1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Biên dịch : Khoai Tay
2
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi
Caret Subtitles - fb.com/caret.team
3
00:00:50,277 --> 00:00:52,645
4 NGÀY TRƯỚC.
4
00:00:58,351 --> 00:01:00,253
Lý do anh đến Belize là gì?
5
00:01:00,290 --> 00:01:02,321
Tôi cũng đang hỏi mình câu đấy đây.
6
00:01:05,191 --> 00:01:06,987
Có vẻ là ý hay.
7
00:01:09,684 --> 00:01:12,565
4 ngày được yên bình thoải mái.
8
00:01:15,701 --> 00:01:16,942
Uống rượu rum.
9
00:01:16,970 --> 00:01:18,181
Tiệc tùng...
10
00:01:18,301 --> 00:01:19,805
Nhảy nhót ở...
11
00:01:19,973 --> 00:01:21,975
Chỉ đi chơi thôi.
12
00:01:32,085 --> 00:01:33,785
Vẫn không thể tin là bọn mình
được đi chơi miễn phí.
13
00:01:33,786 --> 00:01:35,382
Mấy ông tướng.
14
00:01:35,406 --> 00:01:37,059
- Hey, Cobi.
- Mông ngon đấy.
15
00:01:37,323 --> 00:01:39,687
Thế nào ông bạn, khỏe chứ?
16
00:01:40,193 --> 00:01:41,638
- Hey, Joel.
- Hey, Cobi, hey.
17
00:01:41,660 --> 00:01:43,170
Hey, Gus đi đằng sau tớ.
18
00:01:43,196 --> 00:01:44,263
Không biết cậu ấy đâu, nhưng mà...
19
00:01:44,363 --> 00:01:45,453
Các cậu bay cùng nhau à?
20
00:01:45,489 --> 00:01:48,099
Ah uh, bọn tớ cùng chung
chuyến ở Dallas.
21
00:01:48,101 --> 00:01:49,613
Tớ bay từ Indianapolis.
22
00:01:49,635 --> 00:01:51,012
Cậu ấy thì từ Grand Rapids.
23
00:01:51,837 --> 00:01:53,206
Cậu làm cái khỉ gì ở đấy?
24
00:01:53,306 --> 00:01:55,641
- Theo đuổi ước mơ của tớ.
- Thế hử?
25
00:01:55,741 --> 00:01:57,510
- Ở đó cũng có thứ đó à?
- Phải, có mà.
26
00:01:57,610 --> 00:01:59,164
Tớ đâu có nói là không biết chỗ ấy ở đâu.
27
00:01:59,207 --> 00:02:00,885
Chỉ nói đấy không phải chỗ mà tớ nghĩ thôi.
28
00:02:00,915 --> 00:02:01,957
Thế cậu nghĩ là chỗ nào?
29
00:02:02,005 --> 00:02:04,317
Không biết, hòn đảo nào ở Cari-bê chẳng hạn.
30
00:02:04,417 --> 00:02:06,633
- Chúng ta đang ở Trung Mỹ đó.
- Giờ tớ biết rồi.
31
00:02:06,657 --> 00:02:08,377
Đồ của tớ sẽ được chuyển đến.
32
00:02:08,389 --> 00:02:10,024
Trong chuyến bay tiếp theo.
33
00:02:10,056 --> 00:02:11,720
Oh, có thằng sắp phải mặc 1 bộ quần áo...
34
00:02:11,724 --> 00:02:12,580
cho đến tận lúc về.
35
00:02:12,592 --> 00:02:14,294
Vẫn là thằng hài hước nhỉ.
36
00:02:15,228 --> 00:02:17,540
Chúng tôi chơi maracus giỏi lắm.
Cảm ơn. Tớ không hiểu.
37
00:02:17,571 --> 00:02:18,800
Cậu ấy muốn sống ở đâu mà chả đươc.
38
00:02:18,831 --> 00:02:20,041
Sao lại chọn chốn này chứ?
39
00:02:20,071 --> 00:02:21,647
Thì chả phải chỗ này là
40
00:02:21,670 --> 00:02:24,608
chốn ăn chơi tiệc tùng,
gái gú ngon vãi hàng à?
41
00:02:24,728 --> 00:02:26,455
Thật á. Tớ thấy chỗ này toàn muỗi.
42
00:02:26,473 --> 00:02:27,879
Là do thuế đấy.
43
00:02:27,915 --> 00:02:28,975
Cậu ấy ở đây vì được miễn thuế á?
44
00:02:29,187 --> 00:02:30,883
Gã nhà giàu nghỉ hưu bán tất cả tài sản.
45
00:02:30,931 --> 00:02:32,360
Chuyển về đề chỉ vì được miễn thuế.
46
00:02:32,366 --> 00:02:34,032
Và chuyển về đây sống.
47
00:02:34,056 --> 00:02:36,151
- Làm sao cậu biết?
- Xời, tớ là cố vấn tài chính mà.
48
00:02:36,187 --> 00:02:37,490
Làm mấy cái vụ này cả ngày.
49
00:02:37,521 --> 00:02:39,022
20 năm trước mà có ai nói với tớ là...
50
00:02:39,022 --> 00:02:41,724
Họ giao phó sổ tiết kiếm cho Cobi thì...
51
00:02:41,742 --> 00:02:43,728
Nghe thấy rồi đấy nhé.
52
00:02:47,263 --> 00:02:48,659
Wow.
53
00:02:48,955 --> 00:02:50,666
- ĂN HẠI.
- Oh, okay.
54
00:02:50,766 --> 00:02:52,123
Giỡn hả bưởi?
55
00:02:52,166 --> 00:02:54,261
Cũng vui mà.
56
00:02:55,516 --> 00:02:57,684
Gọi thằng đếu nào là "Ăn Hại" đấy?
57
00:02:58,403 --> 00:03:00,743
Nhìn đường nào các ngài, tránh tránh.
58
00:03:00,843 --> 00:03:03,476
Có cả quầy bar trong này hả?
59
00:03:03,847 --> 00:03:05,429
- Ngon, nhìn này.
- Mỗi thằng 1 cái.
60
00:03:05,437 --> 00:03:07,405
- Túi đẹp.
- Da xịn thật.
61
00:03:07,420 --> 00:03:09,585
Không biết Belize là gì hử?
62
00:03:09,685 --> 00:03:11,273
Mỗi ông cầm 1 cái bản đồ.
63
00:03:11,600 --> 00:03:14,089
Xoài đê. Xoài tươi đê.
64
00:03:14,490 --> 00:03:16,130
Xoài tươi nào...
65
00:03:16,525 --> 00:03:21,965
Câu này của tớ:
"Tôi cần phải mua chút Quyến Rũ."
66
00:03:22,031 --> 00:03:23,992
- Quyến rũ?
- "Tôi cần mua đồ lót."
67
00:03:24,792 --> 00:03:27,584
"Bị bẻn tém chuông gèn nhét ở đu?"
68
00:03:27,602 --> 00:03:30,376
"Bãi biển tắm chuồng gần nhất ở đâu?"
69
00:03:30,395 --> 00:03:33,042
"Coa gai kia bịa ốm."
70
00:03:33,369 --> 00:03:34,810
"Cô ta bị AIDS."
71
00:03:34,834 --> 00:03:35,979
Ôi trời.
72
00:03:36,149 --> 00:03:37,936
- Rất lấy làm tiếc.
- Ôi giời.
73
00:03:37,972 --> 00:03:40,549
- Xem này.
- Hay vãi.
74
00:03:40,758 --> 00:03:42,957
- Yeah, được rồi.
- Thực sự đến đó hả?
75
00:03:42,986 --> 00:03:44,500
- Phải rồi.
- Tớ sẽ đến.
76
00:03:44,526 --> 00:03:46,161
Cái này còn đáng xem hơn này?
77
00:03:46,189 --> 00:03:47,682
- Ờ.
- Mẹ cậu!
78
00:03:47,718 --> 00:03:48,941
- Cho tớ 1 vé.
- Đậu má cậu.
79
00:03:48,947 --> 00:03:50,659
Tớ thà tự đi còn hơn..
80
00:03:50,759 --> 00:03:54,397
- Hey, quà từ Milo này?
- Mỗi thằng đều có 1 cái hả?
81
00:03:54,497 --> 00:03:57,239
Nào Lex, quay mông ra cho anh quay nào.
82
00:03:57,287 --> 00:03:58,834
Này các cậu...
Xin lỗi anh.
83
00:03:58,868 --> 00:04:00,534
Ta rẽ vào cửa hàng Starbucks nào đó được không?
84
00:04:00,570 --> 00:04:02,671
Yeah, làm 1 ly Latte là ngon đấy.
85
00:04:07,010 --> 00:04:09,577
Thả rông "chim" cậu ngoài đường
thế này có hợp pháp không nhỉ?
86
00:04:09,697 --> 00:04:11,647
Tớ nói thật mà.
87
00:04:24,764 --> 00:04:26,562
Chỗ khỉ gió nào thế này?
88
00:05:05,724 --> 00:05:07,257
Hey, Milo!
89
00:05:07,276 --> 00:05:09,226
Bọn tớ đến rồi!
90
00:05:22,179 --> 00:05:24,120
Wow.
91
00:05:24,564 --> 00:05:26,305
Chỗ này chắc phải tầm 3 triệu đấy.
92
00:05:26,324 --> 00:05:28,709
Yeah, Nhưng cậu cũng sẽ
kiếm thêm tiền từ đây.
93
00:05:28,728 --> 00:05:30,942
- Vẫn phải đến hàng triệu đấy.
- Đẹp thật.
94
00:05:30,972 --> 00:05:32,353
- Oh, man.
- Đùa tôi đấy à?
95
00:05:32,559 --> 00:05:35,631
Hài vãi chưởng.
96
00:05:35,731 --> 00:05:37,266
Milo.
97
00:05:39,735 --> 00:05:41,281
Chào mừng đến Belize.
98
00:05:42,729 --> 00:05:44,788
Vãi cả hàng.
99
00:05:44,836 --> 00:05:46,381
Oh, vãi.
100
00:05:46,417 --> 00:05:48,143
- Wow.
- Vãi thật.
101
00:05:49,478 --> 00:05:51,263
Ôi giời.
102
00:05:52,650 --> 00:05:54,534
Không thể tin được.
103
00:05:55,251 --> 00:05:56,726
Nhìn kìa.
104
00:05:59,155 --> 00:06:01,014
Mừng được gặp cậu.
105
00:06:01,290 --> 00:06:04,007
Được rồi, thế bao giờ thì tớ được chuyển đến?
106
00:06:04,504 --> 00:06:06,000
Chỗ này ấn tượng đấy.
107
00:06:09,821 --> 00:06:11,820
Mấy ông bạn, biệt thị trước biển.
108
00:06:11,834 --> 00:06:14,537
Nơi yêu thích của tớ.
109
00:06:20,502 --> 00:06:22,645
Sao cậu ấy lại nghỉ hưu ở tuổi này nhỉ?
