1 00:00:24,024 --> 00:00:26,160 [engine roars] 2 00:00:56,124 --> 00:00:58,259 [window rolls up] 3 00:01:05,266 --> 00:01:09,137 [Latin music playing on radio] 4 00:01:25,753 --> 00:01:28,689 * * 5 00:01:57,751 --> 00:02:02,190 Someone can see you now, if you'll follow me. 6 00:02:06,560 --> 00:02:09,497 * * 7 00:02:27,348 --> 00:02:28,316 They're here. 8 00:02:28,382 --> 00:02:30,050 Yes, thank you. 9 00:02:30,117 --> 00:02:31,985 Welcome. Please come in. 10 00:02:32,052 --> 00:02:34,021 Hello. Thank you, Abby. 11 00:02:34,087 --> 00:02:36,890 Do you still need the binder? I can't locate it. 12 00:02:36,957 --> 00:02:38,859 Well, it was there this morning. 13 00:02:38,926 --> 00:02:41,829 So maybe you could look again? 14 00:02:44,064 --> 00:02:46,667 Thank you so much. 15 00:02:46,734 --> 00:02:48,035 Sorry about that. 16 00:02:48,101 --> 00:02:50,504 Things are still a little topsy-turvy around here 17 00:02:50,571 --> 00:02:52,773 with the recent tragedy, so... 18 00:02:52,840 --> 00:02:55,376 Please have a seat. I'm Rochelle Baer. 19 00:02:55,443 --> 00:02:58,246 How can I help you? 20 00:02:58,246 --> 00:03:00,748 It-it was our understanding that we would be 21 00:03:00,814 --> 00:03:03,251 speaking with the charge d'affaires. 22 00:03:03,317 --> 00:03:06,053 I am the charge d'affaires. 23 00:03:06,119 --> 00:03:07,755 Acting. 24 00:03:07,821 --> 00:03:10,258 The other charge d'affaires is at the funeral. 25 00:03:10,324 --> 00:03:12,760 Maybe you haven't heard our sad new... 26 00:03:12,826 --> 00:03:14,262 Yes, we heard. 27 00:03:14,295 --> 00:03:15,996 Well, what-- what is your position 28 00:03:16,063 --> 00:03:17,865 under normal circumstances? 29 00:03:17,931 --> 00:03:19,600 I'm the third secretary. 30 00:03:19,667 --> 00:03:22,270 -There's three secretaries? -No, no. 31 00:03:22,336 --> 00:03:25,072 Uh, no, I'm to assume 32 00:03:25,138 --> 00:03:26,540 the duties of the charge d'affaires 33 00:03:26,607 --> 00:03:28,742 should he or she be unable to do so themselves. 34 00:03:28,809 --> 00:03:31,279 And the charge d'affaires, they assume the duties 35 00:03:31,279 --> 00:03:32,313 of the ambassador if the ambassador 36 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 is incapacitated. 37 00:03:34,782 --> 00:03:37,751 Which... he is. 38 00:03:37,818 --> 00:03:40,621 So it was my understanding that you needed to speak 39 00:03:40,688 --> 00:03:42,890 to someone about an urgent matter and if that is, 40 00:03:42,956 --> 00:03:46,860 in fact, the case, I am the authority that you're seeking. 41 00:03:51,299 --> 00:03:53,033 The night after we arrived... 42 00:03:53,100 --> 00:03:54,935 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, we are not... 43 00:03:55,002 --> 00:03:56,169 I am fucking doing this! 44 00:03:56,304 --> 00:03:58,406 It's what I have to do. 45 00:04:00,040 --> 00:04:01,475 The night after we arrived... 46 00:04:01,542 --> 00:04:05,513 Could you hold for just... one moment? 47 00:04:14,355 --> 00:04:16,189 Please continue. 48 00:04:16,324 --> 00:04:17,958 The night after we arrived, 49 00:04:18,025 --> 00:04:22,663 our friend was shot in the head by a guy in a cat mask. 50 00:04:22,730 --> 00:04:26,334 And we think that he's connected to the police, 51 00:04:26,400 --> 00:04:29,069 um, local police. 52 00:04:29,136 --> 00:04:30,237 Our friend stole a boat. 53 00:04:30,338 --> 00:04:31,739 Before-- before he got shot. 54 00:04:31,805 --> 00:04:33,674 COBI: And the boat was full of money. 55 00:04:33,741 --> 00:04:35,476 JOEL: Drugs. It was-- it was drugs. 56 00:04:35,543 --> 00:04:36,744 -GUS: Yeah. -JOEL: On the boat. 57 00:04:36,810 --> 00:04:39,413 The Cat took my DNA. He swabbed me. 58 00:04:39,480 --> 00:04:40,814 Yeah, okay, fine. 59 00:04:40,881 --> 00:04:42,550 Look, the boat was full of drugs. 60 00:04:42,616 --> 00:04:44,685 The money was given to us by two Dutch drug dealers. 61 00:04:44,752 --> 00:04:46,354 They were part of a drug deal 62 00:04:46,420 --> 00:04:48,589 that was connected to a man named Jesús. 63 00:04:48,656 --> 00:04:49,990 -We should talk about Sophia. -Right. 64 00:04:50,057 --> 00:04:52,125 GUS: Right. We've surmised that The Cat 65 00:04:52,192 --> 00:04:53,527 was also connected to Jesús. 66 00:04:53,594 --> 00:04:55,796 LEX: I-I didn't surmise that. 67 00:05:08,275 --> 00:05:10,411 -We're not safe here? -Shh. 68 00:05:28,061 --> 00:05:30,398 [indistinct chatter] 69 00:05:34,935 --> 00:05:37,304 Okay. 70 00:05:37,405 --> 00:05:39,773 [breathing heavily] 71 00:05:42,109 --> 00:05:44,044 [clears throat] 72 00:05:47,748 --> 00:05:49,550 [whispering]: Do you have the money? 73 00:05:52,486 --> 00:05:56,724 I need you to show me. 74 00:06:06,934 --> 00:06:11,439 Okay... okay. 75 00:06:12,706 --> 00:06:16,076 There's a dead police captain in our pool. 76 00:06:19,012 --> 00:06:20,981 I'll follow you. 77 00:06:34,194 --> 00:06:35,463 Joel was over there. 78 00:06:35,463 --> 00:06:36,997 And we-- and we were all in the pool. 79 00:06:37,064 --> 00:06:40,468 She was about where you are standing there and threatening. 80 00:06:40,534 --> 00:06:42,470 -She had that gun at us. -Yelling shit. 81 00:06:42,503 --> 00:06:43,971 I think there was some cursing. 82 00:06:44,037 --> 00:06:45,839 Definitely some cursing. She was cursing, she was-- 83 00:06:45,906 --> 00:06:49,910 she was waving the gun, really hostile. 84 00:06:49,977 --> 00:06:50,944 And then? 85 00:06:51,011 --> 00:06:53,180 And she said she was gonna kill us. 86 00:06:53,246 --> 00:06:56,750 She said she had to kill us so we shot her. 87 00:06:56,817 --> 00:07:00,921 Joel. I mean, Joel shot her. 88 00:07:05,258 --> 00:07:06,894 Where's the gun? 89 00:07:06,960 --> 00:07:08,929 I need the gun. 90 00:07:08,996 --> 00:07:11,699 The embassy is well aware of her activities. 91 00:07:19,973 --> 00:07:21,274 [sighs] 92 00:07:21,341 --> 00:07:22,943 Excuse me a moment. 93 00:07:25,212 --> 00:07:28,048 Uh, what-- okay. 94 00:07:28,115 --> 00:07:29,583 She's gonna go look for the gun. 95 00:07:29,650 --> 00:07:31,819 -It's not there. -Well, where is it? 96 00:07:31,885 --> 00:07:33,754 Just give her the gun so we can get the fuck out of here. 97 00:07:33,821 --> 00:07:35,523 COBI: Yeah. 98 00:07:38,025 --> 00:07:39,527 She's not moving. 99 00:07:39,527 --> 00:07:41,061 Well, what is she doing? 100 00:07:41,128 --> 00:07:44,665 We said we were going to tell the embassy everything. 101 00:07:44,732 --> 00:07:46,266 Yeah, full cooperation. 