1 00:00:04,569 --> 00:00:07,007 Anteriormente en "Southern Charm". 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,053 Es difícil no pensar en Audrey ahora mismo. 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,795 Siento que tenía que pasar. 4 00:00:12,795 --> 00:00:15,754 Mientras Austen se recuperaba de su corazón roto, 5 00:00:15,754 --> 00:00:17,756 Salley decidió hacer una jugada. 6 00:00:17,756 --> 00:00:20,020 Quiero [pitido]. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,109 Salley, abajo, perro. 8 00:00:22,109 --> 00:00:24,807 Pero no todos recibieron el aviso. 9 00:00:24,807 --> 00:00:26,896 Tienes que reparar esto, amiga, es como si... 10 00:00:26,896 --> 00:00:28,463 estuviera pasando por una ruptura. 11 00:00:28,463 --> 00:00:31,596 - ?¿Qué? - Todos aquí lo saben. 12 00:00:31,596 --> 00:00:32,858 Shep y yo no lo sabemos. 13 00:00:33,598 --> 00:00:36,166 Hasta que finalmente se lo confesó a Shep. 14 00:00:36,166 --> 00:00:37,602 ?¿Estás soltero ahora mismo? 15 00:00:37,602 --> 00:00:38,821 Sí, rompimos. 16 00:00:38,821 --> 00:00:40,779 [música dramática] 17 00:00:40,779 --> 00:00:44,044 Mientras tanto, la relación de Craig y Charley zarpó. 18 00:00:44,044 --> 00:00:47,569 Esta soy yo en una canoa, con un chico que me gusta. 19 00:00:47,569 --> 00:00:51,399 Pero la de Salley y Venita era como un barco que se hundía. 20 00:00:51,399 --> 00:00:53,009 Me metiste en un montón de porquerías 21 00:00:53,009 --> 00:00:54,837 en las que no estoy, y me parece una locura. 22 00:00:54,837 --> 00:00:57,057 Es raro, porque yo siento exactamente lo mismo. 23 00:00:57,057 --> 00:00:58,623 Me cuentas cosas 24 00:00:58,623 --> 00:01:00,060 y luego soy tu chivo expiatorio. 25 00:01:00,060 --> 00:01:02,497 Y realmente sentí que estabas tratando 26 00:01:02,497 --> 00:01:04,673 de enfrentarnos el uno al otro. 27 00:01:04,673 --> 00:01:07,589 Venita, si sigues alejándote cada maldita vez, 28 00:01:07,589 --> 00:01:10,548 entonces nunca podremos arreglar las cosas. 29 00:01:11,288 --> 00:01:13,595 Y cuando volvimos a Charleston, 30 00:01:13,595 --> 00:01:16,685 resultó que lo único que estaba a punto de estallar 31 00:01:16,685 --> 00:01:17,903 era yo. 32 00:01:17,903 --> 00:01:19,209 ?¿Qué estás haciendo? 33 00:01:19,209 --> 00:01:20,558 Patrick está arreglándome el cabello. 34 00:01:20,558 --> 00:01:23,083 - Bien. - En el hospital. 35 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 [gritos] 36 00:01:24,258 --> 00:01:28,479 ♪♪♪ 37 00:01:28,479 --> 00:01:29,654 ♪ Bap-a-doo ♪ 38 00:01:29,654 --> 00:01:31,569 ♪ Mhm ♪ 39 00:01:31,569 --> 00:01:37,706 [música animada] 40 00:01:37,706 --> 00:01:38,924 CASA DE AUSTEN 41 00:01:38,924 --> 00:01:40,100 NOS ENCANTAN LOS PAPAÁS DE GATOS 42 00:01:40,100 --> 00:01:41,666 Oh, esta camiseta es genial. 43 00:01:42,885 --> 00:01:44,016 Estas. 44 00:01:44,016 --> 00:01:46,454 [música animada] 45 00:01:46,454 --> 00:01:48,499 [teléfono] 46 00:01:48,499 --> 00:01:50,240 PIPER GATO DE AUSTEN 47 00:01:50,240 --> 00:01:52,155 - Hola. - Hola. ?¿Qué tal estás? 48 00:01:52,155 --> 00:01:55,854 Me pillaste en medio de desempacar. 49 00:01:55,854 --> 00:01:57,726 !¡Piper! !!Señorita, por favor! 50 00:01:57,726 --> 00:01:59,467 Lo sé, señorita. 51 00:01:59,467 --> 00:02:02,426 Está lamiendo su cosita delante de la cámara. 52 00:02:02,426 --> 00:02:05,125 Escucha, son animales limpios, ?¿sí? 53 00:02:05,125 --> 00:02:07,170 Y podemos aprender un par de cosas. 54 00:02:07,170 --> 00:02:09,390 Um, bueno, ?¿qué pasa? 55 00:02:09,390 --> 00:02:12,654 !¡Madison tuvo a su bebé! 56 00:02:12,654 --> 00:02:15,135 - ?¿Qué? - !¡Sí! 57 00:02:15,135 --> 00:02:17,049 Oh, Dios mío. 58 00:02:17,049 --> 00:02:19,922 - ?¿Cuándo ingresó? - Hace unas horas. 59 00:02:19,922 --> 00:02:23,491 Hoy es el día en que vamos a tener a nuestro bebé. 60 00:02:23,491 --> 00:02:27,147 Faltan dos horas para la cesárea. 61 00:02:27,147 --> 00:02:30,150 Hudson, ?¿puedes creer que vas a ser hermano mayor 62 00:02:30,150 --> 00:02:31,455 en solo dos horas? 63 00:02:31,455 --> 00:02:33,544 ?¿Qué es lo que más te emociona? 64 00:02:33,544 --> 00:02:35,416 - Todo. - !¡Ay! 65 00:02:35,416 --> 00:02:38,984 Me encanta esto. 66 00:02:38,984 --> 00:02:42,118 Es como una felicidad real para ella. 67 00:02:42,118 --> 00:02:43,989 Sí, Piper, !¡vamos a tener un bebé! 68 00:02:43,989 --> 00:02:45,339 ?¿No estás emocionada? 69 00:02:45,339 --> 00:02:47,210 - No eres la única bebé, Piper. - [ríe] 70 00:02:47,210 --> 00:02:49,299 ?¿Eso está en nuestras cartas, Venita? 71 00:02:49,299 --> 00:02:51,171 - ?¿Qué? ?Bebés? - Sí. 72 00:02:51,171 --> 00:02:53,956 ?¿Te refieres a ti y a mí o a los bebés en general? 73 00:02:53,956 --> 00:02:55,175 A los bebés en general, chica. 74 00:02:55,175 --> 00:02:56,567 - [ríe] - [carraspea] 75 00:02:56,567 --> 00:02:58,700 No veo por qué no. 76 00:02:58,700 --> 00:03:00,223 [Venita se ríe] 77 00:03:00,223 --> 00:03:01,920 Ya sabes, con Madison y conmigo, 78 00:03:01,920 --> 00:03:07,491 es interesante ver cómo han evolucionado nuestras vidas. 79 00:03:07,491 --> 00:03:08,797 Y si somos sinceros, 80 00:03:08,797 --> 00:03:11,756 me alegro de que ella tenga algo 81 00:03:11,756 --> 00:03:14,759 que yo no sé si alguna vez estaría preparado para tener 82 00:03:14,759 --> 00:03:18,720 o si habría sido capaz de darle. 83 00:03:18,720 --> 00:03:20,983 Realmente te hace ver 84 00:03:20,983 --> 00:03:22,724 que ella está donde debe estar, 85 00:03:22,724 --> 00:03:24,595 y yo estoy en el punto de partida, 86 00:03:24,595 --> 00:03:26,815 como si volviera a estar soltero de nuevo, 87 00:03:26,815 --> 00:03:30,035 un poco perdido, no sé, como un idiota. 88 00:03:30,035 --> 00:03:32,081 Entonces, ?¿cuál es el plan? 89 00:03:32,081 --> 00:03:34,953 ?¿Vas a ir al hospital o...? 90 00:03:34,953 --> 00:03:37,434 Voy a esperar a que ella me diga que está lista 91 00:03:37,434 --> 00:03:38,827 - para recibir visitas. - Sí. 92 00:03:38,827 --> 00:03:40,611 No le digas a nadie lo de Madison. 93 00:03:40,611 --> 00:03:42,178 Porque con una cesárea, 94 00:03:42,178 --> 00:03:43,440 a veces puede que necesite un poco de descanso, 95 00:03:43,440 --> 00:03:45,442 algunos días para estar quieta 96 00:03:45,442 --> 00:03:47,792 y no hacer mucho movimiento ni cosas así. 97 00:03:47,792 --> 00:03:49,229 Me alegro de que lo hayas dicho, 98 00:03:49,229 --> 00:03:51,622 porque habría enviado un mensaje a alguien. 99 00:03:51,622 --> 00:03:52,710 Estoy aprendiendo por las malas 100 00:03:52,710 --> 00:03:54,364 que, si cuento algo, 101 00:03:54,364 --> 00:03:57,846 tengo que dejar muy claro que no lo repita después. 102 00:03:57,846 --> 00:04:01,241 Siento que se han enredado muchas cosas 103 00:04:01,241 --> 00:04:02,677 y se han repetido. 104 00:04:02,677 --> 00:04:04,418 [suspirando] Oh. 105 00:04:04,418 --> 00:04:07,725 Y realmente parecía que estabas intentando ponernos en contra. 106 00:04:07,725 --> 00:04:09,858 - Lo siento. - Venita. 107 00:04:11,294 --> 00:04:13,949 Me doy cuenta de que quiere decir algo, pero no lo hace. 108 00:04:13,949 --> 00:04:15,472 No tengo nada más que decir. 109 00:04:16,473 --> 00:04:19,868 Al menos espero que no sea algo que acabe con su amistad. 110 00:04:19,868 --> 00:04:22,697 Siento que cada vez que Salley y yo hemos intentado hablar, 111 00:04:22,697 --> 00:04:23,959 siempre ha habido otras personas 112 00:04:23,959 --> 00:04:25,482 en la conversación con nosotras, 113 00:04:25,482 --> 00:04:27,267 y no me siento cómoda con eso. 114 00:04:27,267 --> 00:04:29,051 Sí. 115 00:04:29,051 --> 00:04:30,748 Me lastimó mucho alguien a quien considero mi mejor amiga. 116 00:04:30,748 --> 00:04:33,490 Nunca he puesto públicamente a Salley 117 00:04:33,490 --> 00:04:35,449 en una situación en la que se sintiera humillada. 118 00:04:35,449 --> 00:04:37,581 Siento que tú y yo somos iguales en esto. 119 00:04:37,581 --> 00:04:39,757 Cuando discutimos con personas que nos importan, 120 00:04:39,757 --> 00:04:42,151 preferimos simplemente dejarlo pasar y decir: 121 00:04:42,151 --> 00:04:43,587 "Oh, no pasa nada, pasémoslo bien". 122 00:04:43,587 --> 00:04:45,328 - Sí, 110 por ciento. - Y como disparar todo, 123 00:04:45,328 --> 00:04:47,112 - y luego simplemente olvidamos. - Sí. 124 00:04:47,112 --> 00:04:49,767 Y luego, cuando nos hartan, empezamos a enfadarnos 125 00:04:49,767 --> 00:04:51,334 y a alterarnos y a ladrar 126 00:04:51,334 --> 00:04:53,075 - como tú y Craig. - Sí. 127 00:04:53,075 --> 00:04:54,685 De todos modos, no quiero meterme con él 128 00:04:54,685 --> 00:04:56,034 más de lo que ya lo hago a diario. 129 00:04:56,034 --> 00:04:59,168 - Maldita sea. - [Venita riendo] 130 00:04:59,168 --> 00:05:04,434 [música animada] 131 00:05:06,175 --> 00:05:08,003 Hmm, veamos, ?¿qué necesito? 132 00:05:08,003 --> 00:05:10,135 Oh, mi aderezo para ensaladas. 133 00:05:10,135 --> 00:05:12,050 Mi camisa nueva. 134 00:05:12,877 --> 00:05:15,576 Oh, Dios mío. 135 00:05:18,666 --> 00:05:19,667 !