1 00:00:14,482 --> 00:00:17,985 * * 2 00:00:17,985 --> 00:00:20,754 [vehicle passing] 3 00:00:35,203 --> 00:00:37,305 Come on. This way, please. 4 00:00:37,305 --> 00:00:39,173 Whoa. Right there. 5 00:00:39,173 --> 00:00:41,242 Quickly. Right this way. 6 00:00:41,242 --> 00:00:44,178 [indistinct chatter] 7 00:00:44,178 --> 00:00:45,846 Take the family to Nurse Obar. 8 00:00:45,846 --> 00:00:46,947 Watch this. 9 00:00:46,947 --> 00:00:48,949 Okay. Thank you. Cuidado. 10 00:00:48,949 --> 00:00:50,384 Okay. [speaks Spanish] 11 00:00:50,384 --> 00:00:52,052 [coughs] 12 00:00:54,788 --> 00:00:56,624 Whoa! Who's taking my damn picture? 13 00:00:56,624 --> 00:00:57,858 -It's just procedure. -Procedure of what? 14 00:00:57,858 --> 00:00:59,593 Okay, headache, back pains, 15 00:00:59,593 --> 00:01:00,994 -stomach ache, rash-- anyone? -Are you the doctor? 16 00:01:00,994 --> 00:01:02,363 -What is this place? -Quarantine. 17 00:01:02,363 --> 00:01:05,133 You have entered a variola smallpox zone. 18 00:01:05,133 --> 00:01:07,401 -Smallpox? -We barely left the dock. 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,870 We couldn't have entered an infected zone. 20 00:01:09,870 --> 00:01:11,372 Wait. Guatemala has smallpox? 21 00:01:11,372 --> 00:01:13,341 We're trying to stop it from reaching Guatemala. 22 00:01:13,341 --> 00:01:15,709 Our boats brought you back to Belize. 23 00:01:15,709 --> 00:01:17,478 I thought smallpox was eradicated. 24 00:01:17,478 --> 00:01:19,280 Yeah. Isn't it like extinct? 25 00:01:19,280 --> 00:01:20,581 Tell that to the Chief of Staff. 26 00:01:20,581 --> 00:01:23,517 So we must take your blood samples 27 00:01:23,517 --> 00:01:26,187 because you were in an infection zone. 28 00:01:26,187 --> 00:01:28,189 -You're very lucky. -How's that? 29 00:01:28,189 --> 00:01:29,757 Because if you have it, 30 00:01:29,757 --> 00:01:31,825 there is still a chance that we can save your lives. 31 00:01:31,825 --> 00:01:33,861 But more importantly, if you have it, 32 00:01:33,861 --> 00:01:36,564 by being here, you are saving the lives of others. 33 00:01:37,631 --> 00:01:38,766 [speaks Spanish] 34 00:01:40,968 --> 00:01:42,470 What's that for? 35 00:01:44,405 --> 00:01:46,840 Why is mine a different color? 36 00:01:46,840 --> 00:01:48,276 What kind of doctor are you? 37 00:01:48,276 --> 00:01:50,378 -I am a nurse. -So where are the doctors? 38 00:01:50,378 --> 00:01:51,679 They're very busy. So are we. 39 00:01:51,679 --> 00:01:53,481 Go. Go, go, go. 40 00:01:53,481 --> 00:01:56,517 [whimpering, indistinct chattering] 41 00:01:59,187 --> 00:02:01,589 Please follow the light. 42 00:02:05,926 --> 00:02:09,330 If you have not been processed, please stay in line. 43 00:02:09,330 --> 00:02:13,734 [coughing, indistinct chatter] 44 00:02:13,734 --> 00:02:14,835 Fuck. 45 00:02:16,704 --> 00:02:19,540 That little yellow vaccine book the doctor gave me 46 00:02:19,540 --> 00:02:20,774 is back at the villa. 47 00:02:20,774 --> 00:02:22,243 You got vaccine shots? 48 00:02:22,243 --> 00:02:23,544 Yeah. I think that smallpox was one of 49 00:02:23,544 --> 00:02:24,978 the shots I got. It must have been. 50 00:02:24,978 --> 00:02:26,947 Joel, was smallpox one of the shots you got? 51 00:02:26,947 --> 00:02:28,416 I don't remember. 52 00:02:28,416 --> 00:02:29,917 Were we supposed to get shots? Did you get shots? 53 00:02:29,917 --> 00:02:32,420 I can't do needles, man. I took herbal drops. 54 00:02:32,420 --> 00:02:33,954 Milo never said I needed shots or drops. 55 00:02:33,954 --> 00:02:35,523 Dude, you always get shots. 56 00:02:35,523 --> 00:02:37,525 Haven't you ever been to a tropical island before? 57 00:02:37,525 --> 00:02:38,859 It's not an island. 58 00:02:38,859 --> 00:02:40,361 But when you're a kid, 59 00:02:40,361 --> 00:02:42,296 isn't smallpox one of the shots they give you? 60 00:02:42,296 --> 00:02:44,232 That's right. The mark that you get. 61 00:02:44,232 --> 00:02:45,533 That's like the all-purpose 62 00:02:45,533 --> 00:02:48,001 singing and dancing vaccination deal, right? 63 00:02:48,001 --> 00:02:49,503 That one? Is that it? 64 00:02:49,503 --> 00:02:50,804 -What? Like that? -Where? 65 00:02:50,804 --> 00:02:52,340 -That mark? -Right here. Right here. 66 00:02:52,340 --> 00:02:53,841 That's a mark. That's a mark. 67 00:02:53,841 --> 00:02:55,142 I got that mark, too. 68 00:02:55,142 --> 00:02:56,410 I'm like double protected then. 69 00:02:56,410 --> 00:02:58,246 -Dude, that's a mole. -What? 70 00:02:58,246 --> 00:02:59,847 - That's a mole. - You gotta get that checked, bro. 71 00:02:59,847 --> 00:03:01,949 No, not that. That's a birthmark. 72 00:03:01,949 --> 00:03:04,485 It doesn't matter. Smallpox has mutated, 73 00:03:04,485 --> 00:03:06,687 and there's no vaccine. 74 00:03:06,687 --> 00:03:08,422 Come with me. 75 00:03:21,134 --> 00:03:22,936 COBI: Where are you from? 76 00:03:22,936 --> 00:03:25,839 Like, around here? Belize, Belize City? 77 00:03:25,839 --> 00:03:28,909 Originally, I am from Chile. Why? 78 00:03:28,909 --> 00:03:31,111 Just curious. 79 00:03:31,111 --> 00:03:32,780 Um, don't touch that. 80 00:03:32,780 --> 00:03:34,882 That-that... that belongs to all of us, 81 00:03:34,882 --> 00:03:36,450 so I'll just put all our names on it. 82 00:03:36,450 --> 00:03:38,419 We can only put one name per item. 83 00:03:38,419 --> 00:03:39,720 -Why? -Because if you have 84 00:03:39,720 --> 00:03:41,289 something of value in there 85 00:03:41,289 --> 00:03:43,090 and not all of you are released, 86 00:03:43,090 --> 00:03:44,292 then you cannot get it back. 87 00:03:44,292 --> 00:03:46,360 So I will write your name on it. 88 00:03:46,360 --> 00:03:48,862 Okay, well, forget it. Don't worry about it. 89 00:03:50,431 --> 00:03:53,434 We have a pastor who comes in the mornings 90 00:03:53,434 --> 00:03:55,336 if you would like to speak to him. 91 00:03:55,336 --> 00:03:56,904 A pastor? What? 92 00:03:56,904 --> 00:03:58,706 No. Fuck, no. 93 00:04:02,310 --> 00:04:03,811 Please fill these out. 94 00:04:04,978 --> 00:04:06,880 I really do need to use the phone. 95 00:04:06,880 --> 00:04:10,351 We have a pastor who visits every morning. 96 00:04:10,351 --> 00:04:13,654 Oh, no, thanks. 97 00:04:13,654 --> 00:04:15,789 I'm... I'm not religious. 98 00:04:15,789 --> 00:04:17,558 No? 99 00:04:17,558 --> 00:04:19,893 Why did you say it like that? 100 00:04:19,893 --> 00:04:22,630 Because you look like a guy who has a lot on his mind. 101 00:04:39,012 --> 00:04:40,348 Why do you have to do that? 102 00:04:40,348 --> 00:04:41,782 Random sample. 103 00:04:41,782 --> 00:04:44,051 And you picked me because-- 104 00:04:44,051 --> 00:04:45,453 Every 50th patient. 105 00:04:45,453 --> 00:04:47,220 Where does that sample go? 106 00:04:47,220 --> 00:04:49,723 Clinic. You know? Yeah? 107 00:04:49,723 --> 00:04:52,860 Anonymous. No records, just data. 108 00:04:52,860 --> 00:04:58,666 Andre, the father of the twins that came in with us... 109 00:04:58,666 --> 00:04:59,933 Mm-hmm? 110 00:04:59,933 --> 00:05:02,870 He sneezed on me. 111 00:05:02,870 --> 00:05:04,505 Is he sick? 112 00:05:04,505 --> 00:05:07,575 He sneezed on just you or also your friends? 