102 00:07:46,333 --> 00:07:48,135 "Joel shot her." 103 00:07:48,201 --> 00:07:50,103 You did. 104 00:07:54,007 --> 00:07:55,643 [Cobi sighs] 105 00:08:12,059 --> 00:08:13,761 I believe you. 106 00:08:20,267 --> 00:08:21,769 I believe you. 107 00:08:27,240 --> 00:08:28,976 I believe you. 108 00:08:33,781 --> 00:08:36,049 Could you, please... 109 00:08:39,587 --> 00:08:41,121 I believe you. 110 00:08:43,156 --> 00:08:46,226 And I want to help, so here's what we're going to do. 111 00:08:46,293 --> 00:08:49,129 We're going to take the money to the Coast Guard station 112 00:08:49,196 --> 00:08:50,263 in San Pedro. 113 00:08:50,330 --> 00:08:51,999 They take custody of any illicit monies 114 00:08:52,065 --> 00:08:53,366 and transfer it to the State Department. 115 00:08:53,433 --> 00:08:55,002 That's protocol. 116 00:08:55,068 --> 00:08:57,838 From there, I will personally drive you across the border. 117 00:08:57,905 --> 00:08:59,673 As I am the acting charge d'affaires, 118 00:08:59,740 --> 00:09:01,374 you will be under my diplomatic umbrella 119 00:09:01,441 --> 00:09:03,310 and you will not be detained in any way. 120 00:09:03,376 --> 00:09:05,245 I'm going to take you to Guatemala City 121 00:09:05,312 --> 00:09:06,747 to the American Embassy there. 122 00:09:06,814 --> 00:09:09,783 There, they will take your statements 123 00:09:09,850 --> 00:09:12,352 and they will dispatch you home. 124 00:09:12,419 --> 00:09:18,258 Now, given the incendiary nature of this incident, 125 00:09:18,325 --> 00:09:20,093 I suggest we leave immediately. 126 00:09:20,160 --> 00:09:21,194 Sounds good. 127 00:09:21,261 --> 00:09:24,464 So, it's just you. Just Rochelle. 128 00:09:24,531 --> 00:09:26,634 It's not some other official. 129 00:09:26,667 --> 00:09:29,837 No-- no, no, uh, additional attaché? 130 00:09:29,903 --> 00:09:31,404 It's a bit unorthodox, but given what we know 131 00:09:31,471 --> 00:09:33,206 about you-know-who, I think the most important thing 132 00:09:33,273 --> 00:09:36,409 is getting you out of the country quickly and quietly. 133 00:09:36,476 --> 00:09:41,181 And I, Rochelle, am the best candidate for that. 134 00:09:42,515 --> 00:09:46,654 This is a good plan. 135 00:09:46,720 --> 00:09:49,189 Where is the gun? 136 00:09:49,256 --> 00:09:50,658 It's gone. 137 00:10:11,578 --> 00:10:13,814 You okay? 138 00:10:16,116 --> 00:10:19,019 I'll let you ride shotgun, all right? 139 00:10:27,394 --> 00:10:29,663 [engine starts] 140 00:10:37,404 --> 00:10:39,339 [dogs barking in distance] 141 00:11:06,133 --> 00:11:08,936 [Latin music playing on radio] 142 00:11:11,438 --> 00:11:14,574 Uh, and this, please? 143 00:11:14,641 --> 00:11:18,812 And a pack of cigarettes. 144 00:11:20,981 --> 00:11:23,083 If not now, when? 145 00:11:24,651 --> 00:11:26,653 Oh, and, uh, a pay-as-you-go phone. 146 00:11:26,754 --> 00:11:28,021 Oh, let me get one of those. 147 00:11:28,088 --> 00:11:30,758 -Oh, yeah. Me, too. -Yeah, make it four. 148 00:11:30,791 --> 00:11:32,960 Only three left. 149 00:11:33,026 --> 00:11:35,395 You can use mine if you need to. 150 00:11:35,462 --> 00:11:38,031 Guys, text me your numbers. 151 00:11:39,833 --> 00:11:41,368 [cash register beeping] 152 00:11:41,434 --> 00:11:42,602 Okay. 153 00:11:42,669 --> 00:11:44,137 -Did you get it? -Got it. 154 00:11:44,204 --> 00:11:45,672 Those don't make calls for the States. 155 00:11:45,773 --> 00:11:47,674 Just so you know. 156 00:11:47,775 --> 00:11:49,810 Oh, well. 157 00:11:49,877 --> 00:11:51,845 It's still good to have, right? 158 00:11:51,912 --> 00:11:54,614 Yeah, you can call each other. 159 00:11:54,681 --> 00:11:56,683 Did you enjoy your stay? 160 00:11:56,784 --> 00:11:58,819 -Wonderful. -Really fun. 161 00:11:58,886 --> 00:12:00,453 Wonderful time. 162 00:12:00,520 --> 00:12:02,890 We haven't heard much from Mr. Milo since he retire. 163 00:12:02,956 --> 00:12:05,959 Me drop a package off the other day. 164 00:12:06,026 --> 00:12:08,695 Something he asked me to get for him. 165 00:12:08,796 --> 00:12:10,563 You know if he get it? 166 00:12:10,630 --> 00:12:12,900 A package? 167 00:12:12,966 --> 00:12:14,134 Me put it through the fence. 168 00:12:14,201 --> 00:12:16,469 Me want make sure he get it. 169 00:12:16,536 --> 00:12:18,438 Oh, oh. 170 00:12:18,505 --> 00:12:20,507 Yeah, yeah, he got it. 171 00:12:23,643 --> 00:12:24,945 Good. 172 00:12:25,012 --> 00:12:27,147 -Thank you, sir. -Thank you. 173 00:12:45,265 --> 00:12:50,737 Hey, I just wanted you to know... 174 00:12:50,838 --> 00:12:52,472 you did the right thing. 175 00:13:09,389 --> 00:13:10,958 What is he doing? 176 00:13:11,892 --> 00:13:15,929 Hey! What are you doing? 177 00:13:23,103 --> 00:13:25,005 -Goddamn it. -What? 178 00:13:25,072 --> 00:13:27,340 I got a head-- I got a migraine coming on. 179 00:13:27,407 --> 00:13:29,676 -I can feel it. -You bring anything for it? 180 00:13:29,742 --> 00:13:31,144 Man, we-- we gotta stop. 181 00:13:31,211 --> 00:13:33,146 Um, there-- there's a pharmacy in-- in town. 182 00:13:33,213 --> 00:13:34,882 My apartment's in the other direction, though. 183 00:13:34,915 --> 00:13:36,349 Why are we going to your apartment? 184 00:13:36,416 --> 00:13:38,118 -I have to get something. -Pharmacy, please. 185 00:13:38,185 --> 00:13:39,486 All right, all right, all right. 186 00:13:39,552 --> 00:13:41,088 -Turn here. -No, that's not the turn. 187 00:13:41,154 --> 00:13:43,190 -Turn here! -Don't touch the wheel! 188 00:13:43,256 --> 00:13:44,892 -All right. -That's not the turn. 189 00:13:44,892 --> 00:13:47,527 -That is the turn. -That's the turn. 190 00:13:50,430 --> 00:13:51,531 Hey. 191 00:13:51,598 --> 00:13:53,766 You know, I'm about to get on the road 192 00:13:53,901 --> 00:13:55,602 and I wanted to talk to my daughters 193 00:13:55,668 --> 00:13:57,270 and I was just hoping I could use your phone. 194 00:13:57,337 --> 00:13:59,272 They're staying with my ex-wife in Chicago. 195 00:13:59,339 --> 00:14:01,975 A whole country full of phones. 196 00:14:02,042 --> 00:14:04,244 Yeah, but, um, you know, I... 197 00:14:06,313 --> 00:14:08,916 ...uh, I wanted to use your phone. 198 00:14:08,982 --> 00:14:12,485 Hi, I'd like to purchase some Valium. 199 00:14:12,552 --> 00:14:13,921 How many? 200 00:14:16,523 --> 00:14:19,459 Comes loose or in a pack of ten. 201 00:14:19,526 --> 00:14:20,928 Ten. 202 00:14:23,363 --> 00:14:24,932 20. 203 00:14:28,701 --> 00:14:30,170 When in Rome. 204 00:14:30,237 --> 00:14:31,438 Ah. 205 00:14:31,504 --> 00:14:35,708 Hey, honey, it's Dad. Listen... 