1 00:01:25,796 --> 00:01:28,732 * * 2 00:01:57,294 --> 00:02:01,733 Someone can see you now, if you'll follow me. 3 00:02:06,103 --> 00:02:09,040 * * 4 00:02:26,891 --> 00:02:27,859 They're here. 5 00:02:27,925 --> 00:02:29,593 Yes, thank you. 6 00:02:29,660 --> 00:02:31,528 Welcome. Please come in. 7 00:02:31,595 --> 00:02:33,564 Hello. Thank you, Abby. 8 00:02:33,630 --> 00:02:36,433 Do you still need the binder? I can't locate it. 9 00:02:36,500 --> 00:02:38,402 Well, it was there this morning. 10 00:02:38,469 --> 00:02:41,372 So maybe you could look again? 11 00:02:43,607 --> 00:02:46,210 Thank you so much. 12 00:02:46,277 --> 00:02:47,578 Sorry about that. 13 00:02:47,644 --> 00:02:50,047 Things are still a little topsy-turvy around here 14 00:02:50,114 --> 00:02:52,316 with the recent tragedy, so... 15 00:02:52,383 --> 00:02:54,919 Please have a seat. I'm Rochelle Baer. 16 00:02:54,986 --> 00:02:57,789 How can I help you? 17 00:02:57,789 --> 00:03:00,291 It-it was our understanding that we would be 18 00:03:00,357 --> 00:03:02,794 speaking with the charge d'affaires. 19 00:03:02,860 --> 00:03:05,596 I am the charge d'affaires. 20 00:03:05,662 --> 00:03:07,298 Acting. 21 00:03:07,364 --> 00:03:09,801 The other charge d'affaires is at the funeral. 22 00:03:09,867 --> 00:03:12,303 Maybe you haven't heard our sad new... 23 00:03:12,369 --> 00:03:13,805 Yes, we heard. 24 00:03:13,838 --> 00:03:15,539 Well, what-- what is your position 25 00:03:15,606 --> 00:03:17,408 under normal circumstances? 26 00:03:17,474 --> 00:03:19,143 I'm the third secretary. 27 00:03:19,210 --> 00:03:21,813 -There's three secretaries? -No, no. 28 00:03:21,879 --> 00:03:24,615 Uh, no, I'm to assume 29 00:03:24,681 --> 00:03:26,083 the duties of the charge d'affaires 30 00:03:26,150 --> 00:03:28,285 should he or she be unable to do so themselves. 31 00:03:28,352 --> 00:03:30,822 And the charge d'affaires, they assume the duties 32 00:03:30,822 --> 00:03:31,856 of the ambassador if the ambassador 33 00:03:31,923 --> 00:03:34,258 is incapacitated. 34 00:03:34,325 --> 00:03:37,294 Which... he is. 35 00:03:37,361 --> 00:03:40,164 So it was my understanding that you needed to speak 36 00:03:40,231 --> 00:03:42,433 to someone about an urgent matter and if that is, 37 00:03:42,499 --> 00:03:46,403 in fact, the case, I am the authority that you're seeking. 38 00:03:50,842 --> 00:03:52,576 The night after we arrived... 39 00:03:52,643 --> 00:03:54,478 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, we are not... 40 00:03:54,545 --> 00:03:55,712 I am fucking doing this! 41 00:03:55,847 --> 00:03:57,949 It's what I have to do. 42 00:03:59,583 --> 00:04:01,018 The night after we arrived... 43 00:04:01,085 --> 00:04:05,056 Could you hold for just... one moment? 44 00:04:13,898 --> 00:04:15,732 Please continue. 45 00:04:15,867 --> 00:04:17,501 The night after we arrived, 46 00:04:17,568 --> 00:04:22,206 our friend was shot in the head by a guy in a cat mask. 47 00:04:22,273 --> 00:04:25,877 And we think that he's connected to the police, 48 00:04:25,943 --> 00:04:28,612 um, local police. 49 00:04:28,679 --> 00:04:29,780 Our friend stole a boat. 50 00:04:29,881 --> 00:04:31,282 Before-- before he got shot. 51 00:04:31,348 --> 00:04:33,217 And the boat was full of money. 52 00:04:33,284 --> 00:04:35,019 Drugs. It was-- it was drugs. 53 00:04:35,086 --> 00:04:36,287 - Yeah. - On the boat. 54 00:04:36,353 --> 00:04:38,956 The Cat took my DNA. He swabbed me. 55 00:04:39,023 --> 00:04:40,357 Yeah, okay, fine. 56 00:04:40,424 --> 00:04:42,093 Look, the boat was full of drugs. 57 00:04:42,159 --> 00:04:44,228 The money was given to us by two Dutch drug dealers. 58 00:04:44,295 --> 00:04:45,897 They were part of a drug deal 59 00:04:45,963 --> 00:04:48,132 that was connected to a man named Jesús. 60 00:04:48,199 --> 00:04:49,533 -We should talk about Sophia. -Right. 61 00:04:49,600 --> 00:04:51,668 Right. We've surmised that The Cat 62 00:04:51,735 --> 00:04:53,070 was also connected to Jesús. 63 00:04:53,137 --> 00:04:55,339 I-I didn't surmise that. 64 00:05:07,818 --> 00:05:09,954 -We're not safe here? -Shh. 65 00:05:34,478 --> 00:05:36,847 Okay. 66 00:05:47,291 --> 00:05:49,093 Do you have the money? 67 00:05:52,029 --> 00:05:56,267 I need you to show me. 68 00:06:06,477 --> 00:06:10,982 Okay... okay. 69 00:06:12,249 --> 00:06:15,619 There's a dead police captain in our pool. 70 00:06:18,555 --> 00:06:20,524 I'll follow you. 71 00:06:33,737 --> 00:06:35,006 Joel was over there. 72 00:06:35,006 --> 00:06:36,540 And we-- and we were all in the pool. 73 00:06:36,607 --> 00:06:40,011 She was about where you are standing there and threatening. 74 00:06:40,077 --> 00:06:42,013 -She had that gun at us. -Yelling shit. 75 00:06:42,046 --> 00:06:43,514 I think there was some cursing. 76 00:06:43,580 --> 00:06:45,382 Definitely some cursing. She was cursing, she was-- 77 00:06:45,449 --> 00:06:49,453 she was waving the gun, really hostile. 78 00:06:49,520 --> 00:06:50,487 And then? 79 00:06:50,554 --> 00:06:52,723 And she said she was gonna kill us. 80 00:06:52,789 --> 00:06:56,293 She said she had to kill us so we shot her. 81 00:06:56,360 --> 00:07:00,464 Joel. I mean, Joel shot her. 82 00:07:04,801 --> 00:07:06,437 Where's the gun? 83 00:07:06,503 --> 00:07:08,472 I need the gun. 84 00:07:08,539 --> 00:07:11,242 The embassy is well aware of her activities. 85 00:07:20,884 --> 00:07:22,486 Excuse me a moment. 86 00:07:24,755 --> 00:07:27,591 Uh, what-- okay. 87 00:07:27,658 --> 00:07:29,126 She's gonna go look for the gun. 88 00:07:29,193 --> 00:07:31,362 -It's not there. -Well, where is it? 89 00:07:31,428 --> 00:07:33,297 Just give her the gun so we can get the fuck out of here. 90 00:07:33,364 --> 00:07:35,066 Yeah. 91 00:07:37,568 --> 00:07:39,070 She's not moving. 92 00:07:39,070 --> 00:07:40,604 Well, what is she doing? 93 00:07:40,671 --> 00:07:44,208 We said we were going to tell the embassy everything. 94 00:07:44,275 --> 00:07:45,809 Yeah, full cooperation. 95 00:07:45,876 --> 00:07:47,678 "Joel shot her." 96 00:07:47,744 --> 00:07:49,646 You did. 97 00:08:11,602 --> 00:08:13,304 I believe you. 98 00:08:19,810 --> 00:08:21,312 I believe you. 99 00:08:26,783 --> 00:08:28,519 I believe you. 100 00:08:33,324 --> 00:08:35,592 Could you, please... 