¡Hola! 136 00:05:19,667 --> 00:05:20,798 KEITH AMIGO DE MOLLY 137 00:05:20,798 --> 00:05:22,583 - Hola. - Hola. 138 00:05:22,583 --> 00:05:24,324 No puedo. No tengo brazos para abrazarte. 139 00:05:24,324 --> 00:05:26,630 ?¿Estarás bien si me olvido de la letra? 140 00:05:28,415 --> 00:05:31,069 Keith, no me hagas esa estupidez. 141 00:05:31,069 --> 00:05:32,332 [risas] 142 00:05:32,332 --> 00:05:33,768 Me acaba de subir la tensión arterial. 143 00:05:33,768 --> 00:05:35,857 Eres lo peor. 144 00:05:35,857 --> 00:05:37,424 Cantar en una noche de micrófono abierto 145 00:05:37,424 --> 00:05:41,602 me da mucho más miedo que tocar el eufonio. 146 00:05:41,602 --> 00:05:45,562 [tocando "Eine Kleine Nachtmusik" de Mozart] 147 00:05:45,562 --> 00:05:48,348 Porque hay un amortiguador que es una gran banda, 148 00:05:48,348 --> 00:05:50,175 en lugar de solo yo, 149 00:05:50,175 --> 00:05:52,526 y eso me aterroriza. 150 00:05:52,526 --> 00:05:55,093 Esperemos que mi voz no se apague 151 00:05:55,093 --> 00:05:57,357 cuando esté más nerviosa que ahora. 152 00:05:57,357 --> 00:06:00,229 - Lo harás bien. - [gemido] 153 00:06:00,229 --> 00:06:04,668 [música animada] 154 00:06:04,668 --> 00:06:06,801 - Hola, ?¿qué tal? - Bueno, estoy bien. 155 00:06:06,801 --> 00:06:08,237 - ?¿Cómo estás? - !¡Hola! 156 00:06:08,237 --> 00:06:09,804 - ?¿Cómo estás? - Bien, ?¿y tú? 157 00:06:09,804 --> 00:06:11,806 - Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 158 00:06:11,806 --> 00:06:13,938 Maldita sea, nunca traigo regalos. 159 00:06:13,938 --> 00:06:16,724 Craig, él trajo un regalo para la anfitriona. 160 00:06:16,724 --> 00:06:17,899 No puedo aparecer con las manos vacías. 161 00:06:17,899 --> 00:06:19,509 Qué encantador. 162 00:06:19,509 --> 00:06:21,337 Maldita sea. Se me olvidó. 163 00:06:21,337 --> 00:06:22,817 Malnacido. 164 00:06:22,817 --> 00:06:24,122 - Puede ser de ambos. - ?¿Puedo tomar una flor? 165 00:06:24,122 --> 00:06:25,254 Sí. 166 00:06:25,254 --> 00:06:27,387 Toma una flor de mi ramo. 167 00:06:29,171 --> 00:06:30,390 Hola. 168 00:06:30,390 --> 00:06:32,000 Hola, esperaba que estuvieras aquí. 169 00:06:32,000 --> 00:06:33,480 - Decidí pasarme. - Bien. 170 00:06:33,480 --> 00:06:35,046 - ?¿Qué vas a tomar? - Tomaré una cerveza. 171 00:06:35,046 --> 00:06:36,526 ?¿Quieres una Pilsen? 172 00:06:36,526 --> 00:06:38,093 - Sí, la verdad, me gustaría. - ?¿Qué tienes? 173 00:06:38,093 --> 00:06:39,616 - Pils. - No. 174 00:06:39,616 --> 00:06:40,878 ?¿Es este el tipo de bar en el que alguien 175 00:06:40,878 --> 00:06:42,140 debería gritar: "!¡Norm!"? 176 00:06:42,140 --> 00:06:43,490 - Me alegro de verte. - Hola, amigo. 177 00:06:43,490 --> 00:06:44,882 ?¿Quién más viene esta noche? 178 00:06:44,882 --> 00:06:46,884 Creo que solo nosotros. 179 00:06:46,884 --> 00:06:48,930 ?¿Estás emocionada por cantar? 180 00:06:48,930 --> 00:06:50,453 Estoy aterrada, 181 00:06:50,453 --> 00:06:52,412 así que quiero que esto sea un poco más íntimo. 182 00:06:52,412 --> 00:06:53,587 Es un local muy pequeño. 183 00:06:53,587 --> 00:06:55,023 Venita no va a venir, 184 00:06:55,023 --> 00:06:57,286 pero envió unas flores 185 00:06:57,286 --> 00:06:59,244 y una nota de disculpa. 186 00:06:59,244 --> 00:07:01,029 Bueno, fue muy dulce de su parte. 187 00:07:01,029 --> 00:07:02,247 Sí, eh... 188 00:07:02,247 --> 00:07:03,510 Austen quería venir, 189 00:07:03,510 --> 00:07:05,599 pero quizá esté ocupado o algo así. 190 00:07:05,599 --> 00:07:06,687 Bueno, espero que él... 191 00:07:06,687 --> 00:07:08,123 Está por confirmar. 192 00:07:09,385 --> 00:07:11,169 Mira, Austen está pasando por muchas cosas. 193 00:07:11,169 --> 00:07:12,954 La vida no es fácil para él en este momento. 194 00:07:12,954 --> 00:07:14,346 - Todos lo sabemos. - Sí. 195 00:07:14,346 --> 00:07:17,437 Quiero reunir a Austen y Craig 196 00:07:17,437 --> 00:07:18,742 e intentar ser como un bálsamo. 197 00:07:18,742 --> 00:07:21,658 Me siento mal por la cena de Austen. 198 00:07:21,658 --> 00:07:23,051 Y por cómo salió tan mal. 199 00:07:23,051 --> 00:07:24,661 Austen me odia. 200 00:07:24,661 --> 00:07:26,184 Sí, te odio, maldita sea. 201 00:07:26,184 --> 00:07:27,751 Pídele perdón a Craig. Pídele perdón ahora mismo. 202 00:07:27,751 --> 00:07:30,188 - No. - ?¿No? ?Cómo que no? 203 00:07:31,320 --> 00:07:34,410 Así que creo que todos deberíamos irnos a México. 204 00:07:34,410 --> 00:07:36,543 !¡Oh, qué calor...! !!Olé! 205 00:07:36,543 --> 00:07:38,458 - !¡Olé! - !¡Arriba, arriba! 206 00:07:38,458 --> 00:07:40,329 - Esta es tu gente. - Sí. 207 00:07:40,329 --> 00:07:42,679 Quiero que Craig y Austen se hagan amigos y... 208 00:07:42,679 --> 00:07:44,464 y acorten distancias, 209 00:07:44,464 --> 00:07:47,031 porque los amigos son difíciles de encontrar. 210 00:07:47,031 --> 00:07:49,556 Es genial que le ayudes a salir de eso. 211 00:07:49,556 --> 00:07:51,514 Está en una situación muy vulnerable. 212 00:07:51,514 --> 00:07:53,951 - Estoy ahí para ayudarlo... - Creo que lo sabe. 213 00:07:53,951 --> 00:07:57,041 apoyarlo y animarlo, como, en su mayor parte, 214 00:07:57,041 --> 00:07:59,522 porque estuve hablando con él la semana pasada y me dijo: 215 00:07:59,522 --> 00:08:00,784 "Rod, no tienes que animarme". 216 00:08:00,784 --> 00:08:02,917 Le respondí: "No, te digo en serio". 217 00:08:02,917 --> 00:08:04,875 Lo animaré. 218 00:08:04,875 --> 00:08:06,181 Déjame eso a mí. 219 00:08:06,181 --> 00:08:08,488 - Sí, tú lo animarás. - [ríe] 220 00:08:08,488 --> 00:08:09,706 !¡Rod! 221 00:08:09,706 --> 00:08:11,099 !¡Oh! Sus padres. 222 00:08:11,099 --> 00:08:12,796 No puedo creer que vaya a hacer esto. 223 00:08:12,796 --> 00:08:14,755 Ni siquiera quiso cantar para nosotros. 224 00:08:14,755 --> 00:08:16,496 Deberíamos ir a saludar. 225 00:08:16,496 --> 00:08:18,454 Estuvimos con ellos brevemente en el concierto de Molly. 226 00:08:18,454 --> 00:08:19,847 Sí. 227 00:08:19,847 --> 00:08:21,675 - Hola a todos. - Hola, Shep. ?¿Cómo estás? 228 00:08:21,675 --> 00:08:23,241 - Me alegro de verte. - Hola, Shep. ?¿Qué tal? 229 00:08:23,241 --> 00:08:24,634 - Muy bien, gracias. - Me alegro de verte. 230 00:08:24,634 --> 00:08:26,244 - Este es Dean, ?¿lo conoces? - Hola. 231 00:08:26,244 --> 00:08:27,855 - Excompañero de Molly. - Me alegro de verte. 232 00:08:27,855 --> 00:08:29,030 Este es el modus operandi de Shep, 233 00:08:29,030 --> 00:08:31,946 es ir y adular a los padres. 234 00:08:31,946 --> 00:08:33,469 ?¿Crees que se sienten incómodos? 235 00:08:33,469 --> 00:08:34,905 Es como: "Hola, me estoy acostando con su hija". 236 00:08:34,905 --> 00:08:36,690 - !¡No, eso es lo que iba a decir! - [ríen] 237 00:08:36,690 --> 00:08:38,213 Molly me ha estado enviando mensajes. 238 00:08:38,213 --> 00:08:39,780 - Está nerviosa. - Oh, está destrozada. 239 00:08:39,780 --> 00:08:41,259 !¡Oh, vaya! 240 00:08:41,259 --> 00:08:42,696 Esto es la peor... 241 00:08:42,696 --> 00:08:44,872 es la peor idea que he tenido en mi vida. 242 00:08:45,525 --> 00:08:47,396 !¡Hola! 243 00:08:47,396 --> 00:08:48,484 !¡Eh! 244 00:08:48,484 --> 00:08:49,920 Oh, Dios mío. 245 00:08:49,920 --> 00:08:51,574 - Mira. Oh, Dios mío. - !¡Molly! 246 00:08:51,574 --> 00:08:53,402 - ?¿Tú y Tyler qué son? - !¡Buena suerte, cariño! 247 00:08:53,402 --> 00:08:55,665 - Tyler y Molly van iguales. - Oh, Dios mío. 248 00:08:55,665 --> 00:08:57,537 - Te quiero. - Yo te quiero. 249 00:08:57,537 --> 00:08:59,800 Sube ahí y arrasa, chica. 250 00:08:59,800 --> 00:09:00,844 Está concentrada. 251 00:09:00,844 --> 00:09:02,280 - Lo está. - Está en la zona. 252 00:09:02,280 --> 00:09:03,847 Como si estuviera en la zona ahora mismo. 253 00:09:03,847 --> 00:09:05,414 Probando, probando. 254 00:09:07,459 --> 00:09:08,939 ?¿Empezamos ya? 255 00:09:08,939 --> 00:09:10,114 Oh, Dios mío. 256 00:09:10,114 --> 00:09:11,812 Vamos, Molly. 257 00:09:11,812 --> 00:09:13,553 Quiero dar las gracias a Molly por hacer estas canciones. 258 00:09:13,553 --> 00:09:15,337 Quiero darte las gracias por obligarme a hacer esto 259 00:09:15,337 --> 00:09:18,819 y por darme las canciones para cantar. 260 00:09:18,819 --> 00:09:20,168 Ha tardado mucho en llegar. 261 00:09:20,168 --> 00:09:21,604 - Lo sabes, ?¿verdad? - Sí. 262 00:09:21,604 --> 00:09:23,606 Ha pasado mucho tiempo. 263 00:09:23,606 --> 00:09:25,086 Quince años. 264 00:09:25,086 --> 00:09:26,435 Aquí está la canción original. 265 00:09:26,435 --> 00:09:28,698 - [vítores] - Cencerro. 266 00:09:28,698 --> 00:09:29,960 Oh, [pitido]. 267 00:09:30,831 --> 00:09:33,224 Olvidé que tengo el cencerro en esta canción. 268 00:09:33,224 --> 00:09:34,748 - Más cencerro. - Más cencerro. 269 00:09:34,748 --> 00:09:36,271 - !¡Cencerro! - !¡Yuju! 270 00:09:36,271 --> 00:09:38,447 ♪ Cuando te fuiste ♪ 271 00:09:38,447 --> 00:09:41,145 ♪ Quién te rogó que te quedaras ♪ 272 00:09:41,145 --> 00:09:43,191 ♪ Estás encerrado en tu presencia ♪ 273 00:09:43,191 --> 00:09:45,802 ♪ Sin pensarlo ni dudarlo ♪ 274 00:09:45,802 --> 00:09:50,502 ♪ Me acerco con cuidado, día a día ♪ 275 00:09:50,502 --> 00:09:56,726 ♪ Una felicidad mental que parezco transmitir ♪ 276 00:09:56,726 --> 00:10:00,077 ♪ Un poco de caminata lenta ♪ 277 00:10:00,077 --> 00:10:01,688 Ella con ese cencerro. 