206 00:14:35,775 --> 00:14:38,311 To send your message, press one at any time. 207 00:14:38,378 --> 00:14:40,113 Hon-- honey, it's-- it's-- it's Dad. 208 00:14:40,180 --> 00:14:41,514 Your phone keeps cutting me off, but I want... 209 00:14:41,581 --> 00:14:43,516 To send your message, press one at any time. 210 00:14:43,583 --> 00:14:44,952 What the fuck! 211 00:14:58,966 --> 00:15:00,333 All right. 212 00:15:10,643 --> 00:15:12,312 What-- what is she doing up there? 213 00:15:12,379 --> 00:15:13,981 She said she had to get something. 214 00:15:13,981 --> 00:15:15,248 That's what she said. 215 00:15:15,315 --> 00:15:16,849 Maybe she's working for Jesús. 216 00:15:16,984 --> 00:15:18,085 COBI: Do you trust her? 217 00:15:18,151 --> 00:15:19,752 What, you think she's gonna pop us 218 00:15:19,819 --> 00:15:21,221 and leave us on the roadside? 219 00:15:21,288 --> 00:15:22,855 I don't know, that's a lot of money. 220 00:15:22,990 --> 00:15:24,591 $7 million. 221 00:15:24,657 --> 00:15:30,830 $7,618,311 U.S. minus the, uh, 10 that Helena wired us. 222 00:15:30,897 --> 00:15:32,499 She's not motivated by money. 223 00:15:32,565 --> 00:15:34,267 No? Well, what then? 224 00:15:34,334 --> 00:15:38,005 A job well done, the approbation of her superiors, 225 00:15:38,071 --> 00:15:40,840 the knowledge that with this little coup, 226 00:15:40,907 --> 00:15:44,244 she will have handled the crisis with bravery and aplomb 227 00:15:44,311 --> 00:15:48,015 and will ascend ever higher on the ladder to nowhere. 228 00:15:48,081 --> 00:15:50,117 People like her are the reason I quit teaching. 229 00:15:50,183 --> 00:15:52,019 I couldn't stomach the little fuckers 230 00:15:52,019 --> 00:15:53,520 with their pointless ambition. 231 00:15:53,586 --> 00:15:56,889 So our terrible misfortune is a career boon for her. 232 00:15:57,024 --> 00:15:58,791 She did seem pretty fucking peppy, 233 00:15:58,858 --> 00:16:02,062 considering there's a dead lady in the pool. 234 00:16:02,129 --> 00:16:04,431 I don't think she believed me about the gun. 235 00:16:04,497 --> 00:16:06,499 Yeah, where is it, by the way? 236 00:16:18,611 --> 00:16:21,248 Okay. I'm coming. 237 00:16:21,314 --> 00:16:24,184 Sorry about that. 238 00:16:24,251 --> 00:16:25,818 Thanks for waiting. 239 00:16:25,885 --> 00:16:29,489 I, uh, I notice you don't have diplomatic plates. 240 00:16:29,556 --> 00:16:31,758 Oh, yeah, you, you noticed that. 241 00:16:31,824 --> 00:16:34,061 Well, yeah, no, they're, 242 00:16:34,094 --> 00:16:37,264 they're coming next month, apparently. 243 00:16:39,566 --> 00:16:41,468 Hey, uh, the fellas and I had a little bet going, 244 00:16:41,534 --> 00:16:43,503 trying to figure out what you were doing up there, 245 00:16:43,570 --> 00:16:47,274 -what you were getting. -Oh, my passport. 246 00:16:47,340 --> 00:16:50,343 You never walk around Belize with your passport. 247 00:17:12,165 --> 00:17:14,534 That's the jaguar preserve over there. 248 00:17:16,336 --> 00:17:18,438 It's really amazing, actually. 249 00:17:18,505 --> 00:17:20,440 They're so beautiful up close. 250 00:17:21,974 --> 00:17:24,344 I'm sure you guys are just glad to be going home, though. 251 00:17:27,013 --> 00:17:28,515 Yeah. 252 00:17:53,606 --> 00:17:55,442 ROCHELLE: You can sleep if you want to. 253 00:17:55,508 --> 00:17:57,977 LEX: Yeah, I was in bands for most of my life, so I'm-- 254 00:17:58,044 --> 00:17:59,812 I'm used to late nights. 255 00:17:59,879 --> 00:18:02,949 Up all night, I would only sleep a few hours in a day. 256 00:18:03,015 --> 00:18:04,984 So you were into rock, then. 257 00:18:05,051 --> 00:18:06,353 You were, like, a rock guy or... 258 00:18:06,419 --> 00:18:08,488 Mm-hmm, rock guy. 259 00:18:08,555 --> 00:18:12,525 I've always wondered what that kind of life is like. 260 00:18:12,592 --> 00:18:14,794 Especially when I was younger, you know, 261 00:18:14,861 --> 00:18:16,396 like it's time to rebel or... 262 00:18:16,463 --> 00:18:18,765 [laughs] I don't know, 263 00:18:18,831 --> 00:18:21,234 I've always been kind of straight and narrow, I guess. 264 00:18:21,301 --> 00:18:23,002 In case you couldn't tell. 265 00:18:23,069 --> 00:18:24,637 That's good. 266 00:18:24,704 --> 00:18:27,207 I think it's good that you're that way. 267 00:18:32,912 --> 00:18:35,315 -I sing. -Really? 268 00:18:35,382 --> 00:18:40,587 Yeah. I mean, I-- I did in chorale. 269 00:18:40,653 --> 00:18:42,222 I love harmony. 270 00:18:42,289 --> 00:18:44,191 Harmony's wonderful. 271 00:18:44,224 --> 00:18:46,526 Yeah. There's this two-year chorale college 272 00:18:46,593 --> 00:18:50,230 and, uh, I was going to go. 273 00:18:50,297 --> 00:18:52,899 But, I don't know, then I was like, 274 00:18:52,965 --> 00:18:54,667 what the fuck am I doing? 275 00:18:54,734 --> 00:18:57,304 You know, I've been accepted to Stanford, for God's sake. 276 00:18:57,370 --> 00:18:59,772 -[both chuckle] -Well, you did the right thing. 277 00:18:59,839 --> 00:19:02,375 I am totally passionate about diplomacy. 278 00:19:02,442 --> 00:19:04,377 I feel like I'm exactly where I'm supposed to be. 279 00:19:04,444 --> 00:19:08,648 Careerwise, not, you know, Belize, exactly. 280 00:19:08,715 --> 00:19:10,217 LEX: Well, you didn't miss anything, 281 00:19:10,250 --> 00:19:11,718 that kind of life or whatever. 282 00:19:11,784 --> 00:19:13,320 It seems like it's the only way to be 283 00:19:13,386 --> 00:19:16,823 at the time, but in reality... 284 00:19:16,889 --> 00:19:19,226 You didn't feel free? 285 00:19:19,259 --> 00:19:20,860 No. 286 00:19:26,098 --> 00:19:27,767 Sometimes. 287 00:19:31,003 --> 00:19:32,472 I'm sorry if I upset you. 288 00:19:32,539 --> 00:19:35,308 You didn't upset me. 289 00:19:35,375 --> 00:19:36,943 It's all ahead of you. 290 00:19:37,009 --> 00:19:41,781 Well, I mean, it's all ahead of you, too. 291 00:19:41,848 --> 00:19:44,317 If you want it, right? 292 00:19:44,384 --> 00:19:46,118 COBI: Sing something. 293 00:19:46,253 --> 00:19:49,155 You guys should sing something together, harmonize. 294 00:19:49,256 --> 00:19:51,023 No. 295 00:19:51,090 --> 00:19:53,260 Like the Captain & Tennille. 296 00:19:53,293 --> 00:19:56,263 I wonder if he still wears that hat. 297 00:20:12,178 --> 00:20:14,881 How they taste? Taste good? 298 00:20:14,947 --> 00:20:17,617 Yeah, they're not so bad if you have no tongue. 299 00:20:17,684 --> 00:20:19,452 [chuckles] 300 00:20:19,519 --> 00:20:23,222 Thanks. Good to see you again. 