101 00:08:39,130 --> 00:08:40,664 I believe you. 102 00:08:42,699 --> 00:08:45,769 And I want to help, so here's what we're going to do. 103 00:08:45,836 --> 00:08:48,672 We're going to take the money to the Coast Guard station 104 00:08:48,739 --> 00:08:49,806 in San Pedro. 105 00:08:49,873 --> 00:08:51,542 They take custody of any illicit monies 106 00:08:51,608 --> 00:08:52,909 and transfer it to the State Department. 107 00:08:52,976 --> 00:08:54,545 That's protocol. 108 00:08:54,611 --> 00:08:57,381 From there, I will personally drive you across the border. 109 00:08:57,448 --> 00:08:59,216 As I am the acting charge d'affaires, 110 00:08:59,283 --> 00:09:00,917 you will be under my diplomatic umbrella 111 00:09:00,984 --> 00:09:02,853 and you will not be detained in any way. 112 00:09:02,919 --> 00:09:04,788 I'm going to take you to Guatemala City 113 00:09:04,855 --> 00:09:06,290 to the American Embassy there. 114 00:09:06,357 --> 00:09:09,326 There, they will take your statements 115 00:09:09,393 --> 00:09:11,895 and they will dispatch you home. 116 00:09:11,962 --> 00:09:17,801 Now, given the incendiary nature of this incident, 117 00:09:17,868 --> 00:09:19,636 I suggest we leave immediately. 118 00:09:19,703 --> 00:09:20,737 Sounds good. 119 00:09:20,804 --> 00:09:24,007 So, it's just you. Just Rochelle. 120 00:09:24,074 --> 00:09:26,177 It's not some other official. 121 00:09:26,210 --> 00:09:29,380 No-- no, no, uh, additional attaché? 122 00:09:29,446 --> 00:09:30,947 It's a bit unorthodox, but given what we know 123 00:09:31,014 --> 00:09:32,749 about you-know-who, I think the most important thing 124 00:09:32,816 --> 00:09:35,952 is getting you out of the country quickly and quietly. 125 00:09:36,019 --> 00:09:40,724 And I, Rochelle, am the best candidate for that. 126 00:09:42,058 --> 00:09:46,197 This is a good plan. 127 00:09:46,263 --> 00:09:48,732 Where is the gun? 128 00:09:48,799 --> 00:09:50,201 It's gone. 129 00:10:11,121 --> 00:10:13,357 You okay? 130 00:10:15,659 --> 00:10:18,562 I'll let you ride shotgun, all right? 131 00:11:10,981 --> 00:11:14,117 Uh, and this, please? 132 00:11:14,184 --> 00:11:18,355 And a pack of cigarettes. 133 00:11:20,524 --> 00:11:22,626 If not now, when? 134 00:11:24,194 --> 00:11:26,196 Oh, and, uh, a pay-as-you-go phone. 135 00:11:26,297 --> 00:11:27,564 Oh, let me get one of those. 136 00:11:27,631 --> 00:11:30,301 -Oh, yeah. Me, too. -Yeah, make it four. 137 00:11:30,334 --> 00:11:32,503 Only three left. 138 00:11:32,569 --> 00:11:34,938 You can use mine if you need to. 139 00:11:35,005 --> 00:11:37,574 Guys, text me your numbers. 140 00:11:40,977 --> 00:11:42,145 Okay. 141 00:11:42,212 --> 00:11:43,680 -Did you get it? -Got it. 142 00:11:43,747 --> 00:11:45,215 Those don't make calls for the States. 143 00:11:45,316 --> 00:11:47,217 Just so you know. 144 00:11:47,318 --> 00:11:49,353 Oh, well. 145 00:11:49,420 --> 00:11:51,388 It's still good to have, right? 146 00:11:51,455 --> 00:11:54,157 Yeah, you can call each other. 147 00:11:54,224 --> 00:11:56,226 Did you enjoy your stay? 148 00:11:56,327 --> 00:11:58,362 -Wonderful. -Really fun. 149 00:11:58,429 --> 00:11:59,996 Wonderful time. 150 00:12:00,063 --> 00:12:02,433 We haven't heard much from Mr. Milo since he retire. 151 00:12:02,499 --> 00:12:05,502 Me drop a package off the other day. 152 00:12:05,569 --> 00:12:08,238 Something he asked me to get for him. 153 00:12:08,339 --> 00:12:10,106 You know if he get it? 154 00:12:10,173 --> 00:12:12,443 A package? 155 00:12:12,509 --> 00:12:13,677 Me put it through the fence. 156 00:12:13,744 --> 00:12:16,012 Me want make sure he get it. 157 00:12:16,079 --> 00:12:17,981 Oh, oh. 158 00:12:18,048 --> 00:12:20,050 Yeah, yeah, he got it. 159 00:12:23,186 --> 00:12:24,488 Good. 160 00:12:24,555 --> 00:12:26,690 -Thank you, sir. -Thank you. 161 00:12:44,808 --> 00:12:50,280 Hey, I just wanted you to know... 162 00:12:50,381 --> 00:12:52,015 you did the right thing. 163 00:13:08,932 --> 00:13:10,501 What is he doing? 164 00:13:11,435 --> 00:13:15,472 Hey! What are you doing? 165 00:13:22,646 --> 00:13:24,548 -Goddamn it. -What? 166 00:13:24,615 --> 00:13:26,883 I got a head-- I got a migraine coming on. 167 00:13:26,950 --> 00:13:29,219 -I can feel it. -You bring anything for it? 168 00:13:29,285 --> 00:13:30,687 Man, we-- we gotta stop. 169 00:13:30,754 --> 00:13:32,689 Um, there-- there's a pharmacy in-- in town. 170 00:13:32,756 --> 00:13:34,425 My apartment's in the other direction, though. 171 00:13:34,458 --> 00:13:35,892 Why are we going to your apartment? 172 00:13:35,959 --> 00:13:37,661 -I have to get something. -Pharmacy, please. 173 00:13:37,728 --> 00:13:39,029 All right, all right, all right. 174 00:13:39,095 --> 00:13:40,631 -Turn here. -No, that's not the turn. 175 00:13:40,697 --> 00:13:42,733 -Turn here! -Don't touch the wheel! 176 00:13:42,799 --> 00:13:44,435 -All right. -That's not the turn. 177 00:13:44,435 --> 00:13:47,070 -That is the turn. -That's the turn. 178 00:13:49,973 --> 00:13:51,074 Hey. 179 00:13:51,141 --> 00:13:53,309 You know, I'm about to get on the road 180 00:13:53,444 --> 00:13:55,145 and I wanted to talk to my daughters 181 00:13:55,211 --> 00:13:56,813 and I was just hoping I could use your phone. 182 00:13:56,880 --> 00:13:58,815 They're staying with my ex-wife in Chicago. 183 00:13:58,882 --> 00:14:01,518 A whole country full of phones. 184 00:14:01,585 --> 00:14:03,787 Yeah, but, um, you know, I... 185 00:14:05,856 --> 00:14:08,459 ...uh, I wanted to use your phone. 186 00:14:08,525 --> 00:14:12,028 Hi, I'd like to purchase some Valium. 187 00:14:12,095 --> 00:14:13,464 How many? 188 00:14:16,066 --> 00:14:19,002 Comes loose or in a pack of ten. 189 00:14:19,069 --> 00:14:20,471 Ten. 190 00:14:22,906 --> 00:14:24,475 20. 191 00:14:28,244 --> 00:14:29,713 When in Rome. 192 00:14:29,780 --> 00:14:30,981 Ah. 193 00:14:31,047 --> 00:14:35,251 Hey, honey, it's Dad. Listen... 194 00:14:35,318 --> 00:14:37,854 To send your message, press one at any time. 195 00:14:37,921 --> 00:14:39,656 Hon-- honey, it's-- it's-- it's Dad. 196 00:14:39,723 --> 00:14:41,057 Your phone keeps cutting me off, but I want... 197 00:14:41,124 --> 00:14:43,059 To send your message, press one at any time. 198 00:14:43,126 --> 00:14:44,495 What the fuck! 199 00:14:58,509 --> 00:14:59,876 All right. 