1 00:00:05,048 --> 00:00:07,484 Anteriormente en "Southern Charm". 2 00:00:07,485 --> 00:00:09,182 Austen, sigue hablando 3 00:00:09,183 --> 00:00:11,315 y Shep va a decir algo que va a arruinar tu vida. 4 00:00:12,099 --> 00:00:14,926 Estas dos chicas tontas en Nueva York 5 00:00:14,927 --> 00:00:17,233 se me acercan y dicen: "Austen y nuestra amiga están hablando". 6 00:00:17,234 --> 00:00:19,801 - Así que llamé a Craig. - Oh, ¿esa fue tu maldita jugada? 7 00:00:19,802 --> 00:00:21,498 - ¿Llamar a Craig? - No... 8 00:00:21,499 --> 00:00:24,066 Después de que Craig decidió acusar a Shep, 9 00:00:24,067 --> 00:00:26,199 Molly apuntó a Salley. 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,809 Has estado diciendo a todos 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,550 que estoy apropiándome de todos los chicos. 12 00:00:29,551 --> 00:00:31,378 - Claro que lo dijiste, Salley. - Tiene razón. 13 00:00:31,379 --> 00:00:33,075 Puede que estuvieras borracha. 14 00:00:33,076 --> 00:00:36,644 Mientras tanto, Craig puso su mirada en Charley... 15 00:00:36,645 --> 00:00:39,647 Eso funciona bien. Sí, así. 16 00:00:39,648 --> 00:00:41,040 ...aunque Salley pensaba 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,606 que todavía tenía posibilidades. 18 00:00:42,607 --> 00:00:44,478 Charley y yo fuimos a la casa de Craig 19 00:00:44,479 --> 00:00:45,914 para meternos en el jacuzzi. 20 00:00:45,915 --> 00:00:48,395 Nada bueno pasa después de medianoche, 21 00:00:48,396 --> 00:00:50,440 a menos que haya sido un trío. 22 00:00:50,441 --> 00:00:52,051 - ¡! - Mamá! 23 00:00:52,052 --> 00:00:53,574 Y mientras me preocupaba 24 00:00:53,575 --> 00:00:55,315 de que el viejo Craig hubiera regresado... 25 00:00:55,316 --> 00:01:00,537 Verlo ser tan agresivo y rápido para cambiar, 26 00:01:00,538 --> 00:01:03,236 ahí es cuando pienso: "No vuelvas a ser quien eras. 27 00:01:03,237 --> 00:01:04,933 Eras una persona horrible". 28 00:01:04,934 --> 00:01:07,631 ...Austen llegó a una realización propia. 29 00:01:07,632 --> 00:01:09,503 ¿Por qué les das tanta maldita gracia? 30 00:01:09,504 --> 00:01:12,158 La otra noche me lo demostró absolutamente. 31 00:01:12,159 --> 00:01:14,986 Pensaba: "Ambos tipos simplemente no son mis amigos". 32 00:01:14,987 --> 00:01:17,032 ♪ Pero el juego se está volviendo viejo ♪ 33 00:01:17,033 --> 00:01:19,035 ♪ Ahora está solo ♪ 34 00:01:20,689 --> 00:01:22,777 ♪ Mhm ♪ 35 00:01:22,778 --> 00:01:27,304 [música animada] 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,352 Bueno, esto es un desastre. 37 00:01:32,353 --> 00:01:33,831 No sé qué estoy haciendo. 38 00:01:33,832 --> 00:01:35,224 Esto es una maleza. 39 00:01:35,225 --> 00:01:36,747 Es una maldita maleza. 40 00:01:36,748 --> 00:01:38,880 [grita] 41 00:01:38,881 --> 00:01:40,273 [ríe] 42 00:01:40,274 --> 00:01:42,101 [solloza] 43 00:01:42,102 --> 00:01:43,276 Hola, amigo. 44 00:01:43,277 --> 00:01:44,712 Puedes sentarte junto a mamá 45 00:01:44,713 --> 00:01:46,106 mientras trabaja. 46 00:01:52,547 --> 00:01:55,115 No, no lo comas de mi plato. 47 00:01:56,246 --> 00:01:57,855 Oye, Beth, ¿qué es más de abogado 48 00:01:57,856 --> 00:01:59,118 que triturar un montón de papeles? 49 00:01:59,119 --> 00:02:00,642 [ríe] No mucho. 50 00:02:03,297 --> 00:02:05,254 Particularmente cuando son solicitudes de descubrimiento 51 00:02:05,255 --> 00:02:06,951 que no voy a responder. 52 00:02:06,952 --> 00:02:09,519 Bueno, eso requeriría horas facturables. [ríe] 53 00:02:09,520 --> 00:02:11,653 - - ¡! - Oye! - Solo digo. 54 00:02:11,870 --> 00:02:15,656 ♪ 55 00:02:15,657 --> 00:02:17,484 CASA DE PATRICIA 56 00:02:17,485 --> 00:02:20,270 RANDY MAYORDOMO DE PATRICIA 57 00:02:24,666 --> 00:02:26,710 - Las 5:00 en punto. - Escuché el gong. 58 00:02:26,711 --> 00:02:28,539 Muchas gracias. 59 00:02:29,323 --> 00:02:31,846 [ríe] Gracias. 60 00:02:31,847 --> 00:02:33,152 - Hazme un favor. - Claro. 61 00:02:33,153 --> 00:02:34,892 - ¿Ves estas dos velas? - Sí. 62 00:02:34,893 --> 00:02:36,807 ¿Podrías ponerlas allá? 63 00:02:36,808 --> 00:02:38,809 - No, no estas. - Oh, lo siento mucho. 64 00:02:38,810 --> 00:02:40,550 - Sí. - Oh, lo siento. 65 00:02:40,551 --> 00:02:42,117 Las velas aromáticas. Sí. 66 00:02:42,118 --> 00:02:43,901 - ¿Y esa también? - Sí, por favor. 67 00:02:43,902 --> 00:02:45,948 - Gracias. - De nada. 68 00:02:50,039 --> 00:02:51,518 [sorbe] 69 00:02:51,519 --> 00:02:53,129 Mm. 70 00:02:55,653 --> 00:02:57,133 [Madison se queja] 71 00:02:59,440 --> 00:03:03,007 ♪ 72 00:03:03,008 --> 00:03:05,141 [golpe de picaporte] 73 00:03:07,012 --> 00:03:08,317 - - ¡! - Hola! - Hola, Madison. 74 00:03:08,318 --> 00:03:10,101 - Pasa. - ¿Cómo estás? 75 00:03:10,102 --> 00:03:12,452 Genial. Patricia está en la sala de estar. 76 00:03:12,453 --> 00:03:14,105 Ya tiene su cóctel. 77 00:03:14,106 --> 00:03:16,586 Estoy tan celosa. Tenemos té dulce. 78 00:03:16,587 --> 00:03:18,980 - Tenemos jugo de naranja. - El té dulce está bien. 79 00:03:18,981 --> 00:03:20,938 - Hola. - Oh, Dios mío. 80 00:03:20,939 --> 00:03:23,376 - ¿Estás embarazada? - No, solo he estado comiendo. 81 00:03:23,377 --> 00:03:25,553 [ríen] 82 00:03:26,641 --> 00:03:28,511 ¿Es lo suficientemente cómodo para ti? 83 00:03:28,512 --> 00:03:30,731 Sí. Podría simplemente levantar los pies y acostarme. 84 00:03:30,732 --> 00:03:33,168 - - ¡! - Hazlo! - Te ves bien. 85 00:03:33,169 --> 00:03:34,430 Me gusta este atuendo. 86 00:03:34,431 --> 00:03:36,345 - Gracias. - ¿Vas a salir? 87 00:03:36,346 --> 00:03:39,000 - Sí. Voy a salir de fiesta. - Sí. 88 00:03:39,001 --> 00:03:40,481 [ríen] 89 00:03:41,656 --> 00:03:43,787 - Gracias. - Gracias. 90 00:03:43,788 --> 00:03:44,919 Ese es un vestido lindo. 91 00:03:44,920 --> 00:03:46,964 No es un vestido de maternidad. 92 00:03:46,965 --> 00:03:48,879 No. Solo subo de talla. 93 00:03:48,880 --> 00:03:51,447 Trabajé hasta que di a luz, 94 00:03:51,448 --> 00:03:53,580 usando algo que parecía un saco. 95 00:03:53,581 --> 00:03:56,235 [ríen] 96 00:03:56,236 --> 00:03:58,802 La peor parte de estar embarazada es dar a luz. 97 00:03:58,803 --> 00:04:03,329 Mi parto fue literalmente de dos días, sin epidural. 98 00:04:03,330 --> 00:04:05,853 Lo hice una vez y fue suficiente. 99 00:04:05,854 --> 00:04:07,202 ¿Cuántos meses tiene ahora? 100 00:04:07,203 --> 00:04:09,726 - Me quedan 10 semanas. - Oh. 101 00:04:09,727 --> 00:04:12,251 [ríe] Es mucho. 102 00:04:12,252 --> 00:04:13,730 Queda mucho tiempo. 103 00:04:13,731 --> 00:04:15,123 Pero estamos aguantando. 104 00:04:15,124 --> 00:04:16,777 ¿Vas a amamantar? 105 00:04:16,778 --> 00:04:19,258 Veremos si le gustan los implantes de silicona o no. 106 00:04:19,259 --> 00:04:21,782 [ríen] 107 00:04:21,783 --> 00:04:24,480 Bueno, intenté amamantar como por 20 segundos. 108 00:04:24,481 --> 00:04:27,178 Sí. Es mi idea del infierno. 109 00:04:27,179 --> 00:04:29,224 [ríen] 110 00:04:29,225 --> 00:04:31,966 Entonces, dime qué está pasando. 111 00:04:31,967 --> 00:04:34,795 Eh, ¿conoces a la amiga de Salley, Charley? 112 00:04:34,796 --> 00:04:37,188 - No. - Es muy bonita, muy linda. 113 00:04:37,189 --> 00:04:39,278 - ¿En serio? - Mhm. 114 00:04:39,279 --> 00:04:41,497 De todos modos, creo que hay un pequeño triángulo amoroso. 115 00:04:41,498 --> 00:04:42,803 Oh, Dios mío. 116 00:04:42,804 --> 00:04:44,326 Craig coquetea con Salley, 117 00:04:44,327 --> 00:04:47,286 - y creo que a Salley le gusta. - Mhm. 118 00:04:47,287 --> 00:04:49,157 Pero a Craig le gustas más Charley. 119 00:04:49,158 --> 00:04:51,028 - Interesante. - [ríen] 120 00:04:51,029 --> 00:04:52,900 Entonces, Craig lleva a estas chicas 121 00:04:52,901 --> 00:04:54,467 a pasar el rato en el jacuzzi, 122 00:04:54,468 --> 00:04:56,207 tarde en la noche, con bastante frecuencia. 123 00:04:56,208 --> 00:04:57,600 Intrigante. 124 00:04:57,601 --> 00:04:59,646 ¿Alguien se acostó con alguien? 125 00:04:59,647 --> 00:05:02,605 No lo sé. No he escuchado un informe de eso. 126 00:05:02,606 --> 00:05:04,259 Mhm. 127 00:05:04,260 --> 00:05:06,740 Tengo ideas anticuadas sobre el cortejo. 128 00:05:06,741 --> 00:05:10,352 O sea, ¿qué tiene de malo tener sexo en una cama 129 00:05:10,353 --> 00:05:12,311 donde es civilizado? 130 00:05:12,312 --> 00:05:16,271 O sea, un jacuzzi simplemente suena totalmente asqueroso. 131 00:05:16,272 --> 00:05:18,273 Entonces, en esta fiesta en la que estábamos, 132 00:05:18,274 --> 00:05:20,493 Austen hizo un comentario... 133 00:05:20,494 --> 00:05:22,538 Salley nunca está feliz con su shot. 134 00:05:22,539 --> 00:05:25,280 - Porque siempre es en tu jacuzzi, Craig. - Está bien. 135 00:05:25,281 --> 00:05:27,326 Y Craig pierde el control. Dice... 136 00:05:27,327 --> 00:05:28,936 Eres la única persona infeliz aquí 137 00:05:28,937 --> 00:05:30,633 porque estás viviendo una mentira. 138 00:05:30,634 --> 00:05:33,070 Fue una declaración tan inocua. 139 00:05:33,071 --> 00:05:35,029 O sea, ¿está bien? 140 00:05:35,030 --> 00:05:37,466 - No, no lo creo. - Mm. 141 00:05:37,467 --> 00:05:39,686 Obviamente, sé que está con el corazón roto. 142 00:05:39,687 --> 00:05:41,688 - Sí. - Sí. 143 00:05:41,689 --> 00:05:44,691 Los jacuzzis nocturnos, el alcohol, 144 00:05:44,692 --> 00:05:46,475 es solo un vacío que está tratando de llenar 145 00:05:46,476 --> 00:05:48,216 porque no ha superado a Paige. 