1 00:00:05,048 --> 00:00:07,354 Anteriormente en "Southern Charm". 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,747 Quiero comprar un cuadro realmente grande 3 00:00:09,748 --> 00:00:12,794 de un tigre o un oso polar. 4 00:00:12,795 --> 00:00:15,536 Mientras Craig estaba ocupado coqueteando con Charley, 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,668 Salley estaba marcando su territorio. 6 00:00:17,669 --> 00:00:19,540 ¿Creo que es atractivo? Sí. 7 00:00:19,541 --> 00:00:22,195 ¿Me gusta estar en su jacuzzi hasta las 4:30 de la mañana? Sí. 8 00:00:22,196 --> 00:00:24,719 Lo cual no solo molestó a Venita, 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,199 sino también a Molly. 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,678 Salley no puede apoderarse 11 00:00:27,679 --> 00:00:30,507 de todos los hombres de Charleston. 12 00:00:30,508 --> 00:00:33,206 ¿Qué podía hacer si estás en una tabla de surf? 13 00:00:33,207 --> 00:00:34,773 Coquetear con Craig. 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,517 Mientras tanto, Austen estaba siendo indeciso con Audrey 15 00:00:40,518 --> 00:00:42,476 y sintiendo que se perdía de cosas. 16 00:00:42,477 --> 00:00:46,262 Extraño un poco, ya sabes, estar soltero, ¿verdad? 17 00:00:46,263 --> 00:00:48,917 Lo cual enfureció mucho a Craig. 18 00:00:48,918 --> 00:00:51,746 Todo en la vida es dar y recibir y sacrificios, 19 00:00:51,747 --> 00:00:54,096 y cuando es la persona correcta, no importa. 20 00:00:54,097 --> 00:00:56,185 - - ¡! - Sí! - Entonces, cuando todos llegamos 21 00:00:56,186 --> 00:00:58,710 a la fiesta literaria de Whitner... 22 00:00:59,798 --> 00:01:01,190 - ¡! - Madison! 23 00:01:01,191 --> 00:01:03,062 ¿Adivinen quién es? 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,759 - ¡! - Yo! 25 00:01:04,760 --> 00:01:06,892 ...los constantes comentarios de Austen... 26 00:01:08,155 --> 00:01:09,807 Mira cómo intenta coquetear con Charley. 27 00:01:09,808 --> 00:01:11,635 Es tan gracioso. Mira. 28 00:01:11,636 --> 00:01:14,638 Estas últimas tres semanas, solo ha tomado shots. 29 00:01:14,639 --> 00:01:17,032 Salley nunca está contenta con su shot. 30 00:01:17,033 --> 00:01:19,600 Porque siempre es en tu jacuzzi, Craig. 31 00:01:19,601 --> 00:01:22,168 ...trajeron de vuelta a Craig 1.0. 32 00:01:22,169 --> 00:01:26,085 No sé por qué te molesta lo que hacen los demás. Solo sé tú mismo, amigo. 33 00:01:26,086 --> 00:01:27,695 Es todo lo que uno quiere. Estoy siendo yo mismo. 34 00:01:27,696 --> 00:01:29,349 Tengo noches largas en mi casa, 35 00:01:29,350 --> 00:01:31,307 festejo con todos, y ha sido genial. 36 00:01:31,308 --> 00:01:33,266 Que odies la diversión es tonto. 37 00:01:33,267 --> 00:01:35,703 - Vaya. - Craig ha emergido. 38 00:01:35,704 --> 00:01:37,270 Eres la única persona infeliz aquí 39 00:01:37,271 --> 00:01:39,272 - porque vives una mentira. - Está bien. 40 00:01:39,273 --> 00:01:41,230 Eres el único atrapado en una relación. 41 00:01:41,231 --> 00:01:42,927 Las personas felices no derriban a los demás. 42 00:01:42,928 --> 00:01:44,233 - Está bien, Craig - No estás feliz. 43 00:01:44,234 --> 00:01:46,192 Y aquí estás, derribando a la gente. 44 00:01:46,193 --> 00:01:48,107 Espero que encuentres la felicidad algún día. 45 00:01:48,108 --> 00:01:50,109 Espero que tú también, Craig. De verdad. 46 00:01:50,110 --> 00:01:51,502 Idiota. 47 00:01:56,942 --> 00:01:59,206 CENA DE CUMPLEAÑOS LITERARIA DE WHITNER 48 00:02:00,294 --> 00:02:02,686 Oh, Dios mío. 49 00:02:02,687 --> 00:02:04,732 Creo que eso salió de la nada. 50 00:02:04,733 --> 00:02:06,951 No sé si estaba babeando con la boca abierta 51 00:02:06,952 --> 00:02:08,170 o si solo derramé mi bebida. 52 00:02:08,171 --> 00:02:09,737 No quise que sucediera. 53 00:02:09,738 --> 00:02:11,347 No tengo ni idea de lo que acaba de pasar. 54 00:02:11,348 --> 00:02:15,264 Solo eran comentarios juguetones y sarcásticos. 55 00:02:15,265 --> 00:02:17,353 ¿No se basa toda nuestra amistad en comentarios sarcásticos? 56 00:02:19,226 --> 00:02:21,140 Nunca puede lidiar con uno. 57 00:02:21,141 --> 00:02:23,533 No lo entiendo, maldición. 58 00:02:23,534 --> 00:02:26,493 Pero no voy a dejar que mi noche se arruine 59 00:02:26,494 --> 00:02:28,234 por algún niñito inseguro. 60 00:02:28,235 --> 00:02:29,626 Voy a quedarme aquí 61 00:02:29,627 --> 00:02:31,106 en el maldito cumpleaños de un amigo 62 00:02:31,107 --> 00:02:32,629 y seguiré adelante. 63 00:02:32,630 --> 00:02:35,023 ¿De qué están gritando, maldición? 64 00:02:35,024 --> 00:02:37,025 Austen no puede superar el hecho 65 00:02:37,026 --> 00:02:39,941 de que estoy soltero y divirtiéndome, como... 66 00:02:39,942 --> 00:02:42,422 Y él está en una relación en la que no quiere estar, 67 00:02:42,423 --> 00:02:43,945 y está tratando de manejar eso 68 00:02:43,946 --> 00:02:45,686 porque piensa que va a salir a la luz. 69 00:02:45,687 --> 00:02:48,515 - ¿Me ayudas con la puerta, Craig? - Sí, lo haré. 70 00:02:48,516 --> 00:02:50,908 No habrá más peleas en mi fiesta de cumpleaños. 71 00:02:50,909 --> 00:02:53,563 Aunque soy abogado, no soy litigante, 72 00:02:53,564 --> 00:02:56,175 así que no me gusta, eh, el conflicto 73 00:02:56,176 --> 00:02:59,178 porque solo hace que mi presión arterial suba. 74 00:02:59,179 --> 00:03:01,876 Como dicen: "No es mi circo, ni son mis monos". 75 00:03:01,877 --> 00:03:03,617 - ¿Necesitas ayuda? - Sí, por favor. 76 00:03:06,534 --> 00:03:07,838 ¿Estás bien? 77 00:03:07,839 --> 00:03:09,797 ¿Yo? Sí. 78 00:03:09,798 --> 00:03:11,451 Bien, ¿nos sentamos? 79 00:03:11,452 --> 00:03:13,193 Uh, sí. 80 00:03:14,237 --> 00:03:16,847 Escuché a gente gritando desde adentro. 81 00:03:16,848 --> 00:03:18,849 Solo estamos comunicándonos. 82 00:03:20,200 --> 00:03:22,550 Bip, bip, bip. 83 00:03:23,899 --> 00:03:26,640 Solo quiero que sean amigos y no peleen. 84 00:03:26,641 --> 00:03:28,032 Bueno, te diré algo. 85 00:03:28,033 --> 00:03:29,947 No voy a discutir luciendo así esta noche. 86 00:03:32,212 --> 00:03:33,647 Craig entró y dijo: 87 00:03:33,648 --> 00:03:35,344 "Bueno, Austen es esto y aquello". 88 00:03:35,345 --> 00:03:37,216 No sabe que soy del Equipo Austen, no de Craig. 89 00:03:37,217 --> 00:03:39,088 Sí, entonces, diablos, dale una paliza. 90 00:03:39,915 --> 00:03:42,830 Lo que más me molesta de Craig es 91 00:03:42,831 --> 00:03:45,746 que sabe que podría matar a alguien, 92 00:03:45,747 --> 00:03:47,530 y que el grupo no diría nada. 93 00:03:47,531 --> 00:03:49,402 Y yo no puedo ser amigo de alguien así. 94 00:03:49,403 --> 00:03:51,491 Bienvenidos a una cena de Slagsvol. 95 00:03:51,492 --> 00:03:53,275 - Animal de fiesta. - No hace falta decir 96 00:03:53,276 --> 00:03:55,669 que todo el estilo fue de Venita. 97 00:03:55,670 --> 00:03:58,019 - Oh, gracias, Whit. - Es hermoso. 98 00:03:58,020 --> 00:04:01,675 Bien, ahora que la abeja reina ha tomado su asiento, eh, 99 00:04:01,676 --> 00:04:04,504 gracias a todos por seguir el tema 100 00:04:04,505 --> 00:04:06,419 y venir con todo. 101 00:04:06,420 --> 00:04:08,247 Respeto. 102 00:04:08,248 --> 00:04:10,510 ¿En serio? No. 103 00:04:10,511 --> 00:04:12,294 Madison dice: "¿Estás seguro?" 104 00:04:12,295 --> 00:04:15,428 ¿Quién podría perderse la viva imagen de Shep, el autor? 105 00:04:15,429 --> 00:04:17,299 ¿Es como mirarse al espejo? 106 00:04:17,300 --> 00:04:18,953 Un espejo de feria. 107 00:04:21,217 --> 00:04:23,262 Sabes, espero otro año alrededor del sol 108 00:04:23,263 --> 00:04:24,567 con todos ustedes a mi lado. 109 00:04:24,568 --> 00:04:25,916 Feliz cumpleaños. 110 00:04:25,917 --> 00:04:28,789 Feliz cumpleaños, amigo. 111 00:04:28,790 --> 00:04:29,964 ¿Podemos comer? 112 00:04:29,965 --> 00:04:31,226 Por favor, coman, maldición. 113 00:04:31,227 --> 00:04:33,576 Oh, estoy emocionado. 114 00:04:33,577 --> 00:04:35,883 - Tenemos rigatoni. - Vaya. 115 00:04:35,884 --> 00:04:37,580 - Linguine con cangrejo. - Genial. 116 00:04:37,581 --> 00:04:39,756 Tenemos repollo. Tenemos pasta cabello de ángel, 117 00:04:39,757 --> 00:04:41,845 sin carne para quienes no comen carne. 118 00:04:41,846 --> 00:04:43,282 Espera, ¿cocinaste todo esto? 119 00:04:43,283 --> 00:04:45,153 La idea inicial era 120 00:04:45,154 --> 00:04:46,894 que cocinara para todos, y... 121 00:04:46,895 --> 00:04:50,854 - me reí de eso agresivamente. - Agresivamente. 122 00:04:50,855 --> 00:04:52,988 Quizá yo pueda cocinarte algo. 123 00:04:54,424 --> 00:04:56,033 ¿Me encontraste un cuadro? 