200 00:15:10,186 --> 00:15:11,855 What-- what is she doing up there? 201 00:15:11,922 --> 00:15:13,524 She said she had to get something. 202 00:15:13,524 --> 00:15:14,791 That's what she said. 203 00:15:14,858 --> 00:15:16,392 Maybe she's working for Jesús. 204 00:15:16,527 --> 00:15:17,628 Do you trust her? 205 00:15:17,694 --> 00:15:19,295 What, you think she's gonna pop us 206 00:15:19,362 --> 00:15:20,764 and leave us on the roadside? 207 00:15:20,831 --> 00:15:22,398 I don't know, that's a lot of money. 208 00:15:22,533 --> 00:15:24,134 $7 million. 209 00:15:24,200 --> 00:15:30,373 $7,618,311 U.S. minus the, uh, 10 that Helena wired us. 210 00:15:30,440 --> 00:15:32,042 She's not motivated by money. 211 00:15:32,108 --> 00:15:33,810 No? Well, what then? 212 00:15:33,877 --> 00:15:37,548 A job well done, the approbation of her superiors, 213 00:15:37,614 --> 00:15:40,383 the knowledge that with this little coup, 214 00:15:40,450 --> 00:15:43,787 she will have handled the crisis with bravery and aplomb 215 00:15:43,854 --> 00:15:47,558 and will ascend ever higher on the ladder to nowhere. 216 00:15:47,624 --> 00:15:49,660 People like her are the reason I quit teaching. 217 00:15:49,726 --> 00:15:51,562 I couldn't stomach the little fuckers 218 00:15:51,562 --> 00:15:53,063 with their pointless ambition. 219 00:15:53,129 --> 00:15:56,432 So our terrible misfortune is a career boon for her. 220 00:15:56,567 --> 00:15:58,334 She did seem pretty fucking peppy, 221 00:15:58,401 --> 00:16:01,605 considering there's a dead lady in the pool. 222 00:16:01,672 --> 00:16:03,974 I don't think she believed me about the gun. 223 00:16:04,040 --> 00:16:06,042 Yeah, where is it, by the way? 224 00:16:18,154 --> 00:16:20,791 Okay. I'm coming. 225 00:16:20,857 --> 00:16:23,727 Sorry about that. 226 00:16:23,794 --> 00:16:25,361 Thanks for waiting. 227 00:16:25,428 --> 00:16:29,032 I, uh, I notice you don't have diplomatic plates. 228 00:16:29,099 --> 00:16:31,301 Oh, yeah, you, you noticed that. 229 00:16:31,367 --> 00:16:33,604 Well, yeah, no, they're, 230 00:16:33,637 --> 00:16:36,807 they're coming next month, apparently. 231 00:16:39,109 --> 00:16:41,011 Hey, uh, the fellas and I had a little bet going, 232 00:16:41,077 --> 00:16:43,046 trying to figure out what you were doing up there, 233 00:16:43,113 --> 00:16:46,817 -what you were getting. -Oh, my passport. 234 00:16:46,883 --> 00:16:49,886 You never walk around Belize with your passport. 235 00:17:11,708 --> 00:17:14,077 That's the jaguar preserve over there. 236 00:17:15,879 --> 00:17:17,981 It's really amazing, actually. 237 00:17:18,048 --> 00:17:19,983 They're so beautiful up close. 238 00:17:21,517 --> 00:17:23,887 I'm sure you guys are just glad to be going home, though. 239 00:17:26,556 --> 00:17:28,058 Yeah. 240 00:17:53,149 --> 00:17:54,985 You can sleep if you want to. 241 00:17:55,051 --> 00:17:57,520 Yeah, I was in bands for most of my life, so I'm-- 242 00:17:57,587 --> 00:17:59,355 I'm used to late nights. 243 00:17:59,422 --> 00:18:02,492 Up all night, I would only sleep a few hours in a day. 244 00:18:02,558 --> 00:18:04,527 So you were into rock, then. 245 00:18:04,594 --> 00:18:05,896 You were, like, a rock guy or... 246 00:18:05,962 --> 00:18:08,031 Mm-hmm, rock guy. 247 00:18:08,098 --> 00:18:12,068 I've always wondered what that kind of life is like. 248 00:18:12,135 --> 00:18:14,337 Especially when I was younger, you know, 249 00:18:14,404 --> 00:18:15,939 like it's time to rebel or... 250 00:18:16,006 --> 00:18:18,308 I don't know, 251 00:18:18,374 --> 00:18:20,777 I've always been kind of straight and narrow, I guess. 252 00:18:20,844 --> 00:18:22,545 In case you couldn't tell. 253 00:18:22,612 --> 00:18:24,180 That's good. 254 00:18:24,247 --> 00:18:26,750 I think it's good that you're that way. 255 00:18:32,455 --> 00:18:34,858 -I sing. -Really? 256 00:18:34,925 --> 00:18:40,130 Yeah. I mean, I-- I did in chorale. 257 00:18:40,196 --> 00:18:41,765 I love harmony. 258 00:18:41,832 --> 00:18:43,734 Harmony's wonderful. 259 00:18:43,767 --> 00:18:46,069 Yeah. There's this two-year chorale college 260 00:18:46,136 --> 00:18:49,773 and, uh, I was going to go. 261 00:18:49,840 --> 00:18:52,442 But, I don't know, then I was like, 262 00:18:52,508 --> 00:18:54,210 what the fuck am I doing? 263 00:18:54,277 --> 00:18:56,847 You know, I've been accepted to Stanford, for God's sake. 264 00:18:56,913 --> 00:18:59,315 --Well, you did the right thing. 265 00:18:59,382 --> 00:19:01,918 I am totally passionate about diplomacy. 266 00:19:01,985 --> 00:19:03,920 I feel like I'm exactly where I'm supposed to be. 267 00:19:03,987 --> 00:19:08,191 Careerwise, not, you know, Belize, exactly. 268 00:19:08,258 --> 00:19:09,760 Well, you didn't miss anything, 269 00:19:09,793 --> 00:19:11,261 that kind of life or whatever. 270 00:19:11,327 --> 00:19:12,863 It seems like it's the only way to be 271 00:19:12,929 --> 00:19:16,366 at the time, but in reality... 272 00:19:16,432 --> 00:19:18,769 You didn't feel free? 273 00:19:18,802 --> 00:19:20,403 No. 274 00:19:25,641 --> 00:19:27,310 Sometimes. 275 00:19:30,546 --> 00:19:32,015 I'm sorry if I upset you. 276 00:19:32,082 --> 00:19:34,851 You didn't upset me. 277 00:19:34,918 --> 00:19:36,486 It's all ahead of you. 278 00:19:36,552 --> 00:19:41,324 Well, I mean, it's all ahead of you, too. 279 00:19:41,391 --> 00:19:43,860 If you want it, right? 280 00:19:43,927 --> 00:19:45,661 Sing something. 281 00:19:45,796 --> 00:19:48,698 You guys should sing something together, harmonize. 282 00:19:48,799 --> 00:19:50,566 No. 283 00:19:50,633 --> 00:19:52,803 Like the Captain & Tennille. 284 00:19:52,836 --> 00:19:55,806 I wonder if he still wears that hat. 285 00:20:11,721 --> 00:20:14,424 How they taste? Taste good? 286 00:20:14,490 --> 00:20:17,160 Yeah, they're not so bad if you have no tongue. 287 00:20:19,062 --> 00:20:22,765 Thanks. Good to see you again. 