278 00:10:01,688 --> 00:10:03,515 Puede hacer de todo. 279 00:10:04,299 --> 00:10:06,910 Esa chica sabe cantar. 280 00:10:06,910 --> 00:10:09,260 Olvídate de la tuba, sigue cantando. 281 00:10:09,260 --> 00:10:11,480 Voy a llorar. 282 00:10:11,480 --> 00:10:13,525 Creo que para Molly, esto es la prueba 283 00:10:13,525 --> 00:10:16,398 de que eres una auténtica jefa. 284 00:10:16,398 --> 00:10:18,618 Y una vez que consigues liberarte de esas cadenas 285 00:10:18,618 --> 00:10:19,923 de ciertas ansiedades, 286 00:10:19,923 --> 00:10:22,665 por difícil que sea, eres libre. 287 00:10:22,665 --> 00:10:25,842 ♪ No hay espacio ♪ 288 00:10:26,887 --> 00:10:30,760 - [vítores y aplausos] - !¡Molly! 289 00:10:30,760 --> 00:10:32,196 !¡Molly! 290 00:10:32,196 --> 00:10:33,502 Muy bien. 291 00:10:33,502 --> 00:10:34,590 Dios mío. 292 00:10:34,590 --> 00:10:35,809 Estuvo bien. Estuvo muy bien. 293 00:10:35,809 --> 00:10:37,201 !¡Dios mío! 294 00:10:37,201 --> 00:10:38,594 Es realmente uno de los mayores miedos 295 00:10:38,594 --> 00:10:40,161 a los que me he enfrentado. 296 00:10:40,161 --> 00:10:43,077 Es solo otra cosa más que he tachado de mi lista. 297 00:10:43,077 --> 00:10:44,687 Entonces, ?¿qué más? 298 00:10:44,687 --> 00:10:46,689 ?¿Qué más hay que hacer? ?Hijos? No, solo bromeaba. 299 00:10:46,689 --> 00:10:47,995 [ríe] !¡Uf! 300 00:10:47,995 --> 00:10:49,344 "!¡Free Bird!" 301 00:10:49,344 --> 00:10:50,998 [golpea rítmicamente] 302 00:10:50,998 --> 00:10:54,001 [todos riendo] 303 00:10:54,001 --> 00:10:56,177 Gracias. 304 00:10:56,177 --> 00:10:57,657 A continuación. 305 00:10:57,657 --> 00:10:59,441 Siento que estás siendo reservada conmigo, 306 00:10:59,441 --> 00:11:01,965 porque Craig te llama y te dice que no digas algo. 307 00:11:01,965 --> 00:11:04,794 Y es tan calculador que me enfurece. 308 00:11:06,666 --> 00:11:11,932 [música animada] 309 00:11:11,932 --> 00:11:13,803 CASA DE PATRICIA 310 00:11:16,284 --> 00:11:18,939 Randy, ?¿podrías traer otra almohada? 311 00:11:18,939 --> 00:11:20,114 ?¿De dentro? 312 00:11:20,114 --> 00:11:21,506 No, de ahí mismo, donde el... 313 00:11:21,506 --> 00:11:23,987 - De acuerdo. - Deberían ir aquí. 314 00:11:24,814 --> 00:11:26,120 ?¿Las quiere una al lado de la otra 315 00:11:26,120 --> 00:11:27,730 o un poco escalonadas? 316 00:11:27,730 --> 00:11:29,297 Toma la de color durazno, dale la vuelta al otro lado. 317 00:11:29,297 --> 00:11:31,168 ?¿Las dos o solo una? 318 00:11:31,168 --> 00:11:32,692 - Sí, me gusta eso. - Bien. 319 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 - De acuerdo, bien, excelente. - Bien. 320 00:11:34,519 --> 00:11:37,348 - !¡Uy! Gracias. - ?¿Quiere algo de beber? 321 00:11:37,348 --> 00:11:38,698 Creo que un té dulce estaría bien. 322 00:11:38,698 --> 00:11:40,047 - Excelente. - Con hielo. 323 00:11:40,047 --> 00:11:41,744 - Claro, ahora vuelvo. - Gracias. 324 00:11:42,876 --> 00:11:44,355 - Hola. - Hola, cariño. 325 00:11:44,355 --> 00:11:46,183 ?¿Qué hay en tu lista? [se queja] 326 00:11:46,183 --> 00:11:47,750 Oh. 327 00:11:47,750 --> 00:11:50,318 Voy a Costco porque viene George S., 328 00:11:50,318 --> 00:11:51,623 así que tengo que comprar aperitivos. 329 00:11:51,623 --> 00:11:53,843 - Oh, bien. - Ya sabes, cosas así. 330 00:11:53,843 --> 00:11:55,845 Bueno, cuéntame qué pasa. 331 00:11:55,845 --> 00:11:59,806 Estaba arriba hablando con Shep sobre el viaje a México, 332 00:11:59,806 --> 00:12:01,764 que debería estar bien, ya sabes. 333 00:12:01,764 --> 00:12:03,026 - Gracias. - De nada. 334 00:12:03,026 --> 00:12:04,419 ?¿Lo organizó él? 335 00:12:04,419 --> 00:12:06,421 Sí, lo organizó él, para Craig y Austen. 336 00:12:06,421 --> 00:12:09,119 Básicamente se trata de vivir una mezcla de aventura, 337 00:12:09,119 --> 00:12:12,035 cultura local y bienestar holístico. 338 00:12:12,035 --> 00:12:13,689 [ríe] 339 00:12:13,689 --> 00:12:17,084 Sí, este viaje tiene una sensación de bienestar. 340 00:12:17,084 --> 00:12:18,999 Hay algo parecido a la meditación, 341 00:12:18,999 --> 00:12:21,088 una casa de sudación, un chamán. 342 00:12:21,088 --> 00:12:23,177 Creo que es el momento de crecer, amigo mío. 343 00:12:23,177 --> 00:12:25,875 Bueno, la idea de ir a México con Craig ahora mismo 344 00:12:25,875 --> 00:12:28,965 no me parece lo más divertido del mundo, 345 00:12:28,965 --> 00:12:31,402 pero seguro que vamos a tomarnos un Mai Tai junto a la piscina. 346 00:12:31,402 --> 00:12:34,754 La última vez que lo vi fue en casa de Whit, 347 00:12:34,754 --> 00:12:37,669 y nos dimos mucho espacio el uno al otro. 348 00:12:37,669 --> 00:12:40,934 Pero siempre tengo esas ganas de decir: 349 00:12:40,934 --> 00:12:42,718 "Vamos a conocer una cultura diferente 350 00:12:42,718 --> 00:12:44,024 durante un par de días, 351 00:12:44,024 --> 00:12:45,634 salgamos de nuestra zona de confort". 352 00:12:46,548 --> 00:12:48,855 Así que, con suerte, este despertar espiritual 353 00:12:48,855 --> 00:12:50,857 podría sintonizar a Craig y Austen 354 00:12:50,857 --> 00:12:52,336 con las cosas que son más importantes. 355 00:12:52,336 --> 00:12:53,990 Que son la amistad, la paz en el mundo... 356 00:12:53,990 --> 00:12:56,123 No me vengas con esas tonterías, yo sé más que tú. 357 00:12:56,123 --> 00:12:57,341 [ríe] 358 00:12:57,341 --> 00:12:59,866 Me parece un poco extraño, pero... 359 00:13:00,867 --> 00:13:02,085 no es lo primero que oigo 360 00:13:02,085 --> 00:13:04,131 de este grupo que me parece extraño. 361 00:13:04,131 --> 00:13:05,480 [ríe] 362 00:13:05,480 --> 00:13:07,090 Shep decía tener cierta espiritualidad, 363 00:13:07,090 --> 00:13:08,700 pero todo eso son tonterías. 364 00:13:08,700 --> 00:13:10,920 Digo, se fue a Costa Rica y probó el veneno de sapo, 365 00:13:10,920 --> 00:13:12,835 y ahora se cree que es una especie de chamán. 366 00:13:12,835 --> 00:13:14,271 Tuve una visión de Taylor. 367 00:13:14,271 --> 00:13:16,012 La llevé a mi nido, 368 00:13:16,012 --> 00:13:18,710 la alimenté y la cuidé, 369 00:13:18,710 --> 00:13:21,670 y quería que se convirtiera en un pájaro majestuoso. 370 00:13:21,670 --> 00:13:23,803 [música sospechosa] 371 00:13:23,803 --> 00:13:26,022 - ?¿Estás inventando todo esto? - No. 372 00:13:26,022 --> 00:13:27,632 Sí. Quiero decir... 373 00:13:28,764 --> 00:13:30,853 bendito sea. [ríe] 374 00:13:30,853 --> 00:13:32,507 Bueno, creo que te divertirás. 375 00:13:32,507 --> 00:13:33,987 Reequilibrar mis chakras. 376 00:13:33,987 --> 00:13:35,075 Sí, claro. 377 00:13:35,075 --> 00:13:36,163 [ríe] 378 00:13:36,163 --> 00:13:37,381 Sea lo que sea un chakra. 379 00:13:37,381 --> 00:13:39,775 [ríen] 380 00:13:39,775 --> 00:13:44,127 [música animada] 381 00:13:44,127 --> 00:13:45,433 CASA DE SALLEY 382 00:13:46,173 --> 00:13:49,219 [pollos piando] 383 00:13:52,005 --> 00:13:53,615 Vamos, ?¿dónde está tu hermano? 384 00:13:53,615 --> 00:13:54,790 !¡Boots! 385 00:13:54,790 --> 00:13:55,704 Tómate tu tiempo. 386 00:13:55,704 --> 00:13:56,836 !¡Oh! 387 00:13:56,836 --> 00:13:58,141 Estoy intentando atraparte. 388 00:13:58,141 --> 00:13:59,751 BOOTS PERRO DE SALLEY 389 00:14:00,840 --> 00:14:02,232 ?¿Hola? 390 00:14:02,232 --> 00:14:03,190 [perro ladrando] 391 00:14:03,190 --> 00:14:04,495 !¡Hola! 392 00:14:04,495 --> 00:14:06,193 - !¡Hola! - Hola. 393 00:14:06,193 --> 00:14:07,498 Hola. 394 00:14:07,498 --> 00:14:09,413 ?¿Trabajas hoy? No, no trabajas hoy. 395 00:14:09,413 --> 00:14:10,937 Me cancelaron la operación. 396 00:14:10,937 --> 00:14:13,287 Tengo que, como, lavarme el estómago, 397 00:14:13,287 --> 00:14:16,116 porque me hicieron una limpieza de colon recién. 398 00:14:16,116 --> 00:14:17,465 Espera, ?¿qué? 399 00:14:17,465 --> 00:14:18,858 Te dan un masaje mientras te lo hacen. 400 00:14:18,858 --> 00:14:20,381 Es una locura. 401 00:14:20,381 --> 00:14:21,556 Me encantan. 402 00:14:21,556 --> 00:14:23,384 Es una locura decir eso. [ríe] 403 00:14:23,384 --> 00:14:25,516 Me encantan las limpiezas de colon, de verdad. 404 00:14:25,516 --> 00:14:27,127 ?¿Me lo puedes explicar? 405 00:14:27,127 --> 00:14:30,173 Sí, te meten mucha agua ahí arriba y luego... 406 00:14:31,087 --> 00:14:32,567 - ?¿Y sale? - Sí. 407 00:14:32,567 --> 00:14:35,135 - ?¿Por dónde? - En un tubo. 408 00:14:36,571 --> 00:14:38,007 Lejos. 409 00:14:39,574 --> 00:14:41,358 - ?¿Debería hacerme una? - Claro. 410 00:14:42,620 --> 00:14:44,884 - Vamos a sentarnos aquí. - Bien. 411 00:14:44,884 --> 00:14:46,537 - Hola. - Vengan aquí. 412 00:14:46,537 --> 00:14:47,582 Pequeños granujas. 413 00:14:47,582 --> 00:14:48,757 Huelen a perro mojado. 414 00:14:48,757 --> 00:14:50,672 No me laman la cara. 415 00:14:50,672 --> 00:14:52,108 No pasa nada. 416 00:14:52,108 --> 00:14:54,284 Por cierto, Molly canta increíblemente bien. 417 00:14:54,284 --> 00:14:55,895 Lo sé, me sentí muy triste por perderme eso. 418 00:14:55,895 --> 00:14:56,983 ?¿Qué hiciste? 