124 00:04:56,034 --> 00:04:58,340 Pensé que ibas a elegir cosas para mí. 125 00:04:58,341 --> 00:05:00,299 O sea, me encantaría comprar una pieza, 126 00:05:00,300 --> 00:05:02,562 pero soy tan impulsivo que... 127 00:05:02,563 --> 00:05:04,346 No, puedo traer cosas. 128 00:05:04,347 --> 00:05:07,131 Puedes verlas en los diferentes espacios. 129 00:05:07,132 --> 00:05:08,219 Me encantaría eso. 130 00:05:08,220 --> 00:05:11,266 Tengo cosas que traeré, 131 00:05:11,267 --> 00:05:15,488 pero es más fácil si me envías medidas y esas cosas. 132 00:05:15,489 --> 00:05:17,621 No quiero hablar de trabajo ahora. 133 00:05:18,361 --> 00:05:19,883 Hay un trío. 134 00:05:19,884 --> 00:05:21,624 Es Salley, Charley y Craig, 135 00:05:21,625 --> 00:05:25,324 y no sé quién está compitiendo por qué posición y por qué. 136 00:05:25,325 --> 00:05:27,936 No puedo leer esa sala porque no estoy en ella. 137 00:05:28,632 --> 00:05:30,459 La boloñesa está en su punto. 138 00:05:30,460 --> 00:05:32,374 Está tan buena. 139 00:05:32,375 --> 00:05:35,334 Oh, hombre, ya tengo todo sucio. 140 00:05:35,335 --> 00:05:37,161 El delineador de Craig... 141 00:05:37,162 --> 00:05:38,728 Está llorando. 142 00:05:38,729 --> 00:05:40,992 Oh, diablos, haciendo un berrinche. 143 00:05:42,777 --> 00:05:45,735 - Madison, me siento tan lejos de ti. - Lo sé. 144 00:05:45,736 --> 00:05:47,737 Siento que tu basura está aquí abajo. 145 00:05:47,738 --> 00:05:49,435 Estás tan lejos. 146 00:05:49,436 --> 00:05:51,088 Oh, ella te puso los ojos en blanco. 147 00:05:51,089 --> 00:05:54,135 Estoy haciéndolos enojar a todos. 148 00:05:54,136 --> 00:05:55,963 ¿Estás bien? 149 00:05:55,964 --> 00:05:57,399 Santo cielo. 150 00:05:57,400 --> 00:05:59,923 - Ya no puedo fingir. - Lo sé. 151 00:05:59,924 --> 00:06:01,577 Odio que me afecte. 152 00:06:01,578 --> 00:06:03,231 Sí, bueno, o sea, aún lo harías. 153 00:06:03,232 --> 00:06:05,233 Es la primera vez que veo ese lado de ti. 154 00:06:05,234 --> 00:06:06,800 Nos afectamos el uno al otro. 155 00:06:06,801 --> 00:06:08,410 Sí, se nota. 156 00:06:08,411 --> 00:06:11,457 Pero su comentario no fue tan terrible como el tuyo. 157 00:06:11,458 --> 00:06:15,504 Creo que lo llevaste a un nivel más profundo que él. 158 00:06:15,505 --> 00:06:18,115 Bien, ¿qué quieres que haga? 159 00:06:18,116 --> 00:06:19,988 Discúlpate. 160 00:06:21,468 --> 00:06:23,818 Creo que iré por otra cerveza. 161 00:06:25,254 --> 00:06:26,385 Iré contigo. 162 00:06:31,216 --> 00:06:32,565 ¿Sostendrías mi pistola? 163 00:06:32,566 --> 00:06:33,870 Es más pesada 164 00:06:33,871 --> 00:06:35,699 - de lo que pensé que sería. - Lo sé. 165 00:06:36,526 --> 00:06:41,225 Eso dijo... No lo diré porque, entonces, me dirá que estoy infeliz, 166 00:06:41,226 --> 00:06:43,968 y que no puedo hacer chistes de "eso dijo ella", pero lo fue. 167 00:06:46,275 --> 00:06:48,972 Sigue diciendo basura bajo el aliento. 168 00:06:48,973 --> 00:06:50,931 Qué pesado lo que dijo. 169 00:06:50,932 --> 00:06:52,149 Puedes decir eso. 170 00:06:52,150 --> 00:06:54,151 No, significa que estoy infeliz, 171 00:06:54,152 --> 00:06:55,805 y que no debería estar en una relación 172 00:06:55,806 --> 00:06:57,808 porque digo cosas así. 173 00:06:58,853 --> 00:07:00,331 Austen, sigue hablando, 174 00:07:00,332 --> 00:07:02,683 y Shep va a decir algo que arruinará tu vida. 175 00:07:04,336 --> 00:07:06,861 - Oh, Dios mío. - No lo diré. 176 00:07:08,166 --> 00:07:10,516 Pero Shep dirá algo porque me lo contó. 177 00:07:10,517 --> 00:07:12,300 Literalmente arruinará tu vida, 178 00:07:12,301 --> 00:07:15,390 y por eso sé que no eres feliz. 179 00:07:15,391 --> 00:07:18,959 Porque no habrías hecho lo que Shep sabe si fueras feliz, 180 00:07:18,960 --> 00:07:21,179 y no estarías hablando basura de mí. 181 00:07:21,963 --> 00:07:24,181 No sé nada. 182 00:07:24,182 --> 00:07:25,792 Craig, ni siquiera estoy enojado contigo. 183 00:07:25,793 --> 00:07:27,620 - Solo explotaste. - Por supuesto que no. 184 00:07:27,621 --> 00:07:30,449 - Lanzaste el primer golpe. - No golpeé, Craig. 185 00:07:30,450 --> 00:07:32,320 Entonces, ¿por qué hiciste un comentario sarcástico? 186 00:07:32,321 --> 00:07:35,716 - ¿A quién le importa? - A mí. 187 00:07:38,806 --> 00:07:40,676 Está loco, maldición. 188 00:07:40,677 --> 00:07:42,635 Escucha, esta no es la cena que pensé que tendríamos. 189 00:07:42,636 --> 00:07:44,028 No. 190 00:07:44,942 --> 00:07:47,074 O sea, creo que Craig cruzó la línea esta noche. 191 00:07:47,075 --> 00:07:48,989 Tienes que hablar con él. 192 00:07:48,990 --> 00:07:51,688 ¿Cuántas veces vamos a hacer esto, maldición? 193 00:07:53,255 --> 00:07:55,344 Bien. Bien. 194 00:07:56,954 --> 00:07:58,565 Señor, ten piedad. 195 00:08:03,221 --> 00:08:05,659 Vaya, qué cumpleaños. 196 00:08:08,749 --> 00:08:11,055 ¿Vas a mediar? 197 00:08:12,056 --> 00:08:15,189 Shep, ¿qué sabes de Austen? 198 00:08:24,112 --> 00:08:26,810 Shep, ¿qué sabes de Austen? 199 00:08:28,682 --> 00:08:30,987 ¿Sabes qué pasó? Esto es lo que pasó. 200 00:08:30,988 --> 00:08:34,425 Dos chicas de 25 años en Nueva York, maldición, 201 00:08:34,426 --> 00:08:36,253 se me acercaron, en el West Village. 202 00:08:36,254 --> 00:08:38,386 "Eres amigo de Austen, bla, bla, bla". 203 00:08:38,387 --> 00:08:39,953 Y yo estaba dije: "No quiero saber. 204 00:08:39,954 --> 00:08:41,650 No me importa. 205 00:08:41,651 --> 00:08:43,304 Déjenme en paz, maldición". 206 00:08:43,305 --> 00:08:45,262 - Entonces no fue... - Es totalmente infundado. 207 00:08:45,263 --> 00:08:47,177 ...que salieras con él y vieras algo... 208 00:08:47,178 --> 00:08:49,658 Definitivamente no. Cero pruebas. 209 00:08:49,659 --> 00:08:52,531 Fue tan estúpido y sin importancia 210 00:08:52,532 --> 00:08:54,228 que decidí no decir nada. 211 00:08:54,229 --> 00:08:55,664 Pero le pregunté a Craig. 212 00:08:55,665 --> 00:08:57,448 Le dije: "¿Debería decirle algo? 213 00:08:57,449 --> 00:08:59,842 Porque no quiero interrumpir su paz". 214 00:08:59,843 --> 00:09:02,497 Le preguntaste a la persona equivocada. 215 00:09:02,498 --> 00:09:04,194 Pero ya lo hiciste, así que... 216 00:09:04,195 --> 00:09:05,892 Sí. 217 00:09:05,893 --> 00:09:09,330 Cuando le dije a Craig, él dijo: "No le digas a nadie. 218 00:09:09,331 --> 00:09:11,680 Solo deja que se desvanezca". 219 00:09:11,681 --> 00:09:16,163 Y ahora me usó para fortalecer su posición. 220 00:09:16,164 --> 00:09:18,775 No era nada. No era nada. 221 00:09:19,820 --> 00:09:21,342 Simplemente no entiendo. 222 00:09:21,343 --> 00:09:25,172 ¿Por qué te alteraste tanto tan rápido, maldición? 223 00:09:25,173 --> 00:09:28,088 Dije una cosa y fue tan leve, maldición. 224 00:09:28,089 --> 00:09:30,438 Claramente estás pasando por algo. 225 00:09:30,439 --> 00:09:33,703 A veces creo que te desquitas con otros. Eso es todo. 226 00:09:34,878 --> 00:09:37,750 Santo cielo. Dije que tuviste una noche con dos chicas atractivas. 227 00:09:37,751 --> 00:09:39,708 ¿Vas a llorar por eso? Maldita sea. 228 00:09:39,709 --> 00:09:41,623 Qué cosa tan tonta para enojarse. 229 00:09:41,624 --> 00:09:43,712 Supongo que me siento constantemente traicionado por ti. 230 00:09:43,713 --> 00:09:45,496 Y ahora cuando escucho la más mínima cosa... 231 00:09:45,497 --> 00:09:47,673 O sea, dijiste que tenías miedo de mí el año pasado. 232 00:09:47,674 --> 00:09:49,892 ¿Sabes lo horrible que es eso? 233 00:09:49,893 --> 00:09:51,720 A veces estoy aterrorizado de Craig. 234 00:09:51,721 --> 00:09:53,287 ¿Alguien más le tiene miedo? 235 00:09:53,288 --> 00:09:55,202 - Sí. - ¿Tú? 236 00:09:55,203 --> 00:09:56,596 A veces. 237 00:09:57,509 --> 00:09:59,380 - Fue un gran... - Es una mentira. 238 00:09:59,381 --> 00:10:00,599 No me tienes miedo. 239 00:10:00,600 --> 00:10:02,209 Es una mentira. ¿Me tienes miedo? 240 00:10:02,210 --> 00:10:04,515 - Un poco. ¡! - Sí, Craig! 241 00:10:04,516 --> 00:10:06,605 La parte de Craig 242 00:10:06,606 --> 00:10:09,912 que me asusta, en un 100%, es la imprevisibilidad. 243 00:10:09,913 --> 00:10:12,915 Claramente tenemos mucho más trabajo del que pensábamos. 244 00:10:12,916 --> 00:10:15,526 Puede cambiar en un instante. 245 00:10:15,527 --> 00:10:18,051 Nunca sabes. Nunca sabes. 246 00:10:18,052 --> 00:10:20,314 Bueno, ¿qué quieres de mí? 247 00:10:20,315 --> 00:10:23,273 Quiero un poco de paciencia. Quiero tu amistad, amigo. 