288 00:20:33,576 --> 00:20:34,845 Ouch, ouch, ouch. 289 00:20:34,911 --> 00:20:36,779 Be careful, guys. 290 00:20:36,847 --> 00:20:39,682 Come on, just move it! 291 00:20:39,749 --> 00:20:42,118 Why did the refrigerator cross the road? 292 00:20:45,355 --> 00:20:46,990 Come on, we don't have all day. 293 00:20:47,057 --> 00:20:49,159 -We gotta help them. -What do you mean, help them? 294 00:20:49,225 --> 00:20:51,427 Cobi, we don't have time. 295 00:20:52,762 --> 00:20:55,331 Wait, wait, wait, wait, hold on. 296 00:20:55,398 --> 00:20:57,500 Here, let me help. 297 00:20:57,567 --> 00:20:59,802 H-Hey, hey, I'm here to help. 298 00:20:59,870 --> 00:21:01,704 I am a friend. 299 00:21:01,771 --> 00:21:03,139 Hey! Help! 300 00:21:03,206 --> 00:21:05,541 I can't do this alone! 301 00:21:07,878 --> 00:21:09,880 All right. Hold on. 302 00:21:09,946 --> 00:21:12,482 Watch your fingers, watch your fingers. 303 00:21:12,548 --> 00:21:14,017 Move it! 304 00:21:14,084 --> 00:21:15,485 Okay. We're going up. All right. 305 00:21:15,551 --> 00:21:17,053 -All right, come this way. -Watch your head. 306 00:21:17,120 --> 00:21:19,489 -I got it. -I got it, I got it. Okay. All right. 307 00:21:19,555 --> 00:21:20,690 Watch out, watch out. 308 00:21:20,756 --> 00:21:22,458 Watch out, watch out, watch out. 309 00:21:23,960 --> 00:21:24,928 Bring it down. 310 00:21:24,995 --> 00:21:26,229 Watch your fingers. 311 00:21:28,764 --> 00:21:30,333 Yeah! 312 00:21:30,400 --> 00:21:34,170 -We were going that way. -Can you help us, please? 313 00:21:40,010 --> 00:21:41,912 One, two, buckle your shoe. 314 00:21:41,912 --> 00:21:43,179 Three, four, open the door. 315 00:21:43,246 --> 00:21:44,981 Five, six, picking up sticks. 316 00:21:45,048 --> 00:21:46,616 Seven, eight-- ugh. 317 00:21:46,682 --> 00:21:48,218 Nine, ten, do it again. 318 00:21:48,284 --> 00:21:51,021 -Okay, here we go. -Please don't dent my roof. 319 00:21:51,087 --> 00:21:52,255 One, two, buckle your shoe. 320 00:21:52,322 --> 00:21:54,357 Three, four, close the door. 321 00:21:54,424 --> 00:21:55,926 Five... 322 00:21:55,926 --> 00:21:58,061 One, two, three, four, 323 00:21:58,128 --> 00:22:00,997 five, six, seven and eight. 324 00:22:01,064 --> 00:22:03,133 One, two, buckle your shoe. 325 00:22:03,199 --> 00:22:04,935 Three, four, open the door. 326 00:22:05,001 --> 00:22:07,603 Five, six, picking up sticks, seven, eight... 327 00:22:07,670 --> 00:22:08,604 Where do you live? 328 00:22:08,671 --> 00:22:11,841 In the mountains. 329 00:22:11,942 --> 00:22:14,044 There. 330 00:22:15,811 --> 00:22:17,447 Nice. 331 00:22:17,513 --> 00:22:19,950 Very nice. 332 00:22:20,016 --> 00:22:25,755 I'm going to go home soon, have my lunch. 333 00:22:25,821 --> 00:22:28,824 Kiss your wife. 334 00:22:28,959 --> 00:22:30,994 That's right. 335 00:22:32,762 --> 00:22:34,730 I'm looking for my goats. 336 00:22:34,797 --> 00:22:39,135 Have you seen them? They got little bells on. 337 00:22:42,805 --> 00:22:44,975 Perfect, yes! 338 00:22:45,041 --> 00:22:46,709 I think we got it. 339 00:22:46,776 --> 00:22:48,644 -All right. -Good job! 340 00:22:48,711 --> 00:22:50,646 Show's over, Dumpling. 341 00:22:52,048 --> 00:22:53,549 -Bye, guys. -Thank you, guys. 342 00:22:53,616 --> 00:22:55,318 Okay, thanks. Bye, yeah, thank you. 343 00:22:55,385 --> 00:22:57,720 -Thanks, man. -Thank you. Gracias, thank you. 344 00:22:57,787 --> 00:23:01,457 If you see my goats, tell them it's time to come home. 345 00:23:06,396 --> 00:23:09,299 -All right, bye-bye. -I got it. 346 00:23:09,365 --> 00:23:11,201 Here. 347 00:23:15,005 --> 00:23:17,540 Hey, man, what's your name? 348 00:23:17,607 --> 00:23:18,908 Hobo Joe. 349 00:23:19,009 --> 00:23:23,646 Hobo Joe. Solid. Hey, what's your name? 350 00:23:23,713 --> 00:23:25,048 Hobo Joe. 351 00:23:25,115 --> 00:23:28,318 You're Hobo Joe, too? 352 00:23:29,585 --> 00:23:30,920 Wow, that's amazing. 353 00:23:31,021 --> 00:23:32,622 I want to be named Hobo Joe. 354 00:23:32,688 --> 00:23:34,290 -Stick with Homeless Lex. -Fuck you. 355 00:23:34,357 --> 00:23:35,658 -Hey, oh! -Guys, 356 00:23:35,725 --> 00:23:37,627 little pitchers have big ears. 357 00:23:37,693 --> 00:23:38,761 Sorry. 358 00:23:38,828 --> 00:23:40,396 You didn't hear that, did you? 359 00:23:40,463 --> 00:23:43,233 No, you-- oh, okay, whatever. What's your name, hmm? 360 00:23:43,299 --> 00:23:46,469 -Come on. -Angelina. 361 00:23:46,536 --> 00:23:48,504 Angelina? 362 00:23:48,571 --> 00:23:51,841 That's a beautiful name. 363 00:23:51,907 --> 00:23:54,444 * Angelina, Angelina * 364 00:23:54,510 --> 00:23:56,846 * Please bring down your concertina * 365 00:23:56,912 --> 00:23:59,149 * And play a welcome for me * 366 00:23:59,215 --> 00:24:01,851 * 'Cause I'll be coming home from sea * 367 00:24:01,917 --> 00:24:03,686 -Whoo-hoo! -Whoo-hoo! 368 00:24:03,753 --> 00:24:05,421 * Hobo Joe, Hobo Joe * 369 00:24:05,488 --> 00:24:10,093 * You ride the rails and you drink Sterno * 370 00:24:10,160 --> 00:24:12,462 * Hobo Joe, Hobo Joe * 371 00:24:12,528 --> 00:24:15,765 * Diabetes gonna take your big toe * 372 00:24:15,831 --> 00:24:17,767 -Oh, ho, ho! -Everybody! 373 00:24:17,833 --> 00:24:22,538 * Angelina, Angelina, please bring down your concertina * 374 00:24:22,605 --> 00:24:24,374 * And play a welcome for me * 375 00:24:24,440 --> 00:24:28,178 * 'Cause I'll be coming home from sea. * 376 00:24:32,248 --> 00:24:33,683 Careful, okay? 377 00:24:33,749 --> 00:24:36,086 Good job. 378 00:24:37,253 --> 00:24:39,155 So this is where you live? 379 00:24:39,222 --> 00:24:41,191 I thought we were bringing this to your house. 380 00:24:41,257 --> 00:24:43,293 You guys don't live here, do you? 381 00:24:43,359 --> 00:24:46,096 Pakt mit dem Teufel. Pakt mit dem Teufel. 382 00:24:46,162 --> 00:24:47,463 Hey, hey, hey, hey. 383 00:24:47,530 --> 00:24:49,099 -No, no, no. -Eas-- easy, easy, easy! 384 00:24:49,165 --> 00:24:50,833 -What, what is he saying? -Teufel, Teufel, Teufel! 385 00:24:50,900 --> 00:24:53,936 --Hey, cut that out, Hobo Joe 2. 386 00:24:54,003 --> 00:24:55,438 Teufel is a bad man. 387 00:24:55,505 --> 00:24:57,840 "Teufel" means "devil" in German. 388 00:24:57,907 --> 00:24:59,909 Is that what you're saying? Are you saying "devil"? 389 00:24:59,975 --> 00:25:02,278 He cut off your hands. 390 00:25:02,345 --> 00:25:04,447 What are you talking about? 391 00:25:07,717 --> 00:25:09,685 Thank you, misters, thank you, lady. 392 00:25:19,962 --> 00:25:21,664 We got another fridge today. 