301 00:20:27,427 --> 00:20:29,562 [horns honking] 302 00:20:34,033 --> 00:20:35,302 CHILD: Ouch, ouch, ouch. 303 00:20:35,368 --> 00:20:37,236 Be careful, guys. 304 00:20:37,304 --> 00:20:40,139 WOMAN: Come on, just move it! 305 00:20:40,206 --> 00:20:42,575 Why did the refrigerator cross the road? 306 00:20:45,812 --> 00:20:47,447 WOMAN: Come on, we don't have all day. 307 00:20:47,514 --> 00:20:49,616 -We gotta help them. -What do you mean, help them? 308 00:20:49,682 --> 00:20:51,884 JOEL: Cobi, we don't have time. 309 00:20:53,219 --> 00:20:55,788 Wait, wait, wait, wait, hold on. 310 00:20:55,855 --> 00:20:57,957 Here, let me help. 311 00:20:58,024 --> 00:21:00,259 H-Hey, hey, I'm here to help. 312 00:21:00,327 --> 00:21:02,161 I am a friend. 313 00:21:02,228 --> 00:21:03,596 Hey! Help! 314 00:21:03,663 --> 00:21:05,998 I can't do this alone! 315 00:21:08,335 --> 00:21:10,337 All right. Hold on. 316 00:21:10,403 --> 00:21:12,939 Watch your fingers, watch your fingers. 317 00:21:13,005 --> 00:21:14,474 MAN: Move it! 318 00:21:14,541 --> 00:21:15,942 Okay. We're going up. All right. 319 00:21:16,008 --> 00:21:17,510 -All right, come this way. -Watch your head. 320 00:21:17,577 --> 00:21:19,946 -I got it. -I got it, I got it. Okay. All right. 321 00:21:20,012 --> 00:21:21,147 Watch out, watch out. 322 00:21:21,213 --> 00:21:22,915 Watch out, watch out, watch out. 323 00:21:24,417 --> 00:21:25,385 Bring it down. 324 00:21:25,452 --> 00:21:26,686 Watch your fingers. 325 00:21:29,221 --> 00:21:30,790 Yeah! 326 00:21:30,857 --> 00:21:34,627 -We were going that way. -Can you help us, please? 327 00:21:38,030 --> 00:21:40,400 [bellows] 328 00:21:40,467 --> 00:21:42,369 One, two, buckle your shoe. 329 00:21:42,369 --> 00:21:43,636 Three, four, open the door. 330 00:21:43,703 --> 00:21:45,438 Five, six, picking up sticks. 331 00:21:45,505 --> 00:21:47,073 Seven, eight-- ugh. 332 00:21:47,139 --> 00:21:48,675 Nine, ten, do it again. 333 00:21:48,741 --> 00:21:51,478 -Okay, here we go. -Please don't dent my roof. 334 00:21:51,544 --> 00:21:52,712 One, two, buckle your shoe. 335 00:21:52,779 --> 00:21:54,814 Three, four, close the door. 336 00:21:54,881 --> 00:21:56,383 Five... 337 00:21:56,383 --> 00:21:58,518 One, two, three, four, 338 00:21:58,585 --> 00:22:01,454 five, six, seven and eight. 339 00:22:01,521 --> 00:22:03,590 One, two, buckle your shoe. 340 00:22:03,656 --> 00:22:05,392 Three, four, open the door. 341 00:22:05,458 --> 00:22:08,060 Five, six, picking up sticks, seven, eight... 342 00:22:08,127 --> 00:22:09,061 Where do you live? 343 00:22:09,128 --> 00:22:12,298 In the mountains. 344 00:22:12,399 --> 00:22:14,501 There. 345 00:22:16,268 --> 00:22:17,904 Nice. 346 00:22:17,970 --> 00:22:20,407 Very nice. 347 00:22:20,473 --> 00:22:26,212 I'm going to go home soon, have my lunch. 348 00:22:26,278 --> 00:22:29,281 Kiss your wife. 349 00:22:29,416 --> 00:22:31,451 That's right. 350 00:22:33,219 --> 00:22:35,187 I'm looking for my goats. 351 00:22:35,254 --> 00:22:39,592 Have you seen them? They got little bells on. 352 00:22:43,262 --> 00:22:45,432 Perfect, yes! 353 00:22:45,498 --> 00:22:47,166 I think we got it. 354 00:22:47,233 --> 00:22:49,101 -All right. -Good job! 355 00:22:49,168 --> 00:22:51,103 Show's over, Dumpling. 356 00:22:52,505 --> 00:22:54,006 -Bye, guys. -Thank you, guys. 357 00:22:54,073 --> 00:22:55,775 Okay, thanks. Bye, yeah, thank you. 358 00:22:55,842 --> 00:22:58,177 -Thanks, man. -Thank you. Gracias, thank you. 359 00:22:58,244 --> 00:23:01,914 If you see my goats, tell them it's time to come home. 360 00:23:06,853 --> 00:23:09,756 -All right, bye-bye. -I got it. 361 00:23:09,822 --> 00:23:11,658 Here. 362 00:23:15,462 --> 00:23:17,997 Hey, man, what's your name? 363 00:23:18,064 --> 00:23:19,365 Hobo Joe. 364 00:23:19,466 --> 00:23:24,103 Hobo Joe. Solid. Hey, what's your name? 365 00:23:24,170 --> 00:23:25,505 Hobo Joe. 366 00:23:25,572 --> 00:23:28,775 You're Hobo Joe, too? 367 00:23:30,042 --> 00:23:31,377 Wow, that's amazing. 368 00:23:31,478 --> 00:23:33,079 I want to be named Hobo Joe. 369 00:23:33,145 --> 00:23:34,747 -Stick with Homeless Lex. -Fuck you. 370 00:23:34,814 --> 00:23:36,115 -Hey, oh! -Guys, 371 00:23:36,182 --> 00:23:38,084 little pitchers have big ears. 372 00:23:38,150 --> 00:23:39,218 Sorry. 373 00:23:39,285 --> 00:23:40,853 You didn't hear that, did you? 374 00:23:40,920 --> 00:23:43,690 No, you-- oh, okay, whatever. What's your name, hmm? 375 00:23:43,756 --> 00:23:46,926 -Come on. -Angelina. 376 00:23:46,993 --> 00:23:48,961 Angelina? 377 00:23:49,028 --> 00:23:52,298 That's a beautiful name. 378 00:23:52,364 --> 00:23:54,901 * Angelina, Angelina * 379 00:23:54,967 --> 00:23:57,303 * Please bring down your concertina * 380 00:23:57,369 --> 00:23:59,606 * And play a welcome for me * 381 00:23:59,672 --> 00:24:02,308 * 'Cause I'll be coming home from sea * 382 00:24:02,374 --> 00:24:04,143 -Whoo-hoo! -Whoo-hoo! 383 00:24:04,210 --> 00:24:05,878 * Hobo Joe, Hobo Joe * 384 00:24:05,945 --> 00:24:10,550 * You ride the rails and you drink Sterno * 385 00:24:10,617 --> 00:24:12,919 * Hobo Joe, Hobo Joe * 386 00:24:12,985 --> 00:24:16,222 * Diabetes gonna take your big toe * 387 00:24:16,288 --> 00:24:18,224 -Oh, ho, ho! -Everybody! 388 00:24:18,290 --> 00:24:22,995 * Angelina, Angelina, please bring down your concertina * 389 00:24:23,062 --> 00:24:24,831 * And play a welcome for me * 390 00:24:24,897 --> 00:24:28,635 * 'Cause I'll be coming home from sea. * 391 00:24:32,705 --> 00:24:34,140 GUS: Careful, okay? 392 00:24:34,206 --> 00:24:36,543 Good job. 393 00:24:37,710 --> 00:24:39,612 So this is where you live? 394 00:24:39,679 --> 00:24:41,648 I thought we were bringing this to your house. 395 00:24:41,714 --> 00:24:43,750 You guys don't live here, do you? 396 00:24:43,816 --> 00:24:46,553 Pakt mit dem Teufel. Pakt mit dem Teufel. 397 00:24:46,619 --> 00:24:47,920 Hey, hey, hey, hey. 398 00:24:47,987 --> 00:24:49,556 -No, no, no. -Eas-- easy, easy, easy! 399 00:24:49,622 --> 00:24:51,290 -What, what is he saying? -Teufel, Teufel, Teufel! 400 00:24:51,357 --> 00:24:54,393 -[little girl screams] -Hey, cut that out, Hobo Joe 2. 401 00:24:54,460 --> 00:24:55,895 Teufel is a bad man. 402 00:24:55,962 --> 00:24:58,297 "Teufel" means "devil" in German. 403 00:24:58,364 --> 00:25:00,366 Is that what you're saying? Are you saying "devil"? 404 00:25:00,432 --> 00:25:02,735 He cut off your hands. 405 00:25:02,802 --> 00:25:04,904 What are you talking about? 406 00:25:08,174 --> 00:25:10,142 Thank you, misters, thank you, lady. 407 00:25:20,419 --> 00:25:22,121 We got another fridge today. 408 00:25:22,188 --> 00:25:25,157 They didn't even lock the door. How much? 409 00:25:26,192 --> 00:25:28,127 [speaks German] 410 00:25:40,907 --> 00:25:43,910 Family size, always in demand. 