir. 736 00:28:53,865 --> 00:28:55,292 [charla indistinta] 737 00:28:55,359 --> 00:28:56,393 Kimi, toma una silla. 738 00:28:56,460 --> 00:28:57,861 Nunca voy a tomar una silla. 739 00:28:57,894 --> 00:28:59,605 ¿No hay alguien que pueda tomarla por mí? 740 00:28:59,671 --> 00:29:01,807 No somos, no somos el tipo de personas que toman cosas. 741 00:29:01,873 --> 00:29:03,575 No somos tomadores. 742 00:29:03,642 --> 00:29:06,637 Obviamente, no jugaré polo hoy porque estoy embarazada. 743 00:29:06,737 --> 00:29:09,706 Pero si no estuviera embarazada, sería la primera en ese caballo. 744 00:29:09,740 --> 00:29:12,384 Realmente no quiero parecer una completa idiota ahí afuera, 745 00:29:12,417 --> 00:29:14,853 tratando de hacer algo en lo que me veré muy mal. 746 00:29:14,886 --> 00:29:16,622 ¿Por qué jugarías polo con personas 747 00:29:16,688 --> 00:29:19,992 que no son necesariamente las más competentes? 748 00:29:20,058 --> 00:29:21,693 No voy a hacer eso. [riendo] 749 00:29:21,827 --> 00:29:23,028 Montar a caballo ya es lo suficientemente peligroso, 750 00:29:23,061 --> 00:29:25,656 sin esta situación. 751 00:29:25,756 --> 00:29:27,866 Voy a sentarme. ¡Ja! 752 00:29:27,899 --> 00:29:29,718 -Llegan las estrellas. -Aw. 753 00:29:29,751 --> 00:29:31,895 -¿Cuál es el más viejo y el más lento? -[riendo] 754 00:29:31,928 --> 00:29:34,606 Bien, ¿tú tienes más experiencia? 755 00:29:34,673 --> 00:29:36,608 Te toca Pituca. 756 00:29:36,675 --> 00:29:39,011 ¡Es una yegua! Me encantan las yeguas. 757 00:29:39,111 --> 00:29:40,679 Buenos días. 758 00:29:40,746 --> 00:29:43,407 Los caballos, para mí, son... 759 00:29:43,440 --> 00:29:45,117 Son como mi sangre vital. 760 00:29:46,268 --> 00:29:47,753 Hola. 761 00:29:47,786 --> 00:29:50,405 Y, para mí, es una forma muy intensa de relajación, 762 00:29:50,439 --> 00:29:53,525 y voy a llorar porque lloro cada vez que hablo de caballos. 763 00:29:53,625 --> 00:29:56,561 Por cierto, Martha es excepcional en un caballo. 764 00:29:56,628 --> 00:30:00,357 Martha fue, en un momento, la mejor jinete de silla lateral en el Reino Unido. 765 00:30:00,457 --> 00:30:02,634 Solía montar, pero, eh... 766 00:30:02,701 --> 00:30:03,927 Un tipo de caballo muy diferente. 767 00:30:03,960 --> 00:30:06,204 Solía, ya sabes, cazar. 768 00:30:06,271 --> 00:30:07,756 Así que solía montar tanques. 769 00:30:07,789 --> 00:30:09,241 Y estos son como Ferraris. 770 00:30:09,274 --> 00:30:10,809 ¡Así que estoy bastante nerviosa! 771 00:30:12,778 --> 00:30:15,247 Oh, Dios mío, no he montado un caballo en mucho tiempo. 772 00:30:15,347 --> 00:30:16,873 Cuidado, tu pierna está en las riendas. 773 00:30:16,940 --> 00:30:17,916 Oh, eso no sería muy bueno, sí. 774 00:30:17,949 --> 00:30:19,284 Mm, eso no es una buena idea. 775 00:30:19,318 --> 00:30:20,644 Eso es, aquí está la jinete experimentada. 776 00:30:20,711 --> 00:30:22,454 [risas] 777 00:30:22,521 --> 00:30:24,189 -¿Jugamos ahora? -Sí. 778 00:30:24,289 --> 00:30:25,991 Oh, mira, se está poniendo peligroso. 779 00:30:27,150 --> 00:30:28,285 ¡Oh! Rayos. 780 00:30:29,995 --> 00:30:31,663 [riendo nerviosamente] 781 00:30:31,763 --> 00:30:33,331 He tomado lecciones de polo antes. 