110
00:06:22,745 --> 00:06:25,435
Cậu ấy nhận được lời đề nghị béo bở
từ 1 công ty.
111
00:06:25,441 --> 00:06:26,622
Từ trên trời rơi xuống.
112
00:06:26,640 --> 00:06:29,414
24 giờ sau, bùm, bán hết, thế đấy.
113
00:06:29,444 --> 00:06:30,831
Sao cậu biết?
114
00:06:31,254 --> 00:06:33,392
3 tuần trước cậu ấy gọi cho tớ.
115
00:06:33,404 --> 00:06:35,082
Lúc cậu ấy đang quyết định xem sẽ làm gì.
116
00:06:35,440 --> 00:06:36,826
Sau cậu ấy không gọi tớ?
117
00:06:36,875 --> 00:06:38,910
Đề nghị béo bở từ trên trời xuống.
118
00:06:39,462 --> 00:06:41,253
Thằng đấy lúc nào cũng may mắn vãi..
119
00:06:41,264 --> 00:06:43,065
Milo là thằng thông minh, cậu ấy xứng đáng.
120
00:06:43,092 --> 00:06:45,810
Không phải nhờ giỏi buôn
bất động sản đâu, Gus.
121
00:06:45,930 --> 00:06:48,345
Vấn đề là thời điểm, ai chả làm được.
122
00:06:48,364 --> 00:06:49,469
- Sao cậu không làm đươc?
- Chuẩn luôn!
123
00:06:49,505 --> 00:06:50,682
Ờ phải, để rồi xem.
124
00:06:50,713 --> 00:06:51,748
Okay.
125
00:06:51,808 --> 00:06:53,149
Cậu có soda không?
126
00:06:53,309 --> 00:06:55,010
- Có, ở trong phía bên trái ấy.
- Đây rồi.
127
00:06:55,178 --> 00:06:56,067
Ngon.
128
00:06:56,512 --> 00:06:57,813
Các cậu là những người khách đầu tiên đấy.
129
00:06:58,737 --> 00:06:59,762
Hay đấy.
130
00:06:59,798 --> 00:07:01,427
Tớ đang định nói.
131
00:07:02,304 --> 00:07:03,286
Vì những người bạn cũ.
132
00:07:03,386 --> 00:07:04,184
Vì Milo,
133
00:07:04,460 --> 00:07:06,524
Mừng nghỉ hưu, đồ khốn may mắn,
134
00:07:06,539 --> 00:07:08,540
Và vì đã đưa bọn tớ đến đây.
135
00:07:08,991 --> 00:07:10,439
Cậu luôn luôn hào phóng, bro.
136
00:07:10,459 --> 00:07:12,428
- Yeah. Zô zô...
- Zô.
137
00:07:12,528 --> 00:07:13,562
Cảm ơn.
138
00:07:16,699 --> 00:07:17,986
Oh, Quên.
139
00:07:18,026 --> 00:07:20,182
Tớ bảo với Helena là gọi cho cô ấy
khi đến đây.
140
00:07:20,213 --> 00:07:21,670
- Chết thật.
- Helena thế nào rồi?
141
00:07:21,770 --> 00:07:23,647
Ờ khỏe, cô ấy gửi lời chào đấy.
142
00:07:24,537 --> 00:07:26,136
Ở đây có sóng không, Milo?
143
00:07:26,256 --> 00:07:29,533
Không, mấy quả núi chắn hết sóng rồi,
Nhưng có chỗ vẫn có đấy.
144
00:07:29,653 --> 00:07:30,957
Nhìn thấy cây cọ kia không?
145
00:07:30,987 --> 00:07:32,089
Cái cây bị đổ ấy.
146
00:07:32,209 --> 00:07:33,991
Trèo lên ngọn, may ra thì có sóng.
147
00:07:34,409 --> 00:07:35,936
Oh, Được rồi.
148
00:07:39,087 --> 00:07:41,605
Thế cậu đang tìm kiếm gì ở đây,
1 bãi biển riêng à?
149
00:07:41,890 --> 00:07:43,967
Ah, uh, thực ra thì...
150
00:07:44,026 --> 00:07:45,661
Chỉ có thể ra đó bằng thuyền thôi.
151
00:07:45,899 --> 00:07:47,770
Hàng xóm gần nhất cách đây 4 dặm.
152
00:07:47,806 --> 00:07:49,090
Các cậu không muốn đi qua đó đâu,
153
00:07:49,097 --> 00:07:50,883
Vì chỗ đấy giờ thành đầm lầy rồi.
154
00:07:54,251 --> 00:07:56,298
- Chỗ đấy không có sóng, đúng không?
- Uh, không.
155
00:07:58,291 --> 00:07:59,675
Phải trèo cao nữa!
156
00:08:04,247 --> 00:08:05,438
Tiếp đê.
157
00:08:10,774 --> 00:08:12,788
Hey, bọn đểu!
158
00:08:12,888 --> 00:08:14,864
Xin lỗi, tại tớ.
159
00:08:14,890 --> 00:08:16,659
Hut! Hut! Hut!
160
00:08:20,444 --> 00:08:22,706
Oh, yeah. What?
161
00:08:22,826 --> 00:08:24,046
Oh, my God.
162
00:08:34,009 --> 00:08:35,444
Lết cái mông xuống nước đi.
163
00:08:35,564 --> 00:08:37,057
Thật sao, bọn khốn?
164
00:08:47,856 --> 00:08:49,869
- Zô.
- Yeah.
165
00:08:50,160 --> 00:08:52,027
"Ăn Hại" chúng ta hả?
166
00:08:52,147 --> 00:08:53,303
Xem đây.
167
00:08:56,432 --> 00:08:57,833
Gus, Cậu không định thay đồ hả?
168
00:08:57,879 --> 00:08:59,181
Có chứ.
169
00:09:00,503 --> 00:09:01,882
Cậu tài lắm.
170
00:09:03,071 --> 00:09:04,502
Ít nhất 1 trong số những thằng nhà quê.
171
00:09:04,525 --> 00:09:05,847
Giờ đã trở nên hoành tráng.
172
00:09:06,208 --> 00:09:06,905
Nhìn xem,
173
00:09:07,599 --> 00:09:08,557
Vẫn là bạn bè.
174
00:09:09,522 --> 00:09:10,983
Cậu không thấy điều đó đặc biệt sao?
175
00:09:11,179 --> 00:09:12,273
Có chứ.
176
00:09:12,648 --> 00:09:14,062
Tớ chỉ ước gì có cậu ở đây.
177
00:09:14,078 --> 00:09:15,262
Từ lúc tờ bắt đầu khởi nghiệp.
178
00:09:15,618 --> 00:09:17,101
Cậu luôn là cánh tay phải đắc lực mà.
179
00:09:17,453 --> 00:09:19,088
Luôn có thể nhờ vả cậu.
180
00:09:19,622 --> 00:09:21,937
Tớ mà đến đây với cậu 3 năm trước.
181
00:09:21,966 --> 00:09:23,822
Khi cậu bắt đầu, thì bây giờ...
182
00:09:24,660 --> 00:09:27,853
Tớ đang nằm trong 1 căn nhà
đầy thuốc, với 1 tay cầm ống điếu.
183
00:09:27,973 --> 00:09:30,813
Còn tay kia ôm mấy em đang phê thuốc.
184
00:09:31,635 --> 00:09:33,387
Thực ra thì, nghe cũng phê nhỉ?
185
00:09:39,342 --> 00:09:41,597
- Đến lúc đi rồi.
- Được rồi.
186
00:09:50,068 --> 00:09:51,450
Các cậu thích gì, tớ đãi.
187
00:09:51,570 --> 00:09:52,995
Sao không để bọn tớ khao cậu Milo?
188
00:09:53,015 --> 00:09:54,269
Không, cứ giữ tiền của các cậu đi.
189
00:09:54,389 --> 00:09:55,822
Đâu phải bọn tớ không trả được.
190
00:09:55,824 --> 00:09:58,335
Không, thật đấy, cậu ta nợ tớ 10 ngàn
đã 2 năm rồi.
191
00:09:58,771 --> 00:10:01,430
Cậu ta mà có thừa nhận, thì tớ cũng chả thiết nữa.
192
00:10:01,447 --> 00:10:04,198
- Tớ sẽ gọi món cho mọi người.
- Bọn tớ tự gọi cũng được mà.
193
00:10:04,218 --> 00:10:05,468
Tớ biết mọi thứ hoạt động thế nào mà.
194
00:10:05,468 --> 00:10:07,072
Phục vụ, notepad.
195
00:10:07,881 --> 00:10:09,805
- Chào.
- Em khỏe không?
196
00:10:09,905 --> 00:10:11,471
- Mừng được gặp anh.
- Lại đây, gặp bạn anh.
197
00:10:11,966 --> 00:10:12,929
Đây là Lex.
198
00:10:13,049 --> 00:10:14,882
Bọn anh lớn lên cùng nhau, sống cách
nhau có 2 dãy nhà.
199
00:10:14,910 --> 00:10:16,845
Thế nên anh ấy hiễu rõ về anh lắm.
200
00:10:16,945 --> 00:10:18,454
Tất cả những bí mật đen tối nhất.
201
00:10:18,458 --> 00:10:19,655
Đừng nghe những gì hắn nói..
202
00:10:19,682 --> 00:10:20,489
Đây là Joel.
203
00:10:20,871 --> 00:10:24,667
Gã thông mình và tử tế nhất anh biết.
204
00:10:24,709 --> 00:10:27,636
- Oh, vậy sao?
- Còn đây là Gus, mới ly hôn.
205
00:10:27,646 --> 00:10:29,836
- Vậy nên em mà có biết cô nào thì..
- Tôi ổn.
206
00:10:29,894 --> 00:10:31,910
- Cảm ơn.
- Gã này thì anh chưa từng gặp bao giờ.
207
00:10:32,030 --> 00:10:34,056
Tống cổ hắn ra khỏi đây hộ anh với.
208
00:10:35,045 --> 00:10:37,229
Thực ra tên cậu ấy là Cobi,
209
00:10:37,273 --> 00:10:38,897
1 trong số bạn thân của anh.
210
00:10:39,017 --> 00:10:40,501
Suýt thì là cộng sự của anh.
211
00:10:48,844 --> 00:10:50,650
Có tiến triển gì...
212
00:10:51,095 --> 00:10:52,817
Với bọn trẻ từ khi cậu ra đi không?
213
00:10:53,048 --> 00:10:54,717
Không hẳn.
214
00:10:54,817 --> 00:10:58,230
Tớ nghĩ nên xa chúng 1 thời gian.
215
00:10:58,722 --> 00:11:01,924
Để chúng tự đến với mình khi sẵn sàng.
216
00:11:02,024 --> 00:11:03,992
Tớ vẫn đợi.
217
00:11:07,195 --> 00:11:08,773
- Gì?
- Có ngon không?
218
00:11:08,893 --> 00:11:09,937
Nó miễn phí.