248 00:10:23,274 --> 00:10:26,537 Está bien, al final del día, no debí haber dicho estas cosas. 249 00:10:26,538 --> 00:10:28,627 Sucedió, y lo siento. 250 00:10:28,628 --> 00:10:31,805 Pero me provocaste, maldición. 251 00:10:33,894 --> 00:10:38,115 Una disculpa real no tiene un pero al final. 252 00:10:39,551 --> 00:10:43,991 En cierto punto, sus disculpas no significan nada. 253 00:10:46,646 --> 00:10:49,038 - Habla de una maldita mentira. - Ya le di a Craig 254 00:10:49,039 --> 00:10:50,823 el consejo de que Austen merece una disculpa. 255 00:10:50,824 --> 00:10:52,172 Eso fue una locura, maldición. 256 00:10:52,173 --> 00:10:53,826 - Oh, ¿dijiste eso? - Sí. 257 00:10:53,827 --> 00:10:55,828 ¿Pensaste que estaba aquí coqueteando con Craig? 258 00:10:55,829 --> 00:10:57,178 Eso parecía. 259 00:10:58,179 --> 00:10:59,658 - Molly. - O sea, solo lo digo. 260 00:10:59,659 --> 00:11:02,486 Ya escuché que has estado hablando de mí. 261 00:11:02,487 --> 00:11:04,314 - Oh. - No quería empezar. 262 00:11:04,315 --> 00:11:07,100 Porque tú me estabas atacando a mí. 263 00:11:07,101 --> 00:11:09,189 ¿Cuándo hice eso? 264 00:11:09,190 --> 00:11:11,670 - No, seamos realistas ahora. - Con lo de Madison. 265 00:11:11,671 --> 00:11:14,803 Quería disculparme por cómo actué en tu baby shower. 266 00:11:14,804 --> 00:11:17,111 Sabes, Salley me lo hizo notar. 267 00:11:18,112 --> 00:11:21,854 Pero la diferencia entre tú y yo es que yo dije hechos, 268 00:11:21,855 --> 00:11:23,551 pero has estado diciendo a todos 269 00:11:23,552 --> 00:11:26,119 que estoy apropiándome de todos los chicos, lo cual... 270 00:11:26,120 --> 00:11:28,251 - ¿De quién? - Uh. 271 00:11:28,252 --> 00:11:30,776 Así que... 272 00:11:30,777 --> 00:11:32,560 Lo siento, pero de quién, maldición. 273 00:11:32,561 --> 00:11:35,563 - - - ¡! - Craig! ¡! - Craig! ¡! - Craig! 274 00:11:35,564 --> 00:11:37,913 Literalmente repetí lo que dijiste. 275 00:11:37,914 --> 00:11:39,654 Esas son las palabras que salieron de tu boca. 276 00:11:39,655 --> 00:11:41,874 Porque si le estás diciéndole a Charley 277 00:11:41,875 --> 00:11:44,137 que no hable con Craig... 278 00:11:44,138 --> 00:11:47,749 - Yo nunca haría eso. - Lo dijiste, Salley. 279 00:11:47,750 --> 00:11:49,533 Si somos honestos... 280 00:11:49,534 --> 00:11:51,187 Tú y Craig hablaban mucho. 281 00:11:51,188 --> 00:11:52,885 Si te gusta, ve por él. 282 00:11:52,886 --> 00:11:54,495 - Solo quiero... - Lo sé. 283 00:11:54,496 --> 00:11:56,150 Solo quiero que me hables de eso. 284 00:11:57,151 --> 00:11:59,630 - Lo resolvimos. - Entonces, ¿por qué actúas 285 00:11:59,631 --> 00:12:01,937 como si nunca hubieras dicho nada de eso? 286 00:12:01,938 --> 00:12:04,505 - No, ella tiene razón. - Puede que estuvieras borracha. 287 00:12:04,506 --> 00:12:06,463 Te pasa mucho, y creo que probablemente olvidaste, 288 00:12:06,464 --> 00:12:08,727 - lo cual está bien. - - ¡! - Oh, no! 289 00:12:08,728 --> 00:12:10,337 No quiero decir que Salley 290 00:12:10,338 --> 00:12:12,078 que busca recibir atención, pero... 291 00:12:12,079 --> 00:12:14,210 ella correlaciona su autoestima 292 00:12:14,211 --> 00:12:16,169 con la validación de los hombres. 293 00:12:16,170 --> 00:12:18,606 Y creo que eso crea mucho drama. 294 00:12:18,607 --> 00:12:20,739 Estaba en el jacuzzi viviendo mi vida. 295 00:12:20,740 --> 00:12:23,307 ¿Qué diablos está pasando? 296 00:12:26,093 --> 00:12:29,399 - ¿Debería ir allí y hablar? - Sí, deberías. 297 00:12:29,400 --> 00:12:32,446 - Supongo que tengo que ser honesto con Austen. - Sí. 298 00:12:32,447 --> 00:12:33,882 Pero no quiero que Craig esté cerca. 299 00:12:33,883 --> 00:12:35,231 - Lo tergiversará. - No. 300 00:12:35,232 --> 00:12:36,711 Solo di la verdad y lo que le dijiste. 301 00:12:36,712 --> 00:12:38,365 Entra. ¿Qué te da miedo? 302 00:12:45,634 --> 00:12:48,201 - Hola. - Muy bien. Pues... 303 00:12:48,202 --> 00:12:49,593 - Bueno, Shep... - Ven aquí. 304 00:12:49,594 --> 00:12:51,030 ...ha entrado en la conversación. 305 00:12:54,643 --> 00:12:56,035 - Esto es lo que pasó. - Por favor. 306 00:12:56,036 --> 00:12:57,340 - ¿Quieres saber? - Sí. 307 00:12:57,341 --> 00:12:58,646 Bien. Estaba en Nueva York... 308 00:12:58,647 --> 00:12:59,995 Oh, no quiero ser parte de esto. 309 00:12:59,996 --> 00:13:01,344 - Entonces no. - Entonces, por favor, vete. 310 00:13:01,345 --> 00:13:02,606 Sal afuera. 311 00:13:02,607 --> 00:13:05,218 Quiero tomar un shot, eso quiero. 312 00:13:05,219 --> 00:13:07,394 - Toma un shot. - ¿Aún están discutiendo? 313 00:13:07,395 --> 00:13:09,483 Craig, ¿dónde demonios estabas? 314 00:13:09,484 --> 00:13:12,616 - ¿Qué está pasando? - Esto no va a ser bueno. 315 00:13:12,617 --> 00:13:13,922 No lo sé. 316 00:13:13,923 --> 00:13:15,358 Dime, hijo de perra. 317 00:13:15,359 --> 00:13:16,795 ¿Qué diablos está pasando, Shep? 318 00:13:16,796 --> 00:13:18,797 Fui hace dos... Bueno, hace tres semanas... 319 00:13:18,798 --> 00:13:20,537 - Oh, Dios, amigo. - Hace tres semanas, 320 00:13:20,538 --> 00:13:22,844 estas dos chicas tontas en Nueva York 321 00:13:22,845 --> 00:13:24,237 se me acercan y dicen: 322 00:13:24,238 --> 00:13:26,021 "Austen y nuestra amiga están hablando". 323 00:13:26,022 --> 00:13:28,197 Yo dije: "No quiero saber ni una palabra más. 324 00:13:28,198 --> 00:13:29,938 No quiero saber nada". 325 00:13:29,939 --> 00:13:32,071 Y luego pensé: "Diablos". 326 00:13:32,072 --> 00:13:34,160 Y llamé a Craig. 327 00:13:34,161 --> 00:13:37,685 - Oh, esa fue tu maldita jugada... - No, lo hice. 328 00:13:37,686 --> 00:13:40,296 "¿Debería decirle a Austen e interrumpir su paz?" 329 00:13:40,297 --> 00:13:42,516 - Qué maldita cena es esta. - Eran... 330 00:13:42,517 --> 00:13:44,474 - Eran rumores. - Estoy literalmente... 331 00:13:44,475 --> 00:13:46,825 Detente. Detente. Escúchame. 332 00:13:46,826 --> 00:13:49,218 Y él dice: "No digamos nada porque lo volverá loco 333 00:13:49,219 --> 00:13:50,829 y no quiero interrumpir su paz". 334 00:13:50,830 --> 00:13:52,832 Y por eso no quería decírtelo. 335 00:13:54,181 --> 00:13:56,312 Vamos, maldición. 336 00:13:56,313 --> 00:14:00,839 No hay absolutamente ninguna verdad en el rumor 337 00:14:00,840 --> 00:14:02,536 de que engañé a mi novia, 338 00:14:02,537 --> 00:14:05,626 por eso me molesta tanto 339 00:14:05,627 --> 00:14:09,412 que mis dos amigos puedan difundir 340 00:14:09,413 --> 00:14:12,241 tan frívolamente tonterías. 341 00:14:12,242 --> 00:14:14,983 No puedo creer que Shep esté haciendo esto. 342 00:14:14,984 --> 00:14:16,593 ¿Estás bromeando? 343 00:14:16,594 --> 00:14:19,292 O sea, tú empujaste a Shep bajo el autobús 344 00:14:19,293 --> 00:14:20,641 frente a todos. 345 00:14:20,642 --> 00:14:23,774 No te hablaré. Tengo que irme. Adiós. 346 00:14:23,775 --> 00:14:25,733 - ¿A dónde vas? - A casa. 347 00:14:25,734 --> 00:14:27,517 ¿Por qué estás enojado conmigo? 348 00:14:27,518 --> 00:14:29,955 Obviamente, estando embarazada y sobria, 349 00:14:29,956 --> 00:14:34,176 lo veo desde una perspectiva totalmente diferente. 350 00:14:34,177 --> 00:14:36,483 Normalmente, seamos honestos, yo también estaría borracha. 351 00:14:36,484 --> 00:14:39,790 Así que ver esto es un poco aterrador. 352 00:14:39,791 --> 00:14:42,706 - ¿Qué hora es? - Hora de que vayas a la cama. 353 00:14:42,707 --> 00:14:44,273 Adiós, Whit. 354 00:14:44,274 --> 00:14:46,362 Voy a ver qué pasa al salir. 355 00:14:46,363 --> 00:14:48,321 - Ni siquiera dije... - Malditos idiotas. 356 00:14:48,322 --> 00:14:49,888 Lo mantuve fuera de tu mente. 357 00:14:49,889 --> 00:14:51,280 - Se lo dijiste a todos. - No, no lo hice. 358 00:14:51,281 --> 00:14:52,978 Se lo dije a Craig. Eso es todo. 359 00:14:52,979 --> 00:14:55,023 Oh, esa fue la jugada más inteligente del planeta. 360 00:14:55,024 --> 00:14:56,677 Es un amigo nuestro. 361 00:14:56,678 --> 00:14:57,896 - ¿Lo es? - No lo sé. 362 00:14:57,897 --> 00:15:00,029 - ¿Lo es, Shep? - No lo sé. 363 00:15:02,379 --> 00:15:03,553 Odio esta basura. 364 00:15:03,554 --> 00:15:05,338 No me van a manipular 365 00:15:05,339 --> 00:15:07,906 para que crea que hice algo mal, porque no lo hice. 366 00:15:07,907 --> 00:15:09,733 Solo noto cuando la gente no está haciendo 367 00:15:09,734 --> 00:15:10,996 lo que quiere hacer. 368 00:15:10,997 --> 00:15:13,215 Oh, Dios mío. ¿Qué...? 369 00:15:13,216 --> 00:15:14,521 Me voy. Adiós. 