782 00:30:35,334 --> 00:30:38,203 Pero fue hace mucho tiempo, y no recuerdo mucho. 783 00:30:38,270 --> 00:30:39,705 Cuanto más suba hacia atrás, 784 00:30:39,805 --> 00:30:41,273 más lejos golpearán la pelota. 785 00:30:41,340 --> 00:30:44,109 Muy bien. Sí. Trata de rozar el césped. 786 00:30:44,142 --> 00:30:45,844 -¡Wi! -¡Eso es, Martha! 787 00:30:45,944 --> 00:30:47,846 ¡Martha, vas en la dirección equivocada! 788 00:30:47,946 --> 00:30:51,216 Hay un conjunto de instrucciones completamente diferente 789 00:30:51,316 --> 00:30:53,218 para un pony de polo, resulta. 790 00:30:53,285 --> 00:30:54,886 ¡Uf! 791 00:30:54,953 --> 00:30:56,955 Créelo o no, esta no es la primera vez que juego polo. 792 00:30:57,089 --> 00:30:58,523 Solo soy muy mala en ello. 793 00:31:00,459 --> 00:31:03,854 Este deporte es tan difícil porque pasan tantas cosas. 794 00:31:03,920 --> 00:31:05,797 Un hombre sexy, un caballo, 795 00:31:05,831 --> 00:31:08,033 una cosa que vas a balancear. 796 00:31:09,735 --> 00:31:11,328 ¡Buen trabajo, Missé! 797 00:31:11,361 --> 00:31:13,138 Aparentemente te metiste en problemas esta semana... 798 00:31:13,205 --> 00:31:15,173 -Oh, sí, no estabas allí. -No estaba allí. 799 00:31:15,207 --> 00:31:18,210 Pero, aparentemente, causaste un alboroto. Supuestamente. 800 00:31:18,276 --> 00:31:20,537 -Revolviste plumas. -¡Revolviste plumas! -Mark... 801 00:31:20,604 --> 00:31:22,814 Cruella está en plena forma, 802 00:31:22,881 --> 00:31:25,667 y siempre ha sido mi favorita. 803 00:31:25,700 --> 00:31:27,043 Bueno, revolví plumas, sí. 804 00:31:27,110 --> 00:31:28,678 Ella llevaba bastantes de ellas... 805 00:31:28,712 --> 00:31:30,614 No digo que me sorprenda, 806 00:31:30,714 --> 00:31:32,257 solo quiero saber porque yo no estaba allí. 807 00:31:32,324 --> 00:31:36,011 Escucha, si vas a ir por ahí usando 150 palomas muertas 808 00:31:36,044 --> 00:31:36,995 en una fiesta de jardín... 809 00:31:37,028 --> 00:31:38,396 Definitivamente eran avestruces. 810 00:31:38,463 --> 00:31:39,965 -Espera, ¿qué? -¿Avestruces? 811 00:31:40,065 --> 00:31:41,558 ¿Sabes lo largas que son las plumas de avestruz? 812 00:31:41,625 --> 00:31:42,934 Son así de largas, querida. 813 00:31:43,034 --> 00:31:46,905 No había nada de avestruz en ellas. Era paloma. 814 00:31:47,005 --> 00:31:48,507 ¿Qué lo provocó, entonces? 815 00:31:48,540 --> 00:31:50,342 Porque ella piensa que Mark ha estado diciendo 816 00:31:50,375 --> 00:31:51,860 -cosas sobre ella a sus espaldas. -¡Pues sí lo hizo! 817 00:31:51,893 --> 00:31:54,179 -Yo también. -Pero ella está molesta por eso. 818 00:31:54,212 --> 00:31:57,516 -He oído que ha estado llorando por eso. -¿En serio? 819 00:31:57,582 --> 00:31:59,951 Cualquiera que empiece a llorar 820 00:32:00,018 --> 00:32:03,688 porque alguien criticó su vestuario 821 00:32:03,822 --> 00:32:06,583 realmente carece de lo que yo llamo 822 00:32:06,650 --> 00:32:08,927 problemas importantes en su vida. 823 00:32:08,994 --> 00:32:11,421 Entonces, ¿se convirtió en una pelea en esta fiesta? 824 00:32:11,488 --> 00:32:15,492 No lloró allí, pero he oído que ha estado muy molesta por eso. 825 00:32:15,592 --> 00:32:19,104 Mark critica mi vestuario todo el tiempo. 