219
00:11:10,240 --> 00:11:12,644
Tớ đang tính tớ việc chuyển
tớ bờ biển đông.
220
00:11:12,668 --> 00:11:17,052
có thể sẽ kiếm được vị trí dạy học
ở trường nào đấy.
221
00:11:17,074 --> 00:11:19,600
Bắt đầu lại, hoàn toàn mới.
222
00:11:20,108 --> 00:11:21,995
Cảm ơn.
223
00:11:22,582 --> 00:11:24,304
Cậu tính làm việc đó?
224
00:11:25,042 --> 00:11:26,774
- Cái gì?
- Mua nhà.
225
00:11:26,812 --> 00:11:29,332
Nghỉ hưu, Belize.
226
00:11:29,452 --> 00:11:30,587
Cậu thấy nó có chính đáng không?
227
00:11:30,707 --> 00:11:33,188
Sao? Cậu không à?
228
00:11:33,288 --> 00:11:35,225
Cậu ấy khác rồi, cậu biết đấy?
229
00:11:35,345 --> 00:11:37,243
Tên khốn giờ lại có tiếng nói rồi?
230
00:11:39,558 --> 00:11:41,210
Cậu vẫn làm xây dựng hả?
231
00:11:41,255 --> 00:11:43,746
Tớ và một gã khác đang đầu tư vào mấy ngôi nhà.
232
00:11:43,866 --> 00:11:45,116
Có vẻ kiếm được đấy.
233
00:11:45,169 --> 00:11:48,395
Phải, nhưng giờ thì hắn đi bán nhà.
234
00:11:48,433 --> 00:11:49,704
Còn tớ thì làm tường thạch cao.
235
00:11:49,824 --> 00:11:52,067
Oh, người ta nên cảnh báo trước
khi cậu tốt nghiệp.
236
00:11:52,107 --> 00:11:53,356
Bằng của cậu đây.
237
00:11:53,476 --> 00:11:54,974
Mấy thứ "Theo đuổi ước mơ",
238
00:11:55,027 --> 00:11:57,328
Và đạt được tất cả mọi thứ"
Bài diễn văn.,
239
00:11:57,366 --> 00:11:58,280
Toàn là tào lao.
240
00:11:58,714 --> 00:12:00,937
- Dối trá cả thôi.
- Yeah, nhưng đáng lẽ không nên thế.
241
00:12:00,965 --> 00:12:02,885
Cậu biết không, chúng ta là đàn ông.
242
00:12:02,985 --> 00:12:05,044
Chúng ta có học.
243
00:12:05,044 --> 00:12:06,555
- Chúng ta là người da trắng
- Đệt!
244
00:12:06,655 --> 00:12:08,336
Cậu ta nói cái đếu gì thế?
245
00:12:08,356 --> 00:12:10,659
- Xin lỗi.
- Các cậu biết ta nên làm gì không.
246
00:12:11,019 --> 00:12:13,908
Kệ mẹ! đến vũ trường thôi.
247
00:12:13,938 --> 00:12:16,537
Yeah, tớ với mấy chỗ đấy giờ không hợp nhau lắm.
248
00:12:16,765 --> 00:12:19,062
Thôi nào, ra ngoài đó và cho mấy thằng trẻ trâu
249
00:12:19,093 --> 00:12:21,642
biết thế nào là nhảy nhót đích thực.
250
00:12:25,718 --> 00:12:27,510
Come on. Let's go. Come on. Come on.
251
00:12:37,363 --> 00:12:40,533
Lawrence, Tôi đang định tới chỗ ông.
252
00:12:41,223 --> 00:12:42,858
Có nhận được tin nhắn của tôi không?
253
00:12:42,958 --> 00:12:44,407
Có, có nhận được.
254
00:12:44,431 --> 00:12:45,641
Vì tôi không thấy ông trả lời,
255
00:12:45,652 --> 00:12:47,119
Vậy nên tôi.... ông hiểu chứ?
256
00:12:47,128 --> 00:12:48,712
Tôi nhận được lời đề nghị làm ăn,
257
00:12:48,724 --> 00:12:50,450
Vào đúng thời điểm quá thích hợp.
258
00:12:50,456 --> 00:12:52,158
Đương nhiên tôi hiểu mà.
259
00:12:52,570 --> 00:12:54,738
Anh kiếm đủ tiền rồi, nên giờ định chuồn.
260
00:12:54,770 --> 00:12:56,337
Về nhà nghỉ ngơi...
261
00:12:56,767 --> 00:12:59,165
Hay anh nghĩ đây là cách làm việc ở đây.
262
00:12:59,441 --> 00:13:01,243
Tiền về, là biến.
263
00:13:01,588 --> 00:13:03,245
Ý ông là tôi còn nợ ông gì à?
264
00:13:03,345 --> 00:13:04,913
Nghe có vẻ hơi vô ơn đấy.
265
00:13:07,385 --> 00:13:09,541
Tôi sẽ gửi cho anh 1 gói hàng,
266
00:13:09,850 --> 00:13:11,119
Và sẽ gọi để cho anh biết
267
00:13:11,219 --> 00:13:13,856
nơi nào anh đến để lấy nó.
268
00:13:51,261 --> 00:13:53,742
Oh, yeah.
269
00:14:51,286 --> 00:14:53,726
- Oh, man.
- Mấy năm rồi mới chơi thế này.
270
00:14:53,754 --> 00:14:55,212
Yeah, Chuẩn luôn đấy.
271
00:14:55,240 --> 00:14:57,663
Hình như tớ bị thoát vị rồi.
272
00:14:58,041 --> 00:14:59,905
Tớ nói thật.
273
00:15:00,956 --> 00:15:04,069
Vậy giờ, chúng ta, trung niên cả rồi?
274
00:15:04,486 --> 00:15:06,034
Sao nhanh vậy nhỉ?
275
00:15:06,134 --> 00:15:08,795
Phút trước, còn đầy dự định cho tương lai.
276
00:15:08,804 --> 00:15:10,770
Phút sau, đã nhìn lại quá khứ.
277
00:15:10,890 --> 00:15:12,121
Mỗi lần cậu bị đau đầu.
278
00:15:12,145 --> 00:15:13,532
Cậu lại nghĩ mình bị ưng thư não.
279
00:15:16,076 --> 00:15:17,657
- Cái gì?
- Nói thật mà.
280
00:15:18,226 --> 00:15:20,037
Xời, kệ đi.
281
00:15:21,016 --> 00:15:22,550
Nếu có chuyện gì xảy ra với tớ.
282
00:15:23,605 --> 00:15:25,353
Nơi này, biệt thự này.
283
00:15:26,299 --> 00:15:27,662
Là của các cậu.
284
00:15:29,067 --> 00:15:31,429
Tớ không có gia đình,
nên để nó lại cho 4 đứa cậu.
285
00:15:33,028 --> 00:15:34,229
Thật.
286
00:15:36,826 --> 00:15:37,613
Không, tớ.
287
00:15:37,733 --> 00:15:39,975
Xong hết rồi, tớ đã nói hết với luật sư.
288
00:15:41,399 --> 00:15:43,495
Nếu mà tớ có chết vị bị nghẹn hay gì đấy.
289
00:15:43,505 --> 00:15:45,143
Thì thà để lại cho bọn cậu.
290
00:15:45,209 --> 00:15:46,675
Còn hơn là để lại cho mấy tay tham nhũng.
291
00:15:46,975 --> 00:15:48,734
Đã bảo là anh tìm được đường về rồi mà.
292
00:15:48,964 --> 00:15:50,442
Ông tướng về rồi hả?
293
00:15:50,824 --> 00:15:52,096
Tìm được đường rồi à?
294
00:15:52,786 --> 00:15:53,816
Này, các cậu.
295
00:15:57,292 --> 00:15:59,449
Oh, Đây là Angel.
296
00:15:59,478 --> 00:16:00,945
Cô ấy đến từ Belmo...
297
00:16:00,956 --> 00:16:02,683
- Belmopan.
- Belmopan.
298
00:16:02,725 --> 00:16:04,626
Uh. Cô ấy đưa tớ về.
299
00:16:04,727 --> 00:16:07,863
Nên tớ mời cô ấy về qua đêm.
300
00:16:08,262 --> 00:16:09,904
Nhà tớ là nhà cậu.
301
00:16:10,128 --> 00:16:11,678
Cảm ơn.
302
00:16:18,506 --> 00:16:19,879
Ngủ ngon, các cậu.
303
00:16:19,898 --> 00:16:21,810
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
304
00:16:25,572 --> 00:16:28,751
Tớ nghĩ chúng ta nên nói gì đó chứ?
305
00:16:28,817 --> 00:16:29,904
Nói cái gì cơ, Joel?
306
00:16:29,959 --> 00:16:31,842
Thì "Gã đó có vợ rồi."
307
00:16:32,454 --> 00:16:34,484
"Chúng mình còn là phù rể nữa mà."
308
00:16:34,539 --> 00:16:36,658
- Thì?
- Cậu ấy không biết mình đang làm gì đâu.
309
00:16:36,759 --> 00:16:39,021
- Tớ thấy cậu ta có ý hay mà.
- Joel. Joel.
310
00:16:39,081 --> 00:16:40,438
- Cobi.
- Joel.
311
00:16:42,230 --> 00:16:43,398
Cobi.
312
00:16:47,585 --> 00:16:48,470
Yo.
313
00:16:48,797 --> 00:16:50,105
Cậu đang làm gì vậy?
314
00:16:50,651 --> 00:16:51,632
Uống tí thôi.
315
00:16:52,886 --> 00:16:54,376
Thế còn cậu?
316
00:17:02,918 --> 00:17:04,754
Nơi này bốc đấy.
317
00:17:07,385 --> 00:17:09,165
Cảm ơn.
318
00:17:15,030 --> 00:17:17,565
Thực ra là nhà bạn anh.
319
00:17:18,060 --> 00:17:22,805
Nhưng anh dùng khi nào cũng được.
320
00:17:22,905 --> 00:17:24,940
Anh tính quay phim XXX đó hả?
321
00:17:25,040 --> 00:17:27,600
Ôi vãi! Đúng dòng phim anh thích luôn.
322
00:17:27,628 --> 00:17:29,011
Muốn xem cái này không?
323
00:17:29,111 --> 00:17:29,945
Chào.
324
00:17:30,045 --> 00:17:32,614
Chào.
325
00:17:32,714 --> 00:17:34,316
Yeah.
326
00:17:34,416 --> 00:17:35,918
Giờ để em nào, chàng trai.
327
00:17:36,018 --> 00:17:37,719
Được rồi.
328
00:17:37,820 --> 00:17:39,454
Yes.
329
00:17:39,554 --> 00:17:40,956
Mỵ thích rồi đó.
330
00:17:41,056 --> 00:17:44,226
Yes, yes, Cởi ra nào.
331
00:17:44,326 --> 00:17:46,494
Oh, yes.
332
00:18:04,312 --> 00:18:07,449
Oh, man.
333
00:18:11,353 --> 00:18:12,287
Vãi.