146 00:05:48,217 --> 00:05:50,827 Ven aquí. Te amo. 147 00:05:50,828 --> 00:05:52,438 Yo también te amo, Craig. 148 00:05:52,439 --> 00:05:54,178 Pero tiene que controlarlo 149 00:05:54,179 --> 00:05:56,355 antes de que vuelva a controlarle la vida. 150 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 - Oh, Dios. - Lo sé. 151 00:05:58,401 --> 00:06:00,403 Puede que necesite otro de estos. 152 00:06:04,015 --> 00:06:06,800 [música animada] 153 00:06:06,801 --> 00:06:08,715 CASA DE CRAIG 154 00:06:08,716 --> 00:06:10,499 Ya no necesito esta red. 155 00:06:10,500 --> 00:06:13,154 Bueno, espero que el nuevo vóleibol llegue a la ciudad. 156 00:06:13,155 --> 00:06:15,025 Es la actividad principal. 157 00:06:15,026 --> 00:06:16,592 [se esfuerza] 158 00:06:16,593 --> 00:06:19,769 Uh. El tomate está para cosechar. 159 00:06:19,770 --> 00:06:22,206 - Hola, Jack. - ¿Qué estás haciendo? 160 00:06:22,207 --> 00:06:24,383 Pedí un nuevo set de vóleibol. 161 00:06:24,384 --> 00:06:26,646 Está bien, genial. Ese está un poco asqueroso. 162 00:06:26,647 --> 00:06:28,169 Está asqueroso. 163 00:06:28,170 --> 00:06:30,171 Esta agua ha estado aquí por dos años. 164 00:06:30,172 --> 00:06:31,477 Vamos a deshacernos de esos. 165 00:06:31,478 --> 00:06:33,392 - ¿Cómo va todo? - Eh, bien. 166 00:06:33,393 --> 00:06:34,871 Solo he estado preparando todo para la fiesta. 167 00:06:34,872 --> 00:06:36,743 Sí, lo sé. Debería ser divertido. 168 00:06:36,744 --> 00:06:40,399 Hay un par de solicitudes de último minuto. 169 00:06:40,400 --> 00:06:41,878 Genial. 170 00:06:41,879 --> 00:06:43,619 Puedo oír un tono en eso. 171 00:06:43,620 --> 00:06:44,968 O sea, ¿qué más podríamos tener? 172 00:06:44,969 --> 00:06:46,796 ¿Sabes? 173 00:06:46,797 --> 00:06:48,798 - Lo que estaba pensando... - Ajá. 174 00:06:48,799 --> 00:06:51,192 ...puedes llamar a una empresa de lavado a presión mañana 175 00:06:51,193 --> 00:06:53,020 a ver si pueden venir a limpiar esto. 176 00:06:53,021 --> 00:06:54,413 Hazlo... Sí. 177 00:06:54,414 --> 00:06:55,849 Creo que se verá mucho mejor 178 00:06:55,850 --> 00:06:57,546 porque Connor va a poner 179 00:06:57,547 --> 00:06:59,505 - la estación de ceviche aquí. - Está bien, genial. 180 00:06:59,506 --> 00:07:01,245 Es como una fiesta de piscina 181 00:07:01,246 --> 00:07:02,899 del Día de los Caídos de cuando éramos pequeños. 182 00:07:02,900 --> 00:07:06,294 Creo que nos inclinamos... 183 00:07:06,295 --> 00:07:08,035 a algo un poco más cursi 184 00:07:08,036 --> 00:07:10,429 de lo que usualmente haríamos con Estrellas y Rayas. 185 00:07:10,430 --> 00:07:12,039 Está bien. Solo elevado 186 00:07:12,040 --> 00:07:13,823 con más artículos divertidos para adultos. 187 00:07:13,824 --> 00:07:15,303 Me encanta organizar fiestas. 188 00:07:15,304 --> 00:07:16,739 Fui el presidente social 189 00:07:16,740 --> 00:07:18,306 de mi fraternidad en la universidad. 190 00:07:18,307 --> 00:07:20,003 Siempre he organizado fiestas. 191 00:07:20,004 --> 00:07:22,049 Mis fiestas han evolucionado a lo largo de los años. 192 00:07:22,050 --> 00:07:24,921 - ¿Tienes hielo? - No hay hielo, ni servilletas. 193 00:07:24,922 --> 00:07:27,184 Whitney, tu mamá es un maldito mayordomo. 194 00:07:27,185 --> 00:07:29,578 ¿Y qué? Aquí tendríamos servilletas y hielo. 195 00:07:29,579 --> 00:07:32,494 Creo que Paige logró llevarme 196 00:07:32,495 --> 00:07:36,629 de mis maneras universitarias de organizar una fiesta 197 00:07:36,630 --> 00:07:39,588 y hacerlas agradables, de una manera adulta. 198 00:07:39,589 --> 00:07:42,983 Repasemos lo que estamos haciendo para la fiesta. 199 00:07:42,984 --> 00:07:44,811 Ya sabes, me hubiera gustado cocinar para todos. 200 00:07:44,812 --> 00:07:46,595 - Creo que tenías razón. - Sí, lo sé. 201 00:07:46,596 --> 00:07:48,336 ¿Craig te traerá una bebida? 202 00:07:48,337 --> 00:07:50,469 Eh, no lo sé. No, no lo creo. 203 00:07:50,470 --> 00:07:51,819 ¿Qué quieres? 204 00:07:52,907 --> 00:07:55,430 Creo que tengo tantas ganas de ser el anfitrión, 205 00:07:55,431 --> 00:07:58,651 pero quizá solo deje que el jardín sea el anfitrión. 206 00:07:58,652 --> 00:08:00,696 El jardín estará abierto si alguien quiere 207 00:08:00,697 --> 00:08:03,438 - recoger los tomates y pimientos y eso. - Está bien. 208 00:08:03,439 --> 00:08:05,658 Sacaremos miel de las colmenas 209 00:08:05,659 --> 00:08:08,182 para darle a los barman 210 00:08:08,183 --> 00:08:10,837 - para el cóctel de la casa. - Sí. 211 00:08:10,838 --> 00:08:13,230 - Oh, vamos a tener una máquina de granizados. - Está bien, genial. 212 00:08:13,231 --> 00:08:14,971 Le dije a Charley que haríamos piñas coladas. 213 00:08:14,972 --> 00:08:16,407 Está bien. 214 00:08:16,408 --> 00:08:18,018 Me encantan los tragos congelados. 215 00:08:18,019 --> 00:08:20,281 ¿De qué sabor hago los granizados? 216 00:08:20,282 --> 00:08:22,196 Me encantan las piñas coladas. 217 00:08:22,197 --> 00:08:23,850 Está bien, haremos eso. 218 00:08:23,851 --> 00:08:25,939 Es divertido tener un enamoramiento con alguien. 219 00:08:25,940 --> 00:08:28,637 Te recuerda que ese sentimiento es posible. 220 00:08:28,638 --> 00:08:33,120 Charley ha desviado mi mente de Paige. Es sexy. 221 00:08:33,121 --> 00:08:37,254 Eh, y tengo que recoger Trop Hop para Austen. 222 00:08:37,255 --> 00:08:39,561 Ese será mi gesto. 223 00:08:39,562 --> 00:08:42,564 - Porque tuvimos una pelea. - Oh, sorpresa. 224 00:08:42,565 --> 00:08:45,132 Sí. Fue estúpido. No debería haber gritado. 225 00:08:45,133 --> 00:08:47,351 En realidad, me disculpé con él allí. 226 00:08:47,352 --> 00:08:48,962 Espero que venga. 227 00:08:48,963 --> 00:08:51,181 - No puedo imaginar que no venga. - Sí. 228 00:08:51,182 --> 00:08:54,750 [música de suspenso] 229 00:08:54,751 --> 00:08:56,535 [música animada] 230 00:08:56,536 --> 00:08:58,841 Oh, vaya. Eso va a estar muy jugoso. 231 00:08:58,842 --> 00:09:00,669 No creo que haya tenido un huevo tan jugoso antes. 232 00:09:00,670 --> 00:09:02,542 Estoy asustada. 233 00:09:04,544 --> 00:09:05,936 Pasando. 234 00:09:09,984 --> 00:09:12,333 [tono de conexión] 235 00:09:12,334 --> 00:09:14,465 - ¿Hola? - Hola. 236 00:09:14,466 --> 00:09:15,989 - ¿Qué tal? - ¿Dónde estás? 237 00:09:15,990 --> 00:09:17,120 Eh, estoy en Charlotte. 238 00:09:17,121 --> 00:09:18,557 Sentí que quería salir 239 00:09:18,558 --> 00:09:19,775 de la ciudad un rato. 240 00:09:19,776 --> 00:09:21,690 Y quería que Audrey 241 00:09:21,691 --> 00:09:23,257 conociera los gatos. 242 00:09:23,258 --> 00:09:24,563 Audrey está allá atrás. 243 00:09:24,564 --> 00:09:27,130 - Hola. - Hola. 244 00:09:27,131 --> 00:09:29,176 No me creo el rumor. 245 00:09:29,177 --> 00:09:31,700 Austen y Audrey son muy compatibles, 246 00:09:31,701 --> 00:09:34,485 pero no sé si Austen alguna vez madurará lo suficiente 247 00:09:34,486 --> 00:09:36,575 para poner un anillo en el dedo de alguien. 248 00:09:36,576 --> 00:09:38,577 Pero creo que... 249 00:09:38,578 --> 00:09:40,622 Creo que son lindos juntos. 250 00:09:40,623 --> 00:09:42,798 No sé. Lo estoy apoyando. [ríe] 251 00:09:42,799 --> 00:09:45,671 - Ahí está Piper. - - ¡! - Piper! 252 00:09:45,672 --> 00:09:48,675 Detente. Son tan lindas. 253 00:09:49,719 --> 00:09:52,286 Bien, ¿y qué estás haciendo? 254 00:09:52,287 --> 00:09:54,027 Eh, estaba llamando para asegurarme 255 00:09:54,028 --> 00:09:56,377 de que estuvieras bien, en general. 256 00:09:56,378 --> 00:09:57,726 Como... 257 00:09:57,727 --> 00:10:00,816 O sea, no he procesado totalmente 258 00:10:00,817 --> 00:10:03,558 - cómo Craig perdió el control conmigo. - Claro. 259 00:10:03,559 --> 00:10:06,126 No sé por qué te molesta lo que hacen los demás. 260 00:10:06,127 --> 00:10:08,607 Solo sé tú mismo, amigo. Eso es todos quieren. 261 00:10:08,608 --> 00:10:11,000 Vaya. Craig ha emergido. 262 00:10:11,001 --> 00:10:13,699 Pero, o sea, hablé con Shep ayer, 263 00:10:13,700 --> 00:10:16,136 luego de días de no hablarle. 264 00:10:16,137 --> 00:10:19,052 Solo quería llamarte porque he estado, 265 00:10:19,053 --> 00:10:20,880 ya sabes, he estado reflexionando mucho. 266 00:10:20,881 --> 00:10:24,448 ¿Por qué mis dos amigos tienen la necesidad 267 00:10:24,449 --> 00:10:27,756 de atacarme tan cruelmente, maldición? 268 00:10:27,757 --> 00:10:30,803 Y abofetearme en el rostro. 269 00:10:30,804 --> 00:10:33,283 Y me estoy cuestionando todo, maldición. 270 00:10:33,284 --> 00:10:36,112 Decía: "¿Estos tipos son mis amigos?" 271 00:10:36,113 --> 00:10:38,767 - Sí. - Estoy herido por todo, maldición. 272 00:10:38,768 --> 00:10:40,769 Lo sé. Me siento enfermo con esto. 273 00:10:40,770 --> 00:10:42,989 Eres mi hermano, ¿sabes? 274 00:10:42,990 --> 00:10:44,599 Y siento que... 275 00:10:44,600 --> 00:10:46,166 Jugué un pequeño papel en esto, 276 00:10:46,167 --> 00:10:48,081 pero jugué un papel de todos modos. 277 00:10:48,082 --> 00:10:49,648 Lo siento mucho, amigo. 278 00:10:49,649 --> 00:10:51,432 Sé que has tenido una semana terrible, 279 00:10:51,433 --> 00:10:52,825 y me duele haberte herido. 