393 00:25:21,731 --> 00:25:24,700 They didn't even lock the door. How much? 394 00:25:40,450 --> 00:25:43,453 Family size, always in demand. 395 00:25:47,223 --> 00:25:52,195 Eins, zwei, drei, vier... 396 00:26:00,570 --> 00:26:03,005 The children told us you had a misfortune. 397 00:26:04,374 --> 00:26:07,210 -What'd he say? -A saw. 398 00:26:11,547 --> 00:26:13,249 Saw. 399 00:26:13,316 --> 00:26:17,253 He used to make furniture, but now he does this. 400 00:26:20,756 --> 00:26:22,225 Here. 401 00:26:22,292 --> 00:26:23,893 The bad man chopped them off. 402 00:26:23,959 --> 00:26:26,962 The bad man chopped them off, the bad man chopped them off. 403 00:26:27,029 --> 00:26:29,399 I told the children a fairy tale by way of explanation. 404 00:26:29,465 --> 00:26:31,634 The bad man chopped them off. 405 00:26:31,701 --> 00:26:34,204 We couldn't make him hands of silver. 406 00:26:38,007 --> 00:26:40,410 No more detours. 407 00:27:03,899 --> 00:27:06,736 * * 408 00:27:19,615 --> 00:27:22,485 Hello? Mr. Milo! 409 00:27:51,881 --> 00:27:53,783 * * 410 00:28:20,310 --> 00:28:22,177 Okay, guys, let's get going. 411 00:28:22,312 --> 00:28:23,178 -Border awaits. -Okay. 412 00:28:23,313 --> 00:28:24,680 No, no, okay, okay. 413 00:28:24,747 --> 00:28:27,216 - Whoa. It's okay, it's okay. 414 00:28:27,317 --> 00:28:29,151 -No, no, Angelina, please. -Gus! 415 00:28:29,218 --> 00:28:31,020 I'm coming. It's okay, it's okay. 416 00:28:31,086 --> 00:28:32,822 Please, Ange... 417 00:28:32,888 --> 00:28:34,123 No, no, no. 418 00:28:34,189 --> 00:28:36,326 Okay. Here, please, I'm sorry. 419 00:28:36,326 --> 00:28:38,428 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 420 00:29:03,353 --> 00:29:06,389 Hey, she'll be okay. 421 00:29:06,456 --> 00:29:09,392 Street kids here, they-- I don't know. 422 00:29:09,459 --> 00:29:10,660 They manage, you know? 423 00:29:10,726 --> 00:29:13,929 Yeah. Just let them scavenge. 424 00:29:13,996 --> 00:29:15,931 Nothing we can do. 425 00:29:15,998 --> 00:29:19,402 Are you saying that there's something I personally can do? 426 00:29:19,469 --> 00:29:21,036 No, I'm saying the embassy. 427 00:29:21,103 --> 00:29:22,638 I mean, there's an American presence in this country. 428 00:29:22,705 --> 00:29:24,707 Yet the kids, everywhere we go, they're begging. 429 00:29:24,774 --> 00:29:27,109 Some of them probably being exploited. 430 00:29:27,176 --> 00:29:28,644 It's not our purview. 431 00:29:28,711 --> 00:29:29,812 Right, so we don't care. I get it. 432 00:29:29,879 --> 00:29:32,214 Again, do you mean me personally? 433 00:29:32,281 --> 00:29:35,385 -Yes, you. I'm saying you. -Gus. 434 00:29:38,220 --> 00:29:40,189 Hey, how much longer? 435 00:29:40,255 --> 00:29:43,058 About an hour. 436 00:29:45,528 --> 00:29:49,865 So, uh, what's next for you after-- after Belize? 437 00:29:49,932 --> 00:29:52,402 I don't know yet. You just get assigned. 438 00:29:52,402 --> 00:29:54,804 You seem pretty fluent in German. 439 00:29:54,870 --> 00:29:57,840 Actually, I speak five languages. 440 00:29:57,907 --> 00:30:03,278 Six if you count Romanian, which I don't. 441 00:30:03,345 --> 00:30:05,615 And Latin. 442 00:30:05,681 --> 00:30:09,985 I'm sure you've kind of thought of, like, an ideal scenario. 443 00:30:10,052 --> 00:30:11,654 I have. 444 00:30:11,721 --> 00:30:14,757 You going to share it? 445 00:30:14,824 --> 00:30:17,126 I find your line of questioning odd. 446 00:30:17,192 --> 00:30:21,564 My line of-- for just-- for taking an interest in-- 447 00:30:21,631 --> 00:30:23,399 you know, I'm sorry for being curious. 448 00:30:23,466 --> 00:30:25,000 Non-apology apology. 449 00:30:25,067 --> 00:30:26,702 I don't have anything to apologize for. 450 00:30:26,769 --> 00:30:28,237 Then don't say sorry. 451 00:30:28,303 --> 00:30:30,440 Listen, I'm just saying I know what it's like to be 452 00:30:30,506 --> 00:30:32,041 a minority in a competitive field. 453 00:30:32,107 --> 00:30:33,375 It's called relating. 454 00:30:33,443 --> 00:30:34,810 You can make a request, though, right? 455 00:30:34,877 --> 00:30:37,012 I mean, this whole thing, getting us to the border 456 00:30:37,079 --> 00:30:40,182 and everything and securing the drug money, 457 00:30:40,249 --> 00:30:42,552 you can pretty much write your own ticket after this, right? 458 00:30:42,618 --> 00:30:43,919 What are you insinuating? 459 00:30:43,986 --> 00:30:45,921 That you're ambitious and that's a good thing. 460 00:30:45,988 --> 00:30:47,523 Rochelle, they're just jealous 'cause you're 461 00:30:47,590 --> 00:30:49,291 gonna actually do something with your life. 462 00:30:49,358 --> 00:30:51,961 Listen, I have done a lot more with my life than you, okay? 463 00:30:52,027 --> 00:30:54,497 And I've done it with a hell of a lot more opposition than you. 464 00:30:54,564 --> 00:30:56,098 Yeah, play the race card, win the argument. 465 00:30:56,165 --> 00:30:58,668 Who said anything-- look, first of all, race is not a card. 466 00:30:58,734 --> 00:31:00,369 It's an experience. 467 00:31:00,436 --> 00:31:02,672 Okay, now that we've got that clear, do you have any idea 468 00:31:02,738 --> 00:31:06,108 how much overcompensating I have to do to make people 469 00:31:06,175 --> 00:31:08,944 like Rochelle feel comfortable? 470 00:31:09,011 --> 00:31:10,279 Excuse me. 471 00:31:10,345 --> 00:31:11,814 What, you don't think women spend their lives 472 00:31:11,881 --> 00:31:14,349 making men feel comfortable? 473 00:31:14,484 --> 00:31:16,986 Be nice. Smile. 474 00:31:17,052 --> 00:31:19,889 Ha, oh, no, I'm sorry, you were talking. 475 00:31:19,955 --> 00:31:22,558 Don't get emotional, don't get angry. 476 00:31:22,625 --> 00:31:24,293 Yes, please explain it to me. 477 00:31:24,359 --> 00:31:26,095 No, I'm-- I'm not a threat. 478 00:31:26,161 --> 00:31:29,364 Oh, absolutely, gosh, I would love to suck your dick. 479 00:31:33,102 --> 00:31:36,739 Oh, by the way, thanks for staring at my legs earlier. 480 00:31:36,806 --> 00:31:38,774 Sure. 481 00:31:40,309 --> 00:31:45,981 My eyes happened to be in this general area. 482 00:31:46,048 --> 00:31:49,051 Over-reactor. 483 00:31:49,118 --> 00:31:50,786 Um, wait, was-- 484 00:31:50,853 --> 00:31:53,756 wasn't that the-- the turnoff, uh, San Pedro? 