419 00:14:56,983 --> 00:14:58,375 Eh... 420 00:14:59,942 --> 00:15:01,726 Volví a tomar unas copas con Craig. 421 00:15:03,076 --> 00:15:06,122 Esto no es propio de mí ni siquiera decirlo, 422 00:15:06,122 --> 00:15:08,037 pero normalmente, cuando salgo con alguien, 423 00:15:08,037 --> 00:15:09,691 puedo leer sus pensamientos. 424 00:15:09,691 --> 00:15:11,649 Y, como que, no puedo entenderte. 425 00:15:11,649 --> 00:15:13,086 Pero, como que, siento que hay algo... 426 00:15:13,086 --> 00:15:14,652 Obviamente me gustas. 427 00:15:14,652 --> 00:15:17,003 Pero ?¿en qué sentido? ?¿En qué capacidad? 428 00:15:17,960 --> 00:15:20,789 Siento que solo veo algo serio contigo. 429 00:15:21,964 --> 00:15:23,270 Oh. 430 00:15:26,012 --> 00:15:27,274 O sea... 431 00:15:28,275 --> 00:15:31,234 - ?¿Qué? - Estoy confundida. 432 00:15:31,234 --> 00:15:33,193 ?¿Por qué? 433 00:15:33,193 --> 00:15:37,371 Honestamente siento una bofetada a nuestra amistad. 434 00:15:37,371 --> 00:15:39,112 No sé por qué no me lo dijiste. 435 00:15:40,069 --> 00:15:41,723 Sí, o sea... 436 00:15:43,377 --> 00:15:45,074 Pienso que he estado intentando 437 00:15:45,074 --> 00:15:47,163 entender mis sentimientos hacia él, porque yo no... 438 00:15:47,163 --> 00:15:49,992 Pero aunque hicieras eso con otro tipo, me lo dirías. 439 00:15:49,992 --> 00:15:52,038 Normalmente nuestra amistad es mucho más abierta 440 00:15:52,038 --> 00:15:54,301 y somos honestas con la otra sobre todo lo que tenemos 441 00:15:54,301 --> 00:15:56,825 - con los chicos. - Sí, seguro. 442 00:15:56,825 --> 00:15:58,392 Cualquier otro chico con el que tengas una cita, 443 00:15:58,392 --> 00:15:59,871 ven y dímelo, y dime todo, 444 00:15:59,871 --> 00:16:01,308 y todos los detalles, siempre. 445 00:16:01,308 --> 00:16:02,962 Dices: "Oh, Dios mío, así me siento". 446 00:16:02,962 --> 00:16:04,528 - Y te descargas conmigo. - Sí. 447 00:16:04,528 --> 00:16:05,921 Y callas cuando se trata de Craig. 448 00:16:05,921 --> 00:16:07,444 Sí, no, seguro. 449 00:16:08,358 --> 00:16:09,969 O sea, solíamos contarnos todo 450 00:16:09,969 --> 00:16:11,448 y hablarnos tres veces al día. 451 00:16:11,448 --> 00:16:12,972 Y ahora ella actúa, 452 00:16:12,972 --> 00:16:15,539 desde que hace lo que sea que hace con Craig, 453 00:16:15,539 --> 00:16:17,628 no me ha hablado en lo absoluto. 454 00:16:17,628 --> 00:16:20,501 Y me hace cuestionar esta amistad. 455 00:16:20,501 --> 00:16:22,938 Siento que me has guardado secretos 456 00:16:22,938 --> 00:16:24,853 porque Craig te llama y te dice 457 00:16:24,853 --> 00:16:26,072 que no digas nada. 458 00:16:26,072 --> 00:16:28,900 Es un calculador. Me molesta. 459 00:16:28,900 --> 00:16:31,033 Es por esto que no quiero que tú... 460 00:16:33,775 --> 00:16:35,864 Sí, no hay nada que decir. 461 00:16:37,039 --> 00:16:38,301 A continuación. 462 00:16:38,301 --> 00:16:40,477 Austen debería defenderse solo. 463 00:16:40,477 --> 00:16:42,784 Venita, no sabes nada de Austen y yo, 464 00:16:42,784 --> 00:16:44,481 así que solo cállate. 465 00:16:50,009 --> 00:16:52,272 [música animada] 466 00:16:52,272 --> 00:16:54,056 Oh, esto está muy lindo. 467 00:16:54,056 --> 00:16:55,927 Estoy tomando prestadas las maletas de mi mamá 468 00:16:55,927 --> 00:16:57,886 ya que uno de mis gatos orinó en la mía. 469 00:16:57,886 --> 00:16:59,366 MURRAY GATO DE MOLLY 470 00:16:59,366 --> 00:17:01,411 - Pequeños demonios. - [maullido] 471 00:17:02,717 --> 00:17:04,762 Empaca para México. 472 00:17:04,762 --> 00:17:06,242 Pantalones. 473 00:17:08,027 --> 00:17:09,854 Me recuerda a mi abuelo. 474 00:17:09,854 --> 00:17:10,812 Genial. 475 00:17:11,030 --> 00:17:14,207 ♪♪♪ 476 00:17:18,994 --> 00:17:20,996 Ropa interior. Sí. 477 00:17:22,215 --> 00:17:25,783 ♪♪♪ 478 00:17:25,783 --> 00:17:27,133 - De acuerdo. - ?¿Lo tienes? 479 00:17:27,133 --> 00:17:28,525 - Sí. - Está pesada. 480 00:17:28,525 --> 00:17:30,397 Niña, ?¿qué diablos? 481 00:17:30,397 --> 00:17:31,702 A México. 482 00:17:33,313 --> 00:17:35,054 - Hola. - Hola. 483 00:17:35,054 --> 00:17:36,881 - ?¿Es todo lo que llevas? - Sí. 484 00:17:36,881 --> 00:17:38,927 Bien, escucha, ?¿no me juzgues, sí? 485 00:17:38,927 --> 00:17:41,364 Tengo muchas cosas de las que ocuparme, ?¿sí? 486 00:17:41,364 --> 00:17:43,932 Ni siquiera poseo muchas cosas. 487 00:17:47,805 --> 00:17:49,459 - ?¿Lista? - Tan lista. 488 00:17:49,459 --> 00:17:51,679 Esas luces altas me dicen que estás lista. 489 00:17:51,679 --> 00:17:53,855 Oh, siempre están listas. 490 00:17:53,855 --> 00:17:55,204 Deja que consiga un boleto. 491 00:17:55,204 --> 00:17:56,640 Me gustaría hacerlo a la antigua. 492 00:17:56,640 --> 00:17:58,120 Me gusta tener el boleto en la mano. 493 00:17:58,120 --> 00:18:00,992 - Necesito a Madison aquí. - Lo sé, y a Teddi. 494 00:18:00,992 --> 00:18:02,820 Qué lindo. 495 00:18:02,820 --> 00:18:05,258 El hecho de que ya tenga todo ese cabello. 496 00:18:05,258 --> 00:18:06,650 Cabello, lo sé. 497 00:18:06,650 --> 00:18:09,044 O sea, creo que la fecha era en agosto. 498 00:18:09,044 --> 00:18:11,220 - Sí. - Llegó antes. 499 00:18:11,220 --> 00:18:12,482 !¡Ah! 500 00:18:12,482 --> 00:18:13,831 Jesucristo. 501 00:18:13,831 --> 00:18:16,007 Oh, aún no bebo mi margarita matutino. 502 00:18:16,007 --> 00:18:18,184 - Necesito café. - Necesito eso. 503 00:18:18,184 --> 00:18:19,750 ?¿Qué ocurre? 504 00:18:19,750 --> 00:18:21,056 Charley. 505 00:18:21,056 --> 00:18:23,798 Solo creo que hay mucho, 506 00:18:23,798 --> 00:18:27,062 no sé, no sé, te diré más tarde. 507 00:18:27,062 --> 00:18:29,282 No sé, es súper extraño. 508 00:18:29,282 --> 00:18:30,848 También quiero hablar con Venita. 509 00:18:30,848 --> 00:18:32,894 - ?¿Y cuántas maletas registra? - Dos. 510 00:18:32,894 --> 00:18:35,114 Aún no hablo con ella desde lo de la granja de Whit. 511 00:18:35,114 --> 00:18:38,856 - Odio a todos menos a ti. - Oh. 512 00:18:38,856 --> 00:18:41,120 Bueno, por eso nos divertiremos. 513 00:18:44,166 --> 00:18:45,254 Adiós, chicos, nos vemos. 514 00:18:45,254 --> 00:18:47,474 Austen lo mejoró, yo no. 515 00:18:47,474 --> 00:18:48,997 Oh, vaya. 516 00:18:49,954 --> 00:18:53,697 ♪♪♪ 517 00:18:57,484 --> 00:18:58,789 PUERTO VALLARTA MEÉXICO 518 00:18:59,007 --> 00:19:02,750 ♪♪♪ 519 00:19:03,968 --> 00:19:05,405 !¡México, hermano! 520 00:19:07,450 --> 00:19:08,886 De acuerdo, caminaremos. 521 00:19:08,886 --> 00:19:11,019 Y nos movemos, y nos movemos. 522 00:19:11,019 --> 00:19:13,456 - !¡Hola! !!Soy yo! - !¡Hola! 523 00:19:13,456 --> 00:19:15,328 Me encanta cuando la gente sostiene mi nombre. 524 00:19:15,328 --> 00:19:17,634 - Dos furgonetas aquí. - Espera. 525 00:19:17,634 --> 00:19:19,245 Iré donde se siente Austen. 526 00:19:19,245 --> 00:19:20,550 De acuerdo, aquí, iremos aquí. 527 00:19:20,550 --> 00:19:21,769 !¡Está bien! 528 00:19:21,769 --> 00:19:23,510 De acuerdo, Salley, ven aquí. 529 00:19:23,510 --> 00:19:25,381 Tomaré este asiento en solitario. 530 00:19:25,381 --> 00:19:27,644 EÉl quiere estar solitario, es un hombre solitario. 531 00:19:27,644 --> 00:19:28,993 Solo digo. 532 00:19:28,993 --> 00:19:31,039 De acuerdo, el antiguo México espera. 533 00:19:31,039 --> 00:19:32,519 - ?¿Todo bien? - Todo bien, señor. 534 00:19:32,519 --> 00:19:33,781 De acuerdo, vamos. 535 00:19:33,781 --> 00:19:35,609 Gracias por planear el viaje. 536 00:19:35,609 --> 00:19:38,002 - Señor, lléveme a la piscina. - De acuerdo. 537 00:19:38,002 --> 00:19:40,135 - Bien, estoy emocionada. - Es hermoso. 538 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 - Es muy, muy lindo. - Es tan hermoso. 539 00:19:42,050 --> 00:19:45,096 De acuerdo, chicos, iremos a un lugar llamado Casa Velas. 540 00:19:45,096 --> 00:19:46,489 - Una pequeña boutique. - Genial. 541 00:19:46,489 --> 00:19:47,882 - Sí, bien. - Me gusta eso. 542 00:19:47,882 --> 00:19:49,188 Tengo calor. 543 00:19:49,188 --> 00:19:50,363 Si no me pongo un traje de baño 544 00:19:50,363 --> 00:19:51,538 en los próximos cinco minutos, 545 00:19:51,538 --> 00:19:52,713 me volveré loca. 546 00:19:52,713 --> 00:19:54,105 ?¿Tienes uno de esos diminutos 547 00:19:54,105 --> 00:19:55,411 que solo te cubren los pezones? 548 00:19:55,411 --> 00:19:57,283 ?¿O tienes pezones grandes? No sé. 549 00:19:57,283 --> 00:19:59,502 No tengo pezones grandes. Los míos son proporcionados. 550 00:19:59,502 --> 00:20:02,201 - Oh, me gusta eso. - Te mostraré más tarde. 551 00:20:02,201 --> 00:20:03,985 ?¿Sabes quién tiene las tetas más firmes? 552 00:20:03,985 --> 00:20:06,292 - ?¿Quién? - Este de aquí, lo amo. 553 00:20:06,292 --> 00:20:08,816 - Así, ni-ni-ni-ni-ni. - Oh, Dios. 554 00:20:08,816 --> 00:20:11,297 Creí que tenía la camiseta subida. 555 00:20:11,297 --> 00:20:13,299 Contrólate. 556 00:20:13,299 --> 00:20:18,695 O sea, no tengo intenciones de hacer nada con Salley, 557 00:20:18,695 --> 00:20:22,395 pero al mismo tiempo, es un poco adorable 558 00:20:22,395 --> 00:20:25,354 tener a alguien que simplemente te coquetee, 559 00:20:25,354 --> 00:20:26,486 y te adule. 