280 00:10:52,826 --> 00:10:55,305 Sabía que Shep estaría muy afectado 281 00:10:55,306 --> 00:10:57,264 por mi decisión de ignorarlo, 282 00:10:57,265 --> 00:11:00,136 pero creo que mis amigos me ven 283 00:11:00,137 --> 00:11:03,574 como un objetivo que va a perdonarlos. 284 00:11:03,575 --> 00:11:07,100 Y piensan: "Oh, ya lo superará, y terminaremos totalmente bien". 285 00:11:07,101 --> 00:11:11,452 Y pienso: "¿Cuántas veces puede pasar eso?" 286 00:11:11,453 --> 00:11:13,193 Maldición. 287 00:11:13,194 --> 00:11:15,848 ¿A quién diablos estoy eligiendo para pasar mi tiempo? 288 00:11:15,849 --> 00:11:18,459 La reacción de Shep es de un verdadero amigo. 289 00:11:18,460 --> 00:11:21,418 ÉEl no está diciendo: "Oh, necesitas cambiar 290 00:11:21,419 --> 00:11:23,769 estas cosas sobre ti y luego hablamos". 291 00:11:23,770 --> 00:11:27,207 Dijo: "No, ¿cómo puedo mejorar yo para ti en nuestra amistad?" 292 00:11:27,208 --> 00:11:29,209 Es totalmente cierto. 293 00:11:29,210 --> 00:11:30,863 Mientras tanto, Craig piensa: 294 00:11:30,864 --> 00:11:32,865 "Bueno, si te sientes así, vete". 295 00:11:32,866 --> 00:11:34,910 - Eso no es un amigo. - Sí, lo sé, Venita. 296 00:11:34,911 --> 00:11:38,653 Han sido unos días muy duros para llegar a esa conclusión. 297 00:11:38,654 --> 00:11:41,525 - Sí. - Espera un minuto... 298 00:11:41,526 --> 00:11:44,528 Un verdadero amigo no disfrutaría 299 00:11:44,529 --> 00:11:47,270 - de hacerte sentir horrible. - No, absolutamente no. 300 00:11:47,271 --> 00:11:50,056 Salley tiene que dejar de salir con él también, no me gusta eso. 301 00:11:50,057 --> 00:11:52,536 - Le celebra ese comportamiento. - Oh, absolutamente. 302 00:11:52,537 --> 00:11:54,713 Porque ha estado allí cada fin de semana 303 00:11:54,714 --> 00:11:56,453 - hasta las 4:00 a.m. - Sí. 304 00:11:56,454 --> 00:11:59,892 - Entonces, no lo sé. - Me parece interesante. 305 00:11:59,893 --> 00:12:01,503 Sí. 306 00:12:02,417 --> 00:12:03,634 A continuación... 307 00:12:03,635 --> 00:12:05,027 Estás siendo horrible. 308 00:12:05,028 --> 00:12:06,725 Tú has sido horrible. 309 00:12:06,726 --> 00:12:09,162 Tú eres horrible siempre, maldito imbécil. 310 00:12:09,163 --> 00:12:11,469 [música de tensión] 311 00:12:15,169 --> 00:12:17,737 [pájaros trinando] 312 00:12:20,740 --> 00:12:22,741 Está tan bonito hoy. 313 00:12:22,742 --> 00:12:25,352 ¿Es marea baja? Uh. 314 00:12:25,353 --> 00:12:28,224 Es la mejor hora para buscar dientes de tiburón. 315 00:12:28,225 --> 00:12:30,270 Llamemos a mi madre. 316 00:12:30,271 --> 00:12:31,707 [tono de conexión] 317 00:12:33,578 --> 00:12:35,841 - ¿Mamá? - Hola. 318 00:12:35,842 --> 00:12:37,799 No, está en terapia física. 319 00:12:37,800 --> 00:12:39,758 Pero ¿le digo que te llame cuando llegue a casa? 320 00:12:39,759 --> 00:12:41,324 Está bien. Eh... 321 00:12:41,325 --> 00:12:43,370 Puedo hablar contigo. [ríe] 322 00:12:43,371 --> 00:12:45,154 Muy bien. 323 00:12:45,155 --> 00:12:47,548 Estoy volviendo de casa de Keith. 324 00:12:47,549 --> 00:12:49,550 ¿Quién es Keith? ¿Qué es todo eso? 325 00:12:49,551 --> 00:12:52,467 ¿Cómo que quién es Keith? Keith Bradshaw. 326 00:12:53,642 --> 00:12:55,121 No sé quién es Keith Bradshaw. 327 00:12:55,122 --> 00:12:58,429 - - ¡! - Papá! Sí, lo conoces. - Molly... 328 00:12:59,430 --> 00:13:01,518 ¿Con quién grabé la canción? 329 00:13:01,519 --> 00:13:04,913 - - ¡! - Oh, Keith! Ese Keith. - Jesucristo. 330 00:13:04,914 --> 00:13:08,090 Volvamos a hacer otra sin la nota alta al principio. 331 00:13:08,091 --> 00:13:09,962 Está bien. Sí. 332 00:13:09,963 --> 00:13:14,444 ♪ Apego voluntario, sin miedo, sin duda ♪ 333 00:13:14,445 --> 00:13:19,233 ♪ Solo almas solitarias, por dentro y por fuera ♪ 334 00:13:20,712 --> 00:13:23,323 - Está bien, suena un poco mejor. - Así es como hacemos canciones. 335 00:13:23,324 --> 00:13:24,759 [chilla] 336 00:13:24,760 --> 00:13:27,675 ¿Por qué es tan estresante? 337 00:13:27,676 --> 00:13:30,112 Dios, mis padres siempre me han apoyado con todo. 338 00:13:30,113 --> 00:13:33,072 Siempre han querido que haga todas las cosas 339 00:13:33,073 --> 00:13:34,987 que he querido hacer. 340 00:13:34,988 --> 00:13:37,032 O sea, no es por presumir, 341 00:13:37,033 --> 00:13:38,991 pero realmente era buena en muchas cosas. 342 00:13:38,992 --> 00:13:41,689 Recuerdo la primera vez que te escuché cantar solo, 343 00:13:41,690 --> 00:13:43,691 - y no sabía quién era. - Lo sé. 344 00:13:43,692 --> 00:13:45,954 Te volviste hacia mí y dijiste: "¿Quién está cantando?" 345 00:13:45,955 --> 00:13:48,565 Pensaste que era Olivia Newton-John o algo así. 346 00:13:48,566 --> 00:13:50,176 [risas] 347 00:13:50,177 --> 00:13:52,613 Mi papá siempre ha dicho: 348 00:13:52,614 --> 00:13:54,615 "Tienes que hacer más con tu canto. 349 00:13:54,616 --> 00:13:56,269 Podrías ser famosa. 350 00:13:56,270 --> 00:13:58,140 Podrías ser la próxima Taylor Swift. 351 00:13:58,141 --> 00:13:59,663 Podrías estar en Broadway". 352 00:13:59,664 --> 00:14:01,883 - Bien, cuéntame sobre eso. - Estuvo bien. 353 00:14:01,884 --> 00:14:04,843 Vamos a intentar ir a una noche de micrófono abierto. 354 00:14:04,844 --> 00:14:08,150 - Sí. - Nunca he hecho eso antes. 355 00:14:08,151 --> 00:14:09,891 Tengo mucha confianza en ti. 356 00:14:09,892 --> 00:14:12,633 Te vi cantar en esos musicales en secundaria. 357 00:14:12,634 --> 00:14:14,287 Y te vi cantar en la boda de Andy. 358 00:14:14,288 --> 00:14:15,854 - ¡! - Eso fue increíble! 359 00:14:15,855 --> 00:14:17,595 [ríe] Eso fue aterrador. 360 00:14:18,683 --> 00:14:20,206 Siempre he tenido ansiedad escénica. 361 00:14:20,207 --> 00:14:21,990 Tuve un recital cuando tenía probablemente 362 00:14:21,991 --> 00:14:23,992 ocho o nueve años, un recital de piano. 363 00:14:23,993 --> 00:14:25,515 Y estaba tocando, 364 00:14:25,516 --> 00:14:27,474 y luego olvidé dónde estaba en la pieza. 365 00:14:27,475 --> 00:14:28,867 Entré en pánico. 366 00:14:28,868 --> 00:14:30,390 Me levanté, y corrí por el pasillo 367 00:14:30,391 --> 00:14:32,131 de la iglesia, fuera del edificio. 368 00:14:32,132 --> 00:14:34,873 Molly, ¿quién no se pone nervioso? 369 00:14:34,874 --> 00:14:37,527 Yo tuve que ir a tribunales a una semana de ser abogado. 370 00:14:37,528 --> 00:14:39,486 Estaba muerto de miedo, no sabía qué hacer. 371 00:14:39,487 --> 00:14:41,836 Sí, eso me habría asustado. 372 00:14:41,837 --> 00:14:44,621 Creo que me puse en mi propio camino 373 00:14:44,622 --> 00:14:46,101 con muchas cosas en la vida. 374 00:14:46,102 --> 00:14:48,974 Pero he llegado a un punto 375 00:14:48,975 --> 00:14:51,977 donde siento que estoy lista mentalmente 376 00:14:51,978 --> 00:14:54,718 para empezar a enfrentar mis miedos, 377 00:14:54,719 --> 00:14:56,938 y a hacer todas las cosas que solían darme alegría. 378 00:14:56,939 --> 00:14:58,722 Tú eres distinta a mí. 379 00:14:58,723 --> 00:15:00,681 Lo que tú haces es natural para ti. 380 00:15:00,682 --> 00:15:02,465 Ser abogado no fue natural para mí. 381 00:15:02,466 --> 00:15:04,598 Discutir quizá sea natural. 382 00:15:04,599 --> 00:15:06,775 [ríen] 383 00:15:08,516 --> 00:15:10,386 [claxon] 384 00:15:10,387 --> 00:15:12,302 CASA DE SALLEY 385 00:15:13,086 --> 00:15:14,435 ¿Qué necesito? 386 00:15:18,961 --> 00:15:21,181 Crema agria. Mantequilla. 387 00:15:22,573 --> 00:15:24,271 [Kevin ladra] 388 00:15:26,012 --> 00:15:28,100 - Hola, amigo. - Hola. 389 00:15:28,101 --> 00:15:29,971 - Te ves linda. - Tú te ves linda. 390 00:15:29,972 --> 00:15:32,017 - No, tú te ves lindo. - No, tú. 391 00:15:32,018 --> 00:15:33,496 ¿Qué haces? 392 00:15:33,497 --> 00:15:35,585 - ¿Qué hacemos? - ¿Qué hacemos? 393 00:15:35,586 --> 00:15:37,979 - Horneando un pastel. - Oh, divertido. 394 00:15:37,980 --> 00:15:41,200 Es la receta de mi mamá desde cero. 395 00:15:41,201 --> 00:15:42,679 Entonces, ¿es de tu abuela? 396 00:15:42,680 --> 00:15:45,073 - Sí, mira qué vieja es. - Oh, Dios mío. 397 00:15:45,074 --> 00:15:47,641 - Las manchas de café. - Lo sé. 398 00:15:47,642 --> 00:15:48,990 Pastel de café de mamá. 399 00:15:48,991 --> 00:15:51,427 - Lindo. - Lo sé. 400 00:15:51,428 --> 00:15:53,603 Lo horneamos cada Nochebuena. 401 00:15:53,604 --> 00:15:56,737 Y vino de mi abuela, Mammy. 402 00:15:56,738 --> 00:16:00,045 [sollozando] Era una de las únicas personas que me entendía. 403 00:16:00,046 --> 00:16:02,612 La llamaba con todo mi drama, 404 00:16:02,613 --> 00:16:05,398 y ella me hacía sentir mejor al respecto. 405 00:16:05,399 --> 00:16:07,704 Sí, ella era mi mejor amiga. 406 00:16:07,705 --> 00:16:10,446 Falleció hace dos años. 407 00:16:10,447 --> 00:16:12,622 Y es su cumpleaños la próxima semana. 408 00:16:12,623 --> 00:16:14,538 Así que estoy muy sensible. 409 00:16:15,844 --> 00:16:17,932 Está bien, dos barras de mantequilla. Aquí. 410 00:16:17,933 --> 00:16:20,544 - Abre eso. - Está bien. 411 00:16:21,981 --> 00:16:24,765 Está bien. ¿Dos tazas de azúcar, creo? 412 00:16:24,766 --> 00:16:26,593 Uh... 413 00:16:26,594 --> 00:16:28,290 ¿Quizá? No. 414 00:16:28,291 --> 00:16:31,338 Son diez onzas. Dos tazas. Ocho más ocho. 415 00:16:32,252 --> 00:16:34,993 ¿Cuántas onzas hay en una taza? 416 00:16:34,994 --> 00:16:36,995 16. 