826 00:32:19,204 --> 00:32:21,873 Y, bueno, probablemente no está equivocado. 827 00:32:21,907 --> 00:32:25,444 Quizá incluso me ponga algo que sé que odiará a propósito por su reacción. 828 00:32:25,510 --> 00:32:28,046 Lo he hecho muchas veces porque es divertido. 829 00:32:28,180 --> 00:32:29,731 [ríe] 830 00:32:29,764 --> 00:32:31,149 ¿Cómo terminó? 831 00:32:31,216 --> 00:32:33,535 Se fue. Fue ideal. 832 00:32:34,452 --> 00:32:36,454 ¿Mark es algún tipo de gurú de la moda? 833 00:32:36,555 --> 00:32:38,256 ¿Quién dice que conoce las reglas 834 00:32:38,323 --> 00:32:40,425 de lo que alguien debería usar? 835 00:32:40,492 --> 00:32:43,094 Margo tiene derecho a usar lo que quiera, 836 00:32:43,128 --> 00:32:45,230 sin que la gente haga comentarios maliciosos al respecto. 837 00:32:45,263 --> 00:32:46,965 No creo que lo logre en Londres, 838 00:32:47,032 --> 00:32:48,967 creo que está mucho mejor en Los Ángeles. 839 00:32:51,069 --> 00:32:53,605 [vítores] 840 00:32:53,638 --> 00:32:55,874 -¡Eso fue muy divertido! -Eso fue genial. 841 00:32:55,974 --> 00:32:57,309 Bueno, tenemos que devolverlos. 842 00:32:57,409 --> 00:32:59,636 ¿Puedo dar una vuelta sin el palo? 843 00:32:59,703 --> 00:33:01,713 -Por supuesto que sí. -Vamos, vamos, vamos. 844 00:33:01,813 --> 00:33:03,014 [resoplido de caballo] 845 00:33:03,114 --> 00:33:04,783 Vamos. [chasquea] 846 00:33:04,850 --> 00:33:06,276 ¡Vamos! [chasquea] 847 00:33:07,319 --> 00:33:08,820 ¡Oh, mira a Martha! 848 00:33:10,322 --> 00:33:11,615 Buena chica. 849 00:33:12,624 --> 00:33:15,126 Tranquila. Tranquila. Tranquila. 850 00:33:15,160 --> 00:33:17,053 -Es tan hermoso. -Aw. 851 00:33:17,153 --> 00:33:19,322 Cuando llegué aquí, Martha estaba realmente decaída. 852 00:33:19,389 --> 00:33:21,433 Y viéndola en este caballo, 853 00:33:21,466 --> 00:33:23,702 hay tanto brillo y esperanza. 854 00:33:23,768 --> 00:33:25,604 Oh, mira a Martha. 855 00:33:25,637 --> 00:33:28,231 Realmente me emociona su futuro. 856 00:33:28,298 --> 00:33:30,942 Sí, ella puede montar, se nota. 857 00:33:31,042 --> 00:33:32,744 Sí, no, Martha es genial. 858 00:33:32,844 --> 00:33:34,279 Para alguien que siempre amó los caballos, 859 00:33:34,379 --> 00:33:37,841 y no se subió a uno durante años por alguna razón. 860 00:33:37,908 --> 00:33:39,718 Es realmente agradable verla conectar con algo 861 00:33:39,818 --> 00:33:42,387 que la hace sentir tan viva de nuevo. 862 00:33:42,487 --> 00:33:45,290 Y me hace feliz como amiga ver eso. 863 00:33:45,323 --> 00:33:49,728 Buena chica. Buena chica. Buena chica. 864 00:33:49,794 --> 00:33:53,265 [vítores] 865 00:33:53,331 --> 00:33:55,191 Oh, Martha, te ves increíble. 866 00:33:55,258 --> 00:33:56,927 ¡Qué buena chica! 867 00:33:57,027 --> 00:33:59,271 ¡Oh, Dios mío, eres tan dulce! 868 00:33:59,371 --> 00:34:00,839 ¡Dios, eso me hace tan feliz! 869 00:34:00,872 --> 00:34:03,700 Oh, Dios mío, verte tan feliz me hace tan feliz. 870 00:34:03,767 --> 00:34:05,544 Oh, Myka, gracias. 871 00:34:05,610 --> 00:34:07,103 Esto es lo mejor que alguien ha hecho por mí. 872 00:34:07,203 --> 00:34:08,713 Aw. 873 00:34:09,714 --> 00:34:12,500 ¡Gracias, caballeros y ponis! 874 00:34:12,534 --> 00:34:15,220 [en español] -¡Muchas gracias! -¡Muchas gracias! 