370 00:15:14,522 --> 00:15:16,784 - ¿En serio? - Mhm. 371 00:15:16,785 --> 00:15:19,352 Esta basura a veces se vuelve malditamente frustrante 372 00:15:19,353 --> 00:15:21,049 porque siento que todo el mundo... 373 00:15:21,050 --> 00:15:23,008 Me siento muy incomprendido a menudo, 374 00:15:23,009 --> 00:15:25,532 y siento que la gente me critica mucho. 375 00:15:25,533 --> 00:15:27,012 Bueno, no te mereces eso. 376 00:15:27,013 --> 00:15:30,232 - Sí, no hago nada... - Y estoy aquí para apoyarte. 377 00:15:30,233 --> 00:15:31,625 No, lo aprecio. 378 00:15:31,626 --> 00:15:33,279 Tienes que entender, 379 00:15:33,280 --> 00:15:36,500 eres literalmente tan genial. 380 00:15:37,545 --> 00:15:40,069 Esto es divertido. Creo que deberíamos irnos. 381 00:15:41,984 --> 00:15:44,943 Esta fue la primera vez que hago una fiesta para mí 382 00:15:44,944 --> 00:15:47,206 desde la ruptura con mi exnovia 383 00:15:47,207 --> 00:15:49,077 porque quería crear nuevos recuerdos 384 00:15:49,078 --> 00:15:50,513 en mi propia casa. 385 00:15:50,514 --> 00:15:52,386 Pero, amigo, ¿qué vas a hacer? 386 00:15:54,127 --> 00:15:58,391 ¿"Shep arruinará tu vida" porque hay conjeturas 387 00:15:58,392 --> 00:16:01,481 de que hablé con una maldita chica en Nueva York? 388 00:16:01,482 --> 00:16:03,222 Amigo, eso es de lo que está hablando. 389 00:16:03,223 --> 00:16:06,790 Hablo con chicas en el bar, y Audrey lo sabe, maldición, 390 00:16:06,791 --> 00:16:09,837 - y ella me dice que habla con chicos en el bar. - De acuerdo. 391 00:16:09,838 --> 00:16:11,839 ¿La única manera de que pueda tener paz 392 00:16:11,840 --> 00:16:14,102 es si estoy soltero y persiguiendo vagina todos los días 393 00:16:14,103 --> 00:16:15,974 - como tú y maldito Craig ahora? - No hablamos de eso. 394 00:16:15,975 --> 00:16:18,280 ¿Por qué me junto con ustedes, malditos idiotas? 395 00:16:18,281 --> 00:16:21,676 ¿Por qué les cuento cosas? 396 00:16:24,766 --> 00:16:27,289 Hice todo lo posible para no involucrarme con eso. 397 00:16:27,290 --> 00:16:29,161 A Austen le encanta culparme por porquerías, 398 00:16:29,162 --> 00:16:31,163 y yo digo: "Esto es cosa de Shep". 399 00:16:31,164 --> 00:16:32,512 ¿Qué está pasando? 400 00:16:32,513 --> 00:16:34,383 Austen está en pie de guerra. 401 00:16:34,384 --> 00:16:36,472 Lo tomó por sorpresa. 402 00:16:36,473 --> 00:16:39,302 - Creo que se fue. - - ¡! - No! 403 00:16:42,392 --> 00:16:43,740 A continuación... 404 00:16:43,741 --> 00:16:45,916 Charley y yo fuimos a la casa de Craig 405 00:16:45,917 --> 00:16:47,266 para meternos en el jacuzzi. 406 00:16:47,267 --> 00:16:49,659 Nada bueno pasa después de medianoche. 407 00:16:49,660 --> 00:16:53,055 - a menos que haya sido un trío. - - ¡! - Mamá! 408 00:16:58,321 --> 00:17:02,717 CASA DE WHITNER 409 00:17:10,246 --> 00:17:11,899 Lo sé, lo sé. 410 00:17:11,900 --> 00:17:13,466 Lo sé. Tenemos hambre. 411 00:17:14,772 --> 00:17:16,252 Lo sé, lo sé. 412 00:17:18,124 --> 00:17:20,777 Me despierto a las 4:35 en punto todos los días 413 00:17:20,778 --> 00:17:22,388 porque soy una criatura de hábitos, 414 00:17:22,389 --> 00:17:24,172 y la rutina es importante para mí. 415 00:17:24,173 --> 00:17:26,261 A las 4:45, dejo salir a Bacchus 416 00:17:26,262 --> 00:17:27,698 para que haga sus necesidades. 417 00:17:30,397 --> 00:17:31,875 Sería mucho más útil 418 00:17:31,876 --> 00:17:33,660 si pudieras recoger algunas porquerías. 419 00:17:33,661 --> 00:17:35,444 Alrededor de las 5:00 en punto, salgo por la puerta. 420 00:17:35,445 --> 00:17:38,491 Y corro 5 a 6.5 kilómetro, quizá más. 421 00:17:38,492 --> 00:17:40,536 Luego hago ejercicio en exceso. 422 00:17:40,537 --> 00:17:42,234 Un set más, pequeña perra. 423 00:17:42,235 --> 00:17:44,498 A las 7:00, llego a casa, medito. 424 00:17:45,586 --> 00:17:48,849 Cuando termino de meditar, me ducho, me visto, 425 00:17:48,850 --> 00:17:50,285 y alrededor de las 8:00, salgo por la puerta 426 00:17:50,286 --> 00:17:51,634 con Bacchus camino a la oficina. 427 00:17:51,635 --> 00:17:53,333 Arriba, arriba. 428 00:17:55,857 --> 00:17:57,466 Reconozco que soy muy intenso. 429 00:17:57,467 --> 00:17:59,555 Pero los rituales me mantienen en la tarea, 430 00:17:59,556 --> 00:18:01,818 me mantienen en la dirección correcta. 431 00:18:01,819 --> 00:18:03,124 Vamos. 432 00:18:03,125 --> 00:18:05,605 Como soy abogado, tengo una práctica. 433 00:18:05,606 --> 00:18:08,390 Hago trabajo legal comercial y transaccional, 434 00:18:08,391 --> 00:18:10,349 marcas registradas, ese tipo de cosas. 435 00:18:10,350 --> 00:18:13,613 - Voy a llamar a mi mamá, no me pases llamadas. - Bien, está bien. 436 00:18:13,614 --> 00:18:15,877 Así que tengo que estar en control de mi basura. 437 00:18:19,794 --> 00:18:21,229 Hola, Whitner. 438 00:18:21,230 --> 00:18:23,840 - Hola, mamá. - ¿Cómo está mi bebé? 439 00:18:23,841 --> 00:18:26,016 Bien hoy, ¿cómo estás? 440 00:18:26,017 --> 00:18:28,236 Estoy bien. ¿Qué pasa? 441 00:18:28,237 --> 00:18:31,544 Nada, llamando para hablar, ponernos al día, 442 00:18:31,545 --> 00:18:32,980 para ver cómo está Francia. 443 00:18:32,981 --> 00:18:35,983 Francia está genial. ¿Ves la casa? 444 00:18:35,984 --> 00:18:37,245 Ajá. 445 00:18:37,246 --> 00:18:38,464 Dios, es linda. 446 00:18:38,465 --> 00:18:40,466 - ¿Olivo en el medio? - Sí. 447 00:18:40,467 --> 00:18:41,597 Clásico. 448 00:18:41,598 --> 00:18:42,772 Me gusta mucho. 449 00:18:42,773 --> 00:18:44,296 Amo la idea de la Provenza. 450 00:18:44,297 --> 00:18:45,688 Es muy, muy genial. 451 00:18:45,689 --> 00:18:48,038 Soy un niño de mamá de principio a fin. 452 00:18:48,039 --> 00:18:49,127 Soy su favorito. 453 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 Al punto de que... 454 00:18:51,173 --> 00:18:53,392 si mi hermana mayor, Law, y yo entramos a la casa, 455 00:18:53,393 --> 00:18:55,481 y ella chilla, corre y me da un abrazo, 456 00:18:55,482 --> 00:18:57,483 y Law dice: "Estoy justo aquí". 457 00:18:57,484 --> 00:18:59,572 Muy triste de no estar ahí. 458 00:18:59,573 --> 00:19:01,965 Podemos volver cuando quieras, pero ¿sabes qué? 459 00:19:01,966 --> 00:19:04,490 - Hagamos algo cuando llegue a casa. - Absolutamente. 460 00:19:04,491 --> 00:19:07,710 Podemos tener un fin de semana en la granja cuando regreses. 461 00:19:07,711 --> 00:19:09,973 - ¡! - Eso es! Claro, sí, sí. 462 00:19:09,974 --> 00:19:12,585 Crecí en una granja llamada Itchy Grass Farm. 463 00:19:12,586 --> 00:19:14,195 Son 200 hectáreas. 464 00:19:14,196 --> 00:19:16,850 Tiene la casa grande, que fue mi hogar de infancia. 465 00:19:16,851 --> 00:19:19,592 Hay un par de cabañas, tres casitas, 466 00:19:19,593 --> 00:19:23,857 un granero y una piscina de jardín muy hermosa. 467 00:19:23,858 --> 00:19:25,424 O sea, es un complejo. 468 00:19:25,425 --> 00:19:26,903 ¿Y qué más ha pasado? 469 00:19:26,904 --> 00:19:29,079 Cuéntame sobre tu fiesta de cumpleaños. 470 00:19:29,080 --> 00:19:31,038 La fiesta fue un éxito. 471 00:19:31,039 --> 00:19:33,083 - Te habrías sentido orgullosa. - Oh, bien. 472 00:19:33,084 --> 00:19:34,955 - Intenta preguntarle... - ¿Sigues soltero? 473 00:19:34,956 --> 00:19:36,826 Sigo soltero. Gracias, mamá. 474 00:19:36,827 --> 00:19:40,700 Estoy sintiendo la presión de sentar cabeza, 475 00:19:40,701 --> 00:19:42,963 y hacer lo de la esposa y los hijos. 476 00:19:42,964 --> 00:19:44,747 Tengo todas estas grandes casas 477 00:19:44,748 --> 00:19:47,576 para que regresen con una pareja. 478 00:19:47,577 --> 00:19:49,317 - Ese era el plan. - Ese era el plan. 479 00:19:49,318 --> 00:19:50,666 Siempre fue el plan. 480 00:19:50,667 --> 00:19:52,146 Una de las partes malas de la ruptura 481 00:19:52,147 --> 00:19:53,669 no es solo perder a la persona, 482 00:19:53,670 --> 00:19:55,193 pierdes todo un futuro. 483 00:19:55,194 --> 00:19:59,066 Pero tengo solo 36 recién cumplidos, así que... 484 00:19:59,067 --> 00:20:01,025 estoy bien con moverme a mi propio ritmo. 485 00:20:02,113 --> 00:20:04,767 Lamento que no hayamos estado ahí 486 00:20:04,768 --> 00:20:06,943 para cantarte feliz cumpleaños, pero ¿sabes qué? 487 00:20:06,944 --> 00:20:08,728 - ¿Qué? - Puedo hacerlo ahora. 488 00:20:08,729 --> 00:20:11,252 No, no necesitas hacer eso, De verdad, de verdad no. 489 00:20:11,253 --> 00:20:13,950 No puedo creer que no me dejes cantarte feliz cumpleaños. 490 00:20:13,951 --> 00:20:16,344 ¿Sabes qué? Por favor, adelante y hazlo. 