560 00:20:26,486 --> 00:20:27,791 Oh, Dios mío. 561 00:20:28,009 --> 00:20:31,230 ♪♪♪ 562 00:20:31,230 --> 00:20:33,319 Llegamos, Casa Velas. 563 00:20:33,319 --> 00:20:34,537 [algarabía] 564 00:20:34,537 --> 00:20:36,235 - Bien hecho, Shep. - Hola. 565 00:20:36,235 --> 00:20:38,062 Es una toalla para manos y rostro. 566 00:20:38,062 --> 00:20:39,499 - Gracias. - Oh, es una toalla fría. 567 00:20:39,499 --> 00:20:42,241 - Hola, hola. - Hola. 568 00:20:42,241 --> 00:20:44,678 Bienvenidos. Por favor, síganme por aquí. 569 00:20:44,678 --> 00:20:45,896 Gracias. 570 00:20:45,896 --> 00:20:47,681 Oh, es hermoso. 571 00:20:47,681 --> 00:20:50,858 - [música de mariachi] - Hola. 572 00:20:52,599 --> 00:20:54,165 Venita. 573 00:20:55,166 --> 00:20:57,038 [Venita ríe] 574 00:20:57,038 --> 00:20:59,780 ?¿Así es la vida sexual para ti? ?¿Te mueves muy rápido? 575 00:21:00,868 --> 00:21:03,262 Dicen que como bailas es como te mueves en la cama. 576 00:21:03,262 --> 00:21:06,569 !¡Ah! !!No tan rápido! 577 00:21:06,569 --> 00:21:10,443 Shep actúa como: "Miren lo que puedo hacer". 578 00:21:10,443 --> 00:21:12,445 !¡Ah! Listo. 579 00:21:12,445 --> 00:21:13,924 Sé cómo comer salsa. 580 00:21:13,924 --> 00:21:16,057 Solo no sé cómo bailan así. 581 00:21:16,057 --> 00:21:17,798 ?¿Qué es eso? 582 00:21:17,798 --> 00:21:20,583 Un trago de bienvenida, gin y tónica, bayas y piña. 583 00:21:20,583 --> 00:21:21,889 Gracias. 584 00:21:24,805 --> 00:21:28,199 [algarabía] 585 00:21:28,199 --> 00:21:29,940 Bien, para su estadía, 586 00:21:29,940 --> 00:21:31,986 hemos reservado la suite presidencial. 587 00:21:31,986 --> 00:21:35,642 También tenemos tres suites simples Grand Class 588 00:21:35,642 --> 00:21:37,078 y dos suites para embajadores. 589 00:21:37,078 --> 00:21:39,428 - !¡Embajador! - Vaya. 590 00:21:39,428 --> 00:21:43,476 Austen, Craig, yo, Rodrigo, en la suite presidencial. 591 00:21:43,476 --> 00:21:46,479 - ?¿Y luego? - Eh, Whitner en una simple. 592 00:21:46,479 --> 00:21:48,481 - Quiero un cuarto simple. - Bien, cuarto simple para ti. 593 00:21:48,481 --> 00:21:50,309 Me gustaría un cuarto simple si es posible. 594 00:21:50,309 --> 00:21:53,050 Ahí tienes. ?¿Entonces ustedes comparten uno? 595 00:21:53,050 --> 00:21:54,835 Perfecto. 596 00:21:55,923 --> 00:21:58,404 O sea, creo que ella debería compartir con Craig 597 00:21:58,404 --> 00:22:00,667 y no contarle a nadie. 598 00:22:00,667 --> 00:22:02,103 Bien, por favor vengan conmigo. 599 00:22:02,103 --> 00:22:04,758 Bienvenidos a su suite presidencial. 600 00:22:04,758 --> 00:22:07,326 - Vaya, es hermosa. - De acuerdo. 601 00:22:07,326 --> 00:22:11,112 Tienen una terraza con vista a toda la propiedad. 602 00:22:11,112 --> 00:22:12,853 - Piscina profunda. - Buen trabajo, Shep. 603 00:22:12,853 --> 00:22:15,464 Este es nuestro lugar. Bueno, tengo una premonición 604 00:22:15,464 --> 00:22:17,640 de que tomaré el cuarto a la derecha. 605 00:22:17,640 --> 00:22:20,556 Ah. Sí, sí, bueno. [ríe] 606 00:22:20,556 --> 00:22:22,558 - Tomaré este cuarto. - De acuerdo. 607 00:22:22,558 --> 00:22:24,952 - Tomaré este cuarto. - Está todo bien. 608 00:22:26,083 --> 00:22:28,695 Sí, diablos. Esto servirá. 609 00:22:28,695 --> 00:22:30,261 Mhm. 610 00:22:30,261 --> 00:22:33,961 [Molly exclama] !¡Sí! Me encanta esto. 611 00:22:33,961 --> 00:22:37,051 Qué lindo es este cuarto. 612 00:22:37,051 --> 00:22:39,401 - Bienvenidas a su bella suite. - Oh, vaya. 613 00:22:39,401 --> 00:22:42,230 !¡Vaya! Esto es perfecto. 614 00:22:42,230 --> 00:22:45,146 Tenemos una piscina profunda y dos sillas para bronceado. 615 00:22:45,146 --> 00:22:48,584 Estoy muy feliz de estar lejos de todos. 616 00:22:48,584 --> 00:22:50,369 No planeo dormir aquí. 617 00:22:51,457 --> 00:22:53,546 ?¿No planeas dormir aquí? 618 00:22:53,546 --> 00:22:57,245 Si todo sale según el plan, no, no dormiré aquí. 619 00:22:58,115 --> 00:23:00,074 - !¡Shepard! - ?¿Sí? 620 00:23:00,074 --> 00:23:01,771 ?¿Qué tal? ?Te tocó una buena? 621 00:23:01,771 --> 00:23:03,382 Sí, tengo la que está pegada a la tuya. 622 00:23:03,382 --> 00:23:05,514 - Mira la mía. - Te tocó un cuarto principal 623 00:23:05,514 --> 00:23:07,386 en los últimos dos viajes. 624 00:23:07,386 --> 00:23:09,866 Creí que tendría la principal con Sienna. 625 00:23:09,866 --> 00:23:11,172 Era todo el punto. 626 00:23:11,172 --> 00:23:13,783 - Bien. - Te daré algo de espacio. 627 00:23:13,783 --> 00:23:17,831 - Para cambiarte. - ?¿Más espacio? 628 00:23:17,831 --> 00:23:20,311 Cámbiate y veme abajo. 629 00:23:20,311 --> 00:23:23,010 !¡No! Vamos, quédate aquí. 630 00:23:24,228 --> 00:23:26,492 Las Bahamas, era un hombre muerto andante. 631 00:23:26,492 --> 00:23:29,016 Sabes, yo sabía. Todos los demás lo sabían. 632 00:23:29,016 --> 00:23:31,018 - No esta vez. - Eso no... Bueno, 633 00:23:31,018 --> 00:23:32,846 no cuentes los pollos antes de que eclosionen. 634 00:23:32,846 --> 00:23:34,369 No. Los contaré. 635 00:23:34,369 --> 00:23:36,197 Este año, Shep está en un viaje de sanación 636 00:23:36,197 --> 00:23:41,376 y es genial verlo a él y su pene tan despreocupado. 637 00:23:43,030 --> 00:23:46,381 Esto es muy agradable. Es más silencioso, ?¿sabes? 638 00:23:46,381 --> 00:23:48,470 - Me gusta eso. - ?¿Dónde está Shep? 639 00:23:48,470 --> 00:23:50,951 Saldremos de la propiedad y haremos cosas geniales. 640 00:23:50,951 --> 00:23:52,735 Te verán desnudo aquí. 641 00:23:52,735 --> 00:23:54,258 - !¡Hola! - !¡Hola! 642 00:23:54,258 --> 00:23:56,783 - [ríen] - Lo siento. Mis oídos. 643 00:23:56,783 --> 00:23:59,438 - Puedo irme. - !¡No! 644 00:23:59,438 --> 00:24:01,004 Estamos hablando de tu reacción. 645 00:24:01,004 --> 00:24:02,702 - No, fue graciosa. - Oh, esto está genial. 646 00:24:02,702 --> 00:24:04,443 Mira el tamaño de la barra de la piscina. 647 00:24:04,443 --> 00:24:05,835 Vamos a verla de cerca. 648 00:24:05,835 --> 00:24:07,620 Ya voy. Me pondré el traje de baño. 649 00:24:07,620 --> 00:24:11,101 Mi bolso aún no llega. Tengo la maleta de Charley. 650 00:24:12,059 --> 00:24:14,191 Oh, muchas gracias. 651 00:24:14,191 --> 00:24:17,543 ?¿Alguien podría ver dónde está mi maleta? 652 00:24:20,633 --> 00:24:23,287 - [golpea puerta] - !¡Mucama! 653 00:24:24,245 --> 00:24:25,855 - Hola. - Hola. 654 00:24:25,855 --> 00:24:27,814 Creo que hubo un error, 655 00:24:27,814 --> 00:24:30,120 lo que está perfectamente bien. !¡Charley! 656 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 - ?¿Sí? - ?¿Son tus cosas? 657 00:24:32,645 --> 00:24:34,821 Sí, pero está etiquetado muy claramente. 658 00:24:34,821 --> 00:24:36,344 ?¿Dónde está lo mío? 659 00:24:36,344 --> 00:24:38,085 Espera, ?¿por qué crees que tenemos lo tuyo? 660 00:24:38,085 --> 00:24:39,478 Eso pensé, que era una confusión. 661 00:24:39,478 --> 00:24:42,002 Ni siquiera me interesa desempacar. 662 00:24:42,002 --> 00:24:43,351 Solo quiero ir a la piscina. 663 00:24:43,351 --> 00:24:45,048 - Bueno, gracias. - De nada. 664 00:24:45,048 --> 00:24:46,615 - Lo siento. - Está bien. 665 00:24:46,615 --> 00:24:48,530 Ojalá tuviera tu equipaje para dártelo. 666 00:24:48,530 --> 00:24:50,489 Charley, no digas que lo sientes. 667 00:24:50,489 --> 00:24:52,099 No hay nada que lamentar. 668 00:24:52,099 --> 00:24:53,796 Bueno, él creyó que haríamos un intercambio. 669 00:24:53,796 --> 00:24:56,277 Sé que sí, pero eso no es tu culpa. 670 00:24:56,277 --> 00:24:58,671 - Está bien, entrenadora de vida. - Solo decía. 671 00:24:58,671 --> 00:25:00,673 - Estamos bromeando. - Bien. De acuerdo. 672 00:25:00,673 --> 00:25:03,110 Lo que tenga que ver con un tipo en este grupo de amigos, 673 00:25:03,110 --> 00:25:04,720 ella tiene algo que decir. 674 00:25:04,720 --> 00:25:06,896 Estoy en el punto de quiebre, en serio. 675 00:25:06,896 --> 00:25:08,942 Me pondré el traje de baño. Te veo junto a la piscina. 676 00:25:08,942 --> 00:25:11,510 - Encuentra tu equipaje. - Nos vemos. Lo intentaré. 677 00:25:13,337 --> 00:25:14,948 A continuación. 678 00:25:14,948 --> 00:25:17,167 Habla de la máxima bofetada en la cara... 679 00:25:17,167 --> 00:25:19,082 - No, sí. - de un quiebre como... 680 00:25:19,082 --> 00:25:21,258 haz algo con Salley. 681 00:25:21,258 --> 00:25:23,304 Solo vives una vez. Así que... 682 00:25:23,304 --> 00:25:25,306 !¡Ja! Vaya. 683 00:25:27,569 --> 00:25:29,658 [música animada] 684 00:25:29,658 --> 00:25:33,401 Roddy Rod, vamos. Somos los últimos, creo. 685 00:25:33,401 --> 00:25:35,316 Probablemente ya se comieron nuestro almuerzo. 686 00:25:35,316 --> 00:25:37,666 Pero quizá tenga una excusa. Mi bolso. 687 00:25:37,666 --> 00:25:40,277 - ?¿Dónde está? - Ya lo tengo. 688 00:25:41,670 --> 00:25:43,324 Oh, esto es genial. 689 00:25:43,324 --> 00:25:45,805 Chicos, déjenme decir algo. 690 00:25:45,805 --> 00:25:48,329 Nadie es más fuerte que el sol mexicano, 691 00:25:48,329 --> 00:25:49,939 así que no creas que tú lo eres 692 00:25:49,939 --> 00:25:51,593 - y aplícatelo. - Tienes razón. 693 00:25:51,593 --> 00:25:54,944 - Vámonos. - Hagámoslo. 694 00:25:54,944 --> 00:25:56,642 Definitivamente necesitas sobre los hombros. 