875 00:34:15,287 --> 00:34:17,280 Muchas gracias. 876 00:34:17,380 --> 00:34:18,823 Adiós, cariño. 877 00:34:18,857 --> 00:34:20,216 ¡Lo hiciste genial, fue increíble! 878 00:34:20,283 --> 00:34:21,159 ¡Oh! 879 00:34:21,226 --> 00:34:22,794 -¡Missé! -¡Hola! 880 00:34:22,861 --> 00:34:24,020 Bienvenida de nuevo. 881 00:34:24,054 --> 00:34:25,797 ¡Oh, Dios mío, fue tan difícil! 882 00:34:25,897 --> 00:34:27,265 Dije: "Incluso en los caballos, 883 00:34:27,365 --> 00:34:29,000 logras que tus pechos vuelen". 884 00:34:29,100 --> 00:34:31,736 -¡Lo sé! -¿Los vieron? ¡Se salieron! 885 00:34:31,803 --> 00:34:32,904 [riendo] 886 00:34:34,306 --> 00:34:36,566 Estoy temblando, estoy tan cansada. 887 00:34:36,633 --> 00:34:39,277 Realmente muy divertido. Muy difícil. 888 00:34:39,344 --> 00:34:41,413 ¡Martha Sitwell! 889 00:34:41,479 --> 00:34:43,415 ¡Felicidades! 890 00:34:43,481 --> 00:34:45,350 ¡Volviendo a la silla! 891 00:34:45,417 --> 00:34:46,868 ¡Estoy tan feliz ahora mismo! 892 00:34:46,901 --> 00:34:49,487 ¡Tan hermosa y gloriosa! 893 00:34:49,588 --> 00:34:50,789 ¡Tráiganme champán! 894 00:34:50,855 --> 00:34:52,891 Estoy tan feliz ahora mismo, Kimi. 895 00:34:52,924 --> 00:34:55,360 Bueno, deberías estarlo, porque estuviste fabulosa. 896 00:34:55,493 --> 00:34:58,697 Estoy [indistinto]. Estoy esperando a que se seque el sudor. 897 00:34:58,730 --> 00:35:00,490 Oh, ¿cuándo fue la última vez que sudé tanto? 898 00:35:00,557 --> 00:35:01,925 Yo... No sé. 899 00:35:01,992 --> 00:35:04,502 Porque no he tenido sexo en mucho tiempo. [ríe] 900 00:35:04,569 --> 00:35:06,972 -¡Estoy tan orgullosa de ti! -¡Oh, gracias! 901 00:35:07,038 --> 00:35:09,207 ¡Y no he tenido buen sexo en aún más tiempo! 902 00:35:09,341 --> 00:35:11,042 [ríe] 903 00:35:11,076 --> 00:35:12,711 ¡Oh, Dios, lo he extrañado tanto... 904 00:35:12,744 --> 00:35:14,612 Bueno, ¿sabes algo? Nunca he visto 905 00:35:14,679 --> 00:35:16,147 a nadie más hermosa en un caballo que tú. 906 00:35:16,214 --> 00:35:18,049 Oh, dices las mentiras más lindas. 907 00:35:18,083 --> 00:35:21,152 ¿Yo? Soy la perra más mala del mundo. 908 00:35:21,219 --> 00:35:24,155 Si digo algo, es porque es verdad. 909 00:35:24,255 --> 00:35:26,116 Oh, estaba tan feliz de estar en ese caballo. 910 00:35:26,182 --> 00:35:27,792 Literalmente, siento que el mundo 911 00:35:27,859 --> 00:35:29,060 se ha levantado de mis hombros. 912 00:35:29,127 --> 00:35:30,829 Me siento como Martha otra vez. 913 00:35:30,895 --> 00:35:34,532 Los últimos cinco años han sido solo sobre sobrevivir, 914 00:35:34,599 --> 00:35:36,167 realmente, en el instinto animal de supervivencia. 915 00:35:36,234 --> 00:35:39,262 El papel tapiz se está despegando. 916 00:35:39,295 --> 00:35:40,864 Hay manchas de humedad. 917 00:35:40,964 --> 00:35:43,174 Todo está cubierto de excremento de urraca. 918 00:35:43,274 --> 00:35:45,443 ¿Estás seguro de que era constructor? 919 00:35:45,477 --> 00:35:48,304 Se vuelve más escalofriante. Me dice: "No haré el trabajo". 920 00:35:48,371 --> 00:35:49,581 Yo dije: "Déjame mi llave". 921 00:35:49,648 --> 00:35:51,516 ¿Le diste las llaves de tu casa? 922 00:35:51,583 --> 00:35:54,486 No quiero convertirme en una de esas personas horribles 923 00:35:54,552 --> 00:35:56,254 solo porque el mundo ha sido cruel conmigo. 