113 00:05:07,575 --> 00:05:09,377 Just me, I think. 114 00:05:09,377 --> 00:05:11,211 I'll tell the doctor. 115 00:05:11,211 --> 00:05:12,646 Well, can I tell the doctor? 116 00:05:12,646 --> 00:05:14,882 I mean, when do I get to see an actual doctor? 117 00:05:14,882 --> 00:05:17,084 -If you have smallpox... -Uh-huh. 118 00:05:17,084 --> 00:05:18,786 ...then you see a doctor. 119 00:05:18,786 --> 00:05:21,054 So you really don't want to see her. 120 00:05:21,054 --> 00:05:22,423 -Sir? -No. 121 00:05:22,423 --> 00:05:24,024 -I am cooperating with you. -Sir? 122 00:05:24,024 --> 00:05:25,926 -You are not cooperating-- -I tried to explain to him. 123 00:05:25,926 --> 00:05:28,396 Listen, I have two girls, and I need to use a phone. 124 00:05:28,396 --> 00:05:31,399 We understand. You need to lower your volume to a calm level. 125 00:05:31,399 --> 00:05:34,502 -I need to use a phone. -You cannot call when in quarantine. 126 00:05:34,502 --> 00:05:36,269 -Why? -It can cause a panic. 127 00:05:36,269 --> 00:05:38,205 Do you have kids? 128 00:05:38,205 --> 00:05:39,907 Not anymore. 129 00:05:41,442 --> 00:05:44,412 We have a pastor who visits in the mornings 130 00:05:44,412 --> 00:05:46,747 if you would like to speak to him. 131 00:05:46,747 --> 00:05:48,549 Does that pastor have a roaming plan? 132 00:05:48,549 --> 00:05:50,751 I must know where you have been 133 00:05:50,751 --> 00:05:52,753 and who you have met with. 134 00:05:52,753 --> 00:05:54,321 Here in Belize, where do you stay? 135 00:05:54,321 --> 00:05:55,689 Belize City. 136 00:05:55,689 --> 00:05:57,758 -Hotel name? -No, uh, with a friend. 137 00:05:57,758 --> 00:05:59,693 Well, we will need to contact them. 138 00:05:59,693 --> 00:06:00,861 Please write their number. 139 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Uh, he-- our friend's gone. 140 00:06:02,029 --> 00:06:04,832 -Where? -Well, he's just gone. 141 00:06:04,832 --> 00:06:06,700 Uh, he went to Guatemala. 142 00:06:06,700 --> 00:06:08,936 Do you have a contact number for him? 143 00:06:08,936 --> 00:06:11,772 -Sure. -How did you get to the boat we found you on? 144 00:06:11,772 --> 00:06:13,574 We hitchhiked from Belize City. 145 00:06:13,574 --> 00:06:15,643 LEX: Hitchhiked? No, that's not correct. 146 00:06:15,643 --> 00:06:17,177 I don't care what happens. 147 00:06:17,177 --> 00:06:18,712 I gotta tell you the truth. 148 00:06:18,712 --> 00:06:21,449 We got a ride from a woman who worked at... 149 00:06:21,449 --> 00:06:24,752 She was driving us to Guatemala. She died. 150 00:06:24,752 --> 00:06:26,353 -She's dead? -Yes. 151 00:06:26,353 --> 00:06:27,655 She was sick? What were her symptoms? 152 00:06:27,655 --> 00:06:30,658 She fell. She fell into a very deep chasm. 153 00:06:30,658 --> 00:06:32,092 I'm pretty sure she's dead. 154 00:06:32,092 --> 00:06:33,461 So you're not sure? 155 00:06:33,461 --> 00:06:34,828 We didn't go down there to look. 156 00:06:34,828 --> 00:06:36,296 I mean, we should have, but we couldn't 157 00:06:36,296 --> 00:06:37,765 because it was very deep. 158 00:06:37,765 --> 00:06:39,900 But, no, she's-she's... she's not alive. 159 00:06:39,900 --> 00:06:41,935 So this was close to where we pick you up? 160 00:06:41,935 --> 00:06:44,037 -Yes. -Did she complain of dizziness? 161 00:06:44,037 --> 00:06:45,038 No. 162 00:06:45,038 --> 00:06:46,106 Then how did she fall? 163 00:06:46,106 --> 00:06:47,908 I don't know. Maybe she slipped. 164 00:06:47,908 --> 00:06:51,244 There were all these goats that... 165 00:06:51,244 --> 00:06:53,146 She's still down there. 166 00:06:53,146 --> 00:06:54,615 Do you understand that? 167 00:06:54,615 --> 00:06:56,584 Somebody's gotta go and get her body. 168 00:06:56,584 --> 00:06:59,119 I have medical authority only, not police. 169 00:06:59,119 --> 00:07:01,822 Okay. Call it a medical emergency. 170 00:07:01,822 --> 00:07:03,657 Just get somebody to go down there. 171 00:07:03,657 --> 00:07:05,959 I can only worry about smallpox for now. 172 00:07:05,959 --> 00:07:08,962 We have a pastor who visits in the morning 173 00:07:08,962 --> 00:07:10,764 if you would like to talk to him. 174 00:07:10,764 --> 00:07:14,234 Yeah, yeah, I would like that. 175 00:07:14,234 --> 00:07:17,270 [crickets chirping] 176 00:07:17,270 --> 00:07:19,206 * * 177 00:07:19,206 --> 00:07:21,609 [patients coughing, indistinct chatter] 178 00:07:33,353 --> 00:07:35,923 -Did anyone see a doctor? -No. 179 00:07:35,923 --> 00:07:37,558 You don't wanna see the doctor. 180 00:07:37,558 --> 00:07:39,593 -Why not? -'Cause that means you got it. 181 00:07:39,593 --> 00:07:41,328 That's ridiculous. This is a hospital. 182 00:07:41,328 --> 00:07:42,930 They can't refuse to let-- Oh! 183 00:07:42,930 --> 00:07:44,364 -Oh, Jesus Christ! -What the fuck is that thing? 184 00:07:44,364 --> 00:07:46,433 -What is it? -Whoa! 185 00:07:46,433 --> 00:07:47,935 -Hey! Don't step on it! -Why is it following me, man? 186 00:07:47,935 --> 00:07:49,537 -Don't step on it! -Jesus Christ! 187 00:07:49,537 --> 00:07:50,704 -No! I'm not gonna touch it. -Oh, shit! 188 00:07:50,704 --> 00:07:52,172 -You fucking touch it. -Fuck! 189 00:07:52,172 --> 00:07:54,241 -Don't crush him! -Watch his tail. Watch his tail. 190 00:07:54,241 --> 00:07:55,943 Hold on, hold on! Oh, yeah! 191 00:07:55,943 --> 00:07:58,078 Come on, get the tarp! Cover him up! Cover it! 192 00:07:58,078 --> 00:07:59,647 Good, good, good. 193 00:07:59,647 --> 00:08:02,415 -Jesus Christ. -If we're supposed to be 194 00:08:02,415 --> 00:08:04,017 hermetically sealed off from the germs, 195 00:08:04,017 --> 00:08:05,886 how the fuck did that get in here? 196 00:08:05,886 --> 00:08:08,956 More to the point, how do we get outta here? 197 00:08:08,956 --> 00:08:10,591 Well, why would you want to get out? 198 00:08:10,591 --> 00:08:12,125 If you have the disease, they can treat you. 199 00:08:12,125 --> 00:08:14,027 -We don't have it. -We don't know that. 200 00:08:14,027 --> 00:08:17,164 What if Jesús finds out we're in here with all his money? 201 00:08:17,164 --> 00:08:19,867 -How's he gonna find out? -He's got connections. 202 00:08:19,867 --> 00:08:21,468 You heard what Rochelle said. 203 00:08:21,468 --> 00:08:23,904 -The staff aren't local. -Yeah, but the patients are. 204 00:08:26,139 --> 00:08:28,809 Hi. Hi. 205 00:08:28,809 --> 00:08:32,580 Have you seen our father? Our uncle? 206 00:08:34,848 --> 00:08:38,652 No, no. You okay? 207 00:08:38,652 --> 00:08:39,887 We don't know where they are. 208 00:08:39,887 --> 00:08:41,488 My sister's scared. 