491 00:20:16,345 --> 00:20:19,217 - ♪ La, la, la, la ♪ - El escenario es tuyo. 492 00:20:19,218 --> 00:20:20,957 Oh, Dios. 493 00:20:20,958 --> 00:20:22,569 Bien. 494 00:20:24,614 --> 00:20:27,922 CASA DE SALLEY 495 00:20:29,880 --> 00:20:32,230 Boots, no sé qué te pasa hoy, 496 00:20:32,231 --> 00:20:34,058 pero hiciste algo en esto también. 497 00:20:35,364 --> 00:20:37,279 Mi uniforme tiene pipí. 498 00:20:38,802 --> 00:20:41,021 Mi edredón tiene pipí. 499 00:20:41,022 --> 00:20:42,241 Ven aquí. 500 00:20:43,590 --> 00:20:46,636 Vas afuera. Es lo más raro que has hecho. 501 00:20:53,861 --> 00:20:57,037 Hola. 502 00:20:57,038 --> 00:20:58,821 ¿Cómo estás? 503 00:20:58,822 --> 00:21:00,563 No tienes mucha señal. 504 00:21:01,303 --> 00:21:03,304 - ¿Estoy congelada? - Sí, un poco. 505 00:21:03,305 --> 00:21:05,393 O sea, no, no estás congelado. Puedo escucharte. 506 00:21:05,394 --> 00:21:06,699 Oh, está bien. 507 00:21:06,700 --> 00:21:08,657 Mamá, ¿adivina qué hizo Boots? 508 00:21:08,658 --> 00:21:11,921 Estaba hablando con Claire sobre el bebé, 509 00:21:11,922 --> 00:21:13,836 y Boots me orinó encima. 510 00:21:13,837 --> 00:21:16,665 - - ¡! - Oh, no! - Tan raro. 511 00:21:16,666 --> 00:21:17,797 Perro bobo. 512 00:21:17,798 --> 00:21:20,060 Claire va camino al hospital. 513 00:21:20,061 --> 00:21:22,018 Lo sé. ¿Lo tendrá hoy? 514 00:21:22,019 --> 00:21:23,803 No creo que sepa aún. 515 00:21:23,804 --> 00:21:26,675 Tengo dos hermanas, Charlotte y Claire, 516 00:21:26,676 --> 00:21:28,503 y son dos años mayores que yo. 517 00:21:28,504 --> 00:21:32,377 Pero creo que todas teníamos el mismo sueño 518 00:21:32,378 --> 00:21:35,902 de, ya sabes, casarnos jóvenes y tener hijos 519 00:21:35,903 --> 00:21:38,078 y vivir todos en Greenville juntos, 520 00:21:38,079 --> 00:21:41,037 y todavía están en Greenville, y tienen esposos e hijos. 521 00:21:41,038 --> 00:21:44,432 Así que ahora estoy pensando: "Está bien, es mi turno". 522 00:21:44,433 --> 00:21:46,608 Mis dos hermanas han tenido hijos. 523 00:21:46,609 --> 00:21:47,914 Es mi turno. 524 00:21:47,915 --> 00:21:49,959 Creo que cuando pase a parto activo, 525 00:21:49,960 --> 00:21:51,483 iré para allá. 526 00:21:51,484 --> 00:21:53,528 Todos ustedes tendrán que mantenerme informada. 527 00:21:53,529 --> 00:21:57,140 - Está bien. - Bueno, voy a limpiar mi armario, 528 00:21:57,141 --> 00:21:59,839 y me encanta la compañía, así que ahora solo voy a... 529 00:21:59,840 --> 00:22:02,668 ¿Cómo estuvo la fiesta de disfraces? 530 00:22:02,669 --> 00:22:05,758 - Fue divertido. Eh... - ¿Sí? 531 00:22:05,759 --> 00:22:09,152 Charley y yo fuimos a la casa de Craig después de eso 532 00:22:09,153 --> 00:22:10,371 para meternos en el jacuzzi. 533 00:22:10,372 --> 00:22:12,504 Mhm. 534 00:22:12,505 --> 00:22:16,682 No llegué a casa hasta las 5:00 a.m. 535 00:22:16,683 --> 00:22:19,380 ¿No sabes el dicho de mamá? 536 00:22:19,381 --> 00:22:21,817 "Nada bueno pasa después de medianoche". 537 00:22:21,818 --> 00:22:23,123 Bueno, sí, lo sé, pero... 538 00:22:23,124 --> 00:22:25,255 ¿Se quedaron hablando toda la noche? 539 00:22:25,256 --> 00:22:27,345 Bueno, ¿qué más estaríamos haciendo? 540 00:22:27,346 --> 00:22:30,435 No lo sé, a menos que fuera un trío. 541 00:22:30,436 --> 00:22:33,742 - - ¡! - Mamá! - - - ¡! - Bromeo! ¡! - Solo bromeo! 542 00:22:33,743 --> 00:22:35,396 No, literalmente solo... 543 00:22:35,397 --> 00:22:37,965 Literalmente solo estuvimos en el jacuzzi. 544 00:22:39,488 --> 00:22:41,533 Es tan sorprendente para mí, maldición, 545 00:22:41,534 --> 00:22:43,535 que no haya pasado nada en este maldito jacuzzi 546 00:22:43,536 --> 00:22:46,929 porque aquí estoy, hasta las 4:00 a.m., 547 00:22:46,930 --> 00:22:50,498 lo cual nunca hago, en tu jacuzzi y... 548 00:22:50,499 --> 00:22:54,937 Creo que toda esta ropa en mi armario 549 00:22:54,938 --> 00:22:57,549 es ropa de Craig por meterme en su jacuzzi 550 00:22:57,550 --> 00:22:59,420 - sin tener nada que ponerme. - ¿Son qué? 551 00:22:59,421 --> 00:23:00,900 Bueno, vamos directo del bar, 552 00:23:00,901 --> 00:23:02,249 y no tenemos los trajes de baño. 553 00:23:02,250 --> 00:23:04,556 Oh, y te pones su ropa cuando te vas. 554 00:23:04,557 --> 00:23:06,819 Bueno, sí, para meternos en el jacuzzi. 555 00:23:06,820 --> 00:23:08,429 Oh, entiendo. 556 00:23:08,430 --> 00:23:10,388 Creo que es raro. 557 00:23:10,389 --> 00:23:14,217 ¿Qué hombre tiene 558 00:23:14,218 --> 00:23:17,046 a una mujer atractiva, y más joven 559 00:23:17,047 --> 00:23:19,876 en su jacuzzi y no hace nada? 560 00:23:22,966 --> 00:23:25,620 Es raro, maldición. 561 00:23:25,621 --> 00:23:27,970 Oh, vaya, yo no podría. 562 00:23:27,971 --> 00:23:29,885 Sí, bueno, yo tampoco pensé que podría, 563 00:23:29,886 --> 00:23:33,454 y lo he estado haciendo cada fin de semana, así que... 564 00:23:33,455 --> 00:23:37,023 En general, si voy tras un chico, 565 00:23:37,024 --> 00:23:38,634 termino consiguiéndolo. 566 00:23:40,288 --> 00:23:42,507 Es lo que es. 567 00:23:42,508 --> 00:23:46,424 - Solo disfruta del momento y... - Eso intento. 568 00:23:46,425 --> 00:23:48,382 Ya lo resolverás. 569 00:23:48,383 --> 00:23:50,907 Lo sé. Veremos qué pasa. 570 00:23:52,779 --> 00:23:54,388 A continuación... 571 00:23:54,389 --> 00:23:56,783 Entonces, ¿has hablado con Austen? 572 00:23:57,653 --> 00:24:00,307 No, Austen no ha hablado conmigo ni con Shep desde la fiesta. 573 00:24:00,308 --> 00:24:02,179 ¿Te disculpaste? 574 00:24:09,926 --> 00:24:11,840 - ¿Quieres asar? - Sí. 575 00:24:11,841 --> 00:24:13,451 Bien, llevemos todo afuera. 576 00:24:13,452 --> 00:24:15,802 HUDSON 12 AÑOS 577 00:24:16,977 --> 00:24:18,717 Oh, está a 350. 578 00:24:18,718 --> 00:24:19,979 Perfecto. 579 00:24:19,980 --> 00:24:21,633 Ese pequeño es para Karen. 580 00:24:21,634 --> 00:24:23,243 KAREN PERRA DE MADISON 581 00:24:23,244 --> 00:24:26,420 Ensalada César casera. 582 00:24:26,421 --> 00:24:27,856 Sin anchoa. 583 00:24:27,857 --> 00:24:29,292 ¿Anchoa? 584 00:24:29,293 --> 00:24:31,120 El pececito. 585 00:24:31,121 --> 00:24:33,122 ¿El qué? 586 00:24:33,123 --> 00:24:36,344 Eso es lo que lleva la ensalada César, anchoas. 587 00:24:38,738 --> 00:24:40,869 De qué hablas tú. 588 00:24:40,870 --> 00:24:43,481 ¿Tienes que dejar la mesa ahora? 589 00:24:43,482 --> 00:24:45,265 Tengo que ver esto. 590 00:24:45,266 --> 00:24:47,006 Hudson tenía tres años 591 00:24:47,007 --> 00:24:48,790 cuando me convertí en madre soltera. 592 00:24:48,791 --> 00:24:51,445 Fuimos solo él y yo por mucho tiempo. 593 00:24:51,446 --> 00:24:53,273 Bien, déjame ir por tus zapatos. 594 00:24:53,274 --> 00:24:54,709 ¿Qué calcetines? 595 00:24:54,710 --> 00:24:56,450 Está bien, esos sirven. 596 00:24:56,451 --> 00:24:58,365 Ih-ah. 597 00:24:58,366 --> 00:25:01,281 Así que creo que Hudson habría estado celoso 598 00:25:01,282 --> 00:25:03,326 si hubiera sido un niño, 599 00:25:03,327 --> 00:25:07,417 pero creo que como es una niña, está un poco más dispuesto. 600 00:25:07,418 --> 00:25:10,246 No voy a mentir, lo hiciste genial. 601 00:25:10,247 --> 00:25:12,118 Ahora te voy a poner a cargo de eso. 602 00:25:12,119 --> 00:25:13,685 Brett va a estar celoso. 603 00:25:13,686 --> 00:25:15,601 Mm. 604 00:25:16,602 --> 00:25:19,038 - ¿Cómo te sientes? - Me siento bien. 605 00:25:19,039 --> 00:25:20,561 Estoy lista para que estés en casa. 606 00:25:20,562 --> 00:25:23,042 - Lo sé, mañana. - Pensé que era el jueves. 607 00:25:23,043 --> 00:25:24,347 Lo cambié para mañana. 608 00:25:24,348 --> 00:25:26,132 - ¿Lo hiciste? - Sí. 609 00:25:26,133 --> 00:25:27,481 - Aw. - Mañana. 610 00:25:27,482 --> 00:25:30,440 Ha sido difícil no tener a Brett cerca, 611 00:25:30,441 --> 00:25:34,706 pero está trabajando extra ahora para ponerse al día 612 00:25:34,707 --> 00:25:37,578 porque va a poder tomarse una licencia de paternidad 613 00:25:37,579 --> 00:25:39,537 y van a ser tres meses seguidos. 614 00:25:39,538 --> 00:25:41,756 Voy a ver al bebé mañana. 615 00:25:41,757 --> 00:25:45,412 Voy a conseguir mejores fotos para ti. 616 00:25:45,413 --> 00:25:47,153 ¿Las otras te asustan? 617 00:25:47,154 --> 00:25:49,721 Parece el Duende Verde. 618 00:25:49,722 --> 00:25:51,549 Una cosa que me pone nerviosa 619 00:25:51,550 --> 00:25:53,681 es la idea de tener un preadolescente 620 00:25:53,682 --> 00:25:55,553 y un recién nacido 621 00:25:55,554 --> 00:25:57,555 es un poco aterrador. 622 00:25:57,556 --> 00:26:00,253 Recen por mí, es todo lo que puedo decir. 623 00:26:00,254 --> 00:26:02,603 - Salud. Te quiero. - Te quiero. 