417 00:16:36,996 --> 00:16:38,126 12. 418 00:16:38,127 --> 00:16:39,693 Una taza son ocho onzas. Vamos. 419 00:16:39,694 --> 00:16:40,999 No sé. 420 00:16:41,000 --> 00:16:42,913 ¿Ocho? Sí. 421 00:16:42,914 --> 00:16:45,960 [ríe] 422 00:16:45,961 --> 00:16:47,353 Sí. 423 00:16:47,354 --> 00:16:48,528 No cocino para nada. 424 00:16:48,529 --> 00:16:50,312 Quizá por eso estoy soltera. 425 00:16:50,313 --> 00:16:53,750 No, solo necesitas un hombre que le guste hacer todo. 426 00:16:53,751 --> 00:16:56,014 Aunque mi amistad con Salley es nueva, 427 00:16:56,015 --> 00:16:58,842 siento que nos unimos más como hermanas 428 00:16:58,843 --> 00:17:00,192 que como amigas. 429 00:17:00,193 --> 00:17:03,108 Pero no hemos tenido que navegar 430 00:17:03,109 --> 00:17:06,155 muchas luchas normales de amistad. 431 00:17:07,026 --> 00:17:08,200 Todavía. 432 00:17:08,201 --> 00:17:10,028 - ¿Quieres romper esto? - Claro. 433 00:17:10,029 --> 00:17:11,639 ¿Es el huevo entero? 434 00:17:13,467 --> 00:17:15,294 El huevo entero. [ríe] 435 00:17:15,295 --> 00:17:18,254 Está bien, la gente cocina solo con yemas. 436 00:17:19,342 --> 00:17:21,256 Bueno, pronto 437 00:17:21,257 --> 00:17:24,825 vamos a poder ir allí y conseguir los huevos. 438 00:17:24,826 --> 00:17:27,741 ¿Vas a tener tus propias gallinas? 439 00:17:27,742 --> 00:17:30,049 Sí, Craig y yo vamos a elegir gallinas. 440 00:17:31,441 --> 00:17:34,313 Estaba hablando con Craig en el jacuzzi sobre la vida, 441 00:17:34,314 --> 00:17:37,707 y el tipo de vida que queremos, y granjas y cosas. 442 00:17:37,708 --> 00:17:39,405 Y le dije: "Siempre he querido gallinas". 443 00:17:39,406 --> 00:17:41,276 ÉEl dijo: "Deberías hacerlo". 444 00:17:41,277 --> 00:17:44,105 Y yo dije: "Voy a tener unas malditas gallinas". 445 00:17:44,106 --> 00:17:46,020 El Walgreens está justo enfrente de su casa. 446 00:17:46,021 --> 00:17:48,240 Puede comprar huevos. No sé por qué necesita gallinas. 447 00:17:48,241 --> 00:17:51,330 - ¿Quieres ponerlo en el horno para que contribuyas? - Sí, quiero. 448 00:17:51,331 --> 00:17:53,507 Gracias. Eres muy amable conmigo. 449 00:17:54,638 --> 00:17:56,639 ¿No pones canela encima? 450 00:17:56,640 --> 00:17:58,380 Eso no es la parte de arriba, es la de abajo. 451 00:17:58,381 --> 00:17:59,555 - ¡! - Oh! 452 00:17:59,556 --> 00:18:01,079 [ríen] 453 00:18:01,080 --> 00:18:03,429 - ¿Quieres una Corona? - Sí, por favor. 454 00:18:03,430 --> 00:18:06,301 Kevin. Hola, amigo. 455 00:18:06,302 --> 00:18:08,173 Es un bebé perfecto. 456 00:18:08,174 --> 00:18:10,000 Eres tan perfecto. 457 00:18:10,001 --> 00:18:13,961 - ¿Has hablado con Molly desde la fiesta? - No. 458 00:18:13,962 --> 00:18:15,702 Pero has estado diciéndoles a todos 459 00:18:15,703 --> 00:18:17,269 que estoy apropiándome de todos los chicos. 460 00:18:17,270 --> 00:18:19,445 O sea, ¿de quiénes? 461 00:18:19,446 --> 00:18:21,490 "Craig, Craig, Craig". 462 00:18:21,491 --> 00:18:23,144 [ríe] 463 00:18:23,145 --> 00:18:25,625 Venita apoyó un poco a Molly 464 00:18:25,626 --> 00:18:27,975 y yo estaba como: "Oh". 465 00:18:27,976 --> 00:18:30,370 Creo que solo está preocupada de que salga con Craig. 466 00:18:31,458 --> 00:18:33,198 - [Kevin ladra] - Sí. 467 00:18:33,199 --> 00:18:36,070 O sea, ya sabes, creo que es atractivo 468 00:18:36,071 --> 00:18:37,332 y me gusta... 469 00:18:37,333 --> 00:18:39,334 O sea, me gusta su personalidad. 470 00:18:39,335 --> 00:18:41,206 - Sí. - Y, ya sabes, 471 00:18:41,207 --> 00:18:43,556 si hiciera una jugada, ¿me interesaría? 472 00:18:43,557 --> 00:18:46,472 - Sí. - Sí. 473 00:18:46,473 --> 00:18:49,257 Siento que estoy andando con mucho cuidado con Salley, 474 00:18:49,258 --> 00:18:51,433 solo por lo de Craig. 475 00:18:51,434 --> 00:18:55,176 O sea, es lo único por lo que Salley y yo hemos peleado. 476 00:18:55,177 --> 00:18:58,266 - Si te gusta, puedes intentarlo. - Lo sé. 477 00:18:58,267 --> 00:18:59,615 Solo quiero que me lo digas. 478 00:18:59,616 --> 00:19:01,051 Si me gustara Craig, 479 00:19:01,052 --> 00:19:02,488 te lo diría de inmediato. 480 00:19:02,489 --> 00:19:04,707 Pero puedo notar que hay 481 00:19:04,708 --> 00:19:06,796 algo entre Craig y yo. 482 00:19:06,797 --> 00:19:09,364 Y Charleston es tan pequeño. 483 00:19:09,365 --> 00:19:13,455 Si tuviera que excluir a cada chico 484 00:19:13,456 --> 00:19:14,935 que le ha gustado un poco 485 00:19:14,936 --> 00:19:16,676 a alguna de mis amigas en algún momento 486 00:19:16,677 --> 00:19:18,287 quedaría sola para siempre. 487 00:19:19,984 --> 00:19:23,117 Voy a seguir haciendo lo que me hace feliz. 488 00:19:23,118 --> 00:19:24,510 Mhm. 489 00:19:24,511 --> 00:19:28,035 [música dramática] 490 00:19:28,036 --> 00:19:29,341 A continuación... 491 00:19:29,342 --> 00:19:30,994 Austen no viene. Está en Charlotte. 492 00:19:30,995 --> 00:19:32,953 ¿Por qué? ÉEl se equivocó. 493 00:19:32,954 --> 00:19:34,998 ÉEl sabe que empezó nuestra pelea. 494 00:19:34,999 --> 00:19:36,652 Y solo le devolví toda la porquería 495 00:19:36,653 --> 00:19:38,786 que me ha estado diciendo durante meses. 496 00:19:42,311 --> 00:19:46,141 [música animada] 497 00:19:46,315 --> 00:19:48,796 CASA DE CRAIG 498 00:19:49,013 --> 00:19:51,842 DOS HORAS PARA LA FIESTA DE PISCINA DE CRAIG 499 00:19:53,235 --> 00:19:54,932 JACK ASISTENTE DE CRAIG 500 00:19:56,369 --> 00:19:59,197 - Digo que justo ahí. - Está bien, genial. 501 00:19:59,198 --> 00:20:01,547 Aún no tenemos mucha sombra. 502 00:20:01,548 --> 00:20:04,854 Sí, pero, o sea, la gente estará en la piscina. 503 00:20:04,855 --> 00:20:07,596 - Bien, están instalando el bar. - Sí. 504 00:20:07,597 --> 00:20:09,642 Tengo que instalar el vóleibol en la piscina. 505 00:20:09,643 --> 00:20:11,426 - Tengo que hacer los granizados. - Sí, hagámoslo. 506 00:20:11,427 --> 00:20:13,124 Voy a hacer piñas coladas. 507 00:20:14,082 --> 00:20:15,865 ¿Cuáles son las probabilidades de que esto funcione? 508 00:20:15,866 --> 00:20:18,041 Oh, o sea, las instrucciones son muy fáciles. 509 00:20:18,042 --> 00:20:19,652 "Agrega líquidos a través del puerto de llenado fácil. 510 00:20:19,653 --> 00:20:21,044 Presiona el botón de encendido". 511 00:20:21,045 --> 00:20:22,872 Jugo congelado, mezcla de bebida fría, 512 00:20:22,873 --> 00:20:24,527 granizado con alcohol. 513 00:20:26,660 --> 00:20:29,793 Oh. Está bien. Supongo que ahora esperamos. 514 00:20:30,011 --> 00:20:33,710 ♪ 515 00:20:42,415 --> 00:20:45,417 - ¿Hola? - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa, amigo? 516 00:20:45,418 --> 00:20:46,722 Esto estaba en tu puerta. 517 00:20:46,723 --> 00:20:48,898 Oh, es el traje de baño. Gracias. 518 00:20:48,899 --> 00:20:50,378 El mío no llegó. Llega mañana. 519 00:20:50,379 --> 00:20:52,162 - ¿Lo quieres? - No, tengo algo... 520 00:20:52,163 --> 00:20:54,469 - ¿Tienes algo? - Tengo algo especial aquí. 521 00:20:54,470 --> 00:20:56,516 Está bien, déjame ponerme esto. 522 00:20:58,387 --> 00:21:00,345 Bien. Bien. 523 00:21:00,346 --> 00:21:02,172 Oye, ahí está. 524 00:21:02,173 --> 00:21:04,392 - Se ve bien. - Sí. 525 00:21:04,393 --> 00:21:07,569 Entonces, yo, uh... 526 00:21:07,570 --> 00:21:09,919 Hablé con Austen por teléfono ayer. 527 00:21:09,920 --> 00:21:12,008 - ¿Lo hiciste? - Sí. 528 00:21:12,009 --> 00:21:13,358 ¿Bueno o malo? 529 00:21:13,359 --> 00:21:14,794 Califícalo del 1 al 10 530 00:21:14,795 --> 00:21:16,535 en qué tan tranquilo va a estar. 531 00:21:16,536 --> 00:21:18,580 [ríe] Bueno... 532 00:21:18,581 --> 00:21:22,889 Craig es el tipo que guarda cosas 533 00:21:22,890 --> 00:21:25,283 y que espera a que lo hagas enojar, 534 00:21:25,284 --> 00:21:26,980 luego dice: "Oh, ¿sí? 535 00:21:26,981 --> 00:21:28,373 Bueno, yo sé esto, esto, y esto sobre ti". 536 00:21:28,374 --> 00:21:30,113 Y luego pienso: "Espera, amigo". 537 00:21:30,114 --> 00:21:32,726 Ese no es un amigo. No es una amigo para nada. 538 00:21:33,814 --> 00:21:37,120 Sonaba como si hubiera tenido unos días difíciles. 539 00:21:37,121 --> 00:21:39,862 Mira, ojalá no me hubiera vuelto loco, pero estoy... 540 00:21:39,863 --> 00:21:41,516 Y me disculparé otra vez. 541 00:21:41,517 --> 00:21:43,344 No debería haber dicho estas cosas. 542 00:21:43,345 --> 00:21:44,954 Pasó, y lo siento. 543 00:21:44,955 --> 00:21:47,217 Pero, en mi opinión, está celoso 544 00:21:47,218 --> 00:21:48,915 de que no poder venir a meterse en el jacuzzi 545 00:21:48,916 --> 00:21:50,525 a divertirse con las chicas. 546 00:21:50,526 --> 00:21:52,310 Pienso: "Amigo, estás saliendo con una chica 547 00:21:52,311 --> 00:21:54,268 con la que no te imaginas casándote". 548 00:21:54,269 --> 00:21:57,227 Obviamente no voy a tener mucha paciencia con eso. 549 00:21:57,228 --> 00:21:59,142 Cada vez que se mete en una situación 550 00:21:59,143 --> 00:22:01,536 donde lo atrapan mintiendo o lo atrapan haciendo algo, 551 00:22:01,537 --> 00:22:03,016 o se queda atrapado en una relación, 552 00:22:03,017 --> 00:22:04,583 lo descarga en mí. 553 00:22:04,584 --> 00:22:08,413 Y sí, yo reacciono porque es frustrante, 554 00:22:08,414 --> 00:22:10,937 porque soy daño colateral de su propia infelicidad. 