209 00:08:41,488 --> 00:08:44,157 Yeah. Yeah, I bet. 210 00:08:44,157 --> 00:08:46,393 Um... 211 00:08:46,393 --> 00:08:48,495 Has your dad been sick? 212 00:08:48,495 --> 00:08:50,463 No. 213 00:08:50,463 --> 00:08:53,000 Has your uncle been sick? 214 00:08:53,000 --> 00:08:54,001 No. 215 00:08:57,771 --> 00:09:03,210 Hey, everything's gonna be okay. 216 00:09:19,492 --> 00:09:23,263 ** [humming tune] 217 00:09:45,018 --> 00:09:49,923 JOEL: You know, we're officially missing now. 218 00:09:49,923 --> 00:09:53,861 We were supposed to land in the U.S. 12 hours ago. 219 00:09:53,861 --> 00:09:55,162 We have to call home. 220 00:09:55,162 --> 00:09:56,797 GUS: They won't let us call out. 221 00:09:56,797 --> 00:09:59,800 Apparently, our voices can cause mass panic. 222 00:09:59,800 --> 00:10:01,401 We can't just sit here. 223 00:10:01,401 --> 00:10:03,603 Hey, what if we bribe someone? 224 00:10:03,603 --> 00:10:04,938 Everybody's got a price. 225 00:10:04,938 --> 00:10:06,606 You do realize that everyone working here 226 00:10:06,606 --> 00:10:08,008 is a volunteer, right? 227 00:10:08,008 --> 00:10:09,677 They're putting their lives on the line. 228 00:10:09,677 --> 00:10:10,878 Not everyone in the world 229 00:10:10,878 --> 00:10:12,880 is motivated by the same things you are. 230 00:10:12,880 --> 00:10:14,782 Okay, why do we keep listening to him? 231 00:10:14,782 --> 00:10:16,950 Hey, don't lay this at my feet. 232 00:10:16,950 --> 00:10:18,418 -Keep the money? -Hey, we agreed. 233 00:10:18,418 --> 00:10:19,953 -No, we didn't. -We took a vote. 234 00:10:19,953 --> 00:10:22,055 What vote? Was there a vote? What vote? 235 00:10:22,055 --> 00:10:23,857 JOEL: What if we actually have it? 236 00:10:25,726 --> 00:10:27,961 Smallpox. 237 00:10:30,130 --> 00:10:32,599 Then I guess it wouldn't matter how much money we have, huh? 238 00:10:32,599 --> 00:10:35,335 Fuck. 239 00:10:35,335 --> 00:10:37,771 You ask me, we deserve to have it. 240 00:10:37,771 --> 00:10:41,074 Have it or not, I'm getting home. 241 00:10:41,074 --> 00:10:43,210 We brought this on ourselves. 242 00:10:43,210 --> 00:10:45,713 Can we stop with the commentary, Lex? 243 00:10:52,720 --> 00:10:56,056 Hey, what's going on? They okay? 244 00:10:58,058 --> 00:10:59,727 [crying] 245 00:11:00,728 --> 00:11:03,396 What's happening? 246 00:11:03,396 --> 00:11:04,631 -Hey! -[pounding] 247 00:11:04,631 --> 00:11:06,133 What's going on? 248 00:11:12,305 --> 00:11:14,742 * * 249 00:11:15,909 --> 00:11:18,378 [birds squawking] 250 00:11:26,453 --> 00:11:28,388 Whoa, whoa. 251 00:11:35,929 --> 00:11:38,031 Oh, the black orchids. You found them. 252 00:11:38,031 --> 00:11:41,001 Unfortunately, we are still looking. 253 00:11:41,001 --> 00:11:42,836 But I was told you are seeking 254 00:11:42,836 --> 00:11:45,472 the whereabouts of four Americans. 255 00:11:45,472 --> 00:11:47,240 And you offer payment for this? 256 00:11:47,240 --> 00:11:48,308 Where are they? 257 00:11:48,308 --> 00:11:50,077 My cousin's wife 258 00:11:50,077 --> 00:11:52,579 laid eyes on them in the village yesterday. 259 00:11:52,579 --> 00:11:53,914 Are they there now? 260 00:11:53,914 --> 00:11:57,150 I only have the information I gave you. 261 00:11:58,351 --> 00:12:00,187 Well, you could have told me this yesterday. 262 00:12:00,187 --> 00:12:02,790 How many times have I told you to get a telephone? 263 00:12:02,790 --> 00:12:05,993 It brings gossip, bickering. 264 00:12:05,993 --> 00:12:08,095 Amongst the wives two years ago-- 265 00:12:08,095 --> 00:12:10,330 Oh, for God's sake, Abram. 266 00:12:11,464 --> 00:12:14,101 And my payment for this information? 267 00:12:14,101 --> 00:12:16,169 Half now, and when you buy a phone, 268 00:12:16,169 --> 00:12:18,405 I'll call you to arrange delivery of the rest. 269 00:12:18,405 --> 00:12:19,506 [chuckles] 270 00:12:34,654 --> 00:12:36,824 Hey, hey! 271 00:12:37,925 --> 00:12:39,492 Don't touch it. 272 00:12:39,492 --> 00:12:42,495 Why? Did you name it? 273 00:12:42,495 --> 00:12:44,064 Don't touch the fucking lizard. 274 00:12:44,064 --> 00:12:45,866 Well, this is a quarantine zone, 275 00:12:45,866 --> 00:12:47,634 and animals carry diseases. 276 00:12:47,634 --> 00:12:49,736 Cobi, I swear to God, 277 00:12:49,736 --> 00:12:51,872 if you touch that fucking lizard... 278 00:12:53,706 --> 00:12:55,909 Sorry. 279 00:12:55,909 --> 00:12:58,178 WOMAN: Water! 280 00:13:03,851 --> 00:13:07,855 [woman speaking Spanish] ...agua, por favor! 281 00:13:09,422 --> 00:13:13,593 Jesus. Is anybody gonna help her? 282 00:13:13,593 --> 00:13:14,727 [woman speaking Spanish] 283 00:13:14,727 --> 00:13:17,297 Agua, por favor. 284 00:13:17,297 --> 00:13:20,868 Hey! Can somebody please get her some water? 285 00:13:23,971 --> 00:13:26,874 WOMAN: Necesito agua. 286 00:13:28,008 --> 00:13:31,744 [woman continues speaking Spanish] 287 00:13:31,744 --> 00:13:33,480 Agua. 288 00:13:33,480 --> 00:13:35,282 Joel? 289 00:13:35,282 --> 00:13:37,250 Joel, what are you doing? 290 00:13:38,018 --> 00:13:39,319 -Um... -Hey. 291 00:13:40,387 --> 00:13:44,357 Joel, what are you doing? Joel! 292 00:13:44,357 --> 00:13:47,327 -What? -WOMAN: Yo necesito agua. 293 00:13:47,327 --> 00:13:49,529 -What the fuck are you do-- -Joel-- Hey! 294 00:13:49,529 --> 00:13:51,431 Hey! You're letting in all the germs! 295 00:13:52,499 --> 00:13:54,101 WOMAN: Agua. 296 00:13:54,101 --> 00:13:56,269 -Justnot seeing it. -Where'd he go? 297 00:13:56,269 --> 00:13:58,305 PTSD. That's where he went. 298 00:13:58,305 --> 00:13:59,372 Oh, please. 299 00:13:59,372 --> 00:14:01,508 The rest of us are handling it okay. 300 00:14:01,508 --> 00:14:03,543 Yeah. How do you think you'd act if you shot a cop? 301 00:14:03,543 --> 00:14:06,246 Will you please stop saying that so loud? 302 00:14:09,716 --> 00:14:12,052 We can't let him back in. 303 00:14:12,052 --> 00:14:14,421 He might be contaminated. 304 00:14:14,421 --> 00:14:16,589 -She sounded really sick. -Here he comes. 305 00:14:16,589 --> 00:14:19,692 -No, no, no, no. -Hey, hey. Hey, hey, hey, hey, Joel, Joel. 306 00:14:19,692 --> 00:14:23,396 Uh, go to the nurse and ask her if you're at risk. 307 00:14:23,396 --> 00:14:25,265 -I'm not at risk. -You don't know that. 308 00:14:25,265 --> 00:14:26,799 Just go find the nurse and ask. 309 00:14:26,799 --> 00:14:28,468 -Just ask, please. -Yeah. 310 00:14:28,468 --> 00:14:31,238 -Dude, whoa! -Hey, hey, hey, hey! 311 00:14:31,238 --> 00:14:32,940 What, are you that selfish? 312 00:14:32,940 --> 00:14:34,207 Just go find the damn nurse! 313 00:14:34,207 --> 00:14:35,943 -Joel, quit it! -What do you wanna-- 314 00:14:35,943 --> 00:14:38,011 Whoa. Jesus. 315 00:14:38,011 --> 00:14:42,349 Jesus Christ. Fucker! 316 00:14:45,485 --> 00:14:48,188 We were all brought in together in a line, remember? 317 00:14:48,188 --> 00:14:49,689 She was in the line. 318 00:14:49,689 --> 00:14:53,826 So if we were gonna be infected, we'd be infected. 319 00:14:53,826 --> 00:14:56,063 So chill the fuck out! 320 00:15:05,805 --> 00:15:10,377 What? I went out and gave water to a woman that was coughing. 