624 00:26:02,604 --> 00:26:04,692 ¿Vamos a extrañar esta casa, un poco? 625 00:26:04,693 --> 00:26:07,129 Sí, pero estoy tan emocionada de mudarme. 626 00:26:07,130 --> 00:26:09,523 - ¿En serio? - Esa genial casa de la piscina 627 00:26:09,524 --> 00:26:11,569 probablemente será mi parte favorita. 628 00:26:11,570 --> 00:26:12,918 Bueno, espero que eso signifique 629 00:26:12,919 --> 00:26:14,702 que vas a traer a todos a nuestra casa. 630 00:26:14,703 --> 00:26:16,312 No me gusta que vayas a las casas de otras personas. 631 00:26:16,313 --> 00:26:17,618 Prefiero que estés en casa 632 00:26:17,619 --> 00:26:21,101 para asegurarme de que te portes bien. 633 00:26:22,015 --> 00:26:25,061 - Estoy lleno. - Bien, vamos a limpiar. 634 00:26:26,280 --> 00:26:28,716 Yo cocino, tú limpias. 635 00:26:28,717 --> 00:26:30,545 Trato. 636 00:26:35,855 --> 00:26:38,160 CASA DE CRAIG 637 00:26:38,161 --> 00:26:39,946 Tengo un lugar para ti. 638 00:26:47,997 --> 00:26:49,911 Pensé que tenía un lugar para ti. 639 00:26:53,524 --> 00:26:55,525 - ¿Qué tal? - Hola. 640 00:26:55,526 --> 00:26:58,137 - ¿Cómo va todo? - ¿Dónde está todo el arte? 641 00:26:58,138 --> 00:26:59,921 - Qué bueno verte. - Está todo en mi auto. 642 00:26:59,922 --> 00:27:01,227 ¿Quieres que te ayude a cargarlo? 643 00:27:01,228 --> 00:27:03,055 - Traje tantas cosas. - Bien. 644 00:27:03,056 --> 00:27:04,404 Tengo como 10 piezas diferentes. 645 00:27:04,405 --> 00:27:07,103 - ¿Estás enamorada de esa almohada? - Sí. 646 00:27:08,627 --> 00:27:10,628 Me gusta tu camisa amarilla. 647 00:27:10,629 --> 00:27:12,935 Gracias, me gustan tus shorts rojos. 648 00:27:13,632 --> 00:27:15,720 - ¿Qué? - ¿De verdad? 649 00:27:15,721 --> 00:27:17,373 Pareces una boxeadora. 650 00:27:17,374 --> 00:27:19,114 Como un linda boxeadora. 651 00:27:19,115 --> 00:27:20,725 Cuando me interesa una chica, 652 00:27:20,726 --> 00:27:23,250 definitivamente juego a largo plazo. 653 00:27:25,034 --> 00:27:27,557 Y sí. 654 00:27:27,558 --> 00:27:30,648 Ve a interesarte en lo que a ella le interesa. 655 00:27:30,649 --> 00:27:31,953 Es entre estos dos. 656 00:27:31,954 --> 00:27:35,043 - ¿Quieres que lo sostenga? - Sí. 657 00:27:35,044 --> 00:27:37,089 Van a salir mis piernas. 658 00:27:37,090 --> 00:27:38,568 Espera, eso sí funciona. 659 00:27:38,569 --> 00:27:41,833 - ¿Te gusta así? - Enderézalo un poco. 660 00:27:41,834 --> 00:27:43,705 Sí, así. Me encanta. 661 00:27:44,880 --> 00:27:46,707 Oh, eso es genial. 662 00:27:46,708 --> 00:27:48,709 - ¿Sí? - Sí. 663 00:27:48,710 --> 00:27:50,668 Sí, me gusta Craig y definitivamente creo 664 00:27:50,669 --> 00:27:52,495 que él está interesado en mí también. 665 00:27:52,496 --> 00:27:54,454 Pero mi problema es 666 00:27:54,455 --> 00:27:57,152 que no siento que deba interpretar nada. 667 00:27:57,153 --> 00:28:00,590 Podría dejar este aquí, para que puedas... 668 00:28:00,591 --> 00:28:02,854 - ¿Ver cómo se siente? - Mhm. 669 00:28:02,855 --> 00:28:05,421 Odio las decisiones. 670 00:28:05,422 --> 00:28:07,772 Siento que un chico debería decir: 671 00:28:07,773 --> 00:28:09,949 "Me gustas. Salgamos". 672 00:28:10,906 --> 00:28:13,516 Entonces, ¿has hablado con Austen? 673 00:28:13,517 --> 00:28:15,780 No, Austen no ha hablado conmigo ni con Shep desde la fiesta. 674 00:28:15,781 --> 00:28:17,825 - ¿En serio? - Sí. 675 00:28:17,826 --> 00:28:19,392 Sí, o sea, le gritaste. 676 00:28:19,393 --> 00:28:21,220 Sí. La entrega fue terrible. 677 00:28:21,221 --> 00:28:22,700 Fue horrible. 678 00:28:22,701 --> 00:28:25,267 - Me sentí mal. - Bien. 679 00:28:25,268 --> 00:28:28,706 Mira, no voy a ser linda al respecto. 680 00:28:28,707 --> 00:28:33,536 Son hombres de 37 años gritándose por un jacuzzi. 681 00:28:33,537 --> 00:28:35,278 Cálmense. 682 00:28:36,192 --> 00:28:37,716 Eso es una locura. 683 00:28:38,717 --> 00:28:39,847 ¿Te disculpaste? 684 00:28:39,848 --> 00:28:41,588 Mhm. Sí. 685 00:28:41,589 --> 00:28:43,285 Quizá deberías intentarlo de nuevo. 686 00:28:43,286 --> 00:28:44,939 Sí, o sea, no sé. 687 00:28:44,940 --> 00:28:47,637 No debería haber reaccionado, pero pensaba: 688 00:28:47,638 --> 00:28:52,077 "¿Por qué te molesta que vea a Charley y a Sally?" 689 00:28:52,078 --> 00:28:55,254 - ¿Cómo es asunto tuyo? - Sí. 690 00:28:55,255 --> 00:28:58,083 Y el año pasado, durante todo el maldito año, 691 00:28:58,084 --> 00:29:00,215 tuvo problemas con que no saliera de la casa. 692 00:29:00,216 --> 00:29:02,043 Si voy a tomar una cerveza, 693 00:29:02,044 --> 00:29:03,610 no estás en mi lista de llamadas. 694 00:29:03,611 --> 00:29:05,003 Solo quieres esconderte. 695 00:29:05,004 --> 00:29:06,308 Ganando dinero, estar sano, 696 00:29:06,309 --> 00:29:07,745 y tener sexo con mi novia. 697 00:29:07,746 --> 00:29:09,398 Eso es lo que quiero hacer. 698 00:29:09,399 --> 00:29:11,009 Si eres un verdadero amigo, 699 00:29:11,010 --> 00:29:12,750 estarías feliz de que alguien tenga eso. 700 00:29:12,751 --> 00:29:15,274 Creo que nos metimos en un enorme agujero 701 00:29:15,275 --> 00:29:18,581 en los últimos años, y no sé cómo salir. 702 00:29:18,582 --> 00:29:19,887 Y de verdad apesta. 703 00:29:19,888 --> 00:29:21,367 Nunca hablamos 704 00:29:21,368 --> 00:29:23,804 de todo lo que pasó el año pasado. 705 00:29:23,805 --> 00:29:28,591 Bueno, creo que cada vez que él dice algo que te molesta, 706 00:29:28,592 --> 00:29:30,811 tienes que encontrar una manera de responder 707 00:29:30,812 --> 00:29:32,770 - que no sea, ya sabes... - Un diez. 708 00:29:32,771 --> 00:29:34,510 - ¿Al cien? - Que no sea un diez. 709 00:29:34,511 --> 00:29:36,991 Que sea más como: "Apesta que hayas dicho eso. 710 00:29:36,992 --> 00:29:39,646 Yo no siento eso para nada, pero como sea". 711 00:29:39,647 --> 00:29:41,604 Sí. Austen no va a cambiar de la noche a la mañana, 712 00:29:41,605 --> 00:29:42,954 y puede que nunca cambie. 713 00:29:42,955 --> 00:29:45,043 Entonces, si voy a seguir siendo su amigo, 714 00:29:45,044 --> 00:29:47,393 no puedo estallarle de esa manera 715 00:29:47,394 --> 00:29:49,308 porque dice algo que no me gusta. 716 00:29:49,309 --> 00:29:52,093 Bueno, eso es, o sea, no solo con Austen, 717 00:29:52,094 --> 00:29:54,792 sino con cualquiera con quien no estés de acuerdo. 718 00:29:54,793 --> 00:29:56,837 No suelo hacer eso. 719 00:29:56,838 --> 00:30:00,319 - O sea, no sé. No quiero hacerte enojar. - Para. 720 00:30:00,320 --> 00:30:03,149 O sea, soy una persona muy apasionada, pero... 721 00:30:06,239 --> 00:30:07,500 A continuación... 722 00:30:07,501 --> 00:30:11,373 Quizá puedes llamar a Austen y decir: 723 00:30:11,374 --> 00:30:14,463 "Mira, Shep sabe que puede que no quieras hablar con él o verlo..." 724 00:30:14,464 --> 00:30:16,770 - Bien, veamos. - Probablemente no contestará. 725 00:30:29,697 --> 00:30:31,481 CASA DE AUSTEN 726 00:30:34,963 --> 00:30:36,312 Está bien. 727 00:30:37,139 --> 00:30:38,400 Oh, Dios mío. 728 00:30:38,401 --> 00:30:40,054 ¿Cuánta maldita arena para gatos 729 00:30:40,055 --> 00:30:41,709 voy a tener que comprar? 730 00:30:48,629 --> 00:30:50,848 - Hola. - - ¡! - Hola! 731 00:30:50,849 --> 00:30:52,806 ¿Qué pasa? 732 00:30:52,807 --> 00:30:54,503 Nada. ¿Cómo estás? 733 00:30:54,504 --> 00:30:55,853 No sé, Madison. 734 00:30:55,854 --> 00:30:59,073 Estoy tratando de no estar todo deprimido 735 00:30:59,074 --> 00:31:00,858 y triste cuando tengo 736 00:31:00,859 --> 00:31:02,685 dos pequeños paquetes de alegría 737 00:31:02,686 --> 00:31:04,513 que están a punto de entrar en mi vida. 738 00:31:04,514 --> 00:31:05,993 ¿Tendrás un gato? ¿Dos gatos? 739 00:31:05,994 --> 00:31:07,690 - Dos chicas. - Dos chicas, sí. 740 00:31:07,691 --> 00:31:09,475 Es el fondo de pantalla de mi teléfono. 741 00:31:09,476 --> 00:31:12,260 - ¿Elegiste nombres? - Piper y Martini. 742 00:31:12,261 --> 00:31:15,437 ¿Qué dirías si Piper salta al mostrador? 743 00:31:15,438 --> 00:31:17,832 Piper, no. 744 00:31:18,659 --> 00:31:20,965 - Es una buena mentalidad. - Sí. 745 00:31:20,966 --> 00:31:23,881 - Serás un papá de gatos. - Es como un compromiso de 15 años. 746 00:31:23,882 --> 00:31:26,057 - Sí. - Pero está bien 747 00:31:26,058 --> 00:31:28,886 porque quiero tener algunos animales 748 00:31:28,887 --> 00:31:33,238 que nunca me traicionen y sean mis amigos, 749 00:31:33,239 --> 00:31:35,066 ya sabes, pase lo que pase. 750 00:31:35,067 --> 00:31:36,981 Sí. 751 00:31:36,982 --> 00:31:41,594 Cómo veo la amistad es literalmente 752 00:31:41,595 --> 00:31:44,118 estar presente cuando alguien te necesita 753 00:31:44,119 --> 00:31:46,860 y simplemente no traicionarse el uno al otro 754 00:31:46,861 --> 00:31:48,601 solo para hacerte ver mejor, maldición. 