555 00:22:10,938 --> 00:22:13,374 Honestamente, esto es lo que pienso. 556 00:22:13,375 --> 00:22:17,160 Creo que Austen quiere una gran disculpa de Craig 557 00:22:17,161 --> 00:22:18,640 por el último año y medio 558 00:22:18,641 --> 00:22:21,121 y el abandono de su relación. 559 00:22:21,122 --> 00:22:23,950 Y ahora que Craig está empezando a divertirse de nuevo, 560 00:22:23,951 --> 00:22:26,648 quiere que Craig se acerque a él y le diga: 561 00:22:26,649 --> 00:22:29,608 "Estaba equivocado, y veo los errores que cometí". 562 00:22:29,609 --> 00:22:31,479 Buena suerte con eso. 563 00:22:31,480 --> 00:22:35,483 Pero creo que hay un camino para que seamos amigos de nuevo. 564 00:22:35,484 --> 00:22:37,267 ÉEl dice: "¿Cómo crees que yo...?" 565 00:22:37,268 --> 00:22:40,270 ¿Acaso eso fue el fin de la amistad? 566 00:22:40,271 --> 00:22:42,795 No quiero que lo sea. O sea, amo al tipo. 567 00:22:42,796 --> 00:22:44,797 Sé que tú también lo amas. 568 00:22:44,798 --> 00:22:48,018 Sí, pero hay que mimarlo constantemente, maldición. 569 00:22:49,106 --> 00:22:50,455 Está bien, pasó. 570 00:22:50,456 --> 00:22:52,761 ¿Y qué? ¿Qué va a hacer? 571 00:22:52,762 --> 00:22:54,502 ¿Dijo siquiera que vendría? 572 00:22:54,503 --> 00:22:57,244 No, no viene. Está en Charlotte. 573 00:22:57,245 --> 00:22:58,985 ¿No viene a la fiesta en la piscina? 574 00:22:58,986 --> 00:23:01,509 Está en Charlotte, visitando a Audrey. 575 00:23:01,510 --> 00:23:04,294 [música de tensión] 576 00:23:04,295 --> 00:23:06,340 Nunca ha ido a Charlotte a mitad de semana. 577 00:23:06,341 --> 00:23:07,733 Apenas la visita ya. 578 00:23:07,734 --> 00:23:09,996 Y ahora elige ir cuando vamos a tener 579 00:23:09,997 --> 00:23:11,693 nuestra gran fiesta de verano en el patio. 580 00:23:11,694 --> 00:23:14,740 Amigo, creo que se sentiría incómodo aquí. 581 00:23:14,741 --> 00:23:16,568 - ¿Por qué? ÉEl se equivocó. - No sé. 582 00:23:16,569 --> 00:23:18,570 ÉEl sabe que empezó nuestra pelea. 583 00:23:18,571 --> 00:23:20,485 Y solo le devolví toda la porquería 584 00:23:20,486 --> 00:23:22,400 que me ha estado diciendo durante meses. 585 00:23:22,401 --> 00:23:24,880 - Oye, yo no... No te enojes. - Es porque es estúpido. 586 00:23:24,881 --> 00:23:27,448 Esto no tiene sentido. 587 00:23:27,449 --> 00:23:29,058 Pero solo digo 588 00:23:29,059 --> 00:23:30,930 que quiero que repares lo que esté dañado. 589 00:23:30,931 --> 00:23:32,453 Es tanta maldita energía, amigo. 590 00:23:32,454 --> 00:23:34,194 No podemos cambiar el maldito pasado. 591 00:23:34,195 --> 00:23:36,544 - No, no podemos. - Entonces, ¿qué hacemos? 592 00:23:36,545 --> 00:23:38,590 Nosotros, con el sombrero en la mano, 593 00:23:38,591 --> 00:23:40,983 decimos: "Oye, ¿cómo podemos volver a un buen lugar?" 594 00:23:40,984 --> 00:23:42,681 Bueno, eso no va a pasar. 595 00:23:42,682 --> 00:23:45,293 - Porque es un maldito adulto. - Está bien. 596 00:23:46,076 --> 00:23:49,209 Creo que Craig tiene problemas con el remordimiento. 597 00:23:49,210 --> 00:23:51,690 Realmente no creo que sepa cómo expresarlo. 598 00:23:51,691 --> 00:23:54,432 O si piensa que eso lo hace ver débil. 599 00:23:54,433 --> 00:23:57,086 - Divirtámonos hoy. - Voy a pasarla genial. 600 00:23:57,087 --> 00:23:58,479 - No puedo esperar. - Eso espero. 601 00:23:58,480 --> 00:24:00,394 ¿A cuántas personas esperas? 602 00:24:00,395 --> 00:24:02,788 No sé. Quita uno de la lista, supongo. 603 00:24:02,789 --> 00:24:04,355 [ríe] 604 00:24:06,488 --> 00:24:08,184 A continuación... 605 00:24:08,185 --> 00:24:11,405 ¿Oí que Salley está hablando basura sobre mi vagina? 606 00:24:11,406 --> 00:24:13,102 Mencioné el hecho 607 00:24:13,103 --> 00:24:15,801 de que te hiciste un retoque en los labios. 608 00:24:15,802 --> 00:24:18,021 Así que eres tú quien está difundiendo falsedades. 609 00:24:22,983 --> 00:24:27,814 FIESTA DE PISCINA DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG 610 00:24:28,641 --> 00:24:30,946 - Oh, hace calor. - ¿Qué tal? 611 00:24:30,947 --> 00:24:32,731 ¿Cómo estás? 612 00:24:32,732 --> 00:24:34,863 - Hola. Qué bueno verte. - Hola. 613 00:24:34,864 --> 00:24:36,474 Bienvenido a la casa. 614 00:24:36,475 --> 00:24:37,997 Las piñas coladas 615 00:24:37,998 --> 00:24:39,520 aún no están congeladas. 616 00:24:39,521 --> 00:24:40,956 Pero tenemos un bar completo 617 00:24:40,957 --> 00:24:42,828 hecho con miel de mis abejas allá. 618 00:24:42,829 --> 00:24:44,917 Mira todas las abejas allá, ¿las ves? 619 00:24:44,918 --> 00:24:46,788 - ¿Abejas? - Sí, allá. ¿Las ves? 620 00:24:46,789 --> 00:24:49,399 - Mira lo duro que trabajan. - Es increíble. 621 00:24:49,400 --> 00:24:51,576 Pero te llevaré al bar, Molly. 622 00:24:51,577 --> 00:24:53,795 - Hola, Kory. - ¿Qué tal, amigo? 623 00:24:53,796 --> 00:24:55,754 - Hola. - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 624 00:24:55,755 --> 00:24:57,973 ¿Tomamos algo? ¿Cuál es la bebida con miel? 625 00:24:57,974 --> 00:25:01,716 Es un jarabe simple de miel, y luego limón, ginebra, 626 00:25:01,717 --> 00:25:03,719 y luego se mezcla con Prosecco. 627 00:25:04,633 --> 00:25:07,113 - - ¡! - Sí! Muchas gracias. - Muchas gracias. 628 00:25:07,114 --> 00:25:10,029 - Hola. - Hola, Venita. 629 00:25:10,030 --> 00:25:12,553 - Traje toallas para todos. - Qué inteligente. Perfecto. 630 00:25:12,554 --> 00:25:14,642 - Y tengo más en la bolsa. - Qué inteligente. 631 00:25:14,643 --> 00:25:17,166 Claramente Venita no es mi amiga. 632 00:25:17,167 --> 00:25:19,386 Pero siempre voy a incluirlos a todos. 633 00:25:19,387 --> 00:25:21,519 Y, o sea, ¿qué me importa? 634 00:25:21,520 --> 00:25:23,521 Espero que venga y se divierta. 635 00:25:23,522 --> 00:25:25,566 Sabes que no me gusta Craig, pero, oye, escucha, 636 00:25:25,567 --> 00:25:27,481 me invitó a su fiesta en la piscina. 637 00:25:27,482 --> 00:25:30,092 Y si yo dijera: "Oye, no, no voy a ir, apestas". 638 00:25:30,093 --> 00:25:32,530 Entonces, ¿de qué va a hablar toda la noche, de que apesto? 639 00:25:32,531 --> 00:25:34,270 No, voy a ir y te llevaré un regalo 640 00:25:34,271 --> 00:25:36,229 para decir: "Hola, ¿cómo estás? Yo gano". 641 00:25:36,230 --> 00:25:38,057 ¿Cómo no te he saludado todavía? 642 00:25:38,058 --> 00:25:40,015 - Oye, estaba por allá. - Te ves tan linda. 643 00:25:40,016 --> 00:25:41,887 - Te ves linda. - Gracias. Es... 644 00:25:41,888 --> 00:25:43,453 - Me encanta esto. - Gracias. 645 00:25:43,454 --> 00:25:45,368 - Mira quién es. - ¿Qué tal, amigo? 646 00:25:45,369 --> 00:25:47,414 - Sí. - Bueno verte. 647 00:25:47,415 --> 00:25:49,155 - Igualmente. - Bonito lugar, amigo. 648 00:25:49,156 --> 00:25:50,373 - Gracias. - ¿Qué tal, amigo? 649 00:25:50,374 --> 00:25:51,984 - Hola. - ¿Cómo estás? 650 00:25:51,985 --> 00:25:53,594 ¿A qué niñita le robaste la camisa? 651 00:25:53,595 --> 00:25:55,161 Es de la casa de tu mamá. [ríe] 652 00:25:55,162 --> 00:25:56,771 - ¡! - Hola! 653 00:25:56,772 --> 00:25:58,730 Tengo que entrar a tomar una llamada a las 3:30. 654 00:25:58,731 --> 00:26:00,514 Iré a buscar mi computadora y acomodarme en algún lugar. 655 00:26:00,515 --> 00:26:02,516 - Sí, cuando quieras. - ¿Tienes una llamada? 656 00:26:02,517 --> 00:26:05,258 Sí. Tengo que trabajar un poco. 657 00:26:05,259 --> 00:26:07,216 Yo no haría una fiesta en la piscina un miércoles. 658 00:26:07,217 --> 00:26:08,566 Soy un adulto. 659 00:26:08,567 --> 00:26:09,915 Y tengo trabajo que hacer. 660 00:26:09,916 --> 00:26:11,699 - Hola. - La fiesta es aquí. 661 00:26:11,700 --> 00:26:13,527 - ¿Qué tal? ¡! - Claro que sí! 662 00:26:13,528 --> 00:26:14,963 Hola. 663 00:26:14,964 --> 00:26:16,748 Charley se puso la bandera. 664 00:26:16,749 --> 00:26:18,140 Así es. 665 00:26:18,141 --> 00:26:19,533 Hola. 666 00:26:19,534 --> 00:26:21,448 Es muy rojo, blanco y azul. 667 00:26:21,449 --> 00:26:23,885 Como las fiestas de verano cuando éramos niños. 668 00:26:23,886 --> 00:26:25,844 - Así es. Estados Unidos. - Estados Unidos. 669 00:26:25,845 --> 00:26:28,020 - Amo Estados Unidos. - ¿Quieres un cóctel? 670 00:26:28,021 --> 00:26:29,978 Hace mucho calor. ¿Les gustan las ostras? 671 00:26:29,979 --> 00:26:31,806 - Sí, me encantan las ostras. - Ella tiene una muy buena. 672 00:26:31,807 --> 00:26:33,503 Bueno, ¿qué tipo de ostras tienes? 673 00:26:33,504 --> 00:26:34,766 Vienen de Nueva Escocia. 674 00:26:34,767 --> 00:26:36,637 - Hola. - ¿Cómo estás? 675 00:26:36,638 --> 00:26:38,726 Se le pone pimienta molida, lo cual nunca he hecho. 676 00:26:38,727 --> 00:26:41,250 - ¿Qué tal, cariño? - Hola. Hola. 677 00:26:41,251 --> 00:26:43,992 - Hola. - El bar está por aquí. 678 00:26:43,993 --> 00:26:46,517 - Hola, Molly. - Hola. 679 00:26:48,519 --> 00:26:50,390 Las piñas coladas aún no están congeladas. 680 00:26:50,391 --> 00:26:52,087 - ¿Están aquí? - Sí, saben muy bien. 681 00:26:52,088 --> 00:26:55,439 - Oh, claro que sí. - Espera, voy al bar. 682 00:26:56,658 --> 00:26:59,094 [música animada] 683 00:26:59,095 --> 00:27:01,967 - Aléjate de mi chica. - Honestamente. 684 00:27:01,968 --> 00:27:04,534 [conversaciones indistintas] 685 00:27:04,535 --> 00:27:07,494 Hola. Hace un calor horrible. 