411 00:25:47,680 --> 00:25:52,652 Eins, zwei, drei, vier... 412 00:25:57,323 --> 00:26:00,960 [speaking German] 413 00:26:01,027 --> 00:26:03,462 The children told us you had a misfortune. 414 00:26:03,529 --> 00:26:04,764 [speaks German] 415 00:26:04,831 --> 00:26:07,667 -What'd he say? -A saw. 416 00:26:07,734 --> 00:26:09,068 [speaking German] 417 00:26:12,004 --> 00:26:13,706 Saw. 418 00:26:13,773 --> 00:26:17,710 He used to make furniture, but now he does this. 419 00:26:21,213 --> 00:26:22,682 Here. 420 00:26:22,749 --> 00:26:24,350 The bad man chopped them off. 421 00:26:24,416 --> 00:26:27,419 The bad man chopped them off, the bad man chopped them off. 422 00:26:27,486 --> 00:26:29,856 I told the children a fairy tale by way of explanation. 423 00:26:29,922 --> 00:26:32,091 The bad man chopped them off. 424 00:26:32,158 --> 00:26:34,661 We couldn't make him hands of silver. 425 00:26:38,464 --> 00:26:40,867 No more detours. 426 00:27:04,356 --> 00:27:07,193 * * 427 00:27:20,072 --> 00:27:22,942 Hello? Mr. Milo! 428 00:27:52,338 --> 00:27:54,240 * * 429 00:28:09,188 --> 00:28:11,824 [laughs] 430 00:28:17,797 --> 00:28:20,632 [speaking German] 431 00:28:20,767 --> 00:28:22,634 Okay, guys, let's get going. 432 00:28:22,769 --> 00:28:23,635 -Border awaits. -Okay. 433 00:28:23,770 --> 00:28:25,137 No, no, okay, okay. 434 00:28:25,204 --> 00:28:27,673 -Whoa. It's okay, it's okay. -[crying] 435 00:28:27,774 --> 00:28:29,608 -No, no, Angelina, please. -Gus! 436 00:28:29,675 --> 00:28:31,477 I'm coming. It's okay, it's okay. 437 00:28:31,543 --> 00:28:33,279 Please, Ange... 438 00:28:33,345 --> 00:28:34,580 No, no, no. 439 00:28:34,646 --> 00:28:36,783 Okay. Here, please, I'm sorry. 440 00:28:36,783 --> 00:28:38,885 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 441 00:29:03,810 --> 00:29:06,846 Hey, she'll be okay. 442 00:29:06,913 --> 00:29:09,849 Street kids here, they-- I don't know. 443 00:29:09,916 --> 00:29:11,117 They manage, you know? 444 00:29:11,183 --> 00:29:14,386 Yeah. Just let them scavenge. 445 00:29:14,453 --> 00:29:16,388 Nothing we can do. 446 00:29:16,455 --> 00:29:19,859 Are you saying that there's something I personally can do? 447 00:29:19,926 --> 00:29:21,493 No, I'm saying the embassy. 448 00:29:21,560 --> 00:29:23,095 I mean, there's an American presence in this country. 449 00:29:23,162 --> 00:29:25,164 Yet the kids, everywhere we go, they're begging. 450 00:29:25,231 --> 00:29:27,566 Some of them probably being exploited. 451 00:29:27,633 --> 00:29:29,101 It's not our purview. 452 00:29:29,168 --> 00:29:30,269 Right, so we don't care. I get it. 453 00:29:30,336 --> 00:29:32,671 Again, do you mean me personally? 454 00:29:32,738 --> 00:29:35,842 -Yes, you. I'm saying you. -Gus. 455 00:29:38,677 --> 00:29:40,646 Hey, how much longer? 456 00:29:40,712 --> 00:29:43,515 About an hour. 457 00:29:45,985 --> 00:29:50,322 So, uh, what's next for you after-- after Belize? 458 00:29:50,389 --> 00:29:52,859 I don't know yet. You just get assigned. 459 00:29:52,859 --> 00:29:55,261 You seem pretty fluent in German. 460 00:29:55,327 --> 00:29:58,297 Actually, I speak five languages. 461 00:29:58,364 --> 00:30:03,735 Six if you count Romanian, which I don't. 462 00:30:03,802 --> 00:30:06,072 And Latin. 463 00:30:06,138 --> 00:30:10,442 I'm sure you've kind of thought of, like, an ideal scenario. 464 00:30:10,509 --> 00:30:12,111 I have. 465 00:30:12,178 --> 00:30:15,214 You going to share it? 466 00:30:15,281 --> 00:30:17,583 I find your line of questioning odd. 467 00:30:17,649 --> 00:30:22,021 My line of-- for just-- for taking an interest in-- 468 00:30:22,088 --> 00:30:23,856 you know, I'm sorry for being curious. 469 00:30:23,923 --> 00:30:25,457 Non-apology apology. 470 00:30:25,524 --> 00:30:27,159 I don't have anything to apologize for. 471 00:30:27,226 --> 00:30:28,694 Then don't say sorry. 472 00:30:28,760 --> 00:30:30,897 Listen, I'm just saying I know what it's like to be 473 00:30:30,963 --> 00:30:32,498 a minority in a competitive field. 474 00:30:32,564 --> 00:30:33,832 It's called relating. 475 00:30:33,900 --> 00:30:35,267 You can make a request, though, right? 476 00:30:35,334 --> 00:30:37,469 I mean, this whole thing, getting us to the border 477 00:30:37,536 --> 00:30:40,639 and everything and securing the drug money, 478 00:30:40,706 --> 00:30:43,009 you can pretty much write your own ticket after this, right? 479 00:30:43,075 --> 00:30:44,376 What are you insinuating? 480 00:30:44,443 --> 00:30:46,378 That you're ambitious and that's a good thing. 481 00:30:46,445 --> 00:30:47,980 Rochelle, they're just jealous 'cause you're 482 00:30:48,047 --> 00:30:49,748 gonna actually do something with your life. 483 00:30:49,815 --> 00:30:52,418 Listen, I have done a lot more with my life than you, okay? 484 00:30:52,484 --> 00:30:54,954 And I've done it with a hell of a lot more opposition than you. 485 00:30:55,021 --> 00:30:56,555 Yeah, play the race card, win the argument. 486 00:30:56,622 --> 00:30:59,125 Who said anything-- look, first of all, race is not a card. 487 00:30:59,191 --> 00:31:00,826 It's an experience. 488 00:31:00,893 --> 00:31:03,129 Okay, now that we've got that clear, do you have any idea 489 00:31:03,195 --> 00:31:06,565 how much overcompensating I have to do to make people 490 00:31:06,632 --> 00:31:09,401 like Rochelle feel comfortable? 491 00:31:09,468 --> 00:31:10,736 Excuse me. 492 00:31:10,802 --> 00:31:12,271 What, you don't think women spend their lives 493 00:31:12,338 --> 00:31:14,806 making men feel comfortable? 494 00:31:14,941 --> 00:31:17,443 Be nice. Smile. 495 00:31:17,509 --> 00:31:20,346 Ha, oh, no, I'm sorry, you were talking. 496 00:31:20,412 --> 00:31:23,015 Don't get emotional, don't get angry. 497 00:31:23,082 --> 00:31:24,750 Yes, please explain it to me. 498 00:31:24,816 --> 00:31:26,552 No, I'm-- I'm not a threat. 499 00:31:26,618 --> 00:31:29,821 Oh, absolutely, gosh, I would love to suck your dick. 500 00:31:29,956 --> 00:31:33,492 [laughs] 501 00:31:33,559 --> 00:31:37,196 Oh, by the way, thanks for staring at my legs earlier. 502 00:31:37,263 --> 00:31:39,231 Sure. 503 00:31:40,766 --> 00:31:46,438 [chuckles] My eyes happened to be in this general area. 504 00:31:46,505 --> 00:31:49,508 Over-reactor. 505 00:31:49,575 --> 00:31:51,243 Um, wait, was-- 506 00:31:51,310 --> 00:31:54,213 wasn't that the-- the turnoff, uh, San Pedro? 