924 00:35:56,287 --> 00:35:58,289 Simplemente me niego, lo siento. 925 00:35:58,356 --> 00:35:59,691 Pero ahora me siento... 926 00:35:59,758 --> 00:36:00,775 [solloza] 927 00:36:00,809 --> 00:36:02,060 ...mucho mejor. 928 00:36:02,160 --> 00:36:03,762 Siento que estoy llena 929 00:36:03,795 --> 00:36:06,364 de energía dorada y burbujeante. [ríe] 930 00:36:06,431 --> 00:36:07,766 Me siento mucho más fuerte, 931 00:36:07,799 --> 00:36:11,453 me siento mucho más como Martha. 932 00:36:11,486 --> 00:36:12,871 [ríe] 933 00:36:12,971 --> 00:36:15,331 Había perdido a esa perra. Era bastante genial. 934 00:36:15,398 --> 00:36:18,460 Pero, oh, Dios, tengo que ir a ver a Daphne. 935 00:36:18,493 --> 00:36:20,645 -Por supuesto que sí. -Lo sé, es solo que tengo tanto miedo 936 00:36:20,678 --> 00:36:22,847 de lo emocional que va a ser para mí. 937 00:36:22,914 --> 00:36:24,849 Cuando la monte y tenga que irme a casa... 938 00:36:24,949 --> 00:36:27,285 -¿Sabes qué? Así es la vida. -Sí. 939 00:36:27,318 --> 00:36:29,054 La vida se trata de momentos hermosos. 940 00:36:29,120 --> 00:36:30,847 Quiero que todo sea hermoso. 941 00:36:30,914 --> 00:36:32,457 Bueno, no lo es. Pero es... 942 00:36:32,490 --> 00:36:34,250 Se trata de apreciar los que lo son. 943 00:36:34,350 --> 00:36:35,293 Sí. 944 00:36:35,360 --> 00:36:36,761 -Bien hecho. -Eso fue hermoso. 945 00:36:36,861 --> 00:36:38,763 Seamos felices por este. 946 00:36:38,830 --> 00:36:41,700 [música de intriga] 947 00:36:41,766 --> 00:36:43,359 Pareces que hubieras nacido para hacer esto. 948 00:36:43,426 --> 00:36:44,803 -Gracias. -Divina. 949 00:36:44,903 --> 00:36:47,205 Sabes, todo el tiempo pensaba: "Solo no te caigas, 950 00:36:47,272 --> 00:36:48,773 solo no te caigas, es todo, y estamos bien". 951 00:36:48,873 --> 00:36:50,208 No puedes caerte con pantalones blancos. 952 00:36:50,275 --> 00:36:52,243 -¿Cómo has estado? -Increíble. 953 00:36:52,343 --> 00:36:53,678 Quiero hablar contigo después. 954 00:36:53,712 --> 00:36:55,146 -En algún momento. -Bueno, aquí estoy. 955 00:36:55,180 --> 00:36:58,850 Toda esta situación con Margo es tan confusa. 956 00:36:58,917 --> 00:37:01,044 -Ni siquiera la noto... -Para. 957 00:37:01,111 --> 00:37:03,488 No. O sea, me siento completamente indiferente 958 00:37:03,521 --> 00:37:07,851 La cuestión es que Margo es una muy buena persona. 959 00:37:07,884 --> 00:37:09,861 Hermosa. Por dentro y por fuera. 960 00:37:09,928 --> 00:37:11,663 Bueno, no tendremos que pelear por ella. 961 00:37:11,696 --> 00:37:13,832 -Es toda tuya. -Lo que la molesta... 962 00:37:13,965 --> 00:37:15,517 Decir una cosa en su cara, 963 00:37:15,550 --> 00:37:17,168 y decir otra cosa a sus espaldas... 964 00:37:17,202 --> 00:37:18,937 Estoy muy feliz de no decir nada 965 00:37:19,003 --> 00:37:20,296 a su cara ni a sus espaldas. 966 00:37:20,396 --> 00:37:21,773 Ella me es indiferente. 967 00:37:21,840 --> 00:37:24,742 [música dramática] 968 00:37:30,181 --> 00:37:32,075 FIESTA DE CUMPLEAÑOS DE MYKA 969 00:37:32,175 --> 00:37:35,987 La cuestión es que Margo es una muy buena persona. 970 00:37:36,054 --> 00:37:37,372 Lo que la molesta... 