686 00:27:07,495 --> 00:27:09,801 Ve a la sombra allá. Por eso todos están allá. 687 00:27:09,802 --> 00:27:13,065 - Te traeré tu cóctel sin alcohol. - Está bien. 688 00:27:13,066 --> 00:27:15,328 Se nota que Paige no ha venido. 689 00:27:15,329 --> 00:27:17,983 Se nota que un chico está administrando el lugar. 690 00:27:17,984 --> 00:27:20,942 O sea, ¿dónde están los paraguas? ¿Qué? 691 00:27:20,943 --> 00:27:23,989 Sin ofender a Craig o Martha, 692 00:27:23,990 --> 00:27:25,599 quienquiera que él quiera ser. 693 00:27:25,600 --> 00:27:29,908 Pero el toque femenino se ha ido del edificio. 694 00:27:29,909 --> 00:27:32,476 - - ¡! - Madison! - Hola. 695 00:27:34,653 --> 00:27:36,305 - Te ves linda. - ¿De verdad? 696 00:27:36,306 --> 00:27:38,090 - De campo de lujo. - Lo sé. 697 00:27:38,091 --> 00:27:40,614 - ¿Cómo está Teddi? - Está bien. 698 00:27:40,615 --> 00:27:43,138 Hola. ¿Cómo estás? Gracias por venir. 699 00:27:43,139 --> 00:27:44,923 - Sé que hace calor. - No importa. 700 00:27:44,924 --> 00:27:46,925 - ¿Acabas de mirar mis pechos? - Probablemente. 701 00:27:46,926 --> 00:27:49,362 [Madison ríe] 702 00:27:49,363 --> 00:27:51,494 Estás como brillando, con brillitos. 703 00:27:51,495 --> 00:27:54,149 No sé qué es más grande, la barriga o mis pechos. 704 00:27:54,150 --> 00:27:56,108 Oh, Dios. 705 00:27:56,109 --> 00:27:58,110 Estoy tan sudada. Oh, Dios mío. 706 00:27:58,111 --> 00:28:00,329 Mi bronceado en spray se está derritiendo de mis pechos. 707 00:28:00,330 --> 00:28:02,331 No lo frotes, porque lo vas a empeorar. 708 00:28:02,332 --> 00:28:04,856 Eh, o sea, ¿cómo te sientes 709 00:28:04,857 --> 00:28:07,728 sobre este asunto de Salley y Craig todavía? 710 00:28:07,729 --> 00:28:09,817 Parecen mejores amigos. 711 00:28:09,818 --> 00:28:12,341 - [ríe] - No sé. 712 00:28:12,342 --> 00:28:14,604 Realmente no entiendo cuál es su maldito problema. 713 00:28:14,605 --> 00:28:17,564 Escuché que está hablando basura sobre mi vagina. 714 00:28:17,565 --> 00:28:19,479 - ¿A quién? - A mí. 715 00:28:19,480 --> 00:28:20,698 Y Venita dijo que le hicieron 716 00:28:20,699 --> 00:28:22,438 una nueva vagina y todo eso, 717 00:28:22,439 --> 00:28:24,528 y dijo: "¿Quién crees que lo paga?" 718 00:28:26,443 --> 00:28:28,793 Ahora, mencioné el hecho 719 00:28:28,794 --> 00:28:31,491 de que te hiciste un retoque en los labios. 720 00:28:31,492 --> 00:28:33,449 Oh, así es como ella lo sabe. 721 00:28:33,450 --> 00:28:35,843 Se hizo una cirugía vaginal. ¿Quién está financiando eso? 722 00:28:35,844 --> 00:28:37,410 Alguien que quiere una buena vagina. 723 00:28:37,411 --> 00:28:39,325 [ríen] 724 00:28:39,326 --> 00:28:42,154 Dice que tengo un novio y que él me la compró. 725 00:28:42,155 --> 00:28:43,721 ¿Le dijiste eso? 726 00:28:43,722 --> 00:28:45,287 No, dije que alguien lo pagó, 727 00:28:45,288 --> 00:28:46,636 pero no dije su novio. 728 00:28:46,637 --> 00:28:48,464 - Hablamos de ella. - Oh, yo... 729 00:28:48,465 --> 00:28:50,684 Lo pagué de mi cuenta en 2019. 730 00:28:50,685 --> 00:28:54,341 Así que eres tú quien está difundiendo falsedades. 731 00:28:55,472 --> 00:28:57,386 Pero no tengo problema en decir: "Sí, dije eso". 732 00:28:57,387 --> 00:28:59,824 Está bien, pero oye, estás hablando de más. 733 00:28:59,825 --> 00:29:03,349 Cuando escucho chismes sobre la vagina de una chica, 734 00:29:03,350 --> 00:29:05,743 no lo considero delicioso. 735 00:29:05,744 --> 00:29:07,483 No lo hago. 736 00:29:07,484 --> 00:29:10,617 Pero creo que Venita está siendo una perra falsa, 737 00:29:10,618 --> 00:29:13,185 porque, honestamente, se lo dijo a Salley, 738 00:29:13,186 --> 00:29:15,361 sabiendo que Salley, ya sabes, tiene una gran boca. 739 00:29:15,362 --> 00:29:17,493 La información que obtuve de una fuente confiable 740 00:29:17,494 --> 00:29:21,584 es que Molly recibió una cirugía de rejuvenecimiento 741 00:29:21,585 --> 00:29:23,325 que fue pagada por un hombre. 742 00:29:23,326 --> 00:29:26,415 Soy muy abierta sobre las cosas que me hago, 743 00:29:26,416 --> 00:29:28,591 pero lo único que realmente no quería contar 744 00:29:28,592 --> 00:29:32,292 al mundo entero era que me corté los labios, ¿sí? 745 00:29:33,336 --> 00:29:34,946 O sea, es algo horrible. 746 00:29:34,947 --> 00:29:36,730 ¿Por qué lo mencionas 747 00:29:36,731 --> 00:29:39,559 cuando sabes que ella va a sacar ese tema de nuevo? 748 00:29:39,560 --> 00:29:41,604 - No creo... - Tú conoces a tu amiga. 749 00:29:41,605 --> 00:29:43,650 No creí que lo iba a mencionar en ese contexto. 750 00:29:43,651 --> 00:29:46,609 No debería haberlo dicho, así que me disculparé. 751 00:29:46,610 --> 00:29:49,308 Muy suavemente. Te doy una promesa de meñique. 752 00:29:49,309 --> 00:29:51,745 Tomo esto muy en serio. No lo haré de nuevo. 753 00:29:51,746 --> 00:29:54,226 Sí amo a Venita, y no creo que sea una persona mala, 754 00:29:54,227 --> 00:29:55,749 así que lo dejaré pasar. 755 00:29:55,750 --> 00:29:58,143 Es muy obvio lo que está haciendo, 756 00:29:58,144 --> 00:30:00,233 y se lo hará a todos ustedes algún día. 757 00:30:01,538 --> 00:30:03,757 Fuiste el primero que dijo: "Cuidado con ella". 758 00:30:03,758 --> 00:30:07,457 [música dramática] 759 00:30:08,807 --> 00:30:10,285 A continuación... 760 00:30:10,286 --> 00:30:11,896 Te vi la otra noche bebiendo tequila, 761 00:30:11,897 --> 00:30:13,811 y estabas loco y enojado. 762 00:30:13,812 --> 00:30:15,290 Y pienso: "¿Estás bien?" 763 00:30:15,291 --> 00:30:16,988 Y está totalmente bien si no lo estás. 764 00:30:16,989 --> 00:30:19,165 - ¿Quién, yo? - Sí. 765 00:30:24,692 --> 00:30:27,215 FIESTA DE PISCINA DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG 766 00:30:27,216 --> 00:30:30,741 [música animada] 767 00:30:32,395 --> 00:30:34,396 Vamos a programarlo para finales de la primera semana de junio, 768 00:30:34,397 --> 00:30:36,877 y podemos volver a reunirnos y ver cómo han ido las cosas. 769 00:30:36,878 --> 00:30:39,662 Está bien, adiós, chicos. Claro que no. 770 00:30:39,663 --> 00:30:42,404 - ¿Puedo ofrecerte una ostra? - ¿Qué es eso? 771 00:30:42,405 --> 00:30:44,145 - Eso es el jugo de limón. - ¿Qué es eso? 772 00:30:44,146 --> 00:30:45,843 Eso va a ser tu salsa de cóctel. 773 00:30:45,844 --> 00:30:47,975 - ¿Y eso es salsa picante? - Es salsa picante. 774 00:30:47,976 --> 00:30:49,672 Me gusta un poco de todo. 775 00:30:49,673 --> 00:30:51,718 - Oh, ¿de verdad? Está bien. - Sí. 776 00:30:51,719 --> 00:30:53,372 Bueno, ahora estamos hablando. 777 00:30:53,373 --> 00:30:55,026 - Hola. - Hola. 778 00:30:55,027 --> 00:30:57,158 - Te ves maravillosa. - Gracias. 779 00:30:57,159 --> 00:30:58,681 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 780 00:30:58,682 --> 00:31:00,858 - ¿Qué tal, chicas? - Hola. 781 00:31:00,859 --> 00:31:02,729 Mira todos estos recuerdos de Paige. 782 00:31:02,730 --> 00:31:04,383 - Oh, no, ¿dónde? - Bueno... 783 00:31:04,384 --> 00:31:06,602 - ¿Ella hizo todo? - Esas sillas rosas. 784 00:31:06,603 --> 00:31:08,691 Oh, Dios, sí, eso se ve muy de Paige. 785 00:31:08,692 --> 00:31:11,085 - Estoy probando el ceviche. - ¿Ceviche? 786 00:31:11,086 --> 00:31:12,913 Oh, ¿dónde has estado? 787 00:31:12,914 --> 00:31:14,523 Tuve una llamada que tuve que atender por trabajo. 788 00:31:14,524 --> 00:31:16,482 ¿Cuál es el pescado aquí? 789 00:31:16,483 --> 00:31:18,484 - Es pargo rojo. - Uh. 790 00:31:18,485 --> 00:31:20,138 ¿Dónde fueron todos los demás? 791 00:31:20,139 --> 00:31:22,836 Creo que necesito ir a buscar a Venita. 792 00:31:22,837 --> 00:31:24,751 - Sí, deberías. - Oh, está bien. 793 00:31:24,752 --> 00:31:26,361 - ¿Craig? - ¿Qué? 794 00:31:26,362 --> 00:31:27,754 - ¿Dónde está Austen? - No vino. 795 00:31:27,755 --> 00:31:29,408 - ¿Estás bien? - ¿Qué? 796 00:31:29,409 --> 00:31:31,889 - ¿Por la pelea? - Sí. Fue estúpido. 797 00:31:31,890 --> 00:31:34,413 No debería haber pasado, pero simplemente pasó, ¿sabes? 798 00:31:34,414 --> 00:31:36,589 - Es lo que es. - No, Craig lo está diciendo 799 00:31:36,590 --> 00:31:39,592 como si estuviera defendiendo el honor de Salley, pero... 800 00:31:39,593 --> 00:31:41,376 No tu honor. 801 00:31:41,377 --> 00:31:43,553 Odio cuando habla tonterías. 802 00:31:44,511 --> 00:31:46,686 "Te reto a un duelo". 803 00:31:46,687 --> 00:31:49,210 - ¿Venita está aquí? - Sí. 804 00:31:49,211 --> 00:31:50,908 Simplemente sentí que no te había visto. 805 00:31:50,909 --> 00:31:52,779 - "¿Alguien ha visto a Venita?" - Estoy aquí. 806 00:31:52,780 --> 00:31:55,042 - Estoy aquí. - Hola. 807 00:31:55,043 --> 00:31:56,478 Está bien. Adiós. 808 00:31:56,479 --> 00:31:58,654 Está bien, adiós. Sé amable. 809 00:31:58,655 --> 00:32:01,527 ¿Con quién? He sido amable con todos. 810 00:32:01,528 --> 00:32:03,399 Solo sigue siendo amable. 811 00:32:04,748 --> 00:32:06,445 ¿Qué diablos está pasando aquí? 812 00:32:06,446 --> 00:32:08,490 - ¿Qué está pasando? - Nada. 813 00:32:08,491 --> 00:32:10,492 Solo dilo. Soy tu amiga. 814 00:32:10,493 --> 00:32:12,930 - Solo sé amable conmigo. - ¿No lo soy? 815 00:32:12,931 --> 00:32:14,409 Eso es todo. No, no estoy diciendo que no lo seas. 816 00:32:14,410 --> 00:32:15,976 Solo sigue así. 817 00:32:15,977 --> 00:32:17,935 Literalmente estaba allá afuera comiendo, 818 00:32:17,936 --> 00:32:19,719 y miré alrededor y dije: "¿Dónde diablos está Venita?" 