321 00:15:10,377 --> 00:15:12,279 You will be charged for this door. 322 00:15:12,279 --> 00:15:13,780 -Great. -[speaking Spanish] 323 00:15:13,780 --> 00:15:15,215 Hey, is there any chance 324 00:15:15,215 --> 00:15:17,684 that he could have been contaminated? 325 00:15:17,684 --> 00:15:19,819 No. She has TB. 326 00:15:19,819 --> 00:15:21,388 -Oh, great. -Very nice. 327 00:15:21,388 --> 00:15:23,256 -You fucking dick. Thanks, man. -Thank you. 328 00:15:23,256 --> 00:15:25,225 Well, you guys are okay. 329 00:15:25,225 --> 00:15:26,994 You all had inoculations as children. 330 00:15:26,994 --> 00:15:29,062 We saw the marks on your shoulder. 331 00:15:29,062 --> 00:15:30,797 So... so you have our results? 332 00:15:30,797 --> 00:15:32,832 I will discuss inside privately. 333 00:15:32,832 --> 00:15:34,267 But you have them? 334 00:15:34,267 --> 00:15:35,902 What happened to the twins and their family? 335 00:15:35,902 --> 00:15:38,671 I cannot tell you about another patient's results. 336 00:15:38,671 --> 00:15:40,540 Well, we know them. They're kind of friends. 337 00:15:40,540 --> 00:15:42,242 It's against the rules. 338 00:15:42,242 --> 00:15:44,344 Well, fuck the rules. Why don't you just tell us? 339 00:15:49,482 --> 00:15:52,819 We only have Joel Cranston's results now. 340 00:15:52,819 --> 00:15:55,188 Please, can we talk? 341 00:16:02,462 --> 00:16:06,133 [whispering] 342 00:16:06,133 --> 00:16:08,035 You are released. 343 00:16:19,512 --> 00:16:21,081 Congratulations. 344 00:16:21,081 --> 00:16:22,782 That's good. 345 00:16:22,782 --> 00:16:26,519 So, uh, what's the plan? 346 00:16:31,424 --> 00:16:33,060 Joel? 347 00:16:37,064 --> 00:16:38,531 Joel! 348 00:16:38,531 --> 00:16:40,933 Maybe you should take the luggage 349 00:16:40,933 --> 00:16:43,103 and we'll meet up with you. 350 00:16:43,103 --> 00:16:45,238 * * 351 00:16:53,246 --> 00:16:55,282 Our jeeps can take you to the shore 352 00:16:55,282 --> 00:16:56,816 for a boat back to Belize. 353 00:16:56,816 --> 00:16:58,751 Your friends' results will come in soon. 354 00:16:58,751 --> 00:17:01,421 We have a waiting area for you to wait outside. 355 00:17:01,421 --> 00:17:03,490 Thank you. Thanks. 356 00:17:03,490 --> 00:17:05,625 * * 357 00:17:31,318 --> 00:17:32,585 LEX: I'm worried about Joel. 358 00:17:32,585 --> 00:17:35,722 COBI: Why? He's the only one 359 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 who definitely doesn't have smallpox. 360 00:17:37,724 --> 00:17:39,526 He's not, you know... 361 00:17:39,526 --> 00:17:42,862 He has a tendency to go to darker places. 362 00:17:42,862 --> 00:17:44,931 Do I have to spell it out? 363 00:17:44,931 --> 00:17:46,399 The guy's a depressive. 364 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 He's been through something very traumatic. 365 00:17:48,401 --> 00:17:50,270 He's alone. I'm worried what he might do to himself. 366 00:17:51,504 --> 00:17:53,673 Or what Jesús might do to him. 367 00:18:05,452 --> 00:18:08,355 This is Dr. Levine. 368 00:18:11,057 --> 00:18:13,426 Could we, please? 369 00:18:21,934 --> 00:18:26,273 I know that this is very difficult news to tell you, 370 00:18:26,273 --> 00:18:28,541 but here's some results. 371 00:18:34,347 --> 00:18:36,048 I'm so sorry. 372 00:18:36,048 --> 00:18:37,750 Oh, my God. 373 00:18:44,090 --> 00:18:47,694 We have a great team of doctors that can help you. 374 00:18:47,694 --> 00:18:49,829 Oh, God. 375 00:19:00,340 --> 00:19:02,309 That's not me. 376 00:19:02,309 --> 00:19:03,710 Oh, I'm so sorry. 377 00:19:03,710 --> 00:19:07,514 -Hey, wait. -Uh, I'm so sorry. 378 00:19:07,514 --> 00:19:09,749 -Is that it? -Mm-hmm. 379 00:19:09,749 --> 00:19:12,084 Okay. I'm okay. 380 00:19:12,084 --> 00:19:13,686 -Yes. -You had the wrong person. 381 00:19:13,686 --> 00:19:15,822 -I'm so sorry. -I-I'm released? 382 00:19:15,822 --> 00:19:17,524 Yes, but you have a significant amount 383 00:19:17,524 --> 00:19:20,293 -of Valium in your sample. -Oh, fuck that. Yes! 384 00:19:20,293 --> 00:19:21,728 Oh. All right. 385 00:19:21,728 --> 00:19:23,963 I'm released. I'm okay, I'm okay. 386 00:19:23,963 --> 00:19:25,598 All right, good. 387 00:19:25,598 --> 00:19:28,968 Okay, okay. I'm gonna meet up with, uh... with Joel. 388 00:19:28,968 --> 00:19:31,371 We're gonna wait at the nearest bar, okay? 389 00:19:31,371 --> 00:19:34,374 And... assuming you get out, which you will. 390 00:19:34,374 --> 00:19:36,276 -I know. -So don't worry about it. 391 00:19:36,276 --> 00:19:38,778 Okay. 392 00:19:38,778 --> 00:19:40,413 This way? 393 00:19:40,413 --> 00:19:43,683 -Two more to go, man. Two more to go. -Okay. Yeah, yeah. 394 00:19:45,285 --> 00:19:47,254 NURSE: We have a waiting area outside. 395 00:19:47,254 --> 00:19:50,823 The vehicles can take you to the shores for boats back to Belize. 396 00:20:01,768 --> 00:20:05,004 Uh, excuse me. Any idea how long 397 00:20:05,004 --> 00:20:07,507 until my friends are released? 398 00:20:07,507 --> 00:20:09,409 There's no way of knowing. 399 00:20:09,409 --> 00:20:12,845 Minutes? Hours? Days? 400 00:20:23,390 --> 00:20:25,392 * * 401 00:20:43,843 --> 00:20:45,912 [panting] 402 00:20:55,054 --> 00:20:58,591 [continues panting heavily] 403 00:21:03,663 --> 00:21:05,064 Mmm. 404 00:21:05,064 --> 00:21:10,403 Um, is there a hotel or a hostel nearby? 405 00:21:10,403 --> 00:21:13,540 Barranco. It is far. 406 00:21:13,540 --> 00:21:16,042 Well, uh, can you give me the number of a taxi? 407 00:21:16,042 --> 00:21:19,145 No taxi here. I can give you a map. 408 00:21:19,145 --> 00:21:21,348 Well, how far is it? 409 00:21:21,348 --> 00:21:23,516 Five miles. 410 00:21:23,516 --> 00:21:26,453 Oh, uh, can I get that map, please? 411 00:21:27,720 --> 00:21:30,523 [birds tweeting, insects trilling] 412 00:22:00,420 --> 00:22:02,789 [birds tweeting, insects trilling] 413 00:22:08,795 --> 00:22:10,830 [flies buzzing] 414 00:22:19,406 --> 00:22:21,474 * * 415 00:22:24,777 --> 00:22:27,947 Ha ha! [speaking Spanish] 416 00:22:32,218 --> 00:22:34,454 Uh, Barranco? 417 00:22:34,454 --> 00:22:36,423 Do you... do-do you know where... where that is? 418 00:22:36,423 --> 00:22:39,492 [speaking Spanish] 419 00:22:39,492 --> 00:22:43,896 N-No... no hablo español. Uh... 420 00:22:43,896 --> 00:22:49,168 I-I'm trying to-to get to, uh... Barranco, walking... 421 00:22:49,168 --> 00:22:52,171 [mocking American accent]: No habla. Barranco. 422 00:22:52,171 --> 00:22:55,107 [speaking Spanish] 423 00:22:55,107 --> 00:22:59,479 Yeah, sí, uh, and then you show me the way to Barranco? 424 00:22:59,479 --> 00:23:00,680 Uh, Barranco? 425 00:23:00,680 --> 00:23:03,049 -Chido. Sí. -Sí. 426 00:23:13,960 --> 00:23:16,629 [speaking Spanish] 427 00:23:22,602 --> 00:23:25,672 [speaking Spanish] 428 00:23:25,672 --> 00:23:27,807 Isabel, Mateo, Joel. 429 00:23:27,807 --> 00:23:29,642 -Isa... Isabel. Isabel. -Isabel. 430 00:23:29,642 --> 00:23:31,478 -Uh, Joel. -Joel. 431 00:23:31,478 --> 00:23:33,212 -Hola. -Hola. 432 00:23:33,212 --> 00:23:35,281 [speaking Spanish] 433 00:23:35,281 --> 00:23:36,849 -Mateo. -Ma-Mateo. 