695 00:25:56,642 --> 00:25:58,078 - ?¿Bien? - Arriba del hombro. 696 00:25:58,078 --> 00:25:59,906 - ?¿Está bien? - Ajá. 697 00:25:59,906 --> 00:26:01,342 Entonces necesitas esto. 698 00:26:01,342 --> 00:26:03,562 - Sí, sí, exacto. - Porque el sol mexicano... 699 00:26:03,562 --> 00:26:05,607 - No anda con bromas. - No, no bromea. 700 00:26:05,607 --> 00:26:07,130 Me gustan tus shorts. 701 00:26:07,130 --> 00:26:08,479 Gracias, viejo. 702 00:26:09,393 --> 00:26:11,439 Ustedes adelántense. 703 00:26:11,439 --> 00:26:12,745 Veré el almuerzo. 704 00:26:12,745 --> 00:26:18,446 ♪♪♪ 705 00:26:18,446 --> 00:26:20,796 Entremos en la piscina. 706 00:26:20,796 --> 00:26:23,582 Hola, amigas. "Amigas." 707 00:26:24,539 --> 00:26:26,019 Significa que eres femenina. 708 00:26:26,019 --> 00:26:28,151 ?¿Hacen icebergs? 709 00:26:28,151 --> 00:26:29,979 ?¿Sí? Dos. 710 00:26:29,979 --> 00:26:33,461 Uh. Oh, gracias a Dios. 711 00:26:33,461 --> 00:26:38,161 Oh, bebé. Llevo esperando esto unas seis horas. 712 00:26:40,120 --> 00:26:42,601 ?¿Me das un daiquiri? 713 00:26:46,779 --> 00:26:48,041 Perfecto. 714 00:26:48,041 --> 00:26:49,433 !¡Whitney! 715 00:26:49,433 --> 00:26:51,522 - ?¿Cómo está? - Excelente. 716 00:26:51,522 --> 00:26:53,133 Whitney no quiere entrar a la piscina. 717 00:26:53,133 --> 00:26:55,222 Sí, sentado ahí en jeans y camiseta. 718 00:26:55,222 --> 00:26:58,138 Me sorprende que no esté colgado de las piernas. 719 00:26:58,138 --> 00:26:59,618 [ríen] 720 00:26:59,618 --> 00:27:01,141 El mezcal está muy bueno. 721 00:27:01,141 --> 00:27:03,056 La playa es mi idea del infierno. 722 00:27:03,056 --> 00:27:06,537 Una muerte sudorosa, depresiva y lenta. 723 00:27:06,537 --> 00:27:08,017 [ríe] 724 00:27:08,017 --> 00:27:09,540 Levántate y enséñanos la mercancía, bebé. 725 00:27:09,540 --> 00:27:11,194 Todos verán mi gordo trasero. 726 00:27:11,194 --> 00:27:13,544 - ?¿Qué? - Para estar orgulloso de Molly. 727 00:27:13,544 --> 00:27:15,459 Está muy buena. 728 00:27:15,459 --> 00:27:17,244 - Hola, niños. - ?¿Qué hay, chica? 729 00:27:17,244 --> 00:27:19,028 - !¡Hola! - Ven aquí. 730 00:27:19,028 --> 00:27:21,117 - ?¿Quieres ver el atuendo? - Sí, quiero verlo. 731 00:27:21,117 --> 00:27:23,859 - [silbido] - !¡No hay carne en el trasero! 732 00:27:23,859 --> 00:27:25,731 Sí, un poco. No mucho, no mucho. 733 00:27:25,731 --> 00:27:27,036 [ríe] 734 00:27:27,036 --> 00:27:29,169 Oye, ?¿dónde están las demás chicas? 735 00:27:29,169 --> 00:27:30,431 ?¿Dónde están las chicas? 736 00:27:30,431 --> 00:27:32,825 No sé si será el calor mexicano 737 00:27:32,825 --> 00:27:34,435 o lo que está pasando conmigo, 738 00:27:34,435 --> 00:27:35,915 pero estoy siendo una perra. 739 00:27:35,915 --> 00:27:39,353 - ?¿Qué ocurre? - Siento que estoy tan harta 740 00:27:39,353 --> 00:27:42,704 de hombres infantiles. Obviamente, Craig. 741 00:27:43,662 --> 00:27:46,012 No sé si hubiera dicho todo esto ayer, 742 00:27:46,012 --> 00:27:48,623 pero a veces siento que tú no te das cuenta, 743 00:27:48,623 --> 00:27:53,802 pero a veces dices cosas ladinas sobre él... 744 00:27:53,802 --> 00:27:55,935 Sí, porque las mejores amigas se advierten cosas 745 00:27:55,935 --> 00:27:59,460 sobre ciertas situaciones, es lo único que hago. 746 00:27:59,460 --> 00:28:01,941 Soy una de tus mejores amigas. 747 00:28:01,941 --> 00:28:04,030 Como, simplemente no sé cómo puede gustarte Craig. 748 00:28:04,030 --> 00:28:07,337 Esto es lo que no quiero oír. Por esto no toco el tema. 749 00:28:07,337 --> 00:28:10,210 Disfruto pasar tiempo con él. Me gusta estar con él. 750 00:28:10,210 --> 00:28:12,299 Estoy emocionada de divertirme con él en México. 751 00:28:12,299 --> 00:28:15,694 Quizá no quiera hablarte 752 00:28:15,694 --> 00:28:18,392 de cada cosa que hago con él. 753 00:28:18,392 --> 00:28:20,611 ?¿Entiendes cómo eso es difícil para mí? 754 00:28:20,611 --> 00:28:22,744 Porque perdí a mi mejor amiga y ser capaz 755 00:28:22,744 --> 00:28:24,572 - de liberarme con ella... - Bien, no has perdido 756 00:28:24,572 --> 00:28:27,227 a tu mejor amiga. Hablamos de todo lo demás. 757 00:28:28,489 --> 00:28:31,971 Puede ser difícil de aceptar, pero, sí, o sea, 758 00:28:31,971 --> 00:28:36,279 estoy tratando de cambiar la dinámica de nuestra amistad. 759 00:28:36,279 --> 00:28:38,760 Me acabo de dar cuenta 760 00:28:38,760 --> 00:28:40,762 que cuando sé que mi mejor amiga 761 00:28:40,762 --> 00:28:43,156 se siente de tal manera acerca de él, 762 00:28:43,156 --> 00:28:45,114 no diré: "Oye". ?¿Sabes? 763 00:28:45,114 --> 00:28:47,247 Eso influencia la forma cómo me siento sobre él. 764 00:28:47,247 --> 00:28:49,249 No quiero que vuelva a suceder eso. 765 00:28:49,249 --> 00:28:51,904 Tengo muchos amigos con los que hablar de él. 766 00:28:51,904 --> 00:28:53,253 No necesito acudir a ti. 767 00:28:53,253 --> 00:28:55,646 - De eso hablo. - Entonces no lo haré. 768 00:28:58,040 --> 00:29:00,695 De acuerdo. Ve a ponerte un traje de baño. 769 00:29:00,695 --> 00:29:02,436 Sí. 770 00:29:04,873 --> 00:29:07,484 - Hace tanto calor. - Es México. 771 00:29:07,484 --> 00:29:10,313 - Salud. - Mostremos amor. 772 00:29:11,532 --> 00:29:14,665 Me pregunto qué hacen Charley y Salley. 773 00:29:14,665 --> 00:29:16,624 Su relación es tan extraña. 774 00:29:16,624 --> 00:29:19,670 Es dominio de parte de Salley. 775 00:29:19,670 --> 00:29:21,455 Craig puede dar más información. 776 00:29:21,455 --> 00:29:22,935 Sí, puede. 777 00:29:22,935 --> 00:29:24,937 Craig puede dar información sobre esto. 778 00:29:24,937 --> 00:29:27,983 - ?¿Quieres un trago? - Quiero una cerveza helada. 779 00:29:27,983 --> 00:29:30,464 Fui a entregar el equipaje de Charley. 780 00:29:30,464 --> 00:29:32,553 Y creí que tenía el mío. Fui allá. 781 00:29:32,553 --> 00:29:35,425 Y Salley, ella controla mucho a Charley. 782 00:29:35,425 --> 00:29:37,253 - Mucho. - Austen dijo que podrías 783 00:29:37,253 --> 00:29:39,734 - dar información de la dinámica. - Digo, ?¿están diciendo: 784 00:29:39,734 --> 00:29:42,041 "Me gusta Craig y no te gusta que me guste"? 785 00:29:42,041 --> 00:29:43,390 Realmente no sé. 786 00:29:43,390 --> 00:29:46,132 Esto es lo que intentaba no hacer jamás, 787 00:29:46,132 --> 00:29:49,483 jamás querré ser la razón de un conflicto entre las dos. 788 00:29:49,483 --> 00:29:52,138 Obviamente, nada sucederá jamás si soy la razón 789 00:29:52,138 --> 00:29:53,835 de que pelee con su maldita amiga. 790 00:29:53,835 --> 00:29:54,923 Claro. 791 00:29:54,923 --> 00:29:58,100 - Hola. - Oh, hola. 792 00:29:59,058 --> 00:30:00,233 ?¿Dónde estaban? 793 00:30:00,233 --> 00:30:01,974 - Desempacando. - Sí. 794 00:30:01,974 --> 00:30:04,628 Necesito un trago, mucho. Digo, con mucho afán. 795 00:30:04,628 --> 00:30:05,934 Ahí hay un margarita. 796 00:30:07,936 --> 00:30:09,633 No quiero hacer preguntas más tarde, 797 00:30:09,633 --> 00:30:10,939 así que solo dime qué sucede. 798 00:30:10,939 --> 00:30:13,246 No me molesta hablarlo de inmediato. 799 00:30:13,246 --> 00:30:15,944 Solo estoy emocionada por la piscina. 800 00:30:17,293 --> 00:30:19,165 Oh, Dios mío, cuerpo. 801 00:30:19,165 --> 00:30:20,470 Cue-cue-cuerpo. 802 00:30:20,470 --> 00:30:21,950 Esta chica. 803 00:30:21,950 --> 00:30:23,082 Austen. 804 00:30:23,082 --> 00:30:26,259 - Hola, Austen. - !¡Hola! 805 00:30:26,259 --> 00:30:28,435 Solo bromeo. 806 00:30:28,435 --> 00:30:30,393 - No, no es cierto. - No, no bromeo para nada. 807 00:30:30,393 --> 00:30:36,225 Bueno, ?¿soy un loco porque me afecte un poco 808 00:30:36,225 --> 00:30:39,881 que a Audrey no le agradara Salley 809 00:30:39,881 --> 00:30:42,928 porque Salley era demasiado agresiva 810 00:30:42,928 --> 00:30:45,800 al decirle a la gente lo que fuera que sentía por mí? 811 00:30:45,800 --> 00:30:47,933 ?¿Craig y Salley son algo 812 00:30:47,933 --> 00:30:49,848 - o es...? - Mmm... 813 00:30:49,848 --> 00:30:51,110 Bien, vamos, vamos. 814 00:30:51,110 --> 00:30:52,459 ?¿Honestamente? 815 00:30:52,459 --> 00:30:53,677 A Salley le gusta Austen. 816 00:30:53,677 --> 00:30:55,201 AUDREY EX DE AUSTEN 817 00:30:55,201 --> 00:30:57,856 Habla de la máxima bofetada en la cara... 818 00:30:57,856 --> 00:31:00,554 - No, sí. - de un quiebre como... 819 00:31:00,554 --> 00:31:04,079 de ir y hacer algo con una persona... 820 00:31:04,079 --> 00:31:08,475 - Solo vives una vez. Así que... - !¡Ja! Vaya. 821 00:31:08,475 --> 00:31:13,654 A mí me parece nuevamente el Austen que amo. 822 00:31:13,654 --> 00:31:16,962 Realmente intento compartimentar 823 00:31:16,962 --> 00:31:19,312 en vez de siempre estar enojado. 824 00:31:19,312 --> 00:31:21,967 Estar siempre enojado no es buena forma de vivir. 825 00:31:21,967 --> 00:31:24,621 Ahora, compartimentar probablemente tampoco sea 826 00:31:24,621 --> 00:31:26,885 una buena forma de vivir, pero preferiría mucho más 827 00:31:26,885 --> 00:31:29,017 pretender ser armónico 828 00:31:29,017 --> 00:31:31,890 que siempre agarrarse del cuello. 829 00:31:31,890 --> 00:31:35,023 Escucha, te amo. Puedes hacer lo que quieras con Austen. 