755 00:31:48,602 --> 00:31:50,342 Eso no es una amistad. 756 00:31:50,343 --> 00:31:52,344 Pero ahora estoy instalando, ya sabes, 757 00:31:52,345 --> 00:31:54,302 otro plato de agua, ¿verdad? 758 00:31:54,303 --> 00:31:56,261 Es como un plato de agua corriente. 759 00:31:56,262 --> 00:31:59,438 Y el maldito manual es de 30 páginas. 760 00:31:59,439 --> 00:32:02,920 O sea, ¿quieres venir a conocer a las gatitas 761 00:32:02,921 --> 00:32:06,314 y charlar conmigo y Rod en algún momento? 762 00:32:06,315 --> 00:32:09,317 Claro que sí, cuenta conmigo. Yo charlo con ustedes. 763 00:32:09,318 --> 00:32:11,798 - Iré pronto. - Sí. Está bien. 764 00:32:11,799 --> 00:32:13,192 - Adiós. - Adiós. 765 00:32:14,845 --> 00:32:16,586 ¿Qué diablos es esto? 766 00:32:22,679 --> 00:32:24,767 Está bien, amigo. 767 00:32:24,768 --> 00:32:27,509 ¿Listo para conocer a algunos amigos? 768 00:32:38,565 --> 00:32:41,262 Sí, este lugar es genial. 769 00:32:41,263 --> 00:32:43,569 Parque interactivo para perros con cerveza. 770 00:32:43,570 --> 00:32:46,659 Hola, amigo. ¿Vienes por aquí a menudo? 771 00:32:46,660 --> 00:32:49,792 Todo el tiempo. La cuenta, por favor. 772 00:32:49,793 --> 00:32:51,055 ¿Qué tienes ahí? 773 00:32:51,056 --> 00:32:52,534 Esta es una IPA. 774 00:32:52,535 --> 00:32:54,320 - Lo probaré. - Está bien. 775 00:32:56,757 --> 00:32:59,324 - Hola. - Hola. 776 00:32:59,325 --> 00:33:01,804 - Tengo bocadillos. - Sí. 777 00:33:01,805 --> 00:33:03,328 - ¿Quieres? - Estoy bien. 778 00:33:03,329 --> 00:33:04,938 Este lugar es increíble. ¿Habías venido? 779 00:33:04,939 --> 00:33:07,288 - No. - Está bien, entrando al corral grande. 780 00:33:07,289 --> 00:33:09,769 Hola. Ay, eso fue justo en la entrepierna. 781 00:33:09,770 --> 00:33:11,597 Oh, Dios mío, hay piscina y todo. 782 00:33:11,598 --> 00:33:13,947 Esto es lindo. Zoey, ¿te gusta aquí? 783 00:33:15,471 --> 00:33:17,733 Mira a Craig. 784 00:33:17,734 --> 00:33:20,954 Es lo mejor. Oh, Dios mío, es tan raro. 785 00:33:20,955 --> 00:33:23,043 Ojalá Zoey hiciera cosas así. 786 00:33:23,044 --> 00:33:24,871 Eso es lo más divertido. 787 00:33:24,872 --> 00:33:27,134 Oh, Zoey está haciendo popó. 788 00:33:27,135 --> 00:33:29,049 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 789 00:33:29,050 --> 00:33:30,442 Solo estoy cansado. 790 00:33:30,443 --> 00:33:32,922 Sí, ha sido un par de días interesantes. 791 00:33:32,923 --> 00:33:34,402 Sí. 792 00:33:34,403 --> 00:33:38,929 No había oído ninguno de estos rumores 793 00:33:39,930 --> 00:33:41,888 de problemas entre Austen y Audrey. 794 00:33:41,889 --> 00:33:42,976 Y soy gran amigo de Austen. 795 00:33:42,977 --> 00:33:44,717 - Nunca me confió nada. - Sí. 796 00:33:44,718 --> 00:33:46,588 Pero me abordaron en Nueva York. 797 00:33:46,589 --> 00:33:48,895 Obviamente no estaba buscando información. 798 00:33:48,896 --> 00:33:52,072 Pero, eh, hablé de más. 799 00:33:52,073 --> 00:33:54,814 Pero no lo hice con mala intención. 800 00:33:54,815 --> 00:33:57,773 - Solo lo subestimé. - Craig tenía mala intención. 801 00:33:57,774 --> 00:34:00,733 Sí, Craig parecía ser el pregonero en eso. 802 00:34:00,734 --> 00:34:03,692 Craig y Austen tienen muchas cosas que resolver. 803 00:34:03,693 --> 00:34:06,043 Y me usó un poco 804 00:34:06,044 --> 00:34:09,524 para clavar el puñal. 805 00:34:09,525 --> 00:34:11,265 Pero yo fui quien le contó a Craig. 806 00:34:11,266 --> 00:34:13,876 Es mi culpa. Es mi culpa. 807 00:34:13,877 --> 00:34:18,098 Lo loco es que apostaría una gran suma de dinero 808 00:34:18,099 --> 00:34:20,796 a que Austen vuelve a los brazos de Craig 809 00:34:20,797 --> 00:34:22,494 antes que a los míos, 810 00:34:22,495 --> 00:34:24,191 aunque yo no fui el que causó esto. 811 00:34:24,192 --> 00:34:27,064 - Hola. - Es solo esta extraña, 812 00:34:27,065 --> 00:34:28,717 extraña relación que tienen. 813 00:34:28,718 --> 00:34:30,806 Ugh. Necesitan terapia de pareja. 814 00:34:30,807 --> 00:34:32,417 Sí, necesitamos terapia de pareja. 815 00:34:32,418 --> 00:34:34,245 Necesitan terapia de mejores amigos. 816 00:34:34,246 --> 00:34:35,768 Nos enojamos fácilmente. 817 00:34:35,769 --> 00:34:38,118 Sabemos cómo presionar los botones del otro. 818 00:34:38,119 --> 00:34:40,294 Y luego utilizamos la información como arma 819 00:34:40,295 --> 00:34:42,253 y compartimos información 820 00:34:42,254 --> 00:34:45,299 que, como amigos, no debería compartirse. 821 00:34:45,300 --> 00:34:47,345 Bueno, eso es bueno. 822 00:34:47,346 --> 00:34:49,782 Al menos, te sientes mal. 823 00:34:49,783 --> 00:34:51,305 Ya sabes, hay muchas personas que no se sienten mal 824 00:34:51,306 --> 00:34:53,699 - por las cosas que hacen o dicen. - Sí. 825 00:34:53,700 --> 00:34:56,005 Sé que todos se preocupan mucho el uno por el otro, 826 00:34:56,006 --> 00:34:58,791 pero creo que todos tienen algunos problemas raros. 827 00:34:58,792 --> 00:35:01,881 Pero, honestamente, he actuado tan mal en mi pasado 828 00:35:01,882 --> 00:35:04,405 que si la gente no me diera paciencia 829 00:35:04,406 --> 00:35:07,713 y no me permitiera crecer y cambiar 830 00:35:07,714 --> 00:35:10,759 y decir: "Lo siento", diablos, no tendría amigos. 831 00:35:10,760 --> 00:35:12,109 Nadie pasaría tiempo conmigo. 832 00:35:12,110 --> 00:35:14,415 - Llamé a Austen hoy. - Oh, no. 833 00:35:14,416 --> 00:35:16,852 No contesta. Va directo al buzón de voz. 834 00:35:16,853 --> 00:35:18,158 ANTES 835 00:35:21,119 --> 00:35:23,555 Amigo, vete al diablo. Vete al diablo. 836 00:35:23,556 --> 00:35:25,339 Su llamada ha sido transferida 837 00:35:25,340 --> 00:35:27,820 a un sistema automático de mensajes de voz. 838 00:35:27,821 --> 00:35:30,344 No crees que debería llamarlo. Parecería estúpido, ¿verdad? 839 00:35:30,345 --> 00:35:33,695 Sí, o sea, si no te contesta, es como... 840 00:35:33,696 --> 00:35:40,180 Quizá tú puedes llamarlo y decir: "Mira..." 841 00:35:40,181 --> 00:35:41,921 Ni siquiera tienes que decir que estoy aquí. 842 00:35:41,922 --> 00:35:44,184 "Me junté con Shep y él sabe 843 00:35:44,185 --> 00:35:48,188 que puede que no quieras hablar con él o verlo, pero..." 844 00:35:48,189 --> 00:35:50,669 - No sé. Ahora, estoy usándote... - No quiero mentir y decir: 845 00:35:50,670 --> 00:35:52,845 "Me junté con Shep", cuando estás al lado mío. 846 00:35:52,846 --> 00:35:54,716 - Sí, intentémoslo. - Bien, veamos. 847 00:35:54,717 --> 00:35:56,283 - Probablemente no conteste. - Sí, puede que no conteste. 848 00:35:56,284 --> 00:35:58,372 ¿Quién sabe qué está haciendo? 849 00:35:58,373 --> 00:36:02,202 - Uf, esto me da escalofríos. - ¿Estás ansioso? 850 00:36:02,203 --> 00:36:04,465 Odio esa sensación de hundimiento 851 00:36:04,466 --> 00:36:06,119 al saber que alguien más está herido 852 00:36:06,120 --> 00:36:07,425 y eres parte de eso. 853 00:36:09,819 --> 00:36:13,605 De verdad no quiero ser una fuerza negativa en este mundo, 854 00:36:13,606 --> 00:36:15,998 especialmente si me importa alguien, ¿sabes? 855 00:36:15,999 --> 00:36:18,871 Sí, no. 856 00:36:18,872 --> 00:36:20,873 Uf. 857 00:36:20,874 --> 00:36:23,092 - A continuación... - A Shep y Craig, 858 00:36:23,093 --> 00:36:24,659 ¿por qué les das tanta maldita gracia? 859 00:36:24,660 --> 00:36:26,835 Porque pensé que eran mis verdaderos amigos. 860 00:36:26,836 --> 00:36:29,578 Y ese podría ser tu primer error. 861 00:36:38,892 --> 00:36:40,720 CASA DE AUSTEN 862 00:36:45,899 --> 00:36:48,640 Oh, Piper. Bienvenida al barrio, bebé. 863 00:36:48,641 --> 00:36:50,250 Vamos, Tini. 864 00:36:50,251 --> 00:36:52,210 Lo sé, lo sé. 865 00:36:56,344 --> 00:36:59,216 - ¿Rod? - ¿Papá? 866 00:36:59,217 --> 00:37:00,956 No estoy listo para esto. 867 00:37:00,957 --> 00:37:02,436 Bueno, más te vale estarlo, 868 00:37:02,437 --> 00:37:04,177 porque no tengo 869 00:37:04,178 --> 00:37:06,048 una política de devoluciones para esta gatita. 870 00:37:06,049 --> 00:37:09,878 Oh, Dios mío, mira estas dos bellezas. 871 00:37:11,751 --> 00:37:14,231 Oh, Dios mío. 872 00:37:14,232 --> 00:37:16,668 Mi corazón se derrite cada vez que... 873 00:37:16,669 --> 00:37:17,973 ¿Chicas? 874 00:37:17,974 --> 00:37:20,238 ¿Qué? ¿Quieres explorar? 875 00:37:21,282 --> 00:37:23,588 Es tan pequeña. 