434 00:23:36,849 --> 00:23:38,518 -Mateo. Mateo. -Joel. 435 00:23:38,518 --> 00:23:40,653 Joel. [resumes speaking Spanish] 436 00:23:48,628 --> 00:23:50,930 You ready to get out of there? 437 00:23:50,930 --> 00:23:53,265 It's okay. 438 00:23:53,265 --> 00:23:54,734 All right. 439 00:23:57,003 --> 00:23:58,505 It's okay. 440 00:23:59,872 --> 00:24:02,775 At least we can save one life, right? 441 00:24:02,775 --> 00:24:05,912 Yeah. We can save a lizard, but not Rochelle. 442 00:24:05,912 --> 00:24:09,816 But we could actually do something about the lizard, Lex. 443 00:24:09,816 --> 00:24:11,518 Come on, man. You have two daughters. 444 00:24:11,518 --> 00:24:12,819 How would you like it 445 00:24:12,819 --> 00:24:14,754 if somebody left one of them in a ditch? 446 00:24:14,754 --> 00:24:16,288 You have no place 447 00:24:16,288 --> 00:24:18,190 to bring my daughters in any conversation. 448 00:24:18,190 --> 00:24:20,793 Why? It's okay for Rochelle, but not Talia or Reggie? 449 00:24:22,762 --> 00:24:24,531 What did you do for Rochelle? 450 00:24:27,199 --> 00:24:31,003 I was the one who kept saying we gotta go down there. 451 00:24:31,003 --> 00:24:32,705 -We should call somebody. -I heard you. 452 00:24:32,705 --> 00:24:34,073 -We can't leave her there. -I heard you. 453 00:24:34,073 --> 00:24:35,875 -Did I? Yes! -I heard you! 454 00:24:35,875 --> 00:24:37,409 -Did you? -I tried. 455 00:24:37,409 --> 00:24:38,645 Nobody else gave a shit. 456 00:24:38,645 --> 00:24:39,746 -You tried? You tried? -Yeah. 457 00:24:39,746 --> 00:24:40,880 I don't recall seeing your ass 458 00:24:40,880 --> 00:24:42,314 go down there and get her. 459 00:24:42,314 --> 00:24:43,650 Nobody stopped you. 460 00:24:43,650 --> 00:24:45,818 I don't even recall you making a phone call. 461 00:24:45,818 --> 00:24:49,722 So how is that everybody else's fault? 462 00:24:49,722 --> 00:24:52,291 Okay, you know what? Fuck you. 463 00:24:52,291 --> 00:24:53,926 Congratulations on trying. 464 00:24:53,926 --> 00:24:55,194 Fuck you, because if it was your kid, 465 00:24:55,194 --> 00:24:56,462 we'd still be down there. 466 00:24:56,462 --> 00:24:57,797 Yeah, if it was my kid, I wouldn't rely on you. 467 00:24:57,797 --> 00:24:59,431 No, no, I didn't say anything, right? 468 00:24:59,431 --> 00:25:02,635 -I didn't do anything. Whatever! -Tried with your fucking mouth! 469 00:25:05,572 --> 00:25:07,106 You are clear. 470 00:25:07,106 --> 00:25:09,075 [sighs] 471 00:25:09,075 --> 00:25:10,743 We have a waiting area outside, 472 00:25:10,743 --> 00:25:12,344 vehicles to drive you to the shore 473 00:25:12,344 --> 00:25:13,946 to take you back to Belize City. 474 00:25:13,946 --> 00:25:15,748 Thank you. 475 00:25:17,049 --> 00:25:19,251 Okay. 476 00:25:19,251 --> 00:25:20,620 Uh... 477 00:25:28,861 --> 00:25:30,763 LEX: Thank you. 478 00:25:33,900 --> 00:25:35,968 We need another blood sample. 479 00:25:35,968 --> 00:25:37,604 Why? 480 00:25:37,604 --> 00:25:39,606 The doctors requested it. 481 00:25:39,606 --> 00:25:40,807 What's wrong with my blood? 482 00:25:40,807 --> 00:25:42,609 Please, we must do this. 483 00:25:42,609 --> 00:25:44,911 Why do we need another...? 484 00:26:00,426 --> 00:26:02,895 * * 485 00:26:12,138 --> 00:26:14,641 [sighs] 486 00:26:25,217 --> 00:26:28,054 Hey! Hey! 487 00:26:28,054 --> 00:26:29,321 You're okay! 488 00:26:41,567 --> 00:26:45,204 [people talking excitedly] 489 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 [speaking excitedly] 490 00:27:01,754 --> 00:27:04,390 * * 491 00:27:04,390 --> 00:27:06,859 [birds singing] 492 00:27:17,569 --> 00:27:19,138 [beeps] 493 00:27:19,138 --> 00:27:20,606 [computer generated voice] I understand you are responsible 494 00:27:20,606 --> 00:27:24,310 for the Americans who took my money and my boat. 495 00:27:24,310 --> 00:27:27,980 I expect repayment immediately. 496 00:27:27,980 --> 00:27:29,415 [clicks] 497 00:27:29,415 --> 00:27:33,085 How do I get a message back to Jesús? 498 00:27:37,189 --> 00:27:40,860 Uh, please tell him, with respect, 499 00:27:40,860 --> 00:27:42,729 he's mistaken, 500 00:27:42,729 --> 00:27:45,732 but I'll deal with it nonetheless. 501 00:27:58,811 --> 00:28:02,014 What's the quickest way to Guatemala? 502 00:28:02,014 --> 00:28:03,482 -The quickest? -Mm-hmm. 503 00:28:03,482 --> 00:28:07,053 Where the smugglers cross the river at Barranco. 504 00:28:07,053 --> 00:28:09,421 Well, how do I get there? 505 00:28:09,421 --> 00:28:11,157 You would have to walk. 506 00:28:11,157 --> 00:28:12,458 How far? 507 00:28:12,458 --> 00:28:14,393 Nine miles. 508 00:28:15,627 --> 00:28:18,130 * * 509 00:28:21,067 --> 00:28:23,770 [chickens clucking] 510 00:28:26,572 --> 00:28:28,908 [dog barking in distance] 511 00:28:28,908 --> 00:28:31,377 [rooster crowing] 512 00:28:38,350 --> 00:28:41,087 Uh, I was wondering, 513 00:28:41,087 --> 00:28:44,924 uh, do you know where I could, uh, get a taxi? 514 00:28:44,924 --> 00:28:46,959 Taxi gone... 515 00:28:46,959 --> 00:28:50,329 four years ago. 516 00:28:50,329 --> 00:28:52,464 You lost? 517 00:28:52,464 --> 00:28:56,268 Um... 518 00:28:56,268 --> 00:28:59,671 I'm just trying to get to Guatemala. 519 00:28:59,671 --> 00:29:02,308 Ya not look Guatemalan. 520 00:29:02,308 --> 00:29:03,976 [chuckles]: I'm American. 521 00:29:03,976 --> 00:29:08,815 I'm just... just trying to get home, that's all. 522 00:29:08,815 --> 00:29:11,450 My brother-in-law coming home soon, 523 00:29:11,450 --> 00:29:13,285 and he can take you. 524 00:29:13,285 --> 00:29:15,888 Oh, really? 525 00:29:15,888 --> 00:29:18,257 That'd be great. 526 00:29:18,257 --> 00:29:21,527 You want some food while you wait? 527 00:29:28,400 --> 00:29:30,937 You really grew all this yourself? 528 00:29:30,937 --> 00:29:32,839 Of course. 529 00:29:32,839 --> 00:29:34,440 Hmm. 530 00:29:34,440 --> 00:29:36,575 We got a garden. 531 00:29:36,575 --> 00:29:40,512 But we don't grow anything in it, just flowers. 532 00:29:40,512 --> 00:29:45,317 Hmm. Must you spend a lot of money to buy food to cook. 533 00:29:45,317 --> 00:29:46,886 Um... 534 00:29:46,886 --> 00:29:49,521 we usually order, um, takeout. 535 00:29:49,521 --> 00:29:52,058 [children laughing, chattering outside] 536 00:29:52,058 --> 00:29:55,561 It's, like, you know, we... 537 00:29:55,561 --> 00:29:57,196 we order in. 538 00:29:57,196 --> 00:30:00,867 We call, they deliver the food. 539 00:30:00,867 --> 00:30:03,469 Oh, your wife no cook for you? 540 00:30:03,469 --> 00:30:05,371 Not very often. 541 00:30:07,907 --> 00:30:11,510 Well... well, she does, um, 542 00:30:11,510 --> 00:30:15,982 make this, like, pasta bake, occasionally. 543 00:30:15,982 --> 00:30:19,485 It's really good, but... 544 00:30:19,485 --> 00:30:21,353 it's nothing like this. 545 00:30:26,492 --> 00:30:28,194 Mm-hmm. 546 00:30:28,194 --> 00:30:30,662 I will teach you something to show your wife 547 00:30:30,662 --> 00:30:32,464 to cook for you and your family. 