334
00:18:14,356 --> 00:18:16,091
Yes, yes, yes, yes.
335
00:18:16,191 --> 00:18:17,592
Có muốn làm giống vậy không?
336
00:18:23,498 --> 00:18:25,367
Yes. Yes.
337
00:18:29,004 --> 00:18:31,273
- Shh.
- Đừng nhìn như thế.
338
00:18:31,373 --> 00:18:32,474
Yes!
339
00:18:32,574 --> 00:18:33,708
- Shh.
- Không thể yên được..
340
00:18:33,828 --> 00:18:35,929
Không thể yên được..
341
00:18:36,378 --> 00:18:38,712
Oh, yes, Jesus. Mmm!
342
00:18:38,832 --> 00:18:40,883
Dig it up. Dig it up.
343
00:18:40,949 --> 00:18:43,151
Dig it up. Dig it up. Dig it up.
344
00:18:43,271 --> 00:18:44,583
Đào cái gì lên?
345
00:18:44,953 --> 00:18:46,037
Thật là thảm họa.
346
00:18:46,410 --> 00:18:47,722
Cô ta nhiêu rồi? 20 à?
347
00:18:48,014 --> 00:18:50,039
- Cậu ấy đáng tuổi cha cô ta.
- Yeah, right there.
348
00:18:50,063 --> 00:18:51,259
Thế này làm sao làm cha được.
349
00:18:53,561 --> 00:18:54,562
Oh, yes, yes, yes!
350
00:18:55,049 --> 00:18:56,764
Để tớ tống tiền gã này.
351
00:18:56,899 --> 00:18:58,333
Sao cậu lại muốn tống tiền nó?
352
00:18:58,572 --> 00:19:01,636
Nhiều lý do lắm, Lex, nhiều lý do vãi luôn.
353
00:19:01,872 --> 00:19:04,272
xin lỗi, xin lỗi.
354
00:19:04,372 --> 00:19:05,707
Oh, yes!
355
00:19:12,347 --> 00:19:14,212
Ai gọi cậu lúc 3h sáng vậy?
356
00:19:14,282 --> 00:19:15,717
Công việc thôi.
357
00:19:15,817 --> 00:19:16,829
Tớ tưởng cậu..
358
00:19:17,234 --> 00:19:18,524
Tưởng hắn nghỉ hưu rồi?
359
00:19:20,366 --> 00:19:22,504
Hey. Để lại biệt thự cho tụi mình?
Là sao nhỉ?
360
00:19:22,624 --> 00:19:24,230
Lạ thật!
361
00:19:24,459 --> 00:19:27,595
Oh, yes, Jesus! Aah!
362
00:19:27,785 --> 00:19:29,051
Nghe này, Lawrence.
363
00:19:29,171 --> 00:19:30,965
You are the Don Dada!
364
00:19:31,007 --> 00:19:32,879
Tôi nói với ông rồi.
365
00:19:32,915 --> 00:19:35,386
Tôi không nợ ông gì cả.
366
00:19:35,580 --> 00:19:37,852
Cứ hết lần này đến lần khác....
367
00:19:37,864 --> 00:19:39,008
That's-a right, that's-a right!
368
00:19:39,014 --> 00:19:40,565
Just like that.
369
00:19:41,218 --> 00:19:43,405
Oh, yes. Jesus Christ!
370
00:19:43,587 --> 00:19:44,779
Sẽ chẳng bao giờ có....
371
00:19:44,817 --> 00:19:46,428
Đấy không phải....
372
00:19:46,548 --> 00:19:47,815
Ông đã lôi kéo tôi!
373
00:19:50,618 --> 00:19:52,820
Okay.
374
00:19:52,921 --> 00:19:54,290
- Bởi vì tôi bỏ rồi.
- Yes!
375
00:19:54,356 --> 00:19:56,524
- Oh, yes, yes, yes!
- Mick... Nghe này..
376
00:19:56,624 --> 00:19:58,961
Oh, yes, that's right!
377
00:19:59,061 --> 00:20:00,662
Hãy dâng cho em, chiếm lấy cơ thể em!
378
00:20:00,762 --> 00:20:01,964
Come, come, come, come!
379
00:20:02,064 --> 00:20:03,631
Whoo!
380
00:20:35,031 --> 00:20:36,431
Không biết tối qua đã uống gì nữa.
381
00:20:36,469 --> 00:20:38,246
Nhưng khi tỉnh dậy cứ ngỡ như mình
đang ở Balize.
382
00:20:40,156 --> 00:20:42,843
Cậu biết mấy gã Cao bồi uống gì để chữa say không?
383
00:20:43,090 --> 00:20:44,172
Phân thỏ.
384
00:20:44,272 --> 00:20:45,668
Đừng nói là cậu định thử nhé.
385
00:20:45,673 --> 00:20:46,723
Có thể.
386
00:20:50,312 --> 00:20:52,201
Milo, Chuyến đi này kể cũng đáng giá đấy.
387
00:20:52,213 --> 00:20:54,375
Đặc biệt là thấy Joel nhảy nhót.
388
00:20:56,018 --> 00:20:57,948
- Xin chào
- Chào.
389
00:20:59,221 --> 00:21:00,553
Muốn uống Cafe không??
390
00:21:00,673 --> 00:21:01,789
Không.
391
00:21:04,684 --> 00:21:06,428
Ai đó mở giúp cánh của được không?
392
00:21:06,528 --> 00:21:07,662
Mỵ muốn về nhà.
393
00:21:07,762 --> 00:21:09,912
Được rồi. Cobi.
394
00:21:10,572 --> 00:21:11,466
Yeah.
395
00:21:11,566 --> 00:21:13,435
Lịch sự cái coi, đưa bạn cậu về đi.
396
00:21:13,535 --> 00:21:14,736
Uh, yeah.
397
00:21:14,836 --> 00:21:16,647
Uh, xin lỗi, xuống ngay đây.
398
00:21:20,398 --> 00:21:23,045
Tối qua các anh khá là bay đấy.
399
00:21:23,111 --> 00:21:25,280
Với mấy điệu nhảy đấy.
400
00:21:25,745 --> 00:21:28,802
Mỵ không biết các anh học nhảy ở đâu thế.
401
00:21:30,307 --> 00:21:31,619
Cô thế nào?
402
00:21:31,719 --> 00:21:32,976
Tôi khỏe.
403
00:21:33,222 --> 00:21:34,594
Tốt.
404
00:21:36,791 --> 00:21:37,725
Chào.
405
00:21:40,295 --> 00:21:42,515
Bảo trọng nhé các anh.
406
00:21:49,071 --> 00:21:50,407
Để tớ làm bữa sáng được không?
407
00:21:50,472 --> 00:21:51,401
Yeah.
408
00:21:56,971 --> 00:21:58,146
Làm món gì đấy?
409
00:21:58,246 --> 00:22:01,579
Món tự chế thôi.
Xem còn những gì nào.
410
00:22:07,922 --> 00:22:09,691
Xem này, cũng khéo gớm nhỉ.
411
00:22:09,727 --> 00:22:12,075
Ở vị thế của tớ thì cần phải làm hơn thế.
412
00:22:12,195 --> 00:22:13,254
Vị thế gì?
413
00:22:13,595 --> 00:22:15,663
Ly dị. Tớ có 2 cô con gái tuổi teen.
414
00:22:16,107 --> 00:22:18,446
Phải chứng mình là tớ làm được
tất cả mọi thứ mẹ chúng làm được.
415
00:22:18,467 --> 00:22:19,459
Mà phải tốt hơn.
416
00:22:20,102 --> 00:22:21,703
Nghe vẻ giống kẻ độc thân nhỉ?
417
00:22:21,803 --> 00:22:22,804
Ai nói tớ độc thân?
418
00:22:23,021 --> 00:22:24,253
Thế hả? Thế vợ cậu là ai?
419
00:22:25,607 --> 00:22:26,541
Ờ thì độc thân.
420
00:22:42,368 --> 00:22:44,024
Milo.
421
00:22:46,286 --> 00:22:49,087
Dưới bể có cái gì kìa.
422
00:23:11,474 --> 00:23:13,155
Các cậu có nghĩ nó tự ngã vào không?
423
00:23:13,670 --> 00:23:15,468
Làm sao thế được?
424
00:23:15,588 --> 00:23:17,928
Nó tự lội xuống, rồi bị chuột ruột à?
425
00:23:18,048 --> 00:23:19,688
Lôi nó lên đi Cobi.
426
00:23:19,808 --> 00:23:21,932
- Sao tớ phải làm?
- Vì tớ nhờ cậu.
427
00:23:21,963 --> 00:23:23,779
Có mấy cái xẻng trong Ga-ra đấy.
428
00:23:23,833 --> 00:23:26,168
Đem chôn nó sau mấy cái cây kia kìa.
429
00:23:26,498 --> 00:23:27,964
Sao cậu không đi mà chôn?
430
00:23:27,970 --> 00:23:30,410
Tớ còn phải đi kiếm người làm sạch cái bể.
431
00:23:30,772 --> 00:23:32,874
Aw, vãi.
432
00:23:39,046 --> 00:23:40,415
Vãi cả chưởng.
433
00:23:40,515 --> 00:23:42,694
Sao lúc đếu nào cũng là tớ?
434
00:23:42,719 --> 00:23:45,583
Đùa chứ, lúc đếu nào cũng thế.
435
00:23:45,620 --> 00:23:47,679
- Vì cậu ngon mà, Cob.
- Sao cậu không xuống giúp?
436
00:23:47,703 --> 00:23:49,466
Đây đây, xuống đây.
437
00:23:54,066 --> 00:23:56,241
Các cậu biết không, lần nào đi chơi
cũng có chuyện thế này.
438
00:23:56,295 --> 00:23:57,937
Oh, trời!!
439
00:23:57,979 --> 00:24:00,135
- Có kích thích không?
- Cậu im mẹ đi.
440
00:24:06,674 --> 00:24:09,353
- Sao chúng ta làm chuyện này?
- Cậu có làm đâu, Joel. Tớ mới làm.
441
00:24:09,359 --> 00:24:10,783
Các cậu nghĩ cậu ấy có người quản gia nào không?
442
00:24:10,812 --> 00:24:12,619
Hoặc ai đó
làm mấy việc thế này.
443
00:24:12,739 --> 00:24:14,216
Oh, yeah, Cậu chẳng là gì ở Belize
444
00:24:14,249 --> 00:24:16,181
Cho đến khi cậu có người chôn dê riêng.
445
00:24:16,206 --> 00:24:17,199
Biến ra đằng kia.
446
00:24:17,217 --> 00:24:18,713
Các cậu có nhận thấy điều gì không?
447
00:24:18,743 --> 00:24:20,863
Chúng ta bây giờ đều mang ơn cậu ấy.
448
00:24:21,223 --> 00:24:22,624
Sao, vì nó trả tiền cho chuyến đi à?
449
00:24:22,986 --> 00:24:24,691
Ờ phải, cậu đã không ở đấy.