971 00:37:37,405 --> 00:37:39,891 es el decir una cosa en su cara, 972 00:37:39,991 --> 00:37:41,543 y decir otra cosa a sus espaldas. 973 00:37:41,576 --> 00:37:43,428 Si vamos a convertir esto en algo más grande 974 00:37:43,528 --> 00:37:45,655 -de lo que necesita ser... -¡No! ¡No tiene que ser! 975 00:37:45,722 --> 00:37:48,850 Pero es más, es más porque ella está tan triste. 976 00:37:48,917 --> 00:37:52,036 -Ella de verdad lloró. -Recuerda, es actriz, cariño. 977 00:37:52,103 --> 00:37:54,005 -Pero no creo que esté actuando. -¿Sabes? 978 00:37:54,038 --> 00:37:55,507 Tanas cosas que importan en el mundo, 979 00:37:55,540 --> 00:37:57,275 -y esto no es una de ellas. -Pero, lo sé... 980 00:37:57,342 --> 00:37:59,511 Tantas cosas importan, ¿sabes qué importa? 981 00:37:59,577 --> 00:38:01,179 Que no te caíste del caballo, 982 00:38:01,212 --> 00:38:02,438 que te la pasaste genial, que es el cumpleaños de Myka. 983 00:38:02,539 --> 00:38:04,449 Tantas cosas importan. Esto no importa. 984 00:38:04,549 --> 00:38:06,017 Creo que está confrontando a Mark 985 00:38:06,084 --> 00:38:08,553 -por lo que se ha dicho. -Hablan de mí obviamente. 986 00:38:08,620 --> 00:38:10,088 -Sí. -Qué incómodo. 987 00:38:10,155 --> 00:38:12,040 Se sintió un poco acosada, eso no es lindo. 988 00:38:12,106 --> 00:38:14,083 -No se siente acosada. No se siente... -Eso es lo que dijo. 989 00:38:14,184 --> 00:38:16,886 Me siento muy acosada, muy atacada. 990 00:38:16,953 --> 00:38:18,121 Oh. 991 00:38:18,188 --> 00:38:19,664 Créeme. Es una chica grande. 992 00:38:19,697 --> 00:38:22,767 Lo superará. Créeme. Estará bien. 993 00:38:22,834 --> 00:38:25,570 Fui acosado durante los primeros 20 años de mi vida. 994 00:38:25,670 --> 00:38:28,740 Sé exactamente lo que es el acoso. Margo no fue acosada. 995 00:38:28,807 --> 00:38:31,367 -Está bien. -Perdón, empecé una conversación. 996 00:38:31,401 --> 00:38:33,803 El acoso es trauma. 997 00:38:33,903 --> 00:38:35,914 Alguien haciendo un comentario al azar 998 00:38:35,980 --> 00:38:40,418 sobre algo que llevas puesto es posiblemente desagradable, 999 00:38:40,485 --> 00:38:42,520 en el peor de los casos. 1000 00:38:42,587 --> 00:38:44,088 Realmente creo que es... ¿Sabes qué? 1001 00:38:44,189 --> 00:38:46,391 Creo que hoy... Hoy es una celebración. 1002 00:38:46,457 --> 00:38:48,751 Y no nos vamos a enfocar en nada de esto, mi amor. 1003 00:38:48,785 --> 00:38:51,596 No vamos a tener una discusión. 1004 00:38:51,663 --> 00:38:53,231 -Bien. -Para nada. 1005 00:38:53,298 --> 00:38:54,749 Hay un momento y un lugar para todo, 1006 00:38:54,816 --> 00:38:56,568 y en este momento, no está yendo tan bien. 1007 00:38:56,634 --> 00:38:58,436 Pero Mark está reconociendo eso. 1008 00:38:58,503 --> 00:39:00,505 Él dice: "¡No quiero drama en el cumpleaños de Myka!" 1009 00:39:00,572 --> 00:39:03,066 Y creo que eso es buena etiqueta. 1010 00:39:03,132 --> 00:39:04,734 -No digo eso. -Es un día tan feliz... 1011 00:39:04,767 --> 00:39:06,244 Lo digo, porque eres un amigo. 1012 00:39:06,311 --> 00:39:08,079 No creo que necesitemos preocuparnos 1013 00:39:08,146 --> 00:39:09,405 por los atuendos de la gente. 