548 00:30:32,464 --> 00:30:34,766 [laughs softly]: Okay. 549 00:30:34,766 --> 00:30:36,002 -Counterclockwise? -Mm-hmm. 550 00:30:36,002 --> 00:30:37,203 I'm gonna go clockwise, too. 551 00:30:37,203 --> 00:30:38,204 -Check it out. -[laughs] 552 00:30:38,204 --> 00:30:40,072 Going counterclockwise. 553 00:30:41,240 --> 00:30:45,544 [Hugo and Isabel speaking Spanish] 554 00:30:46,812 --> 00:30:48,714 [speaking Spanish] 555 00:30:48,714 --> 00:30:51,683 [Isabel speaking Spanish] 556 00:30:51,683 --> 00:30:53,953 [all continue speaking Spanish] 557 00:30:53,953 --> 00:30:56,422 [speaking Spanish] 558 00:30:58,290 --> 00:31:00,626 [Hugo and Mateo speaking Spanish] 559 00:31:10,836 --> 00:31:12,204 Hi. 560 00:31:14,540 --> 00:31:17,176 [Hugo speaking Spanish] 561 00:31:30,990 --> 00:31:32,724 [birds calling] 562 00:31:32,724 --> 00:31:33,960 [speaking Spanish] 563 00:31:33,960 --> 00:31:35,227 -Hmm? -[speaking Spanish] 564 00:31:35,227 --> 00:31:37,663 Oh, sit here? Okay. 565 00:31:47,639 --> 00:31:49,976 [speaking Spanish] 566 00:31:49,976 --> 00:31:52,244 -Oh. My nails. -Sí. 567 00:31:56,848 --> 00:31:59,051 Great. 568 00:32:00,686 --> 00:32:03,155 [laughs] 569 00:32:09,895 --> 00:32:13,032 Oh, no, uh, two... That's... 570 00:32:13,032 --> 00:32:14,033 Yeah? 571 00:32:14,033 --> 00:32:17,103 Perfecto. Yeah. 572 00:32:19,838 --> 00:32:22,008 Beautiful. 573 00:32:37,356 --> 00:32:40,026 [laughs] 574 00:32:47,233 --> 00:32:49,601 [speaking Spanish] 575 00:32:54,340 --> 00:32:57,443 [continues speaking Spanish] 576 00:32:57,443 --> 00:32:59,278 Chido. 577 00:32:59,278 --> 00:33:02,048 Oh, uh... no, I'm good. 578 00:33:02,048 --> 00:33:04,050 [speaking Spanish] 579 00:33:04,050 --> 00:33:05,951 All right. 580 00:33:05,951 --> 00:33:08,420 -[laughs softly] -[speaks Spanish] 581 00:33:22,101 --> 00:33:23,602 Chido! 582 00:33:23,602 --> 00:33:24,936 [others laugh] 583 00:33:24,936 --> 00:33:26,305 -Chido. -Chido. 584 00:33:26,305 --> 00:33:28,274 So fucking chido right now. 585 00:33:28,274 --> 00:33:30,276 Fucking chido. [speaking Spanish] 586 00:33:30,276 --> 00:33:32,778 You show your wife this, 587 00:33:32,778 --> 00:33:35,381 she can cook this dinner for you and all your babies. 588 00:33:35,381 --> 00:33:36,982 COBI: Yeah. 589 00:33:36,982 --> 00:33:39,685 We don't have babies, though. 590 00:33:39,685 --> 00:33:41,920 Children all grown? 591 00:33:41,920 --> 00:33:43,555 Oh, we don't have kids. 592 00:33:44,856 --> 00:33:46,692 Oh. 593 00:33:46,692 --> 00:33:48,927 I'm sorry. 594 00:33:48,927 --> 00:33:51,363 Oh, no, no, don't be. 595 00:33:51,363 --> 00:33:53,565 No, we just never got around to it. 596 00:33:53,565 --> 00:33:57,736 No, we both work and did other things 597 00:33:57,736 --> 00:33:59,905 and then ten years goes by and you're... 598 00:33:59,905 --> 00:34:01,673 No cooking, no babies? 599 00:34:01,673 --> 00:34:05,111 She don't sound like one good wife. 600 00:34:05,111 --> 00:34:06,678 -Cut this? -Mm-hmm. 601 00:34:06,678 --> 00:34:09,115 No, no, no, no, no. No, she's great. 602 00:34:09,115 --> 00:34:10,949 -Yeah. -[scoffs] 603 00:34:10,949 --> 00:34:13,119 She's, um... 604 00:34:13,119 --> 00:34:16,188 she's kind of funny, you know. 605 00:34:16,188 --> 00:34:19,125 Like if you don't want to do something, 606 00:34:19,125 --> 00:34:21,927 she'll persuade you to do it. 607 00:34:21,927 --> 00:34:24,363 And then after you do it, 608 00:34:24,363 --> 00:34:27,233 you're grateful that you did, you know. 609 00:34:27,233 --> 00:34:29,835 She's, like... 610 00:34:29,835 --> 00:34:32,504 enthusiastic about stuff. 611 00:34:32,504 --> 00:34:35,841 People love her for it, you know. 612 00:34:35,841 --> 00:34:38,144 Does she work a job? 613 00:34:38,144 --> 00:34:40,679 Yeah, she's always worked. 614 00:34:40,679 --> 00:34:43,349 In school, she lied about her age 615 00:34:43,349 --> 00:34:46,452 so that she could work at Mr. Donut. 616 00:34:46,452 --> 00:34:47,786 So she a liar, too, then? 617 00:34:47,786 --> 00:34:49,188 No, no, no, no. 618 00:34:49,188 --> 00:34:52,191 -No, Helena's terrific. -[chuckles] Mm. 619 00:34:52,191 --> 00:34:53,725 You work? 620 00:34:53,725 --> 00:34:55,761 Uh, wealth management. 621 00:34:58,063 --> 00:35:00,966 I... I manage people's money. 622 00:35:00,966 --> 00:35:03,602 [sighs] Hmm. 623 00:35:03,602 --> 00:35:05,871 Um... I take people's money, 624 00:35:05,871 --> 00:35:09,175 and then I try to make them more money. 625 00:35:09,175 --> 00:35:12,178 And then in exchange, 626 00:35:12,178 --> 00:35:15,414 my firm gets to keep some of that money, 627 00:35:15,414 --> 00:35:19,185 and then I get to keep some of that money. 628 00:35:19,185 --> 00:35:22,188 [grunts] You like this job? 629 00:35:22,188 --> 00:35:25,191 Yeah. It's okay. 630 00:35:26,992 --> 00:35:28,460 I need the money. 631 00:35:28,460 --> 00:35:29,628 Mm. 632 00:35:29,628 --> 00:35:31,530 To pay for all the food to be delivered. 633 00:35:31,530 --> 00:35:35,967 [laughs] Yeah. And other things. 634 00:35:35,967 --> 00:35:38,204 Which one you prefer? 635 00:35:38,204 --> 00:35:40,672 -What? -To sleep on. 636 00:35:40,672 --> 00:35:43,942 I thought... I thought your brother-in-law was coming. 637 00:35:43,942 --> 00:35:45,777 Tomorrow maybe. 638 00:35:45,777 --> 00:35:49,915 Oh, no, no, no. I... I have to go to Guatemala now. 639 00:35:51,217 --> 00:35:52,484 The only way to go now 640 00:35:52,484 --> 00:35:54,586 is across the river with the smugglers. 641 00:35:54,586 --> 00:35:56,688 -I can't spend the night. -Sure, you can. 642 00:35:56,688 --> 00:35:58,224 You take my bed, 643 00:35:58,224 --> 00:36:00,091 we'll put a blanket on the porch for me. 644 00:36:00,091 --> 00:36:01,727 No, no, no, I-I can't. 645 00:36:01,727 --> 00:36:03,929 You insult me, if you refuse. 646 00:36:07,899 --> 00:36:09,935 Can I check out the porch? 647 00:36:09,935 --> 00:36:12,904 'Cause that's... that's more my speed. 648 00:36:14,673 --> 00:36:16,041 [laughs] 649 00:36:16,041 --> 00:36:17,676 All right? 650 00:36:33,459 --> 00:36:36,595 [man singing in foreign language] 651 00:37:00,719 --> 00:37:02,788 * * 652 00:37:03,889 --> 00:37:06,292 [vehicle approaching] 653 00:37:24,876 --> 00:37:26,912 [people chattering] 654 00:37:30,449 --> 00:37:33,018 It's good to see you, man. 655 00:37:33,018 --> 00:37:35,854 Yeah. Yeah. 656 00:37:37,188 --> 00:37:38,490 Where them other two clowns? 657 00:37:38,490 --> 00:37:41,026 They fucking left us. 658 00:37:41,026 --> 00:37:43,028 -You sure? -Oh, yeah. 659 00:37:43,028 --> 00:37:44,830 I checked-- they're gone. 660 00:37:44,830 --> 00:37:47,633 I went around every single bar I could find, which was one, 661 00:37:47,633 --> 00:37:50,336 and nothing, nobody's seen them. 662 00:37:52,203 --> 00:37:54,540 They have passports-- we don't. 663 00:37:54,540 --> 00:37:56,375 They took half the money. 