485 00:31:56,425 --> 00:31:58,961 Yeah, that's where you said the Coast Guard station was. 486 00:31:59,028 --> 00:32:00,963 I'm gonna take you across the border now while it's light 487 00:32:01,030 --> 00:32:03,132 and then I'll take the money to the Coast Guard station later. 488 00:32:03,198 --> 00:32:04,900 But that's not what you said originally. 489 00:32:04,967 --> 00:32:06,702 Well, originally, we weren't going to drop off 490 00:32:06,769 --> 00:32:10,906 a refrigerator at a Mennonite fencing operation. 491 00:32:10,973 --> 00:32:13,676 Listen, when you visually assess a woman, 492 00:32:13,743 --> 00:32:15,745 that is threatening, okay? 493 00:32:15,811 --> 00:32:18,047 Yes, you, by the mere fact that you could overpower her 494 00:32:18,113 --> 00:32:19,549 if you wanted to. 495 00:32:19,549 --> 00:32:21,951 Did you ever stop to think that maybe, 496 00:32:22,017 --> 00:32:26,121 as a woman alone in a car with four strange men, 497 00:32:26,188 --> 00:32:29,158 that your entitled gaze is, in fact, hostile? 498 00:32:32,061 --> 00:32:34,830 I'm sorry... 499 00:32:34,897 --> 00:32:37,399 that you chose to wear a skirt 500 00:32:37,466 --> 00:32:40,435 and by the transitive power of vision I saw your knee. 501 00:32:40,570 --> 00:32:42,004 I chose to wear a skirt 502 00:32:42,071 --> 00:32:43,673 because it's 90 degrees out, you asshole. 503 00:32:43,739 --> 00:32:45,307 Hey, you know what? 504 00:32:45,374 --> 00:32:46,742 I think we should go back to the, uh, Coast Guard station. 505 00:32:46,809 --> 00:32:48,043 I want to see you drop that money off. 506 00:32:48,110 --> 00:32:49,612 So just turn around wherever you can. 507 00:32:49,679 --> 00:32:51,647 You did say that we were going to go to the... 508 00:32:51,714 --> 00:32:53,082 You're not in charge here! 509 00:32:53,148 --> 00:32:55,250 Okay, look, I understand that you took a lot 510 00:32:55,317 --> 00:32:58,854 of women's study classes at Stanford and that even 511 00:32:58,921 --> 00:33:00,856 though you've had ever possible opportunity, 512 00:33:00,923 --> 00:33:03,726 you still need to identify yourself as a victim. 513 00:33:03,793 --> 00:33:04,960 I got that, okay, cool. 514 00:33:05,027 --> 00:33:06,862 But let me just get something clear, 515 00:33:06,929 --> 00:33:11,166 I do not, no, want to rape you. 516 00:33:11,233 --> 00:33:14,336 In fact, I wouldn't rape you with Lex's dick. 517 00:33:14,403 --> 00:33:15,605 Hey! 518 00:33:15,638 --> 00:33:18,908 Oh, hey! Have I gone too far? 519 00:33:18,974 --> 00:33:20,309 I'm sorry. 520 00:33:20,375 --> 00:33:21,877 Lex, are you gonna show her what a good guy you are now? 521 00:33:21,944 --> 00:33:25,380 Hey, by the way, your boyfriend back here 522 00:33:25,447 --> 00:33:26,616 wasn't always this sensitive. 523 00:33:26,649 --> 00:33:28,017 Hey, it's time to stop. 524 00:33:28,083 --> 00:33:29,819 Time-- the voice of authority. 525 00:33:29,885 --> 00:33:31,887 -Time to stop, okay? -What the...? 526 00:33:31,954 --> 00:33:34,624 -Okay, it's time to stop. -Will you cut it out? 527 00:33:34,657 --> 00:33:37,627 -Cobi, Cobi! -What the-- stop! 528 00:33:37,627 --> 00:33:38,994 -Stop it! Stop it. -Cobi. 529 00:33:39,061 --> 00:33:40,963 -Enough! Enough! -Cobi, sit down. 530 00:33:41,030 --> 00:33:42,765 -Cut it out! -Oh, shit. 531 00:33:42,832 --> 00:33:45,901 Get out of my car! Get out! Everybody out! 532 00:33:45,968 --> 00:33:47,637 Get the fuck out of my car! 533 00:33:47,670 --> 00:33:48,671 -All right. -All right. 534 00:33:48,738 --> 00:33:50,105 All right. 535 00:33:50,172 --> 00:33:52,775 Jesus Christ. 536 00:33:52,842 --> 00:33:55,110 What's up with the fucking slapping? 537 00:33:55,177 --> 00:33:56,846 Stay away from me. 538 00:34:01,216 --> 00:34:04,654 Uh, so, um... 539 00:34:04,687 --> 00:34:06,889 should we walk from here, or...? 540 00:34:13,663 --> 00:34:15,564 Okay, get back in the car. 541 00:34:15,665 --> 00:34:17,166 Get back-- get back in the car! 542 00:34:17,232 --> 00:34:20,035 Get back in the car! Get back in the car! 543 00:34:28,678 --> 00:34:30,813 Whoa. 544 00:34:39,221 --> 00:34:41,290 Wait. Where are we going? 545 00:34:54,336 --> 00:34:56,271 I have to pee. 546 00:35:07,449 --> 00:35:08,784 This is fucking creepy. 547 00:35:08,851 --> 00:35:10,252 So she just knew exactly where to turn, 548 00:35:10,319 --> 00:35:12,855 -exact road to go down? -She has to take a piss. 549 00:35:12,922 --> 00:35:15,024 She can't just squat on the side of the road. 550 00:35:15,090 --> 00:35:17,426 Hey, I'm not comfortable leaving the money with her. 551 00:35:17,492 --> 00:35:19,394 You're not comfortable leaving the money, period. 552 00:35:19,461 --> 00:35:21,063 What's to say she won't take it? 553 00:35:21,130 --> 00:35:22,732 She's a nice girl. She's a regular girl. 554 00:35:22,732 --> 00:35:23,833 She ain't that nice. 555 00:35:23,899 --> 00:35:25,234 You heard the shit she had to say. 556 00:35:25,300 --> 00:35:26,435 -You provoked her. -I didn't provoke shit. 557 00:35:26,501 --> 00:35:28,170 You provoked her. 558 00:35:28,237 --> 00:35:30,740 My point is, she's not going to steal seven million euros. 559 00:35:30,740 --> 00:35:32,474 Maybe she'd just take one million. 560 00:35:32,541 --> 00:35:34,076 Yeah, exactly. 561 00:35:34,143 --> 00:35:35,911 Let her fucking take-- let her take one, two, three-- 562 00:35:35,978 --> 00:35:37,112 what the fuck do I care? 563 00:35:37,179 --> 00:35:38,313 I just want to get to the border. 564 00:35:38,380 --> 00:35:39,614 I want to go home. 565 00:35:39,749 --> 00:35:41,383 You know, one-- one would be smart. 566 00:35:41,450 --> 00:35:42,818 I bet you she speaks French. 567 00:35:42,885 --> 00:35:46,555 Swiss bank accounts, accrue interest, retire at 35. 568 00:35:46,621 --> 00:35:47,656 And what difference would that make? 569 00:35:47,757 --> 00:35:48,858 Look, we earned that money. 570 00:35:48,924 --> 00:35:50,492 I wouldn't go that far. 571 00:35:50,559 --> 00:35:52,527 Hey, you have PTSD. Yeah. 572 00:35:52,594 --> 00:35:55,030 Joel, he's walking around like a fucking zombie. 573 00:35:55,097 --> 00:35:58,067 My shoulder's fucked. Pain and suffering, pal. 574 00:35:58,133 --> 00:36:00,770 So you want to keep the money now and-- and what? 575 00:36:00,803 --> 00:36:02,104 I-- I don't know. 576 00:36:02,171 --> 00:36:03,806 I just don't want her to have it. 577 00:36:03,873 --> 00:36:05,007 She doesn't want it. 578 00:36:28,964 --> 00:36:31,633 Hey, it's the goats. 