830 00:31:35,023 --> 00:31:37,199 Pero desde mi perspectiva, pareciera 831 00:31:37,199 --> 00:31:38,897 que él no sabe lo que quiere. 832 00:31:39,985 --> 00:31:42,378 Lo único que oigo en este grupo de amigos son charlas 833 00:31:42,378 --> 00:31:43,989 de cómo no son el correcto para el otro 834 00:31:43,989 --> 00:31:45,904 y cómo no quieren estar con el otro. 835 00:31:45,904 --> 00:31:48,863 Me dijeron que ella sería indiferente 836 00:31:48,863 --> 00:31:51,083 y estaba bien de que hayan terminado. 837 00:31:51,083 --> 00:31:52,736 - Oh, no. - ?¿Quién? 838 00:31:52,736 --> 00:31:55,261 ?¿Por qué? ?¿Por qué alguien sería así 839 00:31:55,261 --> 00:31:57,002 y estaría totalmente bien después de terminar...? 840 00:31:57,002 --> 00:31:59,352 Tal parece que ella... Porque es lo que me dijeron. 841 00:31:59,352 --> 00:32:01,397 Su relación era inmadura. 842 00:32:01,397 --> 00:32:03,443 - Bueno, no fui yo. - No fui yo. 843 00:32:03,443 --> 00:32:05,575 Diré que yo no diría que eran inmaduros. 844 00:32:05,575 --> 00:32:07,360 Quizá dije cosas, pero no fue eso. 845 00:32:07,360 --> 00:32:09,014 O sea que dices, solo sé honesta, fue Craig. 846 00:32:09,014 --> 00:32:11,233 Mejor bajemos la voz ya que está justo ahí. 847 00:32:11,233 --> 00:32:15,150 !¡Ey! Gracias. Vamos a brindar. Salud. 848 00:32:15,150 --> 00:32:19,198 Ellos no son los indicados para pedirles información. 849 00:32:19,198 --> 00:32:21,591 - ?¿Crees que Craig miente? - [Venita ríe] 850 00:32:24,159 --> 00:32:26,683 !¡Salley! No deberías tardar tanto. 851 00:32:26,683 --> 00:32:28,468 - Sí, no. Vamos. - !¡Verdad! 852 00:32:28,468 --> 00:32:31,514 No puedo hablar negativamente de Craig. 853 00:32:31,514 --> 00:32:34,430 !¡No! Eso no es... Dios. 854 00:32:36,432 --> 00:32:37,999 A continuación. 855 00:32:37,999 --> 00:32:40,393 Bueno, Salley y yo hablamos. 856 00:32:40,393 --> 00:32:42,743 Hoy dije mucho y no me arrepiento. 857 00:32:42,743 --> 00:32:46,051 - ?¿Sabe que nos besamos? - !¡No! 858 00:32:49,750 --> 00:32:53,406 PUERTO VALLARTA MEÉXICO 859 00:32:53,406 --> 00:32:55,016 De acuerdo, entremos a la piscina. 860 00:32:55,016 --> 00:32:57,366 Sí, entremos a la piscina. 861 00:32:57,366 --> 00:32:59,673 !¡Ron y coco! 862 00:32:59,673 --> 00:33:02,110 Voy a beber 17 de estos en este viaje. 863 00:33:02,110 --> 00:33:03,807 Diablos. !¡Qué buena! 864 00:33:03,807 --> 00:33:06,506 Oigan, chicos, dejen de hablar de mí, ya voy. 865 00:33:06,506 --> 00:33:08,725 ?¿Quieres coco? 866 00:33:08,725 --> 00:33:10,379 - Sí. - Bien, prueba uno. 867 00:33:10,379 --> 00:33:13,469 - ?¿Quieres coco? - Estoy bebiendo uno. 868 00:33:13,469 --> 00:33:15,950 - [risas] - Salud. 869 00:33:17,734 --> 00:33:19,475 - Hola. - ?¿Qué hay? 870 00:33:19,475 --> 00:33:20,868 ?¿Qué han estado haciendo? 871 00:33:20,868 --> 00:33:22,000 Pasándolo de lo mejor. 872 00:33:22,000 --> 00:33:24,045 [risas] Así parece. 873 00:33:24,045 --> 00:33:27,092 Chicos, creo que es hora 874 00:33:27,092 --> 00:33:30,051 de volver a los domicilios y prepararse para cenar. 875 00:33:30,051 --> 00:33:33,489 Creo que iré a lavarme el cabello. 876 00:33:33,489 --> 00:33:36,318 - Tengo una ducha genial. - Seguro. 877 00:33:36,318 --> 00:33:38,538 Estás jugando el juego a largo plazo. 878 00:33:38,538 --> 00:33:40,018 Lo intento. 879 00:33:43,064 --> 00:33:46,633 Prepárense. Tenemos una hora. Reunión en recepción. 880 00:33:46,633 --> 00:33:48,374 Hora de irse. Vamos. 881 00:33:48,374 --> 00:33:51,551 No puedo esperar a ver que todos cambien para mejor. 882 00:33:51,768 --> 00:33:57,035 ♪♪♪ 883 00:34:00,125 --> 00:34:04,259 Tengo máscara en todo el párpado. 884 00:34:04,259 --> 00:34:05,695 Bien. 885 00:34:07,784 --> 00:34:09,612 Aquí vamos. 886 00:34:10,744 --> 00:34:12,354 - ?¿Vamos? - ?¿Están listos? 887 00:34:12,354 --> 00:34:13,877 - Sí. - [Austen silba] 888 00:34:13,877 --> 00:34:15,401 Vamos a cenar. 889 00:34:15,401 --> 00:34:17,707 - ?¿Vamos todos en una? - Espero que no. 890 00:34:17,707 --> 00:34:20,623 - Iré en esta. - Yo también. 891 00:34:21,885 --> 00:34:24,671 ♪♪♪ 892 00:34:24,671 --> 00:34:27,543 Iremos a La Iguana, que era propiedad 893 00:34:27,543 --> 00:34:29,197 de Elizabeth Taylor y Richard Burton. 894 00:34:29,197 --> 00:34:33,071 Beberemos tragos en el cuarto de Elizabeth Taylor. 895 00:34:33,071 --> 00:34:34,637 - Sí, diablos. - Vaya. 896 00:34:34,637 --> 00:34:36,291 En fin, era una de las relaciones 897 00:34:36,291 --> 00:34:38,032 más acaloradas en la historia de Hollywood. 898 00:34:38,032 --> 00:34:40,774 Bueno, Richard Burton conoció a Elizabeth Taylor 899 00:34:40,774 --> 00:34:42,471 en una fiesta de piscina 900 00:34:42,471 --> 00:34:45,692 y parece que se acercó a ella y su primera línea fue: 901 00:34:45,692 --> 00:34:47,563 "Tienes las mejores tetas que haya visto jamás". 902 00:34:47,563 --> 00:34:49,130 Es una buena línea. 903 00:34:49,130 --> 00:34:50,566 ?¿Esa línea funcionaría? 904 00:34:50,566 --> 00:34:53,961 - Funciona en Mar-a-Lago. - [ríen] 905 00:34:55,702 --> 00:34:57,443 Bien, aquí vamos. 906 00:34:58,444 --> 00:35:00,098 Muchas gracias. 907 00:35:00,098 --> 00:35:02,665 - Bueno, esto se ve bien. - Muy bien. 908 00:35:02,665 --> 00:35:05,842 - Mira la puesta de sol. - Sí, esto es genial. 909 00:35:05,842 --> 00:35:08,236 Oh, vaya. Mira esa estatua. 910 00:35:08,236 --> 00:35:11,065 Oh, sí, diablos. Austen, somos nosotros. 911 00:35:11,065 --> 00:35:13,459 Oh, Dios mío, solo que ella... Mira los pechos. 912 00:35:13,459 --> 00:35:15,113 Es una operación de senos. 913 00:35:15,113 --> 00:35:16,679 Es cierto. 914 00:35:17,463 --> 00:35:21,119 - No las toques. - Rayos. Es mi cabello. 915 00:35:21,119 --> 00:35:23,382 Y esa es Salley antes que... 916 00:35:24,383 --> 00:35:26,124 Mis pechos siguen muy bien. 917 00:35:26,124 --> 00:35:27,995 Ni siquiera miraré, pero de seguro son geniales. 918 00:35:27,995 --> 00:35:30,606 - Deberías mirar. - Seguro son geniales. 919 00:35:30,606 --> 00:35:32,260 Bienvenidos a Casa Kimberly. 920 00:35:32,260 --> 00:35:34,175 Tenemos una reservación para ustedes, pero primero 921 00:35:34,175 --> 00:35:36,612 habrá un coctel en la terraza de la suite presidencial. 922 00:35:36,612 --> 00:35:38,440 - Fantástico. - Para que disfruten 923 00:35:38,440 --> 00:35:39,920 de la fantástica puesta de sol. 924 00:35:39,920 --> 00:35:41,878 - Será fantástico. - Síganme por acá. 925 00:35:41,878 --> 00:35:43,619 Esto será increíble. Muchas gracias. 926 00:35:43,619 --> 00:35:44,968 Sí, esto es lindo. 927 00:35:46,796 --> 00:35:48,842 - Oh, Dios mío. - Demonios. 928 00:35:48,842 --> 00:35:50,757 - !¡Vaya! - Esto es una locura. 929 00:35:50,757 --> 00:35:52,367 ?¿Aquí es donde lo hacían? 930 00:35:52,367 --> 00:35:54,369 - !¡Vaya! - Mira el cielo. 931 00:35:54,369 --> 00:35:56,850 - Bromeas. - Vaya. 932 00:35:56,850 --> 00:35:59,026 - Hola. - Hola. 933 00:35:59,026 --> 00:36:00,897 ?¿Puedo ofrecerles un coctel? 934 00:36:00,897 --> 00:36:03,291 ?¿Tienes espresso martini? 935 00:36:03,291 --> 00:36:05,075 ?¿Espresso martini? Buena elección. 936 00:36:05,075 --> 00:36:07,165 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 937 00:36:07,165 --> 00:36:09,776 Les mostraré algo genial. Síganme. 938 00:36:09,776 --> 00:36:11,430 Miren esto. 939 00:36:11,430 --> 00:36:15,695 Esto se construyó para Elizabeth Taylor en 1962. 940 00:36:15,695 --> 00:36:17,305 ?¿También lo hicieron aquí? 941 00:36:17,305 --> 00:36:21,135 Porque puedo verlo. Algo así, aquí. 942 00:36:21,135 --> 00:36:23,181 - Luego vienes aquí. - Ridículo. 943 00:36:23,181 --> 00:36:25,705 Creo que se sentaba aquí saliendo del agua, 944 00:36:25,705 --> 00:36:27,359 porque no quieres hacerlo bajo el agua. 945 00:36:27,359 --> 00:36:29,622 Tener sexo bajo el agua no es tan divertido. 946 00:36:29,622 --> 00:36:31,885 - No lubrica. - No, el sexo bajo el agua 947 00:36:31,885 --> 00:36:33,843 - es lo peor. - Sí. 948 00:36:33,843 --> 00:36:35,497 Oye, ?¿podemos hablar? 949 00:36:35,497 --> 00:36:38,500 - Porque te extraño y lo superé. - También te extraño. 950 00:36:38,500 --> 00:36:40,589 Solo hay que llegar a un punto medio. 951 00:36:40,589 --> 00:36:42,722 - Solo no te alejes. - Bueno. 952 00:36:42,722 --> 00:36:45,072 No soy buena con eso y puedo admitirlo. 953 00:36:45,072 --> 00:36:48,249 - No es como que me acerco a ti gritando. - No. 954 00:36:48,249 --> 00:36:51,165 Pero lamento por decirlo en público. 955 00:36:51,165 --> 00:36:52,775 No intentaba dejarte mal. 956 00:36:52,775 --> 00:36:55,691 Podemos pelear y aun así amarnos. 957 00:36:55,691 --> 00:36:57,824 - Está bien. Extraño a mi mejor amiga. - Lo sé. 958 00:36:58,607 --> 00:37:01,175 Bueno, Salley y yo hablamos. 959 00:37:01,175 --> 00:37:04,091 Hoy dije mucho y no me arrepiento. 960 00:37:04,091 --> 00:37:06,006 Creo que estuvo bien. Así que... 961 00:37:06,006 --> 00:37:07,660 Genial. ?¿Se acabó? Bueno... 962 00:37:07,660 --> 00:37:09,227 No, no creo que se acabó, pero... 963 00:37:09,227 --> 00:37:10,445 - me siento muy bien con eso. - Bueno... 