450
00:24:25,036 --> 00:24:26,667
Cậu ấy nói sẽ để lại cho bọn mình căn biệt thự.
451
00:24:26,787 --> 00:24:27,319
Đi ra.
452
00:24:27,349 --> 00:24:28,573
- Cái gì?
- Yeah.
453
00:24:28,763 --> 00:24:29,997
Nói thế lúc nào?
454
00:24:30,097 --> 00:24:32,176
Lúc cậu chơi con nhỏ đó.
455
00:24:33,720 --> 00:24:34,689
Tớ nói thật nhé, Cobi,
456
00:24:34,714 --> 00:24:36,185
Chúng ta còn mặt mũi nào
gặp Helena nữa?
457
00:24:36,222 --> 00:24:37,882
Tớ chả thấy có lý do nào mà cậu
cần gặp cô ấy cả.
458
00:24:37,900 --> 00:24:39,989
Nhưng mà, Joel, Cảm ơn vì đã quan tâm.
Đợi đã.
459
00:24:41,273 --> 00:24:42,691
Cậu ấy cho chúng ta căn biệt thự á?
460
00:24:42,710 --> 00:24:45,077
Cậu ấy nói nếu có gì xảy ra, cậu ấy sẽ
để lại cho chúng ta.
461
00:24:45,114 --> 00:24:46,773
Các cậu không nghĩ là cậu ấy
bị bệnh hay gì đó à?
462
00:24:46,943 --> 00:24:48,750
Và vì thế mà gọi chúng ta đến đây?
463
00:24:48,760 --> 00:24:50,935
Cậu ta gọi bọn mình đến để khoe khoang thôi.
464
00:24:50,952 --> 00:24:52,867
Joel đang ghen kìa.
465
00:24:53,206 --> 00:24:54,256
Đồ khốn.
466
00:24:54,502 --> 00:24:56,791
- Kính mới mua.
- Muốn ăn đòn à?
467
00:24:57,548 --> 00:25:00,028
Đừng có chạm vào tớ.
468
00:25:27,613 --> 00:25:28,990
Nhà đẹp quá.
469
00:25:34,028 --> 00:25:37,064
Ah, 1 người bạn cho bọn mình mượn thuyền.
470
00:25:37,070 --> 00:25:39,000
Nên tớ nghĩ chúng ta nên chuẩn bị ít đồ,
471
00:25:39,100 --> 00:25:41,110
Để đi câu, chạy lòng vòng bờ biển.
472
00:25:41,147 --> 00:25:42,484
Guatemala cách đây có 2 giờ thôi.
473
00:25:42,521 --> 00:25:44,036
Cậu không muốn bọn tớ ở lại đây.
474
00:25:44,156 --> 00:25:45,568
Và đào cái hố khác cho cậu à?
475
00:25:45,601 --> 00:25:47,200
Gặp lại các cậu sau nữa tiếng nữa.
476
00:25:47,370 --> 00:25:48,976
Nhớ mang đồ tắm nhé.
477
00:25:52,843 --> 00:25:53,881
Hey.
478
00:25:57,018 --> 00:25:58,247
Cái hộp có gì vậy?
479
00:25:58,367 --> 00:25:59,601
Giấy tờ thôi.
480
00:25:59,721 --> 00:26:01,369
Tài liệu buôn bán của công ty ấy mà.
481
00:26:01,399 --> 00:26:04,466
Ah, hey, mấy tên kia nói với tớ
là tối qua cậu bảo...
482
00:26:04,586 --> 00:26:06,537
sẽ để lại biệt thự cho chúng tớ.
483
00:26:06,561 --> 00:26:08,015
Phải, nó là của các cậu.
484
00:26:08,052 --> 00:26:10,480
Tớ chưa bao giờ nghĩ về chuyện đó.
485
00:26:10,934 --> 00:26:14,120
Nhưng, rất biết ơn về việc làm của cậu.
486
00:26:16,336 --> 00:26:17,620
Mọi việc ổn cả chứ?
487
00:26:18,952 --> 00:26:20,921
Cậu nên đưa Helena đến đây.
488
00:26:20,975 --> 00:26:22,076
Sao?
489
00:26:24,045 --> 00:26:27,002
Uh, yeah, Cô ấy thích lắm.
490
00:26:27,382 --> 00:26:30,121
Cậu có bao giờ nghĩ về cô ấy và Joel?
491
00:26:30,151 --> 00:26:31,419
Họ hẹn hò khi nào nhỉ?
492
00:26:31,871 --> 00:26:33,161
20 năm trước?
493
00:26:33,191 --> 00:26:35,184
Cậu ta thực sự yêu cô ấy.
494
00:26:35,238 --> 00:26:38,460
Có bao giờ cậu nghĩ họ vẫn liên lạc không?
495
00:26:41,363 --> 00:26:42,930
Guatemala.
496
00:26:43,030 --> 00:26:45,448
Cậu bảo nó cách chỗ này 2 giờ đồng hồ à?
497
00:26:45,456 --> 00:26:47,522
- Cậu hạnh phúc chứ Cobi?
- Yeah.
498
00:26:47,642 --> 00:26:49,204
Sao không chứ?
499
00:26:50,405 --> 00:26:52,989
Chỉ nghĩ liệu có bao giờ cậu tiếc nuối...
500
00:26:53,408 --> 00:26:56,798
Về việc không tham gia việc này, cùng tớ.
501
00:26:57,379 --> 00:26:58,913
Khi cậu có cơ hội...
502
00:27:02,106 --> 00:27:04,051
Cậu không muốn gặp rủi ro đúng không?
503
00:27:07,288 --> 00:27:08,289
Tớ không biết, tớ đoán..
504
00:27:08,390 --> 00:27:10,448
Là mình không thực sự nghĩ về nó.
505
00:27:10,925 --> 00:27:12,545
Có lẽ cậu nên.
506
00:27:13,294 --> 00:27:15,446
Nghĩ về nó trong lần tới.
507
00:27:15,730 --> 00:27:17,626
Trong khi ngồi trong văn phòng.
508
00:27:17,876 --> 00:27:19,875
Với xung quanh là mấy tấm rèm
509
00:27:20,162 --> 00:27:23,312
Thưởng thức bữa trưa dưới ánh đèn huỳnh quang.
510
00:27:27,306 --> 00:27:30,675
Tớ trêu cậu tí thôi.
Lại đây. Cậu cũng khá lắm.
511
00:27:30,795 --> 00:27:32,464
- Yeah.
- Làm tốt lắm..
512
00:27:32,464 --> 00:27:34,034
Yeah.
513
00:27:34,682 --> 00:27:38,151
Ít nhất cậu không chọc ngoáy bọn tớ như Gus,
Đúng không?
514
00:27:39,078 --> 00:27:40,318
Gus.
515
00:27:42,256 --> 00:27:44,105
20 phút nữa tớ xuống.
516
00:27:44,225 --> 00:27:45,845
Okay.
517
00:27:50,898 --> 00:27:52,199
Yeah!
518
00:27:52,299 --> 00:27:54,536
- Oh, Ngon thật.
- Oh, Nhanh lên, nhanh lên.
519
00:27:54,636 --> 00:27:56,704
Yeah.
520
00:28:01,075 --> 00:28:02,937
Mang mấy thứ cần thiết thôi nhé.
521
00:28:03,057 --> 00:28:04,692
- Có nặng không?
- Không, tớ ổn.
522
00:28:04,716 --> 00:28:06,003
- Cần tớ giúp không?
- Không.
523
00:28:06,041 --> 00:28:07,489
Không?
524
00:28:07,609 --> 00:28:09,335
Cái này à?
525
00:28:09,363 --> 00:28:10,685
Cái này?
526
00:28:12,854 --> 00:28:15,022
Ôi vãi thật!
527
00:28:26,853 --> 00:28:28,594
- Yeah.
- Cobi.
528
00:28:32,807 --> 00:28:34,225
Oh, man.
529
00:28:34,345 --> 00:28:36,744
2 đánh 1 luôn.
530
00:28:40,381 --> 00:28:41,802
Thế nên tớ học chơi Golf.
531
00:28:41,836 --> 00:28:42,584
Không.
532
00:28:42,771 --> 00:28:44,195
Có ích khi đi với khách hàng lắm đấy.
533
00:28:44,234 --> 00:28:46,114
- Cậu chơi giỏi không?
- Không, cậu không muốn giỏi đâu.
534
00:28:46,234 --> 00:28:49,555
- Phải để khách hàng thắng.
- Ôi trời, xem các cậu kia.
535
00:28:49,603 --> 00:28:51,949
Chả còn chút tham vọng nào sao?
536
00:28:51,987 --> 00:28:53,465
Bọn tớ hài lòng với những gì mình có.
537
00:28:53,495 --> 00:28:55,146
Nhiệt huyết trong người cậu đâu cả rồi?
538
00:28:55,170 --> 00:28:56,363
- Cobi?
- Gì?
539
00:28:56,386 --> 00:28:58,019
Cậu không biết nhiệt huyết trong người mình.
540
00:28:58,032 --> 00:28:59,657
Nhưng nói cho mà biết,
cậu có nhiệt huyết.
541
00:28:59,673 --> 00:29:00,886
Trong cái ấy của cậu đấy.
542
00:29:00,937 --> 00:29:02,022
Yeah.
543
00:29:02,092 --> 00:29:04,586
"Này Helena, anh mang cho em
món quà từ Belize."
544
00:29:05,003 --> 00:29:06,317
- "Bệnh Lậu."
- Thôi nào.
545
00:29:06,345 --> 00:29:08,372
Cậu phải cầu nguyện Joel đừng
có nói với cô ấy đi.
546
00:29:08,550 --> 00:29:10,175
Đậu má!!
547
00:29:11,070 --> 00:29:12,924
Này, Milo, anh bạn cho mượn thuyền.
548
00:29:12,947 --> 00:29:14,446
Là bạn thân cậu hay sao?
549
00:29:14,516 --> 00:29:15,640
Không hẳn.
550
00:29:16,311 --> 00:29:18,734
Thực ra mấy thằng ở chỗ này
đều như lềnh.
551
00:29:19,808 --> 00:29:20,877
Chúng nó thích chỗ này thôi.
552
00:29:21,455 --> 00:29:22,904
Vậy sao hắn cho cậu mượn thuyền?
553
00:29:23,734 --> 00:29:24,622
Đâu có.
554
00:29:26,048 --> 00:29:27,533
Có đứa ném dê vào bể của tớ.
555
00:29:43,711 --> 00:29:46,548
Nghĩa là bọn mình ăn cắp cái thuyền này?
556
00:29:46,795 --> 00:29:48,803
Milo, thế này không hay đâu, bro.
557
00:29:48,845 --> 00:29:50,650
- Cậu làm cái đếu gì thế?
- Cứ bình tĩnh nào.
558
00:29:50,693 --> 00:29:52,013
Tớ chỉ muốn chứng minh sức mạnh của mình thôi.