1014 00:39:09,439 --> 00:39:11,608 Por cierto, dije: "Me agrada Margo". - 1015 00:39:11,674 --> 00:39:14,519 -Gracias. -Ya sabes, estoy como... 1016 00:39:14,586 --> 00:39:16,946 -No lo entiendo. -Gracias. 1017 00:39:17,013 --> 00:39:19,015 Me encanta no ser la única persona 1018 00:39:19,082 --> 00:39:21,284 que responsabiliza a Mark-Francis. 1019 00:39:21,351 --> 00:39:22,560 Es increíble. 1020 00:39:22,627 --> 00:39:24,095 Creo que solo estaba tratando de... 1021 00:39:24,162 --> 00:39:27,423 Dice: "Oh, hace cosas para llamar la atención". 1022 00:39:27,490 --> 00:39:29,284 Y yo pienso: "No entiendo realmente..." 1023 00:39:29,350 --> 00:39:33,121 [burlándose] ¿Yo hago cosas para llamar la atención? 1024 00:39:34,797 --> 00:39:39,010 ¿Sabes quién es este? El Sr. Burns. ¡Es el Sr. Burns! 1025 00:39:39,077 --> 00:39:40,637 Realmente me cuesta acercarme a personas 1026 00:39:40,703 --> 00:39:42,438 que no pueden soportarlo. 1027 00:39:42,505 --> 00:39:45,300 Pensé... Mira, solo pensé que tenías una piel muy gruesa. 1028 00:39:45,366 --> 00:39:47,118 Simplemente no pensé que te importara nada. 1029 00:39:47,185 --> 00:39:49,445 -En realidad no. -Y el hecho de que digas que estás molesta 1030 00:39:49,479 --> 00:39:50,880 y que tienes sentimientos y todo eso, 1031 00:39:50,980 --> 00:39:52,715 eso significa que sí te importa. 1032 00:39:52,782 --> 00:39:54,659 Y creo que mientras menos hagas eso, mejor. 1033 00:39:54,726 --> 00:39:57,896 Esta es una mujer que tuvo sexo en pantalla a los 21 años, 1034 00:39:57,929 --> 00:39:59,664 y ahora se pone tímida, 1035 00:39:59,731 --> 00:40:01,457 ¿no puede enfrentarse a Mark-Francis? 1036 00:40:01,524 --> 00:40:03,960 ¿De qué se trata eso? 1037 00:40:04,027 --> 00:40:05,320 Hay niños muriendo por todo el mundo... 1038 00:40:05,386 --> 00:40:06,938 -Sí, lo sé... -Y nos preocupamos 1039 00:40:07,005 --> 00:40:08,489 por lo que yo pienso del vestido de alguien. 1040 00:40:08,556 --> 00:40:09,866 Pero la estaba molestando. 1041 00:40:09,966 --> 00:40:11,526 Bueno, entonces, necesita superarlo. 1042 00:40:11,559 --> 00:40:14,329 Voy a ir a sentarme en este rincón caritativo aquí, 1043 00:40:14,395 --> 00:40:16,848 donde siento que hay menos drama. 1044 00:40:16,948 --> 00:40:19,384 -No es drama... -Bien. Me alegra oírlo. 1045 00:40:19,484 --> 00:40:21,978 -Realmente no lo es, honestamente. -Me alegra mucho oírlo. 1046 00:40:22,011 --> 00:40:23,538 Es completamente innecesario, 1047 00:40:23,571 --> 00:40:24,889 especialmente en el cumpleaños de alguien. 1048 00:40:24,956 --> 00:40:26,824 Intentamos hablar de eso. 1049 00:40:26,858 --> 00:40:29,861 O sea, si no puede tener una conversación, yo no puedo forzarla. 1050 00:40:29,928 --> 00:40:32,922 Todavía tengo la esperanza de que puedan ser amigos 1051 00:40:33,022 --> 00:40:34,724 y empezar de nuevo. 1052 00:40:36,401 --> 00:40:38,519 -Soy de Florida. -¿Florida? 1053 00:40:38,586 --> 00:40:40,021 Florida, sí. Pero vivo en Boston. 1054 00:40:40,088 --> 00:40:41,931 [riendo] 1055 00:40:42,031 --> 00:40:44,534 Oh, Dios mío, acabo de ver esto. 1056 00:40:44,600 --> 00:40:47,236 ¡Oh, Dios mío! Esto es impresionante. 