579 00:36:31,700 --> 00:36:34,804 The goats. 580 00:36:35,805 --> 00:36:36,839 The goats. 581 00:36:36,906 --> 00:36:38,573 See? 582 00:36:38,640 --> 00:36:40,709 His brain, completely gone. 583 00:36:40,810 --> 00:36:42,812 How'd they get this far? 584 00:36:42,812 --> 00:36:44,713 He's like a retard at a petting zoo. 585 00:36:44,814 --> 00:36:46,315 Do you think it's them? 586 00:36:46,381 --> 00:36:47,850 Uh, I don't know, man. 587 00:36:47,917 --> 00:36:49,718 I mean, what are the chances, right? 588 00:36:49,819 --> 00:36:51,954 They got the bells, though. 589 00:36:53,322 --> 00:36:55,024 Come on, goats. 590 00:36:57,392 --> 00:36:59,328 Yes, that's it. 591 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 Go home, go home. That's it, home! 592 00:37:47,742 --> 00:37:49,678 She's been gone a long time. 593 00:37:49,744 --> 00:37:53,916 -Rochelle! -Rochelle! 594 00:37:53,983 --> 00:37:57,152 -Rochelle! -Rochelle! 595 00:37:57,219 --> 00:38:02,757 Rochelle, it's just us! Not the Teufel. 596 00:38:02,892 --> 00:38:07,229 -Rochelle! -Rochelle! 597 00:38:07,296 --> 00:38:08,898 Rochelle! 598 00:38:08,931 --> 00:38:10,432 -Whoa! -Shit! 599 00:38:10,499 --> 00:38:11,700 Ah! 600 00:38:11,766 --> 00:38:13,768 Oh, oh, my God. 601 00:38:13,903 --> 00:38:16,471 Oh, shit! Shit. 602 00:38:16,538 --> 00:38:17,973 Oh, my God. 603 00:38:18,040 --> 00:38:19,708 What is that? 604 00:38:19,774 --> 00:38:21,010 It's a cave. 605 00:38:21,076 --> 00:38:22,577 Yo, that is one big-ass hole. 606 00:38:22,644 --> 00:38:24,279 Do you think the goats went over the edge? 607 00:38:24,346 --> 00:38:26,348 Oh, who cares about the fucking goats? 608 00:38:26,415 --> 00:38:28,550 Rochelle! 609 00:38:30,485 --> 00:38:31,786 Oh, hey. 610 00:38:31,921 --> 00:38:33,388 Look. 611 00:38:33,455 --> 00:38:35,190 Oh, yeah, she's definitely the type that'd have 612 00:38:35,257 --> 00:38:36,725 a travel pack of Kleenex. 613 00:38:36,791 --> 00:38:37,960 -We should go down there. -How? 614 00:38:38,027 --> 00:38:39,494 We should try! I'm gonna try! 615 00:38:39,561 --> 00:38:41,563 -No, no. -We can't leave her down there! 616 00:38:41,630 --> 00:38:42,932 Maybe she's not down there, Lex. 617 00:38:42,965 --> 00:38:46,135 You think she just went for a stroll? 618 00:38:46,201 --> 00:38:49,738 I don't see anything. 619 00:38:49,804 --> 00:38:52,074 Rochelle! 620 00:38:54,743 --> 00:38:56,345 You hear something? 621 00:39:03,385 --> 00:39:05,988 -She couldn't have survived. -We can't leave her there. 622 00:39:06,055 --> 00:39:07,957 There's no way down. 623 00:39:09,091 --> 00:39:10,692 There's one way down. 624 00:39:10,759 --> 00:39:12,527 Wait a minute, wait a minute. 625 00:39:12,594 --> 00:39:13,762 Maybe we missed her. 626 00:39:13,828 --> 00:39:16,198 Maybe when we were headed this way, 627 00:39:16,265 --> 00:39:17,666 she was headed back that way. 628 00:39:17,732 --> 00:39:19,201 Yeah, yeah, yeah. 629 00:39:45,894 --> 00:39:49,031 * * 630 00:40:30,472 --> 00:40:32,007 Fuck. 631 00:40:34,609 --> 00:40:36,211 She took the keys. 632 00:40:40,349 --> 00:40:43,085 We should get our stuff and start walking. 633 00:40:43,152 --> 00:40:44,619 Well, shouldn't we contact someone? 634 00:40:44,686 --> 00:40:46,321 Shouldn't-- shouldn't we tell someone 635 00:40:46,388 --> 00:40:48,523 so they could at least come and get the body? 636 00:40:51,026 --> 00:40:52,394 No. 637 00:40:52,461 --> 00:40:56,365 Maybe... when-- when we're safe, we can... 638 00:41:09,278 --> 00:41:13,148 -So... -No. 639 00:41:13,215 --> 00:41:15,384 Split four ways? 640 00:41:17,919 --> 00:41:21,456 $1,922,000 U.S., 641 00:41:21,523 --> 00:41:24,093 minus the 10 that Helena wired. 642 00:41:24,093 --> 00:41:27,796 Look at you. It's like you willed this. 643 00:41:27,862 --> 00:41:30,999 You're like-- you're like a fucking black magician. 644 00:41:31,100 --> 00:41:35,104 Lex, come on, Lexie. 645 00:41:35,137 --> 00:41:38,540 Jesus. 646 00:41:38,607 --> 00:41:40,409 If anybody willed it, it's Joel. 647 00:41:40,475 --> 00:41:44,113 He's the one who called the goats. 648 00:41:44,113 --> 00:41:47,382 So... 649 00:41:47,449 --> 00:41:49,118 Open a shell company. 650 00:41:49,151 --> 00:41:50,385 -No! -Offshore accounts. 651 00:41:50,452 --> 00:41:53,288 No! No! This is wrong! 652 00:41:53,355 --> 00:41:55,357 This is fucking wrong! 653 00:41:55,424 --> 00:41:57,126 She was trying to help us! 654 00:41:57,159 --> 00:41:59,361 We can't leave her body there. 655 00:41:59,428 --> 00:42:03,132 We can't just leave her in a fucking hole. 656 00:42:03,165 --> 00:42:04,733 It's despicable! 657 00:42:07,702 --> 00:42:09,304 We can't help her. 658 00:42:20,882 --> 00:42:23,585 No one wanted this to happen, 659 00:42:23,652 --> 00:42:25,154 but it has. 660 00:42:27,956 --> 00:42:30,792 So I set up the shell company, offshore accounts. 661 00:42:30,859 --> 00:42:34,028 We transfer the money once, transfer it twice, 662 00:42:34,163 --> 00:42:35,364 and the money's in our respective 663 00:42:35,430 --> 00:42:38,400 Cayman accounts early Tuesday morning. 664 00:42:43,772 --> 00:42:45,174 I don't want that money. 665 00:42:45,240 --> 00:42:47,041 I'll put your share in an interest-accruing 666 00:42:47,176 --> 00:42:50,011 instant access account, Lex. 667 00:42:50,078 --> 00:42:52,247 If you need it, it's there. 668 00:43:28,082 --> 00:43:30,219 You guys okay? 669 00:43:31,553 --> 00:43:35,890 Uh... we need to get to the border. 670 00:43:35,957 --> 00:43:37,259 Guatemala? 671 00:43:37,326 --> 00:43:40,629 My cousin can take you. He's a fisherman. 672 00:43:40,695 --> 00:43:42,797 He's going to do a delivery for me tonight. 673 00:43:42,864 --> 00:43:45,400 Um... 674 00:43:45,467 --> 00:43:47,336 Some of us don't have passports. 675 00:43:47,402 --> 00:43:48,770 Oh, no matter. 676 00:43:48,837 --> 00:43:51,240 The fishing boats go back and forth all the time. 677 00:43:51,240 --> 00:43:54,309 No checkpoint. Just reach. 