507 00:31:56,882 --> 00:31:59,418 Yeah, that's where you said the Coast Guard station was. 508 00:31:59,485 --> 00:32:01,420 I'm gonna take you across the border now while it's light 509 00:32:01,487 --> 00:32:03,589 and then I'll take the money to the Coast Guard station later. 510 00:32:03,655 --> 00:32:05,357 But that's not what you said originally. 511 00:32:05,424 --> 00:32:07,159 Well, originally, we weren't going to drop off 512 00:32:07,226 --> 00:32:11,363 a refrigerator at a Mennonite fencing operation. 513 00:32:11,430 --> 00:32:14,133 Listen, when you visually assess a woman, 514 00:32:14,200 --> 00:32:16,202 that is threatening, okay? 515 00:32:16,268 --> 00:32:18,504 Yes, you, by the mere fact that you could overpower her 516 00:32:18,570 --> 00:32:20,006 if you wanted to. 517 00:32:20,006 --> 00:32:22,408 Did you ever stop to think that maybe, 518 00:32:22,474 --> 00:32:26,578 as a woman alone in a car with four strange men, 519 00:32:26,645 --> 00:32:29,615 that your entitled gaze is, in fact, hostile? 520 00:32:32,518 --> 00:32:35,287 I'm sorry... 521 00:32:35,354 --> 00:32:37,856 that you chose to wear a skirt 522 00:32:37,923 --> 00:32:40,892 and by the transitive power of vision I saw your knee. 523 00:32:41,027 --> 00:32:42,461 I chose to wear a skirt 524 00:32:42,528 --> 00:32:44,130 because it's 90 degrees out, you asshole. 525 00:32:44,196 --> 00:32:45,764 Hey, you know what? 526 00:32:45,831 --> 00:32:47,199 I think we should go back to the, uh, Coast Guard station. 527 00:32:47,266 --> 00:32:48,500 I want to see you drop that money off. 528 00:32:48,567 --> 00:32:50,069 So just turn around wherever you can. 529 00:32:50,136 --> 00:32:52,104 You did say that we were going to go to the... 530 00:32:52,171 --> 00:32:53,539 You're not in charge here! 531 00:32:53,605 --> 00:32:55,707 Okay, look, I understand that you took a lot 532 00:32:55,774 --> 00:32:59,311 of women's study classes at Stanford and that even 533 00:32:59,378 --> 00:33:01,313 though you've had ever possible opportunity, 534 00:33:01,380 --> 00:33:04,183 you still need to identify yourself as a victim. 535 00:33:04,250 --> 00:33:05,417 I got that, okay, cool. 536 00:33:05,484 --> 00:33:07,319 But let me just get something clear, 537 00:33:07,386 --> 00:33:11,623 I do not, no, want to rape you. 538 00:33:11,690 --> 00:33:14,793 In fact, I wouldn't rape you with Lex's dick. 539 00:33:14,860 --> 00:33:16,062 Hey! 540 00:33:16,095 --> 00:33:19,365 Oh, hey! Have I gone too far? 541 00:33:19,431 --> 00:33:20,766 I'm sorry. 542 00:33:20,832 --> 00:33:22,334 Lex, are you gonna show her what a good guy you are now? 543 00:33:22,401 --> 00:33:25,837 Hey, by the way, your boyfriend back here 544 00:33:25,904 --> 00:33:27,073 wasn't always this sensitive. 545 00:33:27,106 --> 00:33:28,474 Hey, it's time to stop. 546 00:33:28,540 --> 00:33:30,276 Time-- the voice of authority. 547 00:33:30,342 --> 00:33:32,344 -Time to stop, okay? -What the...? 548 00:33:32,411 --> 00:33:35,081 -Okay, it's time to stop. -Will you cut it out? 549 00:33:35,114 --> 00:33:38,084 -Cobi, Cobi! -What the-- stop! 550 00:33:38,084 --> 00:33:39,451 -Stop it! Stop it. -Cobi. 551 00:33:39,518 --> 00:33:41,420 -Enough! Enough! -Cobi, sit down. 552 00:33:41,487 --> 00:33:43,222 -Cut it out! -Oh, shit. 553 00:33:43,289 --> 00:33:46,358 Get out of my car! Get out! Everybody out! 554 00:33:46,425 --> 00:33:48,094 Get the fuck out of my car! 555 00:33:48,127 --> 00:33:49,128 -All right. -All right. 556 00:33:49,195 --> 00:33:50,562 All right. 557 00:33:50,629 --> 00:33:53,232 Jesus Christ. 558 00:33:53,299 --> 00:33:55,567 What's up with the fucking slapping? 559 00:33:55,634 --> 00:33:57,303 Stay away from me. 560 00:34:01,673 --> 00:34:05,111 Uh, so, um... 561 00:34:05,144 --> 00:34:07,346 should we walk from here, or...? 562 00:34:14,120 --> 00:34:16,021 Okay, get back in the car. 563 00:34:16,122 --> 00:34:17,623 Get back-- get back in the car! 564 00:34:17,689 --> 00:34:20,492 Get back in the car! Get back in the car! 565 00:34:20,559 --> 00:34:22,161 [engine starts] 566 00:34:25,197 --> 00:34:27,499 [tires screeching] 567 00:34:29,135 --> 00:34:31,270 Whoa. 568 00:34:39,678 --> 00:34:41,747 Wait. Where are we going? 569 00:34:54,793 --> 00:34:56,728 I have to pee. 570 00:35:07,906 --> 00:35:09,241 This is fucking creepy. 571 00:35:09,308 --> 00:35:10,709 So she just knew exactly where to turn, 572 00:35:10,776 --> 00:35:13,312 -exact road to go down? -She has to take a piss. 573 00:35:13,379 --> 00:35:15,481 She can't just squat on the side of the road. 574 00:35:15,547 --> 00:35:17,883 Hey, I'm not comfortable leaving the money with her. 575 00:35:17,949 --> 00:35:19,851 You're not comfortable leaving the money, period. 576 00:35:19,918 --> 00:35:21,520 What's to say she won't take it? 577 00:35:21,587 --> 00:35:23,189 She's a nice girl. She's a regular girl. 578 00:35:23,189 --> 00:35:24,290 She ain't that nice. 579 00:35:24,356 --> 00:35:25,691 You heard the shit she had to say. 580 00:35:25,757 --> 00:35:26,892 -You provoked her. -I didn't provoke shit. 581 00:35:26,958 --> 00:35:28,627 You provoked her. 582 00:35:28,694 --> 00:35:31,197 My point is, she's not going to steal seven million euros. 583 00:35:31,197 --> 00:35:32,931 Maybe she'd just take one million. 584 00:35:32,998 --> 00:35:34,533 Yeah, exactly. 585 00:35:34,600 --> 00:35:36,368 Let her fucking take-- let her take one, two, three-- 586 00:35:36,435 --> 00:35:37,569 what the fuck do I care? 587 00:35:37,636 --> 00:35:38,770 I just want to get to the border. 588 00:35:38,837 --> 00:35:40,071 I want to go home. 589 00:35:40,206 --> 00:35:41,840 You know, one-- one would be smart. 590 00:35:41,907 --> 00:35:43,275 I bet you she speaks French. 591 00:35:43,342 --> 00:35:47,012 Swiss bank accounts, accrue interest, retire at 35. 592 00:35:47,078 --> 00:35:48,113 And what difference would that make? 593 00:35:48,214 --> 00:35:49,315 Look, we earned that money. 594 00:35:49,381 --> 00:35:50,949 I wouldn't go that far. 595 00:35:51,016 --> 00:35:52,984 Hey, you have PTSD. Yeah. 596 00:35:53,051 --> 00:35:55,487 Joel, he's walking around like a fucking zombie. 597 00:35:55,554 --> 00:35:58,524 My shoulder's fucked. Pain and suffering, pal. 598 00:35:58,590 --> 00:36:01,227 So you want to keep the money now and-- and what? 599 00:36:01,260 --> 00:36:02,561 I-- I don't know. 600 00:36:02,628 --> 00:36:04,263 I just don't want her to have it. 601 00:36:04,330 --> 00:36:05,464 She doesn't want it. 602 00:36:13,939 --> 00:36:15,307 [urinating] 603 00:36:26,051 --> 00:36:28,254 [goat bleats] 604 00:36:29,421 --> 00:36:32,090 Hey, it's the goats. 