664 00:37:58,377 --> 00:38:00,846 [chuckles softly] 665 00:38:02,080 --> 00:38:03,649 Okay. 666 00:38:15,661 --> 00:38:18,364 Hey, hey, hey, hey, hey. 667 00:38:23,369 --> 00:38:27,806 You need to know I still got your back, you hear me? 668 00:38:29,641 --> 00:38:31,643 All right, Leslie. 669 00:38:31,643 --> 00:38:34,513 Leslie?! 670 00:38:34,513 --> 00:38:36,682 You got pretty close. 671 00:38:47,559 --> 00:38:49,995 [Hugo speaking Spanish] 672 00:38:53,198 --> 00:38:54,633 [talks excitedly] 673 00:38:56,034 --> 00:38:58,504 That was a, that was... that was a lucky one. 674 00:38:58,504 --> 00:39:00,972 [other speaking Spanish] 675 00:39:04,410 --> 00:39:06,845 * * 676 00:39:08,847 --> 00:39:10,982 [Mateo laughs, speaks Spanish] 677 00:39:10,982 --> 00:39:13,519 [speaks Spanish] 678 00:39:19,090 --> 00:39:22,428 [man singing in Spanish] 679 00:39:28,066 --> 00:39:30,001 [Isabel groaning} 680 00:39:30,001 --> 00:39:32,438 * * 681 00:39:34,640 --> 00:39:37,042 -Yes! -[shouting in Spanish] 682 00:39:37,042 --> 00:39:39,478 [whoops] U-S-A! 683 00:39:39,478 --> 00:39:41,079 U-S-A! 684 00:39:43,281 --> 00:39:44,349 Muy fácil. 685 00:39:44,349 --> 00:39:46,818 [laughing] 686 00:39:48,086 --> 00:39:50,188 [laughter] 687 00:39:50,188 --> 00:39:52,157 [grunting] 688 00:39:52,157 --> 00:39:55,060 [speaking Spanish] 689 00:39:55,060 --> 00:39:56,462 [horn honks] 690 00:39:56,462 --> 00:39:58,464 Hey, muchachos! 691 00:39:58,464 --> 00:40:01,500 [speaking Spanish] 692 00:40:01,500 --> 00:40:04,269 [Isabel speaking Spanish] 693 00:40:04,269 --> 00:40:05,571 Uno, dos, tres. 694 00:40:05,571 --> 00:40:07,439 [grunting] 695 00:40:10,976 --> 00:40:12,043 [speaks Spanish] 696 00:40:15,013 --> 00:40:17,348 Vamos. 697 00:40:17,348 --> 00:40:21,487 Oh, uh, uh, dónde... wh-where you... where you going? 698 00:40:21,487 --> 00:40:22,754 Belize City. 699 00:40:22,754 --> 00:40:24,289 -Oh. -Chido. 700 00:40:24,289 --> 00:40:25,691 I-I can't. 701 00:40:25,691 --> 00:40:30,428 [speaking Spanish] 702 00:40:30,428 --> 00:40:31,830 Yeah, I can't. 703 00:40:31,830 --> 00:40:33,398 Thank... It was great to meet you. 704 00:40:33,398 --> 00:40:35,000 [speaks Spanish] 705 00:40:36,367 --> 00:40:37,669 [speaks Spanish] 706 00:40:37,669 --> 00:40:39,638 Stay golden, pony-boy. 707 00:40:39,638 --> 00:40:41,139 [engine starts] 708 00:40:43,875 --> 00:40:47,212 -Ciao, Joel. -Adios. 709 00:40:47,212 --> 00:40:48,714 Gracias for everything. 710 00:41:00,258 --> 00:41:02,694 [birds calling] 711 00:41:08,133 --> 00:41:10,569 * * 712 00:41:16,608 --> 00:41:19,077 [birds calling] 713 00:41:37,563 --> 00:41:39,230 [music playing low through headphones] 714 00:41:39,230 --> 00:41:40,766 Hello? 715 00:41:48,339 --> 00:41:50,809 [low music continues] 716 00:42:06,592 --> 00:42:08,994 [low music continues] 717 00:42:41,627 --> 00:42:44,062 * * 718 00:43:11,456 --> 00:43:14,826 * * 719 00:43:57,936 --> 00:44:00,071 The rest of the money? 720 00:44:00,071 --> 00:44:03,608 I'm not sure where it is. [grunts] 721 00:44:03,608 --> 00:44:05,711 There was a package I gave Milo 722 00:44:05,711 --> 00:44:08,146 and a bag with the rest of the money that didn't belong to you. 723 00:44:08,146 --> 00:44:09,480 I'd like to know where they are. 724 00:44:09,480 --> 00:44:11,382 The package is in the ocean. 725 00:44:14,585 --> 00:44:16,121 It's in the ocean. 726 00:44:29,835 --> 00:44:31,436 Them be lost. 727 00:44:31,436 --> 00:44:33,972 All right, we are definitely the gringos around here, 728 00:44:33,972 --> 00:44:37,743 so let's, uh, let's just find somewhere quiet 729 00:44:37,743 --> 00:44:41,913 to chill until we figure out what the hell we're doing. 730 00:44:43,982 --> 00:44:46,417 [lively music playing] 731 00:44:56,895 --> 00:44:59,330 [music continues] 732 00:45:10,776 --> 00:45:12,978 [woman shouting] 733 00:45:12,978 --> 00:45:14,612 -GUS: Hey! -[woman shouts] 734 00:45:14,612 --> 00:45:16,948 He took the bag! Hey! 735 00:45:16,948 --> 00:45:19,217 -Hey, man! -Excuse me. 736 00:45:19,217 --> 00:45:21,486 GUS: Hey, motherfucker! 737 00:45:21,486 --> 00:45:23,488 * * 738 00:45:23,488 --> 00:45:25,190 * I'm-a blaze high till the day I die * 739 00:45:25,190 --> 00:45:27,092 * Sweat the shit out every tear, every lie * 740 00:45:27,092 --> 00:45:28,626 * Anybody wanna dance with me * 741 00:45:28,626 --> 00:45:31,329 * Sipping on my rum in the corner still, ah * 742 00:45:31,329 --> 00:45:33,298 * We a groove to the morning break * 743 00:45:33,298 --> 00:45:35,801 * Na, we go banana in-a suga shake * 744 00:45:35,801 --> 00:45:39,270 * Oh, no, no, no, no, no * 745 00:45:39,270 --> 00:45:42,340 -[whistles blowing] -* Dem frighten all true dem saw mi * 746 00:45:44,242 --> 00:45:46,912 -* * -[whistles blowing] 747 00:45:57,288 --> 00:46:00,625 * Oh, no, no, I just wanna shine * 748 00:46:00,625 --> 00:46:02,127 Lex! Lex! 749 00:46:02,127 --> 00:46:05,230 * Just like diamonds in the sky * 750 00:46:05,230 --> 00:46:08,033 -* And I really don't care * -[whistles blowing] 751 00:46:08,033 --> 00:46:09,400 -Come on. -* I love to watch * 752 00:46:09,400 --> 00:46:12,303 * The smoke dance in the air * 753 00:46:12,303 --> 00:46:14,305 [phone ringing] 754 00:46:14,305 --> 00:46:15,907 Pharmacy. 755 00:46:15,907 --> 00:46:17,708 Hey, Erica. 756 00:46:17,708 --> 00:46:18,977 It's Gus. 757 00:46:18,977 --> 00:46:21,512 -You back in Chicago? -No. 758 00:46:21,512 --> 00:46:22,747 Are you still in Belize? 759 00:46:22,747 --> 00:46:24,850 I-I believe so. Um... 760 00:46:24,850 --> 00:46:26,417 How are you? Are you okay? 761 00:46:26,417 --> 00:46:28,219 ERICA: It's not safe for you here. 762 00:46:28,219 --> 00:46:30,488 -Go home. -I know it's not safe, but, um... 763 00:46:30,488 --> 00:46:33,992 look, I don't have a passport, and, uh, 764 00:46:33,992 --> 00:46:35,393 my friend, Lex, he's with me, 765 00:46:35,393 --> 00:46:38,629 and neither one of us have passports and... 766 00:46:38,629 --> 00:46:40,198 we're lost. 767 00:46:40,198 --> 00:46:42,600 Well, you're smart. You'll find a way. 768 00:46:42,600 --> 00:46:43,902 No, we're really lost. 769 00:46:43,902 --> 00:46:46,337 Like, I-I have no idea what to do. 770 00:46:46,337 --> 00:46:49,074 Gus... 771 00:46:49,074 --> 00:46:51,776 All right, look around you-- what do you see? 772 00:46:51,776 --> 00:46:53,711 Uh, ocean... 773 00:46:53,711 --> 00:46:57,015 um, P.G. Lionfish Pub. 774 00:46:57,015 --> 00:47:00,418 That's Punta Gorda. You're still in Belize. 775 00:47:01,987 --> 00:47:04,155 [seagulls screeching] 776 00:47:04,155 --> 00:47:05,556 All right, give me the address, 777 00:47:05,556 --> 00:47:07,392 and I'll come get you. 778 00:47:07,392 --> 00:47:10,561 Yeah, yeah, you would do that for me? 779 00:47:12,530 --> 00:47:14,465 Of course. 780 00:47:14,465 --> 00:47:16,601 * * 781 00:47:24,075 --> 00:47:26,511 [woman singing in Spanish] 782 00:47:36,687 --> 00:47:40,225 If anonymity is a priority, we have a minor issue. 783 00:47:40,225 --> 00:47:42,627 Our system is governed by SWIFT. 