559
00:29:52,029 --> 00:29:54,378
Cậu vẫn nhớ cách làm mà phải không, Joel?
560
00:29:54,432 --> 00:29:56,710
Cậu làm liên lụy đến bọn tớ rồi đấy!
561
00:29:57,296 --> 00:29:58,573
Chúa ơi, Milo.
562
00:29:58,578 --> 00:30:00,864
Tớ không thể tin là đã chọn các cậu.
563
00:30:00,879 --> 00:30:02,674
Đề kề vai sát cánh bên mình.
564
00:30:02,693 --> 00:30:04,622
Không, không, ai đó cần phải chịu trách nhiệm.
565
00:30:04,651 --> 00:30:06,681
Tớ còn công việc, con cái..
566
00:30:06,686 --> 00:30:08,116
Nghe này, tớ không biết đang có chuyện gì ở đây.
567
00:30:08,149 --> 00:30:08,997
Nhưng chúng ta có thể..
568
00:30:09,002 --> 00:30:10,422
- Đưa bọn tớ về ngay!
- Làm đi, Milo.
569
00:30:10,437 --> 00:30:11,541
Đưa bọn tớ về.
570
00:30:13,009 --> 00:30:14,114
Không thì sao?
571
00:30:24,485 --> 00:30:26,654
Các cậu làm đi.
572
00:30:28,812 --> 00:30:31,997
Nếu có thể định hướng được đường.
573
00:30:32,000 --> 00:30:33,903
Thì tự làm đi.
574
00:30:53,014 --> 00:30:54,782
- Không hả?
- Sao cậu hành xử như Con Cu vậy?
575
00:30:54,882 --> 00:30:56,564
Không, đừng có gọi tớ như vậy.
576
00:30:56,605 --> 00:30:58,109
Vì tớ là thuyền trưởng.
577
00:31:00,688 --> 00:31:02,548
Thuyền trưởng Con Cu.
578
00:31:23,485 --> 00:31:25,514
Đừng lo, chúng ta không thực sự ăn cắp.
579
00:31:25,544 --> 00:31:27,016
Chỉ để nó ở một nơi.
580
00:31:27,081 --> 00:31:29,463
Mà chủ của nó khó mà tìm ra.
581
00:31:33,020 --> 00:31:35,069
Đấy là nội quy ở đây.
582
00:31:35,189 --> 00:31:37,243
Thằng nào chơi mình, mình chơi lại. Thế thôi.
583
00:31:37,258 --> 00:31:38,993
Biết gì không, tớ đếu thèm quan tâm.
584
00:31:39,093 --> 00:31:42,535
Nếu cậu muốn làm mấy trò đó
thì bảo bọn tớ trước.
585
00:32:30,826 --> 00:32:32,681
Nhảy ra, Joel.
586
00:32:32,889 --> 00:32:34,460
Chỗ nào?
587
00:32:34,961 --> 00:32:36,964
- Nhảy đi.
- Thật hả?
588
00:32:36,986 --> 00:32:39,145
Bước lên đâu bây giờ?
589
00:32:39,265 --> 00:32:41,132
- Cẩn thận.
- Đệt.
590
00:32:44,258 --> 00:32:45,392
Trời ơi.
591
00:32:45,492 --> 00:32:46,328
Bắt lấy.
592
00:32:48,501 --> 00:32:50,297
Cái thằng đểu này..
593
00:32:52,466 --> 00:32:54,335
- Làm vỡ kính tớ rồi.
- Buộc thuyền vào, được chứ.
594
00:32:54,435 --> 00:32:55,770
Cặp duy nhất đó.
595
00:32:56,135 --> 00:32:57,271
Rồi. Thẳng tiến đi.
596
00:32:57,793 --> 00:32:59,140
Đường nào?
597
00:32:59,404 --> 00:33:01,320
Đi thẳng, trước khi trời tối.
598
00:33:12,458 --> 00:33:15,022
Thế gọi Taxi ở chỗ nào đây?
599
00:33:15,122 --> 00:33:16,326
Taxi?
600
00:33:17,424 --> 00:33:19,219
Chúng ta đi bộ, amigos.
601
00:33:37,344 --> 00:33:38,921
Hey, Milo,
602
00:33:39,413 --> 00:33:42,316
Khi nào cậu báo với gã đó chỗ cái thuyền.
603
00:33:42,416 --> 00:33:46,256
Cậu sẽ không khai bọn tớ ra đúng không?
604
00:33:46,256 --> 00:33:48,443
Gus bảo vớ tớ là cậu rất cô đơn, Joel.
605
00:33:48,685 --> 00:33:51,259
- Đang tự thu mình trong cái vỏ?
- Cậu ta nói gì cơ?
606
00:33:51,292 --> 00:33:52,943
Cậu ấy nghĩ cậu bị bệnh trầm cảm.
607
00:33:52,979 --> 00:33:54,706
Còn nói là cậu không có khả năng.
608
00:33:54,742 --> 00:33:56,989
- Thiết lập các mối quan hệ thực sự.
- Vớ vẩn.
609
00:33:57,019 --> 00:33:58,182
Tớ đâu có nói thế.
610
00:33:58,188 --> 00:33:59,532
Có lẽ như vậy lại tốt.
611
00:33:59,566 --> 00:34:00,769
Nhìn cậu ta mà xem.
612
00:34:00,889 --> 00:34:02,463
Cậu ta bị vợ làm cho khánh kiệt.
613
00:34:02,957 --> 00:34:04,205
Sao cậu lại nghĩ vậy?
614
00:34:04,465 --> 00:34:05,701
Thế ai được nhận ngôi nhà?
615
00:34:22,556 --> 00:34:24,091
Oh, Đệch.
616
00:34:24,211 --> 00:34:26,161
- Chết tiệt.
- Cậu sao thế?
617
00:34:26,190 --> 00:34:27,966
- Có sao không?
- Các cậu chậm lại tí được không?
618
00:34:27,984 --> 00:34:29,964
Tớ đang đi giày lười đấy.
619
00:34:30,188 --> 00:34:32,823
Tớ nghĩ cậu ấy hoàn toàn phát điên rồi đấy.
620
00:34:33,035 --> 00:34:34,731
Chắc cậu ấy sống một mình quá lâu rồi.
621
00:34:34,768 --> 00:34:38,310
Cái đồ khốn xấu xa, khó tính.
622
00:35:15,642 --> 00:35:17,868
Oh, Hay thật.
623
00:35:18,245 --> 00:35:20,783
Dính ngay cái u luôn.
624
00:35:20,903 --> 00:35:23,432
- Được rồi, tớ té đây.
- Té kiểu gì?
625
00:35:23,433 --> 00:35:24,751
Kiếm cái máy bay.
626
00:35:24,886 --> 00:35:26,888
- Cứ thế mà đi à?
- Sao không?
627
00:35:27,503 --> 00:35:29,308
Vậy cậu ấy sẽ chẳng thèm nói chuyện
với cậu nữa đâu
628
00:35:29,332 --> 00:35:30,804
- Vì chuyện này.
- Càng tốt.
629
00:35:30,924 --> 00:35:32,197
Tớ nghĩ cậu ấy đang gặp rắc rối.
630
00:35:32,627 --> 00:35:34,428
Yeah, chắc là có chuyện gì đó.
631
00:35:34,528 --> 00:35:36,204
Yeah, thế chả phải giờ
cậu ấy đang cần bọn mình à?
632
00:35:36,220 --> 00:35:37,433
Nhưng nếu cậu ấy đang gặp chuyện,
633
00:35:37,507 --> 00:35:39,174
liệu bọn mình có thực sự
muốn dính líu không?
634
00:35:39,186 --> 00:35:40,627
Nếu cậu ấy cần bọn mình giúp, thì có.
635
00:35:41,142 --> 00:35:43,689
Chúng ta làm cái gì để giúp cậu ấy đây?
636
00:35:44,007 --> 00:35:45,658
Các cậu đều phải kinh ngạc đấy thôi.
637
00:35:45,681 --> 00:35:47,258
Cậu ta có cái nhà to vãi chưởng.
638
00:35:47,607 --> 00:35:49,587
Thôi nào, Joel, chúng ta là 1 đội mà.
639
00:35:49,874 --> 00:35:51,939
- Là bạn thân đấy.
- Không, đâu có.
640
00:35:52,213 --> 00:35:54,248
Chúng ta còn chả ưa gì nhau.
641
00:35:54,571 --> 00:35:56,503
Nói cho mà biết,
nếu cậu gặp khó khăn.
642
00:35:56,521 --> 00:35:58,217
Cậu ấy sẽ đến giúp cậu ngay lập tức.
643
00:35:58,235 --> 00:35:59,264
Tào lao, Lex.
644
00:35:59,276 --> 00:36:01,202
Điểm chung duy nhất của chung ta chỉ là...
645
00:36:01,245 --> 00:36:03,189
Chúng ta quen nhau từ ngày xưa.
646
00:36:03,195 --> 00:36:04,915
Còn giờ, tớ lớn rồi, tớ có cuộc sống riêng.
647
00:36:04,915 --> 00:36:07,447
Tớ chả cần phải trung thành với cậu ta
hay bất kỳ ai ở đây cả.
648
00:36:07,629 --> 00:36:08,725
Wow,
649
00:36:09,845 --> 00:36:11,559
Cảm ơn nhé, ông tướng.
650
00:36:11,620 --> 00:36:13,745
Nếu cậu thấy như thế, thì còn đến đây làm đếch gì?
651
00:36:13,767 --> 00:36:15,151
Muốn biết vì sao hả? Là vì Gus.
652
00:36:15,193 --> 00:36:17,591
Nói rằng nếu tớ không đi thì cậu
ấy cũng không đi, xin lỗi, Gus.
653
00:36:17,615 --> 00:36:19,868
Tớ không muốn vì tớ mà cậu ấy
không được đi chơi.
654
00:36:19,902 --> 00:36:21,823
Đừng có lôi tớ vào cái vụ này.
655
00:36:21,845 --> 00:36:22,775
Cậu cũng không muốn đến luôn hả?
656
00:36:22,819 --> 00:36:26,099
Tớ không chắc là mình có thể đi được không.
657
00:36:27,591 --> 00:36:29,137
Cậu ta vừa mới di chúc lại ngôi nhà cho bọn mình.
658
00:36:29,190 --> 00:36:30,183
Cậu mà nghĩ vậy, thì thật là ấu trĩ.
659
00:36:30,202 --> 00:36:31,811
Có lẽ cậu ấy chỉ quá phấn khích.
660
00:36:31,855 --> 00:36:33,183
Vì bọn mình đều ở đây.
661
00:36:40,499 --> 00:36:41,963
Bọn tớ về đây.
662
00:36:44,265 --> 00:36:46,878
Vậy cậu có thể.... gọi giúp bọn tớ cái xe.
663
00:36:50,771 --> 00:36:52,594
Tất cả các cậu đều đi hả?
664
00:36:53,238 --> 00:36:54,708
Nếu vậy thì, được thôi.