964 00:37:10,445 --> 00:37:11,968 ?¿Qué dijiste? 965 00:37:11,968 --> 00:37:14,232 Pude explicarle todo. 966 00:37:14,232 --> 00:37:17,147 Me divierto, disfruto pasar tiempo con Craig. 967 00:37:17,147 --> 00:37:19,976 Me gusta, seguiré saliendo con él 968 00:37:19,976 --> 00:37:22,936 y veremos a dónde va. 969 00:37:22,936 --> 00:37:27,157 Solo quiero que todos en este grupo sean transparentes. 970 00:37:27,157 --> 00:37:28,942 - Eso nunca pasará. - Lo sé. 971 00:37:28,942 --> 00:37:33,294 Creo que las chicas son capaces de hacer eso. 972 00:37:33,294 --> 00:37:35,731 Bueno, hasta cierto grado. 973 00:37:35,731 --> 00:37:38,038 - Verdad, ?¿no? - No. 974 00:37:38,038 --> 00:37:39,474 ?¿A qué dices que no? 975 00:37:41,520 --> 00:37:44,262 Siento Charley me esconde algo. 976 00:37:44,262 --> 00:37:46,089 ?¿Sabe que nos besamos? 977 00:37:46,089 --> 00:37:47,961 !¡No! 978 00:37:49,267 --> 00:37:51,225 Cálmate. 979 00:37:51,747 --> 00:37:53,053 A continuación. 980 00:37:53,053 --> 00:37:54,359 Si tuviera que cerrar los ojos 981 00:37:54,359 --> 00:37:55,708 y oírte hablar sobre Austen, 982 00:37:55,708 --> 00:37:57,492 diría: "Ese hombre no te quiere tanto". 983 00:37:57,492 --> 00:37:59,233 Pero no, porque no hablo contigo, Venita. 984 00:37:59,233 --> 00:38:01,714 - No... - Solo vete al diablo. 985 00:38:04,891 --> 00:38:07,328 [música tropical] 986 00:38:07,328 --> 00:38:10,331 - ?¿Está lloviendo? - Chicos, ?¿sienten eso? 987 00:38:10,331 --> 00:38:12,290 - Chicos, está lloviendo. - Creo que me gusta. 988 00:38:12,290 --> 00:38:13,465 Bajemos a cenar. 989 00:38:13,682 --> 00:38:18,252 ♪♪♪ 990 00:38:18,252 --> 00:38:19,775 Esto es muy lindo. 991 00:38:19,775 --> 00:38:21,864 ?¿Dónde nos sentamos? 992 00:38:21,864 --> 00:38:24,127 - ?¿Dónde te sientas? - No tengo idea. 993 00:38:24,127 --> 00:38:25,607 ?¿Por qué no tú...? Charley, tú vas ahí. 994 00:38:25,607 --> 00:38:28,001 - De acuerdo. - Shep ahí. 995 00:38:28,001 --> 00:38:29,307 ?¿Nos sentamos donde sea? 996 00:38:29,307 --> 00:38:31,004 Oh, vean eso. Haciéndose cargo. 997 00:38:31,004 --> 00:38:33,136 - Sentándose junto a mí. - !¡Oh! 998 00:38:35,443 --> 00:38:36,879 Gracias. 999 00:38:37,793 --> 00:38:39,229 ?¿Ya decidieron sus entradas? 1000 00:38:39,229 --> 00:38:42,015 Quiero dos, dos, dos, dos, dos. 1001 00:38:42,015 --> 00:38:43,408 Quiero el asado de tira. 1002 00:38:43,408 --> 00:38:45,192 Quiero la cola de langosta. 1003 00:38:45,192 --> 00:38:46,454 Quiero el asado de tira. 1004 00:38:46,454 --> 00:38:48,848 - ?¿Tienes vino tinto helado? - Sí. 1005 00:38:48,848 --> 00:38:50,676 ?¿Craig tiene otro botón? 1006 00:38:50,676 --> 00:38:53,548 Solo abotono dos. Puedes bajar uno más. 1007 00:38:53,548 --> 00:38:56,246 - !¡Yo solo fui por uno! - Creo que deberías quitártela. 1008 00:38:58,248 --> 00:39:02,078 - Quítatela. Quítatela. - No, no, no. 1009 00:39:03,428 --> 00:39:05,778 ?¿Pueden besarse ya? 1010 00:39:05,778 --> 00:39:07,693 Míralos sonreír. Los dos están sonriendo. 1011 00:39:07,693 --> 00:39:09,782 - Ambos sonriendo. - Solo bésense. 1012 00:39:09,782 --> 00:39:12,828 Salley y yo somos muy diferentes en cómo abordamos a los hombres. 1013 00:39:12,828 --> 00:39:17,267 Salley hace esto de: "Oh, moveré mis pestañas. 1014 00:39:17,267 --> 00:39:18,704 Oh, Dios mío. Eres tan guapo". 1015 00:39:18,704 --> 00:39:20,445 Yo soy un repelente de hombres. 1016 00:39:20,445 --> 00:39:23,622 Hago cosas raras y si aún te gusto, 1017 00:39:23,622 --> 00:39:25,450 entonces, oye, increíble. 1018 00:39:26,625 --> 00:39:28,931 - Salud, gente. - Salud. 1019 00:39:28,931 --> 00:39:30,933 - ?¿Puedo decir algo? - Sí, por favor, adelante. 1020 00:39:30,933 --> 00:39:32,979 - O sea, yo... - [trueno ruge] 1021 00:39:32,979 --> 00:39:34,720 - Me encanta esto. - Eso es genial. 1022 00:39:34,720 --> 00:39:36,025 !¡Me encanta esto! 1023 00:39:36,025 --> 00:39:38,593 - !¡Uh! - Me encanta. Me encanta. 1024 00:39:38,593 --> 00:39:41,770 - [trueno ruge] - Miren esto. 1025 00:39:41,770 --> 00:39:43,381 !¡Hubo otro asesinato! 1026 00:39:43,381 --> 00:39:45,861 Oh, me encantan las tormentas eléctricas. 1027 00:39:46,862 --> 00:39:49,822 ?¿Chicos? Eh, sí, en este viaje 1028 00:39:49,822 --> 00:39:54,609 haremos cosas que los llevarán a la paz interior, 1029 00:39:54,609 --> 00:39:56,742 que traerán una sonrisa interior más amplia. 1030 00:39:56,742 --> 00:39:59,179 En eso nos concentramos. 1031 00:39:59,179 --> 00:40:02,400 Y con ese ánimo, juguemos un juego. 1032 00:40:02,400 --> 00:40:04,880 - Hazlo. - Tomando turnos en la mesa, 1033 00:40:04,880 --> 00:40:07,143 veamos propósitos de Año Nuevo, 1034 00:40:07,143 --> 00:40:09,798 pero cada persona elegirá a alguien, izquierda o derecha, 1035 00:40:09,798 --> 00:40:13,019 le dará algo en lo que debiera trabajar. 1036 00:40:13,019 --> 00:40:15,151 - Me encanta la idea. - Dijo propósitos de Año Nuevo 1037 00:40:15,151 --> 00:40:17,327 - para alguien más. - Yo empezaré. 1038 00:40:17,327 --> 00:40:20,200 Esto es algo que pasó hoy, estaba donde Salley y Charley, 1039 00:40:20,200 --> 00:40:23,116 estaban entregando el equipaje y dijiste: 1040 00:40:23,116 --> 00:40:25,814 "Lo siento", pero Salley entró y yo dije: 1041 00:40:25,814 --> 00:40:27,773 - "No digas que lo sientes". - Sí hice eso. 1042 00:40:27,773 --> 00:40:29,905 "No hay nada que lamentar". Y yo pensé: 1043 00:40:29,905 --> 00:40:31,646 Vaya, vaya. Su personalidad es 1044 00:40:31,646 --> 00:40:33,735 - claramente diferente. - Muy diferente. 1045 00:40:33,735 --> 00:40:37,435 Así que para ti, digo que seas más autónoma 1046 00:40:37,435 --> 00:40:39,045 y que seas segura de ti misma. 1047 00:40:39,045 --> 00:40:40,525 - Eso es. - Gracias. 1048 00:40:40,525 --> 00:40:44,093 Pero siento que hice eso. Siempre que yo... 1049 00:40:44,093 --> 00:40:46,574 Lo hizo. Peleó conmigo. 1050 00:40:46,574 --> 00:40:48,663 Bueno, en lo que empezamos con eso, 1051 00:40:48,663 --> 00:40:50,448 tengo un problema contigo 1052 00:40:50,448 --> 00:40:53,712 porque no dices "gracias" y "por favor" muy a menudo. 1053 00:40:53,712 --> 00:40:56,149 De acuerdo. Lo acepto. Tienes razón. 1054 00:40:56,149 --> 00:40:57,585 A veces soy un malcriado. 1055 00:40:57,585 --> 00:40:59,935 Bien. ?¿Venita? 1056 00:40:59,935 --> 00:41:04,157 Me gustaría ver a Austen defenderse solo 1057 00:41:05,941 --> 00:41:07,900 en más situaciones de las que lo hace. 1058 00:41:07,900 --> 00:41:09,336 - De acuerdo. - Generalmente. 1059 00:41:09,336 --> 00:41:11,033 No te está apuntando para nada. 1060 00:41:11,033 --> 00:41:13,166 Sí, no me apunta para nada. 1061 00:41:14,384 --> 00:41:15,647 Eso es un "púdrete". 1062 00:41:15,647 --> 00:41:17,823 Agradezco que lo digas. 1063 00:41:18,693 --> 00:41:24,873 Y a veces tomo la salida más fácil, ya sabes. 1064 00:41:24,873 --> 00:41:27,267 - Ajá. Sí. - Solo continúo. 1065 00:41:27,267 --> 00:41:28,703 - Ajá. Ajá. - ?¿Sabes? 1066 00:41:28,703 --> 00:41:30,226 - Sí. - De acuerdo. 1067 00:41:30,226 --> 00:41:31,793 Venita, no sabes nada 1068 00:41:31,793 --> 00:41:34,230 de mi relación con Austen, por más que quieras. 1069 00:41:35,144 --> 00:41:37,495 Nos conocemos hace una década y yo sé 1070 00:41:37,495 --> 00:41:39,932 que intentas lo que sea que haces, pero... 1071 00:41:39,932 --> 00:41:43,849 Sé que todos intentan tener una postura, pero yo... 1072 00:41:43,849 --> 00:41:46,155 por eso digo que no me importa 1073 00:41:46,155 --> 00:41:50,986 lo que todos tengan que decir de mi relación con Craig. 1074 00:41:50,986 --> 00:41:53,598 Si tuviera que cerrar los ojos y oírte hablar de Austen, 1075 00:41:53,598 --> 00:41:55,730 diría: "No le agradas a ese hombre" a ojos cerrados. 1076 00:41:55,730 --> 00:41:57,384 Pero no es así porque no hablo contigo, Venita, 1077 00:41:57,384 --> 00:41:59,386 - porque no te conozco. - No. Sí, no me conoces. 1078 00:41:59,386 --> 00:42:01,954 Bien. Venita, no existes en mi mundo. 1079 00:42:01,954 --> 00:42:03,608 Así que solo púdrete. 1080 00:42:03,608 --> 00:42:05,914 [música intensa] 1081 00:42:05,914 --> 00:42:08,221 !¡Oh, vaya! 1082 00:42:08,438 --> 00:42:12,268 ♪♪♪ 1083 00:42:12,268 --> 00:42:14,619 Próximamente en "Southern Charm". 1084 00:42:14,619 --> 00:42:17,099 ?¿Qué pasó contigo y Austen? 1085 00:42:17,099 --> 00:42:18,840 - ?¿Qué? - Nos besamos. 1086 00:42:18,840 --> 00:42:21,495 - !¡Besen mi trasero, perdedores! - !¡Uh! 1087 00:42:23,279 --> 00:42:26,892 Lo que pasa en México, no se queda en México. 1088 00:42:26,892 --> 00:42:29,024 Me daba curiosidad saber si sabías 1089 00:42:29,024 --> 00:42:30,983 que Craig se ha estado besando con Charley. 1090 00:42:30,983 --> 00:42:32,419 ?¿Qué diablos? 1091 00:42:32,419 --> 00:42:33,899 Hubo un cambio en nuestra amistad 1092 00:42:33,899 --> 00:42:35,509 y eso es lo que me molesta. 1093 00:42:35,509 --> 00:42:37,859 - !¡No me dijiste! - !¡Intenté fijar límites! 1094 00:42:37,859 --> 00:42:40,514 !¡Sigues involucrándote en cosas que no tienen 1095 00:42:40,514 --> 00:42:42,560 - nada que ver contigo! - Yo nunca...