876 00:37:23,589 --> 00:37:26,025 Oye, Rod, quiero mostrarte el lugar. 877 00:37:26,026 --> 00:37:28,157 - Sí, déjame verlo. - Arriba. 878 00:37:28,158 --> 00:37:30,291 Lleva tu canasta contigo también. 879 00:37:31,118 --> 00:37:32,597 Tini está lista para irse. 880 00:37:32,598 --> 00:37:36,253 Se me ocurrió ubicarlas aquí. 881 00:37:36,254 --> 00:37:39,125 Sí. Oh, y Piper ya está debajo de la cama. 882 00:37:39,126 --> 00:37:40,474 Perfecto. 883 00:37:40,475 --> 00:37:42,563 Entonces, ¿cuál es el plan con Audrey? 884 00:37:42,564 --> 00:37:44,173 ¿Cuándo vendrá a verlos? 885 00:37:44,174 --> 00:37:47,829 Podría conducir hasta allá y llevarle los gatos. 886 00:37:47,830 --> 00:37:52,181 O sea, siento que quiero salir un poco de la ciudad. 887 00:37:52,182 --> 00:37:55,228 Llamé a Audrey, y ella dijo: "¿Cómo fue la cena?" 888 00:37:55,229 --> 00:37:56,882 Le dije: "Bueno, ya sabes, 889 00:37:56,883 --> 00:38:00,451 mis dos grandes amigos mencionaron, 890 00:38:00,452 --> 00:38:01,843 ya sabes, un rumor sin fundamento". 891 00:38:01,844 --> 00:38:03,584 Y ella no preguntó si era cierto. 892 00:38:03,585 --> 00:38:06,501 - Solo dijo: "Lo siento. Apesta". - Sí. 893 00:38:07,546 --> 00:38:10,635 Se siente increíble tener el apoyo de mi novia. 894 00:38:10,636 --> 00:38:16,554 Ya sabes, la seguridad entre Audrey y yo está aquí arriba. 895 00:38:16,555 --> 00:38:19,427 O sea, está en lo más alto. 896 00:38:23,126 --> 00:38:24,911 Oh, vaya. 897 00:38:26,608 --> 00:38:27,913 ¿Hola? 898 00:38:27,914 --> 00:38:29,567 ¿Es Madison? 899 00:38:29,568 --> 00:38:31,612 Chicos, eso fueron 100 escalones. 900 00:38:31,613 --> 00:38:33,266 Está bien, espera. Estoy bajando. 901 00:38:33,267 --> 00:38:34,963 Oh. 902 00:38:36,879 --> 00:38:38,315 Para. 903 00:38:38,316 --> 00:38:39,533 ¿No son lindas? 904 00:38:39,534 --> 00:38:41,796 - Esa es Piper. - Sí, lo es. 905 00:38:41,797 --> 00:38:44,756 - Vaya. - Solo está asustada. 906 00:38:44,757 --> 00:38:46,192 Yo también estaría asustada, chica. 907 00:38:46,193 --> 00:38:47,889 - Oh, oh, oh, aquí. - La tienes, la tienes. 908 00:38:47,890 --> 00:38:49,326 Está bien. 909 00:38:49,327 --> 00:38:53,287 Me gustan los bebés, y no sé sobre eso. 910 00:38:54,157 --> 00:38:55,767 - Hola. - Hola, cariño. 911 00:38:55,768 --> 00:38:57,508 Voy a ponerlas aquí, ¿sí? 912 00:38:57,509 --> 00:38:59,466 - Hola. ¿Estás bien? - Rod y yo estábamos... 913 00:38:59,467 --> 00:39:01,555 - ¿Has estado llorando? - No. 914 00:39:01,556 --> 00:39:04,123 No, solo estamos hablando de sus mejores amigos. 915 00:39:04,124 --> 00:39:07,213 Oh, sí. Bueno, esos somos nosotros. 916 00:39:07,214 --> 00:39:08,780 ¿Nos sentamos aquí quizá? 917 00:39:08,781 --> 00:39:11,348 Vas a tener pelo de gato por todas partes. 918 00:39:11,349 --> 00:39:13,654 ¿Qué pensaste sobre la parte de Nueva York, Madison? 919 00:39:13,655 --> 00:39:16,048 O sea, parecías sorprendida la mayor parte del tiempo. 920 00:39:16,049 --> 00:39:17,832 Sí, estaba un poco sorprendida. 921 00:39:17,833 --> 00:39:19,268 O sea, para mí, 922 00:39:19,269 --> 00:39:21,358 y sé que te vas a reír cuando diga esto, 923 00:39:21,359 --> 00:39:22,663 pero, como, de alguna manera, 924 00:39:22,664 --> 00:39:24,491 Craig, en los últimos años, 925 00:39:24,492 --> 00:39:26,363 o sea, sí, lo he admirado. 926 00:39:26,364 --> 00:39:29,278 Decía: "Dios, has cambiado. Lo estás haciendo bien. 927 00:39:29,279 --> 00:39:31,890 Tu negocio es prioridad, tu relación". 928 00:39:31,891 --> 00:39:36,590 Y luego verlo ser tan agresivo 929 00:39:36,591 --> 00:39:40,028 y enojado y rápido para cambiar. 930 00:39:40,029 --> 00:39:43,118 - Sí, se desvió muy rápido. - Pero sigue bebiendo. 931 00:39:43,119 --> 00:39:46,165 Ahí es donde digo: "No vuelvas a ser quien eras". 932 00:39:46,166 --> 00:39:47,819 Esa era una persona horrible. 933 00:39:47,820 --> 00:39:53,564 Es el Craig que odiábamos. 934 00:39:53,565 --> 00:39:56,567 Dejaste el bar porque tu exnovia 935 00:39:56,568 --> 00:39:58,003 - te dijo que te fueras. - No, no es por eso. 936 00:39:58,004 --> 00:40:00,571 Estás perdiendo la maldita cabeza. 937 00:40:00,572 --> 00:40:03,095 "Me llevaré la camioneta. Me llevaré la camioneta. 938 00:40:03,096 --> 00:40:05,314 No quiero subir a un avión. Voy a tomar un avión". 939 00:40:05,315 --> 00:40:07,273 - Cállate. - Craig, ¿estás borracho? 940 00:40:07,274 --> 00:40:08,970 - Amigo. - ¿Qué dijiste, Chelsea? 941 00:40:08,971 --> 00:40:10,972 ¿Estás borracho? 942 00:40:10,973 --> 00:40:14,933 Volaste a Miami para tener sexo con un exjugador de la MLB. 943 00:40:14,934 --> 00:40:16,630 ¿Eres una maldita rompehogares? 944 00:40:16,631 --> 00:40:18,589 Craig, Craig, cálmate. 945 00:40:18,590 --> 00:40:21,113 - Espera. - Ella es basura y odio estar 946 00:40:21,114 --> 00:40:22,375 en el mismo escenario que ella. 947 00:40:22,376 --> 00:40:24,333 Está bien, cálmate, amigo. 948 00:40:24,334 --> 00:40:27,336 Creí que Craig estaba trabajando en estar sobrio. 949 00:40:27,337 --> 00:40:32,341 Y verlo retroceder es un poco desafortunado. 950 00:40:32,342 --> 00:40:34,692 Ya sabes, Craig lo hizo sonar 951 00:40:34,693 --> 00:40:37,825 como que Shep estaba allí y que te vio engañando. 952 00:40:37,826 --> 00:40:40,959 - Pero ni siquiera fue eso. - Eso es lo que digo. 953 00:40:40,960 --> 00:40:43,265 Estoy más triste que otra cosa. 954 00:40:43,266 --> 00:40:45,746 Vaya, estos son mis dos amigos 955 00:40:45,747 --> 00:40:49,271 y estaban tan felices y dispuestos 956 00:40:49,272 --> 00:40:53,145 y listos para simplemente darme un golpe bajo así. 957 00:40:53,146 --> 00:40:55,844 ¿Te sorprende que te hayan traicionado? 958 00:40:56,715 --> 00:40:59,064 - Sí, un poco. - Yo no, honestamente. 959 00:40:59,065 --> 00:41:01,109 Es un patrón a estas alturas. 960 00:41:01,110 --> 00:41:03,068 Cada vez que estás en una relación 961 00:41:03,069 --> 00:41:05,244 y estos dos idiotas están solteros, 962 00:41:05,245 --> 00:41:09,249 intentan sabotearla o destruirla sin importar qué. 963 00:41:10,337 --> 00:41:13,339 Escucha, Craig y Shep nos separaron a Austen y a mí. 964 00:41:13,340 --> 00:41:16,429 Simplemente no entiendo qué es lo que te ancla 965 00:41:16,430 --> 00:41:18,910 a esta relación de porquería. 966 00:41:18,911 --> 00:41:21,086 - Te volvió a meter las garras. - Sí. 967 00:41:21,087 --> 00:41:22,783 - Tenía una oportunidad. - ¿Por qué? 968 00:41:22,784 --> 00:41:24,263 - Quiero saber por qué. - Quiero saber por qué 969 00:41:24,264 --> 00:41:25,525 tú no puedes entender. 970 00:41:25,526 --> 00:41:27,092 Oh, Dios mío, no puedo. Nadie puede. 971 00:41:27,093 --> 00:41:30,051 Solo corta el anzuelo y adiós. 972 00:41:30,052 --> 00:41:32,489 Este es mi último recurso. 973 00:41:32,490 --> 00:41:34,447 No sé qué más hacer aparte de decirte 974 00:41:34,448 --> 00:41:37,582 que, desafortunadamente, tienes que alejarte, maldición. 975 00:41:38,583 --> 00:41:41,236 Y ahora como ellos están miserables, 976 00:41:41,237 --> 00:41:42,977 van a hundir a Austen. 977 00:41:42,978 --> 00:41:44,501 Eres su saco de boxeo, 978 00:41:44,502 --> 00:41:47,634 así que ¿por qué les das tanta maldita gracia? 979 00:41:47,635 --> 00:41:49,244 No sé, Rod. 980 00:41:49,245 --> 00:41:51,029 Bueno, entonces corta eso. 981 00:41:51,030 --> 00:41:55,120 Porque pensé que eran mis verdaderos amigos, ¿sabes? 982 00:41:55,121 --> 00:41:57,253 Ese podría ser tu primer error. 983 00:41:59,212 --> 00:42:01,779 La otra noche fue una prueba absoluta. 984 00:42:01,780 --> 00:42:04,913 Quedé como: "Vaya. ambos son solo..." 985 00:42:06,480 --> 00:42:09,135 No son mis amigos. 986 00:42:12,225 --> 00:42:14,748 Próximamente en "Southern Charm". 987 00:42:14,749 --> 00:42:17,142 Austen no viene. Está en Charlotte. 988 00:42:17,143 --> 00:42:18,839 ¿No viene a la fiesta en la piscina? 989 00:42:18,840 --> 00:42:20,841 Creo que se sentiría incómodo aquí. 990 00:42:20,842 --> 00:42:23,365 Sabe que empezó nuestra pelea, maldición. 991 00:42:23,366 --> 00:42:25,933 - ¡! - Cuidado! 992 00:42:25,934 --> 00:42:27,631 Estás siendo horrible. 993 00:42:27,632 --> 00:42:29,328 ÉEl ha sido horrible siempre. 994 00:42:29,329 --> 00:42:31,591 Tú eres horrible. Siempre. Maldito imbécil. 995 00:42:31,592 --> 00:42:34,028 Hay pequeño triángulo amoroso. 996 00:42:34,029 --> 00:42:35,769 ¿Alguien se acuesta con alguien? 997 00:42:35,770 --> 00:42:37,554 ¿Vas a pasar la noche? 998 00:42:37,555 --> 00:42:39,774 Lo que pasa en el jacuzzi se queda en el jacuzzi.