784 00:47:42,627 --> 00:47:44,029 Yeah, I know all about SWIFT. 785 00:47:44,029 --> 00:47:45,330 You are an accountant? 786 00:47:45,330 --> 00:47:47,565 A financial consultant, wealth management. 787 00:47:47,565 --> 00:47:49,968 Wait, now this is a payment order 788 00:47:49,968 --> 00:47:51,937 from my corporation to my account, 789 00:47:51,937 --> 00:47:53,138 so why would there be an issue? 790 00:47:53,138 --> 00:47:55,040 Well, you made a similar payment order 791 00:47:55,040 --> 00:48:00,678 three days ago in Belize for Angel Gibson. 792 00:48:00,678 --> 00:48:02,613 [sighs] 793 00:48:02,613 --> 00:48:04,582 Angel. 794 00:48:04,582 --> 00:48:07,118 So our only option here 795 00:48:07,118 --> 00:48:09,054 is to put a hold on my deposit? 796 00:48:09,054 --> 00:48:11,289 -How long? -Not long. 797 00:48:11,289 --> 00:48:14,392 I will call you personally when the time comes. 798 00:48:14,392 --> 00:48:15,961 Okay. 799 00:48:15,961 --> 00:48:19,364 Um... you can reach, let's see... [mumbling] 800 00:48:19,364 --> 00:48:22,667 All right, you can reach me at this number. 801 00:48:22,667 --> 00:48:24,002 Okay? 802 00:48:24,002 --> 00:48:25,736 Oh, listen, uh, 803 00:48:25,736 --> 00:48:28,039 what's the best hotel in town? 804 00:48:45,991 --> 00:48:48,493 [phone line rings] 805 00:48:48,493 --> 00:48:50,395 [woman] Hello? 806 00:48:50,395 --> 00:48:51,997 Hello? 807 00:48:51,997 --> 00:48:55,533 [sigh] Hi, Helena. 808 00:48:55,533 --> 00:48:58,136 Where are you? 809 00:48:58,136 --> 00:49:01,639 Still here. 810 00:49:01,639 --> 00:49:04,842 I, um... 811 00:49:04,842 --> 00:49:07,078 Helena, it's... 812 00:49:11,016 --> 00:49:12,283 Cobi? 813 00:49:12,283 --> 00:49:13,651 It's been a real nightmare, 814 00:49:13,651 --> 00:49:16,887 but, uh, I'm fine, you know, so... 815 00:49:16,887 --> 00:49:19,357 Okay. 816 00:49:22,027 --> 00:49:23,261 "Okay"? 817 00:49:23,261 --> 00:49:24,795 When are you coming back? 818 00:49:24,795 --> 00:49:26,897 I was supposed to be back a day and a half ago. 819 00:49:26,897 --> 00:49:28,399 Yeah, you called a few days ago 820 00:49:28,399 --> 00:49:30,401 to wire money for a business opportunity. 821 00:49:30,401 --> 00:49:33,171 I assumed you were staying longer, and you did. 822 00:49:33,171 --> 00:49:35,140 Joel says hi. 823 00:49:35,140 --> 00:49:37,875 How-how is he? 824 00:49:37,875 --> 00:49:40,278 Have you spoken to him? 825 00:49:40,278 --> 00:49:41,412 HELENA: Not recently. 826 00:49:41,412 --> 00:49:43,248 COBI: Really? When? 827 00:49:43,248 --> 00:49:44,849 -I don't know when. -You don't remember... 828 00:49:44,849 --> 00:49:46,384 -[cell phone ringing] -You don't remember 829 00:49:46,384 --> 00:49:47,952 the, uh, the last time you spoke to him? 830 00:49:47,952 --> 00:49:49,787 HELENA: No. Why? 831 00:49:49,787 --> 00:49:53,558 Oh, 'cause he said that you guys had... like, lunch. 832 00:49:53,558 --> 00:49:55,693 -[ringing continues] -Actually, lunches. 833 00:49:55,693 --> 00:49:57,228 -[ringing stops] -When he came into town, 834 00:49:57,228 --> 00:50:00,165 he called me for lunch. So what? 835 00:50:04,902 --> 00:50:07,072 -You fucking him? -No. 836 00:50:07,072 --> 00:50:09,107 Oh, you haven't fucked him yet, 837 00:50:09,107 --> 00:50:11,142 but you want to, is that it? 838 00:50:11,142 --> 00:50:13,144 Is Joel there? Put him on the phone. 839 00:50:13,144 --> 00:50:14,745 Nah, he told me everything. 840 00:50:14,745 --> 00:50:16,747 Well, if he told you we slept together, he's lying. 841 00:50:16,747 --> 00:50:18,683 Are you unhappy, is that it? 842 00:50:18,683 --> 00:50:22,720 You know what, I'll talk to you when you get home. 843 00:50:22,720 --> 00:50:24,189 -Okay. Bye. -Wait. 844 00:50:24,189 --> 00:50:25,923 -Like what... -[dial tone drones] 845 00:50:25,923 --> 00:50:27,692 [phone beeps off] 846 00:50:30,995 --> 00:50:33,131 Fuck. 847 00:50:36,134 --> 00:50:39,704 [cell phone beeps, buzzes] 848 00:50:46,844 --> 00:50:49,214 [phone beeps] 849 00:50:49,214 --> 00:50:51,249 [recording]: Cobi, it-it's Joel. 850 00:50:51,249 --> 00:50:53,451 I'm in Belize City, at least I think I am. 851 00:50:53,451 --> 00:50:58,323 I've been, uh, uh, taken, um, captured. 852 00:50:58,323 --> 00:51:00,658 Kidnapped, wh-whatever you call it. 853 00:51:00,658 --> 00:51:02,327 I'm serious. 854 00:51:02,327 --> 00:51:04,829 Uh, this guy wants the money, all of it. 855 00:51:04,829 --> 00:51:08,999 He already has what I took, and he wants the rest, so... 856 00:51:08,999 --> 00:51:10,868 Uh... 857 00:51:10,868 --> 00:51:13,304 call me-call me back at this number and... 858 00:51:13,304 --> 00:51:14,705 there will be further... 859 00:51:17,007 --> 00:51:18,876 -It's, uh... -* If you have a friend on whom * 860 00:51:18,876 --> 00:51:20,145 * You think you can rely * 861 00:51:20,145 --> 00:51:22,380 * You are a lucky man * 862 00:51:24,582 --> 00:51:27,885 * If you've found the reason to live on and not to die * 863 00:51:27,885 --> 00:51:30,188 * You are a lucky man * 864 00:51:31,956 --> 00:51:35,626 * Preachers and poets and scholars don't know it * 865 00:51:35,626 --> 00:51:39,164 * Temples and statues and steeples won't show it * 866 00:51:39,164 --> 00:51:42,967 * If you've got the secret, just try not to blow it * 867 00:51:42,967 --> 00:51:44,635 * Stay a lucky man * 868 00:51:46,404 --> 00:51:48,306 * A lucky man * 869 00:51:49,840 --> 00:51:51,709 * If you've found the meaning * 870 00:51:51,709 --> 00:51:53,444 * Of the truth in this old world * 871 00:51:53,444 --> 00:51:55,313 * You are a lucky man * 872 00:51:57,182 --> 00:51:58,716 * If knowledge hangs around your neck * 873 00:51:58,716 --> 00:52:00,318 * Like pearls instead of chains * 874 00:52:00,318 --> 00:52:02,353 * You are a lucky man * 875 00:52:04,355 --> 00:52:07,758 * Takers and fakers and talkers won't tell you * 876 00:52:07,758 --> 00:52:11,196 * Teachers and preachers will just buy and sell you * 877 00:52:11,196 --> 00:52:14,465 * When no one can tempt you with heaven or hell * 878 00:52:14,465 --> 00:52:17,335 * You'll be a lucky man * 879 00:52:27,245 --> 00:52:29,714 * * 880 00:52:39,690 --> 00:52:41,926 * * 881 00:52:55,005 --> 00:52:58,343 * Takers and fakers and talkers won't tell you * 882 00:52:58,343 --> 00:53:02,012 * Teachers and preachers will just buy and sell you * 883 00:53:02,012 --> 00:53:05,250 * When no one can tempt you with heaven or hell * 884 00:53:05,250 --> 00:53:08,819 * You'll be a lucky man * 885 00:53:08,819 --> 00:53:12,657 * You'll be better by far to be just what you are * 886 00:53:12,657 --> 00:53:16,093 * You can be what you want if you are what you are * 887 00:53:16,093 --> 00:53:19,063 * And that's a lucky man * 888 00:53:19,063 --> 00:53:22,967 * Oh, yeah, a lucky man * 889 00:53:22,967 --> 00:53:26,971 * And that's a lucky, a lucky, a lucky man * 890 00:53:26,971 --> 00:53:30,675 * A lucky, a lucky, a lucky man * 891 00:53:30,675 --> 00:53:34,845 * A lucky, a lucky, a lucky man. *