605 00:36:32,157 --> 00:36:35,261 The goats. 606 00:36:35,261 --> 00:36:36,262 [bleating] 607 00:36:36,262 --> 00:36:37,296 The goats. 608 00:36:37,363 --> 00:36:39,030 COBI: See? 609 00:36:39,097 --> 00:36:41,166 His brain, completely gone. 610 00:36:41,267 --> 00:36:43,269 How'd they get this far? 611 00:36:43,269 --> 00:36:45,170 He's like a retard at a petting zoo. 612 00:36:45,271 --> 00:36:46,772 Do you think it's them? 613 00:36:46,838 --> 00:36:48,307 Uh, I don't know, man. 614 00:36:48,374 --> 00:36:50,175 I mean, what are the chances, right? 615 00:36:50,276 --> 00:36:52,411 They got the bells, though. 616 00:36:53,779 --> 00:36:55,481 Come on, goats. 617 00:36:57,849 --> 00:36:59,785 Yes, that's it. 618 00:36:59,851 --> 00:37:02,421 [bleating] 619 00:37:30,749 --> 00:37:35,754 Go home, go home. That's it, home! 620 00:37:44,696 --> 00:37:46,332 [sighs] 621 00:37:48,199 --> 00:37:50,135 She's been gone a long time. 622 00:37:50,201 --> 00:37:54,373 -Rochelle! -Rochelle! 623 00:37:54,440 --> 00:37:57,609 -Rochelle! -Rochelle! 624 00:37:57,676 --> 00:38:03,214 Rochelle, it's just us! Not the Teufel. 625 00:38:03,349 --> 00:38:07,686 -Rochelle! -Rochelle! 626 00:38:07,753 --> 00:38:09,355 Rochelle! 627 00:38:09,388 --> 00:38:10,889 -Whoa! -Shit! 628 00:38:10,956 --> 00:38:12,157 Ah! 629 00:38:12,223 --> 00:38:14,225 Oh, oh, my God. 630 00:38:14,360 --> 00:38:16,928 Oh, shit! Shit. 631 00:38:16,995 --> 00:38:18,430 Oh, my God. 632 00:38:18,497 --> 00:38:20,165 What is that? 633 00:38:20,231 --> 00:38:21,467 It's a cave. 634 00:38:21,533 --> 00:38:23,034 Yo, that is one big-ass hole. 635 00:38:23,101 --> 00:38:24,736 Do you think the goats went over the edge? 636 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 Oh, who cares about the fucking goats? 637 00:38:26,872 --> 00:38:29,007 Rochelle! 638 00:38:30,942 --> 00:38:32,243 Oh, hey. 639 00:38:32,378 --> 00:38:33,845 Look. 640 00:38:33,912 --> 00:38:35,647 Oh, yeah, she's definitely the type that'd have 641 00:38:35,714 --> 00:38:37,182 a travel pack of Kleenex. 642 00:38:37,248 --> 00:38:38,417 -We should go down there. -How? 643 00:38:38,484 --> 00:38:39,951 We should try! I'm gonna try! 644 00:38:40,018 --> 00:38:42,020 -No, no. -We can't leave her down there! 645 00:38:42,087 --> 00:38:43,389 Maybe she's not down there, Lex. 646 00:38:43,422 --> 00:38:46,592 You think she just went for a stroll? 647 00:38:46,658 --> 00:38:50,195 I don't see anything. 648 00:38:50,261 --> 00:38:52,531 Rochelle! 649 00:38:55,200 --> 00:38:56,802 You hear something? 650 00:39:03,842 --> 00:39:06,445 -She couldn't have survived. -We can't leave her there. 651 00:39:06,512 --> 00:39:08,414 There's no way down. 652 00:39:09,548 --> 00:39:11,149 There's one way down. 653 00:39:11,216 --> 00:39:12,984 Wait a minute, wait a minute. 654 00:39:13,051 --> 00:39:14,219 Maybe we missed her. 655 00:39:14,285 --> 00:39:16,655 Maybe when we were headed this way, 656 00:39:16,722 --> 00:39:18,123 she was headed back that way. 657 00:39:18,189 --> 00:39:19,658 Yeah, yeah, yeah. 658 00:39:46,351 --> 00:39:49,488 * * 659 00:40:01,600 --> 00:40:03,735 [animals chattering] 660 00:40:30,929 --> 00:40:32,464 Fuck. 661 00:40:35,066 --> 00:40:36,668 She took the keys. 662 00:40:38,870 --> 00:40:40,739 [sighs] 663 00:40:40,806 --> 00:40:43,542 We should get our stuff and start walking. 664 00:40:43,609 --> 00:40:45,076 Well, shouldn't we contact someone? 665 00:40:45,143 --> 00:40:46,778 Shouldn't-- shouldn't we tell someone 666 00:40:46,845 --> 00:40:48,980 so they could at least come and get the body? 667 00:40:51,483 --> 00:40:52,851 No. 668 00:40:52,918 --> 00:40:56,822 Maybe... when-- when we're safe, we can... 669 00:41:09,735 --> 00:41:13,605 -So... -No. 670 00:41:13,672 --> 00:41:15,841 Split four ways? 671 00:41:18,376 --> 00:41:21,913 $1,922,000 U.S., 672 00:41:21,980 --> 00:41:24,550 minus the 10 that Helena wired. 673 00:41:24,550 --> 00:41:28,253 Look at you. It's like you willed this. 674 00:41:28,319 --> 00:41:31,456 You're like-- you're like a fucking black magician. 675 00:41:31,557 --> 00:41:35,561 Lex, come on, Lexie. 676 00:41:35,594 --> 00:41:38,997 Jesus. 677 00:41:39,064 --> 00:41:40,866 If anybody willed it, it's Joel. 678 00:41:40,932 --> 00:41:44,570 He's the one who called the goats. 679 00:41:44,570 --> 00:41:47,839 So... 680 00:41:47,906 --> 00:41:49,575 Open a shell company. 681 00:41:49,608 --> 00:41:50,842 -No! -Offshore accounts. 682 00:41:50,909 --> 00:41:53,745 No! No! This is wrong! 683 00:41:53,812 --> 00:41:55,814 This is fucking wrong! 684 00:41:55,881 --> 00:41:57,583 She was trying to help us! 685 00:41:57,616 --> 00:41:59,818 We can't leave her body there. 686 00:41:59,885 --> 00:42:03,589 We can't just leave her in a fucking hole. 687 00:42:03,622 --> 00:42:05,190 It's despicable! 688 00:42:08,159 --> 00:42:09,761 We can't help her. 689 00:42:21,339 --> 00:42:24,042 No one wanted this to happen, 690 00:42:24,109 --> 00:42:25,611 but it has. 691 00:42:28,413 --> 00:42:31,249 So I set up the shell company, offshore accounts. 692 00:42:31,316 --> 00:42:34,485 We transfer the money once, transfer it twice, 693 00:42:34,620 --> 00:42:35,821 and the money's in our respective 694 00:42:35,887 --> 00:42:38,857 Cayman accounts early Tuesday morning. 695 00:42:44,229 --> 00:42:45,631 I don't want that money. 696 00:42:45,697 --> 00:42:47,498 I'll put your share in an interest-accruing 697 00:42:47,633 --> 00:42:50,468 instant access account, Lex. 698 00:42:50,535 --> 00:42:52,704 If you need it, it's there. 699 00:43:14,325 --> 00:43:16,161 [Latin music playing] 700 00:43:28,539 --> 00:43:30,676 You guys okay? 701 00:43:32,010 --> 00:43:36,347 Uh... we need to get to the border. 702 00:43:36,414 --> 00:43:37,716 Guatemala? 703 00:43:37,783 --> 00:43:41,086 My cousin can take you. He's a fisherman. 704 00:43:41,152 --> 00:43:43,254 He's going to do a delivery for me tonight. 705 00:43:43,321 --> 00:43:45,857 Um... 706 00:43:45,924 --> 00:43:47,793 Some of us don't have passports. 707 00:43:47,859 --> 00:43:49,227 Oh, no matter. 708 00:43:49,294 --> 00:43:51,697 The fishing boats go back and forth all the time. 709 00:43:51,697 --> 00:43:54,766 No checkpoint. Just reach. 