819 00:32:19,720 --> 00:32:21,503 - Sigue así. - Nunca sería mala contigo. 820 00:32:21,504 --> 00:32:23,462 Y no me des una razón para pensar que eres un fraude. 821 00:32:23,463 --> 00:32:25,638 - Eso es todo. Es todo. - ¿Una fraude contigo? 822 00:32:25,639 --> 00:32:27,335 Y sé amable con Molly porque me agrada. 823 00:32:27,336 --> 00:32:28,946 - Fui amable con Molly. - Shh. 824 00:32:28,947 --> 00:32:30,469 - ¡! - No sabes cómo cerrar la boca! 825 00:32:30,470 --> 00:32:31,992 Bueno, Molly y yo fuimos unas perras 826 00:32:31,993 --> 00:32:33,689 la una con la otra en esa fiesta. 827 00:32:33,690 --> 00:32:35,604 Y luego seguiste hablando porquerías de mí. 828 00:32:35,605 --> 00:32:37,911 - ¿Cuándo? - Después de eso. 829 00:32:37,912 --> 00:32:40,915 - Está bien, dime qué dije. - Sobre mi vagina. 830 00:32:41,960 --> 00:32:44,004 ¿Quién dijo que hablé basura sobre su vagina? 831 00:32:44,005 --> 00:32:46,311 Yo. Viniste a mí y me dijiste eso. 832 00:32:46,312 --> 00:32:47,834 - Yo no... - No estoy enojada contigo. 833 00:32:47,835 --> 00:32:49,705 Solo te estoy diciendo lo que dijiste. 834 00:32:49,706 --> 00:32:52,665 - Estabas siendo horrible. - Tú has sido horrible. 835 00:32:52,666 --> 00:32:55,321 Tú eres horrible siempre, maldito imbécil. 836 00:32:59,325 --> 00:33:01,195 - Maldita sea. - Eres maliciosa. 837 00:33:01,196 --> 00:33:02,762 - Eso fue horrible. - [pitido] 838 00:33:02,763 --> 00:33:05,286 - Necesitas terapia. - Estoy en terapia. 839 00:33:05,287 --> 00:33:06,810 Porque apestas, maldición. 840 00:33:07,681 --> 00:33:10,204 ¿Qué diablos? Venita es la que me dijo 841 00:33:10,205 --> 00:33:12,076 sobre los sugar daddies y la vagina. 842 00:33:12,077 --> 00:33:14,382 ¿Y yo estoy en problemas por hablar de eso? 843 00:33:14,383 --> 00:33:16,341 Nunca he hablado mal sobre su vagina. 844 00:33:16,342 --> 00:33:17,951 Estoy segura de que tiene una nueva y hermosa vagina. 845 00:33:17,952 --> 00:33:19,779 Lo siento, tengo una hermosa vagina. 846 00:33:19,780 --> 00:33:21,563 Déjame en paz. ¿Estás celosa? 847 00:33:21,564 --> 00:33:23,000 Arréglate la tuya. 848 00:33:23,001 --> 00:33:24,392 No hablé mal sobre tu vagina. 849 00:33:24,393 --> 00:33:25,959 Estoy segura de que es genial. 850 00:33:25,960 --> 00:33:29,833 Pero, de verdad, ¿cirugía vaginal? 851 00:33:31,183 --> 00:33:32,922 Nunca lo había considerado. 852 00:33:32,923 --> 00:33:35,751 Pero estoy segura de que lo haré después de esto. 853 00:33:35,752 --> 00:33:38,232 Está bien, eso es suficiente de todos. 854 00:33:38,233 --> 00:33:41,627 Es mi momento de brillar ahora. 855 00:33:41,628 --> 00:33:44,934 Voy a cambiarme a mi atuendo de Speedo. 856 00:33:44,935 --> 00:33:46,719 Tengo todo un atuendo. 857 00:33:46,720 --> 00:33:48,895 - Oh, genial. - Shep, tengo miedo. 858 00:33:48,896 --> 00:33:51,115 No deberías estarlo. Deberías estar emocionada. 859 00:33:51,116 --> 00:33:53,552 - Sí, está bien. Nos vemos pronto. - Lo siento. Adiós. 860 00:33:53,553 --> 00:33:56,033 ¿Dónde está la otra comida? ¿La comida de verdad? 861 00:33:56,034 --> 00:33:58,123 - Por allá. - Vamos. 862 00:34:01,213 --> 00:34:03,910 [música de tensión] 863 00:34:03,911 --> 00:34:05,955 Bueno, ya sabes, obviamente 864 00:34:05,956 --> 00:34:08,915 ambos hemos hecho cosas a espaldas del otro. 865 00:34:08,916 --> 00:34:12,310 Y de verdad me disculpo por eso. 866 00:34:12,311 --> 00:34:14,181 Bueno, sí, y eso es... 867 00:34:14,182 --> 00:34:16,923 Yo pensaba que lo habíamos resuelto y nos abrazamos. 868 00:34:16,924 --> 00:34:18,925 - Ahora me siento mal. - Yo también. 869 00:34:18,926 --> 00:34:20,840 - Lo siento. - Yo también lo siento. 870 00:34:20,841 --> 00:34:22,407 - No hables mal de mí otra vez. - No hables mal de mí. 871 00:34:22,408 --> 00:34:24,061 Y yo estaba pensaba... 872 00:34:24,062 --> 00:34:25,497 Me sentí bien con las cosas. 873 00:34:25,498 --> 00:34:27,238 Quiero estar bien, pero, o sea, 874 00:34:27,239 --> 00:34:29,893 incluso Venita es más cautelosa ahora. 875 00:34:30,938 --> 00:34:32,852 - Eso realmente apesta. - Hemos sido amigas 876 00:34:32,853 --> 00:34:34,549 el tiempo suficiente como para que ella no debería 877 00:34:34,550 --> 00:34:37,118 decir las palabras: "Desconfío de ella". 878 00:34:39,468 --> 00:34:40,730 - ¡! - Venita! 879 00:34:42,080 --> 00:34:44,037 ¿Molly me dijo que desconfías de mí? 880 00:34:44,038 --> 00:34:45,647 ¿Qué diablos pasa con eso? 881 00:34:45,648 --> 00:34:47,780 Siento que he sido una buena amiga contigo. 882 00:34:47,781 --> 00:34:50,261 Pero es muy difícil estar de tu lado 883 00:34:50,262 --> 00:34:52,393 cuando estás del lado de alguien que no me gusta. 884 00:34:52,394 --> 00:34:54,656 - ¿Craig? - Exactamente. 885 00:34:54,657 --> 00:34:56,919 Te entiendo. Y mira, te quiero, 886 00:34:56,920 --> 00:34:59,488 pero no quiero dejar de pasar tiempo con Craig. 887 00:35:00,837 --> 00:35:02,186 - Quiero que me escuches. - No. 888 00:35:02,187 --> 00:35:04,144 - Y no lo vas a hacer. - No. 889 00:35:04,145 --> 00:35:06,146 Mi amistad con Craig no tiene nada que ver con Venita. 890 00:35:06,147 --> 00:35:09,280 Déjame vivir. Déjame vivir. 891 00:35:09,281 --> 00:35:11,760 - No tengo nada más que decir. - Venita. 892 00:35:11,761 --> 00:35:13,588 No tengo nada más que decir. 893 00:35:13,589 --> 00:35:15,113 Buena suerte. 894 00:35:16,462 --> 00:35:18,551 Eso se siente tan bien. 895 00:35:20,118 --> 00:35:21,814 Oh, Dios mío. [ríe] 896 00:35:21,815 --> 00:35:23,468 - ¿Te afeitaste para esto? - No. 897 00:35:23,469 --> 00:35:25,426 ¿Tus piernas vienen preafeitadas por atrás? 898 00:35:25,427 --> 00:35:26,949 ¿Por qué pusiste papel ahí? 899 00:35:26,950 --> 00:35:28,429 Debería haberlo hecho, ¿no? 900 00:35:28,430 --> 00:35:30,039 Está bien. 901 00:35:30,040 --> 00:35:32,477 No quiero mojar la peluca, pero voy a saltar. 902 00:35:32,478 --> 00:35:34,305 ¿Por qué? La peluca es basura. Métete con ella. 903 00:35:34,306 --> 00:35:36,350 Sabes que tienes una red en la peluca, ¿verdad? 904 00:35:36,351 --> 00:35:39,614 - Oh, no. - Está bien. Espera. Sí. 905 00:35:39,615 --> 00:35:42,269 A menos que estés cocinando, no necesitas eso. 906 00:35:42,270 --> 00:35:44,967 - Estoy cocinando, cariño. - Está bien, haz el salto. 907 00:35:44,968 --> 00:35:47,318 - No puedo mirarte. - Tienes que tomar una foto. 908 00:35:47,319 --> 00:35:49,059 - Está bien. - Está bien. 909 00:35:50,713 --> 00:35:52,714 - Shep. - [Shep ríe] 910 00:35:52,715 --> 00:35:54,629 [Salley ríe] 911 00:35:54,630 --> 00:35:56,283 - No es bueno. - [ríe] 912 00:35:56,284 --> 00:35:59,068 Si esto no es confianza, no sé qué es. 913 00:35:59,069 --> 00:36:01,332 - Es algo. - Está bien, mírame. 914 00:36:01,333 --> 00:36:04,030 Está bien, hagámoslo. Verano 2025. 915 00:36:04,031 --> 00:36:06,641 Hola, chicos. Shep y yo estamos solteros. 916 00:36:06,642 --> 00:36:08,339 [todos animando] 917 00:36:08,340 --> 00:36:11,646 - Oh, Dios mío. - Oh, hombre. 918 00:36:11,647 --> 00:36:13,996 - Oye. Oh, Dios mío. - - ¡! - Mira, mira la peluca! 919 00:36:13,997 --> 00:36:15,955 Pensé que te habías quitado el Speedo. 920 00:36:15,956 --> 00:36:18,000 - Uh, eso sería atrevido. - Lánzamelo. 921 00:36:18,001 --> 00:36:20,002 Déjame ver si puedo encestar. Encestar un triple. 922 00:36:20,003 --> 00:36:22,005 [ríe] 923 00:36:23,050 --> 00:36:25,747 - Oh, sí. Gracias. - Oh, sí, los camarones que puedes comer. 924 00:36:25,748 --> 00:36:28,489 - Espero que te guste. - Sí. Perfecto. 925 00:36:28,490 --> 00:36:29,925 Lo sé. No iba a mentir. 926 00:36:29,926 --> 00:36:31,666 Estaba un poco preocupado 927 00:36:31,667 --> 00:36:33,451 cuando te llamé ayer y no respondiste. 928 00:36:33,452 --> 00:36:34,930 Pensé: "¿Madison está enojada conmigo, maldición?" 929 00:36:34,931 --> 00:36:36,454 No, no estoy enojada contigo. 930 00:36:36,455 --> 00:36:39,021 Es solo que te quiero como a un hermano. 931 00:36:39,022 --> 00:36:41,110 Así que es solo una de esas cosas 932 00:36:41,111 --> 00:36:44,331 donde quería hablar contigo en persona. 933 00:36:44,332 --> 00:36:46,812 Cuando te vi la otra noche bebiendo tequila 934 00:36:46,813 --> 00:36:48,248 y estabas loco y enojado. 935 00:36:48,249 --> 00:36:50,207 Sé que no te gusta cuando me pongo así. 936 00:36:50,208 --> 00:36:51,947 - A mí tampoco me gusta. - No, no me gusta. 937 00:36:51,948 --> 00:36:53,949 - Lo sé. A mí tampoco. - Y quería decirte: 938 00:36:53,950 --> 00:36:56,430 "¿Estás...?" Ya sabes, ¿estás bien? 939 00:36:56,431 --> 00:36:59,217 Y está totalmente bien si no lo estás. 940 00:37:00,914 --> 00:37:02,654 Mira, fue un desliz. 941 00:37:02,655 --> 00:37:06,005 No había sentido ese arrepentimiento instantáneo 942 00:37:06,006 --> 00:37:07,702 en tanto tiempo. 943 00:37:07,703 --> 00:37:09,835 Lo supe al instante: "Desearía no haber hecho eso". 944 00:37:09,836 --> 00:37:11,924 Y luego exploté. 945 00:37:11,925 --> 00:37:13,665 - Y odio esa basura. - No, no hagas eso. 946 00:37:13,666 --> 00:37:15,275 - No, es porque yo... - Eres demasiado bueno. 947 00:37:15,276 --> 00:37:17,625 - Lo sé. No quiero... - Literalmente. 