665
00:36:54,808 --> 00:36:57,420
Vì Joel lúc nào cũng nói thay các cậu mà.
666
00:36:58,012 --> 00:37:00,174
- Cũng chả trách được, tính cậu ta thế mà.
- Không.
667
00:37:01,745 --> 00:37:03,438
Bọn tớ đều muốn đi.
668
00:37:03,558 --> 00:37:04,669
Được rồi.
669
00:37:04,789 --> 00:37:07,063
Tớ sẽ đưa các cậu tới chuyến bay lúc 11 giờ.
670
00:37:07,432 --> 00:37:09,423
Tớ có một ý này, được không?
671
00:37:09,523 --> 00:37:10,938
Ở lại ăn tối nhé?
672
00:37:11,217 --> 00:37:13,110
Hôm nay tớ sẽ giải thích.
673
00:37:14,955 --> 00:37:16,697
Sẽ có xe đến đón.
674
00:37:16,797 --> 00:37:19,024
Và đưa các cậu ra sân bay đúng giờ.
675
00:37:19,666 --> 00:37:21,235
Được chưa?
676
00:38:00,374 --> 00:38:01,845
Được rồi.
677
00:38:05,079 --> 00:38:06,984
Tớ xin lỗi.
678
00:38:07,714 --> 00:38:09,516
Tớ biết tớ đã làm các cậu tức giận
679
00:38:10,542 --> 00:38:13,239
Và nếu như có cách nào đấy tốt hơn...
680
00:38:17,583 --> 00:38:19,362
- Tớ nghĩ mình đã đánh giá sai..
- Bọn tớ.
681
00:38:19,873 --> 00:38:21,562
Phải.
682
00:38:22,164 --> 00:38:24,066
Thực ra đấy không phải điều tớ định nói.
683
00:38:24,094 --> 00:38:26,413
Nhưng cảm ơn vì đã ngắt lời, Joel.
684
00:38:31,144 --> 00:38:33,443
- Cậu chắc là muốn thế này chứ?
- Mm-hmm.
685
00:38:33,850 --> 00:38:37,078
Phải tớ muốn, cảm ơn, mẹ trẻ.
686
00:38:40,081 --> 00:38:41,506
Liệu tớ
687
00:38:41,626 --> 00:38:44,611
- Có thể nói thật với các cậu điều này không?
- Nghi ngờ ghê.
688
00:38:44,731 --> 00:38:47,459
- Các cậu biến luôn đi được không?
- Joel... Milo,
689
00:38:47,459 --> 00:38:49,315
- Cứ nói những gì cậu muốn nói,
- Thôi, quên đi.
690
00:38:49,589 --> 00:38:52,793
Cứ ngồi đợi xe rồi về nhà luôn đi.
691
00:39:07,341 --> 00:39:09,682
Cậu định bao giờ mới đi tiếp đây?
692
00:39:09,910 --> 00:39:11,345
Đi đâu?
693
00:39:11,735 --> 00:39:12,786
Hẹn hò.
694
00:39:15,316 --> 00:39:17,318
Tớ chả mấy khi nghĩ về nó.
695
00:39:18,652 --> 00:39:20,554
Hey, nhớ con nhỏ người Pháp...
696
00:39:20,564 --> 00:39:22,409
Mà cậu quen trước Lindsay không? Um...
697
00:39:22,529 --> 00:39:23,957
Uh, Kehme.
698
00:39:24,077 --> 00:39:26,026
Cô ta điên vãi chưởng.
699
00:39:27,794 --> 00:39:30,879
- Nói cho biết, họ giỏi việc trên giường lắm.
- Người Pháp á?
700
00:39:30,897 --> 00:39:32,715
Người điên ấy.
701
00:39:32,835 --> 00:39:35,157
Vẫn cảm thấy tự ti với cái ấy hả.
702
00:39:36,170 --> 00:39:37,940
Lúc nào nó chả lên được.
703
00:39:39,340 --> 00:39:43,013
Kayla của cậu cũng thấy thế, đúng không, Lex?
704
00:39:46,363 --> 00:39:49,259
- Sao cậu nói vậy?
- Vì cô ấy đã cố cắt cổ tay mà.
705
00:39:49,268 --> 00:39:51,653
- Như thế là kém tắm lắm rồi, phải không?
- Hơi quá rồi đấy.
706
00:39:51,685 --> 00:39:53,292
Không, nếu cậu muốn, thì làm đi.
707
00:39:53,310 --> 00:39:55,877
- Đừng có nói về chuyện đó nữa, được không?
- Chỉ trong vòng 45 phút nữa thôi?
708
00:39:55,997 --> 00:39:57,798
Vậy chúng ta nói chuyện gì đây?
709
00:40:04,792 --> 00:40:07,215
Thế chuyện Joel vẫn còn yêu
Helena thì sao?
710
00:40:07,225 --> 00:40:08,758
Sao cậu cứ mãi lôi cô ấy vào đây?
711
00:40:08,796 --> 00:40:09,912
Tớ không muốn nghe chuyện này,
712
00:40:09,921 --> 00:40:12,003
Và cảm ơn đã thêm tên tớ vào,
713
00:40:12,123 --> 00:40:13,518
Nhưng tớ không muốn chút nào từ căn nhà này.
714
00:40:13,556 --> 00:40:14,559
- Cậu không muốn à?
- Không.
715
00:40:14,587 --> 00:40:16,442
Không. Tất nhiên rồi, biết vì sao không?
716
00:40:16,442 --> 00:40:17,958
Vì lúc nào cậu cũng nghĩ cậu giỏi hơn tớ,
717
00:40:18,011 --> 00:40:19,746
Xứng đáng hơn, và với cuộc sống của cậu.
718
00:40:19,846 --> 00:40:22,553
Cậu không thể biết được sao tớ có được những thứ này.
719
00:40:22,576 --> 00:40:24,824
Còn cậu thì có.... cái gì?
720
00:40:24,851 --> 00:40:27,209
Thật là hài hước khi 1 người
có tất cả mọi thứ.
721
00:40:27,232 --> 00:40:31,075
- Lại chẳng thế hạnh phúc.
- Cậu đúng là mê muội.
722
00:40:31,091 --> 00:40:33,412
Cậu có 5 phòng ngủ,
nhưng chẳng thế nào ngủ được.
723
00:40:33,427 --> 00:40:34,728
"Mình muốn Helena quay lại"?
724
00:40:34,756 --> 00:40:38,343
Sao cậu không về căn nhà nhỏ của cậu, Joel,
725
00:40:38,373 --> 00:40:40,493
và nằm phê cả ngày
726
00:40:40,508 --> 00:40:43,411
cho đến khi chết vì sốc thuốc.
Còn cậu, Cobi, cậu làm gì?
727
00:40:43,426 --> 00:40:45,197
Làm cái loại kế toán cấp thấp ẻo lả hả?
728
00:40:45,239 --> 00:40:48,263
Tớ là cố vấn tài chính.
729
00:40:48,475 --> 00:40:50,088
Trời đất, Milo, cậu biết không.
730
00:40:50,103 --> 00:40:53,101
Tớ vẫn giúp cậu 1 vụ
kể từ khi tớ đến đây đấy.
731
00:40:53,836 --> 00:40:56,190
Biết gì không, cậu cứ phun hết ra đi.
732
00:40:56,310 --> 00:40:58,733
Rõ ràng cậu đang khó chịu về việc gì
đó đúng không.
733
00:40:58,771 --> 00:41:01,194
Cậu tưởng mình là
con cá lớn trong cái ao nhỏ hả?
734
00:41:01,222 --> 00:41:03,104
- Okay.
- Chính là như vậy đấy..
735
00:41:03,148 --> 00:41:04,662
- Đời cậu như cái ao tù vậy.
- Thế đếch nào cũng đươc.
736
00:41:04,782 --> 00:41:07,461
Lexi, Tớ quý cậu, bro.
Nhưng cậu đúng là ăn hại.
737
00:41:07,561 --> 00:41:10,111
Và điều làm tớ tức giận hơn cả...
738
00:41:10,165 --> 00:41:11,998
là cậu cảm thấy hài lòng với điều đó.
739
00:41:12,098 --> 00:41:15,751
Thế nên cứ quay lại với công việc,
và cuộc sống
740
00:41:15,767 --> 00:41:18,204
chán ngắt của cậu.
Còn, Gus...
741
00:41:18,239 --> 00:41:20,572
- Tớ đợi điều này cả ngày rồi.
- Cậu là thằng bịp bợp.
742
00:41:20,692 --> 00:41:24,092
Cậu che giấu sự dối trá trong bộ vest
743
00:41:24,212 --> 00:41:27,272
Và cái bút máy chết tiệt của cậu,
để lừa bọn tớ.
744
00:41:27,392 --> 00:41:29,667
Và tệ nhất là cậu dối chính bản thân mình
về việc gì???
745
00:41:29,683 --> 00:41:32,316
Vì cậu không dám đối mặt với việc cậu đã nát bét.
746
00:41:32,335 --> 00:41:34,521
Cậu đã có tất cả? Rồi mất tất.
747
00:41:37,391 --> 00:41:39,168
Các cậu có lựa chọn của mình.
748
00:41:42,296 --> 00:41:43,764
Tớ có của tớ.
749
00:41:47,476 --> 00:41:49,047
Giờ thì biến khỏi nhà tớ đi.
750
00:41:57,077 --> 00:41:59,003
Có con mèo bước vào kìa.
751
00:42:07,554 --> 00:42:09,659
Con thuyền đâu?
752
00:42:11,220 --> 00:42:14,094
Tao chẳng biết mày nói về cái gì cả.
753
00:43:10,698 --> 00:43:12,486
Há miệng ra.
754
00:44:18,192 --> 00:44:20,487
Đừng lăn tăn về cảnh sát.
755
00:44:20,587 --> 00:44:22,589
Bọn tao chính là cảnh sát.
756
00:44:25,274 --> 00:44:27,289
24 tiếng.
757
00:44:27,928 --> 00:44:29,589
Mang con thuyền cho chúng tao.
758
00:44:32,165 --> 00:44:33,658
Không thì...
759
00:44:34,273 --> 00:44:35,598
Puhh!
760
00:45:27,020 --> 00:45:28,640
Milo.
761
00:45:30,924 --> 00:45:32,425
Cậu ấy chết rồi, Joel.
762
00:45:32,545 --> 00:45:34,166
Cậu không thể chết trước mặt bọn tớ được.
763
00:45:34,204 --> 00:45:36,371
Một nửa đầu cậu ấy nát rồi.
764
00:46:22,889 --> 00:46:26,059
- Cái... Bọn mình phải gọi cảnh sát.
- Hắn chính là cảnh sát.
765
00:46:26,362 --> 00:46:28,548
Cảnh sát đếu gì mà đi loăng quăng với
cái mặt nạ Mèo.
766
00:46:28,668 --> 00:46:30,952
- Rồi bắn người!
- Hắn bỏ đi trên thuyền của cảnh sát!
767
00:46:30,989 --> 00:46:33,112
- Chúng ta sẽ đến báo với địa sứ quán.