710 00:43:54,833 --> 00:43:56,501 Climb in. 711 00:43:56,567 --> 00:43:58,837 Yeah. 712 00:44:01,072 --> 00:44:02,874 Thank you. 713 00:44:24,229 --> 00:44:27,933 Milo? Milo? 714 00:44:27,999 --> 00:44:29,801 The gate was open. 715 00:44:29,868 --> 00:44:32,237 Do you want me to set up out here? 716 00:44:35,306 --> 00:44:37,342 [screams] 717 00:44:40,345 --> 00:44:42,280 [Latin music playing] 718 00:44:45,751 --> 00:44:50,355 Hey, do you think those guys are in love? 719 00:44:54,092 --> 00:44:57,395 If they are, they've got a lot to overcome, 720 00:44:57,462 --> 00:44:58,897 I'll tell you that. 721 00:44:58,964 --> 00:45:02,433 Complete opposites, except for the white pants. 722 00:45:02,500 --> 00:45:05,103 Good luck, ax guy, oar guy. 723 00:45:05,170 --> 00:45:07,138 Hope it all works out for you. 724 00:45:09,374 --> 00:45:12,010 I wish I knew what it said at the bottom. 725 00:45:13,378 --> 00:45:16,782 "We are registered at Crate and Barrel." 726 00:45:16,815 --> 00:45:19,217 [both laugh] 727 00:45:21,119 --> 00:45:24,790 I don't understand putting anything down in Latin. 728 00:45:24,790 --> 00:45:28,593 Sub Umbra Floreo. 729 00:45:28,659 --> 00:45:32,063 Under the shadow, we flourish. 730 00:45:40,806 --> 00:45:44,342 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 731 00:45:51,316 --> 00:45:54,019 * * 732 00:46:16,341 --> 00:46:18,276 [man coughing] 733 00:46:18,343 --> 00:46:20,445 MAN: No. No, no, no, no, no. 734 00:46:20,511 --> 00:46:22,480 [speaking Spanish] 735 00:46:48,874 --> 00:46:51,977 * * 736 00:47:11,897 --> 00:47:15,033 * * 737 00:47:45,496 --> 00:47:49,367 GIRL: * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 738 00:47:49,434 --> 00:47:53,638 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 739 00:47:53,704 --> 00:47:57,808 GIRLS: * I'm going away in a sailing boat * 740 00:47:57,943 --> 00:47:59,710 * And if I don't come back... * 741 00:47:59,777 --> 00:48:03,614 Hey! How much longer? 742 00:48:03,681 --> 00:48:05,750 About 30 minutes! 743 00:48:05,816 --> 00:48:08,819 * Stay home and mind baby * 744 00:48:08,954 --> 00:48:13,258 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 745 00:48:13,324 --> 00:48:17,328 * I'm going away in a sailing boat * 746 00:48:17,395 --> 00:48:19,864 * And if I don't come back * 747 00:48:19,965 --> 00:48:24,102 * Throw away the damn baby * 748 00:48:24,169 --> 00:48:28,106 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 749 00:48:28,173 --> 00:48:33,044 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 750 00:48:33,111 --> 00:48:37,848 * I'm going away in a sailing boat * 751 00:48:37,983 --> 00:48:43,321 * And if I don't come back, throw away the damn baby * 752 00:48:43,388 --> 00:48:47,558 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 753 00:48:47,625 --> 00:48:52,297 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 754 00:48:52,363 --> 00:48:56,534 * I'm going away in a sailing boat * 755 00:48:56,601 --> 00:49:01,272 * And if I don't come back, throw away the damn baby. * 756 00:49:01,339 --> 00:49:04,475 ["Angelina" by Harry Belafonte playing] 757 00:49:08,779 --> 00:49:12,550 MAN: ¡Han entrado una zona cuarentena! 758 00:49:12,617 --> 00:49:14,819 You have entered an infectious zone. 759 00:49:14,885 --> 00:49:17,322 ¡Cuarentena! 760 00:49:17,388 --> 00:49:20,125 Quarantine! Quarantine! 761 00:49:20,191 --> 00:49:22,660 ¡Prepárense para ser abordados! 762 00:49:22,727 --> 00:49:25,563 Prepare to be boarded. 763 00:49:27,032 --> 00:49:29,100 * Angelina, Angelina * 764 00:49:29,167 --> 00:49:31,402 * Please bring down your concertina * 765 00:49:31,469 --> 00:49:33,404 * And play a welcome for me * 766 00:49:33,471 --> 00:49:36,041 * 'Cause I'll be coming home from sea * 767 00:49:36,074 --> 00:49:38,709 * I say Angelina, Angelina * 768 00:49:38,776 --> 00:49:41,146 * Please bring down your concertina * 769 00:49:41,212 --> 00:49:43,048 * And play a welcome for me * 770 00:49:43,081 --> 00:49:45,683 * 'Cause I'll be coming home from sea * 771 00:49:45,750 --> 00:49:48,153 * Yes, it's so long since I've been home * 772 00:49:48,219 --> 00:49:50,621 * Seems like there's no place to roam * 773 00:49:50,688 --> 00:49:52,923 * Well, I've sailed around the horn * 774 00:49:53,058 --> 00:49:55,793 * I've been from San Jose up to Baffin Bay * 775 00:49:55,860 --> 00:49:58,429 * And I've rode out many a storm, yes * 776 00:49:58,496 --> 00:50:01,132 * Angelina, Angelina * 777 00:50:01,199 --> 00:50:03,401 * Please bring down your concertina * 778 00:50:03,468 --> 00:50:05,403 * And play a welcome for me * 779 00:50:05,470 --> 00:50:08,706 * 'Cause I'll be coming home from sea, yeah * 780 00:50:08,773 --> 00:50:10,741 * Angelina, Angelina * 781 00:50:10,808 --> 00:50:13,078 * Please bring down your concertina * 782 00:50:13,144 --> 00:50:15,080 * And play a welcome for me * 783 00:50:15,146 --> 00:50:17,782 * 'Cause I'll be coming home from sea * 784 00:50:17,848 --> 00:50:20,185 * Well, I've heard the bawdy tunes * 785 00:50:20,251 --> 00:50:22,653 * I've been in honky tonk saloons * 786 00:50:22,720 --> 00:50:24,889 * I took my liquor by the vat * 787 00:50:24,955 --> 00:50:28,059 * Well, I stayed on call for a rousing brawl * 788 00:50:28,126 --> 00:50:30,828 * Home was where I hung my hat, oh * 789 00:50:30,895 --> 00:50:32,763 * Angelina, Angelina * 790 00:50:32,830 --> 00:50:35,300 * Please bring down your concertina * 791 00:50:35,366 --> 00:50:37,168 * And play a welcome for me * 792 00:50:37,235 --> 00:50:40,371 * 'Cause I'll be coming home from sea, yes * 793 00:50:40,438 --> 00:50:42,573 * Angelina, Angelina * 794 00:50:42,640 --> 00:50:44,975 * Please bring down your concertina * 795 00:50:45,042 --> 00:50:46,744 * And play a welcome for me * 796 00:50:46,811 --> 00:50:49,680 * 'Cause I'll be coming home from sea * 797 00:50:49,747 --> 00:50:51,949 * Now I've courted many a girl * 798 00:50:52,016 --> 00:50:54,585 * I've been in ports all around the world * 799 00:50:54,652 --> 00:50:56,821 * But my rambling days are done * 800 00:50:56,887 --> 00:50:59,657 * I've been from Curacao up to Tokyo * 801 00:50:59,724 --> 00:51:02,059 * And I've found there's only one * 802 00:51:02,127 --> 00:51:04,762 * And she's Angelina, Angelina * 803 00:51:04,829 --> 00:51:07,132 * Please bring down your concertina * 804 00:51:07,198 --> 00:51:09,167 * And play a welcome for me * 805 00:51:09,234 --> 00:51:11,169 * 'Cause I'll be coming home from sea * 806 00:51:11,236 --> 00:51:12,470 * Yes, Lordy * 807 00:51:12,537 --> 00:51:14,539 * Angelina, Angelina * 808 00:51:14,605 --> 00:51:17,142 * Please bring down your concertina * 809 00:51:17,175 --> 00:51:19,043 * And play a welcome for me * 810 00:51:19,144 --> 00:51:21,146 * 'Cause I'll be coming home from sea * 811 00:51:21,146 --> 00:51:22,480 * Yes, sir. *