948 00:37:17,626 --> 00:37:20,585 Mantente en ese pedestal en el que estabas. 949 00:37:20,586 --> 00:37:22,675 - Lo sé. - Es todo. 950 00:37:23,502 --> 00:37:25,198 Sé que tengo problemas. 951 00:37:25,199 --> 00:37:27,679 No sé cómo no ser el chico divertido en el bar. 952 00:37:27,680 --> 00:37:30,247 Así es como conocí a todos. Así conocí a Paige. 953 00:37:30,248 --> 00:37:31,900 Así conocí a Naomie. 954 00:37:31,901 --> 00:37:36,165 Entonces, en mi caso, no debería equiparar 955 00:37:36,166 --> 00:37:38,690 no beber con no ser divertido. 956 00:37:38,691 --> 00:37:40,909 Porque sé que eso no es verdad. 957 00:37:40,910 --> 00:37:43,477 Pero en mi cabeza, no sé si lo creo. 958 00:37:43,478 --> 00:37:45,566 No creo que... Cuando me equivoco, 959 00:37:45,567 --> 00:37:47,438 - soy muy consciente de ello. - Está bien. 960 00:37:47,439 --> 00:37:49,440 Y, ya sabes, le escribí a mi terapeuta. 961 00:37:49,441 --> 00:37:51,180 No he hablado con él en dos años. 962 00:37:51,181 --> 00:37:53,357 Y le dije: "Oye, ¿tienes algún espacio?" 963 00:37:53,358 --> 00:37:55,272 - Porque odié eso. - Está bien, me gusta. Eso es perfecto. 964 00:37:55,273 --> 00:37:57,143 - Al día siguiente. - Sí, está bien. 965 00:37:57,144 --> 00:37:58,971 Dije: "Claramente, no estoy completamente bien". 966 00:37:58,972 --> 00:38:01,278 Arreglé muchos desencadenantes. 967 00:38:01,279 --> 00:38:04,498 Pero esto no está bien. Me estoy alterando. 968 00:38:04,499 --> 00:38:06,413 Esa no es la mejor versión de mí. 969 00:38:06,414 --> 00:38:07,850 Es la peor versión de mí. 970 00:38:08,547 --> 00:38:11,201 - Estás bien. - No estoy bien. 971 00:38:13,595 --> 00:38:14,987 A continuación... 972 00:38:14,988 --> 00:38:16,989 ¿Se quedaron aquí toda la noche? 973 00:38:16,990 --> 00:38:19,253 Lo que pasa en el jacuzzi se queda en el jacuzzi. 974 00:38:23,779 --> 00:38:26,216 FIESTA DE PISCINA DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG 975 00:38:29,263 --> 00:38:31,483 Ven aquí, te tengo. ¿Dónde estás? 976 00:38:32,397 --> 00:38:34,702 [vítores] 977 00:38:34,703 --> 00:38:37,618 La salvaste. Vuelve a tu colmena. 978 00:38:37,619 --> 00:38:39,141 Salvé una abeja, Craig. 979 00:38:39,142 --> 00:38:40,882 - De nada. - Genial, gracias. 980 00:38:40,883 --> 00:38:42,580 Vamos a buscar un raspado. 981 00:38:42,581 --> 00:38:44,451 ¿Has probado el de natilla de huevo? 982 00:38:44,452 --> 00:38:46,671 No, lo odio. [ríe] 983 00:38:46,672 --> 00:38:48,194 Frambuesa azul es mi favorito. 984 00:38:48,195 --> 00:38:49,848 ¿Es tu Dum-Dum favorito? 985 00:38:49,849 --> 00:38:52,894 - ¿El chupetín? Me encanta. - Sí, ese. 986 00:38:52,895 --> 00:38:54,679 De verdad me gusta Craig. 987 00:38:54,680 --> 00:38:57,464 Pero siento que podría tener mis defensas un poco altas 988 00:38:57,465 --> 00:39:00,728 porque he tenido la tendencia de poner 989 00:39:00,729 --> 00:39:02,600 las necesidades y sentimientos de mis amigos 990 00:39:02,601 --> 00:39:04,036 por encima de los míos. 991 00:39:04,037 --> 00:39:06,038 ¿Qué es un Dum-Dum? ¿Un chupetín? 992 00:39:06,039 --> 00:39:07,909 - ¿Como una paleta? - Sí. 993 00:39:07,910 --> 00:39:10,172 Uh, sí. Sí, de lejos mi favorito. 994 00:39:10,173 --> 00:39:12,479 Pero a medida que envejezco, definitivamente me preocupa 995 00:39:12,480 --> 00:39:15,830 que no estoy pensando lo suficiente en mí misma. 996 00:39:15,831 --> 00:39:19,705 Pero estoy aprendiendo. 997 00:39:22,795 --> 00:39:25,405 Molly, ¿puedes no poner tu vagina en el sofá? 998 00:39:25,406 --> 00:39:29,453 Mi hermosa, vagina quirúrgicamente mejorada. 999 00:39:29,454 --> 00:39:32,631 [ríe] Eres tan tonta. 1000 00:39:33,936 --> 00:39:36,547 Nadie está peleando más. Vamos a jugar vóleibol. 1001 00:39:36,548 --> 00:39:37,983 Estoy lista. 1002 00:39:37,984 --> 00:39:39,506 [agua salpicando] 1003 00:39:39,507 --> 00:39:41,030 Uh. 1004 00:39:42,292 --> 00:39:43,989 Oye. 1005 00:39:43,990 --> 00:39:46,426 Oye, mira, de verdad es una fiesta en la piscina. 1006 00:39:46,427 --> 00:39:49,474 - - - ¡! - Victoria! ¡! - Victoria! - - ¡! - Sí! 1007 00:39:50,213 --> 00:39:51,823 KORY AMIGO DE CRAIG 1008 00:39:51,824 --> 00:39:53,433 [risas] 1009 00:39:53,434 --> 00:39:55,914 Oye, sigue con la tuba. 1010 00:39:55,915 --> 00:39:57,873 - ¡! - Te mataré, maldición! 1011 00:39:58,831 --> 00:40:00,309 Estoy lista para irme a casa. 1012 00:40:00,310 --> 00:40:02,399 - - ¡! - Oh! - [pitido] 1013 00:40:02,400 --> 00:40:05,010 - Craig. Fue genial. - Gracias, amigo. ¿Te vas? 1014 00:40:05,011 --> 00:40:06,925 Sí, Ty ha llegado a su fecha de vencimiento. 1015 00:40:06,926 --> 00:40:08,579 Está bien. Siempre son bienvenidos. 1016 00:40:08,580 --> 00:40:09,928 Ya hablamos. 1017 00:40:09,929 --> 00:40:12,410 - Venita. - Ya voy, mamá. 1018 00:40:13,585 --> 00:40:15,455 - Me voy. - Está bien. 1019 00:40:15,456 --> 00:40:16,978 - Vamos, mamá. - Lo sé, yo también me voy. 1020 00:40:16,979 --> 00:40:19,154 - Arriba. - Oh, Venita. 1021 00:40:19,155 --> 00:40:20,634 Te dejaré en el suelo. 1022 00:40:20,635 --> 00:40:22,419 Espera. No. 1023 00:40:22,420 --> 00:40:23,768 [ríe] 1024 00:40:23,769 --> 00:40:25,857 Está bien, chicos. Diviértanse. 1025 00:40:25,858 --> 00:40:27,424 - Nos vemos. - Gracias por venir. 1026 00:40:27,425 --> 00:40:29,861 - ¿También te vas, Venita? - Sí. 1027 00:40:29,862 --> 00:40:31,863 - Me voy. - Está bien. Adiós, Venita. 1028 00:40:31,864 --> 00:40:34,431 Adiós, chicos. Está bien, nos vemos. 1029 00:40:34,432 --> 00:40:36,738 Adiós, Sheppie. Adiós. 1030 00:40:38,044 --> 00:40:39,697 - ¿Quieres uno? - ¿Puedes besarle la mejilla 1031 00:40:39,698 --> 00:40:41,568 pero no dejarme pasar tiempo con él? 1032 00:40:41,569 --> 00:40:43,092 Estás haciendo mucho ahora. 1033 00:40:44,790 --> 00:40:47,226 Creo que es muy raro que lo bese para despedirse, 1034 00:40:47,227 --> 00:40:49,446 y luego tenga un problema con que sea su amiga. 1035 00:40:49,447 --> 00:40:51,012 Habla de ser hipócrita. 1036 00:40:51,013 --> 00:40:52,927 ¿Qué diablos? Eso es falso. Lo siento. 1037 00:40:52,928 --> 00:40:55,582 - ¿A dónde vas? - Debo alimentar a Craig. 1038 00:40:55,583 --> 00:40:57,192 - ¡! - No! 1039 00:40:57,193 --> 00:40:59,020 Oh, diablos. - ¡! - Debo alimentar a Zoe! 1040 00:40:59,021 --> 00:41:00,413 Está bien, me voy al jacuzzi. 1041 00:41:00,414 --> 00:41:02,023 Voy a buscar comida, papitas, 1042 00:41:02,024 --> 00:41:03,329 y lo llevaré al jacuzzi. 1043 00:41:03,330 --> 00:41:04,765 Está bien, adiós, chicos. 1044 00:41:04,766 --> 00:41:06,767 - Adiós. - Adiós. 1045 00:41:06,768 --> 00:41:09,248 [conversaciones indistintas] 1046 00:41:09,249 --> 00:41:12,033 De verdad tengo ganas de una piña colada. 1047 00:41:12,034 --> 00:41:13,687 Bueno, hay una máquina entera, 1048 00:41:13,688 --> 00:41:15,733 que pediste, de piñas coladas ahí. 1049 00:41:15,734 --> 00:41:17,778 - Voy a buscar mi bebida. - ¿Puedes traerme una, por favor? 1050 00:41:17,779 --> 00:41:19,911 Claro. ¿Qué quieres en tu trago? 1051 00:41:19,912 --> 00:41:22,304 Quiere otra piña colada, aunque la gente se quejó. 1052 00:41:22,305 --> 00:41:25,220 Hago buenos tragos. Es solo que no se congeló. 1053 00:41:25,221 --> 00:41:27,179 - ¿Puedes traer una toalla? - Por supuesto. 1054 00:41:27,180 --> 00:41:29,529 - Trae una botella negra de ron. - Sí. 1055 00:41:29,530 --> 00:41:31,357 ¿Por qué estamos mandando a Charley? 1056 00:41:31,358 --> 00:41:33,664 Porque hace lo que le decimos. 1057 00:41:33,665 --> 00:41:36,536 - ¿En serio? - De una manera buena y positiva. 1058 00:41:36,537 --> 00:41:39,539 - Eres muy sumisa. - Eres fácilmente manipulable. 1059 00:41:39,540 --> 00:41:41,628 Porque ustedes son mis amigos. 1060 00:41:41,629 --> 00:41:43,413 Lo sé. Estamos bromeando. 1061 00:41:44,893 --> 00:41:47,417 Dios, hemos pasado tantas noches aquí. 1062 00:41:49,158 --> 00:41:51,377 Tormentas. La tormenta fue mi favorita. 1063 00:41:51,378 --> 00:41:54,250 La mía también. Toda la noche. 1064 00:41:55,817 --> 00:41:57,644 Al día siguiente, fuimos en carrito de golf a almorzar 1065 00:41:57,645 --> 00:41:59,516 y en carrito de golf al club de campo. 1066 00:41:59,517 --> 00:42:01,387 - Hicimos el mejor recorrido. - Sí. ¿Dónde está Kory? 1067 00:42:01,388 --> 00:42:03,869 Oh. ¿Se quedaron aquí toda la noche? 1068 00:42:05,523 --> 00:42:07,612 Lo que pasa en el jacuzzi se queda en el jacuzzi. 1069 00:42:07,829 --> 00:42:12,224 ♪ 1070 00:42:12,225 --> 00:42:14,661 Próximamente en "Southern Charm". 1071 00:42:14,662 --> 00:42:16,445 Estoy tratando de protegerte ahora. 1072 00:42:16,446 --> 00:42:18,447 Te llevará como un perro con correa 1073 00:42:18,448 --> 00:42:22,060 hasta que termine contigo, y soltará esa correa. 1074 00:42:22,061 --> 00:42:23,801 Para adoctrinarte, 1075 00:42:23,802 --> 00:42:27,282 en las cenas de chicos, usualmente algo desastroso 1076 00:42:27,283 --> 00:42:29,503 sucede de una forma u otra. 1077 00:42:30,809 --> 00:42:33,375 Craig, no sé cuándo vas a reír 1078 00:42:33,376 --> 00:42:34,986 y cuándo vas a hacer eso. 1079 00:42:34,987 --> 00:42:36,553 No sé cuál es el camino para continuar, 1080 00:42:36,554 --> 00:42:38,511 pero me gustaría volver a ser amigos. 1081 00:42:38,512 --> 00:42:41,820 Si explotas conmigo, amigo, se acabó.