1057 00:40:48,613 --> 00:40:52,275 ♪ Cumpleaños feliz ♪ 1058 00:40:52,375 --> 00:40:56,554 ♪ Cumpleaños feliz, querida Myka ♪ 1059 00:40:56,621 --> 00:40:59,949 ♪ Cumpleaños feliz ♪ 1060 00:41:00,016 --> 00:41:02,460 [vítores] 1061 00:41:02,560 --> 00:41:03,895 ¡Gracias a todos! 1062 00:41:03,995 --> 00:41:06,881 Aw. Ni siquiera creo que pueda apagarlas. 1063 00:41:06,948 --> 00:41:08,249 [riendo] 1064 00:41:08,282 --> 00:41:10,168 Creo que me libré en esta fiesta. 1065 00:41:10,201 --> 00:41:12,904 O sea, estaba pensando en esconder los mazos de polo, 1066 00:41:13,004 --> 00:41:15,398 entonces, si esto es todo el drama 1067 00:41:15,465 --> 00:41:17,100 que ocurre en mi cumpleaños, estoy feliz. 1068 00:41:17,200 --> 00:41:20,737 -[tintineo de copa] -Todos. Hola. 1069 00:41:20,770 --> 00:41:23,473 Gracias a la cumpleañera. Salud por la cumpleañera. 1070 00:41:23,539 --> 00:41:25,984 [vítores] 1071 00:41:26,050 --> 00:41:28,569 ¡Por la cumpleañera! ¡Gracias por el mejor momento de mi vida! 1072 00:41:28,636 --> 00:41:30,755 ¡Wu! Por la cumpleañera. 1073 00:41:30,855 --> 00:41:33,249 Eres como una Barbie del polo, ¿verdad? 1074 00:41:33,316 --> 00:41:34,892 Aw. Increíble. 1075 00:41:34,959 --> 00:41:36,719 O sea, ¿quién podría usar pantalones blancos? 1076 00:41:36,786 --> 00:41:38,296 -[riendo] -¡Loco! 1077 00:41:38,396 --> 00:41:41,232 Y a todos los demás aquí, incluyendo a la cumpleañera, 1078 00:41:41,299 --> 00:41:44,427 me gustaría extender una invitación a Longleat. 1079 00:41:44,494 --> 00:41:47,839 ESTO ES LONGLEAT 1080 00:41:49,440 --> 00:41:51,109 Si quieren acompañarme, están cordialmente invitados, 1081 00:41:51,175 --> 00:41:53,102 -así se dice, ¿no? -¡Sí! 1082 00:41:53,169 --> 00:41:56,481 Mark ha ido, Kimi ha ido, muchas veces... 1083 00:41:56,547 --> 00:41:58,249 -¡Creo que seguimos ahí! -[risas] 1084 00:41:58,316 --> 00:42:00,476 Pero sí, siento que hablo de eso todo el tiempo. 1085 00:42:00,576 --> 00:42:02,787 Obviamente, significa mucho para mí, es un mundo tan diferente, 1086 00:42:02,854 --> 00:42:04,922 y siento que tratar de explicarlo y articularlo 1087 00:42:04,989 --> 00:42:07,592 es tan difícil, que me gustaría invitarlos. ¡Será divertido! 1088 00:42:07,658 --> 00:42:10,019 Creo que será muy agradable para todos venir a Longleat. 1089 00:42:10,086 --> 00:42:11,629 Creo que hay algo allí para todos. 1090 00:42:11,696 --> 00:42:12,997 Espero tenerlos lo suficientemente entretenidos 1091 00:42:13,097 --> 00:42:15,833 para no pelear. 1092 00:42:15,900 --> 00:42:16,926 ¿Te imaginas? 1093 00:42:16,993 --> 00:42:19,704 [campanadas] 1094 00:42:19,804 --> 00:42:22,840 [música dramática] 1095 00:42:22,940 --> 00:42:24,634 ¡Estás siendo una perra! 1096 00:42:24,700 --> 00:42:25,643 Tú lo sabrías. 1097 00:42:25,710 --> 00:42:28,204 Vete al diablo, Margo. 1098 00:42:28,271 --> 00:42:30,164 ¿Por qué estás tan obsesionado conmigo que hablas de mí todo el tiempo? 1099 00:42:30,198 --> 00:42:31,582 Oh, querida, ¿quién no estaría obsesionado contigo? 1100 00:42:31,616 --> 00:42:33,885 -Eres... [indistinto] -Oh, eres tan raro. 1101 00:42:33,985 --> 00:42:36,487 He sido tratada como un bicho raro por 20 años, ¿sí? 1102 00:42:36,554 --> 00:42:38,973 No seré etiquetada como un bicho raro. 1103 00:42:39,040 --> 00:42:40,308 Es un bicho raro.