678 00:43:54,376 --> 00:43:56,044 Climb in. 679 00:43:56,110 --> 00:43:58,380 Yeah. 680 00:44:00,615 --> 00:44:02,417 Thank you. 681 00:44:23,772 --> 00:44:27,476 Milo? Milo? 682 00:44:27,542 --> 00:44:29,344 The gate was open. 683 00:44:29,411 --> 00:44:31,780 Do you want me to set up out here? 684 00:44:45,294 --> 00:44:49,898 Hey, do you think those guys are in love? 685 00:44:53,635 --> 00:44:56,938 If they are, they've got a lot to overcome, 686 00:44:57,005 --> 00:44:58,440 I'll tell you that. 687 00:44:58,507 --> 00:45:01,976 Complete opposites, except for the white pants. 688 00:45:02,043 --> 00:45:04,646 Good luck, ax guy, oar guy. 689 00:45:04,713 --> 00:45:06,681 Hope it all works out for you. 690 00:45:08,917 --> 00:45:11,553 I wish I knew what it said at the bottom. 691 00:45:12,921 --> 00:45:16,325 "We are registered at Crate and Barrel." 692 00:45:20,662 --> 00:45:24,333 I don't understand putting anything down in Latin. 693 00:45:24,333 --> 00:45:28,136 Sub Umbra Floreo. 694 00:45:28,202 --> 00:45:31,606 Under the shadow, we flourish. 695 00:45:40,349 --> 00:45:43,885 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 696 00:45:50,859 --> 00:45:53,562 * * 697 00:46:17,886 --> 00:46:19,988 No. No, no, no, no, no. 698 00:46:48,417 --> 00:46:51,520 * * 699 00:47:11,440 --> 00:47:14,576 * * 700 00:47:45,039 --> 00:47:48,910 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 701 00:47:48,977 --> 00:47:53,181 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 702 00:47:53,247 --> 00:47:57,351 * I'm going away in a sailing boat * 703 00:47:57,486 --> 00:47:59,253 * And if I don't come back... * 704 00:47:59,320 --> 00:48:03,157 Hey! How much longer? 705 00:48:03,224 --> 00:48:05,293 About 30 minutes! 706 00:48:05,359 --> 00:48:08,362 * Stay home and mind baby * 707 00:48:08,497 --> 00:48:12,801 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 708 00:48:12,867 --> 00:48:16,871 * I'm going away in a sailing boat * 709 00:48:16,938 --> 00:48:19,407 * And if I don't come back * 710 00:48:19,508 --> 00:48:23,645 * Throw away the damn baby * 711 00:48:23,712 --> 00:48:27,649 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 712 00:48:27,716 --> 00:48:32,587 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 713 00:48:32,654 --> 00:48:37,391 * I'm going away in a sailing boat * 714 00:48:37,526 --> 00:48:42,864 * And if I don't come back, throw away the damn baby * 715 00:48:42,931 --> 00:48:47,101 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 716 00:48:47,168 --> 00:48:51,840 * Brown-skin girl, stay home and mind baby * 717 00:48:51,906 --> 00:48:56,077 * I'm going away in a sailing boat * 718 00:48:56,144 --> 00:49:00,815 * And if I don't come back, throw away the damn baby. * 719 00:49:08,322 --> 00:49:12,093 ¡Han entrado una zona cuarentena! 720 00:49:12,160 --> 00:49:14,362 You have entered an infectious zone. 721 00:49:14,428 --> 00:49:16,865 ¡Cuarentena! 722 00:49:16,931 --> 00:49:19,668 Quarantine! Quarantine! 723 00:49:19,734 --> 00:49:22,203 ¡Prepárense para ser abordados! 724 00:49:22,270 --> 00:49:25,106 Prepare to be boarded. 725 00:49:26,575 --> 00:49:28,643 * Angelina, Angelina * 726 00:49:28,710 --> 00:49:30,945 * Please bring down your concertina * 727 00:49:31,012 --> 00:49:32,947 * And play a welcome for me * 728 00:49:33,014 --> 00:49:35,584 * 'Cause I'll be coming home from sea * 729 00:49:35,617 --> 00:49:38,252 * I say Angelina, Angelina * 730 00:49:38,319 --> 00:49:40,689 * Please bring down your concertina * 731 00:49:40,755 --> 00:49:42,591 * And play a welcome for me * 732 00:49:42,624 --> 00:49:45,226 * 'Cause I'll be coming home from sea * 733 00:49:45,293 --> 00:49:47,696 * Yes, it's so long since I've been home * 734 00:49:47,762 --> 00:49:50,164 * Seems like there's no place to roam * 735 00:49:50,231 --> 00:49:52,466 * Well, I've sailed around the horn * 736 00:49:52,601 --> 00:49:55,336 * I've been from San Jose up to Baffin Bay * 737 00:49:55,403 --> 00:49:57,972 * And I've rode out many a storm, yes * 738 00:49:58,039 --> 00:50:00,675 * Angelina, Angelina * 739 00:50:00,742 --> 00:50:02,944 * Please bring down your concertina * 740 00:50:03,011 --> 00:50:04,946 * And play a welcome for me * 741 00:50:05,013 --> 00:50:08,249 * 'Cause I'll be coming home from sea, yeah * 742 00:50:08,316 --> 00:50:10,284 * Angelina, Angelina * 743 00:50:10,351 --> 00:50:12,621 * Please bring down your concertina * 744 00:50:12,687 --> 00:50:14,623 * And play a welcome for me * 745 00:50:14,689 --> 00:50:17,325 * 'Cause I'll be coming home from sea * 746 00:50:17,391 --> 00:50:19,728 * Well, I've heard the bawdy tunes * 747 00:50:19,794 --> 00:50:22,196 * I've been in honky tonk saloons * 748 00:50:22,263 --> 00:50:24,432 * I took my liquor by the vat * 749 00:50:24,498 --> 00:50:27,602 * Well, I stayed on call for a rousing brawl * 750 00:50:27,669 --> 00:50:30,371 * Home was where I hung my hat, oh * 751 00:50:30,438 --> 00:50:32,306 * Angelina, Angelina * 752 00:50:32,373 --> 00:50:34,843 * Please bring down your concertina * 753 00:50:34,909 --> 00:50:36,711 * And play a welcome for me * 754 00:50:36,778 --> 00:50:39,914 * 'Cause I'll be coming home from sea, yes * 755 00:50:39,981 --> 00:50:42,116 * Angelina, Angelina * 756 00:50:42,183 --> 00:50:44,518 * Please bring down your concertina * 757 00:50:44,585 --> 00:50:46,287 * And play a welcome for me * 758 00:50:46,354 --> 00:50:49,223 * 'Cause I'll be coming home from sea * 759 00:50:49,290 --> 00:50:51,492 * Now I've courted many a girl * 760 00:50:51,559 --> 00:50:54,128 * I've been in ports all around the world * 761 00:50:54,195 --> 00:50:56,364 * But my rambling days are done * 762 00:50:56,430 --> 00:50:59,200 * I've been from Curacao up to Tokyo * 763 00:50:59,267 --> 00:51:01,602 * And I've found there's only one * 764 00:51:01,670 --> 00:51:04,305 * And she's Angelina, Angelina * 765 00:51:04,372 --> 00:51:06,675 * Please bring down your concertina * 766 00:51:06,741 --> 00:51:08,710 * And play a welcome for me * 767 00:51:08,777 --> 00:51:10,712 * 'Cause I'll be coming home from sea * 768 00:51:10,779 --> 00:51:12,013 * Yes, Lordy * 769 00:51:12,080 --> 00:51:14,082 * Angelina, Angelina * 770 00:51:14,148 --> 00:51:16,685 * Please bring down your concertina * 771 00:51:16,718 --> 00:51:18,586 * And play a welcome for me * 772 00:51:18,687 --> 00:51:20,689 * 'Cause I'll be coming home from sea * 773 00:51:20,689 --> 00:51:22,023 * Yes, sir. *