- Không, cậu không hiểu à.
768
00:46:33,153 --> 00:46:34,881
Hắn bắn nổ đầu Milo.
769
00:46:35,001 --> 00:46:36,571
Vì chúng ta lấy cái thuyền.
770
00:46:36,590 --> 00:46:38,854
Ở đây phải có đường dây khẩn cấp 24/7 hoặc...
771
00:46:39,896 --> 00:46:41,542
Ôi trời....
772
00:46:41,662 --> 00:46:42,996
- Ow. Ow.
- Oh,Trời ơi...
773
00:46:43,096 --> 00:46:45,832
Oh, my God. Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
774
00:46:54,641 --> 00:46:57,466
Cảnh sát ở đây số nào nhỉ?
775
00:46:59,071 --> 00:47:01,039
- Để bấm thử 911.
- Bỏ điện thoại xuống!
776
00:47:01,100 --> 00:47:02,929
Thằng chó lấy DNA của tớ rồi.
777
00:47:02,977 --> 00:47:05,594
Hắn sẽ dùng nó để kết tội tớ.
778
00:47:05,624 --> 00:47:06,908
Với bất cứ tội gì hắn muốn.
779
00:47:07,028 --> 00:47:08,980
Nên cậu không được gọi cảnh sát, Joel.
780
00:47:09,040 --> 00:47:11,738
- Sẽ có người điều tra.
- Chúng ta chính là muốn 1 cuộc điều tra!
781
00:47:11,784 --> 00:47:13,897
Bởi lực lượng cảnh sát thứ 3 à?
782
00:47:14,297 --> 00:47:16,241
Milo vừa để lại chúng ta căn nhà này.
783
00:47:16,265 --> 00:47:17,564
4 thằng bạn thân nhất.
784
00:47:17,574 --> 00:47:19,191
Chúng ta xuất hiện, và thế này đây?
785
00:47:23,529 --> 00:47:25,375
Tớ sắp bị kết tội giết người.
786
00:47:25,405 --> 00:47:26,510
- Bởi ai?
- Tớ không biết!
787
00:47:26,510 --> 00:47:28,870
- Đi thôi, cứ chạy đã.
- Nếu chúng ta chạy,
788
00:47:28,990 --> 00:47:30,494
chúng sẽ truy ra ngay.
789
00:47:30,504 --> 00:47:32,737
- Con mèo?
- Phải rồi, Lex, con mèo,
790
00:47:32,747 --> 00:47:35,056
là cái thằng đếu biết có phải là cảnh sát không.
791
00:47:35,094 --> 00:47:36,654
Không biết Belize có thể dẫn độ....
792
00:47:36,660 --> 00:47:38,489
Cậu biết mà.
Cậu làm luật sư mà, cậu.
793
00:47:38,525 --> 00:47:40,258
Cho công ty. Tớ chỉ làm về thuế thôi.
794
00:47:40,283 --> 00:47:42,039
Biết đâu cái đó cũng giúp được đấy.
795
00:47:42,055 --> 00:47:44,237
Cũng có thể, tớ biết thế đếch nào được?
796
00:47:44,290 --> 00:47:45,716
- Thế thì Google đi.
- Nếu các cậu làm vậy
797
00:47:45,746 --> 00:47:48,208
Chúng ta sẽ bị ghi lại việc tìm
kiếm 1 cuộc dẫn độ online.
798
00:47:48,328 --> 00:47:51,809
Thế thì tội càng to hơn đấy.
799
00:47:51,852 --> 00:47:52,530
Nghe đây.
800
00:47:53,748 --> 00:47:56,280
Hắn đã có thể giết chúng ta nếu hắn muốn, đúng không?
801
00:47:57,237 --> 00:47:59,290
Hắn chỉ muốn có lại con thuyền.
802
00:48:00,980 --> 00:48:02,488
Thế thì bọn mình sẽ làm vậy.
803
00:48:04,678 --> 00:48:06,353
Chúng ta sẽ giấu cái xác.
804
00:48:06,983 --> 00:48:08,509
Để đề phòng ai đó đến.
805
00:48:09,817 --> 00:48:11,592
Lau sạch chỗ này,
806
00:48:12,773 --> 00:48:15,889
và mang còn thuyền trở lại Marina.
807
00:48:19,425 --> 00:48:20,677
Sau đó chúng ta..
808
00:48:21,561 --> 00:48:23,251
Biến mẹ khỏi đây..
809
00:48:24,464 --> 00:48:25,668
Trở về nhà..
810
00:48:25,989 --> 00:48:27,437
Tiếp tục cuộc sống..
811
00:48:29,870 --> 00:48:31,641
Sẽ không bao giờ
812
00:48:31,849 --> 00:48:35,001
gặp nhau và nói về chuyện này nữa.
813
00:50:51,377 --> 00:50:52,840
- Chào.
- Chào.
814
00:50:55,982 --> 00:50:58,955
Milo có nhà không?
815
00:50:59,719 --> 00:51:01,671
Không, cậu ấy ra ngoài rồi.
816
00:51:01,791 --> 00:51:04,851
- Tôi không được biết.
- Cậu ấy không có ở đây.
817
00:51:05,986 --> 00:51:08,661
Chúng tôi trông nhà hộ, nên...
818
00:51:09,762 --> 00:51:13,321
- Ay! Tay anh bị đau à.
- Oh, à phải, tại...
819
00:51:13,441 --> 00:51:15,165
Uống nhiều bia quá.
820
00:51:15,411 --> 00:51:17,162
Không phải do đánh nhau à?
821
00:51:17,389 --> 00:51:19,840
Mấy anh người Mỹ thích đánh lộn lắm mà?
822
00:51:24,845 --> 00:51:27,932
Ah phải rồi, cô không phải quét dọn hôm nay.
823
00:51:27,948 --> 00:51:30,781
Vì tối qua chúng tôi có tiệc, nên...
824
00:51:30,901 --> 00:51:34,727
Chúng tôi đã dọn cả rồi.
Mọi thứ đều sạch sẽ.
825
00:51:35,321 --> 00:51:37,858
- Tại sao?
- Tại chúng tôi nghĩ sẽ không hay ho lắm
826
00:51:37,958 --> 00:51:39,060
nếu bắt cô dọn đống lộn xộn đấy.
827
00:51:39,088 --> 00:51:41,227
Ah không, ý tôi là, sao các anh lại có tiệc?
828
00:51:43,245 --> 00:51:44,802
- Là sinh nhật tôi.
- Là bữa họp mặt.
829
00:51:45,402 --> 00:51:47,133
- Ah, là sinh nhật cậu ấy.
- Và họp mặt nữa.
830
00:51:47,233 --> 00:51:48,171
Cả hai.
831
00:51:51,394 --> 00:51:52,873
Vậy sao cô không....
832
00:51:52,939 --> 00:51:55,061
Cô có thể nghỉ hôm nay mà...
833
00:51:56,873 --> 00:51:59,093
Thực ra, tôi không phải giúp việc...
834
00:52:02,378 --> 00:52:03,836
Chúng tôi đang tìm kiếm 1 con thuyền.
835
00:52:04,330 --> 00:52:05,459
Bị đánh cắp.
836
00:52:05,474 --> 00:52:08,938
Và chúng tôi nghĩ ông Milo
có thể giúp chúng tôi điều tra.
837
00:52:09,370 --> 00:52:10,276
Ông ta đâu nhỉ?
838
00:52:11,206 --> 00:52:12,458
Guatemala.
839
00:52:12,558 --> 00:52:14,302
Cậu ấy, đi chào hàng 1 căn nhà.
840
00:52:14,361 --> 00:52:15,441
Cậu ấy sẽ quay về...
841
00:52:15,920 --> 00:52:17,684
Bao giờ nhỉ...ngày kia.
842
00:52:18,251 --> 00:52:19,365
Oh, okay.
843
00:52:19,650 --> 00:52:20,833
Tôi sẽ quay lại sau.
844
00:52:22,502 --> 00:52:24,539
Xin lỗi.
845
00:52:24,699 --> 00:52:27,606
Sao cô nghĩ Milo biết về con thuyền bị mất?
846
00:52:27,862 --> 00:52:29,316
Tôi không biết, có thể ông ấy không biết.
847
00:52:29,481 --> 00:52:31,201
Ai mà lấy nó chắc điên lắm.
848
00:52:31,321 --> 00:52:33,246
Nó là của 1 gã tên Jesus.
849
00:52:33,265 --> 00:52:35,649
Hắn rất nguy hiểm, 1 gã tâm thần.
850
00:52:36,116 --> 00:52:37,340
Cứ ai đi qua hắn,
851
00:52:37,364 --> 00:52:38,890
là hắn cắt luôn tay chân người đó.
852
00:52:39,285 --> 00:52:40,218
Vậy...
853
00:52:40,959 --> 00:52:42,263
Tôi chắc chắn là con thuyền sẽ xuất hiện.
854
00:52:45,361 --> 00:52:46,993
Okay, bye.
855
00:53:02,208 --> 00:53:04,119
Tớ biến khỏi đây đây.
856
00:53:04,239 --> 00:53:06,702
Ôi giời đất ơi!
857
00:53:06,822 --> 00:53:08,576
- Lex, Tớ mượn mấy cái quần.
- Cái gì?
858
00:53:08,595 --> 00:53:09,977
Tớ đốt bộ vest rồi. Giờ cần mấy cái quần.
859
00:53:10,025 --> 00:53:11,707
- Tớ đốt quần của tớ rồi.
- Đợi đã.
860
00:53:11,827 --> 00:53:13,306
Tớ sẽ quay về Chicago được nếu đi bộ...
861
00:53:13,325 --> 00:53:15,035
- Qua Mexico!
- Khoan, đợi đã!
862
00:53:15,069 --> 00:53:16,368
Joel, tớ không thể cởi truồng lên máy bay đươc.
863
00:53:16,389 --> 00:53:17,915
- Tớ bỏ quên máy quay trên con thuyền rồi.
- Cậu còn tiền không?
864
00:53:17,958 --> 00:53:19,674
Máy quay, tớ bỏ quên trên thuyền rồi!
865
00:53:19,708 --> 00:53:21,569
Được rồi, đếu ai quan tâm chứ?
Cậu có thể lấy cái của bọn tớ.
866
00:53:21,579 --> 00:53:23,173
Tớ đã quay bọn mình!
867
00:53:27,006 --> 00:53:30,199
Chúng ta đã gọi tên nhau trong đó.
868
00:53:30,693 --> 00:53:34,269
Lúc trên thuyền. Còn quay cả lúc bọn mình ở cùng Milo.
869
00:53:34,429 --> 00:53:38,087
Cứ như là 1 tập phim
"America's Most Wanted" chết tiệt vậy.
870
00:54:08,958 --> 00:54:10,443
Tớ xin lỗi.
871
00:54:49,470 --> 00:54:58,158
Cảm ơn các bạn đã ủng hộ!
Caret Subtitles - fb.com/caret.team